All language subtitles for Juegos.De.Seduccion.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].bs.hr.bs-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,447 --> 00:00:33,451 Transakcije. Sve su to samo transakcije. 2 00:00:57,767 --> 00:01:02,188 To se vidi po načinu na koji se oblačiš, govor i ponašanje. 3 00:01:12,323 --> 00:01:14,750 Možemo li se slikati, molim vas? 4 00:01:27,963 --> 00:01:29,423 Njemu ne treba slava. 5 00:01:30,508 --> 00:01:31,967 Njemu ne treba novac. 6 00:01:40,142 --> 00:01:42,853 vrijedan, jedinstven. 7 00:01:53,489 --> 00:01:55,074 Ovo nije onako kako izgleda. 8 00:02:05,709 --> 00:02:08,888 Duboka tla su zbijena na ekstremnim temperaturama, 9 00:02:09,088 --> 00:02:11,590 šta stvara nepredvidive obrasce. 10 00:02:20,683 --> 00:02:23,444 Volim ići do izvora za svoje klijente. . 11 00:02:23,644 --> 00:02:25,563 I gdje se nalazi ovaj izvor? 12 00:02:26,313 --> 00:02:27,356 Golzinne, Belgija. 13 00:02:31,151 --> 00:02:35,114 Toliko rijedak da se može naći samo u jednom ili dva podzemna kamenoloma. 14 00:02:42,329 --> 00:02:46,792 Ali ne na službenom tržištu. Trebalo bi da bude ispod stola. 15 00:02:54,675 --> 00:02:56,552 ali bih volio/voljela vidjeti uzorak. 16 00:03:08,063 --> 00:03:11,734 o transakcijama može biti veoma hladno. 17 00:03:20,034 --> 00:03:21,502 Priča u koju vjerujemo. 18 00:03:21,702 --> 00:03:24,839 Mi stvaramo likove za sve situacije. 19 00:03:33,964 --> 00:03:35,524 XAVIER ESCALANTE, POSLOVNI GURU 20 00:03:35,724 --> 00:03:37,384 Na kraju krajeva, svi smo mi prilično jednostavno. 21 00:04:08,958 --> 00:04:12,428 I tajno, Naravno, imaju i svoju cijenu. 22 00:04:15,631 --> 00:04:17,091 Vidio/la sam te kako snimaš. 23 00:04:46,453 --> 00:04:49,048 Saučesništvo je sve. 24 00:04:49,248 --> 00:04:53,260 Dobrovoljno napuštanje sumnje. 25 00:05:06,724 --> 00:05:09,977 To je najmanje što se može učiniti. Mogu to uraditi za tebe. 26 00:05:24,116 --> 00:05:25,116 Ali nije važno. 27 00:05:35,794 --> 00:05:36,695 I imaš mene. 28 00:05:43,635 --> 00:05:44,578 Vidimo se u srijedu. 29 00:05:52,770 --> 00:05:57,775 Ovo su samo jednostavne transakcije. 30 00:05:59,455 --> 00:06:02,455 IGRE ZAVOĐENJA 31 00:06:12,456 --> 00:06:13,456 Šta ima, Ćiro? 32 00:06:19,338 --> 00:06:21,432 Dolazim. Ćao. 33 00:06:30,265 --> 00:06:31,400 Smiri se. 34 00:06:50,744 --> 00:06:54,340 Ne paničite. On je veoma dobar. Vjerujem ti. 35 00:07:12,266 --> 00:07:13,266 Ne. 36 00:07:44,882 --> 00:07:45,882 Ozbiljno? 37 00:07:49,887 --> 00:07:51,096 Ne zezaj me. 38 00:07:55,642 --> 00:07:56,402 Volio bih vidjeti. 39 00:08:16,413 --> 00:08:17,873 Sranje. Nije važno. 40 00:08:36,183 --> 00:08:39,353 Čovječe, mi ne radimo reprize. 41 00:08:42,606 --> 00:08:44,950 Da sam na tvom mjestu, Volio bih to ponovo uraditi. 