All language subtitles for Explorers.1985.Theatrical.Cut.VFi.Full.1080p.HDLight.x264.AC3~Quaker
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,167 --> 00:02:59,999
- Vite, monte !
- Ils étaient avec une fille !
2
00:03:00,171 --> 00:03:03,422
- Mais monte... vite !
- Elle avait l'air perdu.
3
00:03:03,592 --> 00:03:06,130
Toi aussi, tu es perdu !
4
00:03:06,303 --> 00:03:12,673
- Je sais oĂč la trouver.
- Monte. C'est ta derniĂšre chance.
5
00:04:01,107 --> 00:04:03,266
Wolfgang.
6
00:04:03,443 --> 00:04:06,894
Réveille-toi, Wolfgang !
7
00:04:07,072 --> 00:04:08,482
Réveille-toi !
8
00:04:23,004 --> 00:04:25,127
Bon sang.
9
00:04:25,298 --> 00:04:29,296
Ben, il est 3h du matin,
j'espĂšre que t'en as une bien bonne.
10
00:04:30,345 --> 00:04:32,966
J'ai refait un de mes rĂȘves.
11
00:04:33,139 --> 00:04:38,478
Je volais. En vrai. Au-dessus
d'un montage de circuit géant.
12
00:04:38,645 --> 00:04:42,773
J'ai rĂȘvĂ© que j'Ă©tais Ă poil Ă l'Ă©cole.
Caché dans les toilettes.
13
00:04:42,941 --> 00:04:48,148
J'ai dessiné ce dont je me souvenais.
Je te montrerai ça demain, OK ?
14
00:04:48,321 --> 00:04:52,533
D'accord. Je peux me rendormir ?
15
00:04:52,701 --> 00:04:55,370
Ma mÚre arrive. Terminé.
16
00:04:57,789 --> 00:05:01,454
Les Martiens ne résistent pas
aux bactéries
17
00:05:01,626 --> 00:05:03,833
contre lesquelles on est immunisés.
18
00:05:04,004 --> 00:05:05,961
Quand ils respirent notre air,
19
00:05:06,131 --> 00:05:09,547
les germes qui ne nous affectent plus
les déciment.
20
00:05:09,718 --> 00:05:13,846
La fin est venue rapidement.
Partout, leurs machines...
21
00:05:15,942 --> 00:05:18,411
Dégage !
Attention !
22
00:05:37,964 --> 00:05:39,566
Salut.
23
00:05:43,836 --> 00:05:46,238
Qu'est-ce qu'il y a, mauviette ?
24
00:05:46,439 --> 00:05:47,740
Maman t'as préparé
25
00:05:47,840 --> 00:05:50,377
un sandwich Ă la choucroute
pour ton déjeuner ?
26
00:05:50,443 --> 00:05:52,679
Eh... tu t'es pissé dessus
Muller ?
27
00:05:52,779 --> 00:05:54,213
C'est
Muller...
28
00:05:54,381 --> 00:05:55,515
Tu peux dire
l'intello...
29
00:05:55,615 --> 00:05:58,418
Il a toujours le pantalon
remonté jusqu'aux coudes.
30
00:05:58,518 --> 00:06:02,655
Math...
J'aime pas les maths...
31
00:06:02,755 --> 00:06:05,958
Je n'aime vraiment pas l'école,
tu vois ce que je veux dire ?
32
00:06:06,058 --> 00:06:07,460
Allez...
Ă plus tard...
33
00:06:07,560 --> 00:06:08,561
Ă plus, le nul...
34
00:06:08,561 --> 00:06:10,530
Ă plus tard, mauviette...
35
00:06:15,735 --> 00:06:17,236
Ăa va ?
36
00:06:17,404 --> 00:06:20,573
C'est encore ce sociopathe
de Steve Jackson.
37
00:06:20,673 --> 00:06:23,610
Steve Jackson est taré.
38
00:06:23,710 --> 00:06:25,478
Allez...
39
00:06:41,160 --> 00:06:43,730
Si je pouvais la voir
dans sa chambre juste une fois.
40
00:06:43,830 --> 00:06:45,632
Lori Swenson ?
41
00:06:45,732 --> 00:06:48,968
Tu ne peux pas penser
Ă autre chose de moins futile ?
42
00:06:49,068 --> 00:06:50,770
Ăa alors...
43
00:06:57,510 --> 00:06:58,878
Voici le diagramme de mes rĂȘves.
44
00:07:00,447 --> 00:07:01,748
J'espĂšre que c'est mieux
que la derniĂšre fois.
45
00:07:01,848 --> 00:07:03,149
Aller...
46
00:07:07,454 --> 00:07:10,356
Oui, c'est déjà plus
ce que j'aime.
47
00:07:10,457 --> 00:07:14,026
Je pense que je pourrais peut-ĂȘtre
connecter ce truc Ă mon Apple.
48
00:07:14,126 --> 00:07:16,696
Ăa ressemble un peu Ă
une sorte d'antenne.
49
00:07:16,796 --> 00:07:19,365
Il y avait trois de ces trucs,
tous identiques.
50
00:07:19,466 --> 00:07:22,234
Mais je ne me souviens plus de tout.
Je pense qu'il y en avait plus.
51
00:07:22,234 --> 00:07:24,471
Bon, c'est un début intéressant.
52
00:07:24,500 --> 00:07:27,000
Je ne savais pas que tu t'y connaissais
autant en électronique.
53
00:07:27,000 --> 00:07:28,400
Moi non plus...
54
00:07:28,500 --> 00:07:32,000
ĂCOLE SECONDAIRE
CHARLES M. JONES
55
00:07:35,348 --> 00:07:36,784
Eh Muller !
56
00:07:37,550 --> 00:07:39,018
Qu'est-il arrivé à ton pantalon ?
57
00:07:42,855 --> 00:07:43,890
Ăa suffit comme ça !
58
00:07:43,891 --> 00:07:44,892
Je rentre chez moi !
59
00:07:44,958 --> 00:07:46,293
En plus je vais attraper froid.
60
00:07:48,127 --> 00:07:49,829
Reviens. J'ai pas
besoin de ça.
61
00:07:49,929 --> 00:07:50,964
Eh ! Attention !
62
00:07:51,264 --> 00:07:53,133
Nerd !
63
00:07:53,933 --> 00:07:55,502
Bande d'imbéciles.
64
00:07:55,535 --> 00:07:57,737
Fais attention à ce crétin de
Steve Jackson.
65
00:07:57,837 --> 00:08:01,741
Oh, Steve Jackson a une
Ă©lephantite de lâego.
66
00:08:06,478 --> 00:08:11,056
- Cogne-le !
- Tue-le !
67
00:08:14,694 --> 00:08:18,277
- Finis-le !
- Tu m'as traité d'un drÎle de nom.
68
00:08:18,448 --> 00:08:20,524
Qu'est-ce qu'il y a de si drĂŽle ?
69
00:08:23,161 --> 00:08:25,486
Tu as une éléphantite.
70
00:08:25,664 --> 00:08:28,499
Tu peux pas parler
comme tout le monde ?
71
00:08:30,335 --> 00:08:34,202
J'aime pas qu'on me traite
de ce que moi, je connais pas.
72
00:08:45,642 --> 00:08:50,019
Une éléphantite, ça rend bouffi
et moche, comme ton cul !
73
00:08:50,188 --> 00:08:54,815
- Rien ne te sert de leçon, à toi ?
- LĂąche-le, Jackson.
74
00:08:54,984 --> 00:08:57,191
Qui va m'y forcer ? Toi ?
75
00:08:57,362 --> 00:08:59,105
Oui, cul d'éléphant !
76
00:08:59,280 --> 00:09:00,691
Claquez-lui la gueule.
77
00:09:01,825 --> 00:09:04,363
Claquez-lui la gueule !
78
00:09:04,995 --> 00:09:08,695
Tu peux pas nous échapper.
79
00:09:08,873 --> 00:09:12,242
Courez, courez !
80
00:09:29,436 --> 00:09:33,683
Tout va bien ?
81
00:09:33,857 --> 00:09:38,649
Le carbu déconne.
Je l'ai démonté au moins cent fois.
82
00:09:38,820 --> 00:09:42,984
Je voulais te dire merci pour...
Jackson et tout.
83
00:09:43,158 --> 00:09:48,698
Jackson est une tache.
S'il recommence, je l'allume.
84
00:09:48,872 --> 00:09:53,035
Tu viens chez moi ? J'ai la cassette
des
Survivants de l'infini.
85
00:09:53,209 --> 00:09:56,376
- Il y a une soucoupe volante.
- HolĂ , balĂšze !
86
00:09:56,546 --> 00:10:02,964
Non... et puis un grand mutant,
avec deux cerveaux. Ăa, ça te plaira !
87
00:10:16,733 --> 00:10:19,271
Darren, attends-moi !
88
00:10:39,172 --> 00:10:40,999
Pourquoi tu t'es pas arrĂȘtĂ© ?
89
00:10:42,967 --> 00:10:47,012
Dis... tu peux pas te barrer, non ?
Je t'ai rendu service.
90
00:10:47,180 --> 00:10:52,637
- Ne m'en fais pas trois caisses.
- Tiens... on n'en parle plus.
91
00:10:58,066 --> 00:11:00,391
Mon pÚre est rentré.
92
00:11:02,112 --> 00:11:06,857
- Toujours pas de boulot.
- Il fait quoi ?
93
00:11:09,077 --> 00:11:11,568
Ferrailleur.
94
00:11:16,209 --> 00:11:18,747
Et ça, c'est ta mÚre ?
95
00:11:18,920 --> 00:11:22,419
Non. La copine de mon pĂšre.
96
00:11:22,590 --> 00:11:24,832
Elle est sympa.
97
00:11:29,180 --> 00:11:31,588
Bon, je vais chez toi.
98
00:11:31,766 --> 00:11:35,016
Laisse ta bécane ici,
on passe par le ruisseau.
99
00:11:38,231 --> 00:11:40,188
Tes vieux, ça barde souvent ?
100
00:11:40,358 --> 00:11:43,312
Ma mĂšre est morte
quand j'étais mÎme.
101
00:11:45,071 --> 00:11:47,313
Mon pĂšre est sympa.
102
00:11:48,658 --> 00:11:51,328
Mais il a pas de bol.
103
00:11:51,494 --> 00:11:55,326
Ou il perd des trucs,
ou il les casse.
104
00:11:55,498 --> 00:11:59,543
En tout cas, il m'a appris Ă courir.
105
00:11:59,711 --> 00:12:02,000
LĂ , il peut plus m'attraper.
106
00:12:03,381 --> 00:12:08,008
- Tes vieux, ils sont ensemble ?
- Ils s'entendent assez bien.
107
00:12:08,178 --> 00:12:12,010
Mais qu'est-ce qu'ils peuvent
dire comme conneries !
108
00:12:15,143 --> 00:12:18,346
- OĂč on va ?
- Chez mon copain Wolfgang.
109
00:12:18,521 --> 00:12:22,982
- Wolfgang ?
- Ses parents veulent pas changer.
110
00:12:23,151 --> 00:12:27,860
- Tu vas sûrement le trouver spécial.
- Sûrement.
111
00:12:28,031 --> 00:12:33,535
Il s'est fait porter malade, pour bosser
sur un projet. Je veux voir ça.
112
00:12:33,703 --> 00:12:36,704
Si je m'appelais Wolfgang,
je me flinguerais.
113
00:12:38,583 --> 00:12:42,663
Benjamin ! Entre. Et voici ?
114
00:12:43,338 --> 00:12:45,377
- Darren.
- Darren.
115
00:12:46,007 --> 00:12:51,049
Une fois suffit,
je n'oublie jamais rien.
116
00:12:54,849 --> 00:12:59,807
- On dirait tonton Fred.
- Tout Ă fait !
117
00:12:59,979 --> 00:13:02,517
Ludwig ! ArrĂȘte !
118
00:13:02,691 --> 00:13:07,317
Asseyez-vous. Wolfgang est
dans son labo. Je le préviens.
119
00:13:07,487 --> 00:13:10,488
Il se sent beaucoup mieux.
120
00:13:10,657 --> 00:13:13,611
- Wolfgang ?
- Oui, mĂšre.
121
00:13:13,785 --> 00:13:18,198
Benjamin est lĂ ,
avec son camarade, Derek.
