Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,447 --> 00:00:33,451
Transakcije.
Sve su to samo transakcije.
2
00:00:57,767 --> 00:01:02,188
To se vidi po načinu na koji se oblačiš,
govor i ponašanje.
3
00:01:12,323 --> 00:01:14,750
Možemo li se slikati, molim vas?
4
00:01:27,963 --> 00:01:29,423
Njemu ne treba slava.
5
00:01:30,508 --> 00:01:31,967
Njemu ne treba novac.
6
00:01:40,142 --> 00:01:42,853
vrijedan, jedinstven.
7
00:01:53,489 --> 00:01:55,074
Ovo nije onako kako izgleda.
8
00:02:05,709 --> 00:02:08,888
Duboka tla su zbijena
na ekstremnim temperaturama,
9
00:02:09,088 --> 00:02:11,590
šta stvara
nepredvidive obrasce.
10
00:02:20,683 --> 00:02:23,444
Volim ići do izvora za svoje klijente.
.
11
00:02:23,644 --> 00:02:25,563
I gdje se nalazi ovaj izvor?
12
00:02:26,313 --> 00:02:27,356
Golzinne, Belgija.
13
00:02:31,151 --> 00:02:35,114
Toliko rijedak da se može naći samo u jednom
ili dva podzemna kamenoloma.
14
00:02:42,329 --> 00:02:46,792
Ali ne na službenom tržištu.
Trebalo bi da bude ispod stola.
15
00:02:54,675 --> 00:02:56,552
ali bih volio/voljela vidjeti uzorak.
16
00:03:08,063 --> 00:03:11,734
o transakcijama
može biti veoma hladno.
17
00:03:20,034 --> 00:03:21,502
Priča u koju vjerujemo.
18
00:03:21,702 --> 00:03:24,839
Mi stvaramo likove
za sve situacije.
19
00:03:33,964 --> 00:03:35,524
XAVIER ESCALANTE,
POSLOVNI GURU
20
00:03:35,724 --> 00:03:37,384
Na kraju krajeva, svi smo mi
prilično jednostavno.
21
00:04:08,958 --> 00:04:12,428
I tajno,
Naravno, imaju i svoju cijenu.
22
00:04:15,631 --> 00:04:17,091
Vidio/la sam te kako snimaš.
23
00:04:46,453 --> 00:04:49,048
Saučesništvo je sve.
24
00:04:49,248 --> 00:04:53,260
Dobrovoljno napuštanje sumnje.
25
00:05:06,724 --> 00:05:09,977
To je najmanje što se može učiniti.
Mogu to uraditi za tebe.
26
00:05:24,116 --> 00:05:25,116
Ali nije važno.
27
00:05:35,794 --> 00:05:36,695
I imaš mene.
28
00:05:43,635 --> 00:05:44,578
Vidimo se u srijedu.
29
00:05:52,770 --> 00:05:57,775
Ovo su samo jednostavne transakcije.
30
00:05:59,455 --> 00:06:02,455
IGRE ZAVOĐENJA
31
00:06:12,456 --> 00:06:13,456
Šta ima, Ćiro?
32
00:06:19,338 --> 00:06:21,432
Dolazim. Ćao.
33
00:06:30,265 --> 00:06:31,400
Smiri se.
34
00:06:50,744 --> 00:06:54,340
Ne paničite.
On je veoma dobar. Vjerujem ti.
35
00:07:12,266 --> 00:07:13,266
Ne.
36
00:07:44,882 --> 00:07:45,882
Ozbiljno?
37
00:07:49,887 --> 00:07:51,096
Ne zezaj me.
38
00:07:55,642 --> 00:07:56,402
Volio bih vidjeti.
39
00:08:16,413 --> 00:08:17,873
Sranje. Nije važno.
40
00:08:36,183 --> 00:08:39,353
Čovječe, mi ne radimo reprize.
41
00:08:42,606 --> 00:08:44,950
Da sam na tvom mjestu,
Volio bih to ponovo uraditi.
42
00:08:52,449 --> 00:08:53,617
Onda je gotovo.
43
00:09:00,499 --> 00:09:03,385
Sezona je osiguranja, prijatelju.
Imam opcije.
