Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,216 --> 00:00:05,214
www.subtitulamos.tv
2
00:00:05,240 --> 00:00:06,398
�Qu� estoy haciendo?
3
00:00:12,440 --> 00:00:14,998
La quiero, pero est�
comprometida con otra persona.
4
00:00:17,600 --> 00:00:18,758
�Qu� estoy haciendo?
5
00:00:22,400 --> 00:00:23,678
Dime qu� hacer.
6
00:00:28,080 --> 00:00:29,638
�Dime qu� hacer!
7
00:00:41,040 --> 00:00:43,278
Estaba segura de que no
volver�a a saber de ti.
8
00:00:43,280 --> 00:00:44,518
�Cu�ndo ibas a dec�rmelo?
9
00:00:46,080 --> 00:00:47,878
Cuando el momento fuera adecuado.
10
00:00:47,880 --> 00:00:50,558
Antes de que me presentaran a tu
prometido no habr�a estado mal.
11
00:00:52,760 --> 00:00:54,358
Elliot y yo...
12
00:00:55,760 --> 00:00:57,958
�ramos j�venes cuando nos conocimos.
13
00:00:57,960 --> 00:00:59,118
�Habr�a servido cualquier hombre?
14
00:01:00,680 --> 00:01:02,758
�Te habr�as ido a casa
con cualquier hombre?
15
00:01:03,960 --> 00:01:06,158
No he venido aqu� para que me castiguen.
16
00:01:06,160 --> 00:01:09,038
Nunca hab�a sentido
esto por nadie antes.
17
00:01:11,200 --> 00:01:13,518
Solo pienso en ti, pero...
18
00:01:15,080 --> 00:01:17,038
Me has tra�do aqu� para despedirte.
19
00:01:17,040 --> 00:01:19,238
No puede funcionar, Maya.
20
00:01:21,480 --> 00:01:23,558
Nunca iba a funcionar.
21
00:01:34,920 --> 00:01:38,118
�En qu� lamentable l�o os
hab�is metido vosotros dos!
22
00:01:38,120 --> 00:01:40,518
Cuando se ensucia demasiado,
23
00:01:40,520 --> 00:01:42,518
solo hay una cosa para eso.
24
00:01:42,520 --> 00:01:44,718
No hace falta resoplar
25
00:01:44,720 --> 00:01:47,278
ni darse codazos.
26
00:01:54,520 --> 00:01:56,718
�Pap� est� en casa!
27
00:01:56,720 --> 00:02:00,518
Maridos, decidle a vuestra
esposa que compre Carmichael's.
28
00:02:00,520 --> 00:02:04,638
No solo limpia todo,
�Carmichael's es el modo!
29
00:02:21,200 --> 00:02:23,078
Gracias, chicas.
30
00:02:23,080 --> 00:02:25,758
Estoy incre�blemente
orgullosa de que este anuncio
31
00:02:25,760 --> 00:02:28,598
eso es lo que se dice en la
industria de la publicidad.
32
00:02:28,600 --> 00:02:31,318
Es un placer venir y
hablar con vosotras hoy.
33
00:02:32,600 --> 00:02:35,238
El plan es vender los
productos Carmichael's
34
00:02:35,240 --> 00:02:37,918
en cada caja registradora
de Swinnertons.
35
00:02:37,920 --> 00:02:39,758
Quer�is que todos vuestros clientes
36
00:02:39,760 --> 00:02:42,478
salgan, al menos, con un producto.
37
00:02:42,480 --> 00:02:44,758
Disculpe, Sra. Carmichael,
tiene una llamada telef�nica.
38
00:02:44,760 --> 00:02:46,598
Gracias.
39
00:02:46,600 --> 00:02:49,558
Ahora sois todas orgullosas
defensoras de Carmichael's.
40
00:02:49,560 --> 00:02:51,318
�Qu� es lo que decimos, chicas?
41
00:02:51,320 --> 00:02:53,318
No solo limpia todo,
42
00:02:53,320 --> 00:02:55,878
�Carmichael's es el modo!
43
00:02:55,880 --> 00:02:57,118
Bravo, se�oras.
44
00:03:00,600 --> 00:03:03,038
�Cu�nto nos pagan por esto, Clive?
45
00:03:03,040 --> 00:03:05,478
Una palmadita en la espalda, parece ser.
46
00:03:05,480 --> 00:03:06,796
�M�s bien una patada en la boca!
47
00:03:06,821 --> 00:03:08,638
�Sabes cu�nto trabajo extra es esto?
48
00:03:08,640 --> 00:03:10,078
No tienes que preocuparte, Cath,
49
00:03:10,080 --> 00:03:12,118
podr�as convencer a una monja
de que se ponga un neglig�.
50
00:03:12,120 --> 00:03:14,358
�Abogados!
51
00:03:14,360 --> 00:03:16,838
Es otra palabra para decir
que no se ha pagado.
52
00:03:24,720 --> 00:03:27,078
- D�jalo.
- Will...
53
00:03:27,080 --> 00:03:29,358
D�jame imaginar. Solo por un momento.
54
00:03:31,040 --> 00:03:34,038
Podemos irnos en la
moto. A donde queramos.
55
00:03:35,440 --> 00:03:37,878
Siempre he querido ir a Roma.
56
00:03:37,880 --> 00:03:41,398
Podemos beber vino,
bailar bajo los olivos.
57
00:03:41,400 --> 00:03:43,558
Primero tendr�s que aprender a bailar.
58
00:03:46,080 --> 00:03:48,558
Tal vez casarnos all�.
59
00:03:48,560 --> 00:03:50,478
Tendremos hijos.
60
00:03:50,480 --> 00:03:53,878
Creo que prefiero el baile
debajo de los olivos.
61
00:03:55,920 --> 00:03:57,078
Y envejecer juntos.
62
00:03:58,560 --> 00:04:00,838
Y seguir bailando.
63
00:04:00,840 --> 00:04:02,478
Cada d�a.
64
00:04:07,200 --> 00:04:08,278
No, no te vayas.
65
00:04:10,160 --> 00:04:11,398
Todav�a no.
66
00:04:22,160 --> 00:04:23,398
�Hola?
67
00:04:30,960 --> 00:04:33,318
�Aguanta!
68
00:04:36,160 --> 00:04:38,238
- He ganado!
- �Lo has conseguido!
69
00:04:38,240 --> 00:04:40,438
�Hola! Sr. Davenport.
70
00:04:40,440 --> 00:04:43,438
He o�do hablar mucho de usted.
71
00:04:43,440 --> 00:04:46,278
- No pasa nada. No se preocupe.
- Disculpe, �la conozco?
72
00:04:46,280 --> 00:04:48,358
Soy Bonnie.
73
00:04:48,360 --> 00:04:50,518
Sra. Bonnie Evans.
74
00:04:50,520 --> 00:04:51,838
Este es mi hijo, Ernie.
75
00:04:51,840 --> 00:04:54,198
- �C�mo est� usted?
- �Qu� tal?
76
00:04:54,200 --> 00:04:56,918
77
00:04:56,920 --> 00:05:00,118
- �Qu�?
- Su falda sigue...
78
00:05:00,120 --> 00:05:01,278
79
00:05:01,280 --> 00:05:04,158
Eso no es lo que se quiere ver
a primera hora de la ma�ana.
80
00:05:04,160 --> 00:05:07,398
��Bonnie?!
81
00:05:11,000 --> 00:05:12,278
Es la peque�a Bonnie.
82
00:05:12,280 --> 00:05:14,318
La chica de Jean.
83
00:05:14,320 --> 00:05:16,678
Jean de Croydon.
84
00:05:16,680 --> 00:05:18,878
La hermana mayor de Cathy.
85
00:05:18,880 --> 00:05:21,238
Soy su t�o George favorito.
86
00:05:21,240 --> 00:05:24,798
No tiene mucha competencia, los
dem�s son todos unos borrachos.
87
00:05:24,800 --> 00:05:25,958
�Qu� est�s haciendo aqu�?
88
00:05:25,960 --> 00:05:27,798
Estoy ayudando a la t�a
Cath con los ni�os.
89
00:05:31,040 --> 00:05:32,918
�Y desde cu�ndo necesita ayuda?
90
00:05:32,920 --> 00:05:36,558
Bueno... desde que t�
est�s aqu� y ella all�.
91
00:05:36,560 --> 00:05:38,798
Dijo que los s�bados
es tu d�a con ellos.
92
00:05:38,800 --> 00:05:40,718
Tambi�n dijo que te hab�as olvidado.