122
00:13:18,373 --> 00:13:22,121
- T'as vu la bombe insecticide ?
- Dans la chambre.
123
00:13:22,293 --> 00:13:25,164
Je vous offre quelque chose ?
De la baklava ?
124
00:13:25,338 --> 00:13:27,461
- Avec plaisir.
- C'est quoi ?
125
00:13:27,632 --> 00:13:32,175
Spécialité de GrÚce.
Servez-vous.
126
00:13:33,013 --> 00:13:37,093
- C'est gras ?
- Non, c'est de GrÚce. Délicieux.
127
00:13:40,800 --> 00:13:43,300
DĂFENSE D'ENTRER
RECHERCHES IMPORTANTES
128
00:13:44,190 --> 00:13:48,188
- La bombe est Ă la cave ?
- Je ne sais pas.
129
00:13:48,361 --> 00:13:50,852
OĂč est la bombe ?
130
00:13:55,243 --> 00:13:57,319
- Qui c'est ?
- Il m'a sauvé la vie aujourd'hui.
131
00:13:59,247 --> 00:14:01,536
Steve Jackson.
132
00:14:01,708 --> 00:14:03,286
- Je l'ai fini !
- Vrai ?
133
00:14:03,460 --> 00:14:05,251
- Ouais.
- AmĂšne-toi.
134
00:14:06,379 --> 00:14:09,001
Tu veux bien fermer la porte ?
135
00:14:09,174 --> 00:14:12,874
- Aide-moi, maman !
- Frieda, il y en a encore !
136
00:14:13,136 --> 00:14:18,296
C'est dingue, mais ton croquis,
c'est un montage de circuit.
137
00:14:20,685 --> 00:14:24,019
Descends, Erhart.
138
00:14:25,940 --> 00:14:29,309
Ăa, c'est Heinlein. Salut.
139
00:14:29,486 --> 00:14:32,902
Bonjour. Bonjour.
140
00:14:33,073 --> 00:14:37,070
Je voudrais... du fromage.
141
00:14:39,037 --> 00:14:41,742
J'ai placé ces capteurs
sur son synthé vocal.
142
00:14:41,915 --> 00:14:46,043
- Des fois, ça parle.
- Ăa pue, ici.
143
00:14:46,211 --> 00:14:48,499
- Plus tard, Heinlein.
- Va au diable.
144
00:14:48,672 --> 00:14:52,835
- Lùche-moi ou j'éteins ta voix.
- Ăa, c'est bien.
145
00:14:53,009 --> 00:14:57,221
Ils sont tous Ă moi.
Mon pÚre croit que je les ai virés.
146
00:14:57,389 --> 00:15:00,343
C'est spécial.
Comment on se branche, lĂ -dedans ?
147
00:15:00,517 --> 00:15:07,136
Ăa t'intrigue pas, l'espace ?
L'univers. D'autres planĂštes.
148
00:15:08,900 --> 00:15:12,103
Tu crois
tout ce que tu vois au cinoche ?
149
00:15:12,278 --> 00:15:14,318
Pas tout.
150
00:15:14,489 --> 00:15:16,232
Y a personne, ailleurs.
151
00:15:16,408 --> 00:15:18,863
- Et voilĂ !
- Génial.
152
00:15:24,833 --> 00:15:30,254
Je me suis branché sur le modem de
mon pÚre pour compléter ton croquis.
153
00:15:30,422 --> 00:15:32,913
Simple conjecture.
154
00:15:33,091 --> 00:15:36,175
Ăa, c'est notre montage
qui nécessitait un terminal.
155
00:15:36,344 --> 00:15:40,009
J'ai donc utilisé mon ordi,
qui n'est qu'un 128K
156
00:15:40,181 --> 00:15:42,755
mais ça devrait suffire
pour savoir ce que...
157
00:15:42,934 --> 00:15:45,425
ce que fait notre truc
s'il marche ce qui,
158
00:15:45,603 --> 00:15:50,942
ce qui... n'est sûrement pas le cas,
donc...
159
00:15:51,109 --> 00:15:53,980
- Vous suivez ?
- Moi, oui.
160
00:15:54,154 --> 00:15:57,238
Pas la peine d'attendre, prĂȘts ?
161
00:15:57,407 --> 00:16:00,906
- Oui, je crois.
- Ăa va sĂ»rement griller.
162
00:16:11,546 --> 00:16:18,343
Tiens donc... D'habitude, il faut
des années pour éliminer les virus.
163
00:16:25,185 --> 00:16:27,889
Mais... qu'est-ce qu'il fait ?
164
00:16:28,063 --> 00:16:31,895
Je pige pas.
Il se programme lui-mĂȘme !
165
00:16:38,573 --> 00:16:44,658
Incroyable. Il demande
des coordonnées sur les axes X, Y et Z
166
00:16:44,829 --> 00:16:48,530
pour situer un point dans l'espace
par rapport Ă ce terminal.
167
00:16:48,708 --> 00:16:51,164
Comment tu as pu rĂȘver ça ?
168
00:16:53,046 --> 00:16:57,624
- Je dois ĂȘtre un petit gĂ©nie.
- Voyons la suite.
169
00:17:02,430 --> 00:17:05,004
Confirmation.
170
00:17:19,906 --> 00:17:24,485
- C'était quoi ?
- Aucune idée.
171
00:17:30,917 --> 00:17:32,957
Ils sont tous troués !
172
00:17:34,337 --> 00:17:37,540
LĂ , on voit Ă travers !
Ăa sort de mon rĂȘve ?
173
00:17:37,716 --> 00:17:42,259
Du calme. Il y a une explication
logique, une raison scientifique.
174
00:17:42,429 --> 00:17:44,836
Il y a un truc, hein ?
175
00:17:45,015 --> 00:17:47,470
Jurons-nous de garder le secret.
176
00:17:47,642 --> 00:17:51,687
S'il est découvert, d'autres
tenteront de nous le piquer.
177
00:17:51,855 --> 00:17:55,140
Tu l'as rĂȘvĂ©, je l'ai construit.
C'est notre secret.
178
00:17:55,316 --> 00:17:57,226
- OK ?
- OK.
179
00:17:57,402 --> 00:18:00,272
Tu fais ce numéro à tous les gogos ?
180
00:18:00,447 --> 00:18:04,314
- Wolfgang ?
- Oh, mon pĂšre !
181
00:18:06,244 --> 00:18:11,665
Wolfgang, j'étais sûr d'avoir
une bombe insecticide.
182
00:18:11,833 --> 00:18:14,075
Leurs dérivés sont...
183
00:18:14,252 --> 00:18:17,455
- Bonjour. Ah, la nouvelle expérience ?
- Oui.
184
00:18:17,630 --> 00:18:19,540
- Ăa marche ?
- TrĂšs bien.
185
00:18:19,716 --> 00:18:24,378
Avec tout ce matériel...
C'est pas mon vidéo-synchro ?
186
00:18:24,554 --> 00:18:26,760
Non, j'en doute fort, papa.
187
00:18:26,931 --> 00:18:28,889
- Bonjour, Heinlein.
- LĂąche-moi.
188
00:18:29,059 --> 00:18:34,053
- La ferme, Heinlein.
- Il y a des produits insecticides par-lĂ .
189
00:18:34,230 --> 00:18:38,275
Et il y a peut-ĂȘtre ta bombe.
Oui, bien sûr.
190
00:18:38,443 --> 00:18:41,776
- LĂ , dans le coin.
- Tu en es sûr ?
191
00:18:44,449 --> 00:18:47,569
Je dois le mettre en état.
Je t'appelle ce soir.
192
00:18:47,744 --> 00:18:50,235
D'acc, n'oublie pas.
Bonsoir, M. MĂŒller.
193
00:18:50,413 --> 00:18:53,165
- Ja, ja.
- Ah, pĂšre...
194
00:18:53,333 --> 00:18:56,168
Maintenant que j'y pense,
elle est peut-ĂȘtre...
195
00:18:56,336 --> 00:18:59,752
Frieda, écrase-les
avec le balai.
196
00:19:14,813 --> 00:19:19,605
Notre vitesse diminue.
On gagne l'atmosphĂšre terrestre.
197
00:19:20,652 --> 00:19:22,858
Vous, oĂč irez-vous ?
198
00:19:23,029 --> 00:19:27,241
Notre univers est vaste,
et plein de merveilles.
199
00:19:27,409 --> 00:19:29,900
Je vais l'explorer.
200
00:19:30,078 --> 00:19:35,369
Je peux découvrir une Metaluna
habitée par mes semblables.
201
00:19:37,419 --> 00:19:40,704
Je suis plus aventureux
que vous ne l'imaginiez.
202
00:19:40,880 --> 00:19:45,127
Exeter, il ne vous reste
plus de puissance.
203
00:19:45,301 --> 00:19:48,587
Vous n'arriveriez nulle part.
204
00:19:48,763 --> 00:19:52,678
Venez avec nous.
Nous soignerons vos blessures.
205
00:19:52,851 --> 00:19:57,560
- Elles ne se refermeront jamais.
- Soyez notre mentor.
206
00:20:38,855 --> 00:20:40,397
Ben.
207
00:20:46,279 --> 00:20:50,906
Je l'ai réparé !
Ils sont tous au ciné ! Rapplique !
208
00:20:51,076 --> 00:20:53,827
- Eh ben, quoi ?
- Ah lĂ lĂ !
209
00:20:53,995 --> 00:20:57,863
T'es un grand émotif,
et ça, ça me rend fou.
210
00:20:58,041 --> 00:21:03,415
On ne s'excite pas quand on mĂšne
une recherche scientifique.
211
00:21:03,588 --> 00:21:06,791
Nous sommes en présence,
me semble-t-il,
212
00:21:06,966 --> 00:21:10,466
d'un point de force
d'origine électrique.
213
00:21:10,637 --> 00:21:13,887
Je peux le déplacer
dans les trois dimensions.
214
00:21:14,057 --> 00:21:18,434
Lui faire fracasser des livres,
ou un mur.
215
00:21:18,603 --> 00:21:20,263
Comment ça ?
216
00:21:24,567 --> 00:21:27,901
- Graphique vectoriel du labo.
- Un dessin ?
217
00:21:28,071 --> 00:21:30,988
Oui, mais en jargon technique,
graphique vectoriel.
218
00:21:39,082 --> 00:21:41,834
- Il sera lĂ quand il apparaĂźtra.
- OĂč ?
219
00:21:42,002 --> 00:21:47,423
Tu veux dire, sa matérialisation ?
Eh bien... juste lĂ ... quelque part.
220
00:21:47,590 --> 00:21:48,966
Je vois rien.
221
00:21:54,472 --> 00:21:57,224
Excuse-moi, erreur de calcul.
222
00:21:59,936 --> 00:22:03,637
- Je vois rien.
- Ah bon, j'arrange ça.
223
00:22:07,485 --> 00:22:09,857
Vachement chouette, non ?
224
00:22:10,030 --> 00:22:12,022
Pas vrai ?
225
00:22:12,824 --> 00:22:18,660
J'ai attendu ton arrivée
pour en faire la photo officielle.
226
00:22:24,502 --> 00:22:27,337
- Je peux la toucher ?
- Vas-y.
227
00:22:31,676 --> 00:22:34,298
- C'est concret.
- Oui.
228
00:22:34,471 --> 00:22:37,922
- Et pourquoi je le vois, lĂ ?
- Modulation de puissance.
229
00:22:38,099 --> 00:22:42,179
Cette variable modifie son diamĂštre.
230
00:22:45,440 --> 00:22:48,275
Tu vois ? Une sphĂšre parfaite.
231
00:22:48,443 --> 00:22:51,064
Je la déplace ?
232
00:22:51,237 --> 00:22:54,523
Elle passera de lĂ Ă lĂ .
233
00:22:58,161 --> 00:23:00,699
Ăa alors, c'est curieux.
234
00:23:02,332 --> 00:23:06,543
- T'es sûr que tu t'y connais ?
- Je suis un chercheur !
235
00:23:18,181 --> 00:23:20,304
Mon Dieu !
236
00:23:21,101 --> 00:23:24,635
Qu'est-ce qu'il se passe ?
Darren ! Viens vite !
237
00:23:29,067 --> 00:23:32,400
Notre truc, lĂ , il est devenu fou !