44
00:09:15,639 --> 00:09:17,149
Trebalo bi da jebem, zar ne?
45
00:09:22,813 --> 00:09:23,813
Evo ga.
46
00:09:32,030 --> 00:09:33,031
Inflacija, kaže on.
47
00:10:07,691 --> 00:10:09,067
Eduardo, šta je s tobom?
48
00:10:45,562 --> 00:10:47,898
Mogu li išta učiniti za vas?
49
00:11:23,517 --> 00:11:24,684
Hvala.
50
00:11:36,488 --> 00:11:37,906
Kako je reagovala?
51
00:12:53,482 --> 00:12:56,276
Dovraga! Ne zajebavaj se sa mnom.
52
00:13:16,630 --> 00:13:17,756
Jesi li dobro?
53
00:13:23,345 --> 00:13:25,522
Bio sam na telefonu.
Bio sam ometen.
54
00:13:42,656 --> 00:13:44,199
O, moj Bože. O, sranje!
55
00:13:48,411 --> 00:13:51,581
Možemo izaći.
bez osiguranja.
56
00:13:52,123 --> 00:13:53,166
Vidjet ćemo.
57
00:14:22,320 --> 00:14:23,321
Smiri se.
58
00:14:25,448 --> 00:14:28,460
Je li istina da to možemo uraditi?
slažete li se među sobom?
59
00:14:28,660 --> 00:14:30,962
Naravno,
Ovo ostaje među nama.
60
00:14:37,335 --> 00:14:38,335
Ne.
61
00:14:41,006 --> 00:14:42,382
Ne, molim vas.
62
00:14:44,092 --> 00:14:45,092
U redu.
63
00:15:05,405 --> 00:15:06,698
Imam li izbora?
64
00:15:25,091 --> 00:15:26,134
Ja sam pravi faca.
65
00:16:02,295 --> 00:16:03,880
Hvala.
66
00:16:14,391 --> 00:16:18,570
Ne, promijeni to. Žao mi je.
Zaboravio sam da je na nasumičnom reproduciranju.
67
00:17:11,448 --> 00:17:13,959
Ja živim tamo.
Možete ovdje stati.
68
00:18:21,351 --> 00:18:22,685
Nije li bilo gotovo?
69
00:18:36,115 --> 00:18:37,408
Zašto mi izgleda poznato?
70
00:18:38,701 --> 00:18:42,789
Pobijedio je na tenderu za
tržni centar na jugu grada.
71
00:18:48,044 --> 00:18:49,712
Kako si saznao/la?
72
00:19:43,641 --> 00:19:46,019
Neko ko ne izgleda opasno.
73
00:19:59,240 --> 00:20:00,909
Pa zašto smo onda ovdje?
74
00:20:03,494 --> 00:20:05,288
Moram ti ovo vratiti.
75
00:20:09,667 --> 00:20:13,004
Osim toga,
Želio sam te ponovo vidjeti.
76
00:20:34,192 --> 00:20:37,779
dok ne nađem slijepu ulicu
i ostajem u njemu.
77
00:20:42,367 --> 00:20:43,367
Razumijem.
78
00:20:45,828 --> 00:20:46,828
Ja.
79
00:20:47,622 --> 00:20:50,541
Ne. Zapravo ima smisla.
80
00:20:57,131 --> 00:21:00,426
Na trenutak, svi imaju
isti problem.
81
00:21:11,020 --> 00:21:12,713
Sve me je podsjećalo na nju.
82
00:21:13,272 --> 00:21:15,984
Zato sam se i vratio/vratila.
83
00:21:20,571 --> 00:21:21,906
Stoga tvoj algoritam.
84
00:21:23,408 --> 00:21:26,035
Ja, otuda i moj algoritam.
85
00:21:29,330 --> 00:21:30,373
Prljavo
86
00:21:37,964 --> 00:21:38,965
Ne.
87
00:21:56,983 --> 00:21:58,526
I ne bi trebao/trebala biti ovdje.
88
00:21:59,527 --> 00:22:03,239
Trenutno pijemo kafu.
89
00:22:08,995 --> 00:22:09,996
Moram ići.
