All language subtitles for Grantchester 7x02 - Episode 2.BTN.es-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,216 --> 00:00:05,214 www.subtitulamos.tv 2 00:00:05,240 --> 00:00:06,398 �Qu� estoy haciendo? 3 00:00:12,440 --> 00:00:14,998 La quiero, pero est� comprometida con otra persona. 4 00:00:17,600 --> 00:00:18,758 �Qu� estoy haciendo? 5 00:00:22,400 --> 00:00:23,678 Dime qu� hacer. 6 00:00:28,080 --> 00:00:29,638 �Dime qu� hacer! 7 00:00:41,040 --> 00:00:43,278 Estaba segura de que no volver�a a saber de ti. 8 00:00:43,280 --> 00:00:44,518 �Cu�ndo ibas a dec�rmelo? 9 00:00:46,080 --> 00:00:47,878 Cuando el momento fuera adecuado. 10 00:00:47,880 --> 00:00:50,558 Antes de que me presentaran a tu prometido no habr�a estado mal. 11 00:00:52,760 --> 00:00:54,358 Elliot y yo... 12 00:00:55,760 --> 00:00:57,958 �ramos j�venes cuando nos conocimos. 13 00:00:57,960 --> 00:00:59,118 �Habr�a servido cualquier hombre? 14 00:01:00,680 --> 00:01:02,758 �Te habr�as ido a casa con cualquier hombre? 15 00:01:03,960 --> 00:01:06,158 No he venido aqu� para que me castiguen. 16 00:01:06,160 --> 00:01:09,038 Nunca hab�a sentido esto por nadie antes. 17 00:01:11,200 --> 00:01:13,518 Solo pienso en ti, pero... 18 00:01:15,080 --> 00:01:17,038 Me has tra�do aqu� para despedirte. 19 00:01:17,040 --> 00:01:19,238 No puede funcionar, Maya. 20 00:01:21,480 --> 00:01:23,558 Nunca iba a funcionar. 21 00:01:34,920 --> 00:01:38,118 �En qu� lamentable l�o os hab�is metido vosotros dos! 22 00:01:38,120 --> 00:01:40,518 Cuando se ensucia demasiado, 23 00:01:40,520 --> 00:01:42,518 solo hay una cosa para eso. 24 00:01:42,520 --> 00:01:44,718 No hace falta resoplar 25 00:01:44,720 --> 00:01:47,278 ni darse codazos. 26 00:01:54,520 --> 00:01:56,718 �Pap� est� en casa! 27 00:01:56,720 --> 00:02:00,518 Maridos, decidle a vuestra esposa que compre Carmichael's. 28 00:02:00,520 --> 00:02:04,638 No solo limpia todo, �Carmichael's es el modo! 29 00:02:21,200 --> 00:02:23,078 Gracias, chicas. 30 00:02:23,080 --> 00:02:25,758 Estoy incre�blemente orgullosa de que este anuncio 31 00:02:25,760 --> 00:02:28,598 eso es lo que se dice en la industria de la publicidad. 32 00:02:28,600 --> 00:02:31,318 Es un placer venir y hablar con vosotras hoy. 33 00:02:32,600 --> 00:02:35,238 El plan es vender los productos Carmichael's 34 00:02:35,240 --> 00:02:37,918 en cada caja registradora de Swinnertons. 35 00:02:37,920 --> 00:02:39,758 Quer�is que todos vuestros clientes 36 00:02:39,760 --> 00:02:42,478 salgan, al menos, con un producto. 37 00:02:42,480 --> 00:02:44,758 Disculpe, Sra. Carmichael, tiene una llamada telef�nica. 38 00:02:44,760 --> 00:02:46,598 Gracias. 39 00:02:46,600 --> 00:02:49,558 Ahora sois todas orgullosas defensoras de Carmichael's. 40 00:02:49,560 --> 00:02:51,318 �Qu� es lo que decimos, chicas? 41 00:02:51,320 --> 00:02:53,318 No solo limpia todo, 42 00:02:53,320 --> 00:02:55,878 �Carmichael's es el modo! 43 00:02:55,880 --> 00:02:57,118 Bravo, se�oras. 44 00:03:00,600 --> 00:03:03,038 �Cu�nto nos pagan por esto, Clive? 45 00:03:03,040 --> 00:03:05,478 Una palmadita en la espalda, parece ser. 46 00:03:05,480 --> 00:03:06,796 �M�s bien una patada en la boca! 47 00:03:06,821 --> 00:03:08,638 �Sabes cu�nto trabajo extra es esto? 48 00:03:08,640 --> 00:03:10,078 No tienes que preocuparte, Cath, 49 00:03:10,080 --> 00:03:12,118 podr�as convencer a una monja de que se ponga un neglig�. 50 00:03:12,120 --> 00:03:14,358 �Abogados! 51 00:03:14,360 --> 00:03:16,838 Es otra palabra para decir que no se ha pagado. 52 00:03:24,720 --> 00:03:27,078 - D�jalo. - Will... 53 00:03:27,080 --> 00:03:29,358 D�jame imaginar. Solo por un momento. 54 00:03:31,040 --> 00:03:34,038 Podemos irnos en la moto. A donde queramos. 55 00:03:35,440 --> 00:03:37,878 Siempre he querido ir a Roma. 56 00:03:37,880 --> 00:03:41,398 Podemos beber vino, bailar bajo los olivos. 57 00:03:41,400 --> 00:03:43,558 Primero tendr�s que aprender a bailar. 58 00:03:46,080 --> 00:03:48,558 Tal vez casarnos all�. 59 00:03:48,560 --> 00:03:50,478 Tendremos hijos. 60 00:03:50,480 --> 00:03:53,878 Creo que prefiero el baile debajo de los olivos. 61 00:03:55,920 --> 00:03:57,078 Y envejecer juntos. 62 00:03:58,560 --> 00:04:00,838 Y seguir bailando. 63 00:04:00,840 --> 00:04:02,478 Cada d�a. 64 00:04:07,200 --> 00:04:08,278 No, no te vayas. 65 00:04:10,160 --> 00:04:11,398 Todav�a no. 66 00:04:22,160 --> 00:04:23,398 �Hola? 67 00:04:30,960 --> 00:04:33,318 �Aguanta! 68 00:04:36,160 --> 00:04:38,238 - He ganado! - �Lo has conseguido! 69 00:04:38,240 --> 00:04:40,438 �Hola! Sr. Davenport. 70 00:04:40,440 --> 00:04:43,438 He o�do hablar mucho de usted. 71 00:04:43,440 --> 00:04:46,278 - No pasa nada. No se preocupe. - Disculpe, �la conozco? 72 00:04:46,280 --> 00:04:48,358 Soy Bonnie. 73 00:04:48,360 --> 00:04:50,518 Sra. Bonnie Evans. 74 00:04:50,520 --> 00:04:51,838 Este es mi hijo, Ernie. 75 00:04:51,840 --> 00:04:54,198 - �C�mo est� usted? - �Qu� tal? 76 00:04:54,200 --> 00:04:56,918 77 00:04:56,920 --> 00:05:00,118 - �Qu�? - Su falda sigue... 78 00:05:00,120 --> 00:05:01,278 79 00:05:01,280 --> 00:05:04,158 Eso no es lo que se quiere ver a primera hora de la ma�ana. 80 00:05:04,160 --> 00:05:07,398 ��Bonnie?! 81 00:05:11,000 --> 00:05:12,278 Es la peque�a Bonnie. 82 00:05:12,280 --> 00:05:14,318 La chica de Jean. 83 00:05:14,320 --> 00:05:16,678 Jean de Croydon. 84 00:05:16,680 --> 00:05:18,878 La hermana mayor de Cathy. 85 00:05:18,880 --> 00:05:21,238 Soy su t�o George favorito. 86 00:05:21,240 --> 00:05:24,798 No tiene mucha competencia, los dem�s son todos unos borrachos. 87 00:05:24,800 --> 00:05:25,958 �Qu� est�s haciendo aqu�? 88 00:05:25,960 --> 00:05:27,798 Estoy ayudando a la t�a Cath con los ni�os. 89 00:05:31,040 --> 00:05:32,918 �Y desde cu�ndo necesita ayuda? 90 00:05:32,920 --> 00:05:36,558 Bueno... desde que t� est�s aqu� y ella all�. 91 00:05:36,560 --> 00:05:38,798 Dijo que los s�bados es tu d�a con ellos. 92 00:05:38,800 --> 00:05:40,718 Tambi�n dijo que te hab�as olvidado. 93 00:05:40,720 --> 00:05:43,878 �Est�... de visita con su marido? 