238
00:23:32,570 --> 00:23:34,978
- C'était pas une vanne !
- Oh, non.
239
00:23:35,782 --> 00:23:39,483
Ăa ravage le quartier !
Fais-le revenir !
240
00:23:39,661 --> 00:23:42,152
Mais j'ai essayé ! Je fais que ça !
241
00:23:42,330 --> 00:23:45,035
- Tu le vois ?
- Non, rien.
242
00:23:45,208 --> 00:23:47,082
Fais-le revenir !
243
00:23:59,389 --> 00:24:02,473
Au secours ! Au secours !
244
00:24:24,497 --> 00:24:27,119
Bon sang.
245
00:24:27,292 --> 00:24:31,918
- Ăa a disparu !
- Oui, ta cave aussi.
246
00:24:32,088 --> 00:24:35,374
- Regarde ce chantier.
- Oh, non.
247
00:24:35,550 --> 00:24:38,385
- Quoi encore ?
- Mes vieux, ils rentrent !
248
00:24:38,553 --> 00:24:41,756
Si mon pÚre voit ça,
il me fourre dans une éprouvette !
249
00:24:41,931 --> 00:24:46,890
Filez par derriĂšre,
on reprendra demain. D'accord ?
250
00:24:48,897 --> 00:24:50,439
Vilain minou.
251
00:24:54,819 --> 00:24:59,695
- T'as dit quoi, pour la cave ?
- Expérimentation d'une fusée.
252
00:24:59,866 --> 00:25:03,531
J'ai glissé Werner von Braun,
et c'était OK.
253
00:25:03,703 --> 00:25:06,159
Ăa n'aurait pas marchĂ© chez moi.
254
00:25:08,833 --> 00:25:11,953
Avant, mon frĂšre et moi,
on venait tout le temps ici.
255
00:25:13,588 --> 00:25:17,206
C'était avant sa phase con.
256
00:25:23,348 --> 00:25:26,265
On domine toute la ville d'ici !
257
00:25:27,477 --> 00:25:29,635
LĂ , c'est chez Lori !
258
00:25:30,772 --> 00:25:32,515
C'est qui, Lori ?
259
00:25:32,691 --> 00:25:34,932
Une super blonde.
260
00:25:35,110 --> 00:25:38,027
- Elle habite oĂč ?
- T'occupe.
261
00:25:39,155 --> 00:25:43,235
J'ai représenté grossiÚrement
le terrain par un graphique.
262
00:25:43,410 --> 00:25:46,031
On va faire une expérience.
263
00:25:46,204 --> 00:25:49,240
Ben... pas touche.
264
00:25:52,252 --> 00:25:54,291
M. Le professeur.
265
00:25:54,462 --> 00:25:57,499
C'est mon rĂȘve,
je peux y toucher si je veux.
266
00:25:57,674 --> 00:26:01,043
- Il est toujours comme ça ?
- Ă peu prĂšs.
267
00:26:01,219 --> 00:26:05,003
Il n'est pas plus intelligent
parce qu'il a un ordinateur.
268
00:26:05,181 --> 00:26:08,764
Moi aussi, je peux, c'est pas si dur.
269
00:26:09,561 --> 00:26:12,431
Ăa sera lĂ quand ça apparaĂźtra.
270
00:26:13,231 --> 00:26:16,351
- Tu peux le grandir ?
- Bien sûr.
271
00:26:18,778 --> 00:26:22,693
- Et comment tu le fais apparaĂźtre ?
- Comme ça.
272
00:26:28,663 --> 00:26:31,949
- J'ignorais que ça grandirait autant !
- Moi aussi.
273
00:26:32,125 --> 00:26:35,375
Coupe, sors-le de lĂ !
274
00:26:35,545 --> 00:26:38,996
- Vite !
- J'essaie. Ăa marche pas.
275
00:26:40,884 --> 00:26:42,544
Ben, coupe-le !
276
00:26:53,813 --> 00:26:55,224
Et oĂč il va ?
277
00:27:10,622 --> 00:27:13,160
Voyage au centre de la Terre !
278
00:27:13,333 --> 00:27:16,287
T'es dingue, il file en Chine !
279
00:27:32,143 --> 00:27:35,477
Wolfgang, excuse-moi ! Ăa va ?
280
00:27:35,647 --> 00:27:37,936
Ăa va bien ?
281
00:27:38,108 --> 00:27:42,271
Je voulais pas,
ça s'est fait tout seul.
282
00:27:42,445 --> 00:27:46,941
- Je pouvais plus respirer.
- Comment c'était ?
283
00:27:47,117 --> 00:27:51,779
ComplÚtement étanche. Je ne
me sentais ni accélérer ni décélérer.
284
00:27:51,955 --> 00:27:57,293
Dis, tu te rends compte ?
Non mais, tu réalises ?
285
00:27:57,460 --> 00:27:58,836
Non.
286
00:27:59,004 --> 00:28:03,250
"TrÀgheitslosigkeit".
En allemand : Pas d'inertie.
287
00:28:03,425 --> 00:28:05,133
- Pas de...
- Inertie.
288
00:28:07,804 --> 00:28:14,388
Si on pouvait s'y asseoir,
nous trois, on volerait lĂ -dedans.
289
00:28:14,561 --> 00:28:18,012
On materait le gymnase des filles.
290
00:28:18,940 --> 00:28:22,938
Moi... j'ai une idée géniale.
291
00:28:24,779 --> 00:28:27,484
Ah non. Ben, non.
292
00:28:30,618 --> 00:28:32,528
Non, c'est vrai ?
293
00:28:32,704 --> 00:28:34,946
Un peu plus haut.
294
00:28:38,585 --> 00:28:40,957
LĂ , c'est bon.
295
00:28:43,423 --> 00:28:48,132
Mon Dieu. La voilĂ .
296
00:28:48,303 --> 00:28:50,675
Elle va pas déjà se déshabiller.
297
00:28:50,847 --> 00:28:55,805
Elle téléphone et elle mange...
298
00:28:55,977 --> 00:28:59,097
On dirait une génoise chantilly.
299
00:28:59,272 --> 00:29:01,514
Elle a des animaux en peluche
300
00:29:01,691 --> 00:29:03,684
et des disques des Thompson Twins.
301
00:29:03,860 --> 00:29:07,194
Il est mordu !
302
00:29:07,364 --> 00:29:09,155
Idiotie !
303
00:29:09,324 --> 00:29:12,740
Je lis presque sur ses lĂšvres.
Rapproche-moi.
304
00:29:14,079 --> 00:29:16,617
Elle va me voir, descends-moi !
305
00:29:20,627 --> 00:29:23,379
Elle arrive.
306
00:29:27,467 --> 00:29:29,258
Qui est lĂ ?
307
00:29:29,928 --> 00:29:32,086
C'est toi, Ben ?
308
00:29:32,263 --> 00:29:36,807
Oui. Enfin, je crois.
309
00:29:36,976 --> 00:29:39,550
Mais qu'est-ce que tu fiches ?
310
00:29:40,647 --> 00:29:46,317
J'ai récupéré un chat
dans ton arbre.
311
00:29:48,238 --> 00:29:51,523
Elle a envie de moi.
Je le sens.
312
00:29:51,700 --> 00:29:54,487
Et une fois construit,
ça fera du combien ?
313
00:29:54,661 --> 00:29:59,370
Tu es dans une voiture qui passe de 0
Ă 145 km/h en moins d'une seconde.
314
00:29:59,541 --> 00:30:04,250
Tu te retrouves plaqué. Mais dans
ce champ de force, aucune inertie.
315
00:30:04,421 --> 00:30:06,497
Aucune résistance à l'accélération.
316
00:30:06,673 --> 00:30:09,876
Tu démarres, tu accélÚres,
tu t'arrĂȘtes sans ralentir,
317
00:30:10,051 --> 00:30:12,838
donc, fondamentalement,
tu n'es pas plaqué.
318
00:30:13,013 --> 00:30:17,971
- Et on va Ă combien ?
- Ăa dĂ©pend de la puissance.
319
00:30:18,143 --> 00:30:23,729
Pour te donner une idĂ©e, voilĂ
ce que moi, j'y mets actuellement.
320
00:30:33,533 --> 00:30:40,117
LA CASSE DE ROGER
VOUS FOUINEZ - JE VENDS
321
00:30:40,290 --> 00:30:41,784
Qui est Roger ?
322
00:30:41,958 --> 00:30:46,537
Un vieux jeton.
Il verra rien si on emprunte.
323
00:30:50,008 --> 00:30:52,843
- Tu viens souvent, ici ?
- Ouais.
324
00:30:54,554 --> 00:30:56,926
J'ai ma petite clé à moi.
325
00:30:58,725 --> 00:31:02,260
C'est Bozo.
326
00:31:02,437 --> 00:31:04,975
La nuit, je me sers en piĂšces.
327
00:31:05,148 --> 00:31:11,601
Alors, j'ai voulu faire ami-ami.
Des os, de la viande : Rien Ă faire.
328
00:31:11,780 --> 00:31:14,105
Finalement, j'ai trouvé.
329
00:31:16,743 --> 00:31:20,112
Du chewing-gum ?
Il aime le chewing-gum ?
330
00:31:21,748 --> 00:31:23,705
Pas toi ?
331
00:31:24,668 --> 00:31:27,455
Eh bien... si... si...
332
00:31:30,590 --> 00:31:34,374
- Il l'avale ?
- Non.
333
00:31:35,970 --> 00:31:42,258
Bozo, il est zarbi. Un de ces quatre,
il saura faire des bulles.
334
00:31:43,436 --> 00:31:46,888
Je venais ici
quand ça bardait à la maison.
335
00:31:47,065 --> 00:31:48,607
Chouette, non ?
336
00:31:48,775 --> 00:31:50,399
Oui.
337
00:31:51,444 --> 00:31:54,315
- Je vivrais bien ici.
- Pas moi.
338
00:31:58,702 --> 00:32:01,702
Y a des vieux manĂšges
de fĂȘte foraine.
339
00:32:02,914 --> 00:32:05,286
C'est le paradis des rats.
340
00:32:05,458 --> 00:32:10,167
On n'est pas forcés d'y aller.
Pas vrai, Ben ?
341
00:32:10,338 --> 00:32:13,043
T'inquiĂšte.
Il nous retrouvera.
342
00:32:57,260 --> 00:32:59,134
Ah, t'es lĂ .
343
00:33:00,347 --> 00:33:03,264
Ăa, ça pourrait nous servir.
344
00:33:09,314 --> 00:33:10,974
Magnifique.
345
00:33:12,359 --> 00:33:17,519
Un peu défraßchi.
Ăa s'appelait "La TĂȘte Ă l'envers".
346
00:33:17,697 --> 00:33:24,281
C'est parfait. On pourra
s'y caser tous les trois.
347
00:33:24,454 --> 00:33:29,495
D'accord, mais comment
amener ça à la maison ?
348
00:33:30,335 --> 00:33:32,873
Ăa a des roues, on le pousse.
349
00:33:35,706 --> 00:33:38,409
Le faire rouler.
Quelle idée
géniale.
350
00:33:38,709 --> 00:33:39,813
Tais-toi !
351
00:33:42,413 --> 00:33:43,681
Et comme je te l'ai dit avant,
352
00:33:43,749 --> 00:33:45,150
il faut toujours faire
à ton idée.
353
00:33:45,250 --> 00:33:46,419
Oh, tais-toi, toi aussi !
354
00:33:46,454 --> 00:33:50,021
Tu ne parlerais pas autant,
et si tu écoutais
355
00:33:50,121 --> 00:33:51,790
les idées des autres...
356
00:33:52,390 --> 00:33:55,060
Mais non, blablabla,
blablabla, blablabla !
357
00:33:55,193 --> 00:33:56,494
Blablabla, Blablabla, Bla...
358
00:33:56,594 --> 00:33:57,662
Quoi ?
359
00:33:57,662 --> 00:33:58,696
Oh non !
360
00:33:58,764 --> 00:34:00,465
Quel est le problĂšme ?
361
00:34:14,912 --> 00:34:17,682
Oh non !
362
00:34:29,925 --> 00:34:33,460
Tournez-le. Tournez-le.
363
00:34:39,977 --> 00:34:43,476
- Tirez.
- Eh, mon pied, idiot !
