All language subtitles for Its.Not.Just.You.Murray.1964.720p.BluRay.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,880 --> 00:00:49,075 Hi. 2 00:00:51,480 --> 00:00:52,709 See this tie? 3 00:00:55,960 --> 00:00:57,439 Twenty dollars. 4 00:00:57,520 --> 00:00:58,919 See these shoes? 5 00:01:01,680 --> 00:01:03,159 Fifty dollars. 6 00:01:03,880 --> 00:01:05,154 You see this suit? 7 00:01:05,880 --> 00:01:07,757 Two hundred dollars. 8 00:01:08,360 --> 00:01:09,714 See this car? 9 00:01:12,840 --> 00:01:14,399 Five thousand dollars. 10 00:01:15,400 --> 00:01:18,153 Want a ride? Come on. 11 00:01:23,920 --> 00:01:26,336 Hey, wait a minute. I forgot something. Cut the whole thing, will you? 12 00:01:26,360 --> 00:01:28,670 No, no, stop the camera. Just c-c-cut what I'm doing. 13 00:01:28,760 --> 00:01:30,034 'Cause I want to— want to— 14 00:01:30,120 --> 00:01:34,353 I forgot to introduce myself. I'm Murray. 15 00:01:35,040 --> 00:01:38,715 And the reason I'm here is to tell you how I got here. 16 00:01:39,560 --> 00:01:41,756 I'm very rich. I'm very influential. 17 00:01:41,840 --> 00:01:44,275 I'm very well liked. I got lots of friends. 18 00:01:44,360 --> 00:01:49,070 But I'll tell you, this sweet life, this good living... 19 00:01:50,080 --> 00:01:54,870 is all due, I must admit, uh, to one person. 20 00:01:56,080 --> 00:02:00,039 And that's my friend, my pal, Joe. 21 00:02:00,960 --> 00:02:02,314 Hi. I'm Joe. 22 00:02:05,880 --> 00:02:09,111 I mean, in this fife you need help 23 00:02:09,200 --> 00:02:13,319 in trying to obtain for yourself the best possible life for yourself 24 00:02:13,400 --> 00:02:14,720 Ain't that right, Joe? 25 00:02:14,800 --> 00:02:16,074 That's right, Murray. 26 00:02:17,720 --> 00:02:20,473 Here's something. I want you to see this. Look over here. 27 00:02:20,560 --> 00:02:24,269 Here's some pictures of Joe when he was a kid. 28 00:02:24,360 --> 00:02:27,876 When he was about six or five. He always used to— 29 00:02:28,000 --> 00:02:33,632 And right here, it's a picture of him playing, uh, uh, football. That's right. 30 00:02:33,720 --> 00:02:37,475 That game, that was his favorite. That's him with the ball in his hand. 31 00:02:37,560 --> 00:02:40,837 And that's his graduation shot with the hat 32 00:02:41,840 --> 00:02:44,275 I could go on all day with these things. It's not important. 33 00:02:45,360 --> 00:02:47,715 What matters is this — 34 00:02:47,800 --> 00:02:52,033 I always wanted to live good, ever since I was a kid. You know? 35 00:02:52,880 --> 00:02:54,200 That's me there. 36 00:02:55,240 --> 00:02:57,117 And how do you live good? 37 00:02:57,200 --> 00:03:00,238 Well, for me, its going places. 38 00:03:01,480 --> 00:03:05,269 You know, meeting people and doing things. 39 00:03:05,360 --> 00:03:08,159 I mean, for me, that's good living. 40 00:03:09,160 --> 00:03:11,834 I mean, take my mother, for instance. 41 00:03:11,960 --> 00:03:16,158 The only psychology-type advice she ever give me, 42 00:03:16,240 --> 00:03:20,438 she said, "Murray, eat first." 