90
00:22:32,351 --> 00:22:35,521
CAROLINA CORREA
91
00:23:45,550 --> 00:23:47,977
Ova riba
Čini nam se preveliko.
92
00:23:50,930 --> 00:23:53,099
Nisu u bazama podataka.
93
00:25:24,315 --> 00:25:25,315
Romantika pomaže.
94
00:25:34,700 --> 00:25:38,421
Nakon toliko godina pisanja
romani, oni vam se uvuku u glavu.
95
00:25:43,501 --> 00:25:45,344
To je lako.
96
00:25:54,428 --> 00:25:57,265
Ovo je moj raj. Tako je lijepo.
97
00:26:32,550 --> 00:26:34,677
Da je sve tako komplikovano.
98
00:26:46,230 --> 00:26:49,025
Vrata su se zatvorila,
a Julija je bila mala,
99
00:26:49,734 --> 00:26:51,994
Imala je dva mjeseca.
i ostala je unutra.
100
00:26:58,409 --> 00:27:02,663
Razbio sam prozor i ušao unutra.
Posjekao sam se po cijelom tijelu, zgrabio dijete,
101
00:27:13,507 --> 00:27:14,800
Bio je toliko ljut.
102
00:27:18,679 --> 00:27:22,608
Jer sam bio glup.
Zadnja vrata su bila otključana,
103
00:27:22,808 --> 00:27:24,977
i bio je bijesan.
104
00:27:30,399 --> 00:27:31,650
Žao mi je.
105
00:27:34,820 --> 00:27:39,458
Ne, naprotiv.
Ne smatram to neprijatnim.
106
00:27:39,658 --> 00:27:41,744
Ja bih uradio isto.
107
00:27:59,887 --> 00:28:00,888
Reci mi.
108
00:28:02,473 --> 00:28:03,891
Ne vjerujem ti.
109
00:28:06,811 --> 00:28:08,145
O slomljenom srcu.
110
00:28:09,188 --> 00:28:10,189
Ne.
111
00:28:30,835 --> 00:28:32,086
Tako da sam mogao disati.
112
00:28:45,099 --> 00:28:46,099
Ja.
113
00:28:49,186 --> 00:28:50,229
Doviđenja.
114
00:28:56,026 --> 00:28:57,069
Doviđenja.
115
00:31:46,280 --> 00:31:49,825
Razgovarao sam s timom. Moj kontakt
Policija me je negdje poslala.
116
00:31:53,996 --> 00:31:55,205
On je mafijaš.
117
00:31:56,498 --> 00:31:59,501
Pa sam pomislio/la:
"Kako hvatate mafijaše?"
118
00:32:08,844 --> 00:32:11,597
On ima ogroman projekat.
i to ne može ovako funkcionisati.
119
00:32:18,646 --> 00:32:19,980
Ali ona zna, zar ne?
120
00:32:55,099 --> 00:32:56,183
On je nevjerovatan.
121
00:33:11,949 --> 00:33:13,033
Hvala ti, Gonzalo.
122
00:33:31,385 --> 00:33:33,429
Da, naravno.
123
00:33:36,765 --> 00:33:39,476
Ne mogu se sjetiti imena.
124
00:33:45,816 --> 00:33:47,192
Ozbiljno, jadnica.
125
00:33:49,027 --> 00:33:50,027
Zašto badem?
126
00:33:50,446 --> 00:33:51,947
Nadia Ayala.
127
00:33:55,033 --> 00:33:56,076
Hvala.
128
00:34:38,577 --> 00:34:39,577
Ne.
129
00:34:42,164 --> 00:34:47,920
Ali nam je potreban izgovor.
Bojim se da će me pratiti.
130
00:35:04,311 --> 00:35:05,562
Ljuljanje.
131
00:35:06,438 --> 00:35:07,239
Gubitak lopte.
132
00:35:11,693 --> 00:35:13,153
Rotirajmo formaciju.
133
00:35:24,122 --> 00:35:25,207
Da li funkcioniše?
134
00:35:26,291 --> 00:35:27,459
Zamahivanje unazad.
135
00:36:54,922 --> 00:36:57,340
Sve je njegovo,
i ja sam to dozvolio/dozvolila.