93
00:05:40,720 --> 00:05:43,878
�Est�... de visita con su marido?
94
00:05:43,880 --> 00:05:45,358
No, �l est�...
95
00:05:46,280 --> 00:05:47,798
�En Croydon?
96
00:05:47,800 --> 00:05:50,238
Muerto, para ser exactos.
97
00:05:50,240 --> 00:05:52,358
Est� en Croydon, solo que en una tumba.
98
00:05:54,800 --> 00:05:56,278
Lo siento mucho.
99
00:05:56,280 --> 00:05:59,638
No se preocupe, no pasa nada.
100
00:05:59,640 --> 00:06:01,838
Obviamente, no est� bien.
101
00:06:01,840 --> 00:06:02,998
102
00:06:03,000 --> 00:06:06,198
Pens� que Cath habr�a
mencionado que me iba a quedar.
103
00:06:06,200 --> 00:06:07,838
Pens� que ella tambi�n lo habr�a hecho.
104
00:06:11,000 --> 00:06:13,278
Su... vestido sigue...
105
00:06:13,280 --> 00:06:14,518
106
00:06:16,280 --> 00:06:17,918
��Ayuda con los ni�os?!
107
00:06:17,920 --> 00:06:20,278
�Desde cu�ndo Cathy necesita
ayuda con los ni�os?
108
00:06:20,280 --> 00:06:22,998
�Cu�ndo se pusieron tan mal las cosas?
109
00:06:23,000 --> 00:06:24,918
La recuperar�s. Lo har�s.
110
00:06:26,680 --> 00:06:27,878
�Y qui�n era la chica?
111
00:06:29,320 --> 00:06:31,838
�Alguien que te haga olvidar
la situaci�n con Maya?
112
00:06:31,840 --> 00:06:33,038
Algo parecido.
113
00:06:35,680 --> 00:06:38,158
- Sigue mi consejo.
- �Tengo que hacerlo?
114
00:06:38,160 --> 00:06:39,638
No te enamores.
115
00:06:39,640 --> 00:06:42,878
El amor es un maldito campo de batalla.
116
00:06:44,160 --> 00:06:46,598
- Vicar�a.
- Portaos bien con vuestro padre.
117
00:06:46,600 --> 00:06:48,678
Seguro que tiene planeado
algo realmente divertido.
118
00:06:48,680 --> 00:06:50,958
Se lo dir�. Gracias, Larry.
119
00:06:50,960 --> 00:06:53,958
Llamada al 112. Hombre en apuros.
120
00:06:56,720 --> 00:06:58,278
Es trabajo.
121
00:06:58,280 --> 00:06:59,813
�Qu� os parece esto?
122
00:06:59,838 --> 00:07:02,878
�Pap� nos invita a todos a unos helados!
123
00:07:02,880 --> 00:07:04,438
�S�!
124
00:07:08,400 --> 00:07:11,438
�Hombre en apuros? �Qu� te
apuestas a que est� casado?
125
00:07:27,840 --> 00:07:28,998
Inspector Keating.
126
00:07:30,760 --> 00:07:32,998
Hemos recibido una llamada en
Emergencias desde este lugar.
127
00:07:33,000 --> 00:07:34,558
Yo no he llamado.
128
00:07:35,560 --> 00:07:37,478
�Est� su marido en casa?
129
00:07:37,480 --> 00:07:39,958
Lleg� temprano del trabajo.
130
00:07:39,960 --> 00:07:42,638
El maldito tonto se cort� en
una mano al abrir una carta.
131
00:07:43,800 --> 00:07:45,358
Est� descansando.
132
00:07:46,680 --> 00:07:47,998
�Podr�amos hablar con �l?
133
00:07:51,160 --> 00:07:52,438
Al final de las escaleras.
134
00:08:04,960 --> 00:08:07,798
�Sr. Carmichael?
135
00:08:26,600 --> 00:08:28,998
�Se ha cortado la mano!
136
00:08:30,320 --> 00:08:31,878
Se cort� la mano con un abrecartas.
137
00:08:31,880 --> 00:08:34,918
�Es todo lo que hizo, cortarse la mano!
138
00:08:52,280 --> 00:08:54,518
Un hombre se desangra
139
00:08:54,520 --> 00:08:57,118
y en lugar de llamar a
su mujer que est� abajo,
140
00:08:57,120 --> 00:08:58,998
llama a la polic�a.
141
00:09:00,760 --> 00:09:02,318
�Por qu� har�a eso?
142
00:09:11,040 --> 00:09:13,238
Sra. Carmichael.
143
00:09:13,240 --> 00:09:15,598
Si necesita a alguien que
le diga a sus hijos...
144
00:09:15,600 --> 00:09:16,798
No tenemos hijos.
145
00:09:17,880 --> 00:09:20,558
Son actores. Unos mocosos horribles.
146
00:09:21,640 --> 00:09:22,918
�Maldita sea!
147
00:09:22,920 --> 00:09:25,678
- D�jeme.
- �No, no, no, no, no lo haga!
148
00:09:40,760 --> 00:09:43,278
Este perdig�n le golpe�
en la car�tida...
149
00:09:43,280 --> 00:09:45,318
y se qued� all�.
150
00:09:47,280 --> 00:09:50,558
Cuando se acost�, lo movi�...
151
00:09:50,560 --> 00:09:52,678
y se desangr�.
152
00:09:52,680 --> 00:09:56,078
�Por qu� golpear a alguien
si vas a dispararle?
153
00:10:00,720 --> 00:10:04,918
Es como el proverbio de
la falsa moneda, vicario.
154
00:10:04,920 --> 00:10:06,838
Solo rezando una oraci�n por el difunto.
155
00:10:06,840 --> 00:10:08,038
Entonces v�yase.
156
00:10:08,040 --> 00:10:10,678
- R�pido, espero.
- Por supuesto, se�or.
157
00:10:13,280 --> 00:10:16,758
Un orificio de entrada que apenas
se ve, ninguna herida de salida.
158
00:10:16,760 --> 00:10:18,518
No era una pistola normal.
159
00:10:18,520 --> 00:10:21,318
�Qu� acabo de decir?
160
00:10:21,320 --> 00:10:22,918
�Algo sobre alguna arma?
161
00:10:25,120 --> 00:10:26,918
- Srta. Scott...
- Descanso para el almuerzo.
162
00:10:26,920 --> 00:10:29,158
�Perfecto!
163
00:10:29,160 --> 00:10:31,718
�Podr�a irme a la jugueter�a?
164
00:10:41,680 --> 00:10:42,918
Mi hijo tiene una.
165
00:10:43,920 --> 00:10:45,998
El arma homicida probablemente
haya sido una de estas.
166
00:10:48,280 --> 00:10:50,118
Muerto por el juguete de un ni�o.
167
00:10:51,480 --> 00:10:54,158
Ser�a gracioso, si no fuera
tan malditamente tr�gico.
168
00:10:56,640 --> 00:10:58,678
El extracto bancario del
negocio de su marido.
169
00:10:58,680 --> 00:11:00,038
Mi negocio.
170
00:11:00,040 --> 00:11:01,657
Est� a nombre de su marido.
171
00:11:01,682 --> 00:11:03,678
Le gustaba controlar nuestras finanzas.
172
00:11:03,680 --> 00:11:05,518
�Por qu� intentaba destruirlo?
173
00:11:09,520 --> 00:11:11,758
Algunas retiradas de efectivo
considerables en las �ltimas semanas.
174
00:11:12,960 --> 00:11:13,942
�Su marido?
175
00:11:13,967 --> 00:11:16,382
No iba a ser el perro, �verdad?
176
00:11:17,680 --> 00:11:21,198
Lester estaba usando sus ganancias
como su propia hucha personal.
177
00:11:22,320 --> 00:11:24,598
Debe de haber sido muy duro.
178
00:11:24,600 --> 00:11:27,678
�Lo bastante para que
quisiera dispararle?
179
00:11:28,680 --> 00:11:30,478
�Quer�a a su marido?
180
00:11:31,520 --> 00:11:33,158
En la mayor�a de los casos.
181
00:11:33,160 --> 00:11:35,638
- Es una respuesta extra�a.
- �Ha estado casado?
182
00:11:35,640 --> 00:11:37,078
No.
183
00:11:37,080 --> 00:11:39,158
No es extra�a si hubiera estado casado.
184
00:11:42,480 --> 00:11:45,078
Estaba en los grandes
almacenes Swinnertons
185
00:11:45,080 --> 00:11:48,198
cuando Lester llam� por tel�fono para
decirme que se hab�a cortado en la mano.
