All language subtitles for INTERLUDE 1968-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,150 --> 00:00:31,210 Time is like a dream. 2 00:00:32,570 --> 00:00:38,090 And now for a time you are mine. 3 00:00:39,550 --> 00:00:44,870 Let's hold fast to the dream 4 00:00:44,870 --> 00:00:51,370 that tastes and sparkles like wine. 5 00:00:57,160 --> 00:01:04,040 If it's real Or just something we're both dreaming 6 00:01:04,040 --> 00:01:09,820 of What seems like an 7 00:01:09,820 --> 00:01:16,660 interlude now Could be the beginning 8 00:01:16,660 --> 00:01:23,580 of love Loving 9 00:01:23,580 --> 00:01:26,140 you is a word 10 00:01:36,429 --> 00:01:42,170 Loving you makes my whole life change. 11 00:01:43,630 --> 00:01:49,490 Loving you I could not grow old. 12 00:02:00,490 --> 00:02:05,050 So till then, sweet friend, time 13 00:02:05,050 --> 00:02:08,789 is like a dream. 14 00:02:10,570 --> 00:02:16,050 And now for a time you are mine. 15 00:02:17,590 --> 00:02:22,530 Let's hold fast to the dream. 16 00:02:35,080 --> 00:02:36,080 Is it real? 17 00:02:37,540 --> 00:02:42,760 Or just something we're both dreaming of? 18 00:02:44,440 --> 00:02:48,860 What seems like an interlude? 19 00:03:52,840 --> 00:03:54,800 Do you often pick up girls at parties? 20 00:03:57,660 --> 00:03:58,980 Because I'm not that sort. 21 00:04:02,320 --> 00:04:05,220 As you can see, I come from a respectable background. 22 00:04:05,760 --> 00:04:10,280 You know, when I first saw you standing by the window, I could not believe it 23 00:04:10,280 --> 00:04:11,280 was you. 24 00:04:25,640 --> 00:04:27,960 Stefan. I'm glad you didn't have your hair cut short. 25 00:04:30,060 --> 00:04:34,000 Sorry. I said I'm glad you didn't have your hair cut short. 26 00:04:34,500 --> 00:04:36,800 I did. It's grown again. 27 00:04:38,320 --> 00:04:39,320 So it's all the same. 28 00:04:43,000 --> 00:04:45,700 I've often wondered what it would be like meeting you again. 29 00:04:46,300 --> 00:04:48,480 I used to practice things I'd say to you. 30 00:04:49,100 --> 00:04:50,100 You said nothing. 31 00:04:50,400 --> 00:04:52,360 You sneaked up on me. Oh, Sally. 32 00:04:55,180 --> 00:04:56,360 How have you been, Stefan? 33 00:04:58,040 --> 00:04:59,840 I only know what I read in the papers. 34 00:05:00,720 --> 00:05:02,100 Fine, fine. Very well. 35 00:05:03,600 --> 00:05:06,240 All I know about you is what you write in the papers. 36 00:05:07,740 --> 00:05:08,740 What was here? 37 00:05:10,020 --> 00:05:11,300 Horses. Cows. 38 00:05:12,300 --> 00:05:13,740 Well, they must have looked like horses. 39 00:05:18,520 --> 00:05:20,460 It's awful seeing it like this, isn't it? 40 00:05:22,770 --> 00:05:24,590 So? Strange. 41 00:05:26,470 --> 00:05:27,470 Very strange. 42 00:05:31,490 --> 00:05:36,590 You know, it occurred to me afterwards that Lemp was dangerous. 43 00:05:37,190 --> 00:05:38,890 It could have caused a fire. 44 00:05:40,510 --> 00:05:43,070 Do you know, I'd almost forgotten how strict you were. 45 00:05:43,510 --> 00:05:44,510 Strict with you? 46 00:05:45,050 --> 00:05:46,390 And bad -tempered. 47 00:05:46,910 --> 00:05:48,050 Bad -tempered me. 48 00:05:49,050 --> 00:05:50,590 You must have trapped us. 49 00:06:09,469 --> 00:06:11,750 Sir. I want you to get over this chap Selter, conductor. 50 00:06:11,970 --> 00:06:13,250 He's walked out, made a bit of a panic. 51 00:06:14,070 --> 00:06:15,069 Quite a boy. 52 00:06:15,070 --> 00:06:17,610 He's always shouting at someone, so with a bit of luck he may even shout at you. 53 00:06:19,230 --> 00:06:22,090 Fantasies himself a bit, doesn't he? The release says he's walked out in the 54 00:06:22,090 --> 00:06:23,130 opera season because he's sick. 55 00:06:23,470 --> 00:06:26,430 Sounds like a good reason. It's an old reason. It doesn't add up. 56 00:06:27,230 --> 00:06:30,250 Can I get a bit of paper, Mary? Sure, go ahead. You're back already? 57 00:06:31,930 --> 00:06:32,930 Hello, yes. 58 00:06:37,480 --> 00:06:38,480 Hello, Sally. Hello, Jenny. 59 00:06:41,060 --> 00:06:41,859 Hello, Sally. 60 00:06:41,860 --> 00:06:42,499 Hello, love. 61 00:06:42,500 --> 00:06:43,500 Have you got a minute? 62 00:06:43,680 --> 00:06:46,860 No, I can't stop now. I'm just going out on a story. Sally, I've got to talk to 63 00:06:46,860 --> 00:06:50,020 you. Sal, are you going out this evening? I think so. 64 00:06:51,440 --> 00:06:53,220 Do you think you can lend me the key to your flat, then? 65 00:06:54,020 --> 00:06:55,020 It's Carl. 66 00:06:55,500 --> 00:06:57,080 His wife's found out. 67 00:06:58,640 --> 00:07:00,660 Please, Sally, I promise you we'll be out by eleven. 68 00:07:00,920 --> 00:07:03,560 Oh, Natalie, I don't know why you get yourself so involved. 69 00:07:05,120 --> 00:07:06,660 I won't ask you again, I promise. 70 00:07:14,070 --> 00:07:15,070 Thanks, Sal. 71 00:07:15,270 --> 00:07:16,730 I'll leave it in the usual place. 72 00:07:18,710 --> 00:07:21,490 Now, we've got some stuff here on tonight's programme. 73 00:07:22,510 --> 00:07:25,350 Here we are. And here's... Morning. 74 00:07:26,270 --> 00:07:27,970 Here's Stefan's biog. 75 00:07:28,650 --> 00:07:29,990 Biography. Excuse the jargon. 76 00:07:30,310 --> 00:07:33,450 And there's a photograph of him. I don't think he's quite as young as he looks 77 00:07:33,450 --> 00:07:34,450 there. 78 00:08:31,390 --> 00:08:33,010 This is where you start to track one. That's right. 79 00:08:33,309 --> 00:08:34,669 Coming to two. Around the back. 80 00:08:35,650 --> 00:08:36,690 And hold it steady there. 81 00:08:38,669 --> 00:08:39,669 Coming to two now. 82 00:08:39,710 --> 00:08:44,750 Two. And start to zoom in. 83 00:08:45,010 --> 00:08:46,010 Coming to three. 84 00:09:10,920 --> 00:09:12,560 Thank you, gentlemen. Very good, very good. 85 00:09:13,700 --> 00:09:15,040 They've got 121. 86 00:09:15,380 --> 00:09:21,380 Now let's go to the end just to refresh our memory. 87 00:09:22,140 --> 00:09:23,760 Seven after eight. 88 00:09:43,180 --> 00:09:45,200 Of course, I don't do this sort of thing as a profession. 89 00:09:46,060 --> 00:09:48,620 Gardener, but you get to know everyone who matters. 90 00:09:49,280 --> 00:09:50,500 Foot in the door, sort of. 91 00:09:51,260 --> 00:09:52,260 No, I'll tell you. 92 00:09:53,160 --> 00:09:54,160 Satire. 93 00:09:54,340 --> 00:09:55,340 That's my field. 94 00:09:56,880 --> 00:09:59,120 Short satirical sketches of famine. 95 00:09:59,720 --> 00:10:01,000 They're crying out for them. 96 00:10:01,460 --> 00:10:04,440 If you can deliver, well, that's it. You're in. You print your own money. 97 00:10:16,490 --> 00:10:17,490 I'll fix it with Stefan. 98 00:10:18,310 --> 00:10:19,310 Leave it to me. 99 00:10:20,370 --> 00:10:21,390 72 on 3. 100 00:10:51,880 --> 00:10:52,880 Zoom out now, one. 101 00:10:53,980 --> 00:10:54,980 Faster. 102 00:10:56,640 --> 00:10:58,180 Three. Seventy -eight. Two. 103 00:10:58,420 --> 00:10:59,840 Seventy -nine. Four. Eighty. 104 00:11:00,580 --> 00:11:01,580 Eighty -one. 105 00:11:01,600 --> 00:11:02,800 Eighty -two. Four. Eighty -three. 106 00:11:03,040 --> 00:11:04,040 Four. Eighty -four. 107 00:11:04,440 --> 00:11:05,440 Four. Eighty -five. 108 00:11:05,920 --> 00:11:07,120 One. I'm zooming one. 109 00:11:07,320 --> 00:11:08,320 Eighty -five A. 110 00:11:09,520 --> 00:11:10,520 That's plenty, gentlemen. 111 00:11:11,420 --> 00:11:12,840 I think we're in a very good way. 112 00:11:13,620 --> 00:11:15,680 I would suggest that we have lunch now. 113 00:11:16,220 --> 00:11:18,580 He told me that the canteen is now less crowded. 114 00:11:18,980 --> 00:11:20,920 I'll see you at 4 .30 with Tchaikovsky. 115 00:11:28,200 --> 00:11:30,780 No, I didn't think it was quite the moment. Not to worry, I know just where 116 00:11:30,780 --> 00:11:32,000 we'll catch him. It's going down. 117 00:11:32,540 --> 00:11:33,540 What? 118 00:11:34,680 --> 00:11:35,800 Yes, it is. 119 00:11:36,560 --> 00:11:37,560 Very smart. 120 00:11:38,420 --> 00:11:39,420 Very smart. 121 00:11:39,960 --> 00:11:40,960 Coming. 122 00:11:43,460 --> 00:11:45,060 Ah, just as I thought. There he is. 123 00:11:53,260 --> 00:11:54,260 Can't understand it. 124 00:11:54,440 --> 00:11:55,700 Must be some sort of emergency. 125 00:11:56,500 --> 00:11:57,500 Not to panic. 126 00:11:57,550 --> 00:11:58,429 Not to panic. 127 00:11:58,430 --> 00:12:00,430 We'll catch them on the way back, as they say. 128 00:12:01,070 --> 00:12:03,250 Come and have a bite in the canteen. 129 00:12:03,830 --> 00:12:05,070 Incidentally, do call me Bevis. 130 00:12:08,210 --> 00:12:09,209 Very smart. 131 00:12:09,210 --> 00:12:10,210 Very smart. 132 00:12:10,930 --> 00:12:12,890 Stefan Zelta, age 41. 133 00:12:13,570 --> 00:12:15,310 That's a new one. They usually say 39. 134 00:12:15,830 --> 00:12:17,830 Went to the Vienna Academy of Music. 