136
00:37:14,274 --> 00:37:16,401
Ne, ne mislim to.
137
00:37:58,944 --> 00:38:00,278
Hajde, hajde.
138
00:38:27,264 --> 00:38:28,982
Poslala ga je.
kada su se oprostili.
139
00:38:40,318 --> 00:38:42,654
Ne ti, taj Xavier.
140
00:39:12,768 --> 00:39:15,020
Pristojan smještaj za svakoga
141
00:39:35,874 --> 00:39:40,087
Ona je sekretarica i ljubavnica,
i on je privatni zaštitar.
142
00:39:44,883 --> 00:39:46,635
Saznajte ko je Silvia Linares.
143
00:39:51,723 --> 00:39:54,810
između javnosti
i privatni sektor,
144
00:39:56,311 --> 00:39:59,281
koji su se oduvijek borili
za osnovna prava,
145
00:39:59,481 --> 00:40:00,690
imati dom.
146
00:41:18,852 --> 00:41:22,397
Sve će biti u redu. Hvala na brizi.
147
00:41:36,661 --> 00:41:38,455
Zašto bih rekao da?
148
00:41:43,835 --> 00:41:46,004
Ovdje sam jer vjerujemo jedno drugom.
149
00:42:03,063 --> 00:42:05,106
Svaki posljednji cent, zar ne?
150
00:42:27,170 --> 00:42:28,338
Vidimo se na zabavi.
151
00:42:50,235 --> 00:42:52,862
Želiš li vidjeti moju kuhinju?
152
00:43:01,579 --> 00:43:04,541
Ulaz je sa zadnje strane.
153
00:43:25,812 --> 00:43:28,898
Žao mi je zbog nereda. Renoviramo.
154
00:43:30,650 --> 00:43:32,569
Ne brini. On je na putovanju.
155
00:43:33,153 --> 00:43:35,780
Isključio/la sam kamere.
i otpustili osoblje.
156
00:43:37,115 --> 00:43:38,199
Šta je ovo?
157
00:43:39,200 --> 00:43:41,703
Rukopis koji čitam.
158
00:43:47,834 --> 00:43:49,636
Stvoreni smo jedno za drugo.
159
00:44:37,050 --> 00:44:38,051
Kada je umrla,
160
00:44:39,469 --> 00:44:41,221
Kuvala sam za svoju sestru.
161
00:45:09,833 --> 00:45:10,875
Naravno.
162
00:45:24,222 --> 00:45:27,058
kada sam ostala trudna sa Julijom.
163
00:45:35,692 --> 00:45:37,735
Natjerao me je da uradim DNK test.
164
00:45:58,590 --> 00:46:03,344
Ali kada se desila ta stvar sa Julijom,
Rekao je da se ne osjećam dobro.
165
00:46:07,891 --> 00:46:09,309
I zaključali su me.
166
00:46:24,073 --> 00:46:25,283
Skoro godinu dana.
167
00:46:45,887 --> 00:46:48,473
Stvarno? I šta se desilo?
168
00:46:52,810 --> 00:46:54,479
Ja, mama. Novo je.
169
00:48:07,844 --> 00:48:09,345
Svinja.
170
00:48:51,638 --> 00:48:53,681
Znam šta je potrebno da se ovo postigne.
171
00:49:00,605 --> 00:49:01,939
Nema rizika za Juliju.
172
00:49:04,734 --> 00:49:05,818
Dozvolite mi da pomognem.
173
00:49:14,827 --> 00:49:15,995
Niko?
174
00:49:28,841 --> 00:49:29,926
Ali nije pomoglo.
175
00:49:49,362 --> 00:49:50,697
Nimalo.
176
00:50:13,344 --> 00:50:15,263
Šta trebam učiniti?
177
00:50:17,974 --> 00:50:21,018
300 miliona pezosa, prijatelju.
178
00:50:38,161 --> 00:50:41,548
Građevinska kompanija Elsa
i Delta Grupa, osnovana 1998. godine.
179
00:50:45,460 --> 00:50:48,263
Kompanija je također u vlasništvu
njegovog sina i brata.
180
00:50:51,549 --> 00:50:52,549
Evo ga.