94 00:05:43,880 --> 00:05:45,358 No, �l est�... 95 00:05:46,280 --> 00:05:47,798 �En Croydon? 96 00:05:47,800 --> 00:05:50,238 Muerto, para ser exactos. 97 00:05:50,240 --> 00:05:52,358 Est� en Croydon, solo que en una tumba. 98 00:05:54,800 --> 00:05:56,278 Lo siento mucho. 99 00:05:56,280 --> 00:05:59,638 No se preocupe, no pasa nada. 100 00:05:59,640 --> 00:06:01,838 Obviamente, no est� bien. 101 00:06:01,840 --> 00:06:02,998 102 00:06:03,000 --> 00:06:06,198 Pens� que Cath habr�a mencionado que me iba a quedar. 103 00:06:06,200 --> 00:06:07,838 Pens� que ella tambi�n lo habr�a hecho. 104 00:06:11,000 --> 00:06:13,278 Su... vestido sigue... 105 00:06:13,280 --> 00:06:14,518 106 00:06:16,280 --> 00:06:17,918 ��Ayuda con los ni�os?! 107 00:06:17,920 --> 00:06:20,278 �Desde cu�ndo Cathy necesita ayuda con los ni�os? 108 00:06:20,280 --> 00:06:22,998 �Cu�ndo se pusieron tan mal las cosas? 109 00:06:23,000 --> 00:06:24,918 La recuperar�s. Lo har�s. 110 00:06:26,680 --> 00:06:27,878 �Y qui�n era la chica? 111 00:06:29,320 --> 00:06:31,838 �Alguien que te haga olvidar la situaci�n con Maya? 112 00:06:31,840 --> 00:06:33,038 Algo parecido. 113 00:06:35,680 --> 00:06:38,158 - Sigue mi consejo. - �Tengo que hacerlo? 114 00:06:38,160 --> 00:06:39,638 No te enamores. 115 00:06:39,640 --> 00:06:42,878 El amor es un maldito campo de batalla. 116 00:06:44,160 --> 00:06:46,598 - Vicar�a. - Portaos bien con vuestro padre. 117 00:06:46,600 --> 00:06:48,678 Seguro que tiene planeado algo realmente divertido. 118 00:06:48,680 --> 00:06:50,958 Se lo dir�. Gracias, Larry. 119 00:06:50,960 --> 00:06:53,958 Llamada al 112. Hombre en apuros. 120 00:06:56,720 --> 00:06:58,278 Es trabajo. 121 00:06:58,280 --> 00:06:59,813 �Qu� os parece esto? 122 00:06:59,838 --> 00:07:02,878 �Pap� nos invita a todos a unos helados! 123 00:07:02,880 --> 00:07:04,438 �S�! 124 00:07:08,400 --> 00:07:11,438 �Hombre en apuros? �Qu� te apuestas a que est� casado? 125 00:07:27,840 --> 00:07:28,998 Inspector Keating. 126 00:07:30,760 --> 00:07:32,998 Hemos recibido una llamada en Emergencias desde este lugar. 127 00:07:33,000 --> 00:07:34,558 Yo no he llamado. 128 00:07:35,560 --> 00:07:37,478 �Est� su marido en casa? 129 00:07:37,480 --> 00:07:39,958 Lleg� temprano del trabajo. 130 00:07:39,960 --> 00:07:42,638 El maldito tonto se cort� en una mano al abrir una carta. 131 00:07:43,800 --> 00:07:45,358 Est� descansando. 132 00:07:46,680 --> 00:07:47,998 �Podr�amos hablar con �l? 133 00:07:51,160 --> 00:07:52,438 Al final de las escaleras. 134 00:08:04,960 --> 00:08:07,798 �Sr. Carmichael? 135 00:08:26,600 --> 00:08:28,998 �Se ha cortado la mano! 136 00:08:30,320 --> 00:08:31,878 Se cort� la mano con un abrecartas. 137 00:08:31,880 --> 00:08:34,918 �Es todo lo que hizo, cortarse la mano! 138 00:08:52,280 --> 00:08:54,518 Un hombre se desangra 139 00:08:54,520 --> 00:08:57,118 y en lugar de llamar a su mujer que est� abajo, 140 00:08:57,120 --> 00:08:58,998 llama a la polic�a. 141 00:09:00,760 --> 00:09:02,318 �Por qu� har�a eso? 142 00:09:11,040 --> 00:09:13,238 Sra. Carmichael. 143 00:09:13,240 --> 00:09:15,598 Si necesita a alguien que le diga a sus hijos... 144 00:09:15,600 --> 00:09:16,798 No tenemos hijos. 145 00:09:17,880 --> 00:09:20,558 Son actores. Unos mocosos horribles. 146 00:09:21,640 --> 00:09:22,918 �Maldita sea! 147 00:09:22,920 --> 00:09:25,678 - D�jeme. - �No, no, no, no, no lo haga! 148 00:09:40,760 --> 00:09:43,278 Este perdig�n le golpe� en la car�tida... 149 00:09:43,280 --> 00:09:45,318 y se qued� all�. 150 00:09:47,280 --> 00:09:50,558 Cuando se acost�, lo movi�... 151 00:09:50,560 --> 00:09:52,678 y se desangr�. 152 00:09:52,680 --> 00:09:56,078 �Por qu� golpear a alguien si vas a dispararle? 153 00:10:00,720 --> 00:10:04,918 Es como el proverbio de la falsa moneda, vicario. 154 00:10:04,920 --> 00:10:06,838 Solo rezando una oraci�n por el difunto. 155 00:10:06,840 --> 00:10:08,038 Entonces v�yase. 156 00:10:08,040 --> 00:10:10,678 - R�pido, espero. - Por supuesto, se�or. 157 00:10:13,280 --> 00:10:16,758 Un orificio de entrada que apenas se ve, ninguna herida de salida. 158 00:10:16,760 --> 00:10:18,518 No era una pistola normal. 159 00:10:18,520 --> 00:10:21,318 �Qu� acabo de decir? 160 00:10:21,320 --> 00:10:22,918 �Algo sobre alguna arma? 161 00:10:25,120 --> 00:10:26,918 - Srta. Scott... - Descanso para el almuerzo. 162 00:10:26,920 --> 00:10:29,158 �Perfecto! 163 00:10:29,160 --> 00:10:31,718 �Podr�a irme a la jugueter�a? 164 00:10:41,680 --> 00:10:42,918 Mi hijo tiene una. 165 00:10:43,920 --> 00:10:45,998 El arma homicida probablemente haya sido una de estas. 166 00:10:48,280 --> 00:10:50,118 Muerto por el juguete de un ni�o. 167 00:10:51,480 --> 00:10:54,158 Ser�a gracioso, si no fuera tan malditamente tr�gico. 168 00:10:56,640 --> 00:10:58,678 El extracto bancario del negocio de su marido. 169 00:10:58,680 --> 00:11:00,038 Mi negocio. 170 00:11:00,040 --> 00:11:01,657 Est� a nombre de su marido. 171 00:11:01,682 --> 00:11:03,678 Le gustaba controlar nuestras finanzas. 172 00:11:03,680 --> 00:11:05,518 �Por qu� intentaba destruirlo? 173 00:11:09,520 --> 00:11:11,758 Algunas retiradas de efectivo considerables en las �ltimas semanas. 174 00:11:12,960 --> 00:11:13,942 �Su marido? 175 00:11:13,967 --> 00:11:16,382 No iba a ser el perro, �verdad? 176 00:11:17,680 --> 00:11:21,198 Lester estaba usando sus ganancias como su propia hucha personal. 177 00:11:22,320 --> 00:11:24,598 Debe de haber sido muy duro. 178 00:11:24,600 --> 00:11:27,678 �Lo bastante para que quisiera dispararle? 179 00:11:28,680 --> 00:11:30,478 �Quer�a a su marido? 180 00:11:31,520 --> 00:11:33,158 En la mayor�a de los casos. 181 00:11:33,160 --> 00:11:35,638 - Es una respuesta extra�a. - �Ha estado casado? 182 00:11:35,640 --> 00:11:37,078 No. 183 00:11:37,080 --> 00:11:39,158 No es extra�a si hubiera estado casado. 184 00:11:42,480 --> 00:11:45,078 Estaba en los grandes almacenes Swinnertons 185 00:11:45,080 --> 00:11:48,198 cuando Lester llam� por tel�fono para decirme que se hab�a cortado en la mano. 186 00:11:48,200 --> 00:11:51,158 Lo met� en la cama. Estaba bien cuando lo dej�. 