364
00:34:55,575 --> 00:34:59,573
LĂ , c'est bon.
Laissons-le ici jusqu'au matin.
365
00:34:59,746 --> 00:35:01,406
Quelle heure il est ?
366
00:35:01,581 --> 00:35:06,208
J'ai un contrĂŽle demain.
Et Mme Doyle m'a dans le nez.
367
00:35:06,378 --> 00:35:12,630
Bon, qui veut bien nous parler un peu
du gaz carbonique ?
368
00:35:14,136 --> 00:35:18,714
- Ben.
- Le gaz carbonique.
369
00:35:18,890 --> 00:35:26,020
C'est ce qu'on respire sur Mars.
Ils ont des tempĂȘtes de sable, lĂ -haut.
370
00:35:26,189 --> 00:35:31,813
Et... des températures de moins 50.
371
00:35:31,987 --> 00:35:36,364
- C'est ce qu'on respirerait sur Mars.
- Qu'est-ce qu'il raconte ?
372
00:35:36,533 --> 00:35:38,075
Et...
373
00:35:46,376 --> 00:35:48,084
Trisha.
374
00:35:48,253 --> 00:35:50,827
CO2, trois facteurs : Respiration,
375
00:35:51,006 --> 00:35:52,749
combustion, décomposition.
376
00:36:45,602 --> 00:36:47,927
Ăa va pas ? Je suis lĂ !
377
00:36:50,023 --> 00:36:51,648
ArrĂȘte !
378
00:37:09,960 --> 00:37:14,171
Certains ne m'ont pas remis
leurs permissions de sortie.
379
00:37:14,339 --> 00:37:17,542
Je vous rappelle
que je les exige pour mercredi.
380
00:37:17,718 --> 00:37:23,423
Hier, nous avons parlé de physiologie.
Quelqu'un peut-il nous résumer cela ?
381
00:38:09,353 --> 00:38:11,808
Cette nuit... lancement.
382
00:38:11,980 --> 00:38:13,724
Super !
383
00:38:19,029 --> 00:38:22,149
TrĂšs bien. Pas si bien.
384
00:38:22,324 --> 00:38:28,113
TrĂšs bien. ContrĂŽle facile.
TrĂšs bonne moyenne, Ă une exception.
385
00:38:28,288 --> 00:38:31,953
Trois échecs de suite, Woods.
OĂč est le problĂšme ?
386
00:38:32,125 --> 00:38:37,001
- TrĂšs bien. TrĂšs bien.
- Je dois ĂȘtre crĂ©tin.
387
00:38:38,590 --> 00:38:42,089
Tu sens pas
qu'il va se passer un grand truc ?
388
00:38:42,260 --> 00:38:47,172
Peut-ĂȘtre, mais...
on n'a pas été trÚs scientifiques.
389
00:38:47,349 --> 00:38:52,225
- Ăa pourrait ĂȘtre dangereux.
- Tu ne crois donc en rien ?
390
00:38:52,396 --> 00:38:55,930
- ArrĂȘte, c'est pas drĂŽle !
- Relax, max.
391
00:38:56,108 --> 00:38:59,690
J'ai piqué de la biÚre
pour baptiser l'engin.
392
00:38:59,861 --> 00:39:02,649
Bonne biĂšre. Mon pĂšre la siffle.
393
00:39:06,493 --> 00:39:10,870
Et si on l'appelait...
Le
Jules Verne ?
394
00:39:11,039 --> 00:39:16,200
Mais non, non ! PlutĂŽt
l'Einstein.
Super, comme nom.
395
00:39:16,378 --> 00:39:19,794
Comment tu vois ça, toi :
Le
Lori Swenson ?
396
00:39:21,133 --> 00:39:25,960
- Moi, j'ai une idée.
- Vas-y, dis.
397
00:39:26,138 --> 00:39:31,927
Pourquoi pas le
Thunder Road ?
C'est de Bruce Springsteen.
398
00:39:32,102 --> 00:39:35,553
- Pas mal.
- Pas mal ? Parfait !
399
00:39:35,731 --> 00:39:39,894
Le
Thunder Road.
Je te baptise Le
Thunder Road !
400
00:39:44,364 --> 00:39:46,689
Le
Thunder Road !
401
00:39:53,206 --> 00:39:55,579
- En miettes !
- En route.
402
00:40:06,595 --> 00:40:10,094
Fallait mettre des charniĂšres.
403
00:40:10,265 --> 00:40:15,805
Je vais attaquer tout doux.
S'il y a un os, on peut tous se tuer.
404
00:40:15,979 --> 00:40:19,894
ArrĂȘte de parler de se tuer !
Ăa va ĂȘtre gĂ©ant !
405
00:40:20,067 --> 00:40:22,225
Et si la capsule s'effondre ?
406
00:40:22,402 --> 00:40:26,566
- Impossible, trĂšs costaud !
- Ne sois pas parano.
407
00:40:27,157 --> 00:40:28,984
- PrĂȘts ?
- Ouais.
408
00:40:29,159 --> 00:40:30,867
Torche.
409
00:40:33,080 --> 00:40:36,912
Vérif des systÚmes.
Pression d'air.
410
00:40:40,504 --> 00:40:43,255
- C'est bon, c'est bon.
- OK.
411
00:40:43,423 --> 00:40:46,258
- Circuit de 12 volts.
- OK.
412
00:40:49,554 --> 00:40:52,045
- Illumination extérieure.
- OK.
413
00:40:54,059 --> 00:40:57,724
Et le systĂšme de propulsion.
414
00:40:58,689 --> 00:41:02,437
- Regardez.
- VoilĂ notre pas de tir.
415
00:41:02,609 --> 00:41:05,646
Thunder Road étant là ,
416
00:41:05,821 --> 00:41:10,862
je cible notre mouvement par rapport
à un fixe extérieur : Le ruisseau.
417
00:41:11,034 --> 00:41:12,826
On y est.
418
00:41:12,995 --> 00:41:16,577
- Ăa se tient.
- Force des harnais.
419
00:41:16,748 --> 00:41:19,915
- Vas-y, c'est OK, décolle !
- Attends, attends.
420
00:41:20,085 --> 00:41:23,121
- Des provisions.
- OK. Provisions !
421
00:41:23,297 --> 00:41:25,538
T'es malade ?
422
00:41:25,716 --> 00:41:29,334
- Tout y est.
- ArrĂȘte, t'es dingue !
423
00:41:29,511 --> 00:41:31,669
- Faut y aller. Allons-y !
- TrĂšs bien.
424
00:41:31,847 --> 00:41:35,714
- Coupez phares externes.
- Non ! Ce sera mieux, allumé.
425
00:41:35,892 --> 00:41:38,265
Le monde entier verra nos phares.
426
00:41:38,437 --> 00:41:42,304
Bon, on les coupera, OK,
aprĂšs le ruisseau. Ăa ira.
427
00:41:42,482 --> 00:41:45,270
TrĂšs bien. Comme tu veux.
428
00:41:45,444 --> 00:41:48,895
- Bon, masques en place.
- OK.
429
00:41:49,072 --> 00:41:52,275
On pourra parler briĂšvement
une fois le champ branché.
430
00:41:52,451 --> 00:41:55,902
Respirez bien par ces tuyaux,
431
00:41:56,079 --> 00:41:59,199
on sera vite Ă court d'oxygĂšne.
432
00:42:01,460 --> 00:42:03,168
- PrĂȘts ?
- PrĂȘt.
433
00:42:03,337 --> 00:42:05,413
ContrĂŽle, contrĂŽle.
434
00:42:05,589 --> 00:42:08,459
- Zut au contrĂŽle, fonce !
- On s'arrache !
435
00:42:22,105 --> 00:42:23,932
Champ actif.
436
00:43:22,291 --> 00:43:28,163
Bon. On opte pour la descente,
et Ă droite.
437
00:43:41,977 --> 00:43:47,054
- On sent Ă peine qu'on bouge.
- Géniale, la suspension !
438
00:43:47,941 --> 00:43:52,733
On se croirait dans un rĂȘve, non ?
Tout est parfait.
439
00:43:54,823 --> 00:43:58,572
- Marrant. Je rĂȘve jamais.
- Tout le monde rĂȘve.
440
00:43:58,744 --> 00:44:00,570
Moi pas.
441
00:44:14,217 --> 00:44:18,298
J'irais bien au petit coin.
442
00:44:44,414 --> 00:44:46,323
Ăa alors.
443
00:44:46,500 --> 00:44:51,245
On fait du 160 et on n'a consommé
qu'un 10e de notre puissance.
444
00:44:51,421 --> 00:44:54,043
On va oĂč ?
445
00:44:54,716 --> 00:44:58,796
- OĂč on se marre le vendredi soir ?
- Au drive-in.
446
00:45:04,434 --> 00:45:11,979
Bloodshed m'a sauvé la vie.
L'heure de la destruction est venue.
447
00:45:21,994 --> 00:45:26,952
Tu vois ces trucs, qui volent ?
C'est un test de modulation.
448
00:45:27,124 --> 00:45:31,453
- Qu'est-ce que t'en sais ?
- Dans tous ces films, c'est classique.
449
00:45:31,628 --> 00:45:37,049
Que la force soit avec nous.
LĂ oĂč jamais ils n'iront, j'irai.
450
00:45:44,433 --> 00:45:47,967
- Oh,
Starkiller. C'est génial !
- Tu l'as déjà vu ?
451
00:45:48,145 --> 00:45:52,688
Oui, le blond, c'est Starkiller,
et il bousille des extra-terrestres.
452
00:46:00,198 --> 00:46:04,243
- Karla !
- Des explosions spatiales ? Non !
453
00:46:04,411 --> 00:46:07,862
Mais si,
on voit Ă peine les ficelles !
454
00:46:10,250 --> 00:46:13,536
Il était comme mon pÚre.
455
00:46:13,712 --> 00:46:19,051
- Comprenez-vous ?
- C'était mon pÚre.
456
00:46:21,970 --> 00:46:25,386
Oh, Starkiller.
457
00:46:25,557 --> 00:46:30,100
- Elle se déshabille ?
- Oui, mais elle a trois nombrils.
458
00:46:30,270 --> 00:46:33,105
On n'est pas trop prĂšs ?
459
00:46:35,859 --> 00:46:38,231
Ăa a l'air si bidon !
460
00:46:38,987 --> 00:46:41,905
On est devant l'écran !
Dégage-nous !
461
00:46:50,499 --> 00:46:52,491
Qu'est-ce qui se passe ?
462
00:46:54,795 --> 00:46:57,961
- Pas si vite, au pas !
- Rien ne va plus.
463
00:46:58,590 --> 00:47:00,666
- Fais demi-tour.
- Tu vas nous tuer.
464
00:47:00,842 --> 00:47:02,253
J'essaie.
465
00:47:02,427 --> 00:47:05,927
- Eh, tu rĂȘves ? Je t'ai filĂ© 20 $.
- Pas vrai.
466
00:47:06,098 --> 00:47:08,137
On va le percuter de plein fouet.
467
00:47:11,478 --> 00:47:12,972
Qu'est-ce que...
468
00:47:41,508 --> 00:47:43,548
Impec, Laxatif.
469
00:47:43,719 --> 00:47:45,960
- Tu veux piloter ?
- Ouais.
470
00:47:46,138 --> 00:47:51,512
Ăa allait ĂȘtre dĂ©moli
de toute façon. Enfin, je crois.
471
00:47:52,269 --> 00:47:54,475
Bon, là , ça marche bien.
Rentrons.
472
00:47:54,646 --> 00:47:57,766
- Allez !
- Pas déjà ! Encore un peu.
473
00:47:57,941 --> 00:48:00,895
- Vois ce qu'on a sous le pied.
- Sérieusement ?
474
00:48:01,069 --> 00:48:03,856
- Ouais.
- Je crois qu'elle en a assez fait.
475
00:48:04,698 --> 00:48:06,607
- Allez !
- C'est quoi, ça ?
476
00:48:26,637 --> 00:48:29,258
Et lĂ , Charlie,
qu'est-ce qu'on fait ?
477
00:48:32,142 --> 00:48:34,633
On lui ordonne de se poser.
478
00:48:36,730 --> 00:48:41,688
Vaisseau non-identifié,
vous violez un espace aérien.