42 00:08:52,449 --> 00:08:53,617 Onda je gotovo. 43 00:09:00,499 --> 00:09:03,385 Sezona je osiguranja, prijatelju. Imam opcije. 44 00:09:15,639 --> 00:09:17,149 Trebalo bi da jebem, zar ne? 45 00:09:22,813 --> 00:09:23,813 Evo ga. 46 00:09:32,030 --> 00:09:33,031 Inflacija, kaže on. 47 00:10:07,691 --> 00:10:09,067 Eduardo, šta je s tobom? 48 00:10:45,562 --> 00:10:47,898 Mogu li išta učiniti za vas? 49 00:11:23,517 --> 00:11:24,684 Hvala. 50 00:11:36,488 --> 00:11:37,906 Kako je reagovala? 51 00:12:53,482 --> 00:12:56,276 Dovraga! Ne zajebavaj se sa mnom. 52 00:13:16,630 --> 00:13:17,756 Jesi li dobro? 53 00:13:23,345 --> 00:13:25,522 Bio sam na telefonu. Bio sam ometen. 54 00:13:42,656 --> 00:13:44,199 O, moj Bože. O, sranje! 55 00:13:48,411 --> 00:13:51,581 Možemo izaći. bez osiguranja. 56 00:13:52,123 --> 00:13:53,166 Vidjet ćemo. 57 00:14:22,320 --> 00:14:23,321 Smiri se. 58 00:14:25,448 --> 00:14:28,460 Je li istina da to možemo uraditi? slažete li se među sobom? 59 00:14:28,660 --> 00:14:30,962 Naravno, Ovo ostaje među nama. 60 00:14:37,335 --> 00:14:38,335 Ne. 61 00:14:41,006 --> 00:14:42,382 Ne, molim vas. 62 00:14:44,092 --> 00:14:45,092 U redu. 63 00:15:05,405 --> 00:15:06,698 Imam li izbora? 64 00:15:25,091 --> 00:15:26,134 Ja sam pravi faca. 65 00:16:02,295 --> 00:16:03,880 Hvala. 66 00:16:14,391 --> 00:16:18,570 Ne, promijeni to. Žao mi je. Zaboravio sam da je na nasumičnom reproduciranju. 67 00:17:11,448 --> 00:17:13,959 Ja živim tamo. Možete ovdje stati. 68 00:18:21,351 --> 00:18:22,685 Nije li bilo gotovo? 69 00:18:36,115 --> 00:18:37,408 Zašto mi izgleda poznato? 70 00:18:38,701 --> 00:18:42,789 Pobijedio je na tenderu za tržni centar na jugu grada. 71 00:18:48,044 --> 00:18:49,712 Kako si saznao/la? 72 00:19:43,641 --> 00:19:46,019 Neko ko ne izgleda opasno. 73 00:19:59,240 --> 00:20:00,909 Pa zašto smo onda ovdje? 74 00:20:03,494 --> 00:20:05,288 Moram ti ovo vratiti. 75 00:20:09,667 --> 00:20:13,004 Osim toga, Želio sam te ponovo vidjeti. 76 00:20:34,192 --> 00:20:37,779 dok ne nađem slijepu ulicu i ostajem u njemu. 77 00:20:42,367 --> 00:20:43,367 Razumijem. 78 00:20:45,828 --> 00:20:46,828 Ja. 79 00:20:47,622 --> 00:20:50,541 Ne. Zapravo ima smisla. 80 00:20:57,131 --> 00:21:00,426 Na trenutak, svi imaju isti problem. 81 00:21:11,020 --> 00:21:12,713 Sve me je podsjećalo na nju. 82 00:21:13,272 --> 00:21:15,984 Zato sam se i vratio/vratila. 83 00:21:20,571 --> 00:21:21,906 Stoga tvoj algoritam. 84 00:21:23,408 --> 00:21:26,035 Ja, otuda i moj algoritam. 85 00:21:29,330 --> 00:21:30,373 Prljavo 86 00:21:37,964 --> 00:21:38,965 Ne. 87 00:21:56,983 --> 00:21:58,526 I ne bi trebao/trebala biti ovdje. 