Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,880 --> 00:00:49,075
Hi.
2
00:00:51,480 --> 00:00:52,709
See this tie?
3
00:00:55,960 --> 00:00:57,439
Twenty dollars.
4
00:00:57,520 --> 00:00:58,919
See these shoes?
5
00:01:01,680 --> 00:01:03,159
Fifty dollars.
6
00:01:03,880 --> 00:01:05,154
You see this suit?
7
00:01:05,880 --> 00:01:07,757
Two hundred dollars.
8
00:01:08,360 --> 00:01:09,714
See this car?
9
00:01:12,840 --> 00:01:14,399
Five thousand dollars.
10
00:01:15,400 --> 00:01:18,153
Want a ride? Come on.
11
00:01:23,920 --> 00:01:26,336
Hey, wait a minute. I forgot something.
Cut the whole thing, will you?
12
00:01:26,360 --> 00:01:28,670
No, no, stop the camera.
Just c-c-cut what I'm doing.
13
00:01:28,760 --> 00:01:30,034
'Cause I want to— want to—
14
00:01:30,120 --> 00:01:34,353
I forgot to introduce myself.
I'm Murray.
15
00:01:35,040 --> 00:01:38,715
And the reason I'm here
is to tell you how I got here.
16
00:01:39,560 --> 00:01:41,756
I'm very rich.
I'm very influential.
17
00:01:41,840 --> 00:01:44,275
I'm very well liked.
I got lots of friends.
18
00:01:44,360 --> 00:01:49,070
But I'll tell you, this sweet life,
this good living...
19
00:01:50,080 --> 00:01:54,870
is all due, I must admit,
uh, to one person.
20
00:01:56,080 --> 00:02:00,039
And that's my friend, my pal, Joe.
21
00:02:00,960 --> 00:02:02,314
Hi. I'm Joe.
22
00:02:05,880 --> 00:02:09,111
I mean,
in this fife you need help
23
00:02:09,200 --> 00:02:13,319
in trying to obtain for yourself
the best possible life for yourself
24
00:02:13,400 --> 00:02:14,720
Ain't that right, Joe?
25
00:02:14,800 --> 00:02:16,074
That's right, Murray.
26
00:02:17,720 --> 00:02:20,473
Here's something.
I want you to see this. Look over here.
27
00:02:20,560 --> 00:02:24,269
Here's some pictures of Joe
when he was a kid.
28
00:02:24,360 --> 00:02:27,876
When he was about six or five.
He always used to—
29
00:02:28,000 --> 00:02:33,632
And right here, it's a picture of him playing,
uh, uh, football. That's right.
30
00:02:33,720 --> 00:02:37,475
That game, that was his favorite.
That's him with the ball in his hand.
31
00:02:37,560 --> 00:02:40,837
And that's his graduation shot
with the hat
32
00:02:41,840 --> 00:02:44,275
I could go on all day with these things.
It's not important.
33
00:02:45,360 --> 00:02:47,715
What matters is this —
34
00:02:47,800 --> 00:02:52,033
I always wanted to live good,
ever since I was a kid. You know?
35
00:02:52,880 --> 00:02:54,200
That's me there.
36
00:02:55,240 --> 00:02:57,117
And how do you live good?
37
00:02:57,200 --> 00:03:00,238
Well, for me, its going places.
38
00:03:01,480 --> 00:03:05,269
You know, meeting people
and doing things.
39
00:03:05,360 --> 00:03:08,159
I mean, for me, that's good living.
40
00:03:09,160 --> 00:03:11,834
I mean, take my mother, for instance.
41
00:03:11,960 --> 00:03:16,158
The only psychology-type advice
she ever give me,
42
00:03:16,240 --> 00:03:20,438
she said, "Murray, eat first."
43
00:03:20,520 --> 00:03:24,070
I mean, what kind of psychology—
Who— So what, you know?
44
00:03:24,160 --> 00:03:26,754
But Joe, uh-uh, no, sir, not him.