479
00:48:41,860 --> 00:48:46,107
- Qu'est-ce qu'il dit ?
- On doit ĂȘtre "en Ă©tat d'arrestation".
480
00:48:46,281 --> 00:48:49,068
Atterrissage immédiat.
481
00:48:52,579 --> 00:48:54,702
Bon Dieu ! T'as vu ça ?
482
00:49:00,462 --> 00:49:02,704
Je sais pas ce que j'ai vu.
483
00:49:02,881 --> 00:49:06,464
Il y avait quelque chose dedans,
t'as pas vu ?
484
00:49:08,720 --> 00:49:11,638
J'en ai avalé mon chewing-gum.
485
00:49:16,061 --> 00:49:19,809
- Ce mec nous a repérés.
- Eh ben, bravo !
486
00:49:19,982 --> 00:49:22,389
Et si les flics viennent chez nous
pour nous arrĂȘter ?
487
00:49:22,567 --> 00:49:24,607
On aura un casier.
488
00:49:24,778 --> 00:49:29,736
La belle affaire ! MĂȘme s'il fait
un rapport sur nous, qui le croira ?
489
00:49:31,910 --> 00:49:33,570
Ăa recommence !
490
00:49:33,745 --> 00:49:35,370
- Quoi ?
- Je sais pas !
491
00:49:39,668 --> 00:49:44,496
Je n'ai pas du tout programmé ça !
Ăa dĂ©bloque Ă bloc !
492
00:49:44,673 --> 00:49:47,211
- Alors, d'oĂč ça vient ?
- Aucune idée !
493
00:49:47,384 --> 00:49:50,670
- L'ordi est dingue.
- On monte plein pot.
494
00:49:50,846 --> 00:49:53,419
Il commande la capsule ?
495
00:49:53,598 --> 00:49:57,050
Les infos doivent venir d'ailleurs,
d'en dehors de la sphĂšre.
496
00:50:03,775 --> 00:50:06,397
- Clave une marche arriĂšre.
- Je fais que ça !
497
00:50:06,570 --> 00:50:08,562
Et tu vois, "pas d'accĂšs".
498
00:50:18,540 --> 00:50:21,660
Je ne sais ni ce que c'est,
ni d'oĂč ça vient.
499
00:50:21,835 --> 00:50:25,453
- En tout cas, tu peux encore lire.
- Vous voulez des bonnes nouvelles ?
500
00:50:25,631 --> 00:50:30,376
- On n'a pas d'air.
- Mais c'est vrai !
501
00:50:30,552 --> 00:50:35,712
Bon, pas de panique.
Il faut piéger l'ordinateur.
502
00:50:36,558 --> 00:50:39,974
Je vais inverser la diode de l'axe X.
Attention les oreilles.
503
00:50:40,771 --> 00:50:43,855
Je désamorce le champ,
et l'air va s'engouffrer.
504
00:51:09,508 --> 00:51:12,544
- On n'est plus en montée ?
- C'est génial !
505
00:51:12,719 --> 00:51:14,379
On a de l'air frais.
506
00:51:14,554 --> 00:51:19,797
Et en plus, j'ai piégé l'ordi qui croit
aller Ă l'opposĂ© d'oĂč il va vraiment.
507
00:51:19,977 --> 00:51:23,511
- Mais alors, on pique schuss !
- Eh bien...
508
00:51:23,689 --> 00:51:25,432
On pique schuss !
509
00:51:43,333 --> 00:51:48,873
On s'en est tirés. On s'en est tirés.
SystĂšme de 12 volts, out.
510
00:51:49,047 --> 00:51:51,206
Wolfgang, on n'est pas au sol.
511
00:51:51,383 --> 00:51:54,467
- J'espĂšre bien... je m'y attendais !
- On n'est pas au sol.
512
00:51:54,636 --> 00:51:58,468
Mais si ! On est rentrés chez nous.
Champ coupé !
513
00:52:08,358 --> 00:52:10,434
EspĂšce d'idiot !
514
00:52:11,486 --> 00:52:15,401
- Si t'as cassé mon walkman, gare.
- Je nous ai ramenés, hein ?
515
00:52:15,574 --> 00:52:17,317
Ah ça oui !
516
00:52:20,787 --> 00:52:23,872
Ramenés direct au bercail.
517
00:52:33,258 --> 00:52:35,334
Pourquoi tu te marres ?
518
00:52:35,510 --> 00:52:38,926
C'était géant !
C'était incroyable !
519
00:52:39,097 --> 00:52:43,640
- La prochaine fois, avec plus d'air...
- La prochaine fois ?
520
00:52:44,686 --> 00:52:47,011
Je ne remonterai lĂ -dedans
521
00:52:47,189 --> 00:52:49,976
que si je perce le mystĂšre
de ces programmes.
522
00:52:50,150 --> 00:52:51,893
Donc, plein de tests.
523
00:52:52,069 --> 00:52:56,197
Une batterie de tests, trĂšs pointus.
524
00:52:56,365 --> 00:53:00,612
- Ăa peut nous prendre des annĂ©es.
- Qu'est-ce que tu racontes ?
525
00:53:00,786 --> 00:53:04,036
On a vécu un truc capital !
526
00:53:04,206 --> 00:53:07,954
Tu ne l'as pas senti ?
Tout au fond de toi.
527
00:53:08,877 --> 00:53:12,875
- On volait !
- Ben, reprends-toi.
528
00:53:13,048 --> 00:53:17,211
- On a failli ne pas revenir.
- Mais on est revenus !
529
00:53:18,345 --> 00:53:20,503
On est lĂ !
530
00:53:21,598 --> 00:53:26,059
Ton avis, toi ?
Faire confiance au rĂȘve, non ?
531
00:53:26,228 --> 00:53:28,304
Désolé, moi je veux vivre.
532
00:53:33,819 --> 00:53:36,226
Mais on a notre propre capsule !
533
00:53:56,133 --> 00:53:58,209
Tu viens ?
534
00:53:59,845 --> 00:54:01,884
Non.
535
00:54:02,055 --> 00:54:07,132
- Je veux rejeter un coup d'Ćil.
- OK. Ă plus tard.
536
00:54:26,288 --> 00:54:31,958
La peur des OVNIS ?
Ou juste le gaz des marais ?
537
00:54:43,889 --> 00:54:49,049
Johann, garde pour toi
tes projectiles !
538
00:54:49,227 --> 00:54:53,605
Il y a eu du remue-ménage
en ville cette nuit. Beaucoup d'OVNI.
539
00:54:55,609 --> 00:55:01,149
La plupart au drive-in
oĂč la police enquĂȘte
540
00:55:01,323 --> 00:55:05,451
pour savoir qui a démoli le snack-bar.
541
00:55:05,619 --> 00:55:08,074
- Wolfgang !
- Quoi ?
542
00:55:08,914 --> 00:55:15,497
Tu n'as pas de bonnes couleurs.
Ne fais plus d'expériences tardives.
543
00:55:16,463 --> 00:55:20,627
- J'ai enfin trouvé la bombe DDT.
- OĂč ?
544
00:55:20,801 --> 00:55:23,588
OĂč ? Dans les toilettes.
545
00:56:00,922 --> 00:56:05,798
Toute ma vie, j'ai attendu ça !
Je veux savoir ce qu'on a vu lĂ -haut.
546
00:56:07,762 --> 00:56:11,178
J'ai vu un truc
prĂšs du ruisseau et...
547
00:56:13,560 --> 00:56:16,975
J'en sais rien, j'y suis pour rien,
tu comprends pas ?
548
00:56:17,146 --> 00:56:19,898
En tout cas, ça me rend fou.
549
00:56:21,943 --> 00:56:23,485
Gordon...
550
00:56:25,280 --> 00:56:29,443
Ăcoute, vieux, j'en ai mĂȘme rĂȘvĂ©.
Si, je t'assure !
551
00:56:31,536 --> 00:56:36,827
Le plus bizarre, c'est que je n'ai pas
rĂȘvĂ© de ça depuis que j'Ă©tais gosse.
552
00:57:15,663 --> 00:57:18,201
Lori, c'est un rĂȘve !
553
00:57:21,252 --> 00:57:23,126
Lori ?
554
00:57:31,012 --> 00:57:35,473
- Ton premier rĂȘve, c'Ă©tait ça ?
- Wolfgang, c'est un rĂȘve privĂ©.
555
00:57:35,642 --> 00:57:39,176
- Plus maintenant.
- Je croyais que tu ne rĂȘvais jamais.
556
00:57:39,354 --> 00:57:41,181
Oui, moi aussi.
557
00:57:41,356 --> 00:57:45,982
Attends voir. Qu'est-ce
qu'on est censés faire, là ?
558
00:57:46,152 --> 00:57:48,359
Il doit y avoir une raison
Ă un rĂȘve.
559
00:57:49,405 --> 00:57:51,896
C'est quoi, des drive-in ?
560
00:57:58,748 --> 00:58:02,331
Là , voilà le schéma !
Et ce qui manquait au milieu !
561
00:58:02,502 --> 00:58:08,125
Il faut nous en souvenir
et l'analyser quand on remontera.
562
00:58:23,565 --> 00:58:29,354
- Wolfgang.
- J'ai fait un rĂȘve plus bizarre encore.
563
00:58:29,529 --> 00:58:31,486
T'as noté le schéma ?
564
00:58:34,617 --> 00:58:37,488
Eh bien, figure-toi que oui.
565
00:58:42,375 --> 00:58:46,871
Qu'est-ce qui se passe ?
On a tous les deux rĂȘvĂ© pareil.
566
00:58:47,046 --> 00:58:53,630
C'est un plus petit montage
qui s'insĂšre dans le premier.
567
00:58:53,803 --> 00:58:56,010
- Branche-le.
- OK.
568
00:59:03,188 --> 00:59:08,312
- C'est quoi, ça ?
- De l'oxygĂšne ! Notre oxygĂšne !
569
00:59:08,484 --> 00:59:10,607
Alors, coupe !
570
00:59:18,244 --> 00:59:22,823
Je l'avais un peu trop ouvert.
Mais c'est bon, on peut y aller.
571
00:59:23,583 --> 00:59:25,291
Enfin.
572
00:59:26,169 --> 00:59:28,292
Toi aussi, tu le sens.
573
00:59:28,463 --> 00:59:31,666
Oui. Depuis le rĂȘve de cette nuit.
574
00:59:34,052 --> 00:59:36,839
Y a pas... Quelqu'un nous appelle.
575
00:59:37,013 --> 00:59:39,302
On nous appelle depuis le début.
576
00:59:39,474 --> 00:59:40,849
Mais d'oĂč ?
577
00:59:41,017 --> 00:59:43,971
Je sais pas, mais de lĂ -haut,
quelque part.
578
00:59:44,145 --> 00:59:48,724
- Va falloir qu'on trouve.
- On nous a attirés jusqu'ici.
579
00:59:52,987 --> 00:59:55,692
C'est un peu comme un ordre.
580
00:59:55,865 --> 00:59:58,652
Alors... allons-y !
581
00:59:58,827 --> 01:00:01,614
Avant que mon pĂšre voie son atelier.
582
01:01:05,185 --> 01:01:06,845
CECI EST MON TESTAMENT
583
01:01:07,020 --> 01:01:09,427
JE, SOUSSIGNĂ, BEN CRANDALL...
584
01:01:09,606 --> 01:01:12,275
Tu prends encore ma pince
à épiler pour tes maquettes ?
585
01:01:12,442 --> 01:01:14,102
- Non.
- Que fais-tu ?
586
01:01:16,613 --> 01:01:22,616
- Je... j'écrivais à mamie.
- Ah bon, trĂšs bien.
587
01:01:22,785 --> 01:01:24,445
- Maman ?
- Oui ?
588
01:01:24,621 --> 01:01:30,326
Tu te souviens de ce que tu m'as dit
sur nos rĂȘves et sur la vocation ?
589
01:01:30,502 --> 01:01:34,962
Si vraiment je veux ĂȘtre
cosmonaute et aller dans l'espace,
590
01:01:35,131 --> 01:01:37,539
vraiment faire ça,
tu serais d'accord, hein ?
591
01:01:37,717 --> 01:01:40,837
Bien sûr, mon chéri,
si tu le veux vraiment.
592
01:01:45,558 --> 01:01:48,310
- Dors bien.
- Bonne nuit.