43 00:03:20,520 --> 00:03:24,070 I mean, what kind of psychology— Who— So what, you know? 44 00:03:24,160 --> 00:03:26,754 But Joe, uh-uh, no, sir, not him. 45 00:03:27,320 --> 00:03:33,111 I mean, if it weren't for Joe, I wouldn't be where I am. 46 00:03:33,200 --> 00:03:37,558 I mean, I wouldn't be what I am. I wouldn't be who I am today. 47 00:03:37,640 --> 00:03:41,520 I mean, after all he did set me up in— 48 00:03:41,600 --> 00:03:42,795 in business. 49 00:03:44,600 --> 00:03:49,674 All right, now, I'm going back some 25, 30 years. 50 00:03:49,760 --> 00:03:51,114 You know what I mean. 51 00:03:52,040 --> 00:03:53,394 That stuff ready yet? 52 00:03:58,040 --> 00:03:59,110 It's okay. 53 00:03:59,200 --> 00:04:00,395 Okay? 54 00:04:03,560 --> 00:04:05,756 Yeah. Okay. 55 00:05:05,520 --> 00:05:07,477 Then things happened fast. 56 00:05:07,560 --> 00:05:12,839 I mean, I was really going places. You know, going places. All over. 57 00:05:12,920 --> 00:05:15,116 I mean, all over. 58 00:05:15,200 --> 00:05:20,036 Brooklyn. Jersey. Staten Island. I mean, really going places. 59 00:05:41,800 --> 00:05:46,795 But then again, you know, in this life, you only got so much luck. 60 00:05:47,680 --> 00:05:50,354 And events happen in life. 61 00:05:50,440 --> 00:05:52,477 They take a furn. 62 00:05:52,560 --> 00:05:54,790 And in the course of business, 63 00:05:54,880 --> 00:05:59,431 there occurred, uh, this... event, 64 00:05:59,520 --> 00:06:01,238 a misunderstanding, 65 00:06:02,000 --> 00:06:04,196 in... which, 66 00:06:04,280 --> 00:06:07,398 due to circumstances which I had no control, I was— 67 00:06:07,480 --> 00:06:10,313 Uh, unfortunately, I was misunderstood. 68 00:06:12,120 --> 00:06:17,559 And due to, uh, this misunderstanding... 69 00:06:18,280 --> 00:06:22,239 in which I was, uh, misunderstood, 70 00:06:22,360 --> 00:06:26,399 I didn't exactly have a great amount of free time 71 00:06:26,480 --> 00:06:29,040 to go many places for a while. 72 00:06:29,120 --> 00:06:32,317 Although I did see Ossining, New York. 73 00:06:32,880 --> 00:06:34,917 It wasn't bad up there, you know. 74 00:06:35,680 --> 00:06:38,069 I mean, Joe used to come to see me. 75 00:06:40,440 --> 00:06:43,432 And when he couldn't, uh, my mother. 76 00:06:45,360 --> 00:06:46,680 Well, you know my mother. 77 00:06:49,280 --> 00:06:54,116 Anyway, when I got out, Joe always gave me this advice. 78 00:06:54,200 --> 00:06:57,830 Murray, when anything ever happens to you... 79 00:07:00,240 --> 00:07:03,198 well, you've gotta learn to control yourself. 80 00:07:03,280 --> 00:07:06,352 You know, always control yourself 81 00:07:06,440 --> 00:07:09,114 Don't do anything. Don't say a word. 82 00:07:09,960 --> 00:07:11,633 You gotta stop. 83 00:07:12,920 --> 00:07:14,797 You gotta pull yourself together. 84 00:07:17,480 --> 00:07:18,800 You gotta take it easy. 85 00:07:19,680 --> 00:07:23,196 In other words, Murray, when people bother you, 86 00:07:24,000 --> 00:07:27,356 hit you, abuse you... 87 00:07:28,680 --> 00:07:30,079 curse you... 88 00:07:32,160 --> 00:07:37,394 You know what I mean, Murray? When they really, really bother you. 89 00:07:38,440 --> 00:07:41,512 Well, Murray, don't do nothing. No, sir. 90 00:07:41,600 --> 00:07:45,389 Because remember that one day, Murray, 91 00:07:45,480 --> 00:07:47,596 one day you're gonna see somebody, 92 00:07:47,680 --> 00:07:52,277 some guy who's all those other guys rolled into one, 93 00:07:52,360 --> 00:07:54,874 and then you can give him... 94 00:07:55,840 --> 00:07:58,434 all he deserves. 