187 00:11:51,160 --> 00:11:54,358 �Alguien en Swinnertons que pueda verificar su ubicaci�n? 188 00:11:55,640 --> 00:11:59,038 Solo todas las chicas de la tienda. 189 00:12:01,560 --> 00:12:04,038 Mant�n las distancias. 190 00:12:04,040 --> 00:12:05,278 Por supuesto. 191 00:12:05,280 --> 00:12:06,379 S� respetuoso. 192 00:12:06,404 --> 00:12:08,318 Respetuoso es mi segundo nombre. 193 00:12:08,320 --> 00:12:10,758 Es absurdo, Clive. 194 00:12:12,760 --> 00:12:14,198 �Est� fumando? 195 00:12:14,200 --> 00:12:15,249 �D�jamelo a m�, Geordie! 196 00:12:15,274 --> 00:12:16,598 No soy la maldita Gypsy Rose Lee. 197 00:12:16,600 --> 00:12:18,718 - No s�. - Te quedar�a bien el conjunto. 198 00:12:20,220 --> 00:12:21,438 Cathy. 199 00:12:21,440 --> 00:12:23,678 �Qu�? 200 00:12:23,680 --> 00:12:25,918 Un placer verte tambi�n. 201 00:12:25,920 --> 00:12:29,158 - Es una cosa del trabajo. - �D�nde est�n los ni�os? 202 00:12:29,160 --> 00:12:30,438 Con Bonnie. 203 00:12:30,440 --> 00:12:32,638 Es tu s�bado con ellos. 204 00:12:34,120 --> 00:12:35,798 �Nos da un minuto? 205 00:12:35,800 --> 00:12:37,038 Perdona, Clive. 206 00:12:37,040 --> 00:12:39,198 S�. Perona, Clive. 207 00:12:39,200 --> 00:12:41,278 �A qu� hora ha venido la Sra. Carmichael esta ma�ana? 208 00:12:41,280 --> 00:12:42,958 Sobre las diez. 209 00:12:42,960 --> 00:12:44,380 No sab�a que hab�as empezado a fumar. 210 00:12:44,405 --> 00:12:45,678 No sabes muchas cosas. 211 00:12:45,680 --> 00:12:48,318 - �Por qu� se ha ido? - Recibi� una llamada telef�nica. 212 00:12:48,320 --> 00:12:50,438 Parec�a un poco alterada cuando se fue. 213 00:12:50,440 --> 00:12:52,038 �Lo haces para impresionar a Clive? 214 00:12:52,040 --> 00:12:53,334 S�, Geordie. 215 00:12:53,359 --> 00:12:57,218 He adoptado el h�bito de diez al d�a para impresionar a Clive. 216 00:12:57,243 --> 00:12:59,438 Vamos a hablar con la telefonista. 217 00:12:59,440 --> 00:13:00,878 �Es por lo que has tra�do a Bonnie? 218 00:13:00,880 --> 00:13:03,238 - �Para que puedas salir de pindongueo? - Centralita, Geordie. 219 00:13:03,240 --> 00:13:05,838 �Pindongueo? �Pindongueo? 220 00:13:05,840 --> 00:13:08,341 Estoy criando cuatro hijos yo sola. 221 00:13:08,366 --> 00:13:09,558 Soy su padre. 222 00:13:09,560 --> 00:13:10,842 �Qui�n los ba�a, qui�n les da de comer? 223 00:13:10,867 --> 00:13:11,918 Soy su padre, Cathy. 224 00:13:11,920 --> 00:13:14,198 Traer a Bonnie, �y no se te ocurri� preguntarme a m�? 225 00:13:14,200 --> 00:13:15,438 �Qui�n se ocupa de sus rabietas? 226 00:13:15,463 --> 00:13:16,718 �Puedo cuidar de mis propios hijos! 227 00:13:16,720 --> 00:13:19,118 - �Pues puedes qued�rtelos esta noche! - Bien. 228 00:13:19,120 --> 00:13:22,238 - Maldito pindongueo. - �Maldito Clive! 229 00:13:29,760 --> 00:13:31,158 Vamos. �De prisa! 230 00:13:38,400 --> 00:13:42,438 �Le has notado algo raro a Sylvia? 231 00:13:42,440 --> 00:13:44,518 En el d�a a d�a. 232 00:13:44,520 --> 00:13:46,278 Hay algo... 233 00:13:46,280 --> 00:13:50,398 No s�, est� enfadada, distante... 234 00:13:50,400 --> 00:13:52,158 descort�s. 235 00:13:52,160 --> 00:13:54,098 �C�mo de raro, exactamente? 236 00:13:54,600 --> 00:13:56,678 Creo que est� teniendo una aventura. 237 00:13:59,120 --> 00:14:01,558 Cree que incumple un mandamiento 238 00:14:01,560 --> 00:14:02,918 si pisa una hormiga. 239 00:14:04,080 --> 00:14:05,998 Prueba A. 240 00:14:06,000 --> 00:14:08,078 �Le ha robado su diario...? 241 00:14:08,080 --> 00:14:10,118 La mesa tres dice que tu falafel est� seco. 242 00:14:10,120 --> 00:14:11,398 Gracias, Sra. C. 243 00:14:12,800 --> 00:14:14,278 Ella dice que est� en el bingo, 244 00:14:14,280 --> 00:14:17,358 pero siempre coincide con estas iniciales. 245 00:14:17,360 --> 00:14:19,118 "DW". 246 00:14:21,040 --> 00:14:22,118 �Lavavajillas? 247 00:14:22,120 --> 00:14:24,158 Sigue recibiendo llamadas telef�nicas. 248 00:14:24,160 --> 00:14:26,598 Es la voz de un hombre al otro lado del hilo. 249 00:14:26,600 --> 00:14:29,598 - �Un reloj parlante, quiz�? - Ni siquiera... 250 00:14:29,600 --> 00:14:31,518 me da un beso ya, Leonard. 251 00:14:32,960 --> 00:14:34,678 Me marcho. 252 00:14:34,680 --> 00:14:36,718 Tengo bingo esta tarde. 253 00:14:39,320 --> 00:14:41,318 Bueno... p�salo bien. 254 00:14:49,120 --> 00:14:50,398 Nos ha mentido. 255 00:14:50,400 --> 00:14:52,918 Hemos hablado con la operadora de la centralita. 256 00:14:52,920 --> 00:14:54,878 La llamada que recibi� en Swinnertons, 257 00:14:54,880 --> 00:14:57,998 no era de su marido, era de una mujer. 258 00:15:00,240 --> 00:15:02,958 �Con qui�n vamos a hablar cuando llamemos a ese n�mero? 259 00:15:02,960 --> 00:15:05,518 �Con una amiga de su marido? �Una amante? 260 00:15:09,240 --> 00:15:11,358 Entiendo lo doloroso que debe ser. 261 00:15:16,680 --> 00:15:18,158 Betty Rose. 262 00:15:19,200 --> 00:15:22,358 Sefton Avenue, 23. 263 00:15:28,520 --> 00:15:29,758 Esto necesita un toque delicado. 264 00:15:30,680 --> 00:15:31,998 Tengo un toque delicado. 265 00:15:33,960 --> 00:15:35,158 Tienes cinco minutos. 266 00:15:39,000 --> 00:15:41,158 Hola. �Est� tu madre en casa? 267 00:15:41,160 --> 00:15:42,638 Llame a la puerta. 268 00:15:52,880 --> 00:15:55,518 - �Sra. Rose? - Betty, por favor. 269 00:16:06,520 --> 00:16:08,878 Es... con respecto a Lester Carmichael. 270 00:16:08,880 --> 00:16:10,918 Me ha recomendado, �verdad? 271 00:16:10,920 --> 00:16:12,678 �Recomendado? 272 00:16:12,680 --> 00:16:15,638 Siempre es agradable conocer a uno de los amigos de Lester. 273 00:16:15,640 --> 00:16:17,558 Bueno, �qu� ser�? 274 00:16:18,960 --> 00:16:22,278 Whisky. Irland�s, si tiene. 275 00:16:22,280 --> 00:16:24,398 Bendito. 276 00:16:24,400 --> 00:16:27,038 No me refiero a lo que quiere beber, me refiero a... 277 00:16:28,120 --> 00:16:30,078 �qu� ser�? 278 00:16:34,080 --> 00:16:35,158 �Adi�s! 279 00:16:36,480 --> 00:16:38,918 Nos vemos la pr�xima semana. A la misma hora. 280 00:16:44,000 --> 00:16:46,318 No hay necesidad de ser t�mido. 281 00:16:46,320 --> 00:16:47,598 Ya hemos o�do de todo. 282 00:16:49,000 --> 00:16:52,318 Disculpe, entonces, usted y Lester, �no est�n teniendo una aventura? 