593
01:01:53,107 --> 01:01:55,017
Au revoir, maman.
594
01:02:04,619 --> 01:02:07,822
Salut, petit.
595
01:02:08,540 --> 01:02:11,031
- Alors c'est toi, l'homme de l'espace.
- Quoi ?
596
01:02:11,209 --> 01:02:15,871
- Ăcoute, c'est bien ton blouson ?
- D'oĂč vous sortez ça ?
597
01:02:17,090 --> 01:02:21,799
Et tu étais dans l'OVNI, pas vrai ?
598
01:02:21,970 --> 01:02:24,508
Pas vrai ?
599
01:02:47,287 --> 01:02:49,991
Tirons-nous !
Un type est au courant.
600
01:02:50,165 --> 01:02:53,830
- Qui ?
- Un type. Il a essayé de me coincer.
601
01:02:54,002 --> 01:02:57,205
- Il vient sûrement par ici.
- On n'a qu'Ă le frapper.
602
01:03:09,100 --> 01:03:13,098
- Bon, tirons-nous.
- Je dois régler la pression de l'air.
603
01:03:13,271 --> 01:03:18,099
- Tu peux pas le faire une fois en l'air ?
- Non. ArrĂȘte de me gonfler !
604
01:03:19,903 --> 01:03:21,776
C'est quoi, ça ?
605
01:03:21,946 --> 01:03:24,272
Un truc que mon pÚre m'a filé,
ça va, oui ?
606
01:03:24,449 --> 01:03:27,070
Bon, bon, mais... range-le.
607
01:04:05,865 --> 01:04:07,941
Bien joué, les mÎmes.
608
01:04:13,665 --> 01:04:16,416
Super ! Et maintenant ?
609
01:04:16,584 --> 01:04:19,834
On va monter un peu,
et ils nous contacteront, peut-ĂȘtre.
610
01:04:34,310 --> 01:04:39,103
Je me demande bien
ce qu'il y a lĂ -haut. Quelle vie ?
611
01:04:39,274 --> 01:04:43,022
Tu veux dire,
une créature gélatineuse ?
612
01:04:43,194 --> 01:04:48,699
Ăa peut ĂȘtre de l'Ă©nergie pure
ou des ondes de pensée.
613
01:04:48,867 --> 01:04:52,282
Je sais pas. Peut-ĂȘtre mĂȘme
une chose inimaginable.
614
01:04:52,453 --> 01:04:57,199
Une planĂšte pleine d'amazones
qui veulent créer une nouvelle race ?
615
01:04:57,375 --> 01:04:59,913
- Gros cochon.
- Allez, quoi.
616
01:05:00,086 --> 01:05:03,455
Ce sera super. Le plus grand truc
de tous les temps.
617
01:05:14,767 --> 01:05:18,848
- Coucou, les voilĂ .
- Ils prennent le relais.
618
01:05:25,695 --> 01:05:30,156
C'était quoi ? Qu'est-ce qui
s'est passĂ© ? OĂč on est ?
619
01:05:30,325 --> 01:05:31,735
J'hallucine.
620
01:05:44,756 --> 01:05:46,962
Dévorés tout vifs.
621
01:05:51,888 --> 01:05:54,343
- Et si on veut rentrer ?
- Maintenant ?
622
01:05:54,516 --> 01:05:58,383
Regarde autour de toi !
C'est un peu trop tard !
623
01:05:58,561 --> 01:06:03,722
Fermez-la. Ăa ira bien,
mais faut pas tout gĂącher.
624
01:06:03,900 --> 01:06:08,194
Nous, on va lĂ oĂč nul homme
n'est encore allé !
625
01:06:08,363 --> 01:06:11,732
Pour percer les secrets de l'univers.
626
01:06:14,118 --> 01:06:17,867
C'est assez incroyable.
Rendez-vous compte.
627
01:06:45,942 --> 01:06:47,733
Champ coupé.
628
01:06:48,862 --> 01:06:55,315
- LĂ , Ă nous de faire tout seuls.
- T'inquiĂšte. C'est dans le programme.
629
01:07:06,462 --> 01:07:08,669
Visez ça.
630
01:07:29,903 --> 01:07:31,860
Finie, la balade.
631
01:07:32,030 --> 01:07:35,481
- Faut peut-ĂȘtre sortir.
- Vous ĂȘtes dingues ?
632
01:07:36,534 --> 01:07:39,286
On peut pas rester lĂ ,
ils nous attendent.
633
01:07:39,454 --> 01:07:42,241
Justement. Moi, je reste lĂ .
634
01:07:42,415 --> 01:07:45,914
S'ils nous enquiquinent,
on les allume.
635
01:07:46,085 --> 01:07:47,793
La vache, c'est quoi ?
636
01:07:56,137 --> 01:07:59,471
- Partons.
- Tirons-nous.
637
01:08:03,686 --> 01:08:05,644
Bonjour !
638
01:08:23,957 --> 01:08:27,741
- Fait sombre, ici.
- Ils n'ont peut-ĂȘtre pas d'yeux !
639
01:08:27,919 --> 01:08:30,410
On va se plaire, ici ?
640
01:08:34,217 --> 01:08:36,375
Je me demande ce qu'ils attendent.
641
01:08:36,553 --> 01:08:40,597
Ils ont dû se préparer à ça
depuis des milliers d'années.
642
01:08:41,683 --> 01:08:44,055
Ils n'ont peut-ĂȘtre pas encore faim.
643
01:08:45,687 --> 01:08:47,145
OĂč est Darren ?
644
01:09:11,671 --> 01:09:15,835
- Darren ?
- OĂč est-il ?
645
01:09:40,366 --> 01:09:42,026
Il doit y avoir une erreur.
646
01:09:42,202 --> 01:09:45,701
Mon Ćil ! Ils nous testent,
comme des rats dans un labyrinthe !
647
01:09:45,872 --> 01:09:47,995
- Sois pas si déprimant.
- Je suis sérieux.
648
01:10:23,034 --> 01:10:25,786
Ben... eh, Ben, attends !
649
01:11:05,535 --> 01:11:08,738
Ben, Ben, c'est quoi, ce bruit ?
650
01:11:10,372 --> 01:11:12,579
Je ne sais pas.
651
01:13:46,487 --> 01:13:47,862
Wolfgang !
652
01:14:10,678 --> 01:14:12,469
Ben !
653
01:15:15,367 --> 01:15:19,365
Darren. Ăa va ?
654
01:15:21,373 --> 01:15:23,947
C'était zarbi.
655
01:15:24,126 --> 01:15:26,831
- Tu étais en transe.
- OĂč est Wolfgang ?
656
01:15:27,004 --> 01:15:30,503
Je sais pas. Je l'ai perdu.
Ce monstre a surgi...
657
01:15:30,674 --> 01:15:32,833
Retrouvons-le et tirons-nous.
658
01:15:33,469 --> 01:15:37,798
Je sais pas comment, mais ça nous
met des images dans la tĂȘte.
659
01:15:37,973 --> 01:15:41,259
J'ai revu notre rĂȘve,
et plein d'autres trucs bizarres.
660
01:15:41,435 --> 01:15:43,843
Comme dans
PlanĂšte Interdite.
661
01:15:44,021 --> 01:15:47,556
Ils avaient un gonfleur de cerveau.
662
01:15:47,733 --> 01:15:50,568
C'est avec ça
qu'ils ont dĂ» percer mes rĂȘves.
663
01:15:57,785 --> 01:16:00,358
Ăa pue lĂ -dedans.
664
01:16:06,502 --> 01:16:11,662
Entre nous, je ne voyais pas
du tout ça comme ça.
665
01:16:11,840 --> 01:16:15,007
- Ăa pue lĂ -dedans.
- Tu viens de le dire.
666
01:16:18,013 --> 01:16:19,507
- Non.
- Quoi ?
667
01:16:19,682 --> 01:16:22,054
Oh, mon Dieu !
668
01:16:26,271 --> 01:16:27,730
OĂč il est allĂ© ?
669
01:16:29,400 --> 01:16:33,528
- On lui a fait peur.
- Peur, lui ?
670
01:16:33,696 --> 01:16:36,317
Pour lui, c'est nous,
les envahisseurs.
671
01:16:36,490 --> 01:16:40,239
- Ă ses yeux, on doit ĂȘtre horribles.
- Horribles, nous ?
672
01:16:42,246 --> 01:16:45,829
Il n'a pas pu aller bien loin.
673
01:16:52,214 --> 01:16:53,839
Bonjour !
674
01:16:54,591 --> 01:16:57,758
- N'ayez pas peur !
- Ben, une minute.
675
01:16:59,513 --> 01:17:01,506
Faut le retrouver.
676
01:17:22,328 --> 01:17:24,949
J'attends depuis toujours
de pouvoir dire ça.
677
01:17:27,458 --> 01:17:29,534
Ă toi l'honneur.
678
01:17:38,969 --> 01:17:41,211
La paix est avec nous.
679
01:17:46,977 --> 01:17:49,433
Bien. Demande comment
on retourne Ă la capsule.
680
01:17:49,605 --> 01:17:53,816
Laisse-lui deux secondes.
Il doit traduire dans sa tĂȘte.
681
01:17:53,984 --> 01:17:57,898
Si on peut communiquer,
il nous donnera réponse à tout.
682
01:17:58,072 --> 01:18:00,645
Il va dire quelque chose.
683
01:18:01,575 --> 01:18:03,947
Quoi de neuf, docteur ?
684
01:18:07,039 --> 01:18:08,617
Quoi ?
685
01:18:09,708 --> 01:18:11,701
Bon, de vous Ă moi,
686
01:18:11,877 --> 01:18:16,373
votre champ d'énergie est
extraordinaire mais loin d'ĂȘtre au point.
687
01:18:16,548 --> 01:18:18,707
On est trÚs cahotés.
688
01:18:18,884 --> 01:18:23,511
J'aurais cru qu'une technologie
avancée stabiliserait un ordinateur.
689
01:18:24,390 --> 01:18:28,683
Je ne me lasse jamais
de regarder les étoiles, pas vous ?
690
01:18:30,938 --> 01:18:36,810
Savez-vous que la lumiĂšre qui nous
en parvient est née il y a une éternité ?
691
01:18:36,985 --> 01:18:40,734
Elles me rendent toujours
si romantique.
692
01:18:42,491 --> 01:18:48,695
Avez-vous une petite amie, sur Terre ?
693
01:18:48,872 --> 01:18:54,827
Une petite amie ?
Mais bien sûr que j'en ai une.
694
01:18:55,004 --> 01:18:56,913
Personne de spécial.
695
01:18:59,091 --> 01:19:02,294
Je ne suis pas lié,
si c'est ce que vous voulez dire.
696
01:19:08,434 --> 01:19:14,436
Sûrement pas de l'anglais. Une langue
étrangÚre qui lui ressemble.
697
01:19:18,944 --> 01:19:20,319
Vous vous souvenez de ça ?
698
01:19:20,547 --> 01:19:22,747
âȘ Un cheval est un cheval âȘ
âȘ Bien sĂ»r, bien sĂ»r âȘ
699
01:19:22,847 --> 01:19:25,347
âȘ Et on ne parle pas âȘ
âȘ Ă un cheval, bien sĂ»r âȘ
700
01:19:25,447 --> 01:19:28,647
âȘ Sauf, bien sĂ»r, si ce cheval âȘ
âȘ Est le cĂ©lĂšbre Mister Ed âȘ
701
01:19:28,671 --> 01:19:29,471
Tous ensemble !
702
01:19:29,500 --> 01:19:32,050
âȘ Allons Ă la source âȘ
âȘ Et demandez au cheval âȘ
703
01:19:32,124 --> 01:19:35,041
- Personne ne chante.
- Wolfgang ?
704
01:19:36,628 --> 01:19:38,870
Salut, les mecs !
OĂč Ă©tiez-vous ?
705
01:19:39,048 --> 01:19:41,087
Ă ta recherche !
706
01:19:42,176 --> 01:19:47,003
On se faisait de la bile.
Tu te moques de tes copains ?
707
01:19:57,900 --> 01:20:00,355
Euh... voici Neek.
708
01:20:01,779 --> 01:20:04,352
Et Neek, voilĂ Darren et Ben.
709
01:20:05,741 --> 01:20:07,319
Bonjour.