95 00:07:59,040 --> 00:08:01,475 Anyway, that's how I met my wife. 96 00:08:01,560 --> 00:08:06,191 You know, a real— an angel of mercy type, you know? 97 00:08:06,280 --> 00:08:11,832 Uh, with the white dress and the white shoes. 98 00:08:11,920 --> 00:08:16,312 I mean, if it weren't for Joe, I never would've been in the hospital. 99 00:08:16,400 --> 00:08:18,391 Right? And I never would've met my wife. 100 00:08:38,400 --> 00:08:43,554 Anyway, after that, then we really started to do things, you know. 101 00:08:43,640 --> 00:08:47,599 I mean, we really did do— We did things, you know? 102 00:10:00,000 --> 00:10:02,799 And we flew to the top. 103 00:10:02,880 --> 00:10:07,590 I mean, all kinds of shows for all kind's of people 104 00:10:07,680 --> 00:10:09,990 in all kinds of places. 105 00:10:10,080 --> 00:10:12,356 I tell you, what followed that 106 00:10:13,080 --> 00:10:17,313 was the fostering of one of the greatest financial syndicates in America. 107 00:10:18,400 --> 00:10:22,473 All places, all people and all things 108 00:10:22,600 --> 00:10:25,956 have been affected by us in one way or another. 109 00:10:26,760 --> 00:10:30,799 Um, motel chains have been affected by us. 110 00:10:31,600 --> 00:10:33,637 Politics have been affected. 111 00:10:34,520 --> 00:10:36,193 Undertaking services. 112 00:10:37,520 --> 00:10:39,397 We hit our mark there. 113 00:10:39,480 --> 00:10:42,711 Television, when it come out, had been affected. 114 00:10:42,800 --> 00:10:44,950 Sports have been affected. 115 00:10:45,720 --> 00:10:49,793 So many things, like, uh, private grants and foreign aid have been affected. 116 00:10:49,880 --> 00:10:55,193 I tell you, even a vast amount of imported products have been affected. 117 00:10:55,280 --> 00:10:59,160 I could go on all day about what have been affected, but I won'. 118 00:11:00,040 --> 00:11:02,998 Therefore, you were virtually unavailable that night 119 00:11:03,080 --> 00:11:05,230 between the hours of 9:00 to 12:00, 120 00:11:05,320 --> 00:11:07,550 Eastern Standard Time, Daylight Savings Time, 121 00:11:07,640 --> 00:11:09,870 9001012:00 west of the Mississippi, 122 00:11:09,960 --> 00:11:14,511 and when the moon was at three-quarters and five-eighths on December 12 123 00:11:14,600 --> 00:11:17,399 during the latter half of the night, 124 00:11:17,480 --> 00:11:20,598 due to preliminary rain that afternoon at 8:00 p.m. 125 00:11:21,440 --> 00:11:23,078 Now, you gotta answer that. 126 00:11:25,120 --> 00:11:26,235 I, uh— 127 00:11:27,520 --> 00:11:28,919 Is this thing working? 128 00:11:31,400 --> 00:11:33,391 Quiet, or I'll clear the room. 129 00:11:33,480 --> 00:11:38,111 I refuse to answer on the grounds, um, 130 00:11:39,080 --> 00:11:40,878 it may "incriminal" me. 131 00:11:43,880 --> 00:11:48,351 On the grounds I may discriminate myself. 132 00:11:48,440 --> 00:11:50,954 Here he comes! 133 00:11:59,640 --> 00:12:03,520 An empire of wealth and security. 134 00:12:03,600 --> 00:12:05,113 Built from what? From nothing. 