186
00:11:48,200 --> 00:11:51,158
Lo met� en la cama. Estaba
bien cuando lo dej�.
187
00:11:51,160 --> 00:11:54,358
�Alguien en Swinnertons que
pueda verificar su ubicaci�n?
188
00:11:55,640 --> 00:11:59,038
Solo todas las chicas de la tienda.
189
00:12:01,560 --> 00:12:04,038
Mant�n las distancias.
190
00:12:04,040 --> 00:12:05,278
Por supuesto.
191
00:12:05,280 --> 00:12:06,379
S� respetuoso.
192
00:12:06,404 --> 00:12:08,318
Respetuoso es mi segundo nombre.
193
00:12:08,320 --> 00:12:10,758
Es absurdo, Clive.
194
00:12:12,760 --> 00:12:14,198
�Est� fumando?
195
00:12:14,200 --> 00:12:15,249
�D�jamelo a m�, Geordie!
196
00:12:15,274 --> 00:12:16,598
No soy la maldita Gypsy Rose Lee.
197
00:12:16,600 --> 00:12:18,718
- No s�.
- Te quedar�a bien el conjunto.
198
00:12:20,220 --> 00:12:21,438
Cathy.
199
00:12:21,440 --> 00:12:23,678
�Qu�?
200
00:12:23,680 --> 00:12:25,918
Un placer verte tambi�n.
201
00:12:25,920 --> 00:12:29,158
- Es una cosa del trabajo.
- �D�nde est�n los ni�os?
202
00:12:29,160 --> 00:12:30,438
Con Bonnie.
203
00:12:30,440 --> 00:12:32,638
Es tu s�bado con ellos.
204
00:12:34,120 --> 00:12:35,798
�Nos da un minuto?
205
00:12:35,800 --> 00:12:37,038
Perdona, Clive.
206
00:12:37,040 --> 00:12:39,198
S�. Perona, Clive.
207
00:12:39,200 --> 00:12:41,278
�A qu� hora ha venido la
Sra. Carmichael esta ma�ana?
208
00:12:41,280 --> 00:12:42,958
Sobre las diez.
209
00:12:42,960 --> 00:12:44,380
No sab�a que hab�as empezado a fumar.
210
00:12:44,405 --> 00:12:45,678
No sabes muchas cosas.
211
00:12:45,680 --> 00:12:48,318
- �Por qu� se ha ido?
- Recibi� una llamada telef�nica.
212
00:12:48,320 --> 00:12:50,438
Parec�a un poco alterada cuando se fue.
213
00:12:50,440 --> 00:12:52,038
�Lo haces para impresionar a Clive?
214
00:12:52,040 --> 00:12:53,334
S�, Geordie.
215
00:12:53,359 --> 00:12:57,218
He adoptado el h�bito de diez
al d�a para impresionar a Clive.
216
00:12:57,243 --> 00:12:59,438
Vamos a hablar con la telefonista.
217
00:12:59,440 --> 00:13:00,878
�Es por lo que has tra�do a Bonnie?
218
00:13:00,880 --> 00:13:03,238
- �Para que puedas salir de pindongueo?
- Centralita, Geordie.
219
00:13:03,240 --> 00:13:05,838
�Pindongueo? �Pindongueo?
220
00:13:05,840 --> 00:13:08,341
Estoy criando cuatro hijos yo sola.
221
00:13:08,366 --> 00:13:09,558
Soy su padre.
222
00:13:09,560 --> 00:13:10,842
�Qui�n los ba�a, qui�n les da de comer?
223
00:13:10,867 --> 00:13:11,918
Soy su padre, Cathy.
224
00:13:11,920 --> 00:13:14,198
Traer a Bonnie, �y no se te
ocurri� preguntarme a m�?
225
00:13:14,200 --> 00:13:15,438
�Qui�n se ocupa de sus rabietas?
226
00:13:15,463 --> 00:13:16,718
�Puedo cuidar de mis propios hijos!
227
00:13:16,720 --> 00:13:19,118
- �Pues puedes qued�rtelos esta noche!
- Bien.
228
00:13:19,120 --> 00:13:22,238
- Maldito pindongueo.
- �Maldito Clive!
229
00:13:29,760 --> 00:13:31,158
Vamos. �De prisa!
230
00:13:38,400 --> 00:13:42,438
�Le has notado algo raro a Sylvia?
231
00:13:42,440 --> 00:13:44,518
En el d�a a d�a.
232
00:13:44,520 --> 00:13:46,278
Hay algo...
233
00:13:46,280 --> 00:13:50,398
No s�, est� enfadada, distante...
234
00:13:50,400 --> 00:13:52,158
descort�s.
235
00:13:52,160 --> 00:13:54,098
�C�mo de raro, exactamente?
236
00:13:54,600 --> 00:13:56,678
Creo que est� teniendo una aventura.
237
00:13:59,120 --> 00:14:01,558
Cree que incumple un mandamiento
238
00:14:01,560 --> 00:14:02,918
si pisa una hormiga.
239
00:14:04,080 --> 00:14:05,998
Prueba A.
240
00:14:06,000 --> 00:14:08,078
�Le ha robado su diario...?
241
00:14:08,080 --> 00:14:10,118
La mesa tres dice que
tu falafel est� seco.
242
00:14:10,120 --> 00:14:11,398
Gracias, Sra. C.
243
00:14:12,800 --> 00:14:14,278
Ella dice que est� en el bingo,
244
00:14:14,280 --> 00:14:17,358
pero siempre coincide
con estas iniciales.
245
00:14:17,360 --> 00:14:19,118
"DW".
246
00:14:21,040 --> 00:14:22,118
�Lavavajillas?
247
00:14:22,120 --> 00:14:24,158
Sigue recibiendo llamadas telef�nicas.
248
00:14:24,160 --> 00:14:26,598
Es la voz de un hombre
al otro lado del hilo.
249
00:14:26,600 --> 00:14:29,598
- �Un reloj parlante, quiz�?
- Ni siquiera...
250
00:14:29,600 --> 00:14:31,518
me da un beso ya, Leonard.
251
00:14:32,960 --> 00:14:34,678
Me marcho.
252
00:14:34,680 --> 00:14:36,718
Tengo bingo esta tarde.
253
00:14:39,320 --> 00:14:41,318
Bueno... p�salo bien.
254
00:14:49,120 --> 00:14:50,398
Nos ha mentido.
255
00:14:50,400 --> 00:14:52,918
Hemos hablado con la
operadora de la centralita.
256
00:14:52,920 --> 00:14:54,878
La llamada que recibi� en Swinnertons,
257
00:14:54,880 --> 00:14:57,998
no era de su marido, era de una mujer.
258
00:15:00,240 --> 00:15:02,958
�Con qui�n vamos a hablar
cuando llamemos a ese n�mero?
259
00:15:02,960 --> 00:15:05,518
�Con una amiga de su
marido? �Una amante?
260
00:15:09,240 --> 00:15:11,358
Entiendo lo doloroso que debe ser.
261
00:15:16,680 --> 00:15:18,158
Betty Rose.
262
00:15:19,200 --> 00:15:22,358
Sefton Avenue, 23.
263
00:15:28,520 --> 00:15:29,758
Esto necesita un toque delicado.
264
00:15:30,680 --> 00:15:31,998
Tengo un toque delicado.
265
00:15:33,960 --> 00:15:35,158
Tienes cinco minutos.
266
00:15:39,000 --> 00:15:41,158
Hola. �Est� tu madre en casa?
267
00:15:41,160 --> 00:15:42,638
Llame a la puerta.
268
00:15:52,880 --> 00:15:55,518
- �Sra. Rose?
- Betty, por favor.
269
00:16:06,520 --> 00:16:08,878
Es... con respecto a Lester Carmichael.
270
00:16:08,880 --> 00:16:10,918
Me ha recomendado, �verdad?
271
00:16:10,920 --> 00:16:12,678
�Recomendado?
272
00:16:12,680 --> 00:16:15,638
Siempre es agradable conocer a
uno de los amigos de Lester.
273
00:16:15,640 --> 00:16:17,558
Bueno, �qu� ser�?
274
00:16:18,960 --> 00:16:22,278
Whisky. Irland�s, si tiene.
275
00:16:22,280 --> 00:16:24,398
Bendito.
276
00:16:24,400 --> 00:16:27,038
No me refiero a lo que quiere
beber, me refiero a...
277
00:16:28,120 --> 00:16:30,078
�qu� ser�?
278
00:16:34,080 --> 00:16:35,158
�Adi�s!
279
00:16:36,480 --> 00:16:38,918
Nos vemos la pr�xima
semana. A la misma hora.