88 00:21:59,527 --> 00:22:03,239 Trenutno pijemo kafu. 89 00:22:08,995 --> 00:22:09,996 Moram ići. 90 00:22:32,351 --> 00:22:35,521 CAROLINA CORREA 91 00:23:45,550 --> 00:23:47,977 Ova riba Čini nam se preveliko. 92 00:23:50,930 --> 00:23:53,099 Nisu u bazama podataka. 93 00:25:24,315 --> 00:25:25,315 Romantika pomaže. 94 00:25:34,700 --> 00:25:38,421 Nakon toliko godina pisanja romani, oni vam se uvuku u glavu. 95 00:25:43,501 --> 00:25:45,344 To je lako. 96 00:25:54,428 --> 00:25:57,265 Ovo je moj raj. Tako je lijepo. 97 00:26:32,550 --> 00:26:34,677 Da je sve tako komplikovano. 98 00:26:46,230 --> 00:26:49,025 Vrata su se zatvorila, a Julija je bila mala, 99 00:26:49,734 --> 00:26:51,994 Imala je dva mjeseca. i ostala je unutra. 100 00:26:58,409 --> 00:27:02,663 Razbio sam prozor i ušao unutra. Posjekao sam se po cijelom tijelu, zgrabio dijete, 101 00:27:13,507 --> 00:27:14,800 Bio je toliko ljut. 102 00:27:18,679 --> 00:27:22,608 Jer sam bio glup. Zadnja vrata su bila otključana, 103 00:27:22,808 --> 00:27:24,977 i bio je bijesan. 104 00:27:30,399 --> 00:27:31,650 Žao mi je. 105 00:27:34,820 --> 00:27:39,458 Ne, naprotiv. Ne smatram to neprijatnim. 106 00:27:39,658 --> 00:27:41,744 Ja bih uradio isto. 107 00:27:59,887 --> 00:28:00,888 Reci mi. 108 00:28:02,473 --> 00:28:03,891 Ne vjerujem ti. 109 00:28:06,811 --> 00:28:08,145 O slomljenom srcu. 110 00:28:09,188 --> 00:28:10,189 Ne. 111 00:28:30,835 --> 00:28:32,086 Tako da sam mogao disati. 112 00:28:45,099 --> 00:28:46,099 Ja. 113 00:28:49,186 --> 00:28:50,229 Doviđenja. 114 00:28:56,026 --> 00:28:57,069 Doviđenja. 115 00:31:46,280 --> 00:31:49,825 Razgovarao sam s timom. Moj kontakt Policija me je negdje poslala. 116 00:31:53,996 --> 00:31:55,205 On je mafijaš. 117 00:31:56,498 --> 00:31:59,501 Pa sam pomislio/la: "Kako hvatate mafijaše?" 118 00:32:08,844 --> 00:32:11,597 Ima ogroman projekt. a ovako ne može. 119 00:32:18,646 --> 00:32:19,980 Ali ona zna, zar ne? 120 00:32:55,099 --> 00:32:56,183 On je nevjerojatan. 121 00:33:11,949 --> 00:33:13,033 Hvala ti, Gonzalo. 122 00:33:31,385 --> 00:33:33,429 Da naravno. 123 00:33:36,765 --> 00:33:39,476 Ne mogu se sjetiti imena. 124 00:33:45,816 --> 00:33:47,192 Ozbiljno, jadničak. 125 00:33:49,027 --> 00:33:50,027 Zašto badem? 126 00:33:50,446 --> 00:33:51,947 Nadia Ayala. 127 00:33:55,033 --> 00:33:56,076 Hvala. 128 00:34:38,577 --> 00:34:39,577 br. 129 00:34:42,164 --> 00:34:47,920 Ali treba nam izgovor. Bojim se da će me slijediti. 130 00:35:04,311 --> 00:35:05,562 Ljuljanje. 131 00:35:06,438 --> 00:35:07,239 Gubitak lopte. 132 00:35:11,693 --> 00:35:13,153 Zarotirajmo formaciju. 133 00:35:24,122 --> 00:35:25,207 radi li 134 00:35:26,291 --> 00:35:27,459 Zamah unazad. 135 00:36:54,922 --> 00:36:57,340 Sve je njegovo, i ja sam to dopustio. 