135 00:12:18,050 --> 00:12:19,310 Studied under Swarovski. 136 00:12:20,230 --> 00:12:22,450 Two years, New York Philharmonic, then London. 137 00:12:22,730 --> 00:12:23,730 Hello, Daddy! 138 00:12:24,350 --> 00:12:26,230 Now lives in Hertfordshire. Why? 139 00:12:26,570 --> 00:12:29,050 Two children, Sarah Janish. Three, Simon Five. 140 00:12:32,210 --> 00:12:33,370 Hello, my boy. 141 00:12:37,290 --> 00:12:40,670 Not too high. Come here. Not too high. I promise. 142 00:12:40,890 --> 00:12:41,890 Not too high. 143 00:12:43,610 --> 00:12:47,050 Wife, Antonia. Only child of Andrew Clarkfield, merchant banker. 144 00:12:48,910 --> 00:12:50,290 Hello. Hello, darling. 145 00:12:50,910 --> 00:12:52,790 Lawrence will be up for lunch. Oh, good. 146 00:12:53,410 --> 00:12:55,710 I shouldn't have barged in like this. 147 00:12:56,280 --> 00:12:58,760 I didn't think you'd be home. How's the rehearsal done? All right, all right. 148 00:12:59,060 --> 00:13:00,060 Improved. 149 00:13:02,060 --> 00:13:03,100 What's the matter with you, Lawrence? 150 00:13:07,280 --> 00:13:09,320 Well, you might as well know. Everybody else does. 151 00:13:10,660 --> 00:13:11,660 Rosemary's left me. 152 00:13:13,860 --> 00:13:14,860 When? 153 00:13:14,940 --> 00:13:15,819 Last week. 154 00:13:15,820 --> 00:13:19,640 I waited. I thought she might come back, but she's divorcing me. 155 00:13:20,620 --> 00:13:23,320 I can't believe it. My own wife is divorcing me. 156 00:13:23,840 --> 00:13:25,100 But why did she leave you? 157 00:13:26,920 --> 00:13:27,940 No, it's all right. We're friends. 158 00:13:28,820 --> 00:13:31,340 You want to know why she left me? I'll tell you why she left me. 159 00:13:32,940 --> 00:13:34,680 All various reasons. 160 00:13:35,060 --> 00:13:38,920 Of course, I'm afraid you've caught Stefan on a bad day. A lot of pressures. 161 00:13:40,960 --> 00:13:43,220 All makes him a bit edgier than usual. 162 00:13:44,020 --> 00:13:46,340 Not that I normally have any trouble with him at all. 163 00:13:47,040 --> 00:13:48,040 Perfectly straightforward. 164 00:13:48,960 --> 00:13:50,820 I have him literally eating out of my hand. 165 00:13:51,260 --> 00:13:52,260 Literally. 166 00:13:52,800 --> 00:13:53,800 Yes. 167 00:13:56,750 --> 00:13:57,750 These are delicious. 168 00:13:58,710 --> 00:14:00,010 It's ambrosia, this. 169 00:14:00,990 --> 00:14:05,650 Oh, you're too beautiful, Antonia, to have any conception of the kind of 170 00:14:05,650 --> 00:14:06,569 I'm in. 171 00:14:06,570 --> 00:14:08,930 All you can deal with is a man who yells at orchestras. 172 00:14:09,650 --> 00:14:12,550 I mean, Rosemary was nice, but she was no orchestra, you know? 173 00:14:13,670 --> 00:14:14,930 You're fighting again, are you? 174 00:14:15,770 --> 00:14:17,190 He's not really sick, you know. 175 00:14:23,660 --> 00:14:29,820 I suppose I ought not to really tell you this, but he's just had a real old ding 176 00:14:29,820 --> 00:14:30,820 -dong with the management. 177 00:14:36,960 --> 00:14:38,900 That might make a good story. 178 00:14:40,360 --> 00:14:41,360 Thanks. 179 00:14:41,800 --> 00:14:42,800 I do indeed. 180 00:14:44,020 --> 00:14:49,580 And what is more, I might be able to work him round to it for you. 181 00:14:52,160 --> 00:14:53,160 Mother Yoga? 182 00:14:54,800 --> 00:14:55,800 Really, Stefan. 183 00:14:56,000 --> 00:14:59,500 What? Asking why I wrote me letters. Maybe I have a practical motive. 184 00:15:01,060 --> 00:15:03,540 One must discover where the peak points are. 185 00:15:04,860 --> 00:15:06,340 If one wants to avoid them. 186 00:16:37,660 --> 00:16:38,900 I'm going to take an extra shot now on two. 187 00:16:47,240 --> 00:16:48,320 Two. Two. 188 00:16:48,540 --> 00:16:51,280 Thing is, I'm really a writer. 189 00:16:51,640 --> 00:16:54,140 What I need is someone with ideas. 190 00:16:55,240 --> 00:17:00,100 Now, you work for a paper, new ideas every day. Your head must be bursting 191 00:17:00,100 --> 00:17:02,340 them. So, what do you say? 192 00:17:04,000 --> 00:17:07,319 A few evenings a week. I do the writing. 193 00:17:07,520 --> 00:17:08,520 Shut up. 194 00:17:08,780 --> 00:17:11,359 All right, the tape's coming to an end now. Zoom out one and mix the one. 195 00:17:11,579 --> 00:17:13,540 And three. 31 on one we see. 196 00:17:14,680 --> 00:17:15,680 And take out three. 197 00:17:59,070 --> 00:18:00,070 Thank you, gentlemen. 198 00:18:00,130 --> 00:18:01,130 Thank you. 199 00:18:01,570 --> 00:18:02,570 Thank you, Mr. Delta. 200 00:18:02,950 --> 00:18:03,950 Thank you, everybody. 201 00:18:04,370 --> 00:18:06,950 Would you just hold on for a moment for clearance from telly recording, please? 202 00:18:07,570 --> 00:18:12,350 For the winds, we need a much bigger diminuendo on the end. Just let it die 203 00:18:12,350 --> 00:18:13,350 away. 204 00:18:14,070 --> 00:18:16,510 Okay, studio, all clear now. Thank you very much. 205 00:18:39,930 --> 00:18:44,190 I will not work with idiots. 206 00:18:44,850 --> 00:18:46,830 Oh, so it's not true you were sick. 207 00:18:49,040 --> 00:18:51,100 True? What do you journalists know about the truth? 208 00:18:52,760 --> 00:18:55,800 The day you start writing it, I start telling it. 209 00:18:57,440 --> 00:19:00,540 The man was a hypocrite, a liar and a fool. I will not work with him. 210 00:19:00,920 --> 00:19:05,000 But of course you won't grant it because liars are more comfortable and bring 211 00:19:05,000 --> 00:19:06,000 more money. 212 00:19:06,180 --> 00:19:09,980 But I don't like liars and if this means I don't like journalists, I don't like 213 00:19:09,980 --> 00:19:10,980 journalists. 214 00:19:11,780 --> 00:19:12,780 Miss... Carter. 215 00:19:18,540 --> 00:19:21,700 You are displeased with me? I thought you were the one who was angry. 216 00:19:22,080 --> 00:19:23,080 Who's angry? 217 00:19:24,400 --> 00:19:28,620 No, I'm merely surrounded by... Liars. No, idiots. 218 00:19:29,900 --> 00:19:30,960 And liars. 219 00:19:35,420 --> 00:19:36,500 Do you have a car? 220 00:19:38,160 --> 00:19:39,220 No, I haven't. 221 00:19:39,520 --> 00:19:40,620 Do you need a lift? 222 00:19:42,500 --> 00:19:43,500 Thank you. 223 00:19:48,460 --> 00:19:52,560 chosen a mischievous trade, Miss Carter. 224 00:20:04,620 --> 00:20:05,800 Thank you very much. 225 00:20:13,000 --> 00:20:14,460 I'll see you tonight, then. 226 00:20:16,340 --> 00:20:17,400 On the telly. 227 00:20:18,700 --> 00:20:22,800 You can always reach me at the paper, just in case you want to sit. 228 00:20:29,780 --> 00:20:32,740 You do realise that for the time being you're totally unemployable. 229 00:20:33,140 --> 00:20:36,960 If you so much as lift a baton, they'll claim you broke your contract simply in 230 00:20:36,960 --> 00:20:37,960 order to do other things. 231 00:20:38,540 --> 00:20:41,060 And then we'll both be up to our tits in injunctions. 232 00:20:41,340 --> 00:20:42,340 It's ridiculous. 233 00:20:42,360 --> 00:20:44,000 Yes, yes, of course it's ridiculous. 234 00:20:44,970 --> 00:20:48,250 But I'm afraid your talking to that girl didn't really help us. 235 00:20:48,870 --> 00:20:50,390 Not that I blame you, of course. 236 00:20:51,010 --> 00:20:54,350 It's just a pity that the press got hold of the truth before we really made up 237 00:20:54,350 --> 00:20:55,910 our minds about what we were going to say. 238 00:20:56,450 --> 00:20:58,410 I don't think we need to go into that. 239 00:20:58,870 --> 00:20:59,870 No, no. 240 00:21:00,190 --> 00:21:01,190 Of course not. 241 00:21:02,170 --> 00:21:03,710 No permanent damage done. 242 00:21:04,750 --> 00:21:06,730 It will take a few days to sort out. 243 00:21:07,310 --> 00:21:09,810 I think a diplomatic rest is in order. 244 00:21:10,150 --> 00:21:13,750 I'm not like you. I need to work. You can start a hobby. 245 00:21:14,250 --> 00:21:16,250 Or spend some time with your nearest and dearest. 246 00:21:16,550 --> 00:21:18,510 Or with your wife and family, come to that. 247 00:21:18,810 --> 00:21:19,810 There's a string missing. 248 00:21:20,770 --> 00:21:22,090 But no work. 249 00:21:23,570 --> 00:21:28,790 Well... I think I'll take Antonia to lunch. 250 00:21:29,110 --> 00:21:30,049 Let's lie down. 251 00:21:30,050 --> 00:21:31,910 Eat, drink and be merry. 252 00:21:32,150 --> 00:21:34,970 For tomorrow we litigate. Middle phone. 253 00:21:36,770 --> 00:21:37,770 Come along, Paris. 254 00:21:41,310 --> 00:21:42,310 That reporter. 255 00:21:43,340 --> 00:21:44,340 Was she pretty? 256 00:21:44,880 --> 00:21:45,880 Young. 257 00:21:47,000 --> 00:21:49,460 Same thing, dear. 258 00:21:50,440 --> 00:21:51,440 Heel! 259 00:22:18,699 --> 00:22:19,699 Hello? 260 00:22:20,420 --> 00:22:21,420 Oh, hello, sir. 261 00:22:23,080 --> 00:22:24,560 No, sir, the madam is out. 262 00:22:57,200 --> 00:22:58,640 Is that a treaty for you, Princess? 