45
00:03:27,320 --> 00:03:33,111
I mean, if it weren't for Joe,
I wouldn't be where I am.
46
00:03:33,200 --> 00:03:37,558
I mean, I wouldn't be what I am.
I wouldn't be who I am today.
47
00:03:37,640 --> 00:03:41,520
I mean, after all
he did set me up in—
48
00:03:41,600 --> 00:03:42,795
in business.
49
00:03:44,600 --> 00:03:49,674
All right, now,
I'm going back some 25, 30 years.
50
00:03:49,760 --> 00:03:51,114
You know what I mean.
51
00:03:52,040 --> 00:03:53,394
That stuff ready yet?
52
00:03:58,040 --> 00:03:59,110
It's okay.
53
00:03:59,200 --> 00:04:00,395
Okay?
54
00:04:03,560 --> 00:04:05,756
Yeah. Okay.
55
00:05:05,520 --> 00:05:07,477
Then things happened fast.
56
00:05:07,560 --> 00:05:12,839
I mean, I was really going places.
You know, going places. All over.
57
00:05:12,920 --> 00:05:15,116
I mean, all over.
58
00:05:15,200 --> 00:05:20,036
Brooklyn. Jersey. Staten Island.
I mean, really going places.
59
00:05:41,800 --> 00:05:46,795
But then again, you know,
in this life, you only got so much luck.
60
00:05:47,680 --> 00:05:50,354
And events happen in life.
61
00:05:50,440 --> 00:05:52,477
They take a furn.
62
00:05:52,560 --> 00:05:54,790
And in the course of business,
63
00:05:54,880 --> 00:05:59,431
there occurred, uh, this... event,
64
00:05:59,520 --> 00:06:01,238
a misunderstanding,
65
00:06:02,000 --> 00:06:04,196
in... which,
66
00:06:04,280 --> 00:06:07,398
due to circumstances
which I had no control, I was—
67
00:06:07,480 --> 00:06:10,313
Uh, unfortunately, I was misunderstood.
68
00:06:12,120 --> 00:06:17,559
And due to, uh, this misunderstanding...
69
00:06:18,280 --> 00:06:22,239
in which I was, uh, misunderstood,
70
00:06:22,360 --> 00:06:26,399
I didn't exactly have
a great amount of free time
71
00:06:26,480 --> 00:06:29,040
to go many places for a while.
72
00:06:29,120 --> 00:06:32,317
Although I did see Ossining, New York.
73
00:06:32,880 --> 00:06:34,917
It wasn't bad up there, you know.
74
00:06:35,680 --> 00:06:38,069
I mean, Joe used to come to see me.
75
00:06:40,440 --> 00:06:43,432
And when he couldn't, uh, my mother.
76
00:06:45,360 --> 00:06:46,680
Well, you know my mother.
77
00:06:49,280 --> 00:06:54,116
Anyway, when I got out,
Joe always gave me this advice.
78
00:06:54,200 --> 00:06:57,830
Murray, when anything
ever happens to you...
79
00:07:00,240 --> 00:07:03,198
well, you've gotta learn
to control yourself.
80
00:07:03,280 --> 00:07:06,352
You know, always control yourself
81
00:07:06,440 --> 00:07:09,114
Don't do anything.
Don't say a word.
82
00:07:09,960 --> 00:07:11,633
You gotta stop.
83
00:07:12,920 --> 00:07:14,797
You gotta pull yourself together.
84
00:07:17,480 --> 00:07:18,800
You gotta take it easy.
85
00:07:19,680 --> 00:07:23,196
In other words, Murray,
when people bother you,
86
00:07:24,000 --> 00:07:27,356
hit you, abuse you...
87
00:07:28,680 --> 00:07:30,079
curse you...
88
00:07:32,160 --> 00:07:37,394
You know what I mean, Murray?
When they really, really bother you.
89
00:07:38,440 --> 00:07:41,512
Well, Murray, don't do nothing.
No, sir.