136 00:37:14,274 --> 00:37:16,401 Ne, ne mislim na to. 137 00:37:58,944 --> 00:38:00,278 Hajde, hajde. 138 00:38:27,264 --> 00:38:28,982 Ona ga je poslala. kad su se opraštali. 139 00:38:40,318 --> 00:38:42,654 Ne ti, taj Xavier. 140 00:39:12,768 --> 00:39:15,020 Pristojan smještaj za svakoga 141 00:39:35,874 --> 00:39:40,087 Ona je sekretarica i ljubavnica, i on je privatni zaštitar. 142 00:39:44,883 --> 00:39:46,635 Saznajte ko je Silvia Linares. 143 00:39:51,723 --> 00:39:54,810 između javnosti i privatni sektor, 144 00:39:56,311 --> 00:39:59,281 koji su se oduvijek borili za osnovna prava, 145 00:39:59,481 --> 00:40:00,690 imati dom. 146 00:41:18,852 --> 00:41:22,397 Sve će biti u redu. Hvala na brizi. 147 00:41:36,661 --> 00:41:38,455 Zašto bih rekao da? 148 00:41:43,835 --> 00:41:46,004 Ovdje sam jer vjerujemo jedno drugom. 149 00:42:03,063 --> 00:42:05,106 Svaki posljednji cent, zar ne? 150 00:42:27,170 --> 00:42:28,338 Vidimo se na zabavi. 151 00:42:50,235 --> 00:42:52,862 Želiš li vidjeti moju kuhinju? 152 00:43:01,579 --> 00:43:04,541 Ulaz je sa zadnje strane. 153 00:43:25,812 --> 00:43:28,898 Žao mi je zbog nereda. Renoviramo. 154 00:43:30,650 --> 00:43:32,569 Ne brini. On je na putovanju. 155 00:43:33,153 --> 00:43:35,780 Isključio/la sam kamere. i otpustili osoblje. 156 00:43:37,115 --> 00:43:38,199 Šta je ovo? 157 00:43:39,200 --> 00:43:41,703 Rukopis koji čitam. 158 00:43:47,834 --> 00:43:49,636 Stvoreni smo jedno za drugo. 159 00:44:37,050 --> 00:44:38,051 Kada je umrla, 160 00:44:39,469 --> 00:44:41,221 Kuvala sam za svoju sestru. 161 00:45:09,833 --> 00:45:10,875 Naravno. 162 00:45:24,222 --> 00:45:27,058 kada sam ostala trudna sa Julijom. 163 00:45:35,692 --> 00:45:37,735 Natjerao me je da uradim DNK test. 164 00:45:58,590 --> 00:46:03,344 Ali kada se desila ta stvar sa Julijom, Rekao je da se ne osjećam dobro. 165 00:46:07,891 --> 00:46:09,309 I zaključali su me. 166 00:46:24,073 --> 00:46:25,283 Skoro godinu dana. 167 00:46:45,887 --> 00:46:48,473 Stvarno? I šta se desilo? 168 00:46:52,810 --> 00:46:54,479 Ja, mama. Novo je. 169 00:48:07,844 --> 00:48:09,345 Svinja. 170 00:48:51,638 --> 00:48:53,681 Znam šta je potrebno da se ovo postigne. 171 00:49:00,605 --> 00:49:01,939 Nema rizika za Juliju. 172 00:49:04,734 --> 00:49:05,818 Dozvolite mi da pomognem. 173 00:49:14,827 --> 00:49:15,995 Niko? 174 00:49:28,841 --> 00:49:29,926 Ali nije pomoglo. 175 00:49:49,362 --> 00:49:50,697 Nimalo. 176 00:50:13,344 --> 00:50:15,263 Šta trebam učiniti? 177 00:50:17,974 --> 00:50:21,018 300 miliona pezosa, prijatelju. 178 00:50:38,161 --> 00:50:41,548 Građevinska kompanija Elsa i Delta Grupa, osnovana 1998. godine. 179 00:50:45,460 --> 00:50:48,263 Kompanija je također u vlasništvu njegovog sina i brata. 