263 00:22:59,000 --> 00:23:00,600 Because you've been so terribly good. 264 00:23:06,480 --> 00:23:07,480 Hello? 265 00:23:07,680 --> 00:23:09,220 Lawrence? Stefan? 266 00:23:09,700 --> 00:23:10,740 Oh, hi, Stefan. 267 00:23:12,820 --> 00:23:14,000 No, I'm working. 268 00:23:14,620 --> 00:23:17,420 I'm working on a terribly difficult piece at the moment, actually. 269 00:23:17,880 --> 00:23:18,880 Okay. 270 00:23:28,880 --> 00:23:31,380 Mr. Welter, I'm going to lunch now. 271 00:23:32,700 --> 00:23:33,700 Yes. 272 00:23:33,920 --> 00:23:39,740 Is there anything I... No, no, thank you. I go too, thank you. 273 00:24:26,610 --> 00:24:27,610 Hello. Hello. 274 00:24:28,130 --> 00:24:29,490 I went to the wrong end. 275 00:24:31,310 --> 00:24:32,310 Oh, did you? 276 00:24:33,090 --> 00:24:35,270 Yes, I always... You always? 277 00:24:38,990 --> 00:24:42,690 I was not discreet. It was a bad thing you did to me. You seduced me. 278 00:24:42,890 --> 00:24:43,769 I what? 279 00:24:43,770 --> 00:24:45,030 You seduced me to tell him the truth. 280 00:24:45,670 --> 00:24:49,010 I didn't need much seducing. And then you put it in your newspaper. It was 281 00:24:49,010 --> 00:24:50,010 unforgivable. 282 00:24:50,490 --> 00:24:53,570 Yesterday I was a liar. Today I tell the truth, and that's even worse. 283 00:24:54,760 --> 00:24:55,760 I can't whim. 284 00:24:56,520 --> 00:25:00,280 You know, composers wrote for the finest instruments, not only for, no thank 285 00:25:00,280 --> 00:25:06,600 you, for violins and pianos and flutes. They wrote for wind machines and all 286 00:25:06,600 --> 00:25:09,540 kinds of stuff, even for glasses, you know. 287 00:25:10,280 --> 00:25:11,280 Look. 288 00:25:13,360 --> 00:25:15,560 Now listen. 289 00:25:27,850 --> 00:25:29,110 It'll never catch on. 290 00:25:30,570 --> 00:25:32,810 Concerto for wine, glass and index finger. 291 00:25:33,350 --> 00:25:35,570 I don't think it'll make the top 20. 292 00:25:36,330 --> 00:25:38,670 Anyway, they didn't do it with just glass. 293 00:25:38,950 --> 00:25:40,910 But with glasses, with ordinary glasses. 294 00:25:41,350 --> 00:25:47,650 Mozart wrote an adagio in rondo for a flute oboe and cello and glass 295 00:25:47,650 --> 00:25:48,810 That's what the instrument was called. 296 00:25:49,130 --> 00:25:50,690 He must have been very happy. 297 00:25:51,170 --> 00:25:54,130 Oh, yes, he was dying, as a matter of fact. 298 00:26:37,129 --> 00:26:38,690 12 .45 at the Connaught. 299 00:26:40,210 --> 00:26:41,210 Fine. 300 00:26:41,510 --> 00:26:42,510 Till tomorrow, then. 301 00:26:42,810 --> 00:26:43,810 Love to John. 302 00:26:44,430 --> 00:26:45,430 Bye. 303 00:26:47,610 --> 00:26:48,610 Thank you, darling. 304 00:26:50,230 --> 00:26:52,030 Sorry I missed you at lunch. Anything special? 305 00:26:52,550 --> 00:26:53,550 Oh, not really. 306 00:26:54,070 --> 00:26:57,430 I thought you might have liked to come out to lunch with me since I wasn't 307 00:26:57,430 --> 00:26:59,710 working. Oh, Stefan, what a shame. 308 00:27:00,050 --> 00:27:03,130 Such a marvellous day out with the children on the river. What did you do? 309 00:27:03,990 --> 00:27:04,990 I... 310 00:27:06,190 --> 00:27:07,190 There's no ice. 311 00:27:07,330 --> 00:27:08,330 Oh. 312 00:27:11,890 --> 00:27:12,890 Mario. 313 00:27:13,630 --> 00:27:14,630 Ice. 314 00:27:17,150 --> 00:27:18,150 Did you lunch alone? 315 00:27:20,130 --> 00:27:21,130 No. 316 00:27:21,690 --> 00:27:24,310 I was with the journalist who wrote the article yesterday. 317 00:27:25,210 --> 00:27:26,770 You didn't tell him anything, I hope. 318 00:27:27,150 --> 00:27:28,150 Tell him? 319 00:27:28,570 --> 00:27:30,570 No. I behaved very well. 320 00:27:37,450 --> 00:27:38,450 about Mozart. 321 00:27:38,530 --> 00:27:39,690 He wrote Don Juan. 322 00:27:40,230 --> 00:27:44,190 Don Juan doesn't exist anymore either in these days, because there's nothing to 323 00:27:44,190 --> 00:27:45,190 seduce anymore. 324 00:27:45,750 --> 00:27:50,410 They do it out of politeness, so to say. 325 00:27:51,470 --> 00:27:56,070 But I fear even when young, I was what you would call a square. 326 00:27:56,450 --> 00:27:57,770 Oh, I wouldn't say so. 327 00:27:58,170 --> 00:28:00,750 No? No, more of a smoothie. 328 00:28:01,670 --> 00:28:02,670 A what? 329 00:28:02,970 --> 00:28:03,970 A smoothie. 330 00:28:05,800 --> 00:28:09,660 Which still doesn't answer my question. Is everyone in bed with everyone else? 331 00:28:12,620 --> 00:28:13,620 Are you? 332 00:28:15,960 --> 00:28:17,100 Not at this moment. 333 00:28:19,560 --> 00:28:21,360 Does your wife know we're having lunch? 334 00:28:21,940 --> 00:28:22,940 More coffee, sir? 335 00:28:23,060 --> 00:28:24,620 No, thank you. 336 00:28:26,880 --> 00:28:27,880 No. 337 00:28:29,200 --> 00:28:30,480 Are you going to tell her? 338 00:28:48,300 --> 00:28:49,300 Tea? Tea. 339 00:28:50,700 --> 00:28:51,860 It always sticks. 340 00:28:53,140 --> 00:28:54,140 After you. 341 00:28:59,340 --> 00:29:01,400 I'll put the kettle on. Won't take a minute. 342 00:29:02,440 --> 00:29:03,440 Do sit down. 343 00:29:03,720 --> 00:29:04,720 Thank you. 344 00:29:19,440 --> 00:29:20,440 That's Rover. 345 00:29:20,900 --> 00:29:21,900 Who? 346 00:29:23,060 --> 00:29:24,060 Rover. 347 00:29:25,300 --> 00:29:26,420 It's all right. He won't bite. 348 00:29:42,580 --> 00:29:44,640 I say, you don't know anything about clocks, do you? 349 00:29:45,160 --> 00:29:46,640 No. No. 350 00:29:47,440 --> 00:29:48,440 Can't get it to work. 351 00:29:59,530 --> 00:30:01,310 I see you'll be a great fan of mine. 352 00:30:01,510 --> 00:30:02,510 What's that? 353 00:30:07,210 --> 00:30:08,210 Oh, at least one. 354 00:30:13,750 --> 00:30:14,569 It's ready. 355 00:30:14,570 --> 00:30:15,570 May I help you? 356 00:30:16,830 --> 00:30:17,830 Thank you. 357 00:30:21,130 --> 00:30:22,690 Just let it brew for a moment. 358 00:30:24,590 --> 00:30:25,590 Of course. 359 00:30:29,900 --> 00:30:31,160 Do you like your milk in first? 360 00:30:31,560 --> 00:30:32,560 No, after. 361 00:30:33,940 --> 00:30:34,940 Whoops. 362 00:30:35,880 --> 00:30:36,880 Sorry. 363 00:30:39,760 --> 00:30:41,820 I forgot to put the tea in. 364 00:30:43,700 --> 00:30:44,980 I've never done that before. 365 00:30:45,860 --> 00:30:46,860 No? 366 00:33:04,030 --> 00:33:06,030 Yes, my marriage is a happy one. 367 00:33:06,710 --> 00:33:07,710 I think. 368 00:33:09,050 --> 00:33:11,030 I'm generally faithful to Antonia. 369 00:33:11,270 --> 00:33:12,990 I mean, rather faithful. 370 00:33:13,770 --> 00:33:15,650 No, she is important to me. 371 00:33:17,830 --> 00:33:18,930 As a human being. 372 00:33:22,390 --> 00:33:23,630 And also for my work. 373 00:33:24,850 --> 00:33:27,630 I admit my work is the most important thing in my life. 374 00:33:28,610 --> 00:33:29,610 I'm an egoist. 375 00:33:30,410 --> 00:33:32,170 All artists are, so they say. 376 00:33:35,050 --> 00:33:36,290 Sure, I've known other women. 377 00:33:38,250 --> 00:33:42,270 When you are alone in a foreign city and everything goes well and you are 378 00:33:42,270 --> 00:33:44,430 excited or everything goes bad and you are depressed. 379 00:33:45,110 --> 00:33:48,390 And there's somebody there, nice and sympathetic. 380 00:33:50,790 --> 00:33:53,070 It's very natural for a man to find women attractive. 381 00:33:54,650 --> 00:33:55,650 I do. 382 00:33:59,750 --> 00:34:00,750 Pardon me? 383 00:34:02,630 --> 00:34:04,090 I don't want to see you. 384 00:34:06,600 --> 00:34:07,600 Let's see. 385 00:34:31,659 --> 00:34:32,659 I'm sorry. 386 00:34:40,010 --> 00:34:41,230 It'll end in a mess. 387 00:34:54,050 --> 00:34:55,370 It'll end in a mess. 388 00:35:00,210 --> 00:35:01,570 You'd much better go. 389 00:35:15,690 --> 00:35:16,690 What are you looking for? 390 00:35:17,650 --> 00:35:18,650 Nothing. 391 00:35:19,570 --> 00:35:20,930 How was your lunch with Lawrence? 392 00:35:21,170 --> 00:35:23,410 Good. Did he tell you why Rosemary left him? 393 00:35:25,070 --> 00:35:26,630 No. Didn't you ask? 394 00:35:27,910 --> 00:35:28,910 No. 395 00:35:30,210 --> 00:35:31,210 It's extraordinary. 396 00:35:32,390 --> 00:35:35,150 All our friends seem to be in some awful kind of marital mess. 397 00:35:36,110 --> 00:35:37,650 Divorcing, quarrelling, separating. 398 00:35:38,150 --> 00:35:39,230 Have you noticed, Stefan? 399 00:35:42,250 --> 00:35:43,250 Stefan? 400 00:35:46,230 --> 00:35:47,230 It's our age. 401 00:35:48,170 --> 00:35:49,170 What is it? 402 00:35:51,910 --> 00:35:52,910 Press with me. 403 00:35:54,370 --> 00:35:56,010 Do you think Rosemary's left him for good? 404 00:35:57,170 --> 00:35:59,670 Or do you think she's just trying to teach him a lesson? Antonia, please. 405 00:36:00,870 --> 00:36:01,870 Leave me alone. 