181
00:50:59,891 --> 00:51:02,518
i to kolumbijsko sranje,
ali nije uspjelo.
182
00:51:03,019 --> 00:51:06,864
Vjerovatno je zato i u upravnom odboru.
i vodi projekte za Elsu.
183
00:51:14,071 --> 00:51:15,948
Recimo samo, ne bismo bili prijatelji.
184
00:51:16,741 --> 00:51:18,075
On je idiot prve klase.
185
00:51:24,874 --> 00:51:27,760
Pa? Kako ćemo ovo uraditi?
186
00:51:33,174 --> 00:51:34,300
Humanitarni događaj.
187
00:51:35,051 --> 00:51:36,135
Humanitarni događaj?
188
00:51:44,268 --> 00:51:45,311
Zar nije sjajna?
189
00:52:04,539 --> 00:52:05,873
Jebi se, neću ovo da radim.
190
00:52:06,374 --> 00:52:09,585
To je 300 miliona pezosa,
17 miliona dolara.
191
00:52:10,503 --> 00:52:11,754
17. popodne
192
00:52:42,702 --> 00:52:43,703
Loše, zar ne?
193
00:52:45,162 --> 00:52:46,330
Pristojno, rekao bih.
194
00:53:37,840 --> 00:53:39,517
Uvijek ću te trebati.
195
00:55:30,661 --> 00:55:32,788
Jedina dobra stvar u vezi s ovim je,
196
00:55:33,706 --> 00:55:35,666
kako bismo mogli blisko sarađivati.
197
00:55:39,045 --> 00:55:40,129
Ozbiljno?
198
00:56:08,991 --> 00:56:12,203
Ja sam podsekretar/ica.
za stanovanje i urbani razvoj.
199
00:56:23,881 --> 00:56:25,132
Neprijatno?
200
00:56:26,592 --> 00:56:28,269
Nije baš samac,
201
00:56:53,702 --> 00:56:56,005
Ja sam Leonor Bremer.
i s ponosom objavljujem da
202
00:57:14,348 --> 00:57:17,434
Kanal za donacije je otvoren.
Hvala vam.
203
00:57:46,297 --> 00:57:48,048
Na tebe je red. Iznenadi me.
204
00:57:49,383 --> 00:57:50,426
Da vidimo.
205
00:57:53,387 --> 00:57:56,440
Kažu da je ponudio bubreg
Gabriel Farcouga,
206
00:58:05,983 --> 00:58:07,151
Uf!
207
00:58:17,411 --> 00:58:20,831
da će Camarena ući
Njegov projekat je pola-pola.
208
00:58:33,344 --> 00:58:35,221
Ali sve je u redu.
209
00:58:40,476 --> 00:58:41,685
Linares.
210
00:58:53,113 --> 00:58:56,492
On je arhitekta i dizajner,
i dobar u tome.
211
00:59:20,140 --> 00:59:22,985
Je li to tačno? To je moderno.
212
00:59:23,185 --> 00:59:26,113
Sada bi svi željeli
izgraditi tržni centar.
213
01:00:13,986 --> 01:00:15,029
Blizu sam.
214
01:00:15,946 --> 01:00:18,157
U redu. Sranje.
215
01:00:45,934 --> 01:00:46,935
Pazi.
216
01:00:57,279 --> 01:00:59,165
Ne to
Ne sviđa im se projekat,
217
01:01:15,255 --> 01:01:18,592
Moj partner i ja imamo velike projekte.
a nas zanima stadion.
218
01:01:29,812 --> 01:01:31,814
Samo nam daj.
ugovor o gradnji.
219
01:01:42,908 --> 01:01:44,118
Žao mi je.
220
01:03:04,948 --> 01:03:06,325
Žao mi je.
221
01:03:12,706 --> 01:03:15,259
Ja sam idiot jer
Uvlačim te u ovo.
222
01:03:19,463 --> 01:03:22,132
Veoma ga se bojim.
Pomozite mi, molim vas.
223
01:03:26,595 --> 01:03:29,515
Sve će biti u redu.
224
01:04:14,434 --> 01:04:15,434
Hvala.
225
01:05:16,830 --> 01:05:18,624
Dobar dan, gospodine Landeta.