710
01:20:12,164 --> 01:20:13,539
Salut.
711
01:20:16,126 --> 01:20:18,617
Salut Ă toi.
712
01:20:18,796 --> 01:20:21,369
On te cherchait partout !
713
01:20:21,548 --> 01:20:27,468
Tu fais salon avec une extra-terrestre
et tu communiques.
714
01:20:31,183 --> 01:20:35,311
Incroyablement intelligente.
715
01:20:35,479 --> 01:20:39,690
En plus, je crois bien que je lui plais.
716
01:20:42,903 --> 01:20:45,524
Quoi ?
717
01:20:48,909 --> 01:20:51,910
- Couac ? Wak ?
- Wak !
718
01:20:52,871 --> 01:20:56,075
C'est votre nom ! Votre nom.
719
01:20:56,250 --> 01:21:00,663
- Je suis Ben. Moi, Ben.
- Moi, Tarzan.
720
01:21:11,306 --> 01:21:13,762
Que dois-je faire ?
Manger une banane ?
721
01:21:13,934 --> 01:21:16,508
- Tu piges, non ?
- Non, je...
722
01:21:16,687 --> 01:21:18,679
Grimpez !
723
01:21:21,775 --> 01:21:25,524
Ils savent tout sur nous.
Ă force de regarder ce truc.
724
01:21:25,696 --> 01:21:30,239
- Neek.
- Vous voyez ? Regardez.
725
01:21:48,802 --> 01:21:50,178
La télé ?
726
01:21:50,346 --> 01:21:53,679
...aide les membranes gonflées
des crevettes.
727
01:21:53,849 --> 01:21:58,096
- Ils ont la télé, ici ?
- Juste des ondes dans l'espace.
728
01:21:58,270 --> 01:22:01,769
- Ils en raffolent.
- Oui, il y a de la vie dans l'espace !
729
01:22:01,940 --> 01:22:04,348
Voici le boute-en-train spatial
730
01:22:04,526 --> 01:22:06,899
qu'on accueille chaleureusement,
voici Wak !
731
01:22:07,071 --> 01:22:11,614
Vous me reconnaissez ?
Souvent, Ă l'hĂŽtel ou au restaurant,
732
01:22:11,784 --> 01:22:14,868
on ne me reconnaĂźt pas.
733
01:22:15,037 --> 01:22:17,789
Attaquons par un pot-pourri
de vos coups de cĆur.
734
01:22:17,956 --> 01:22:22,168
Celui-ci ?
L'étonnant Ami Culinaire !
735
01:22:22,336 --> 01:22:26,464
Il taille, touille, émince.
Frites en allumettes ou pommes-paille.
736
01:22:26,632 --> 01:22:30,926
Et ce n'est pas tout ! Fait des juliennes
de carottes en un éclair !
737
01:22:31,095 --> 01:22:34,345
Une tomate dure tout un mois.
Fini de pleurer avec les oignons.
738
01:22:34,515 --> 01:22:37,551
Et combien coûte
cet incroyable gadget miracle
739
01:22:37,726 --> 01:22:41,510
qui rend désuets tous les robots
qui l'ont précédé ?
740
01:22:41,689 --> 01:22:43,765
50 dollars ?
741
01:22:43,941 --> 01:22:46,348
100 dollars ? 1000 dollars ?
742
01:22:46,527 --> 01:22:50,738
- Qu'en penses-tu ?
- C'est super... mais...
743
01:22:51,699 --> 01:22:56,491
- Ăa vient de moi ou...
- Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?
744
01:22:56,662 --> 01:23:02,368
- Ăa ne tient pas debout.
- Ils pensent qu'on parle comme ça.
745
01:23:02,543 --> 01:23:08,130
Commandez et recevez les couteaux
à steak et l'épluche-légumes gratuits !
746
01:23:12,428 --> 01:23:16,591
Ma femme m'a offert une voiture.
C'est une Rolls El Rhino.
747
01:23:16,765 --> 01:23:20,015
Elle descend les pentes
sans remonter les cĂŽtes.
748
01:23:22,855 --> 01:23:25,524
Mon El Rhino, c'est Rolls !
749
01:23:33,365 --> 01:23:35,109
Lé train, lé train !
750
01:23:35,951 --> 01:23:38,738
Et pour la premiĂšre fois
dans notre show...
751
01:23:40,748 --> 01:23:42,621
...les Flying Termento Brothers.
752
01:23:42,791 --> 01:23:46,659
Ils auraient dĂ» ĂȘtre
des nĂŽtres il y a 8 jours
753
01:23:46,837 --> 01:23:50,171
mais hélas, quatre d'entre eux
sont malades.
754
01:23:50,341 --> 01:23:54,718
Aussi vous présenté-je ce soir,
le Flying Termento Brother.
755
01:23:54,887 --> 01:24:00,676
Mais avant, avant, voici 4 p'tits gars
de Liverpool, les Beatles.
756
01:24:00,851 --> 01:24:03,093
Mais avant...
757
01:24:03,771 --> 01:24:08,563
Vous devez ĂȘtre fier de venir
d'un aussi merveilleux endroit !
758
01:24:08,734 --> 01:24:10,773
La Terre ?
759
01:24:11,904 --> 01:24:17,146
Oh, n'en jetez plus, je vous en prie !
Mon pauvre cĆur !
760
01:24:18,869 --> 01:24:22,237
- Je vous en prie.
- De la Terre ?
761
01:24:22,414 --> 01:24:27,289
Je voudrais un coup de main
du public. Quelqu'un peut-il monter ?
762
01:24:27,460 --> 01:24:29,003
Toi petit, oui.
763
01:24:29,546 --> 01:24:33,544
Monte sur scĂšne, s'il te plaĂźt.
C'est ça.
764
01:24:33,717 --> 01:24:36,753
Viens à cÎté de moi.
Ton nom, petit ?
765
01:24:36,928 --> 01:24:39,217
- Ben.
- D'oĂč es-tu ?
766
01:24:39,389 --> 01:24:41,631
- De la Terre.
- D'autres terriens ici ?
767
01:24:41,808 --> 01:24:45,888
Tu vois ? Plein d'amis !
Ben, un petit service. Tu veux bien ?
768
01:24:46,062 --> 01:24:50,771
Je veux améliorer ma réception,
peux-tu redresser mon antenne ?
769
01:24:50,942 --> 01:24:54,192
- Pas celle-lĂ , Ben. Merci.
- Celle-ci ?
770
01:24:54,362 --> 01:24:57,696
LĂ , parfait.
Un peu plus Ă droite.
771
01:24:57,866 --> 01:25:02,113
Et sors-la un peu plus.
C'est bon.
772
01:25:02,287 --> 01:25:03,698
C'est mieux, Ben.
773
01:25:03,872 --> 01:25:07,739
- LĂ , c'est pas mal.
- Oh, c'est super, merci beaucoup.
774
01:25:07,918 --> 01:25:10,872
- Va-t'en, fiston, tu m'agaces.
- Pardon ?
775
01:25:11,046 --> 01:25:13,418
Va-t'en, petit. Ouste. Ouste.
776
01:25:13,590 --> 01:25:18,335
Les jeunes du monde entier,
ça ne comprend plus qu'une chose.
777
01:25:19,585 --> 01:25:21,160
âȘ Partout dans le monde âȘ
778
01:25:21,811 --> 01:25:23,911
âȘ Ils Ă©coutent du rock n' roll âȘ
779
01:25:27,385 --> 01:25:28,910
âȘ Partout dans le monde âȘ
780
01:25:29,485 --> 01:25:31,610
âȘ Ils Ă©coutent du rock n' roll âȘ
781
01:25:34,185 --> 01:25:38,111
âȘ Les types en brosse âȘ
âȘ Avec leurs reines du rock âȘ
782
01:25:38,310 --> 01:25:40,235
âȘ Qui dansent et se dandinent âȘ
783
01:25:40,335 --> 01:25:42,361
âȘ Dans leurs beaux jeans bleus âȘ
784
01:25:43,011 --> 01:25:44,761
âȘ Partout dans le monde âȘ
785
01:25:45,110 --> 01:25:47,211
âȘ Le rock compte bien rester âȘ
786
01:25:50,410 --> 01:25:52,611
âȘ Et les juke-box sauter âȘ
787
01:25:52,835 --> 01:25:55,010
âȘ Toute la nuit et la journĂ©e âȘ
788
01:25:58,160 --> 01:26:00,159
âȘ C'est pas l'heure de la romance âȘ
789
01:26:00,259 --> 01:26:02,161
âȘ Ils veulent juste de la danse âȘ
790
01:26:02,286 --> 01:26:04,310
âȘ Des gens qui crient âȘ
âȘ En tapant du pied âȘ
791
01:26:04,410 --> 01:26:05,910
âȘ Chauffe, mec âȘ
792
01:26:06,685 --> 01:26:08,286
âȘ Partout dans le monde âȘ
793
01:26:08,861 --> 01:26:11,161
âȘ Le rock compte bien rester âȘ
794
01:26:13,760 --> 01:26:16,211
âȘ Et les juke-box sauter âȘ
795
01:26:16,560 --> 01:26:19,111
âȘ Toute la nuit et la journĂ©e âȘ
796
01:26:36,211 --> 01:26:37,916
âȘ Un peu de "be bop" âȘ
797
01:26:38,255 --> 01:26:39,860
âȘ Et de danse texane âȘ
798
01:26:39,986 --> 01:26:41,511
âȘ Shim, sham, shimmy âȘ
799
01:26:41,611 --> 01:26:43,510
âȘ Ils ne peuvent plus s'arrĂȘter âȘ
800
01:26:44,460 --> 01:26:46,210
âȘ Partout dans le monde âȘ
801
01:26:46,636 --> 01:26:49,110
âȘ Le rock compte bien rester âȘ
802
01:26:51,710 --> 01:26:54,060
âȘ Et les juke-box sauter âȘ
803
01:26:54,311 --> 01:26:56,460
âȘ Toute la nuit et la journĂ©e âȘ
804
01:27:02,115 --> 01:27:04,986
Merci. Merci. Vous ĂȘtes formidables !
805
01:27:05,160 --> 01:27:08,244
Vous ĂȘtes formidables ! Vraiment.
Merci.
806
01:27:11,499 --> 01:27:18,297
J'ai compris. Vous rendez visite
Ă notre planĂšte depuis des siĂšcles !
807
01:27:18,465 --> 01:27:22,794
Là , vous revenez vérifier ce qu'on fait.
Et tout expliquer, c'est ça ?
808
01:27:22,969 --> 01:27:26,884
TrÚs intéressant,
ça ne tient pas debout.
809
01:27:27,057 --> 01:27:28,681
En es-tu conscient ?
810
01:27:30,352 --> 01:27:34,349
En fait, ils ne sont jamais descendus
eux-mĂȘmes. Trop de bactĂ©ries.
811
01:27:34,522 --> 01:27:41,272
Les bactéries provoquent rhumes,
mauvaise haleine, diarrhée.
812
01:27:41,446 --> 01:27:46,238
Les bactéries pullulent
dans vos toilettes familiales !
813
01:27:46,409 --> 01:27:51,451
Il a fallu qu'ils nous désinfectent
pour pouvoir nous approcher.
814
01:27:51,623 --> 01:27:55,407
Et puis, on sait ce que vous faites
aux gens comme nous, en bas.
815
01:29:00,317 --> 01:29:04,564
Mais ça, c'est du cinéma !
816
01:29:04,738 --> 01:29:09,234
On n'est pas comme ça
dans la vie. Vous ne le savez pas ?
817
01:29:09,409 --> 01:29:14,652
Mon Ćil ! Ton peuple
aime tout faire sauter.
818
01:29:14,831 --> 01:29:20,585
On vous a envoyé des signaux
par désir de rencontre
819
01:29:20,754 --> 01:29:24,704
mais avec quelqu'un
de trĂšs particulier : Vous !
820
01:29:24,883 --> 01:29:30,637
Alors... vous pourriez leur expliquer.
Vous n'ĂȘtes pas comme les autres.
821
01:29:30,805 --> 01:29:35,551
Vous saviez qu'on pouvait ĂȘtre amis
si l'occasion se présentait.
822
01:29:36,937 --> 01:29:41,433
Je dois vous paraĂźtre bizarre,
mais ne l'ĂȘtes-vous pas, Ă mes yeux ?