280
00:16:44,000 --> 00:16:46,318
No hay necesidad de ser t�mido.
281
00:16:46,320 --> 00:16:47,598
Ya hemos o�do de todo.
282
00:16:49,000 --> 00:16:52,318
Disculpe, entonces, usted y Lester,
�no est�n teniendo una aventura?
283
00:16:53,400 --> 00:16:55,918
No necesita estar celoso, querido.
284
00:16:55,920 --> 00:16:58,998
Hay m�s que suficiente
de Betty Rose para todos.
285
00:16:59,000 --> 00:17:01,438
- A Lester no le importar�.
- Lester est� muerto.
286
00:17:02,800 --> 00:17:04,518
Est�... Est� muerto, as� que...
287
00:17:04,520 --> 00:17:07,798
Ese es tu toque delicado, �eh? Polic�a.
288
00:17:08,920 --> 00:17:10,998
�Peque�o cabr�n!
289
00:17:11,000 --> 00:17:12,158
Lo siento.
290
00:17:13,120 --> 00:17:14,878
�No se atreva a armar jaleo!
291
00:17:18,320 --> 00:17:20,838
�Polic�a! Qu�dense d�nde est�n.
292
00:17:20,840 --> 00:17:23,118
Tal vez no exactamente d�nde est�n.
293
00:17:26,880 --> 00:17:29,238
- �Qu� demonios est� pasando?
- �Polic�a!
294
00:17:30,760 --> 00:17:32,998
P�ngase los pantalones.
295
00:17:34,080 --> 00:17:36,518
Puede hacer una llamada en
cuanto llegue a la comisar�a.
296
00:17:36,520 --> 00:17:38,518
Ha sido un terrible malentendido.
297
00:17:38,520 --> 00:17:41,398
Soy un respetado empleado
de banca y estaba...
298
00:17:41,400 --> 00:17:43,678
Ayudando a una dama con sus cuentas.
299
00:17:43,680 --> 00:17:45,878
Nunca he sido arrestada antes.
300
00:17:45,880 --> 00:17:49,038
- Gajes del oficio, imagino.
- �Mam�!
301
00:17:50,600 --> 00:17:51,918
�Puedo llevar a mi hijo conmigo?
302
00:17:53,560 --> 00:17:56,318
Bueno, no hay nadie m�s que lo cuide.
303
00:17:58,160 --> 00:17:59,558
M�telos en mi coche.
304
00:18:00,800 --> 00:18:02,598
Viajar�s en un coche de
polic�a, �qu� te parece?
305
00:18:08,040 --> 00:18:10,918
�Qu� clase de madre cr�a
a su hijo en un burdel?
306
00:18:10,920 --> 00:18:12,398
�La clase desesperada?
307
00:18:13,360 --> 00:18:15,878
Jefe. Podr�a valer la pena hacer
algunas preguntas a la doncella.
308
00:18:15,880 --> 00:18:17,266
No hay ninguna doncella, Larry.
309
00:18:17,291 --> 00:18:19,022
S�, la hay. Est� all�.
310
00:18:20,600 --> 00:18:22,518
No es la doncella, Larry.
311
00:18:22,520 --> 00:18:24,598
312
00:18:27,480 --> 00:18:28,598
313
00:18:34,600 --> 00:18:37,758
Sra. C. Sra. Chapman.
314
00:18:38,920 --> 00:18:41,518
Sylvia, �est� teniendo una aventura?
315
00:18:41,520 --> 00:18:44,318
No, esto es suicida.
316
00:19:03,200 --> 00:19:04,998
Vamos.
317
00:19:09,640 --> 00:19:12,158
�Ha tenido relaciones con
Lester Carmichael esta ma�ana?
318
00:19:13,160 --> 00:19:14,278
No.
319
00:19:14,280 --> 00:19:17,238
- Vamos, Betty.
- No es sexo a por lo que viene.
320
00:19:17,240 --> 00:19:20,078
Le gusta ser castigado.
321
00:19:20,080 --> 00:19:21,718
Bueno, eso explica los moretones.
322
00:19:21,720 --> 00:19:24,809
Me tom� una copa con �l despu�s de su...
323
00:19:24,834 --> 00:19:25,838
�Sesi�n?
324
00:19:25,840 --> 00:19:27,918
Azotaina, vicario.
325
00:19:28,920 --> 00:19:30,598
Una vigorosa azotaina.
326
00:19:32,240 --> 00:19:34,398
Se quejaba de su esposa.
327
00:19:34,400 --> 00:19:36,118
Siempre se quejan de sus esposas.
328
00:19:36,120 --> 00:19:39,398
No lo s�. La forma en que esa
mujer se aferra al monedero,
329
00:19:39,400 --> 00:19:43,598
es m�s agarrada que un pu�o cerrado.
330
00:19:46,640 --> 00:19:49,198
Lo siguiente que supe, es que su
bebida estaba por todas partes.
331
00:19:49,200 --> 00:19:52,078
- Le sangraba la mano.
- �Solo la mano?
332
00:19:52,080 --> 00:19:54,918
S�. Parec�a que se desmayaba.
333
00:19:54,920 --> 00:19:56,478
Llam� a su esposa.
334
00:19:56,480 --> 00:19:58,225
�No a una ambulancia?
335
00:19:58,250 --> 00:20:00,302
Solo era un corte.
336
00:20:01,960 --> 00:20:03,118
�D�nde estaba usted?
337
00:20:04,480 --> 00:20:06,358
Ah�.
338
00:20:09,040 --> 00:20:10,678
Y Lester estaba aqu�.
339
00:20:22,080 --> 00:20:24,598
As� que el perdig�n atraviesa su bebida
340
00:20:24,600 --> 00:20:25,798
y acaba en Carmichael.
341
00:20:27,240 --> 00:20:28,438
En su cuello.
342
00:20:31,240 --> 00:20:32,358
�Qu�?
343
00:20:51,440 --> 00:20:53,878
�Qui�n te dio la pistola, Ted?
344
00:20:53,880 --> 00:20:57,118
La t�a Betty me hace regalos
mientras mam� trabaja.
345
00:20:57,120 --> 00:20:58,878
Soy el limpiador de la t�a Betty.
346
00:21:02,240 --> 00:21:04,798
�Has estado jugando con
la pistola esta ma�ana?
347
00:21:04,800 --> 00:21:06,518
Pues claro que no ha estado.
348
00:21:08,640 --> 00:21:10,758
�Ted?
349
00:21:10,760 --> 00:21:14,718
No. La t�a Betty me
mand� a por caramelos.
350
00:21:17,160 --> 00:21:18,678
�Quiere uno?
351
00:22:05,280 --> 00:22:08,358
Sra. C.
352
00:22:08,360 --> 00:22:10,278
�Est�...?
353
00:22:14,840 --> 00:22:19,718
Y no puedo creer que estas palabras
est�n a punto de salir de mis labios...
354
00:22:19,720 --> 00:22:21,198
�Est� teniendo una aventura?
355
00:22:22,440 --> 00:22:24,958
�Es este, de hecho, su...
356
00:22:24,960 --> 00:22:26,198
nido de amor?
357
00:22:28,120 --> 00:22:30,518
A veces eres un chico muy tonto.
358
00:22:32,600 --> 00:22:33,798
�Qui�n es �l, entonces?
359
00:22:34,840 --> 00:22:36,038
Mi m�dico.
360
00:22:37,600 --> 00:22:38,918
Estoy enferma.
361
00:22:41,040 --> 00:22:44,638
Hace tiempo que estoy mal y...
362
00:22:46,880 --> 00:22:48,678
tengo miedo, Leonard.
363
00:22:51,880 --> 00:22:53,198
Estoy muy asustada.
364
00:23:06,720 --> 00:23:10,358
Entonces, �sab�a que su marido
frecuentaba burdeles, Sra. Carmichael?
365
00:23:12,520 --> 00:23:14,798
Dec�a que iba a jugar al golf.
366
00:23:14,800 --> 00:23:17,718
�Qui�n juega al golf al amanecer...
367
00:23:17,720 --> 00:23:20,118
sin sus palos de golf?
368
00:23:20,120 --> 00:23:24,078
La lujuria es la �ltima raz�n por la que
alguien visita a mis chicas, en general.
369
00:23:24,280 --> 00:23:27,038
Infelicidad, aburrimiento...
370
00:23:27,040 --> 00:23:28,558
soledad.
371
00:23:28,560 --> 00:23:30,396
No tengo una familia propia.