226
01:07:25,250 --> 01:07:26,510
Kako si?
227
01:07:35,135 --> 01:07:36,219
Hvala ti, Glorija.
228
01:07:38,597 --> 01:07:41,683
Nije kolumbijska, ali je kava.
iz Chiapasa je podjednako dobar.
229
01:07:43,310 --> 01:07:44,528
Hvala.
230
01:07:44,728 --> 01:07:48,907
Želio bih se složiti,
ali poslat ću ti poklon kasnije,
231
01:07:49,107 --> 01:07:50,776
da biste znali šta je dobro.
232
01:07:52,778 --> 01:07:54,821
Iz kojeg dijela Kolumbije si?
233
01:08:07,167 --> 01:08:08,168
Vrlo dobro.
234
01:08:12,172 --> 01:08:15,976
Spremni smo za potpisivanje.
Malo nam se žuri.
235
01:08:30,899 --> 01:08:32,701
Ti ćeš se pobrinuti za gradnju,
236
01:08:32,901 --> 01:08:36,913
ali moramo
da se u dobroj vjeri dogovore o uslovima ugovora,
237
01:09:02,180 --> 01:09:03,723
Hvala u svakom slučaju.
238
01:09:07,853 --> 01:09:09,104
Molim vas, sjednite.
239
01:09:29,541 --> 01:09:31,126
ali ne po svaku cijenu.
240
01:09:38,341 --> 01:09:39,509
50. mjesto.
241
01:09:44,389 --> 01:09:47,684
Ne, brate moj.
Bolje bi ti bilo da prodaješ arepe.
242
01:10:03,742 --> 01:10:08,914
Moj partner i ja smo spremni.
pokrivaju tih 25%.
243
01:10:10,040 --> 01:10:11,124
U dobroj vjeri.
244
01:10:31,353 --> 01:10:32,354
Idemo.
245
01:10:40,570 --> 01:10:41,955
Ne mogu vjerovati!
246
01:11:32,497 --> 01:11:34,916
273 miliona.
Ne mogu vjerovati!
247
01:11:48,930 --> 01:11:51,691
Kupio sam jeftinu avionsku kartu gotovo iz navike .
248
01:11:51,891 --> 01:11:54,402
Ali bit ću tamo sutra.
na putu za London,
249
01:11:54,602 --> 01:11:56,696
u prvoj klasi,
kako i priliči.
250
01:11:56,896 --> 01:11:59,407
Kako si divan, prijatelju!
251
01:11:59,607 --> 01:12:01,443
Znaš li kuda ideš?
252
01:12:02,527 --> 01:12:03,570
Kurbla.
253
01:12:13,830 --> 01:12:16,166
Ne. Ja!
254
01:12:16,833 --> 01:12:18,626
Ja!
255
01:12:28,219 --> 01:12:29,721
Idi po Nadiju.
256
01:14:10,822 --> 01:14:11,865
O, sranje.
257
01:14:25,962 --> 01:14:27,755
Nadia. Dovraga, kasno je!
258
01:14:33,178 --> 01:14:34,179
Pjesma!
259
01:14:42,520 --> 01:14:43,688
Šta je ovo?
260
01:14:48,985 --> 01:14:50,069
Ne.
261
01:14:59,037 --> 01:15:00,163
Sranje.
262
01:15:02,290 --> 01:15:03,301
Ne.
263
01:15:06,336 --> 01:15:07,336
Krivulja.
264
01:15:12,217 --> 01:15:13,301
A šta je s tobom?
265
01:15:14,093 --> 01:15:16,438
Šta se dešava?
Zašto nisi bio/bila tamo?
266
01:15:51,731 --> 01:15:55,927
Reći ću ti sve kasnije. Idemo.
Odmah. Uzmi svoje stvari.
267
01:15:58,638 --> 01:15:59,764
Prokletstvo!
268
01:16:00,974 --> 01:16:02,100
Hajde, idemo.
269
01:16:17,949 --> 01:16:18,875
Udar!
270
01:16:19,075 --> 01:16:21,411
U redu, hajde. Evo.
271
01:16:22,495 --> 01:16:24,998
Skloni se s puta! Trči!