283 00:16:53,400 --> 00:16:55,918 No necesita estar celoso, querido. 284 00:16:55,920 --> 00:16:58,998 Hay m�s que suficiente de Betty Rose para todos. 285 00:16:59,000 --> 00:17:01,438 - A Lester no le importar�. - Lester est� muerto. 286 00:17:02,800 --> 00:17:04,518 Est�... Est� muerto, as� que... 287 00:17:04,520 --> 00:17:07,798 Ese es tu toque delicado, �eh? Polic�a. 288 00:17:08,920 --> 00:17:10,998 �Peque�o cabr�n! 289 00:17:11,000 --> 00:17:12,158 Lo siento. 290 00:17:13,120 --> 00:17:14,878 �No se atreva a armar jaleo! 291 00:17:18,320 --> 00:17:20,838 �Polic�a! Qu�dense d�nde est�n. 292 00:17:20,840 --> 00:17:23,118 Tal vez no exactamente d�nde est�n. 293 00:17:26,880 --> 00:17:29,238 - �Qu� demonios est� pasando? - �Polic�a! 294 00:17:30,760 --> 00:17:32,998 P�ngase los pantalones. 295 00:17:34,080 --> 00:17:36,518 Puede hacer una llamada en cuanto llegue a la comisar�a. 296 00:17:36,520 --> 00:17:38,518 Ha sido un terrible malentendido. 297 00:17:38,520 --> 00:17:41,398 Soy un respetado empleado de banca y estaba... 298 00:17:41,400 --> 00:17:43,678 Ayudando a una dama con sus cuentas. 299 00:17:43,680 --> 00:17:45,878 Nunca he sido arrestada antes. 300 00:17:45,880 --> 00:17:49,038 - Gajes del oficio, imagino. - �Mam�! 301 00:17:50,600 --> 00:17:51,918 �Puedo llevar a mi hijo conmigo? 302 00:17:53,560 --> 00:17:56,318 Bueno, no hay nadie m�s que lo cuide. 303 00:17:58,160 --> 00:17:59,558 M�telos en mi coche. 304 00:18:00,800 --> 00:18:02,598 Viajar�s en un coche de polic�a, �qu� te parece? 305 00:18:08,040 --> 00:18:10,918 �Qu� clase de madre cr�a a su hijo en un burdel? 306 00:18:10,920 --> 00:18:12,398 �La clase desesperada? 307 00:18:13,360 --> 00:18:15,878 Jefe. Podr�a valer la pena hacer algunas preguntas a la doncella. 308 00:18:15,880 --> 00:18:17,266 No hay ninguna doncella, Larry. 309 00:18:17,291 --> 00:18:19,022 S�, la hay. Est� all�. 310 00:18:20,600 --> 00:18:22,518 No es la doncella, Larry. 311 00:18:22,520 --> 00:18:24,598 312 00:18:27,480 --> 00:18:28,598 313 00:18:34,600 --> 00:18:37,758 Sra. C. Sra. Chapman. 314 00:18:38,920 --> 00:18:41,518 Sylvia, �est� teniendo una aventura? 315 00:18:41,520 --> 00:18:44,318 No, esto es suicida. 316 00:19:03,200 --> 00:19:04,998 Vamos. 317 00:19:09,640 --> 00:19:12,158 �Ha tenido relaciones con Lester Carmichael esta ma�ana? 318 00:19:13,160 --> 00:19:14,278 No. 319 00:19:14,280 --> 00:19:17,238 - Vamos, Betty. - No es sexo a por lo que viene. 320 00:19:17,240 --> 00:19:20,078 Le gusta ser castigado. 321 00:19:20,080 --> 00:19:21,718 Bueno, eso explica los moretones. 322 00:19:21,720 --> 00:19:24,809 Me tom� una copa con �l despu�s de su... 323 00:19:24,834 --> 00:19:25,838 �Sesi�n? 324 00:19:25,840 --> 00:19:27,918 Azotaina, vicario. 325 00:19:28,920 --> 00:19:30,598 Una vigorosa azotaina. 326 00:19:32,240 --> 00:19:34,398 Se quejaba de su esposa. 327 00:19:34,400 --> 00:19:36,118 Siempre se quejan de sus esposas. 328 00:19:36,120 --> 00:19:39,398 No lo s�. La forma en que esa mujer se aferra al monedero, 329 00:19:39,400 --> 00:19:43,598 es m�s agarrada que un pu�o cerrado. 330 00:19:46,640 --> 00:19:49,198 Lo siguiente que supe, es que su bebida estaba por todas partes. 331 00:19:49,200 --> 00:19:52,078 - Le sangraba la mano. - �Solo la mano? 332 00:19:52,080 --> 00:19:54,918 S�. Parec�a que se desmayaba. 333 00:19:54,920 --> 00:19:56,478 Llam� a su esposa. 334 00:19:56,480 --> 00:19:58,225 �No a una ambulancia? 335 00:19:58,250 --> 00:20:00,302 Solo era un corte. 336 00:20:01,960 --> 00:20:03,118 �D�nde estaba usted? 337 00:20:04,480 --> 00:20:06,358 Ah�. 338 00:20:09,040 --> 00:20:10,678 Y Lester estaba aqu�. 339 00:20:22,080 --> 00:20:24,598 As� que el perdig�n atraviesa su bebida 340 00:20:24,600 --> 00:20:25,798 y acaba en Carmichael. 341 00:20:27,240 --> 00:20:28,438 En su cuello. 342 00:20:31,240 --> 00:20:32,358 �Qu�? 343 00:20:51,440 --> 00:20:53,878 �Qui�n te dio la pistola, Ted? 344 00:20:53,880 --> 00:20:57,118 La t�a Betty me hace regalos mientras mam� trabaja. 345 00:20:57,120 --> 00:20:58,878 Soy el limpiador de la t�a Betty. 346 00:21:02,240 --> 00:21:04,798 �Has estado jugando con la pistola esta ma�ana? 347 00:21:04,800 --> 00:21:06,518 Pues claro que no ha estado. 348 00:21:08,640 --> 00:21:10,758 �Ted? 349 00:21:10,760 --> 00:21:14,718 No. La t�a Betty me mand� a por caramelos. 350 00:21:17,160 --> 00:21:18,678 �Quiere uno? 351 00:22:05,280 --> 00:22:08,358 Sra. C. 352 00:22:08,360 --> 00:22:10,278 �Est�...? 353 00:22:14,840 --> 00:22:19,718 Y no puedo creer que estas palabras est�n a punto de salir de mis labios... 354 00:22:19,720 --> 00:22:21,198 �Est� teniendo una aventura? 355 00:22:22,440 --> 00:22:24,958 �Es este, de hecho, su... 356 00:22:24,960 --> 00:22:26,198 nido de amor? 357 00:22:28,120 --> 00:22:30,518 A veces eres un chico muy tonto. 358 00:22:32,600 --> 00:22:33,798 �Qui�n es �l, entonces? 359 00:22:34,840 --> 00:22:36,038 Mi m�dico. 360 00:22:37,600 --> 00:22:38,918 Estoy enferma. 361 00:22:41,040 --> 00:22:44,638 Hace tiempo que estoy mal y... 362 00:22:46,880 --> 00:22:48,678 tengo miedo, Leonard. 363 00:22:51,880 --> 00:22:53,198 Estoy muy asustada. 364 00:23:06,720 --> 00:23:10,358 Entonces, �sab�a que su marido frecuentaba burdeles, Sra. Carmichael? 365 00:23:12,520 --> 00:23:14,798 Dec�a que iba a jugar al golf. 366 00:23:14,800 --> 00:23:17,718 �Qui�n juega al golf al amanecer... 367 00:23:17,720 --> 00:23:20,118 sin sus palos de golf? 368 00:23:20,120 --> 00:23:24,078 La lujuria es la �ltima raz�n por la que alguien visita a mis chicas, en general. 369 00:23:24,280 --> 00:23:27,038 Infelicidad, aburrimiento... 370 00:23:27,040 --> 00:23:28,558 soledad. 371 00:23:28,560 --> 00:23:30,396 No tengo una familia propia. 372 00:23:30,421 --> 00:23:32,518 Es agradable tener un poco de compa��a. 373 00:23:32,520 --> 00:23:35,038 El problema con este pa�s no es el sexo. 374 00:23:35,040 --> 00:23:38,318 El problema es la verg�enza que le atribuimos. 