All language subtitles for Explorers.1985.Theatrical.Cut.VFi.Full.1080p.HDLight.x264.AC3~Quaker

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,167 --> 00:02:59,999 - Vite, monte ! - Ils Ă©taient avec une fille ! 2 00:03:00,171 --> 00:03:03,422 - Mais monte... vite ! - Elle avait l'air perdu. 3 00:03:03,592 --> 00:03:06,130 Toi aussi, tu es perdu ! 4 00:03:06,303 --> 00:03:12,673 - Je sais oĂč la trouver. - Monte. C'est ta derniĂšre chance. 5 00:04:01,107 --> 00:04:03,266 Wolfgang. 6 00:04:03,443 --> 00:04:06,894 RĂ©veille-toi, Wolfgang ! 7 00:04:07,072 --> 00:04:08,482 RĂ©veille-toi ! 8 00:04:23,004 --> 00:04:25,127 Bon sang. 9 00:04:25,298 --> 00:04:29,296 Ben, il est 3h du matin, j'espĂšre que t'en as une bien bonne. 10 00:04:30,345 --> 00:04:32,966 J'ai refait un de mes rĂȘves. 11 00:04:33,139 --> 00:04:38,478 Je volais. En vrai. Au-dessus d'un montage de circuit gĂ©ant. 12 00:04:38,645 --> 00:04:42,773 J'ai rĂȘvĂ© que j'Ă©tais Ă  poil Ă  l'Ă©cole. CachĂ© dans les toilettes. 13 00:04:42,941 --> 00:04:48,148 J'ai dessinĂ© ce dont je me souvenais. Je te montrerai ça demain, OK ? 14 00:04:48,321 --> 00:04:52,533 D'accord. Je peux me rendormir ? 15 00:04:52,701 --> 00:04:55,370 Ma mĂšre arrive. TerminĂ©. 16 00:04:57,789 --> 00:05:01,454 Les Martiens ne rĂ©sistent pas aux bactĂ©ries 17 00:05:01,626 --> 00:05:03,833 contre lesquelles on est immunisĂ©s. 18 00:05:04,004 --> 00:05:05,961 Quand ils respirent notre air, 19 00:05:06,131 --> 00:05:09,547 les germes qui ne nous affectent plus les dĂ©ciment. 20 00:05:09,718 --> 00:05:13,846 La fin est venue rapidement. Partout, leurs machines... 21 00:05:15,942 --> 00:05:18,411 DĂ©gage ! Attention ! 22 00:05:37,964 --> 00:05:39,566 Salut. 23 00:05:43,836 --> 00:05:46,238 Qu'est-ce qu'il y a, mauviette ? 24 00:05:46,439 --> 00:05:47,740 Maman t'as prĂ©parĂ© 25 00:05:47,840 --> 00:05:50,377 un sandwich Ă  la choucroute pour ton dĂ©jeuner ? 26 00:05:50,443 --> 00:05:52,679 Eh... tu t'es pissĂ© dessus Muller ? 27 00:05:52,779 --> 00:05:54,213 C'est Muller... 28 00:05:54,381 --> 00:05:55,515 Tu peux dire l'intello... 29 00:05:55,615 --> 00:05:58,418 Il a toujours le pantalon remontĂ© jusqu'aux coudes. 30 00:05:58,518 --> 00:06:02,655 Math... J'aime pas les maths... 31 00:06:02,755 --> 00:06:05,958 Je n'aime vraiment pas l'Ă©cole, tu vois ce que je veux dire ? 32 00:06:06,058 --> 00:06:07,460 Allez... À plus tard... 33 00:06:07,560 --> 00:06:08,561 À plus, le nul... 34 00:06:08,561 --> 00:06:10,530 À plus tard, mauviette... 35 00:06:15,735 --> 00:06:17,236 Ça va ? 36 00:06:17,404 --> 00:06:20,573 C'est encore ce sociopathe de Steve Jackson. 