180 00:50:51,549 --> 00:50:52,549 Evo ga. 181 00:50:59,891 --> 00:51:02,518 i to kolumbijsko sranje, ali nije uspjelo. 182 00:51:03,019 --> 00:51:06,864 Vjerovatno je zato i u upravnom odboru. i vodi projekte za Elsu. 183 00:51:14,071 --> 00:51:15,948 Recimo samo, ne bismo bili prijatelji. 184 00:51:16,741 --> 00:51:18,075 On je idiot prve klase. 185 00:51:24,874 --> 00:51:27,760 Pa? Kako ćemo ovo uraditi? 186 00:51:33,174 --> 00:51:34,300 Humanitarni događaj. 187 00:51:35,051 --> 00:51:36,135 Humanitarni događaj? 188 00:51:44,268 --> 00:51:45,311 Nije li sjajna? 189 00:52:04,539 --> 00:52:05,873 Jebi ga, neću to učiniti. 190 00:52:06,374 --> 00:52:09,585 To je 300 milijuna pezosa, 17 milijuna dolara. 191 00:52:10,503 --> 00:52:11,754 17. popodne 192 00:52:42,702 --> 00:52:43,703 Loše, zar ne? 193 00:52:45,162 --> 00:52:46,330 Pristojno, rekao bih. 194 00:53:37,840 --> 00:53:39,517 Uvijek ću te trebati. 195 00:55:30,661 --> 00:55:32,788 Jedina dobra stvar u vezi ovoga je, 196 00:55:33,706 --> 00:55:35,666 kako bismo mogli blisko surađivati. 197 00:55:39,045 --> 00:55:40,129 Ozbiljno? 198 00:56:08,991 --> 00:56:12,203 Ja sam podtajnik. za stanovanje i urbani razvoj. 199 00:56:23,881 --> 00:56:25,132 Neugodan? 200 00:56:26,592 --> 00:56:28,269 Nisam baš samac, 201 00:56:53,702 --> 00:56:56,005 Ja sam Leonor Bremer. i to s ponosom objavljujem 202 00:57:14,348 --> 00:57:17,434 Kanal za donacije je otvoren. Hvala. 203 00:57:46,297 --> 00:57:48,048 Na tebe je red. Iznenadi me. 204 00:57:49,383 --> 00:57:50,426 Da vidimo. 205 00:57:53,387 --> 00:57:56,440 Kažu da je ponudio bubreg Gabriel Farcouga, 206 00:58:05,983 --> 00:58:07,151 Uf! 207 00:58:17,411 --> 00:58:20,831 da će Camarena ući Njegov projekat je pola-pola. 208 00:58:33,344 --> 00:58:35,221 Ali sve je u redu. 209 00:58:40,476 --> 00:58:41,685 Linares. 210 00:58:53,113 --> 00:58:56,492 On je arhitekta i dizajner, i dobar u tome. 211 00:59:20,140 --> 00:59:22,985 Je li to tačno? To je moderno. 212 00:59:23,185 --> 00:59:26,113 Sada bi svi željeli izgraditi tržni centar. 213 01:00:13,986 --> 01:00:15,029 Blizu sam. 214 01:00:15,946 --> 01:00:18,157 U redu. Sranje. 215 01:00:45,934 --> 01:00:46,935 Pazi. 216 01:00:57,279 --> 01:00:59,165 Ne to Ne sviđa im se projekat, 217 01:01:15,255 --> 01:01:18,592 Moj partner i ja imamo velike projekte. a nas zanima stadion. 218 01:01:29,812 --> 01:01:31,814 Samo nam daj. ugovor o gradnji. 219 01:01:42,908 --> 01:01:44,118 Žao mi je. 220 01:03:04,948 --> 01:03:06,325 Žao mi je. 221 01:03:12,706 --> 01:03:15,259 Ja sam idiot jer Uvlačim te u ovo. 222 01:03:19,463 --> 01:03:22,132 Veoma ga se bojim. Pomozite mi, molim vas. 223 01:03:26,595 --> 01:03:29,515 Sve će biti u redu. 224 01:04:14,434 --> 01:04:15,434 Hvala. 