406 00:36:58,830 --> 00:37:03,230 You see here the woodwinds, the brass, and here the drums, but they're not in 407 00:37:03,230 --> 00:37:07,830 yet. And here the strings, the violins, viola, cello, and contrabass. And here 408 00:37:07,830 --> 00:37:09,290 comes the theme. 409 00:37:10,210 --> 00:37:12,170 Picked up at the clarinets here. 410 00:37:12,610 --> 00:37:14,030 And the oboe and the flute. 411 00:37:14,250 --> 00:37:15,990 And this is how a score is built up. 412 00:37:18,430 --> 00:37:19,570 Who was after David? 413 00:37:20,090 --> 00:37:22,090 I asked you who was after David. 414 00:37:22,710 --> 00:37:24,650 Oh, after David there were hundreds. 415 00:37:25,470 --> 00:37:28,030 Really? Well, one builds up a score. 416 00:37:28,440 --> 00:37:29,440 Oh, I see. 417 00:37:29,780 --> 00:37:30,780 Still too many. 418 00:37:31,340 --> 00:37:32,340 Anyway, 419 00:37:33,160 --> 00:37:35,520 until you get married, the number doesn't count. No? 420 00:37:35,780 --> 00:37:36,780 No. 421 00:37:36,940 --> 00:37:38,260 Do you plan to get married? 422 00:37:38,580 --> 00:37:40,000 No, of course not. 423 00:37:47,560 --> 00:37:48,560 Hello. 424 00:37:49,140 --> 00:37:50,440 Oh, hello, John. 425 00:37:50,840 --> 00:37:51,840 What? 426 00:37:52,080 --> 00:37:53,680 Well, how are you? 427 00:37:55,100 --> 00:37:56,100 I've been busy. 428 00:37:59,240 --> 00:38:00,240 Nothing special. 429 00:38:00,400 --> 00:38:01,980 A bit boring, really. 430 00:38:02,780 --> 00:38:06,380 I've been improving my mind, and we all know how exciting that can be. 431 00:38:07,840 --> 00:38:08,920 Look, I've got to go. 432 00:38:09,280 --> 00:38:10,560 Yeah, call me. Bye. 433 00:38:15,500 --> 00:38:17,100 Stefan, I didn't mean it. 434 00:38:17,360 --> 00:38:18,360 I was joking. 435 00:38:19,040 --> 00:38:22,080 I don't understand this kind of jokes. I'm sorry. I'm stupid. 436 00:38:23,720 --> 00:38:24,720 Who was it? 437 00:38:25,060 --> 00:38:26,060 Only John. 438 00:38:27,440 --> 00:38:28,700 Was he one of those who doesn't count? 439 00:38:30,020 --> 00:38:31,780 Of course he doesn't count. 440 00:38:32,000 --> 00:38:35,220 He's one of those bad -tempered bastards who can't take a joke. 441 00:39:42,390 --> 00:39:43,390 Watch it. 442 00:39:47,450 --> 00:39:48,450 Isn't this lovely? 443 00:39:51,810 --> 00:39:55,830 You see, one can have it up and down here. 444 00:39:57,090 --> 00:39:59,190 May the watchmaker be pleased with it. 445 00:39:59,550 --> 00:40:03,150 And would you mind to close the curtains, please? 446 00:40:04,250 --> 00:40:06,370 And would you get me some matches, please, too? 447 00:40:06,750 --> 00:40:07,750 Thank you. 448 00:40:15,500 --> 00:40:18,500 I admit to this curtain here. 449 00:40:21,040 --> 00:40:22,080 And you light it. 450 00:40:26,040 --> 00:40:29,480 The flame should not be too high otherwise the cylinder cracks. I know 451 00:40:29,480 --> 00:40:31,560 my grandmother. She had one too. 452 00:40:32,640 --> 00:40:34,740 So, please give me the cylinder now. 453 00:40:36,040 --> 00:40:37,040 Not the other one. 454 00:40:38,000 --> 00:40:40,340 Thank you. 455 00:40:51,340 --> 00:40:56,360 The watchmaker used to take the lighters and blind them when they were working. 456 00:40:57,680 --> 00:40:58,980 Warms the place, doesn't it? 457 00:41:00,540 --> 00:41:02,280 Oh, I love bananas, Stefan. 458 00:41:04,600 --> 00:41:05,680 And I love you. 459 00:41:06,160 --> 00:41:07,160 Huh? 460 00:41:09,660 --> 00:41:11,480 I mean, I think I love you. 461 00:41:25,440 --> 00:41:28,240 Grandmother, what great teeth you have got. 462 00:41:28,460 --> 00:41:31,540 All the better to eat you with, my dear. 463 00:41:32,940 --> 00:41:36,080 And as she said that... Don't bite me again. 464 00:41:36,580 --> 00:41:38,460 Why? But it's the wolf who bit you. 465 00:41:39,440 --> 00:41:45,420 And as she said, the wicked wolf jumped up in the bed to spring on little red 466 00:41:45,420 --> 00:41:47,480 riding hood and gobbled her up. 467 00:41:47,760 --> 00:41:48,760 A wolf. 468 00:41:49,080 --> 00:41:52,280 A wolf. 469 00:41:54,960 --> 00:42:00,560 dressed in granny's nightcap and spectacles and just about to swallow 470 00:42:00,560 --> 00:42:01,900 -riding hood up. 471 00:42:02,120 --> 00:42:03,120 Huh? 472 00:42:54,890 --> 00:42:55,890 Oh, darling, thank you. 473 00:42:56,030 --> 00:42:57,390 Good night. 474 00:42:58,410 --> 00:42:59,510 All right, darling. 475 00:42:59,870 --> 00:43:00,970 All right. 476 00:43:01,450 --> 00:43:02,450 Come on. 477 00:43:02,590 --> 00:43:03,630 Oh, he's gone. 478 00:43:04,270 --> 00:43:06,150 Go on, darling. I'll be up in a minute. Good night. 479 00:43:10,610 --> 00:43:12,750 You're leaving at rather late, aren't you? What? 480 00:43:13,310 --> 00:43:15,330 Well, isn't it this evening you're dining with Federico? 481 00:43:15,630 --> 00:43:16,630 Had you forgotten? 482 00:43:18,210 --> 00:43:19,210 Yes, I've forgotten. 483 00:43:19,410 --> 00:43:21,150 It's the last thing I want to do tonight. 484 00:43:21,390 --> 00:43:22,630 I can't... You must. 485 00:43:23,030 --> 00:43:24,030 You promised. 486 00:43:24,740 --> 00:43:26,620 Besides, you and he hardly ever see each other. 487 00:43:27,520 --> 00:43:29,900 Well, I'm afraid it's too late to get out of it. 488 00:43:30,480 --> 00:43:31,580 You know how it talks. 489 00:43:32,740 --> 00:43:35,220 God knows what time I'll be home. 490 00:44:44,400 --> 00:44:45,820 Ciao, ciao, ciao. 491 00:44:46,540 --> 00:44:51,040 We have no aprons to be raised upon. 492 00:44:53,520 --> 00:44:58,480 No, no, no. Let them go. They are children and they must go to their 493 00:44:58,720 --> 00:44:59,720 Please, please. 494 00:45:00,120 --> 00:45:00,760 Who 495 00:45:00,760 --> 00:45:10,480 is 496 00:45:10,480 --> 00:45:11,840 it? It's me. 497 00:45:24,360 --> 00:45:25,360 Hello, madame. 498 00:45:25,620 --> 00:45:26,760 You can't be serious. 499 00:45:27,940 --> 00:45:28,940 May I come in? 500 00:45:29,100 --> 00:45:30,520 Was it so difficult to get away? 501 00:45:31,300 --> 00:45:32,320 I was with a friend. 502 00:45:32,560 --> 00:45:33,840 Then why tear yourself away? 503 00:45:34,740 --> 00:45:35,880 May I come in, or should I go? 504 00:45:43,340 --> 00:45:44,400 Oh, how lovely. 505 00:45:44,700 --> 00:45:46,260 It isn't as if we were going anywhere. 506 00:45:46,880 --> 00:45:47,920 Oh, I'm so sorry. 507 00:45:49,020 --> 00:45:50,120 We never do go anywhere. 508 00:45:57,480 --> 00:46:00,220 How convenient that I'm already undressed. It'll save you time. 509 00:46:00,660 --> 00:46:01,660 It won't be, Volga. 510 00:46:02,120 --> 00:46:03,120 Why not? 511 00:46:03,620 --> 00:46:05,780 I've just spent a lovely evening on my own. 512 00:46:06,060 --> 00:46:08,080 Which is something I'm getting quite used to. 513 00:46:08,480 --> 00:46:10,660 And here I am, all ready for the celebration. 514 00:46:11,580 --> 00:46:12,980 Yes, I admit I'm late. 515 00:46:14,100 --> 00:46:15,780 But there's no reason for such a thing. 516 00:46:23,200 --> 00:46:24,760 You could have told him. 517 00:46:29,960 --> 00:46:33,400 If he is a friend of yours... He's also a friend of my wife's. 518 00:46:42,720 --> 00:46:44,420 Do you know what I feel like? 519 00:46:46,320 --> 00:46:47,320 I think I do. 520 00:46:48,660 --> 00:46:49,680 You can't. 521 00:46:51,000 --> 00:46:52,000 Nobody can. 522 00:47:25,710 --> 00:47:27,030 coming ever again. 523 00:47:29,670 --> 00:47:31,070 Silly girl. 524 00:47:32,270 --> 00:47:36,010 I thought you didn't want to see me again ever. 525 00:47:42,170 --> 00:47:42,950 Can 526 00:47:42,950 --> 00:47:49,750 you 527 00:47:49,750 --> 00:47:50,750 stay? 528 00:47:51,850 --> 00:47:52,910 For a while. 529 00:50:12,549 --> 00:50:15,070 Mother and father want to come down next weekend instead of later. 530 00:50:16,050 --> 00:50:17,090 I could put them off. 531 00:50:18,270 --> 00:50:19,270 Stefan? 532 00:50:19,990 --> 00:50:21,570 No, no, it's fine. Let them come. 533 00:50:21,810 --> 00:50:22,810 Sure? Oh, sure. 534 00:50:24,210 --> 00:50:27,030 You know, with everyone here, I probably won't get a moment to myself. 535 00:50:29,770 --> 00:50:33,030 Darling, why don't you go away for a few days? 536 00:50:35,010 --> 00:50:36,010 On your own. 537 00:50:37,590 --> 00:50:40,890 It'll do you good. It'll be your last chance before starting rehearsals again. 538 00:50:41,710 --> 00:50:42,850 You've got to go down to the coast. 539 00:50:44,910 --> 00:50:48,270 You know, sea air was always Nanny's recipe for everything. 540 00:51:07,040 --> 00:51:12,320 Yes, I can give you the Elizabethan room for the 22nd for three nights. 541 00:51:13,320 --> 00:51:15,560 That's the four -poster with bath. 542 00:51:16,400 --> 00:51:19,240 Yes. You will write and confirm it, won't you? 543 00:51:19,540 --> 00:51:20,540 Thank you. Goodbye. 544 00:51:21,700 --> 00:51:24,840 I'm so sorry. May I help you? I have a reservation. 