823
01:29:41,608 --> 01:29:46,021
Dans
Lassie, j'étais ahuri
que le gamin poilu ne parle jamais !
824
01:29:46,947 --> 01:29:51,525
Il se roulait par terre avec talent,
mais ĂȘtre le hĂ©ros d'une sĂ©rie pour ça !
825
01:29:55,288 --> 01:30:00,531
Mais c'est pas pour de vrai !
Et on ne tue pas les gens.
826
01:30:00,710 --> 01:30:04,044
Enfin, si mais pas d'E.T.,
puisqu'on n'en a pas vu.
827
01:30:14,516 --> 01:30:19,225
- C'est quoi ?
- Des pirates de l'espace !
828
01:30:19,396 --> 01:30:20,938
Des pirates de l'espace ?
829
01:30:29,614 --> 01:30:33,778
- Pirates, fléau de l'univers.
- On les repoussera !
830
01:30:33,952 --> 01:30:36,075
- Ils sont sans merci.
- Tous unis.
831
01:30:36,246 --> 01:30:42,249
Ils écrasent qui les défie ! BientÎt au
cinéma. Interdit aux moins de 13 ans.
832
01:30:43,128 --> 01:30:46,497
Bonne nuit, tout le monde.
Merci pour les souvenirs...
833
01:30:46,673 --> 01:30:48,048
La voilĂ .
834
01:30:53,013 --> 01:30:56,346
Rentrer ? Mais on vient d'arriver !
835
01:30:56,516 --> 01:30:59,138
Navrés que vous deviez partir si tÎt.
836
01:30:59,311 --> 01:31:01,980
Ils sont super, on les applaudit !
837
01:31:02,147 --> 01:31:04,852
Ah, j'adore ce garçon. SincÚrement.
838
01:31:05,025 --> 01:31:09,687
Il passe au lac Tahoe le 17,
et Ă Atlantic City pour PĂąques.
839
01:31:09,863 --> 01:31:13,777
- TĂąchons d'y aller en foule !
- Au lac Tahoe ?
840
01:31:14,701 --> 01:31:19,114
- Mais il y a pas le feu !
- Chérie, ne me fais pas de scÚne.
841
01:31:19,289 --> 01:31:22,575
Je comprends pas, on fait tout
ce chemin, et on n'a rien appris !
842
01:31:22,751 --> 01:31:26,535
- Peut-ĂȘtre la prochaine fois.
- La prochaine fois ?
843
01:31:26,713 --> 01:31:32,170
La prochaine fois, ce sera
notre gros lot, une Pontiac Firebird.
844
01:31:32,344 --> 01:31:34,383
Toute flambant neuve !
845
01:31:37,891 --> 01:31:42,054
- On n'a pas peur des pirates.
- Pourquoi doit-on repartir ?
846
01:31:42,229 --> 01:31:45,894
- Je me plais bien, ici.
- On reçoit des volées, chez nous.
847
01:31:46,066 --> 01:31:48,639
Et revenez nous voir, hein ?
848
01:31:48,818 --> 01:31:54,061
Vous ne pouvez pas nous renvoyer
comme ça ! Qu'a-t-on fait de mal ?
849
01:31:54,241 --> 01:31:59,068
C'est vrai, on a ri Ă toutes vos blagues,
mĂȘme aux plus ringardes.
850
01:31:59,246 --> 01:32:04,121
Je vois pas.
Qu'est-ce que vous voulez donc ?
851
01:32:04,292 --> 01:32:06,664
Oh, on dirait moi en photo, bébé.
852
01:32:22,435 --> 01:32:24,973
C'est un groupe des années 80. Extra.
853
01:32:27,649 --> 01:32:30,187
Ăa dĂ©mĂ©nage.
854
01:32:35,907 --> 01:32:38,577
Wak.
855
01:32:45,709 --> 01:32:48,200
C'est un pirate de l'espace ?
856
01:32:48,378 --> 01:32:49,789
Oui.
857
01:32:53,717 --> 01:32:56,967
Non, pas tout Ă fait.
858
01:33:45,435 --> 01:33:47,178
C'est leur pĂšre.
859
01:33:48,355 --> 01:33:50,228
Quoi ?
860
01:33:50,398 --> 01:33:52,889
- Leur pĂšre. C'est des gosses !
- Non !
861
01:33:56,613 --> 01:33:58,689
Regarde-le.
862
01:34:01,409 --> 01:34:06,866
Des gosses ?
Et vous ne nous le disiez pas !
863
01:34:07,040 --> 01:34:10,290
Vous avez rĂȘvĂ© de nous rencontrer.
864
01:34:10,460 --> 01:34:15,751
Vous vouliez que ce soit merveilleux.
Nous avons eu peur de vous décevoir.
865
01:34:16,424 --> 01:34:19,509
Et que vous ne reveniez plus.
866
01:34:19,678 --> 01:34:21,754
- Vraiment ?
- Oui.
867
01:34:21,930 --> 01:34:28,182
C'est vraiment son véhicule
et on ne doit mĂȘme pas le toucher.
868
01:34:28,353 --> 01:34:29,551
Quelle galĂšre !
869
01:34:29,729 --> 01:34:31,888
Vous avez volé la voiture
de votre pĂšre ?
870
01:34:32,065 --> 01:34:34,390
- Il a dit que ça marcherait !
- Ăa a failli !
871
01:34:34,568 --> 01:34:37,189
- Mais ça n'a pas marché.
- Mais ça a failli.
872
01:34:37,362 --> 01:34:39,983
Mais tu es tellement bécasse.
873
01:34:51,126 --> 01:34:53,368
Il est furax !
874
01:34:53,545 --> 01:34:57,495
C'est pour ça que tu dois partir.
Il ne comprendrait pas.
875
01:34:57,674 --> 01:34:59,631
Surtout pour nous deux, Wolfgang.
876
01:35:07,601 --> 01:35:12,678
Il va falloir que vous repartiez.
877
01:35:16,651 --> 01:35:18,311
Il le faut ?
878
01:35:18,486 --> 01:35:22,650
Oui. Et on ne vous a mĂȘme pas
confié les secrets de l'univers.
879
01:35:22,824 --> 01:35:25,113
Ben.
880
01:35:29,206 --> 01:35:30,616
Ăa, c'est pour toi.
881
01:35:32,209 --> 01:35:38,128
- Qu'est-ce que c'est ?
- L'Ă©toffe dont sont faits les rĂȘves.
882
01:35:39,174 --> 01:35:42,175
- Merci.
- Je t'en prie.
883
01:35:42,344 --> 01:35:44,087
Je dois avoir quelque chose...
884
01:35:56,483 --> 01:35:58,606
Mignonne, hein ?
885
01:36:00,403 --> 01:36:02,692
Je lui collerais bien
mes ventouses.
886
01:36:04,282 --> 01:36:07,983
- Un jour, ce sera ma copine.
- Peut-ĂȘtre plus tĂŽt que tu ne crois.
887
01:36:08,161 --> 01:36:11,364
- Qu'est-ce que c'est ?
- Un harmonica.
888
01:36:11,540 --> 01:36:13,662
Tu le portes Ă la bouche.
889
01:36:14,918 --> 01:36:19,247
Oui, et puis tu souffles.
890
01:36:21,174 --> 01:36:23,748
Tu n'en joueras pas bien comme ça.
891
01:36:23,927 --> 01:36:26,003
T'en as Ă apprendre, idiote.
892
01:36:28,223 --> 01:36:31,806
Elle ne m'en a mĂȘme pas offert.
893
01:36:43,905 --> 01:36:46,396
Il nous restera toujours Paris.
894
01:36:46,575 --> 01:36:52,909
Paris ? Paris ! Adieu !
895
01:37:22,903 --> 01:37:25,476
Et moi qui trouvais mon pĂšre vache !
896
01:37:29,242 --> 01:37:31,650
J'attends depuis toujours
de pouvoir dire ça.
897
01:37:31,828 --> 01:37:33,785
Que dois-je faire ?
Manger une banane ?
898
01:37:33,955 --> 01:37:36,625
Neek, voici Darren et Ben.
899
01:37:36,791 --> 01:37:40,575
- Bonjour.
- Une Rolls El-Rhino.
900
01:37:42,714 --> 01:37:45,335
- C'est quoi ?
- Des pirates de l'espace.
901
01:37:45,508 --> 01:37:48,296
C'est leur pĂšre.
Ce sont des gosses.
902
01:37:48,470 --> 01:37:50,676
Mignonne, hein ?
903
01:37:50,847 --> 01:37:52,970
Il va falloir que vous repartiez.
904
01:37:53,141 --> 01:37:55,217
Il le faut ?
905
01:37:55,393 --> 01:37:58,643
Navrés que vous deviez partir si tÎt.
906
01:37:58,813 --> 01:38:00,723
Rentrer ?
Mais on vient d'arriver !
907
01:38:00,899 --> 01:38:04,434
- Et revenez nous voir, hein ?
- On volait.
908
01:38:04,611 --> 01:38:08,194
- Alors, l'homme de l'espace !
- Ăa, c'est pour toi.
909
01:38:08,365 --> 01:38:13,442
- Qu'est-ce que c'est ?
- L'Ă©toffe dont sont faits les rĂȘves.
910
01:38:18,625 --> 01:38:21,626
- VoilĂ le drive-in.
- Ce qu'il en reste.
911
01:38:21,795 --> 01:38:23,419
C'est vrai.
912
01:38:25,632 --> 01:38:29,131
Le supermarché.
913
01:38:29,302 --> 01:38:34,344
VoilĂ chez moi. Mon pĂšre n'est
pas couché. Qu'est-ce qu'il fiche ?
914
01:38:39,437 --> 01:38:42,522
Il nous ramÚne au point de départ.
915
01:38:43,066 --> 01:38:44,441
Pas du tout.
916
01:38:46,361 --> 01:38:51,106
- Champ coupé !
- Qu'est-ce qui nous tient en l'air ?
917
01:39:07,465 --> 01:39:11,048
- Génial.
- Vite.
918
01:40:28,880 --> 01:40:31,086
C'était une brave capsule.
919
01:40:41,643 --> 01:40:43,303
Adieu.
920
01:41:19,139 --> 01:41:22,508
Bizarre, ils auraient
déjà dû nous appeler.
921
01:41:22,684 --> 01:41:27,429
- Et si on n'entend plus parler d'eux ?
- Je sais. Il faudra qu'on y retourne !
922
01:41:27,605 --> 01:41:31,733
Mais on n'a plus de capsule,
et pas de puissance.
923
01:41:31,901 --> 01:41:36,563
C'est frustrant.
Personne sur Terre n'égalera Neek.
924
01:41:36,739 --> 01:41:39,491
Oui. Je croyais
qu'ils nous aimaient bien.
925
01:41:41,744 --> 01:41:45,244
Je me demande ce qu'ils font, lĂ .
926
01:41:45,415 --> 01:41:50,373
Venez. Ils doivent ĂȘtre interdits de vol
pour trois millions d'années.
927
01:42:17,697 --> 01:42:22,406
Quel savant a découvert le nickel
en tant qu'élément ?
928
01:42:22,577 --> 01:42:24,237
Ben.
929
01:42:24,412 --> 01:42:26,784
Le nickel...
930
01:42:29,918 --> 01:42:32,124
Thomas Jefferson ?
931
01:42:32,879 --> 01:42:37,126
- Trisha.
- Axel Friedrich Kronsted en 1751.
932
01:42:37,300 --> 01:42:40,005
TrĂšs bien, Trisha.
933
01:42:41,100 --> 01:42:44,600
T'AS FAIT BON VOYAGE ?
934
01:43:17,387 --> 01:43:18,762
Super.
935
01:43:18,930 --> 01:43:22,216
Ils émettent de nouveau.
J'en étais sûr.
936
01:43:22,392 --> 01:43:26,805
Celui-là a l'air trÚs compliqué.
937
01:44:03,516 --> 01:44:08,262
Si ce n'est qu'un rĂȘve,
que se passera-t-il au réveil ?
938
01:44:08,438 --> 01:44:12,388
Je ne sais pas,
mais j'ai hĂąte de le savoir.
939
01:45:23,000 --> 01:45:26,000
Je sais que vous ĂȘtes lĂ ,
ça sent le popcorn.
74364