225 01:05:16,830 --> 01:05:18,624 Dobar dan, gospodine Landeta. 226 01:07:25,250 --> 01:07:26,510 Kako si? 227 01:07:35,135 --> 01:07:36,219 Hvala ti, Glorija. 228 01:07:38,597 --> 01:07:41,683 Nije kolumbijska, ali je kava. iz Chiapasa je podjednako dobar. 229 01:07:43,310 --> 01:07:44,528 Hvala. 230 01:07:44,728 --> 01:07:48,907 Želio bih se složiti, ali poslat ću ti poklon kasnije, 231 01:07:49,107 --> 01:07:50,776 da biste znali šta je dobro. 232 01:07:52,778 --> 01:07:54,821 Iz kojeg dijela Kolumbije si? 233 01:08:07,167 --> 01:08:08,168 Vrlo dobro. 234 01:08:12,172 --> 01:08:15,976 Spremni smo za potpisivanje. Malo nam se žuri. 235 01:08:30,899 --> 01:08:32,701 Ti ćeš se pobrinuti za gradnju, 236 01:08:32,901 --> 01:08:36,913 ali moramo da se u dobroj vjeri dogovore o uslovima ugovora, 237 01:09:02,180 --> 01:09:03,723 Hvala u svakom slučaju. 238 01:09:07,853 --> 01:09:09,104 Molim vas, sjednite. 239 01:09:29,541 --> 01:09:31,126 ali ne po svaku cijenu. 240 01:09:38,341 --> 01:09:39,509 50. mjesto. 241 01:09:44,389 --> 01:09:47,684 Ne, brate moj. Bolje bi ti bilo da prodaješ arepe. 242 01:10:03,742 --> 01:10:08,914 Moj partner i ja smo spremni. pokrivaju tih 25%. 243 01:10:10,040 --> 01:10:11,124 U dobroj vjeri. 244 01:10:31,353 --> 01:10:32,354 Idemo. 245 01:10:40,570 --> 01:10:41,955 Ne mogu vjerovati! 246 01:11:32,497 --> 01:11:34,916 273 miliona. Ne mogu vjerovati! 247 01:11:48,930 --> 01:11:51,691 Kupio sam jeftinu avionsku kartu gotovo iz navike . 248 01:11:51,891 --> 01:11:54,402 Ali bit ću tamo sutra. na putu za London, 249 01:11:54,602 --> 01:11:56,696 u prvoj klasi, kako i priliči. 250 01:11:56,896 --> 01:11:59,407 Kako si divan, prijatelju! 251 01:11:59,607 --> 01:12:01,443 Znaš li kuda ideš? 252 01:12:02,527 --> 01:12:03,570 Kurbla. 253 01:12:13,830 --> 01:12:16,166 Ne. Ja! 254 01:12:16,833 --> 01:12:18,626 Ja! 255 01:12:28,219 --> 01:12:29,721 Idi po Nadiju. 256 01:14:10,822 --> 01:14:11,865 O, sranje. 257 01:14:25,962 --> 01:14:27,755 Nadia. Dovraga, kasno je! 258 01:14:33,178 --> 01:14:34,179 Pjesma! 259 01:14:42,520 --> 01:14:43,688 Šta je ovo? 260 01:14:48,985 --> 01:14:50,069 Ne. 261 01:14:59,037 --> 01:15:00,163 Sranje. 262 01:15:02,290 --> 01:15:03,301 Ne. 263 01:15:06,336 --> 01:15:07,336 Krivulja. 264 01:15:12,217 --> 01:15:13,301 A šta je s tobom? 265 01:15:14,093 --> 01:15:16,438 Šta se dešava? Zašto nisi bio/bila tamo? 266 01:15:51,731 --> 01:15:55,927 Reći ću ti sve kasnije. Idemo. Odmah. Uzmi svoje stvari. 267 01:15:58,638 --> 01:15:59,764 Prokletstvo! 268 01:16:00,974 --> 01:16:02,100 Hajde, idemo. 269 01:16:17,949 --> 01:16:18,875 Udar! 270 01:16:19,075 --> 01:16:21,411 U redu, hajde. Evo. 271 01:16:22,495 --> 01:16:24,998 Skloni se s puta! Trči! 272 01:16:25,999 --> 01:16:27,000 Jesi li dobro? 