372
00:23:30,421 --> 00:23:32,518
Es agradable tener un poco de compa��a.
373
00:23:32,520 --> 00:23:35,038
El problema con este pa�s no es el sexo.
374
00:23:35,040 --> 00:23:38,318
El problema es la verg�enza
que le atribuimos.
375
00:23:38,320 --> 00:23:40,398
�Y a qui�n tenemos que culpar por ello?
376
00:23:41,360 --> 00:23:43,438
"Dios te ama", nos dicen.
377
00:23:43,440 --> 00:23:46,398
"Pero si pecas, ya no te amar�.
378
00:23:46,400 --> 00:23:49,838
De hecho, tienes un billete
de ida directo al infierno".
379
00:23:49,840 --> 00:23:52,038
�Cu�l es el peor pecado de todos?
380
00:23:53,320 --> 00:23:54,598
El sexo.
381
00:23:56,400 --> 00:23:58,770
�Por qu� la visitaba Lester?
382
00:23:58,795 --> 00:23:59,718
Por venganza.
383
00:23:59,720 --> 00:24:00,948
Ganaba m�s dinero que �l.
384
00:24:00,973 --> 00:24:02,358
La verdad es que los
hombres son pat�ticos.
385
00:24:02,360 --> 00:24:05,878
A los hombres no les gusta que
una mujer les muestre su deseo.
386
00:24:05,880 --> 00:24:08,838
Los hombres son incapaces de ser fieles.
387
00:24:09,800 --> 00:24:12,958
�l era incapaz de ser fiel.
388
00:24:12,960 --> 00:24:14,598
Hay mujeres que han matado por menos.
389
00:24:16,320 --> 00:24:20,278
Podr�a haber usado parte de su dinero
bien ganado para contratar a un sicario.
390
00:24:21,560 --> 00:24:23,838
�Un sicario armado con
una pistola de juguete?
391
00:24:25,200 --> 00:24:28,318
Llevan horas reteni�ndome aqu�.
392
00:24:28,320 --> 00:24:31,678
Tengo un negocio que dirigir
y un funeral que organizar.
393
00:24:38,320 --> 00:24:40,718
No creen que podr�a ser
nadie m�s que yo, �verdad?
394
00:24:42,360 --> 00:24:45,518
El matrimonio tiende a ser la causa
de todos los conflictos de la vida.
395
00:24:45,520 --> 00:24:47,318
Su pobre esposa, inspector.
396
00:24:49,280 --> 00:24:51,598
Yo lo amaba, �sabe?
397
00:24:51,600 --> 00:24:53,278
Pese a todo.
398
00:24:59,600 --> 00:25:02,438
�Sabe? Entiendo un poco
m�s de lo que piensa.
399
00:25:03,760 --> 00:25:06,358
Hab�a una chica, en Biarritz.
400
00:25:06,360 --> 00:25:09,078
�Una chica? �O una prostituta?
401
00:25:11,360 --> 00:25:13,758
Las mujeres lo confunden, �verdad?
402
00:25:13,760 --> 00:25:15,158
En absoluto.
403
00:25:15,160 --> 00:25:17,238
Los suyos encasillan a las mujeres...
404
00:25:17,240 --> 00:25:19,358
o bien son Mar�a Magdalena
o la Virgen Mar�a.
405
00:25:20,680 --> 00:25:22,478
He conocido a muchos vicarios.
406
00:25:22,480 --> 00:25:25,038
No soy como los dem�s.
407
00:25:25,040 --> 00:25:27,638
Querido, eso es lo que dicen todos.
408
00:25:32,800 --> 00:25:34,558
Huellas digitales.
409
00:25:34,560 --> 00:25:36,798
Nada en el arma, fue limpiada.
410
00:25:37,960 --> 00:25:39,232
�Qu� pasa con la copa?
411
00:25:39,257 --> 00:25:40,398
Hab�a dos conjuntos.
412
00:25:40,400 --> 00:25:41,998
Las del Sr. Carmichael y las de Betty.
413
00:25:42,000 --> 00:25:44,518
Las de �l estaban. Las de Betty no.
414
00:25:48,240 --> 00:25:51,078
- �Sigue aqu�?
- Liberada bajo fianza hace media hora.
415
00:25:54,200 --> 00:25:56,278
�Qu� ha dicho el m�dico?
416
00:25:56,280 --> 00:25:57,758
Que necesito ver a un especialista.
417
00:25:58,760 --> 00:25:59,998
�De qu�?
418
00:26:01,400 --> 00:26:03,878
- Me envi� a hacerme unas pruebas.
- �Qu� clase de pruebas?
419
00:26:08,520 --> 00:26:10,398
�Es algo que tiene que ver con...
420
00:26:11,720 --> 00:26:13,118
cosas de mujeres?
421
00:26:15,880 --> 00:26:18,438
�Por encima o por debajo del cintur�n?
422
00:26:20,160 --> 00:26:21,198
Lo �ltimo.
423
00:26:22,240 --> 00:26:25,278
Esa no es realmente mi
�rea de experiencia.
424
00:26:27,920 --> 00:26:30,398
No tiene que mirarme, d�galo r�pido.
425
00:26:32,000 --> 00:26:33,078
Es mi matriz.
426
00:26:34,240 --> 00:26:35,398
427
00:26:36,320 --> 00:26:38,518
Hab�a... sangre.
428
00:26:39,720 --> 00:26:41,038
Bien.
429
00:26:45,320 --> 00:26:46,718
Me dan los resultados ma�ana.
430
00:26:49,040 --> 00:26:51,198
�Va a ir Jack con usted?
431
00:26:51,200 --> 00:26:52,598
Bueno, no se lo he dicho.
432
00:26:52,600 --> 00:26:54,033
�No se lo ha dicho?
433
00:26:54,058 --> 00:26:55,422
�Me da verg�enza!
434
00:26:56,480 --> 00:26:58,798
Incluso la Virgen Mar�a ten�a matriz.
435
00:26:58,800 --> 00:27:00,358
No te atrevas a meterla en esto.
436
00:27:00,360 --> 00:27:02,478
Jack cree que est�
teniendo una aventura.
437
00:27:04,120 --> 00:27:06,038
Estoy seguro de que
preferir�a saber la verdad.
438
00:27:09,480 --> 00:27:10,918
Por favor, ven conmigo.
439
00:27:14,680 --> 00:27:16,398
�A d�nde vamos?
440
00:27:16,400 --> 00:27:20,398
Vamos en un tren a la
playa. �Qu� te parece?
441
00:27:26,720 --> 00:27:29,918
Sus huellas estaban en la copa, Velma.
442
00:27:29,920 --> 00:27:31,958
Estaba en la habitaci�n cuando
le dispararon a Lester.
443
00:27:33,200 --> 00:27:35,918
Ya ten�amos sus huellas en los archivos.
444
00:27:35,920 --> 00:27:37,358
Pero eso ya lo sab�a, �verdad?
445
00:27:41,120 --> 00:27:43,078
El bastardo de mi ex.
446
00:27:45,360 --> 00:27:48,158
Guardaba su rev�lver reglamentario
junto a la cama y una noche...
447
00:27:48,160 --> 00:27:50,478
No pudo aguantar m�s.
448
00:27:50,480 --> 00:27:53,998
Solo quer�a asustarlo...
449
00:27:54,000 --> 00:27:56,398
como �l me asustaba a m�.
450
00:27:56,400 --> 00:27:58,198
Puede ver lo que parece, Velma.
451
00:27:58,200 --> 00:28:00,918
Un arresto por amenazar a
un hombre con un arma...
452
00:28:00,920 --> 00:28:02,478
y ahora esto.
453
00:28:02,480 --> 00:28:04,838
Tal vez ya estaba cansada de Lester,
454
00:28:04,840 --> 00:28:07,638
�y por eso le dispar�?
455
00:28:07,640 --> 00:28:09,358
Era amable conmigo.
456
00:28:10,640 --> 00:28:12,198
Me regalaba cosas.
457
00:28:13,400 --> 00:28:16,358
- �Ese anillo?
- Esto es de uno de los otros.
458
00:28:16,360 --> 00:28:19,478
Lester dijo que me
instalar�a en un lugar,
459
00:28:19,480 --> 00:28:21,318
que enviar�a a mi hijo a la escuela.
460
00:28:22,680 --> 00:28:24,278
Ya no ser�a necesario vender su cuerpo.
461
00:28:24,280 --> 00:28:26,678
No se me da bien escribir a
m�quina, no se me da bien coser.
462
00:28:26,680 --> 00:28:29,158
Una cosa en la que soy buena... el sexo.