90
00:07:41,600 --> 00:07:45,389
Because remember that one day, Murray,
91
00:07:45,480 --> 00:07:47,596
one day you're gonna see somebody,
92
00:07:47,680 --> 00:07:52,277
some guy who's all those other guys
rolled into one,
93
00:07:52,360 --> 00:07:54,874
and then you can give him...
94
00:07:55,840 --> 00:07:58,434
all he deserves.
95
00:07:59,040 --> 00:08:01,475
Anyway, that's how I met my wife.
96
00:08:01,560 --> 00:08:06,191
You know, a real—
an angel of mercy type, you know?
97
00:08:06,280 --> 00:08:11,832
Uh, with the white dress
and the white shoes.
98
00:08:11,920 --> 00:08:16,312
I mean, if it weren't for Joe,
I never would've been in the hospital.
99
00:08:16,400 --> 00:08:18,391
Right?
And I never would've met my wife.
100
00:08:38,400 --> 00:08:43,554
Anyway, after that, then we really started
to do things, you know.
101
00:08:43,640 --> 00:08:47,599
I mean, we really did do—
We did things, you know?
102
00:10:00,000 --> 00:10:02,799
And we flew to the top.
103
00:10:02,880 --> 00:10:07,590
I mean, all kinds of shows
for all kind's of people
104
00:10:07,680 --> 00:10:09,990
in all kinds of places.
105
00:10:10,080 --> 00:10:12,356
I tell you,
what followed that
106
00:10:13,080 --> 00:10:17,313
was the fostering of one of the greatest
financial syndicates in America.
107
00:10:18,400 --> 00:10:22,473
All places,
all people and all things
108
00:10:22,600 --> 00:10:25,956
have been affected by us
in one way or another.
109
00:10:26,760 --> 00:10:30,799
Um, motel chains
have been affected by us.
110
00:10:31,600 --> 00:10:33,637
Politics have been affected.
111
00:10:34,520 --> 00:10:36,193
Undertaking services.
112
00:10:37,520 --> 00:10:39,397
We hit our mark there.
113
00:10:39,480 --> 00:10:42,711
Television, when it come out,
had been affected.
114
00:10:42,800 --> 00:10:44,950
Sports have been affected.
115
00:10:45,720 --> 00:10:49,793
So many things, like, uh, private grants
and foreign aid have been affected.
116
00:10:49,880 --> 00:10:55,193
I tell you, even a vast amount
of imported products have been affected.
117
00:10:55,280 --> 00:10:59,160
I could go on all day about
what have been affected, but I won'.
118
00:11:00,040 --> 00:11:02,998
Therefore, you were
virtually unavailable that night
119
00:11:03,080 --> 00:11:05,230
between the hours of 9:00 to 12:00,
120
00:11:05,320 --> 00:11:07,550
Eastern Standard Time,
Daylight Savings Time,
121
00:11:07,640 --> 00:11:09,870
9001012:00 west of the Mississippi,
122
00:11:09,960 --> 00:11:14,511
and when the moon was at three-quarters
and five-eighths on December 12
123
00:11:14,600 --> 00:11:17,399
during the latter half of the night,
124
00:11:17,480 --> 00:11:20,598
due to preliminary rain
that afternoon at 8:00 p.m.
125
00:11:21,440 --> 00:11:23,078
Now, you gotta answer that.
126
00:11:25,120 --> 00:11:26,235
I, uh—
127
00:11:27,520 --> 00:11:28,919
Is this thing working?
128
00:11:31,400 --> 00:11:33,391
Quiet, or I'll clear the room.
129
00:11:33,480 --> 00:11:38,111
I refuse to answer on the grounds, um,
130
00:11:39,080 --> 00:11:40,878
it may "incriminal" me.
131
00:11:43,880 --> 00:11:48,351
On the grounds
I may discriminate myself.
132
00:11:48,440 --> 00:11:50,954
Here he comes!
133
00:11:59,640 --> 00:12:03,520
An empire of wealth and security.
134
00:12:03,600 --> 00:12:05,113
Built from what?
From nothing.