545 00:51:25,260 --> 00:51:26,260 What name, sir? 546 00:51:26,920 --> 00:51:28,160 Mr. and Mrs. Krauss. 547 00:51:28,620 --> 00:51:32,680 Ah, yes, room 15, Dr. Kim's bedchamber. 548 00:51:32,900 --> 00:51:33,920 Will you come, please? 549 00:51:34,200 --> 00:51:35,200 Thank you. 550 00:51:42,060 --> 00:51:43,160 Well, at least it's better than Schmidt. 551 00:51:46,660 --> 00:51:48,420 After you, sir and madam. Thank you. 552 00:51:55,200 --> 00:51:56,200 Your key, sir. 553 00:51:56,340 --> 00:51:57,340 Oh, thank you. 554 00:52:11,240 --> 00:52:12,240 Expecting someone. 555 00:52:14,360 --> 00:52:15,900 Perhaps it's for the chaperone. 556 00:52:16,160 --> 00:52:18,080 No, it's just in case we quarrel. 557 00:52:25,100 --> 00:52:26,320 No, no, I'll unpack. 558 00:52:28,840 --> 00:52:32,980 I can't have you telling your wife you're not being looked after. 559 00:52:46,860 --> 00:52:50,500 No, I don't hang my shirt. I like to fold it in a drawer. 560 00:52:59,140 --> 00:53:00,460 I have to make a telephone call. 561 00:53:01,500 --> 00:53:02,500 I'll see you downstairs. 562 00:53:02,680 --> 00:53:03,680 Oh, there's a phone here. 563 00:53:04,600 --> 00:53:06,180 I promised I'd call home. 564 00:53:07,480 --> 00:53:08,860 Just to feed it all as well. 565 00:53:36,110 --> 00:53:37,110 Just ringing home. 566 00:53:39,410 --> 00:53:40,710 To see that all is well. 567 00:53:43,510 --> 00:53:44,510 Hello. 568 00:53:45,570 --> 00:53:46,570 Sally. 569 00:53:47,250 --> 00:53:48,650 I invite you for dinner. 570 00:54:56,080 --> 00:54:59,780 remember see page ninety nine 571 00:54:59,780 --> 00:55:05,780 on his mistress 572 00:55:05,780 --> 00:55:12,420 by our first strange and fatal interview by all 573 00:55:12,420 --> 00:55:19,220 desires which thereof did ensue by our long starving hopes by that remorse 574 00:55:19,220 --> 00:55:23,200 my words masculine persuasive force begot in thee 575 00:55:24,140 --> 00:55:28,800 And by the memory of hurts which spies and rivals threatened me. 576 00:55:29,200 --> 00:55:30,740 I kindly beg. 577 00:55:46,460 --> 00:55:48,460 For touching me with life. 578 00:57:50,000 --> 00:57:51,680 But you must have been in love with her. 579 00:57:52,860 --> 00:57:53,860 Why must? 580 00:57:54,520 --> 00:57:55,760 Otherwise, why marry? 581 00:57:57,080 --> 00:57:58,080 Oh, yes. 582 00:57:59,800 --> 00:58:00,800 And you? 583 00:58:02,620 --> 00:58:03,740 Yes, I loved her too. 584 00:58:40,620 --> 00:58:42,640 Ready? Ready. 585 00:59:21,450 --> 00:59:23,190 I suppose you'll go home now. 586 00:59:24,250 --> 00:59:25,250 I must. 587 00:59:27,430 --> 00:59:29,970 I suppose you'll be wanting to see the children. 588 00:59:32,290 --> 00:59:33,290 Yes. 589 00:59:33,830 --> 00:59:35,190 And Antonia. 590 00:59:51,420 --> 00:59:52,500 No, I can manage 591 00:59:52,500 --> 01:00:01,620 I'll 592 01:00:01,620 --> 01:00:02,620 ring you tomorrow 593 01:01:17,720 --> 01:01:18,900 How are your parents, all right? 594 01:01:20,880 --> 01:01:21,880 Yes, fine. 595 01:01:22,760 --> 01:01:24,180 I'm sorry it was so late to see them. 596 01:01:29,880 --> 01:01:30,880 Mother's gone to bed. 597 01:01:32,160 --> 01:01:33,940 Daddy's gone out with some of his old business friends. 598 01:01:34,360 --> 01:01:36,100 Says he's making up for life in the country. 599 01:01:47,370 --> 01:01:48,370 I'm glad you're here. 600 01:01:49,550 --> 01:01:50,710 I've been waiting for you. 601 01:01:52,410 --> 01:01:53,550 Is something wrong? 602 01:01:54,570 --> 01:01:55,570 Yes. 603 01:01:56,510 --> 01:01:57,630 You haven't been here. 604 01:01:59,590 --> 01:02:01,170 For two whole days. 605 01:02:02,370 --> 01:02:03,370 Longer. 606 01:02:04,190 --> 01:02:05,190 Much longer. 607 01:02:33,310 --> 01:02:37,890 Stefan? I love you. 608 01:03:43,640 --> 01:03:45,120 There's Humphrey over there. Who? 609 01:03:45,640 --> 01:03:47,740 Humphrey. Why don't you walk along? 610 01:03:47,980 --> 01:03:48,980 It's late. 611 01:04:03,370 --> 01:04:04,610 How are you? How's the world's worker? 612 01:04:04,870 --> 01:04:05,870 All right, I guess. 613 01:04:06,270 --> 01:04:08,550 Oh, I fixed it up with him pretty firmly. 614 01:04:08,790 --> 01:04:11,930 I told him there shouldn't be a dog in the manger. If you want to work 615 01:04:11,930 --> 01:04:13,110 else, there's no submit on there. 616 01:04:13,350 --> 01:04:14,930 I'm proud of the Russians for you. 617 01:04:15,390 --> 01:04:16,890 First concert at the Festival Hall. 618 01:04:17,150 --> 01:04:17,709 All right. 619 01:04:17,710 --> 01:04:18,870 Give my love to Aunt Julia. 620 01:05:00,080 --> 01:05:01,260 The lies you used to tell. 621 01:05:02,720 --> 01:05:03,720 Unbelievable. 622 01:05:05,900 --> 01:05:06,900 It doesn't anymore. 623 01:05:08,180 --> 01:05:09,940 But I mean, you know, you don't have to bother. 624 01:05:11,940 --> 01:05:14,700 I mean, I'm not likely to leave him after three years, am I? 625 01:05:15,680 --> 01:05:16,680 And you should. 626 01:05:18,880 --> 01:05:19,880 But I love him. 627 01:05:20,960 --> 01:05:21,960 You're potty. 628 01:05:24,360 --> 01:05:27,220 The amount of time you wait till he comes round. 629 01:05:28,520 --> 01:05:31,260 You spend a fortune buying new dresses, getting your hair done. 630 01:05:32,220 --> 01:05:35,340 Then the night it turns up, you usually start with a curse or something. 631 01:05:37,300 --> 01:05:41,360 The risks they take in the beginning, when they're not sure of you. 632 01:05:42,620 --> 01:05:43,620 It's fantastic. 633 01:05:45,120 --> 01:05:46,660 You see them day and night. 634 01:05:48,660 --> 01:05:50,580 It's always the best the first week. 635 01:05:52,040 --> 01:05:55,140 Once they've got you, it all changes. 636 01:05:57,130 --> 01:05:58,130 It's just part of the rules. 637 01:05:59,930 --> 01:06:01,210 He mustn't write to them. 638 01:06:02,810 --> 01:06:04,170 He mustn't phone them. 639 01:06:06,350 --> 01:06:08,310 It can be quite a strain on the nerves. 640 01:06:19,190 --> 01:06:20,350 Mine dove back too. 641 01:06:21,250 --> 01:06:23,710 It's awful the importance a phone can have in your life. 642 01:06:25,520 --> 01:06:27,640 You sit and wait for hours for them to ring. 643 01:06:29,520 --> 01:06:31,040 And usually it's the wrong number. 644 01:06:32,580 --> 01:06:38,520 In the beginning, I used to phone him late at night just to hear his voice. 645 01:06:40,380 --> 01:06:42,400 When he'd say the number, I used to hang up. 646 01:06:43,760 --> 01:06:45,000 Want some more tea, Natalie? 647 01:06:52,920 --> 01:06:54,700 I've been hearing things about you, Sally. 648 01:06:56,170 --> 01:06:57,170 At the office. 649 01:06:59,110 --> 01:07:00,110 What things? 650 01:07:01,190 --> 01:07:02,650 They say you're in the same date. 651 01:07:03,790 --> 01:07:04,790 Who said that? 652 01:07:06,530 --> 01:07:08,730 I bet it was that Jenny. She's always listening. 653 01:07:11,670 --> 01:07:13,710 It's funny to think of you being involved there. 654 01:07:14,690 --> 01:07:16,690 I mean, you've always seemed so sure of yourself. 655 01:07:21,670 --> 01:07:22,670 Do you love him? 656 01:07:34,000 --> 01:07:35,000 I suppose I do. 657 01:07:39,100 --> 01:07:40,380 Yes, I suppose I do. 658 01:07:43,500 --> 01:07:45,240 Anyway, at least yours takes you out. 659 01:07:53,680 --> 01:07:56,900 Where did you go? I couldn't find you. You can't come in. I've someone with me. 660 01:07:57,020 --> 01:07:57,899 Oh. 661 01:07:57,900 --> 01:07:59,020 A girl from the office. 662 01:07:59,980 --> 01:08:02,080 Look, I can't talk now. Ring me if you want to. 663 01:08:02,280 --> 01:08:03,280 If I want to. 664 01:08:03,910 --> 01:08:05,430 What's the matter? Why did you go away? 665 01:08:05,750 --> 01:08:06,368 Not now. 666 01:08:06,370 --> 01:08:07,370 Yet now, why? 667 01:08:08,590 --> 01:08:09,710 Because I felt sick. 668 01:08:11,510 --> 01:08:13,850 Be reasonable, you know we can't be seen together. 669 01:08:14,290 --> 01:08:15,290 Well, we have been. 670 01:08:15,370 --> 01:08:16,370 Who's was? 671 01:08:16,529 --> 01:08:18,430 I don't know. Someone from the office. 672 01:08:21,210 --> 01:08:22,310 I must go in. 673 01:08:25,710 --> 01:08:26,710 Call me. 674 01:08:34,990 --> 01:08:36,850 But does Antonio know? Of course not. 675 01:08:37,229 --> 01:08:40,609 The other day, I said we had lunch together, so when you see it, don't make 676 01:08:40,609 --> 01:08:44,430 mistake. Look, Stefan, it is not worth it. No, it's not like this. Oh, come on. 677 01:08:44,430 --> 01:08:48,250 This is daddy, you know. I graduated from that school with two degrees, the 678 01:08:48,250 --> 01:08:52,029 Nisi and the Cree Absolute. Now, you are putting your marriage right on the 679 01:08:52,029 --> 01:08:54,649 line. You scream a little bit louder that we have two more on the press. 