273 01:16:34,882 --> 01:16:36,801 Naći ćemo se tamo. Idi! 274 01:17:26,768 --> 01:17:28,102 Slatki snovi, budalo. 275 01:17:36,944 --> 01:17:38,363 NE PROPUSTITE 276 01:17:55,088 --> 01:17:57,507 Nadia, ne sada, molim te. 277 01:18:20,029 --> 01:18:21,280 U redu, doviđenja. 278 01:18:50,893 --> 01:18:53,696 U redu, Moramo je pronaći prije njega. 279 01:18:55,606 --> 01:18:57,759 Trebam li razgovarati sa svojim kontaktom? u policiji? Ne znam! 280 01:19:11,205 --> 01:19:12,205 Je li to tačno? 281 01:19:28,514 --> 01:19:31,818 Ostavi to. Prokletstvo! 282 01:19:32,018 --> 01:19:33,352 Šta su uradili? 283 01:19:36,063 --> 01:19:38,399 Rick ne odgovara, Pokušat ću ponovo. 284 01:19:39,025 --> 01:19:40,276 Gdje si? 285 01:20:01,797 --> 01:20:03,549 Karolina zna šta je kućni ljubimac. 286 01:20:04,759 --> 01:20:05,843 Kućni ljubimac? 287 01:20:06,928 --> 01:20:08,804 Zajedno smo. Naravno da zna. 288 01:20:18,064 --> 01:20:20,983 Pozvala je samu sebe unutra. Ona je luda, nestabilna. 289 01:20:22,860 --> 01:20:25,455 On je zatražio da uzme njegove stvari. 290 01:20:49,220 --> 01:20:50,221 Bilo je. 291 01:20:51,305 --> 01:20:53,099 Ubio te bo. 292 01:21:52,683 --> 01:21:53,768 "Nije dokazano." 293 01:21:54,994 --> 01:21:57,496 Hajde, javi se na telefon, druže. 294 01:21:58,914 --> 01:22:00,291 Prokletstvo. 295 01:23:00,393 --> 01:23:04,113 Draga, gdje si? Pratili smo njegovu lokaciju. 296 01:23:10,236 --> 01:23:12,405 Sranje! Sranje. 297 01:23:16,617 --> 01:23:17,952 Plate. 298 01:23:23,708 --> 01:23:25,418 Uđite! 299 01:24:05,416 --> 01:24:06,459 Ne. 300 01:24:20,014 --> 01:24:21,182 Jesi li dobro? 301 01:24:21,724 --> 01:24:23,100 Hajde. Jesi li dobro? 302 01:24:23,726 --> 01:24:25,019 Sve je u redu. 303 01:24:37,573 --> 01:24:38,574 Gdje je Maclo? 304 01:24:55,090 --> 01:24:57,009 Ostavi me na miru. 305 01:25:50,421 --> 01:25:52,882 JILOTEPEC, MEKSIKO 306 01:28:57,750 --> 01:28:58,792 Macla? 307 01:29:00,669 --> 01:29:01,754 Šta? 308 01:29:11,972 --> 01:29:12,973 Prokletstvo! 309 01:29:47,216 --> 01:29:48,809 Izbacit ću te na cestu! 310 01:29:55,474 --> 01:29:57,392 Žao mi je. Zašto sam te u ovo upleo/uplela? 311 01:30:03,232 --> 01:30:04,241 Izabrao/la si mene. 312 01:30:07,402 --> 01:30:08,529 Sranje! 313 01:30:10,114 --> 01:30:12,708 Dovraga! Dolazim. Zdravo. 314 01:30:12,908 --> 01:30:14,076 Znao si ko sam ja. 315 01:30:16,036 --> 01:30:17,463 Šta mogu učiniti? 316 01:30:25,963 --> 01:30:28,090 I vidio si kako sam se lako izvukao s tim. 317 01:30:33,053 --> 01:30:34,471 Iznad svega, 318 01:30:42,271 --> 01:30:45,190 Dovraga! Ne zajebavaj se sa mnom. 319 01:30:52,489 --> 01:30:54,508 što je doslovno provukao se kroz prozor. 320 01:31:15,512 --> 01:31:16,512 Ali ne tako dobro. 