135
00:12:05,200 --> 00:12:08,318
Nothing but the love
136
00:12:08,400 --> 00:12:11,438
of one's fellow man in friendship.
137
00:12:14,520 --> 00:12:15,999
- Great, huh?
Great.
138
00:12:16,080 --> 00:12:17,593
Great, huh?
139
00:12:18,320 --> 00:12:19,355
Great.
140
00:12:28,280 --> 00:12:31,591
Everything we did,
we did together.
141
00:12:31,680 --> 00:12:36,197
Joe and me.
Friendship, love, life, family.
142
00:12:36,280 --> 00:12:37,953
We worked hand-in-hand.
143
00:12:38,040 --> 00:12:40,350
Yes.
Family.
144
00:12:40,440 --> 00:12:44,798
I'll tell you, to my family, to my kids,
you know, my children...
145
00:12:46,600 --> 00:12:48,876
Joe was like a second father.
146
00:12:48,960 --> 00:12:52,840
And when it come to my wife, um...
147
00:12:55,480 --> 00:13:00,554
Hey, Joe. Uh, could you
come in here for a minute?
148
00:13:01,480 --> 00:13:04,279
Now, Murray, look.
I know what you're thinking.
149
00:13:04,360 --> 00:13:05,430
But look at it this way—
150
00:13:05,520 --> 00:13:06,816
Al right. Cut the sound.
151
00:13:06,840 --> 00:13:08,256
Murray, come over here
a minute, will you.
152
00:13:08,280 --> 00:13:09,509
Cut the sound.
153
00:13:09,640 --> 00:13:11,551
- So the kids look like me—
-Cut the sound.
154
00:13:11,640 --> 00:13:15,349
You there, with the glasses.
Cut the sound. Cut—
155
00:13:19,840 --> 00:13:22,593
You know, it's a funny thing.
156
00:13:22,680 --> 00:13:26,275
I mean, Joe and me
has always been great friends.
157
00:13:26,360 --> 00:13:27,509
I mean, great friends.
158
00:13:28,240 --> 00:13:33,679
And just this once, we had this—
how should I say— a misunderstanding.
159
00:13:33,760 --> 00:13:35,273
But now everybody's here.
160
00:13:35,360 --> 00:13:37,749
I mean, ifs embarrassing.
I won't say I'm not embarrassed.
161
00:13:37,840 --> 00:13:39,478
Joe explained everything to me.
162
00:13:39,560 --> 00:13:43,190
And like he says,
times change, things change.
163
00:13:43,280 --> 00:13:45,191
You gotta move with the times.
164
00:13:45,280 --> 00:13:47,590
I mean, take my wife.
She's still my wife.
165
00:13:47,720 --> 00:13:49,600
She still lives with me,
she lives in the house,
166
00:13:49,680 --> 00:13:53,389
and she goes to parties with me
and the kids.
167
00:13:53,520 --> 00:13:54,874
They re good-looking kids.
168
00:13:54,960 --> 00:13:57,236
And they still live in my house.
They're my kids.
169
00:13:57,320 --> 00:13:59,550
So Joe says I ain't gonna win
no Fathers Day award
170
00:13:59,640 --> 00:14:01,039
or Father of the Year.
171
00:14:01,120 --> 00:14:03,236
It ain't gonna kill me, you know.
172
00:14:03,360 --> 00:14:06,478
We are very happy people.
173
00:14:07,680 --> 00:14:10,433
We got everything that we want.
174
00:14:10,520 --> 00:14:15,640
Uh, modesty prevents
my divulging my, uh, true income.
175
00:14:16,320 --> 00:14:19,472
But, like, they're bringing over
this new car tomorrow.
176
00:14:19,560 --> 00:14:22,313
I mean, imported Naugahyde.
177
00:14:22,400 --> 00:14:26,075
Formica bar in the trunk.
All the latest.
178
00:14:26,160 --> 00:14:28,993
If you're in the neighborhood,
come on over, fake a look.
179
00:14:29,600 --> 00:14:30,999
Ten thousand dollars.13720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.