272
01:16:25,999 --> 01:16:27,000
Jesi li dobro?
273
01:16:34,882 --> 01:16:36,801
Naći ćemo se tamo. Idi!
274
01:17:26,768 --> 01:17:28,102
Slatki snovi, budalo.
275
01:17:36,944 --> 01:17:38,363
NE PROPUSTITE
276
01:17:55,088 --> 01:17:57,507
Nadia, ne sada, molim te.
277
01:18:20,029 --> 01:18:21,280
U redu, doviđenja.
278
01:18:50,893 --> 01:18:53,696
U redu,
Moramo je pronaći prije njega.
279
01:18:55,606 --> 01:18:57,759
Trebam li razgovarati sa svojim kontaktom?
u policiji? Ne znam!
280
01:19:11,205 --> 01:19:12,205
Je li to tačno?
281
01:19:28,514 --> 01:19:31,818
Ostavi to. Prokletstvo!
282
01:19:32,018 --> 01:19:33,352
Šta su uradili?
283
01:19:36,063 --> 01:19:38,399
Rick ne odgovara,
Pokušat ću ponovo.
284
01:19:39,025 --> 01:19:40,276
Gdje si?
285
01:20:01,797 --> 01:20:03,549
Karolina zna šta je kućni ljubimac.
286
01:20:04,759 --> 01:20:05,843
Kućni ljubimac?
287
01:20:06,928 --> 01:20:08,804
Zajedno smo. Naravno da zna.
288
01:20:18,064 --> 01:20:20,983
Pozvala je samu sebe unutra.
Ona je luda, nestabilna.
289
01:20:22,860 --> 01:20:25,455
On je zatražio
da uzme njegove stvari.
290
01:20:49,220 --> 01:20:50,221
Bilo je.
291
01:20:51,305 --> 01:20:53,099
Ubio te bo.
292
01:21:52,683 --> 01:21:53,768
"Nije dokazano."
293
01:21:54,994 --> 01:21:57,496
Hajde, javi se na telefon, druže.
294
01:21:58,914 --> 01:22:00,291
Prokletstvo.
295
01:23:00,393 --> 01:23:04,113
Draga, gdje si?
Pratili smo njegovu lokaciju.
296
01:23:10,236 --> 01:23:12,405
Sranje! Sranje.
297
01:23:16,617 --> 01:23:17,952
Plate.
298
01:23:23,708 --> 01:23:25,418
Uđite!
299
01:24:05,416 --> 01:24:06,459
Ne.
300
01:24:20,014 --> 01:24:21,182
Jesi li dobro?
301
01:24:21,724 --> 01:24:23,100
Hajde. Jesi li dobro?
302
01:24:23,726 --> 01:24:25,019
Sve je u redu.
303
01:24:37,573 --> 01:24:38,574
Gdje je Maclo?
304
01:24:55,090 --> 01:24:57,009
Ostavi me na miru.
305
01:25:50,421 --> 01:25:52,882
JILOTEPEC, MEKSIKO
306
01:28:57,750 --> 01:28:58,792
Macla?
307
01:29:00,669 --> 01:29:01,754
Šta?
308
01:29:11,972 --> 01:29:12,973
Prokletstvo!
309
01:29:47,216 --> 01:29:48,809
Izbacit ću te na cestu!
310
01:29:55,474 --> 01:29:57,392
Žao mi je.
Zašto sam te u ovo upleo/uplela?
311
01:30:03,232 --> 01:30:04,241
Izabrao/la si mene.
312
01:30:07,402 --> 01:30:08,529
Sranje!
313
01:30:10,114 --> 01:30:12,708
Dovraga! Dolazim.
Zdravo.
314
01:30:12,908 --> 01:30:14,076
Znao si ko sam ja.
315
01:30:16,036 --> 01:30:17,463
Šta mogu učiniti?
316
01:30:25,963 --> 01:30:28,090
I vidio si
kako sam se lako izvukao s tim.
317
01:30:33,053 --> 01:30:34,471
Iznad svega,
318
01:30:42,271 --> 01:30:45,190
Dovraga! Ne zajebavaj se sa mnom.
319
01:30:52,489 --> 01:30:54,508
što je doslovno
provukao se kroz prozor.