680 01:08:54,930 --> 01:08:58,649 Oh, I'm sorry. Look, but you are. You're putting your marriage right on the line 681 01:08:58,649 --> 01:09:02,090 just because you want to get your feet wet with some silly little teeny bopper. 682 01:09:02,090 --> 01:09:03,149 Now, come on, Stefan. 683 01:09:07,979 --> 01:09:10,840 Stefan, I'll help you. I'll cover for you. You know me. 684 01:09:11,740 --> 01:09:13,140 I'm a tower of weakness. 685 01:09:18,439 --> 01:09:18,880 How 686 01:09:18,880 --> 01:09:27,620 many 687 01:09:27,620 --> 01:09:31,240 for lunch? 688 01:09:32,399 --> 01:09:35,120 Won't be much, I'm afraid. Not with Simon's party this afternoon. 689 01:09:35,979 --> 01:09:36,979 Andrew's going out. 690 01:09:37,460 --> 01:09:38,460 Aren't you? 691 01:09:39,340 --> 01:09:40,340 Aren't you? 692 01:09:40,479 --> 01:09:41,479 Yes, 693 01:09:41,640 --> 01:09:43,319 I thought I might have lunch at the club. 694 01:09:43,840 --> 01:09:45,560 Look up a few of my cronies. 695 01:09:46,120 --> 01:09:47,979 They haven't all died off by now. 696 01:09:49,380 --> 01:09:50,880 I'm afraid I have to see Lawrence. 697 01:09:52,359 --> 01:09:53,359 Bye -bye now. 698 01:09:54,680 --> 01:09:56,540 Bye -bye. 699 01:09:58,840 --> 01:10:01,120 Where are you going? 700 01:10:01,460 --> 01:10:02,760 I have a meeting in town. 701 01:10:03,020 --> 01:10:04,020 I will be back. 702 01:10:04,620 --> 01:10:05,780 Darling, will you be back in time? 703 01:10:06,360 --> 01:10:07,800 Yes, I will be back in time. 704 01:10:08,580 --> 01:10:11,080 Daddy? Oh, I'll certainly be back for tea. 705 01:10:11,720 --> 01:10:15,400 As long as you don't expect me to make conversation with those nannies. 706 01:11:40,720 --> 01:11:41,720 Thank you. 707 01:12:35,120 --> 01:12:37,640 Happy birthday to you. 708 01:12:37,900 --> 01:12:41,360 Happy birthday to you. 709 01:12:41,620 --> 01:12:45,480 Happy birthday dear Simon. 710 01:12:45,740 --> 01:12:48,860 Happy birthday to you. 711 01:12:53,960 --> 01:12:57,440 Hello my boy. 712 01:12:57,640 --> 01:12:59,960 How are you? Did you have a good time? 713 01:13:02,670 --> 01:13:06,170 Why did you go next door and have a drink with Daddy? Daddy, go next door 714 01:13:06,170 --> 01:13:07,170 have a drink with Stefan. 715 01:13:52,940 --> 01:13:53,940 Do you want a drink? 716 01:13:53,960 --> 01:13:54,960 No, thanks. 717 01:13:55,300 --> 01:13:56,960 I don't know where they get the energy. 718 01:13:58,000 --> 01:13:59,680 Still, they may as well enjoy themselves. 719 01:14:00,540 --> 01:14:02,140 All goes by soon enough. 720 01:14:03,840 --> 01:14:04,920 Hot in town today? 721 01:14:07,000 --> 01:14:08,000 Yes, very. 722 01:14:11,640 --> 01:14:12,840 Exhausting place, London. 723 01:14:13,500 --> 01:14:14,500 I'd almost forgotten. 724 01:14:15,680 --> 01:14:17,660 Can't be sorry to get back to the country. 725 01:14:17,960 --> 01:14:20,500 Of course, I wouldn't dream of going before your concert. 726 01:14:20,760 --> 01:14:22,040 I'm looking forward to that. 727 01:14:22,670 --> 01:14:23,670 Thank you. 728 01:14:23,810 --> 01:14:25,450 Got something interesting for us? 729 01:14:26,590 --> 01:14:27,590 Oh, yes. 730 01:14:28,410 --> 01:14:31,370 Dvorshak Carnival and Brown's Third. 731 01:14:31,850 --> 01:14:32,850 Oh, good. 732 01:14:38,090 --> 01:14:41,510 That girl I was with today, an old friend of mine. 733 01:14:41,990 --> 01:14:45,290 Well, not exactly a friend, but not very old either. 734 01:14:46,570 --> 01:14:51,370 I used to take a fatherly interest in her. She's had a bad time of it. 735 01:14:51,940 --> 01:14:52,940 Family trouble. 736 01:14:53,460 --> 01:14:54,419 Oh, really? 737 01:14:54,420 --> 01:14:57,640 So I thought I'd take her out to lunch and see how she's getting on. 738 01:14:59,540 --> 01:15:03,320 Just the same, I wouldn't mention this to Antonia's mother. 739 01:15:03,720 --> 01:15:06,440 Police said soon as men did, as they say. 740 01:15:06,840 --> 01:15:10,020 Look, Andrew, it's really none of my business. 741 01:15:10,340 --> 01:15:12,160 After all, we're both men of the world. 742 01:15:12,620 --> 01:15:15,640 Why is the harm in a little fun if it doesn't hurt anyone? 743 01:15:16,280 --> 01:15:17,280 Eh? 744 01:15:18,200 --> 01:15:21,140 And not that I pry, but... 745 01:15:21,350 --> 01:15:27,050 I dare say when you're on those concert tours, you'll manage. Excuse me. I have 746 01:15:27,050 --> 01:15:28,930 still a little work to do. I'll see you later. 747 01:15:43,910 --> 01:15:47,130 It's good to have you back, Stefan. Thank you. And don't forget, no anthem 748 01:15:47,130 --> 01:15:49,230 tonight. Go straight on with the project. 749 01:15:49,510 --> 01:15:50,510 All right. 750 01:15:50,550 --> 01:15:53,350 As in by and broke here now 751 01:17:50,090 --> 01:17:52,210 Marvellous, marvellous. Going absolutely beautifully. 752 01:17:54,890 --> 01:17:55,890 Hello, Stefan. 753 01:17:56,510 --> 01:17:57,510 Who is it? 754 01:17:58,910 --> 01:17:59,910 Hello. 755 01:18:12,090 --> 01:18:14,670 Who was it? I don't know. They hung up. 756 01:19:41,680 --> 01:19:43,840 But you say I'm important to you. 757 01:19:44,220 --> 01:19:45,220 You are. 758 01:19:46,340 --> 01:19:49,440 I'm not part of your life. I've nothing to do with it. 759 01:19:49,680 --> 01:19:51,360 You are part of my life. 760 01:19:52,360 --> 01:19:53,680 Do you know how my life is? 761 01:19:54,480 --> 01:19:55,500 My life is arranged. 762 01:19:57,220 --> 01:19:58,480 Rehearsal, concerts, appearances. 763 01:19:59,720 --> 01:20:00,720 I'm not free. 764 01:20:01,440 --> 01:20:04,400 For the next two years, every day of my life is arranged. 765 01:20:05,200 --> 01:20:06,880 So I should really be grateful. 766 01:20:07,660 --> 01:20:08,660 Patience. 767 01:20:09,530 --> 01:20:11,570 Patience depends on what you're waiting for. 768 01:20:16,050 --> 01:20:17,270 Where are you going tonight? 769 01:20:18,130 --> 01:20:19,130 I must go home. 770 01:20:19,270 --> 01:20:20,450 Ah, that old place. 771 01:20:21,510 --> 01:20:24,870 You know, you have no reason to be jealous of Antonia. 772 01:20:26,490 --> 01:20:27,490 You have no cause. 773 01:20:28,630 --> 01:20:29,630 Who's jealous? 774 01:20:29,810 --> 01:20:30,810 Aren't you? 775 01:20:31,030 --> 01:20:32,030 No. 776 01:20:32,810 --> 01:20:34,230 She's just a name you mention. 777 01:20:36,150 --> 01:20:37,750 She's nothing to do with you and me. 778 01:20:39,240 --> 01:20:42,160 All right, she's your wife, but that's a word. 779 01:20:43,800 --> 01:20:47,240 And I sleep with you when I can. 780 01:20:49,360 --> 01:20:51,600 Do you think I could do it if she was real to me? 781 01:20:52,680 --> 01:20:55,020 How can I be jealous of someone who isn't real? 782 01:20:56,120 --> 01:20:57,240 And she isn't. 783 01:20:57,940 --> 01:20:59,200 I won't let her be. 784 01:20:59,560 --> 01:21:00,560 Good morning, Miss Chester. 785 01:21:00,780 --> 01:21:01,739 How are you? 786 01:21:01,740 --> 01:21:02,960 Oh, I'm fine, thank you. 787 01:21:03,680 --> 01:21:07,360 Sally, will you help me to Zolta? Madam has an 11 .30 appointment with us. 788 01:21:08,940 --> 01:21:10,460 Good morning, Sally. How was your holiday? 789 01:21:10,900 --> 01:21:11,900 Marvelous. Good. 790 01:21:13,660 --> 01:21:15,040 You're too hot in there, I'm afraid. 791 01:21:15,300 --> 01:21:16,300 Yes. 792 01:21:17,380 --> 01:21:21,740 Are the children well, Mrs. Elter? Oh, yes, they're fine. Thank you. 793 01:21:24,100 --> 01:21:25,500 Good morning, madame. How are you? 794 01:21:25,740 --> 01:21:28,960 Fine, thank you. Good morning, Mrs. Elter. Hello, Mrs. Elter. 795 01:21:34,000 --> 01:21:35,920 Would you like to come in this room, madame? 796 01:21:36,480 --> 01:21:37,540 Oh, thank you. 797 01:21:40,780 --> 01:21:41,780 Shampoo and set. 798 01:21:42,180 --> 01:21:43,180 Oh, 799 01:21:44,020 --> 01:21:46,080 shampoo and set. I think I'll have a rinse today. 800 01:22:17,400 --> 01:22:18,400 Slowly. 801 01:22:18,840 --> 01:22:19,840 What's the matter? 802 01:22:20,500 --> 01:22:21,500 Have you been crying? 803 01:22:22,840 --> 01:22:23,840 A bit. 804 01:22:25,040 --> 01:22:26,040 Come, sit down. 805 01:22:27,880 --> 01:22:28,880 You want a drink? 806 01:22:33,300 --> 01:22:34,300 What is it? 807 01:22:39,120 --> 01:22:40,120 I saw Antonio. 808 01:22:45,770 --> 01:22:47,250 A few hours ago I saw her. 809 01:22:48,410 --> 01:22:49,410 Where? 810 01:22:49,790 --> 01:22:50,810 Does it matter where? 811 01:22:52,030 --> 01:22:53,310 At the hairdresser's. 812 01:22:56,770 --> 01:22:59,710 You mean she knows who you are? 813 01:23:00,930 --> 01:23:01,930 Oh, yes. 814 01:23:02,230 --> 01:23:05,230 I went up to her and said, how do you do? I'm your husband's mistress. 815 01:23:14,470 --> 01:23:15,470 I saw her, Stefan. 816 01:23:18,150 --> 01:23:20,050 I saw her and I heard her talking. 