Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,074 --> 00:00:16,934
БЛИЗКО ИНТИМНИ
2
00:00:18,074 --> 00:00:19,534
О, хайде де, поразбързай се.
3
00:00:20,574 --> 00:00:22,094
Защо още ги криеш?
4
00:00:23,894 --> 00:00:27,586
Ако си имах такова момиче,
щяхме хубавичко да се позабавляваме.
5
00:00:30,426 --> 00:00:32,386
Как само изкушава.
6
00:00:33,226 --> 00:00:34,826
Би било яко да се притискаш в нея.
7
00:00:39,012 --> 00:00:40,826
Хайде де.
8
00:00:41,922 --> 00:00:45,282
Колко ще продължавам да го лъскам още?!
9
00:00:47,202 --> 00:00:48,746
Какви ги върша само.
10
00:00:49,346 --> 00:00:51,866
Никое момиче, няма дори здрасти да ми каже.
11
00:00:52,086 --> 00:00:53,526
Всеки си има приятелка,
12
00:00:54,546 --> 00:00:56,546
само аз не.
13
00:00:58,246 --> 00:01:01,150
След два дни ставам на 21 г.
14
00:01:03,150 --> 00:01:04,710
Нямам никакъв късмет за нищо.
15
00:02:03,510 --> 00:02:06,150
Хей. Акаш, ти си станал!
16
00:02:07,790 --> 00:02:12,730
Създай си някакъв навик да ставаш по-рано, Акаш.
След два дни ставаш на 21 г.
17
00:02:13,012 --> 00:02:17,622
Скъпи. Защо го правиш на проблем,
какво от това като не става рано.
18
00:02:21,012 --> 00:02:23,622
Акаш, скъпи, след 2 дни ставаш на 21 г.
19
00:02:23,822 --> 00:02:26,702
Рожденият ти ден идва, така че какво
мислиш за него?
20
00:02:28,102 --> 00:02:30,722
Мамо, още не съм мислил за това.
21
00:02:32,002 --> 00:02:33,582
Какво има да му мислим?
22
00:02:34,682 --> 00:02:37,876
Можеш да се радваш, че ставаш на 21 г., ако се беше научиш
да поемаш отговорности.
23
00:02:38,802 --> 00:02:41,922
Защо му е да го прави?
24
00:02:43,082 --> 00:02:44,202
Той е нашият единствен син.
25
00:02:45,182 --> 00:02:47,562
Твоята любов го е разглезила.
26
00:02:56,730 --> 00:03:01,622
Какво става? Какъв е тоя багаж?!
27
00:03:02,618 --> 00:03:05,252
Батко, ние се разведохме с
Навин. Той не го бива да се погрижи
28
00:03:05,264 --> 00:03:08,078
за живота ни,
и няма никакви пари.
29
00:03:08,858 --> 00:03:12,178
Какво? Да не си полудяла?
30
00:03:12,878 --> 00:03:16,478
Така ли се разваля брак?
Беше толкова трудно да я омъжа.
31
00:03:17,118 --> 00:03:21,018
Батко, моля те. Ние не можем да сме щастливи заедно.
И без това не искахме да се женим.
32
00:03:37,338 --> 00:03:38,967
Лельо, какво правиш?
33
00:03:39,438 --> 00:03:40,438
Шшшш!
34
00:03:40,498 --> 00:03:41,638
Не казвай на никого.
35
00:03:43,618 --> 00:03:48,602
Между другото, имаш ли си приятелка?
36
00:03:50,642 --> 00:03:51,642
Не.
37
00:03:51,702 --> 00:03:52,702
Какво?
38
00:03:53,122 --> 00:03:56,242
Ставаш на 21 г., а
нямаш гадже?
39
00:03:58,022 --> 00:03:59,206
Какво да правя, лельо?
40
00:03:59,526 --> 00:04:01,626
Всички ме отхвърлят. Никоя не идва при мен.
41
00:04:02,086 --> 00:04:07,606
Така значи. Това означава, че не си използвал пистолетчето си,
и можеш да береш ядове заради това.
42
00:04:10,186 --> 00:04:16,166
И този Холи няма да има с коя
да си играем заедно, нали?
43
00:04:16,446 --> 00:04:17,446
Ще си намериш някоя.
44
00:04:17,646 --> 00:04:18,646
Скоро ще си намериш някоя.
45
00:04:19,006 --> 00:04:20,606
Просто остави водата във водния си пистолет.
46
00:04:21,746 --> 00:04:24,066
Не да си го изстрелваш всеки ден
и да не правиш друго.
47
00:04:24,746 --> 00:04:27,126
Ще получиш шанс
и ще изживееш живота си.
48
00:04:30,826 --> 00:04:33,286
Да ти кажа, ти си хубавец.
49
00:04:34,186 --> 00:04:35,466
Тялото ти също е хубаво.
50
00:04:40,946 --> 00:04:42,106
Всичко ще бъде наред, хайде.
51
00:04:42,566 --> 00:04:43,766
Скоро ще си намериш някоя.
52
00:04:45,506 --> 00:04:46,538
Хайде, чао.
53
00:04:53,818 --> 00:04:54,818
Какви ги вършиш?
54
00:04:55,678 --> 00:04:56,678
Да не хлътваш по леля си пък сега?
55
00:04:58,478 --> 00:04:59,478
Не не...
56
00:05:00,158 --> 00:05:01,158
Това е грешно!