463
00:28:30,680 --> 00:28:32,718
Es un buen dinero.
464
00:28:34,520 --> 00:28:36,118
�Betty tiene que coger su parte?
465
00:28:38,040 --> 00:28:41,558
�C�mo se tom� ella que se iba a ir?
466
00:28:44,200 --> 00:28:46,358
Estaba echando humo, claro que s�.
467
00:28:46,360 --> 00:28:47,853
Velma no es de su propiedad.
468
00:28:47,878 --> 00:28:49,518
Tampoco era de Lester.
469
00:28:49,520 --> 00:28:51,998
Al menos le estaba ofreciendo un futuro.
470
00:28:52,000 --> 00:28:54,198
�Cu�nto antes de que aburriera de ella?
471
00:28:54,200 --> 00:28:56,958
�De que cambiara de faldas?
472
00:28:56,960 --> 00:28:59,878
�Por qu� no nos dijo que estaba
en la habitaci�n con Lester?
473
00:29:01,160 --> 00:29:03,038
Para proteger a Velma.
474
00:29:03,040 --> 00:29:05,758
O para darle una coartada.
475
00:29:05,760 --> 00:29:09,318
�Por qu� iba a disparar a un hombre
en mi propio establecimiento?
476
00:29:09,320 --> 00:29:10,838
Disculpen.
477
00:29:12,800 --> 00:29:14,358
�Tiene una lista de su clientela?
478
00:29:14,360 --> 00:29:16,758
- No.
- �Por qu� no?
479
00:29:16,760 --> 00:29:19,598
Para momentos precisamente como este.
480
00:29:19,600 --> 00:29:21,318
Negaci�n plausible.
481
00:29:23,120 --> 00:29:24,998
Torturado por un vicario, �eh?
482
00:29:31,720 --> 00:29:32,758
D�jalo.
483
00:29:33,800 --> 00:29:34,838
D�jalo, Maya.
484
00:29:43,200 --> 00:29:46,078
Keating. �La sala de
interrogatorios uno est� libre?
485
00:29:46,080 --> 00:29:48,278
Tengo uno de los sospechosos ah� dentro.
486
00:29:48,280 --> 00:29:51,278
Tal vez pueda revisar lo
que tengo hasta ahora.
487
00:29:51,280 --> 00:29:52,878
Me gustar�a pensar que
lo tiene controlado.
488
00:29:52,880 --> 00:29:54,976
Seguro que usted tiene m�s experiencia
489
00:29:55,001 --> 00:29:56,982
con ese tipo de cosas.
490
00:30:00,840 --> 00:30:03,278
Acab� con una red de prostituci�n
en King's Cross una vez.
491
00:30:04,520 --> 00:30:07,918
Atrap� a un juez del Tribunal
Supremo en flagrante delito.
492
00:30:12,920 --> 00:30:14,838
No eres feliz, Maya. Yo
puedo hacerte feliz.
493
00:30:16,880 --> 00:30:18,078
Nos ver�.
494
00:30:18,080 --> 00:30:20,518
�Ser�a eso algo tan terrible?
495
00:30:20,520 --> 00:30:22,838
�Por qu� no puedes disfrutar
con lo que tenemos, Will?
496
00:30:38,240 --> 00:30:39,478
Geordie...
497
00:30:39,480 --> 00:30:41,878
�A qu� demonios crees
que est�s jugando, Will?
498
00:30:41,880 --> 00:30:43,438
Es mi jefe.
499
00:30:43,440 --> 00:30:45,518
Cathy dijo que los hab�as pedido.
500
00:30:45,520 --> 00:30:49,278
- Pero no tan pronto.
- Ella ha salido, as� que...
501
00:30:49,280 --> 00:30:50,718
Adelante.
502
00:30:50,720 --> 00:30:53,118
- Hola, pap�.
- �Salido a d�nde?
503
00:30:53,120 --> 00:30:55,838
- Algo de Arms.
- Qu�, �The Priory Arms?
504
00:30:55,840 --> 00:30:58,518
Eso es. Algo que ver con el
trabajo. Un tipo llamado...
505
00:30:58,520 --> 00:31:00,518
- �Clive?
- �Clive!
506
00:31:00,520 --> 00:31:01,878
Clive.
507
00:31:01,880 --> 00:31:04,238
Exacto.
508
00:31:04,240 --> 00:31:06,278
Buena suerte.
509
00:31:09,960 --> 00:31:11,758
Sabes que hay consecuencias...
510
00:31:11,760 --> 00:31:13,918
y no solo para ti.
511
00:31:19,800 --> 00:31:21,158
�He dicho algo incorrecto?
512
00:31:21,160 --> 00:31:23,278
No le gusta Clive.
513
00:31:24,840 --> 00:31:27,158
Tampoco a m�. Poco car�cter.
514
00:31:31,800 --> 00:31:34,238
No he visto mucho de Cambridge
desde que he llegado.
515
00:31:34,240 --> 00:31:36,278
Deje que le haga un recorrido.
516
00:31:36,280 --> 00:31:39,158
Un gran edificio antiguo por all�.
517
00:31:39,160 --> 00:31:40,998
- Bonita capilla.
- Muy bonita capilla.
518
00:31:41,000 --> 00:31:43,958
Y eso es todo. Eso es todo.
519
00:31:43,960 --> 00:31:45,518
Muy completo, gracias.
520
00:31:47,080 --> 00:31:50,078
�Puedo preguntarle algo? En realidad,
�puedo preguntarle dos cosas?
521
00:31:50,080 --> 00:31:51,598
Puede preguntar todo lo que quiera.
522
00:31:52,760 --> 00:31:54,278
�Qu� pas� con Cathy y George?
523
00:31:56,080 --> 00:31:58,118
Hubo unos cuantos problemas.
524
00:31:59,200 --> 00:32:00,518
Nunca lo he entendido.
525
00:32:01,520 --> 00:32:03,558
Siempre pens� que eran
la pareja perfecta.
526
00:32:03,560 --> 00:32:05,718
Igual que yo.
527
00:32:05,720 --> 00:32:07,038
�Y cu�l es la segunda cosa?
528
00:32:07,040 --> 00:32:09,118
�Qui�n era la chica?
529
00:32:09,120 --> 00:32:10,158
530
00:32:10,160 --> 00:32:12,398
- �Complicado?
- Mucho.
531
00:32:13,640 --> 00:32:15,238
�Casada?
532
00:32:15,240 --> 00:32:17,478
Comprometida.
533
00:32:18,640 --> 00:32:20,198
No lo s�, es todo tan...
534
00:32:21,200 --> 00:32:24,638
�Se siente alguna vez euf�rica un
minuto y luego culpable al siguiente?
535
00:32:24,640 --> 00:32:26,118
�Todo el tiempo! Soy madre.
536
00:32:27,400 --> 00:32:28,878
�Cree que la ama?
537
00:32:31,480 --> 00:32:33,158
Creo que s�.
538
00:32:34,680 --> 00:32:36,198
Ni siquiera se lo he dicho todav�a.
539
00:32:39,200 --> 00:32:40,878
No estoy segura de haber
estado enamorada alguna vez.
540
00:32:42,120 --> 00:32:43,558
Estuvo casada.
541
00:32:44,800 --> 00:32:46,558
Pens� que lo estaba
542
00:32:46,560 --> 00:32:48,718
Eso es lo que haces cuando
tienes 18 a�os, �no?
543
00:32:48,720 --> 00:32:49,958
Crees que est�s enamorada.
544
00:32:51,800 --> 00:32:53,158
Tampoco se lo he dicho a nadie.
545
00:32:54,160 --> 00:32:56,398
�Se da cuenta de que esta es solo
nuestra segunda conversaci�n
546
00:32:56,400 --> 00:32:58,478
y que ya hemos cubierto
tanto el amor como el sexo?
547
00:32:58,480 --> 00:33:00,598
- Y la verg�enza.
- Los tres grandes.
548
00:33:00,600 --> 00:33:02,878
Bueno, en la primera conversaci�n ya
me ha visto las bragas, as� que...
549
00:33:02,880 --> 00:33:05,518
Cierto.
550
00:33:12,320 --> 00:33:13,358
Srta. Scott.
551
00:33:13,360 --> 00:33:16,718
No. No voy a cuidar de su
sucia y ruidosa progenie.
552
00:33:19,080 --> 00:33:20,198
Dese un capricho.
553
00:33:22,600 --> 00:33:25,278
The Priory Arms se
supone que es agradable.
554
00:33:25,280 --> 00:33:28,798
- �Por qu�?