375 00:23:38,320 --> 00:23:40,398 �Y a qui�n tenemos que culpar por ello? 376 00:23:41,360 --> 00:23:43,438 "Dios te ama", nos dicen. 377 00:23:43,440 --> 00:23:46,398 "Pero si pecas, ya no te amar�. 378 00:23:46,400 --> 00:23:49,838 De hecho, tienes un billete de ida directo al infierno". 379 00:23:49,840 --> 00:23:52,038 �Cu�l es el peor pecado de todos? 380 00:23:53,320 --> 00:23:54,598 El sexo. 381 00:23:56,400 --> 00:23:58,770 �Por qu� la visitaba Lester? 382 00:23:58,795 --> 00:23:59,718 Por venganza. 383 00:23:59,720 --> 00:24:00,948 Ganaba m�s dinero que �l. 384 00:24:00,973 --> 00:24:02,358 La verdad es que los hombres son pat�ticos. 385 00:24:02,360 --> 00:24:05,878 A los hombres no les gusta que una mujer les muestre su deseo. 386 00:24:05,880 --> 00:24:08,838 Los hombres son incapaces de ser fieles. 387 00:24:09,800 --> 00:24:12,958 �l era incapaz de ser fiel. 388 00:24:12,960 --> 00:24:14,598 Hay mujeres que han matado por menos. 389 00:24:16,320 --> 00:24:20,278 Podr�a haber usado parte de su dinero bien ganado para contratar a un sicario. 390 00:24:21,560 --> 00:24:23,838 �Un sicario armado con una pistola de juguete? 391 00:24:25,200 --> 00:24:28,318 Llevan horas reteni�ndome aqu�. 392 00:24:28,320 --> 00:24:31,678 Tengo un negocio que dirigir y un funeral que organizar. 393 00:24:38,320 --> 00:24:40,718 No creen que podr�a ser nadie m�s que yo, �verdad? 394 00:24:42,360 --> 00:24:45,518 El matrimonio tiende a ser la causa de todos los conflictos de la vida. 395 00:24:45,520 --> 00:24:47,318 Su pobre esposa, inspector. 396 00:24:49,280 --> 00:24:51,598 Yo lo amaba, �sabe? 397 00:24:51,600 --> 00:24:53,278 Pese a todo. 398 00:24:59,600 --> 00:25:02,438 �Sabe? Entiendo un poco m�s de lo que piensa. 399 00:25:03,760 --> 00:25:06,358 Hab�a una chica, en Biarritz. 400 00:25:06,360 --> 00:25:09,078 �Una chica? �O una prostituta? 401 00:25:11,360 --> 00:25:13,758 Las mujeres lo confunden, �verdad? 402 00:25:13,760 --> 00:25:15,158 En absoluto. 403 00:25:15,160 --> 00:25:17,238 Los suyos encasillan a las mujeres... 404 00:25:17,240 --> 00:25:19,358 o bien son Mar�a Magdalena o la Virgen Mar�a. 405 00:25:20,680 --> 00:25:22,478 He conocido a muchos vicarios. 406 00:25:22,480 --> 00:25:25,038 No soy como los dem�s. 407 00:25:25,040 --> 00:25:27,638 Querido, eso es lo que dicen todos. 408 00:25:32,800 --> 00:25:34,558 Huellas digitales. 409 00:25:34,560 --> 00:25:36,798 Nada en el arma, fue limpiada. 410 00:25:37,960 --> 00:25:39,232 �Qu� pasa con la copa? 411 00:25:39,257 --> 00:25:40,398 Hab�a dos conjuntos. 412 00:25:40,400 --> 00:25:41,998 Las del Sr. Carmichael y las de Betty. 413 00:25:42,000 --> 00:25:44,518 Las de �l estaban. Las de Betty no. 414 00:25:48,240 --> 00:25:51,078 - �Sigue aqu�? - Liberada bajo fianza hace media hora. 415 00:25:54,200 --> 00:25:56,278 �Qu� ha dicho el m�dico? 416 00:25:56,280 --> 00:25:57,758 Que necesito ver a un especialista. 417 00:25:58,760 --> 00:25:59,998 �De qu�? 418 00:26:01,400 --> 00:26:03,878 - Me envi� a hacerme unas pruebas. - �Qu� clase de pruebas? 419 00:26:08,520 --> 00:26:10,398 �Es algo que tiene que ver con... 420 00:26:11,720 --> 00:26:13,118 cosas de mujeres? 421 00:26:15,880 --> 00:26:18,438 �Por encima o por debajo del cintur�n? 422 00:26:20,160 --> 00:26:21,198 Lo �ltimo. 423 00:26:22,240 --> 00:26:25,278 Esa no es realmente mi �rea de experiencia. 424 00:26:27,920 --> 00:26:30,398 No tiene que mirarme, d�galo r�pido. 425 00:26:32,000 --> 00:26:33,078 Es mi matriz. 426 00:26:34,240 --> 00:26:35,398 427 00:26:36,320 --> 00:26:38,518 Hab�a... sangre. 428 00:26:39,720 --> 00:26:41,038 Bien. 429 00:26:45,320 --> 00:26:46,718 Me dan los resultados ma�ana. 430 00:26:49,040 --> 00:26:51,198 �Va a ir Jack con usted? 431 00:26:51,200 --> 00:26:52,598 Bueno, no se lo he dicho. 432 00:26:52,600 --> 00:26:54,033 �No se lo ha dicho? 433 00:26:54,058 --> 00:26:55,422 �Me da verg�enza! 434 00:26:56,480 --> 00:26:58,798 Incluso la Virgen Mar�a ten�a matriz. 435 00:26:58,800 --> 00:27:00,358 No te atrevas a meterla en esto. 436 00:27:00,360 --> 00:27:02,478 Jack cree que est� teniendo una aventura. 437 00:27:04,120 --> 00:27:06,038 Estoy seguro de que preferir�a saber la verdad. 438 00:27:09,480 --> 00:27:10,918 Por favor, ven conmigo. 439 00:27:14,680 --> 00:27:16,398 �A d�nde vamos? 440 00:27:16,400 --> 00:27:20,398 Vamos en un tren a la playa. �Qu� te parece? 441 00:27:26,720 --> 00:27:29,918 Sus huellas estaban en la copa, Velma. 442 00:27:29,920 --> 00:27:31,958 Estaba en la habitaci�n cuando le dispararon a Lester. 443 00:27:33,200 --> 00:27:35,918 Ya ten�amos sus huellas en los archivos. 444 00:27:35,920 --> 00:27:37,358 Pero eso ya lo sab�a, �verdad? 445 00:27:41,120 --> 00:27:43,078 El bastardo de mi ex. 446 00:27:45,360 --> 00:27:48,158 Guardaba su rev�lver reglamentario junto a la cama y una noche... 447 00:27:48,160 --> 00:27:50,478 No pudo aguantar m�s. 448 00:27:50,480 --> 00:27:53,998 Solo quer�a asustarlo... 449 00:27:54,000 --> 00:27:56,398 como �l me asustaba a m�. 450 00:27:56,400 --> 00:27:58,198 Puede ver lo que parece, Velma. 451 00:27:58,200 --> 00:28:00,918 Un arresto por amenazar a un hombre con un arma... 452 00:28:00,920 --> 00:28:02,478 y ahora esto. 453 00:28:02,480 --> 00:28:04,838 Tal vez ya estaba cansada de Lester, 454 00:28:04,840 --> 00:28:07,638 �y por eso le dispar�? 455 00:28:07,640 --> 00:28:09,358 Era amable conmigo. 456 00:28:10,640 --> 00:28:12,198 Me regalaba cosas. 457 00:28:13,400 --> 00:28:16,358 - �Ese anillo? - Esto es de uno de los otros. 458 00:28:16,360 --> 00:28:19,478 Lester dijo que me instalar�a en un lugar, 459 00:28:19,480 --> 00:28:21,318 que enviar�a a mi hijo a la escuela. 460 00:28:22,680 --> 00:28:24,278 Ya no ser�a necesario vender su cuerpo. 461 00:28:24,280 --> 00:28:26,678 No se me da bien escribir a m�quina, no se me da bien coser. 462 00:28:26,680 --> 00:28:29,158 Una cosa en la que soy buena... el sexo. 463 00:28:30,680 --> 00:28:32,718 Es un buen dinero. 464 00:28:34,520 --> 00:28:36,118 �Betty tiene que coger su parte? 