57
00:05:11,322 --> 00:05:12,702
Остави ме, какво правиш?!
58
00:05:14,722 --> 00:05:15,722
Всички трабва да са будни още.
59
00:05:16,962 --> 00:05:19,222
Остани в обятията ми. Никой няма да ни види.
60
00:05:24,066 --> 00:05:27,546
Веднъж започнеш ли,
после ти е трудно да се спреш.
61
00:05:28,306 --> 00:05:29,306
Защо да спирам?
62
00:05:30,066 --> 00:05:31,146
Ти си моята опора.
63
00:05:32,586 --> 00:05:34,186
Наслаждавам ти се толкова много.
64
00:05:45,018 --> 00:05:47,898
Всеки, който види гърдите ти, ще полудее.
65
00:05:52,426 --> 00:05:54,086
Само ще се гледаме ли, или ще правим нещо?
66
00:05:58,234 --> 00:06:00,454
Ще направим. Със сигурност ще направим
нещо.
67
00:06:02,506 --> 00:06:03,806
Първо ще ги помачкаме.
68
00:06:05,666 --> 00:06:09,598
После ще ги цункаме.
69
00:06:11,098 --> 00:06:13,134
И цялата си моя.
70
00:06:16,818 --> 00:06:19,638
Но ти си много силен.
71
00:06:20,478 --> 00:06:26,930
Скъпа моя, аз върша всяка една рабата,
чрез тази сила.
72
00:06:31,710 --> 00:06:37,710
Надявам се, днес да я видя тая
твоя сила във теб, която я търсим.
73
00:16:00,012 --> 00:16:03,930
Когато отместиш така лицето си,
74
00:16:06,012 --> 00:16:10,930
така ми е,
страшно хубаво.
75
00:16:13,250 --> 00:16:16,350
Карамур, правиш така, толкова да ме
разгорещяваш, и после навлажняваш.
76
00:16:53,012 --> 00:16:54,250
Сега и аз също.
77
00:16:55,012 --> 00:16:56,951
Искам да те накарам да се розгорещиш.
78
00:18:33,012 --> 00:18:38,894
Скъпа. Когато си възбудена,
правиш такова
79
00:18:39,112 --> 00:18:40,998
удоволствие ближейки с езичето си.
80
00:18:43,438 --> 00:18:44,818
Правиш го толкова добре.
81
00:18:48,818 --> 00:18:51,658
Скъпа. Как само съм го напомпал сега.
82
00:18:53,378 --> 00:18:55,278
Нека това животно да отива в пещерата вече.
83
00:18:58,298 --> 00:19:00,038
Пусни го.
84
00:19:07,386 --> 00:19:12,606
Умолявам те, животното
иска да си влиза в пещерата.
85
00:19:15,266 --> 00:19:17,490
Моля те.
86
00:19:58,498 --> 00:19:59,498
Не!
87
00:20:04,090 --> 00:20:06,650
Нека да го направим както си трябва.
Не мога да се задоволя.
88
00:20:07,230 --> 00:20:08,770
Старая се много.
89
00:20:09,470 --> 00:20:10,490
Наслаждавам се здраво.
90
00:20:16,218 --> 00:20:18,898
Той все още не знае какво аз искам.
91
00:20:20,178 --> 00:20:22,778
Като не може да се справя,
защо ме разгорещява изобщо?
92
00:20:24,498 --> 00:20:27,358
Изглеждаше нахъсан и зрав, и че знаеш какво правиш.
93
00:20:28,978 --> 00:20:32,758
Но нямам представа защо
после ставаш толкова слаб за толкова кратко време.
94
00:20:36,754 --> 00:20:38,434
Прави го по-здраво,
не мога да усетя нищо.
95
00:20:38,774 --> 00:20:40,394
Опитвам се да го правя по-силно.
96
00:20:41,934 --> 00:20:42,934
Наслаждавам се толкова много.
97
00:20:46,574 --> 00:20:47,854
Но аз не се.
98
00:20:50,454 --> 00:20:52,950
Каза ми, че
ще започнеш да взимаш някакви медикаменти.
99
00:20:54,930 --> 00:20:56,790
Днес му беше точното време.
100
00:20:57,130 --> 00:20:59,250
О, скъпа, ето това е истинският медикамент.
101
00:21:20,830 --> 00:21:21,890
Стига толкова.
102
00:21:22,450 --> 00:21:26,250
Откакто сме се оженили, не си
ми дал нито една удовлетворяваща нощ.
103
00:21:26,850 --> 00:21:29,610
Като не можеш,
защо ме предразполагаш тогава?
104
00:21:31,230 --> 00:21:32,809
Ето защо първата ти жена те е напуснала.
105
00:21:32,810 --> 00:21:33,810
Тя те напусна.
106
00:21:34,350 --> 00:21:36,310
Какво? Какви глупости говориш?!
107
00:21:36,350 --> 00:21:37,670
Полудя ли?
108
00:21:38,110 --> 00:21:39,210
Истината казвам.
109
00:21:40,210 --> 00:21:41,210
Какво има да се крие?
110
00:21:41,530 --> 00:21:44,230
Затова нямаме деца.
111
00:21:45,970 --> 00:21:49,050
Осиновихме Акаш от
сиропиталището в точното време.
112
00:21:49,450 --> 00:21:51,590
Иначе сега нямаше
да имаме дете изобщо.
113
00:22:02,012 --> 00:22:06,957
Превод и Субтитри:
Satanas 11178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.