817 01:23:23,230 --> 01:23:24,350 She didn't know me. 818 01:23:25,070 --> 01:23:26,070 Nothing happened. 819 01:23:28,350 --> 01:23:29,770 I said she wasn't real. 820 01:23:31,670 --> 01:23:33,090 I should have said touch wood. 821 01:23:37,130 --> 01:23:39,070 This is obviously not what I thought. 822 01:23:41,710 --> 01:23:43,110 I don't know why, but... 823 01:23:45,450 --> 01:23:50,050 I pictured someone sort of cold and... 824 01:23:50,050 --> 01:23:53,810 She's not much older than I am. 825 01:23:57,450 --> 01:23:59,150 I sat there and I watched her. 826 01:24:02,930 --> 01:24:05,070 And I thought how much we could hurt her. 827 01:24:10,650 --> 01:24:12,030 So I can't go on. 828 01:24:26,090 --> 01:24:29,490 All of a sudden, she has a face that I can't go on. 829 01:27:04,300 --> 01:27:08,060 In Moscow, I gave three concerts. In Prague, two. 830 01:27:08,380 --> 01:27:09,380 You were fantastic. 831 01:27:09,880 --> 01:27:14,660 That's not my point. In both cities, 75 % of my audience was under 25. 832 01:27:15,100 --> 01:27:16,480 I think that speaks for itself. 833 01:27:17,940 --> 01:27:18,940 Popular pricing. 834 01:27:19,220 --> 01:27:20,600 What are you talking about? 835 01:27:21,120 --> 01:27:22,240 Cheap seats. 836 01:27:23,000 --> 01:27:26,840 No, the point is that use is beginning to reclaim what was stolen from it. 837 01:27:27,480 --> 01:27:28,480 And what's that? 838 01:27:28,820 --> 01:27:29,820 The world. 839 01:27:30,100 --> 01:27:31,100 Oh, yes? 840 01:27:31,160 --> 01:27:32,160 It was fine. 841 01:27:32,430 --> 01:27:36,250 has helped men to live longer. They grow old, selfish and impotent. But they 842 01:27:36,250 --> 01:27:38,610 will not give up control of the world. They hang on. 843 01:27:39,570 --> 01:27:44,210 Music, painting, literature, they've all decayed because old men will not give 844 01:27:44,210 --> 01:27:49,670 way. Well, now it is changing. The young are taking over. In music, first it was 845 01:27:49,670 --> 01:27:52,870 the pop artists. Soon it will happen on the concert platform. 846 01:27:53,430 --> 01:27:55,830 What do we expect us mcpoozlers to do then? 847 01:27:56,270 --> 01:27:57,270 Drop dead? 848 01:27:57,710 --> 01:28:00,010 No. Just keep quiet. 849 01:28:00,810 --> 01:28:03,630 I believe that... reproduction is the beginning of death. 850 01:28:03,970 --> 01:28:04,970 Do you? 851 01:28:05,390 --> 01:28:09,270 In medieval times, men were married at 15 or 16. 852 01:28:09,490 --> 01:28:10,990 At 30, they were middle -aged. 853 01:28:11,230 --> 01:28:13,190 They died old men at 40. 854 01:28:13,710 --> 01:28:15,170 What? Oh, is it? 855 01:28:15,910 --> 01:28:21,170 Have you ever seen a man past 40 pretending that for him it's still the 856 01:28:21,170 --> 01:28:25,530 springtime? A man no longer young who kisses a girl in the darkness of a 857 01:28:26,210 --> 01:28:28,310 Yes. Well, it's rather sad. 858 01:28:28,750 --> 01:28:30,750 With respect, I don't think so. 859 01:28:31,470 --> 01:28:34,070 I find that it offends me. To me, it is against nature. 860 01:28:34,290 --> 01:28:35,290 Whose nature? Yours? 861 01:28:36,690 --> 01:28:38,150 May I tell you what offends me? 862 01:28:38,690 --> 01:28:39,690 As if you like. 863 01:28:39,790 --> 01:28:40,790 Oh, yes, I like. 864 01:28:41,750 --> 01:28:45,510 What offends me is to see the young people going to bed together simply 865 01:28:45,510 --> 01:28:46,770 youth is their justification. 866 01:28:47,990 --> 01:28:49,090 They have no affection. 867 01:28:49,910 --> 01:28:51,070 Sometimes no liking. 868 01:28:52,030 --> 01:28:54,090 For them, the biggest thing is to become involved. 869 01:28:54,750 --> 01:28:56,150 But love is involvement. 870 01:28:57,210 --> 01:28:59,070 So love doesn't offend me. 871 01:29:00,140 --> 01:29:04,360 And when you grow older, you see there's still a young man living in you who is 872 01:29:04,360 --> 01:29:07,640 able to love deeply and painful. 873 01:29:08,820 --> 01:29:10,860 And then he has the need for love. 874 01:29:11,400 --> 01:29:17,860 So when a real woman responds to it, he will accept it, 875 01:29:17,980 --> 01:29:24,980 being grateful, and will try to hold what was given to him so I don't 876 01:29:24,980 --> 01:29:26,540 find love offensive. 877 01:30:21,169 --> 01:30:24,590 Hello. Well, I'm sorry if you talked to her. 878 01:30:26,230 --> 01:30:27,770 There was an incident. 879 01:30:29,310 --> 01:30:31,270 It wasn't possible. I will try tomorrow. 880 01:30:33,170 --> 01:30:34,170 Keep it beautifully. 881 01:30:35,290 --> 01:30:36,470 Did someone come in? 882 01:30:36,690 --> 01:30:38,530 The carpet fluffed terribly. 883 01:30:38,930 --> 01:30:42,170 The leather, though, is just a damp cloth and it's clean. 884 01:30:42,490 --> 01:30:45,190 I had a woman, but she kept messing up my scores. 885 01:30:45,930 --> 01:30:46,930 I was just... 886 01:30:47,240 --> 01:30:48,940 Shopping, I thought I'd pop in. 887 01:30:49,280 --> 01:30:51,640 What a great and profound pleasure it is, madam. 888 01:30:52,020 --> 01:30:53,200 Would you care for a drink? 889 01:30:53,820 --> 01:30:54,820 No, thank you. 890 01:30:55,980 --> 01:30:59,820 Lauren, do you and Stefan see a lot of each other now? 891 01:31:00,160 --> 01:31:03,020 Well, last night, actually, he was sitting at the head of the table. I was 892 01:31:03,020 --> 01:31:06,620 about here. No, I mean, do you see much of each other at the moment? 893 01:31:06,960 --> 01:31:08,740 Well, we play billiards once in a while. 894 01:31:09,140 --> 01:31:11,820 No, you know, I mean, we bump into each other, yeah. 895 01:31:12,060 --> 01:31:15,200 And he calls me up sometimes and... Have you seen some woman? 896 01:31:16,080 --> 01:31:17,080 Is it what? 897 01:31:18,520 --> 01:31:21,200 I tried to ask you last night after you'd gone, but I couldn't. 898 01:31:22,760 --> 01:31:23,960 It would be easier to come here. 899 01:31:24,800 --> 01:31:26,380 Not so honest, perhaps, but easier. 900 01:31:26,860 --> 01:31:30,020 Oh, Antonia. The least I can do is ask you outright. 901 01:31:30,360 --> 01:31:32,060 Oh, yeah, you must feel free to. 902 01:31:32,360 --> 01:31:36,760 Lawrence, if you knew, would you tell me? Oh, if I knew, Antonia, I would tell 903 01:31:36,760 --> 01:31:41,060 Stefan straight to his face that I thought he was the biggest fool in the 904 01:31:41,300 --> 01:31:42,680 Thank you, but would you tell me? 905 01:31:52,360 --> 01:31:53,680 Are you sure you wouldn't like a drink? 906 01:31:54,560 --> 01:31:55,560 I'm quite sure. 907 01:31:55,840 --> 01:32:02,420 I guess if it was true, that'd probably make you and 908 01:32:02,420 --> 01:32:04,620 me two of a kind, eh? 909 01:32:05,720 --> 01:32:07,860 If it might, if it were true. 910 01:32:08,760 --> 01:32:15,060 Look, Antonio, I know it's ridiculous, but if there ever is any trouble, 911 01:32:15,260 --> 01:32:18,800 I'd want you to feel free to come and take from me whatever you want, you 912 01:32:18,840 --> 01:32:20,320 whatever you need, whatever I can give you. 913 01:32:21,260 --> 01:32:22,880 No trouble, Lawrence. Thank you. 914 01:32:23,780 --> 01:32:25,880 I didn't want you to... I didn't mean... 915 01:33:17,270 --> 01:33:20,250 I'd like to take over. I'd like to listen to the balance with the organ. 916 01:33:20,770 --> 01:33:22,770 Please, from 39. 917 01:35:51,760 --> 01:35:52,780 I won't divorce you. 918 01:35:54,000 --> 01:35:56,480 Though I don't suppose that'll stop you living with her. 919 01:36:02,140 --> 01:36:03,560 I didn't ask you for a divorce. 920 01:36:06,860 --> 01:36:08,160 I don't ask you for anything. 921 01:36:46,960 --> 01:36:49,140 I saw you with her, but I didn't see her face. 922 01:36:54,360 --> 01:36:56,360 I wanted to talk to you about it today. 923 01:36:58,700 --> 01:36:59,780 Why do you say that? 924 01:37:01,540 --> 01:37:02,540 Because it's true. 925 01:37:03,480 --> 01:37:04,480 Why say it? 926 01:37:40,360 --> 01:37:41,360 Hello, darling. 927 01:37:42,820 --> 01:37:43,820 Who told you? 928 01:37:46,540 --> 01:37:47,540 No one. 929 01:37:48,980 --> 01:37:50,600 Haven't you just seen me with her? 930 01:37:51,860 --> 01:37:52,860 No. 931 01:37:55,160 --> 01:37:56,560 You seem to be different. 932 01:37:58,780 --> 01:38:01,700 First I thought it was you're not working. 933 01:38:04,680 --> 01:38:05,820 Then there was that call. 934 01:38:08,580 --> 01:38:09,580 Was that her? 935 01:38:10,380 --> 01:38:11,380 Yes? 936 01:38:22,260 --> 01:38:26,560 I can't breathe. 937 01:38:36,080 --> 01:38:37,400 It's too hot. 938 01:38:45,480 --> 01:38:47,840 I didn't tell you that story Colin told me, did I? 939 01:38:48,440 --> 01:38:50,600 About the man he works with in his office. 