321 01:31:23,445 --> 01:31:26,306 da je tvoja krivica i oboje gubimo. 322 01:31:35,699 --> 01:31:36,825 Ne, nemam ga. 323 01:31:54,551 --> 01:31:55,594 Reci. 324 01:32:36,843 --> 01:32:40,097 Odlazi, molim te. Ubiće te, dovraga! 325 01:32:41,306 --> 01:32:42,432 Bilo je! 326 01:33:07,457 --> 01:33:09,468 To ću ti ponavljati svaki dan. 327 01:33:13,755 --> 01:33:15,007 Budite veoma oprezni. 328 01:33:17,509 --> 01:33:19,136 Ne budi slijepa, Karolina. 329 01:33:20,637 --> 01:33:22,222 Ne zaboravi ko sam ja. 330 01:33:42,909 --> 01:33:43,794 Ne. 331 01:34:41,385 --> 01:34:42,511 On je mrtav. 332 01:34:44,846 --> 01:34:46,098 On je mrtav. 333 01:34:52,437 --> 01:34:56,066 Metak mi je prošao kroz nogu. Samo trebam zaustaviti krvarenje. 334 01:35:04,157 --> 01:35:05,157 Halo? 335 01:35:20,549 --> 01:35:24,386 Ne, dobro sam. Hvala vam. 336 01:35:33,812 --> 01:35:35,121 Doveli ste nas ovdje. 337 01:35:37,149 --> 01:35:38,483 Željela si ga mrtvog. 338 01:35:49,828 --> 01:35:52,247 Sve zavisi od uloga. koju igramo. 339 01:35:53,290 --> 01:35:55,233 Iz priča koje pričamo. 340 01:36:01,089 --> 01:36:02,883 Vjerovali su u onome što je rekao, 341 01:36:10,474 --> 01:36:13,018 samoubistvo, igra. 342 01:36:15,228 --> 01:36:16,521 Nisam imao izbora. 343 01:36:30,327 --> 01:36:31,578 Tamara. 344 01:36:35,373 --> 01:36:38,885 Prihvatila te je jer je mislila od da, Eduardo Pinto. 345 01:37:04,694 --> 01:37:05,979 Ko si bio/bila ti? 346 01:37:09,824 --> 01:37:13,170 koji ga je koristio kao komad mesa pun novca. 347 01:37:13,370 --> 01:37:14,788 Da, poznajem ga. 348 01:37:23,213 --> 01:37:26,841 Onda se sve zakomplikovalo. jer je postalo lično. 349 01:37:32,347 --> 01:37:35,158 Ali to je Šta dobra priča treba, zar ne? 350 01:38:02,294 --> 01:38:03,295 Završava u zatvoru. 351 01:38:10,051 --> 01:38:11,261 A šta je s novcem? 352 01:38:11,928 --> 01:38:13,838 Rekla sam ti da nije sa mnom. 353 01:38:14,556 --> 01:38:17,434 Ne? Čiji? 354 01:38:20,270 --> 01:38:21,396 S tobom. 355 01:40:02,330 --> 01:40:05,467 sa kamere koja je zabilježila trenutak kada se sve to desilo. 356 01:40:18,847 --> 01:40:20,140 Kako ti je noga? 357 01:40:21,349 --> 01:40:22,726 U redu, bolje. 358 01:40:28,857 --> 01:40:29,983 Kako je Almendra? 359 01:40:42,579 --> 01:40:43,830 Oprosti mi. 360 01:41:05,518 --> 01:41:09,564 Rekla je da je to bila samoodbrana. Goniće te samo za prevaru. 361 01:41:40,845 --> 01:41:43,848 Da, sve su ovo samo transakcije. 362 01:42:09,290 --> 01:42:12,377 To su samo priče. I ljudi koji vjeruju. 363 01:43:31,000 --> 01:43:37,000 Prijevod: Marinko 364 01:45:37,273 --> 01:45:41,235 IGRE ZAVOĐENJA 365 01:45:44,235 --> 01:45:48,235 Preuzeto sa www.titlovi.com 23840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.