320
01:31:15,512 --> 01:31:16,512
Ali ne tako dobro.
321
01:31:23,445 --> 01:31:26,306
da je tvoja krivica
i oboje gubimo.
322
01:31:35,699 --> 01:31:36,825
Ne, nemam ga.
323
01:31:54,551 --> 01:31:55,594
Reci.
324
01:32:36,843 --> 01:32:40,097
Odlazi, molim te.
Ubiće te, dovraga!
325
01:32:41,306 --> 01:32:42,432
Bilo je!
326
01:33:07,457 --> 01:33:09,468
To ću ti ponavljati svaki dan.
327
01:33:13,755 --> 01:33:15,007
Budite veoma oprezni.
328
01:33:17,509 --> 01:33:19,136
Ne budi slijepa, Karolina.
329
01:33:20,637 --> 01:33:22,222
Ne zaboravi ko sam ja.
330
01:33:42,909 --> 01:33:43,794
Ne.
331
01:34:41,385 --> 01:34:42,511
On je mrtav.
332
01:34:44,846 --> 01:34:46,098
On je mrtav.
333
01:34:52,437 --> 01:34:56,066
Metak mi je prošao kroz nogu.
Samo trebam zaustaviti krvarenje.
334
01:35:04,157 --> 01:35:05,157
Halo?
335
01:35:20,549 --> 01:35:24,386
Ne, dobro sam. Hvala vam.
336
01:35:33,812 --> 01:35:35,121
Doveli ste nas ovdje.
337
01:35:37,149 --> 01:35:38,483
Željela si ga mrtvog.
338
01:35:49,828 --> 01:35:52,247
Sve zavisi od uloga.
koju igramo.
339
01:35:53,290 --> 01:35:55,233
Iz priča koje pričamo.
340
01:36:01,089 --> 01:36:02,883
Vjerovali su
u onome što je rekao,
341
01:36:10,474 --> 01:36:13,018
samoubistvo, igra.
342
01:36:15,228 --> 01:36:16,521
Nisam imao izbora.
343
01:36:30,327 --> 01:36:31,578
Tamara.
344
01:36:35,373 --> 01:36:38,885
Prihvatila te je jer je mislila
od da, Eduardo Pinto.
345
01:37:04,694 --> 01:37:05,979
Ko si bio/bila ti?
346
01:37:09,824 --> 01:37:13,170
koji ga je koristio kao komad mesa
pun novca.
347
01:37:13,370 --> 01:37:14,788
Da, poznajem ga.
348
01:37:23,213 --> 01:37:26,841
Onda se sve zakomplikovalo.
jer je postalo lično.
349
01:37:32,347 --> 01:37:35,158
Ali to je
Šta dobra priča treba, zar ne?
350
01:38:02,294 --> 01:38:03,295
Završava u zatvoru.
351
01:38:10,051 --> 01:38:11,261
A šta je s novcem?
352
01:38:11,928 --> 01:38:13,838
Rekla sam ti da nije sa mnom.
353
01:38:14,556 --> 01:38:17,434
Ne? Čiji?
354
01:38:20,270 --> 01:38:21,396
S tobom.
355
01:40:02,330 --> 01:40:05,467
sa kamere koja je zabilježila trenutak
kada se sve to desilo.
356
01:40:18,847 --> 01:40:20,140
Kako ti je noga?
357
01:40:21,349 --> 01:40:22,726
U redu, bolje.
358
01:40:28,857 --> 01:40:29,983
Kako je Almendra?
359
01:40:42,579 --> 01:40:43,830
Oprosti mi.
360
01:41:05,518 --> 01:41:09,564
Rekla je da je to bila samoodbrana.
Goniće te samo za prevaru.
361
01:41:40,845 --> 01:41:43,848
Da, sve su ovo samo transakcije.
362
01:42:09,290 --> 01:42:12,377
To su samo priče.
I ljudi koji vjeruju.
363
01:43:31,000 --> 01:43:37,000
Prijevod: Marinko
364
01:45:37,273 --> 01:45:41,235
IGRE ZAVOĐENJA
365
01:45:44,235 --> 01:45:48,235
Preuzeto sa www.titlovi.com23914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.