940 01:38:50,820 --> 01:38:53,800 He's having an affair with this girl on the side, you see, and he spends most 941 01:38:53,800 --> 01:38:56,760 nights with her. Well, one night as they're home with his wife, at about 942 01:38:56,760 --> 01:38:59,800 'clock in the morning, he creeps up and starts putting his clothes on ever so 943 01:38:59,800 --> 01:39:02,600 quietly, and his wife wakes up and looks at him and says, where are you going? 944 01:39:02,760 --> 01:39:05,120 And he turns around and looks at her and says, oh, Christ, I'm here already. 945 01:39:06,580 --> 01:39:09,540 But do you think I should go, Natalie? 946 01:39:10,660 --> 01:39:14,840 I was so surprised when she rang. I said yes, but I don't know. 947 01:39:15,670 --> 01:39:16,870 Well, of course you should. 948 01:39:17,090 --> 01:39:18,430 I mean, you said you'd go. 949 01:39:19,130 --> 01:39:22,590 Well, if you don't, she'll be your actual Joan of Arc, the full martyr. 950 01:39:23,270 --> 01:39:24,350 He'll be there, won't he? 951 01:39:24,950 --> 01:39:26,470 Oh, yes, I wouldn't go on my own. 952 01:39:27,110 --> 01:39:29,770 Well, then, be in a restaurant, won't be a slanging match. 953 01:39:30,110 --> 01:39:31,870 She'll be there, the mother of his kids. 954 01:39:32,370 --> 01:39:35,470 No, I mean, she'll be ever so ladylike, try to freeze you out. 955 01:39:35,790 --> 01:39:36,790 What do you think she wants? 956 01:39:37,350 --> 01:39:40,310 Well, to split you up, make you feel as guilty as possible. 957 01:39:41,290 --> 01:39:43,210 Well, at least she knows now. 958 01:39:43,520 --> 01:39:44,980 Yes, I suppose that's something. 959 01:39:46,000 --> 01:39:51,000 Still, I mean, even if they break up and you get married and everything, I'm not 960 01:39:51,000 --> 01:39:54,060 saying you won't be happy, but I mean, she'll keep the children. 961 01:39:54,820 --> 01:39:58,640 He'll have to see them. I mean, you never really break them up altogether. 962 01:39:58,860 --> 01:40:01,680 Not when they've been married that long. At least, that's what I think. 963 01:40:02,060 --> 01:40:03,660 You're supposed to be on my side. 964 01:40:04,040 --> 01:40:05,320 Oh, I'm sorry, love. 965 01:40:06,020 --> 01:40:07,140 Anyway, you've got to go. 966 01:40:07,520 --> 01:40:09,200 I'd wear something new if I was you. 967 01:40:10,300 --> 01:40:11,300 Yeah. 968 01:40:11,480 --> 01:40:12,620 I think I'll wear white. 969 01:40:31,080 --> 01:40:32,840 I'm sorry, I'm awfully late. 970 01:40:33,920 --> 01:40:35,380 It doesn't matter. 971 01:40:38,120 --> 01:40:39,260 Mrs. Sully? 972 01:40:40,020 --> 01:40:41,520 Mrs. Antonia. 973 01:41:02,210 --> 01:41:05,410 I don't know if it was such a good idea to meet in a restaurant. 974 01:41:07,690 --> 01:41:09,110 I'm afraid that's my fault. 975 01:41:13,630 --> 01:41:14,630 Can I have a few minutes? 976 01:41:14,930 --> 01:41:15,930 No, thank you. 977 01:41:17,050 --> 01:41:20,070 Thank you, sir. 978 01:41:20,470 --> 01:41:21,470 Thank you. 979 01:41:22,730 --> 01:41:23,730 They do fast. 980 01:41:23,980 --> 01:41:24,980 Thank you. 981 01:41:25,060 --> 01:41:26,060 Yes. 982 01:41:27,340 --> 01:41:31,520 The reason I... Yes, thank you. I'll take my time. 983 01:41:33,240 --> 01:41:34,340 I wish they'd stop. 984 01:41:37,140 --> 01:41:38,520 Perhaps we'd better leave? 985 01:41:40,620 --> 01:41:41,620 No. 986 01:41:42,240 --> 01:41:43,240 No, it doesn't matter. 987 01:41:47,900 --> 01:41:50,840 I'm afraid you may think I wasted your evening. 988 01:41:57,290 --> 01:42:02,170 Before Stefan and I were married, on the evenings we went out together, 989 01:42:02,310 --> 01:42:07,950 I used to sit in my bedroom afterwards and 990 01:42:07,950 --> 01:42:12,790 think of all the things I was going to say to him next time we met. 991 01:42:14,330 --> 01:42:15,330 Word for word. 992 01:42:17,450 --> 01:42:20,590 Everything seemed romantic. 993 01:42:37,340 --> 01:42:39,220 Last night, I did the same thing. 994 01:42:42,880 --> 01:42:49,200 I was going to tell you how much looking after he needs. All sorts of nonsense. 995 01:42:51,640 --> 01:42:58,100 I thought it might... I thought it might make you think twice. 996 01:43:14,320 --> 01:43:20,580 So I've brought you here on a fool's errand. 997 01:43:24,740 --> 01:43:25,740 Hey. 998 01:43:35,660 --> 01:43:36,840 You want a music? 999 01:43:48,270 --> 01:43:49,510 I like it, of course. 1000 01:43:59,390 --> 01:44:02,530 If you want a divorce, I'll give you one. 1001 01:44:06,950 --> 01:44:08,930 We must talk about the children, of course. 1002 01:44:09,970 --> 01:44:10,970 But not this evening. 1003 01:44:15,590 --> 01:44:16,650 I must go now. 1004 01:44:27,610 --> 01:44:28,710 No, no thanks. 1005 01:44:29,130 --> 01:44:30,130 May I have the car? 1006 01:44:30,290 --> 01:44:31,290 Of course. 1007 01:44:36,030 --> 01:44:37,030 Excuse me for a moment. 1008 01:44:37,530 --> 01:44:38,950 Please don't see me out there. 1009 01:45:29,930 --> 01:45:30,930 It's getting late. 1010 01:45:34,470 --> 01:45:37,050 I can't remember half of what we've said. 1011 01:45:40,770 --> 01:45:41,770 More coffee? 1012 01:45:42,730 --> 01:45:43,730 Oh, thank you. 1013 01:45:45,730 --> 01:45:47,170 Drink? Mm -mm. 1014 01:45:51,350 --> 01:45:53,330 I remember what Antonia said. 1015 01:45:55,410 --> 01:45:58,910 She was very sweet, except that thing about, did I like music? 1016 01:46:00,200 --> 01:46:01,380 Did you love music? 1017 01:46:05,700 --> 01:46:07,520 I never thought it would come to this. 1018 01:46:10,080 --> 01:46:12,760 Of all the things I imagined, I never imagined this. 1019 01:46:14,060 --> 01:46:15,260 I imagined poverty. 1020 01:46:16,780 --> 01:46:18,220 I imagined that all right. 1021 01:46:20,300 --> 01:46:23,000 I used to tell myself, one day you'd let me down. 1022 01:46:25,740 --> 01:46:28,900 Did you ever think you could let me down? 1023 01:46:32,590 --> 01:46:33,590 I love you. 1024 01:46:38,250 --> 01:46:40,630 You've given up everything for me, haven't you? 1025 01:46:41,610 --> 01:46:43,350 I never said anything like that. 1026 01:46:45,130 --> 01:46:46,890 Don't you feel it, though, somewhere? 1027 01:46:52,970 --> 01:46:54,470 You don't want to marry me. 1028 01:46:56,930 --> 01:46:58,390 I want to marry you. 1029 01:47:00,090 --> 01:47:01,990 I just don't want to be your wife. 1030 01:47:04,660 --> 01:47:06,300 It's not just Antonia. 1031 01:47:07,160 --> 01:47:08,160 Or the children. 1032 01:47:10,340 --> 01:47:11,580 I'm in love with you. 1033 01:47:13,220 --> 01:47:15,900 And I won't have it become real and spoiled. 1034 01:47:18,000 --> 01:47:19,000 You're a child. 1035 01:47:22,920 --> 01:47:24,180 I'm sorry, Stefan. 1036 01:47:25,020 --> 01:47:27,400 I just can't settle for less than we've had. 1037 01:47:30,640 --> 01:47:32,480 I'm frightened, Stefan, that's all. 1038 01:47:33,740 --> 01:47:34,920 What are you afraid of? 1039 01:47:37,560 --> 01:47:41,320 I'm afraid that instead of being what you want, I'll be what you've got. 1040 01:47:43,620 --> 01:47:46,780 Why should I share your life when I used to have one of my own? 1041 01:47:52,120 --> 01:47:53,480 Yes, why should you? 1042 01:47:57,100 --> 01:47:58,100 Stefan. 1043 01:48:03,440 --> 01:48:06,240 You always imagine us parting because you wanted us to part. 1044 01:48:08,080 --> 01:48:10,320 What you really are doesn't need me. 1045 01:48:11,360 --> 01:48:12,600 It doesn't need anyone. 1046 01:48:13,880 --> 01:48:14,940 But I love you. 1047 01:48:17,220 --> 01:48:18,580 I want you to go now. 1048 01:48:20,860 --> 01:48:22,200 I'm terribly tired. 1049 01:48:39,440 --> 01:48:40,440 It's not over. 1050 01:48:43,720 --> 01:48:45,000 That's the trouble, isn't it? 1051 01:49:31,760 --> 01:49:32,760 Why are you moving? 1052 01:49:33,300 --> 01:49:34,600 The leaf looks bad. 1053 01:49:38,160 --> 01:49:44,960 You know, there are still quite often mornings when I wake up and 1054 01:49:44,960 --> 01:49:47,280 I expect to see you. 1055 01:49:54,660 --> 01:49:56,780 I have the lamp in my house now. 1056 01:50:02,280 --> 01:50:03,620 And the marriage, is it good? 1057 01:50:04,720 --> 01:50:05,800 Yes, it's good. 1058 01:50:11,320 --> 01:50:16,660 Forgive me, I have a meeting with the orchestra to 1059 01:50:16,660 --> 01:50:20,980 discuss the program for our next tour. 1060 01:50:21,960 --> 01:50:22,960 I understand. 1061 01:51:25,310 --> 01:51:26,310 Hello, it's me. 1062 01:51:28,490 --> 01:51:31,310 I'm sorry I bumped into someone I used to know. 1063 01:51:33,430 --> 01:51:34,430 I'm at the flat. 1064 01:51:36,490 --> 01:51:38,290 I've just been clearing up a few things. 1065 01:51:40,110 --> 01:51:41,150 I'll be home soon. 1066 01:51:43,190 --> 01:51:44,810 My love, you'll be there, won't you? 1067 01:51:46,890 --> 01:51:48,190 No, it's nothing really. 1068 01:51:50,130 --> 01:51:51,610 I'll tell you when I see you. 71662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.