465 00:28:38,040 --> 00:28:41,558 �C�mo se tom� ella que se iba a ir? 466 00:28:44,200 --> 00:28:46,358 Estaba echando humo, claro que s�. 467 00:28:46,360 --> 00:28:47,853 Velma no es de su propiedad. 468 00:28:47,878 --> 00:28:49,518 Tampoco era de Lester. 469 00:28:49,520 --> 00:28:51,998 Al menos le estaba ofreciendo un futuro. 470 00:28:52,000 --> 00:28:54,198 �Cu�nto antes de que aburriera de ella? 471 00:28:54,200 --> 00:28:56,958 �De que cambiara de faldas? 472 00:28:56,960 --> 00:28:59,878 �Por qu� no nos dijo que estaba en la habitaci�n con Lester? 473 00:29:01,160 --> 00:29:03,038 Para proteger a Velma. 474 00:29:03,040 --> 00:29:05,758 O para darle una coartada. 475 00:29:05,760 --> 00:29:09,318 �Por qu� iba a disparar a un hombre en mi propio establecimiento? 476 00:29:09,320 --> 00:29:10,838 Disculpen. 477 00:29:12,800 --> 00:29:14,358 �Tiene una lista de su clientela? 478 00:29:14,360 --> 00:29:16,758 - No. - �Por qu� no? 479 00:29:16,760 --> 00:29:19,598 Para momentos precisamente como este. 480 00:29:19,600 --> 00:29:21,318 Negaci�n plausible. 481 00:29:23,120 --> 00:29:24,998 Torturado por un vicario, �eh? 482 00:29:31,720 --> 00:29:32,758 D�jalo. 483 00:29:33,800 --> 00:29:34,838 D�jalo, Maya. 484 00:29:43,200 --> 00:29:46,078 Keating. �La sala de interrogatorios uno est� libre? 485 00:29:46,080 --> 00:29:48,278 Tengo uno de los sospechosos ah� dentro. 486 00:29:48,280 --> 00:29:51,278 Tal vez pueda revisar lo que tengo hasta ahora. 487 00:29:51,280 --> 00:29:52,878 Me gustar�a pensar que lo tiene controlado. 488 00:29:52,880 --> 00:29:54,976 Seguro que usted tiene m�s experiencia 489 00:29:55,001 --> 00:29:56,982 con ese tipo de cosas. 490 00:30:00,840 --> 00:30:03,278 Acab� con una red de prostituci�n en King's Cross una vez. 491 00:30:04,520 --> 00:30:07,918 Atrap� a un juez del Tribunal Supremo en flagrante delito. 492 00:30:12,920 --> 00:30:14,838 No eres feliz, Maya. Yo puedo hacerte feliz. 493 00:30:16,880 --> 00:30:18,078 Nos ver�. 494 00:30:18,080 --> 00:30:20,518 �Ser�a eso algo tan terrible? 495 00:30:20,520 --> 00:30:22,838 �Por qu� no puedes disfrutar con lo que tenemos, Will? 496 00:30:38,240 --> 00:30:39,478 Geordie... 497 00:30:39,480 --> 00:30:41,878 �A qu� demonios crees que est�s jugando, Will? 498 00:30:41,880 --> 00:30:43,438 Es mi jefe. 499 00:30:43,440 --> 00:30:45,518 Cathy dijo que los hab�as pedido. 500 00:30:45,520 --> 00:30:49,278 - Pero no tan pronto. - Ella ha salido, as� que... 501 00:30:49,280 --> 00:30:50,718 Adelante. 502 00:30:50,720 --> 00:30:53,118 - Hola, pap�. - �Salido a d�nde? 503 00:30:53,120 --> 00:30:55,838 - Algo de Arms. - Qu�, �The Priory Arms? 504 00:30:55,840 --> 00:30:58,518 Eso es. Algo que ver con el trabajo. Un tipo llamado... 505 00:30:58,520 --> 00:31:00,518 - �Clive? - �Clive! 506 00:31:00,520 --> 00:31:01,878 Clive. 507 00:31:01,880 --> 00:31:04,238 Exacto. 508 00:31:04,240 --> 00:31:06,278 Buena suerte. 509 00:31:09,960 --> 00:31:11,758 Sabes que hay consecuencias... 510 00:31:11,760 --> 00:31:13,918 y no solo para ti. 511 00:31:19,800 --> 00:31:21,158 �He dicho algo incorrecto? 512 00:31:21,160 --> 00:31:23,278 No le gusta Clive. 513 00:31:24,840 --> 00:31:27,158 Tampoco a m�. Poco car�cter. 514 00:31:31,800 --> 00:31:34,238 No he visto mucho de Cambridge desde que he llegado. 515 00:31:34,240 --> 00:31:36,278 Deje que le haga un recorrido. 516 00:31:36,280 --> 00:31:39,158 Un gran edificio antiguo por all�. 517 00:31:39,160 --> 00:31:40,998 - Bonita capilla. - Muy bonita capilla. 518 00:31:41,000 --> 00:31:43,958 Y eso es todo. Eso es todo. 519 00:31:43,960 --> 00:31:45,518 Muy completo, gracias. 520 00:31:47,080 --> 00:31:50,078 �Puedo preguntarle algo? En realidad, �puedo preguntarle dos cosas? 521 00:31:50,080 --> 00:31:51,598 Puede preguntar todo lo que quiera. 522 00:31:52,760 --> 00:31:54,278 �Qu� pas� con Cathy y George? 523 00:31:56,080 --> 00:31:58,118 Hubo unos cuantos problemas. 524 00:31:59,200 --> 00:32:00,518 Nunca lo he entendido. 525 00:32:01,520 --> 00:32:03,558 Siempre pens� que eran la pareja perfecta. 526 00:32:03,560 --> 00:32:05,718 Igual que yo. 527 00:32:05,720 --> 00:32:07,038 �Y cu�l es la segunda cosa? 528 00:32:07,040 --> 00:32:09,118 �Qui�n era la chica? 529 00:32:09,120 --> 00:32:10,158 530 00:32:10,160 --> 00:32:12,398 - �Complicado? - Mucho. 531 00:32:13,640 --> 00:32:15,238 �Casada? 532 00:32:15,240 --> 00:32:17,478 Comprometida. 533 00:32:18,640 --> 00:32:20,198 No lo s�, es todo tan... 534 00:32:21,200 --> 00:32:24,638 �Se siente alguna vez euf�rica un minuto y luego culpable al siguiente? 535 00:32:24,640 --> 00:32:26,118 �Todo el tiempo! Soy madre. 536 00:32:27,400 --> 00:32:28,878 �Cree que la ama? 537 00:32:31,480 --> 00:32:33,158 Creo que s�. 538 00:32:34,680 --> 00:32:36,198 Ni siquiera se lo he dicho todav�a. 539 00:32:39,200 --> 00:32:40,878 No estoy segura de haber estado enamorada alguna vez. 540 00:32:42,120 --> 00:32:43,558 Estuvo casada. 541 00:32:44,800 --> 00:32:46,558 Pens� que lo estaba 542 00:32:46,560 --> 00:32:48,718 Eso es lo que haces cuando tienes 18 a�os, �no? 543 00:32:48,720 --> 00:32:49,958 Crees que est�s enamorada. 544 00:32:51,800 --> 00:32:53,158 Tampoco se lo he dicho a nadie. 545 00:32:54,160 --> 00:32:56,398 �Se da cuenta de que esta es solo nuestra segunda conversaci�n 546 00:32:56,400 --> 00:32:58,478 y que ya hemos cubierto tanto el amor como el sexo? 547 00:32:58,480 --> 00:33:00,598 - Y la verg�enza. - Los tres grandes. 548 00:33:00,600 --> 00:33:02,878 Bueno, en la primera conversaci�n ya me ha visto las bragas, as� que... 549 00:33:02,880 --> 00:33:05,518 Cierto. 550 00:33:12,320 --> 00:33:13,358 Srta. Scott. 551 00:33:13,360 --> 00:33:16,718 No. No voy a cuidar de su sucia y ruidosa progenie. 552 00:33:19,080 --> 00:33:20,198 Dese un capricho. 553 00:33:22,600 --> 00:33:25,278 The Priory Arms se supone que es agradable. 554 00:33:25,280 --> 00:33:28,798 - �Por qu�? - �Tiene que haber un por qu�? 555 00:33:28,800 --> 00:33:30,287 Siempre hay un por qu�. 556 00:33:30,312 --> 00:33:32,198 Deber�amos ir a la huelga. 