- �Tiene que haber un por qu�?
555
00:33:28,800 --> 00:33:30,287
Siempre hay un por qu�.
556
00:33:30,312 --> 00:33:32,198
Deber�amos ir a la huelga.
557
00:33:32,200 --> 00:33:35,758
�Qu� queremos? �Igualdad
salarial! �Cu�ndo la queremos?
558
00:33:35,760 --> 00:33:37,998
Lo ideal ser�a cuando nos
contrataste por primera vez.
559
00:33:39,160 --> 00:33:42,798
�Est� mal que todo lo que estoy pensando
en hacer ahora mismo es en besarte?
560
00:33:42,800 --> 00:33:46,678
Por el amor de Dios,
Clive, �estoy casada!
561
00:33:46,680 --> 00:33:48,798
Pensaba que se hab�a acabado.
562
00:33:48,800 --> 00:33:50,638
Si eres demasiado estirada
para divertirte un poco...
563
00:33:50,640 --> 00:33:52,798
Un ba�o caliente y dormir
toda la noche de un tir�n...
564
00:33:52,800 --> 00:33:54,678
es mi idea de la diversi�n.
565
00:33:54,680 --> 00:33:56,878
Deber�as estar agradecida de
que me haya fijado en ti.
566
00:33:56,880 --> 00:33:59,758
Cuatro hijos, sin marido...
567
00:33:59,760 --> 00:34:01,238
pr�cticamente un problema.
568
00:34:03,520 --> 00:34:05,038
Vete a la mierda, Clive.
569
00:34:15,640 --> 00:34:19,198
Hombres. Un grupo decepcionante, �no?
570
00:34:19,200 --> 00:34:21,638
Casi te dan ganas de
convertirte en s�fica.
571
00:34:21,640 --> 00:34:23,078
Yo lo intent� una vez.
572
00:34:23,080 --> 00:34:26,038
Resulta que las mujeres
son igual de molestas.
573
00:34:26,040 --> 00:34:27,478
- Cathy.
- Jennifer.
574
00:34:27,480 --> 00:34:29,598
Trabajas en la comisar�a de polic�a.
575
00:34:29,600 --> 00:34:32,518
A mi pesar. T� eres la mujer de Geordie.
576
00:34:32,520 --> 00:34:35,238
- A mi pesar.
- �l es uno de los buenos.
577
00:34:35,240 --> 00:34:38,158
No te mira m�s a los
pechos que a los ojos.
578
00:34:38,160 --> 00:34:40,558
�Por qu� los hombres hacen eso?
579
00:34:40,560 --> 00:34:43,478
Clive parece un charlat�n.
580
00:34:43,480 --> 00:34:44,638
�C�mo sabes su nombre?
581
00:34:48,240 --> 00:34:49,958
El maldito Geordie Keating.
582
00:34:51,160 --> 00:34:52,878
Te ha enviado aqu� para espiarme.
583
00:34:54,080 --> 00:34:55,158
Es una bajeza.
584
00:34:55,160 --> 00:35:00,158
�O el acto est�pido de un hombre
que sigue enamorado de su esposa?
585
00:35:13,160 --> 00:35:14,918
Gracias.
586
00:35:17,000 --> 00:35:18,478
Buenos d�as a todos.
587
00:35:19,840 --> 00:35:21,158
�Estamos listos, Sra. C?
588
00:35:22,200 --> 00:35:24,878
Nos vamos a comprar
tapetes para el caf�.
589
00:35:24,880 --> 00:35:26,798
�Qu� es un plato de tartas sin tapete?
590
00:35:27,880 --> 00:35:29,758
Vamos a comprar tapetes para el caf�.
591
00:35:34,080 --> 00:35:35,358
Tapetes.
592
00:35:45,280 --> 00:35:46,798
Lo que vayas a decir, no lo digas.
593
00:35:47,880 --> 00:35:49,598
Ya me siento lo bastante
horrible tal cual.
594
00:35:53,240 --> 00:35:56,198
Te has enamorado de
ella, �verdad? De Maya.
595
00:35:57,600 --> 00:35:58,958
Pobrecito.
596
00:36:11,840 --> 00:36:14,478
Una taza de t�, por favor, Srta. Scott.
597
00:36:14,480 --> 00:36:16,238
Creo que necesitamos
tener una peque�a charla.
598
00:36:28,520 --> 00:36:29,918
Puedo explicarlo.
599
00:36:29,920 --> 00:36:31,638
- �Puedes?
- No creo que pueda.
600
00:36:31,640 --> 00:36:33,878
Espiando, Geordie.
601
00:36:33,880 --> 00:36:34,998
�Estaba espi�ndote?
602
00:36:35,000 --> 00:36:36,481
Creo que me lo debes.
603
00:36:36,506 --> 00:36:38,118
Creo que t� tambi�n.
604
00:36:38,120 --> 00:36:39,398
Creo que se lo debes a la Srta. Scott.
605
00:36:39,400 --> 00:36:41,398
Lunes por la tarde, dos
horas de descanso para comer.
606
00:36:41,400 --> 00:36:42,878
Estamos creando nuestro
propio sindicato.
607
00:36:42,880 --> 00:36:44,407
Mujeres Trabajadoras de Cambridge.
608
00:36:44,432 --> 00:36:45,878
Iguales derechos, salarios iguales.
609
00:36:45,880 --> 00:36:47,638
No tengo mucho donde elegir, �no?
610
00:36:47,640 --> 00:36:49,998
Me parece que no.
611
00:36:54,200 --> 00:36:56,158
Ha aparecido un testigo.
612
00:36:56,160 --> 00:36:57,984
Vio a la Sra. Carmichael
fuera de su casa
613
00:36:58,009 --> 00:36:59,758
ayudando a su marido a salir del coche.
614
00:36:59,760 --> 00:37:03,118
No estaba sola. Otra mujer iba con ella.
615
00:37:04,560 --> 00:37:07,558
- Betty Rose.
- Las dos est�n en ello.
616
00:37:07,560 --> 00:37:11,118
Mujeres conspirando.
�Qui�n lo habr�a pensado?
617
00:37:19,960 --> 00:37:21,478
Ambas quer�an deshacerse de �l.
618
00:37:22,800 --> 00:37:23,838
Las dos ten�an motivos.
619
00:37:25,240 --> 00:37:27,958
Su marido estaba a punto
de dejarla por una fulana,
620
00:37:27,960 --> 00:37:31,118
y su fulana estaba a punto
de dejarla por su marido.
621
00:37:31,120 --> 00:37:32,358
Han conspirado juntas.
622
00:37:33,400 --> 00:37:36,758
Dos p�jaros de un tiro, por as� decirlo.
623
00:37:37,920 --> 00:37:40,518
�Se lo dice usted o se lo digo yo?
624
00:37:41,960 --> 00:37:44,438
La Sra. Rose me ayud� a
llevar a mi marido a casa.
625
00:37:45,840 --> 00:37:46,998
Era lo mejor para nosotras
626
00:37:47,000 --> 00:37:49,798
que no fuera encontrado
herido en su establecimiento.
627
00:37:49,800 --> 00:37:52,398
Las dos tenemos negocios que proteger.
628
00:37:52,400 --> 00:37:54,678
Me gustar�a decir que las
creo, pero no es as�.
629
00:37:54,680 --> 00:37:57,198
Creo que ustedes dos lo
han ama�ado para matarlo.
630
00:37:58,600 --> 00:38:00,198
Ya lo han decidido.
631
00:38:00,200 --> 00:38:02,238
Es lo que hacen los hombres, �no?
632
00:38:02,240 --> 00:38:05,558
Inventar una historia que les
convenga sin importar los hechos.
633
00:38:08,720 --> 00:38:10,878
Es por lo que los
hombres acuden a usted.
634
00:38:10,880 --> 00:38:12,518
Porque le vende una fantas�a.
635
00:38:13,440 --> 00:38:15,838
�Qu� puedo decir? Los
hombres son cr�dulos.
636
00:38:15,840 --> 00:38:17,638
Bueno, su marido lo era.
637
00:38:19,880 --> 00:38:22,998
En realidad, pensaba que
ten�a un futuro con Velma.
638
00:38:23,000 --> 00:38:26,438
Por eso Velma es tan buena, hace
que los hombres crean que le gustan.
639
00:38:26,440 --> 00:38:28,118
Probablemente me ense�e una o dos cosas.
640
00:38:29,520 --> 00:38:31,038
�A d�nde quieres llegar con esto?
641
00:38:31,040 --> 00:38:33,638
No solo era Lester quien
se crey� la fantas�a.