135 00:12:05,200 --> 00:12:08,318 Nothing but the love 136 00:12:08,400 --> 00:12:11,438 of one's fellow man in friendship. 137 00:12:14,520 --> 00:12:15,999 - Great, huh? Great. 138 00:12:16,080 --> 00:12:17,593 Great, huh? 139 00:12:18,320 --> 00:12:19,355 Great. 140 00:12:28,280 --> 00:12:31,591 Everything we did, we did together. 141 00:12:31,680 --> 00:12:36,197 Joe and me. Friendship, love, life, family. 142 00:12:36,280 --> 00:12:37,953 We worked hand-in-hand. 143 00:12:38,040 --> 00:12:40,350 Yes. Family. 144 00:12:40,440 --> 00:12:44,798 I'll tell you, to my family, to my kids, you know, my children... 145 00:12:46,600 --> 00:12:48,876 Joe was like a second father. 146 00:12:48,960 --> 00:12:52,840 And when it come to my wife, um... 147 00:12:55,480 --> 00:13:00,554 Hey, Joe. Uh, could you come in here for a minute? 148 00:13:01,480 --> 00:13:04,279 Now, Murray, look. I know what you're thinking. 149 00:13:04,360 --> 00:13:05,430 But look at it this way— 150 00:13:05,520 --> 00:13:06,816 Al right. Cut the sound. 151 00:13:06,840 --> 00:13:08,256 Murray, come over here a minute, will you. 152 00:13:08,280 --> 00:13:09,509 Cut the sound. 153 00:13:09,640 --> 00:13:11,551 - So the kids look like me— -Cut the sound. 154 00:13:11,640 --> 00:13:15,349 You there, with the glasses. Cut the sound. Cut— 155 00:13:19,840 --> 00:13:22,593 You know, it's a funny thing. 156 00:13:22,680 --> 00:13:26,275 I mean, Joe and me has always been great friends. 157 00:13:26,360 --> 00:13:27,509 I mean, great friends. 158 00:13:28,240 --> 00:13:33,679 And just this once, we had this— how should I say— a misunderstanding. 159 00:13:33,760 --> 00:13:35,273 But now everybody's here. 160 00:13:35,360 --> 00:13:37,749 I mean, ifs embarrassing. I won't say I'm not embarrassed. 161 00:13:37,840 --> 00:13:39,478 Joe explained everything to me. 162 00:13:39,560 --> 00:13:43,190 And like he says, times change, things change. 163 00:13:43,280 --> 00:13:45,191 You gotta move with the times. 164 00:13:45,280 --> 00:13:47,590 I mean, take my wife. She's still my wife. 165 00:13:47,720 --> 00:13:49,600 She still lives with me, she lives in the house, 166 00:13:49,680 --> 00:13:53,389 and she goes to parties with me and the kids. 167 00:13:53,520 --> 00:13:54,874 They re good-looking kids. 168 00:13:54,960 --> 00:13:57,236 And they still live in my house. They're my kids. 169 00:13:57,320 --> 00:13:59,550 So Joe says I ain't gonna win no Fathers Day award 170 00:13:59,640 --> 00:14:01,039 or Father of the Year. 171 00:14:01,120 --> 00:14:03,236 It ain't gonna kill me, you know. 172 00:14:03,360 --> 00:14:06,478 We are very happy people. 173 00:14:07,680 --> 00:14:10,433 We got everything that we want. 174 00:14:10,520 --> 00:14:15,640 Uh, modesty prevents my divulging my, uh, true income. 175 00:14:16,320 --> 00:14:19,472 But, like, they're bringing over this new car tomorrow. 176 00:14:19,560 --> 00:14:22,313 I mean, imported Naugahyde. 177 00:14:22,400 --> 00:14:26,075 Formica bar in the trunk. All the latest. 178 00:14:26,160 --> 00:14:28,993 If you're in the neighborhood, come on over, fake a look. 179 00:14:29,600 --> 00:14:30,999 Ten thousand dollars.13720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.