557 00:33:32,200 --> 00:33:35,758 �Qu� queremos? �Igualdad salarial! �Cu�ndo la queremos? 558 00:33:35,760 --> 00:33:37,998 Lo ideal ser�a cuando nos contrataste por primera vez. 559 00:33:39,160 --> 00:33:42,798 �Est� mal que todo lo que estoy pensando en hacer ahora mismo es en besarte? 560 00:33:42,800 --> 00:33:46,678 Por el amor de Dios, Clive, �estoy casada! 561 00:33:46,680 --> 00:33:48,798 Pensaba que se hab�a acabado. 562 00:33:48,800 --> 00:33:50,638 Si eres demasiado estirada para divertirte un poco... 563 00:33:50,640 --> 00:33:52,798 Un ba�o caliente y dormir toda la noche de un tir�n... 564 00:33:52,800 --> 00:33:54,678 es mi idea de la diversi�n. 565 00:33:54,680 --> 00:33:56,878 Deber�as estar agradecida de que me haya fijado en ti. 566 00:33:56,880 --> 00:33:59,758 Cuatro hijos, sin marido... 567 00:33:59,760 --> 00:34:01,238 pr�cticamente un problema. 568 00:34:03,520 --> 00:34:05,038 Vete a la mierda, Clive. 569 00:34:15,640 --> 00:34:19,198 Hombres. Un grupo decepcionante, �no? 570 00:34:19,200 --> 00:34:21,638 Casi te dan ganas de convertirte en s�fica. 571 00:34:21,640 --> 00:34:23,078 Yo lo intent� una vez. 572 00:34:23,080 --> 00:34:26,038 Resulta que las mujeres son igual de molestas. 573 00:34:26,040 --> 00:34:27,478 - Cathy. - Jennifer. 574 00:34:27,480 --> 00:34:29,598 Trabajas en la comisar�a de polic�a. 575 00:34:29,600 --> 00:34:32,518 A mi pesar. T� eres la mujer de Geordie. 576 00:34:32,520 --> 00:34:35,238 - A mi pesar. - �l es uno de los buenos. 577 00:34:35,240 --> 00:34:38,158 No te mira m�s a los pechos que a los ojos. 578 00:34:38,160 --> 00:34:40,558 �Por qu� los hombres hacen eso? 579 00:34:40,560 --> 00:34:43,478 Clive parece un charlat�n. 580 00:34:43,480 --> 00:34:44,638 �C�mo sabes su nombre? 581 00:34:48,240 --> 00:34:49,958 El maldito Geordie Keating. 582 00:34:51,160 --> 00:34:52,878 Te ha enviado aqu� para espiarme. 583 00:34:54,080 --> 00:34:55,158 Es una bajeza. 584 00:34:55,160 --> 00:35:00,158 �O el acto est�pido de un hombre que sigue enamorado de su esposa? 585 00:35:13,160 --> 00:35:14,918 Gracias. 586 00:35:17,000 --> 00:35:18,478 Buenos d�as a todos. 587 00:35:19,840 --> 00:35:21,158 �Estamos listos, Sra. C? 588 00:35:22,200 --> 00:35:24,878 Nos vamos a comprar tapetes para el caf�. 589 00:35:24,880 --> 00:35:26,798 �Qu� es un plato de tartas sin tapete? 590 00:35:27,880 --> 00:35:29,758 Vamos a comprar tapetes para el caf�. 591 00:35:34,080 --> 00:35:35,358 Tapetes. 592 00:35:45,280 --> 00:35:46,798 Lo que vayas a decir, no lo digas. 593 00:35:47,880 --> 00:35:49,598 Ya me siento lo bastante horrible tal cual. 594 00:35:53,240 --> 00:35:56,198 Te has enamorado de ella, �verdad? De Maya. 595 00:35:57,600 --> 00:35:58,958 Pobrecito. 596 00:36:11,840 --> 00:36:14,478 Una taza de t�, por favor, Srta. Scott. 597 00:36:14,480 --> 00:36:16,238 Creo que necesitamos tener una peque�a charla. 598 00:36:28,520 --> 00:36:29,918 Puedo explicarlo. 599 00:36:29,920 --> 00:36:31,638 - �Puedes? - No creo que pueda. 600 00:36:31,640 --> 00:36:33,878 Espiando, Geordie. 601 00:36:33,880 --> 00:36:34,998 �Estaba espi�ndote? 602 00:36:35,000 --> 00:36:36,481 Creo que me lo debes. 603 00:36:36,506 --> 00:36:38,118 Creo que t� tambi�n. 604 00:36:38,120 --> 00:36:39,398 Creo que se lo debes a la Srta. Scott. 605 00:36:39,400 --> 00:36:41,398 Lunes por la tarde, dos horas de descanso para comer. 606 00:36:41,400 --> 00:36:42,878 Estamos creando nuestro propio sindicato. 607 00:36:42,880 --> 00:36:44,407 Mujeres Trabajadoras de Cambridge. 608 00:36:44,432 --> 00:36:45,878 Iguales derechos, salarios iguales. 609 00:36:45,880 --> 00:36:47,638 No tengo mucho donde elegir, �no? 610 00:36:47,640 --> 00:36:49,998 Me parece que no. 611 00:36:54,200 --> 00:36:56,158 Ha aparecido un testigo. 612 00:36:56,160 --> 00:36:57,984 Vio a la Sra. Carmichael fuera de su casa 613 00:36:58,009 --> 00:36:59,758 ayudando a su marido a salir del coche. 614 00:36:59,760 --> 00:37:03,118 No estaba sola. Otra mujer iba con ella. 615 00:37:04,560 --> 00:37:07,558 - Betty Rose. - Las dos est�n en ello. 616 00:37:07,560 --> 00:37:11,118 Mujeres conspirando. �Qui�n lo habr�a pensado? 617 00:37:19,960 --> 00:37:21,478 Ambas quer�an deshacerse de �l. 618 00:37:22,800 --> 00:37:23,838 Las dos ten�an motivos. 619 00:37:25,240 --> 00:37:27,958 Su marido estaba a punto de dejarla por una fulana, 620 00:37:27,960 --> 00:37:31,118 y su fulana estaba a punto de dejarla por su marido. 621 00:37:31,120 --> 00:37:32,358 Han conspirado juntas. 622 00:37:33,400 --> 00:37:36,758 Dos p�jaros de un tiro, por as� decirlo. 623 00:37:37,920 --> 00:37:40,518 �Se lo dice usted o se lo digo yo? 624 00:37:41,960 --> 00:37:44,438 La Sra. Rose me ayud� a llevar a mi marido a casa. 625 00:37:45,840 --> 00:37:46,998 Era lo mejor para nosotras 626 00:37:47,000 --> 00:37:49,798 que no fuera encontrado herido en su establecimiento. 627 00:37:49,800 --> 00:37:52,398 Las dos tenemos negocios que proteger. 628 00:37:52,400 --> 00:37:54,678 Me gustar�a decir que las creo, pero no es as�. 629 00:37:54,680 --> 00:37:57,198 Creo que ustedes dos lo han ama�ado para matarlo. 630 00:37:58,600 --> 00:38:00,198 Ya lo han decidido. 631 00:38:00,200 --> 00:38:02,238 Es lo que hacen los hombres, �no? 632 00:38:02,240 --> 00:38:05,558 Inventar una historia que les convenga sin importar los hechos. 633 00:38:08,720 --> 00:38:10,878 Es por lo que los hombres acuden a usted. 634 00:38:10,880 --> 00:38:12,518 Porque le vende una fantas�a. 635 00:38:13,440 --> 00:38:15,838 �Qu� puedo decir? Los hombres son cr�dulos. 636 00:38:15,840 --> 00:38:17,638 Bueno, su marido lo era. 637 00:38:19,880 --> 00:38:22,998 En realidad, pensaba que ten�a un futuro con Velma. 638 00:38:23,000 --> 00:38:26,438 Por eso Velma es tan buena, hace que los hombres crean que le gustan. 639 00:38:26,440 --> 00:38:28,118 Probablemente me ense�e una o dos cosas. 640 00:38:29,520 --> 00:38:31,038 �A d�nde quieres llegar con esto? 641 00:38:31,040 --> 00:38:33,638 No solo era Lester quien se crey� la fantas�a. 642 00:38:39,720 --> 00:38:41,438 Sabemos que otros hombres ten�an sentimientos por Velma. 