642
00:38:39,720 --> 00:38:41,438
Sabemos que otros hombres
ten�an sentimientos por Velma.
643
00:38:42,840 --> 00:38:44,438
- El anillo.
- El anillo, exacto.
644
00:38:46,160 --> 00:38:48,398
Betty llam� a Swinnertons
a las diez y cuarto,
645
00:38:48,400 --> 00:38:50,158
as� que sabemos que Lester recibi�
el disparo no mucho antes,
646
00:38:50,160 --> 00:38:52,438
a las diez y diez digamos.
647
00:38:52,440 --> 00:38:55,358
- �Entonces?
- Entonces, las chicas cobran por horas.
648
00:38:55,360 --> 00:38:58,038
De nueve a diez, de diez a once.
649
00:38:58,040 --> 00:38:59,678
La sesi�n de Velma con
Lester se hab�a sobrepasado.
650
00:38:59,680 --> 00:39:03,198
S�, se est� quejando de su esposa y ella
llega tarde para su pr�ximo cliente...
651
00:39:04,640 --> 00:39:07,718
El pr�ximo cliente los
ve a los dos juntos...
652
00:39:08,840 --> 00:39:10,358
No m�s fantas�a.
653
00:39:16,760 --> 00:39:20,118
�Rosas, Dougy! Qu� amable.
654
00:39:20,120 --> 00:39:21,798
Solo lo mejor para mi chica.
655
00:39:24,480 --> 00:39:25,678
Douglas Rickman,
656
00:39:25,680 --> 00:39:29,358
queda arrestado por el
asesinato de Lester Carmichael.
657
00:39:31,040 --> 00:39:32,958
No soy tu chica, Dougy.
658
00:39:34,120 --> 00:39:35,278
Nunca lo he sido.
659
00:39:45,280 --> 00:39:46,701
�Sra. Chapman?
660
00:39:46,726 --> 00:39:48,478
- S�.
- Sr. Ford.
661
00:39:48,480 --> 00:39:50,438
Pase.
662
00:39:52,680 --> 00:39:54,998
�Le gustar�a que la acompa�ara su hijo?
663
00:40:00,080 --> 00:40:02,998
�C�mo est�, Sra. Chapman? �Alg�n dolor?
664
00:40:03,000 --> 00:40:04,678
Un poco.
665
00:40:04,680 --> 00:40:07,958
Nada a lo que no pueda hacer frente,
seguro, una mujer capaz como usted.
666
00:40:10,360 --> 00:40:13,958
Los resultados muestran que hay
efectivamente un tumor en su �tero.
667
00:40:13,960 --> 00:40:16,598
El tratamiento para este tipo
de c�ncer es la radioterapia.
668
00:40:16,600 --> 00:40:18,038
Despu�s de eso, una
histerectom�a completa.
669
00:40:20,440 --> 00:40:23,518
Ya ha pasado su edad f�rtil, as�
que no hay que preocuparse por eso.
670
00:40:23,520 --> 00:40:27,198
M�s bien sobra todo. �Alguna pregunta?
671
00:40:30,040 --> 00:40:32,078
No.
672
00:40:32,080 --> 00:40:33,518
Gracias, doctor.
673
00:40:40,240 --> 00:40:44,078
�Hizo que fuera m�s f�cil
fingir que lo quer�a?
674
00:40:44,080 --> 00:40:47,422
No era fingimiento. Veo que
piensan lo contrario, pero...
675
00:40:50,080 --> 00:40:51,518
Esto no es por el dinero.
676
00:40:51,520 --> 00:40:53,464
�Ella tambi�n disfruta del sexo?
677
00:40:53,489 --> 00:40:54,478
Por supuesto.
678
00:40:54,480 --> 00:40:57,758
No piensa en su lista de la compra
mientras usted tantea el terreno.
679
00:40:57,760 --> 00:40:59,198
Me quieres.
680
00:40:59,200 --> 00:41:01,398
Lo hace.
681
00:41:05,760 --> 00:41:09,038
Debe haberle roto la ilusi�n,
682
00:41:09,040 --> 00:41:10,318
el verlos juntos.
683
00:41:13,640 --> 00:41:16,078
Te he encontrado un bonito lugar.
684
00:41:16,080 --> 00:41:18,998
Jard�n para el ni�o y una
preciosa cama para nosotros.
685
00:41:19,000 --> 00:41:20,958
Eres demasiado bueno conmigo, Lester.
686
00:41:22,640 --> 00:41:24,998
Solo lo mejor para mi chica.
687
00:41:26,560 --> 00:41:28,438
Hab�a visto al ni�o
jugando con la pistola.
688
00:41:30,480 --> 00:41:32,638
La cogi� y le dispar�.
689
00:41:38,680 --> 00:41:40,998
No creo que tuviera la
intenci�n de matarlo.
690
00:41:42,960 --> 00:41:44,718
Solo quer�a hacele da�o.
691
00:41:49,600 --> 00:41:51,198
No sab�a que estaba muriendo.
692
00:41:58,160 --> 00:41:59,798
Nadie lo sab�a.
693
00:42:02,080 --> 00:42:05,038
Solo Lester.
694
00:42:07,320 --> 00:42:09,598
Pero para entonces, ya
era demasiado tarde.
695
00:42:12,800 --> 00:42:15,638
Todo por una relaci�n que no exist�a.
696
00:42:17,120 --> 00:42:20,798
Velma es mi chica. Es mi chica.
697
00:42:20,800 --> 00:42:22,238
Me quiere.
698
00:42:22,240 --> 00:42:24,518
A �l no.
699
00:42:25,680 --> 00:42:26,758
Me quiere a m�.
700
00:42:30,480 --> 00:42:33,398
Siempre pens� que era
uno de los decentes.
701
00:42:33,400 --> 00:42:35,838
�Sigue acus�ndome a m�?
702
00:42:35,840 --> 00:42:37,478
Dirige una casa de mala reputaci�n.
703
00:42:37,480 --> 00:42:40,238
Era una casa de excelente
reputaci�n, para que se entere.
704
00:42:41,800 --> 00:42:43,118
�Podr�a darle un mensaje a Velma?
705
00:42:45,120 --> 00:42:47,878
D�gale que mire debajo de
la dama del miri�aque.
706
00:42:52,520 --> 00:42:54,678
�Estaba enamorado de ella?
707
00:42:54,680 --> 00:42:56,438
De la prostituta de Biarritz.
708
00:42:58,800 --> 00:43:00,238
Pensaba que s�.
709
00:43:00,240 --> 00:43:04,158
Toda esa pasi�n, todo ese dolor.
710
00:43:04,160 --> 00:43:07,278
Apuesto a que lo has perseguido
desde entonces, infeliz.
711
00:43:16,360 --> 00:43:17,678
Estamos rodando.
712
00:43:23,840 --> 00:43:26,798
Se�oras, os contar� un secreto.
713
00:43:27,880 --> 00:43:29,520
Ning�n marido quiere volver a casa
714
00:43:29,545 --> 00:43:31,862
con una esposa d�scola
y una casa desordenada.
715
00:43:34,520 --> 00:43:36,078
Tened la casa limpia
716
00:43:36,080 --> 00:43:39,078
y aun as� tener tiempo
para poneros guapas.
717
00:43:42,160 --> 00:43:44,718
Dad a vuestro marido algo
por lo que sonre�r...
718
00:43:46,120 --> 00:43:47,518
con Carmichael's.
719
00:43:47,520 --> 00:43:50,518
El negocio est� cerrado,
�viejo pervertido!
720
00:43:55,320 --> 00:43:56,438
�Vamos!
721
00:44:12,080 --> 00:44:13,318
Lo siento.
722
00:44:14,840 --> 00:44:15,998
No pude escaparme.
723
00:44:22,880 --> 00:44:25,078
Imaginemos que estamos en Roma.
724
00:44:25,080 --> 00:44:27,158
debajo de los olivos.
725
00:44:27,160 --> 00:44:28,998
No vas a dejarlo nunca.
726
00:44:29,000 --> 00:44:31,278
No hablemos de eso ahora.
727
00:44:31,280 --> 00:44:34,638
No puedo fingir m�s, Maya. As� que...
728
00:44:34,640 --> 00:44:35,798
No lo digas.
729
00:44:37,680 --> 00:44:39,438
Esto solo iba a terminar de una manera.
730
00:44:43,960 --> 00:44:45,438
No te vayas.
731
00:44:47,240 --> 00:44:48,718
Todav�a no.
732
00:45:38,960 --> 00:45:44,960
www.subtitulamos.tv
53825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.