643 00:38:42,840 --> 00:38:44,438 - El anillo. - El anillo, exacto. 644 00:38:46,160 --> 00:38:48,398 Betty llam� a Swinnertons a las diez y cuarto, 645 00:38:48,400 --> 00:38:50,158 as� que sabemos que Lester recibi� el disparo no mucho antes, 646 00:38:50,160 --> 00:38:52,438 a las diez y diez digamos. 647 00:38:52,440 --> 00:38:55,358 - �Entonces? - Entonces, las chicas cobran por horas. 648 00:38:55,360 --> 00:38:58,038 De nueve a diez, de diez a once. 649 00:38:58,040 --> 00:38:59,678 La sesi�n de Velma con Lester se hab�a sobrepasado. 650 00:38:59,680 --> 00:39:03,198 S�, se est� quejando de su esposa y ella llega tarde para su pr�ximo cliente... 651 00:39:04,640 --> 00:39:07,718 El pr�ximo cliente los ve a los dos juntos... 652 00:39:08,840 --> 00:39:10,358 No m�s fantas�a. 653 00:39:16,760 --> 00:39:20,118 �Rosas, Dougy! Qu� amable. 654 00:39:20,120 --> 00:39:21,798 Solo lo mejor para mi chica. 655 00:39:24,480 --> 00:39:25,678 Douglas Rickman, 656 00:39:25,680 --> 00:39:29,358 queda arrestado por el asesinato de Lester Carmichael. 657 00:39:31,040 --> 00:39:32,958 No soy tu chica, Dougy. 658 00:39:34,120 --> 00:39:35,278 Nunca lo he sido. 659 00:39:45,280 --> 00:39:46,701 �Sra. Chapman? 660 00:39:46,726 --> 00:39:48,478 - S�. - Sr. Ford. 661 00:39:48,480 --> 00:39:50,438 Pase. 662 00:39:52,680 --> 00:39:54,998 �Le gustar�a que la acompa�ara su hijo? 663 00:40:00,080 --> 00:40:02,998 �C�mo est�, Sra. Chapman? �Alg�n dolor? 664 00:40:03,000 --> 00:40:04,678 Un poco. 665 00:40:04,680 --> 00:40:07,958 Nada a lo que no pueda hacer frente, seguro, una mujer capaz como usted. 666 00:40:10,360 --> 00:40:13,958 Los resultados muestran que hay efectivamente un tumor en su �tero. 667 00:40:13,960 --> 00:40:16,598 El tratamiento para este tipo de c�ncer es la radioterapia. 668 00:40:16,600 --> 00:40:18,038 Despu�s de eso, una histerectom�a completa. 669 00:40:20,440 --> 00:40:23,518 Ya ha pasado su edad f�rtil, as� que no hay que preocuparse por eso. 670 00:40:23,520 --> 00:40:27,198 M�s bien sobra todo. �Alguna pregunta? 671 00:40:30,040 --> 00:40:32,078 No. 672 00:40:32,080 --> 00:40:33,518 Gracias, doctor. 673 00:40:40,240 --> 00:40:44,078 �Hizo que fuera m�s f�cil fingir que lo quer�a? 674 00:40:44,080 --> 00:40:47,422 No era fingimiento. Veo que piensan lo contrario, pero... 675 00:40:50,080 --> 00:40:51,518 Esto no es por el dinero. 676 00:40:51,520 --> 00:40:53,464 �Ella tambi�n disfruta del sexo? 677 00:40:53,489 --> 00:40:54,478 Por supuesto. 678 00:40:54,480 --> 00:40:57,758 No piensa en su lista de la compra mientras usted tantea el terreno. 679 00:40:57,760 --> 00:40:59,198 Me quieres. 680 00:40:59,200 --> 00:41:01,398 Lo hace. 681 00:41:05,760 --> 00:41:09,038 Debe haberle roto la ilusi�n, 682 00:41:09,040 --> 00:41:10,318 el verlos juntos. 683 00:41:13,640 --> 00:41:16,078 Te he encontrado un bonito lugar. 684 00:41:16,080 --> 00:41:18,998 Jard�n para el ni�o y una preciosa cama para nosotros. 685 00:41:19,000 --> 00:41:20,958 Eres demasiado bueno conmigo, Lester. 686 00:41:22,640 --> 00:41:24,998 Solo lo mejor para mi chica. 687 00:41:26,560 --> 00:41:28,438 Hab�a visto al ni�o jugando con la pistola. 688 00:41:30,480 --> 00:41:32,638 La cogi� y le dispar�. 689 00:41:38,680 --> 00:41:40,998 No creo que tuviera la intenci�n de matarlo. 690 00:41:42,960 --> 00:41:44,718 Solo quer�a hacele da�o. 691 00:41:49,600 --> 00:41:51,198 No sab�a que estaba muriendo. 692 00:41:58,160 --> 00:41:59,798 Nadie lo sab�a. 693 00:42:02,080 --> 00:42:05,038 Solo Lester. 694 00:42:07,320 --> 00:42:09,598 Pero para entonces, ya era demasiado tarde. 695 00:42:12,800 --> 00:42:15,638 Todo por una relaci�n que no exist�a. 696 00:42:17,120 --> 00:42:20,798 Velma es mi chica. Es mi chica. 697 00:42:20,800 --> 00:42:22,238 Me quiere. 698 00:42:22,240 --> 00:42:24,518 A �l no. 699 00:42:25,680 --> 00:42:26,758 Me quiere a m�. 700 00:42:30,480 --> 00:42:33,398 Siempre pens� que era uno de los decentes. 701 00:42:33,400 --> 00:42:35,838 �Sigue acus�ndome a m�? 702 00:42:35,840 --> 00:42:37,478 Dirige una casa de mala reputaci�n. 703 00:42:37,480 --> 00:42:40,238 Era una casa de excelente reputaci�n, para que se entere. 704 00:42:41,800 --> 00:42:43,118 �Podr�a darle un mensaje a Velma? 705 00:42:45,120 --> 00:42:47,878 D�gale que mire debajo de la dama del miri�aque. 706 00:42:52,520 --> 00:42:54,678 �Estaba enamorado de ella? 707 00:42:54,680 --> 00:42:56,438 De la prostituta de Biarritz. 708 00:42:58,800 --> 00:43:00,238 Pensaba que s�. 709 00:43:00,240 --> 00:43:04,158 Toda esa pasi�n, todo ese dolor. 710 00:43:04,160 --> 00:43:07,278 Apuesto a que lo has perseguido desde entonces, infeliz. 711 00:43:16,360 --> 00:43:17,678 Estamos rodando. 712 00:43:23,840 --> 00:43:26,798 Se�oras, os contar� un secreto. 713 00:43:27,880 --> 00:43:29,520 Ning�n marido quiere volver a casa 714 00:43:29,545 --> 00:43:31,862 con una esposa d�scola y una casa desordenada. 715 00:43:34,520 --> 00:43:36,078 Tened la casa limpia 716 00:43:36,080 --> 00:43:39,078 y aun as� tener tiempo para poneros guapas. 717 00:43:42,160 --> 00:43:44,718 Dad a vuestro marido algo por lo que sonre�r... 718 00:43:46,120 --> 00:43:47,518 con Carmichael's. 719 00:43:47,520 --> 00:43:50,518 El negocio est� cerrado, �viejo pervertido! 720 00:43:55,320 --> 00:43:56,438 �Vamos! 721 00:44:12,080 --> 00:44:13,318 Lo siento. 722 00:44:14,840 --> 00:44:15,998 No pude escaparme. 723 00:44:22,880 --> 00:44:25,078 Imaginemos que estamos en Roma. 724 00:44:25,080 --> 00:44:27,158 debajo de los olivos. 725 00:44:27,160 --> 00:44:28,998 No vas a dejarlo nunca. 726 00:44:29,000 --> 00:44:31,278 No hablemos de eso ahora. 727 00:44:31,280 --> 00:44:34,638 No puedo fingir m�s, Maya. As� que... 728 00:44:34,640 --> 00:44:35,798 No lo digas. 729 00:44:37,680 --> 00:44:39,438 Esto solo iba a terminar de una manera. 730 00:44:43,960 --> 00:44:45,438 No te vayas. 731 00:44:47,240 --> 00:44:48,718 Todav�a no. 732 00:45:38,960 --> 00:45:44,960 www.subtitulamos.tv 53825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.