37 00:06:20,673 --> 00:06:23,610 Steve Jackson est tarĂ©. 38 00:06:23,710 --> 00:06:25,478 Allez... 39 00:06:41,160 --> 00:06:43,730 Si je pouvais la voir dans sa chambre juste une fois. 40 00:06:43,830 --> 00:06:45,632 Lori Swenson ? 41 00:06:45,732 --> 00:06:48,968 Tu ne peux pas penser Ă  autre chose de moins futile ? 42 00:06:49,068 --> 00:06:50,770 Ça alors... 43 00:06:57,510 --> 00:06:58,878 Voici le diagramme de mes rĂȘves. 44 00:07:00,447 --> 00:07:01,748 J'espĂšre que c'est mieux que la derniĂšre fois. 45 00:07:01,848 --> 00:07:03,149 Aller... 46 00:07:07,454 --> 00:07:10,356 Oui, c'est dĂ©jĂ  plus ce que j'aime. 47 00:07:10,457 --> 00:07:14,026 Je pense que je pourrais peut-ĂȘtre connecter ce truc Ă  mon Apple. 48 00:07:14,126 --> 00:07:16,696 Ça ressemble un peu Ă  une sorte d'antenne. 49 00:07:16,796 --> 00:07:19,365 Il y avait trois de ces trucs, tous identiques. 50 00:07:19,466 --> 00:07:22,234 Mais je ne me souviens plus de tout. Je pense qu'il y en avait plus. 51 00:07:22,234 --> 00:07:24,471 Bon, c'est un dĂ©but intĂ©ressant. 52 00:07:24,500 --> 00:07:27,000 Je ne savais pas que tu t'y connaissais autant en Ă©lectronique. 53 00:07:27,000 --> 00:07:28,400 Moi non plus... 54 00:07:28,500 --> 00:07:32,000 ÉCOLE SECONDAIRE CHARLES M. JONES 55 00:07:35,348 --> 00:07:36,784 Eh Muller ! 56 00:07:37,550 --> 00:07:39,018 Qu'est-il arrivĂ© Ă  ton pantalon ? 57 00:07:42,855 --> 00:07:43,890 Ça suffit comme ça ! 58 00:07:43,891 --> 00:07:44,892 Je rentre chez moi ! 59 00:07:44,958 --> 00:07:46,293 En plus je vais attraper froid. 60 00:07:48,127 --> 00:07:49,829 Reviens. J'ai pas besoin de ça. 61 00:07:49,929 --> 00:07:50,964 Eh ! Attention ! 62 00:07:51,264 --> 00:07:53,133 Nerd ! 63 00:07:53,933 --> 00:07:55,502 Bande d'imbĂ©ciles. 64 00:07:55,535 --> 00:07:57,737 Fais attention Ă  ce crĂ©tin de Steve Jackson. 65 00:07:57,837 --> 00:08:01,741 Oh, Steve Jackson a une Ă©lephantite de l’ego. 66 00:08:06,478 --> 00:08:11,056 - Cogne-le ! - Tue-le ! 67 00:08:14,694 --> 00:08:18,277 - Finis-le ! - Tu m'as traitĂ© d'un drĂŽle de nom. 68 00:08:18,448 --> 00:08:20,524 Qu'est-ce qu'il y a de si drĂŽle ? 69 00:08:23,161 --> 00:08:25,486 Tu as une Ă©lĂ©phantite. 70 00:08:25,664 --> 00:08:28,499 Tu peux pas parler comme tout le monde ? 71 00:08:30,335 --> 00:08:34,202 J'aime pas qu'on me traite de ce que moi, je connais pas. 72 00:08:45,642 --> 00:08:50,019 Une Ă©lĂ©phantite, ça rend bouffi et moche, comme ton cul ! 73 00:08:50,188 --> 00:08:54,815 - Rien ne te sert de leçon, Ă  toi ? - LĂąche-le, Jackson. 74 00:08:54,984 --> 00:08:57,191 Qui va m'y forcer ? Toi ? 75 00:08:57,362 --> 00:08:59,105 Oui, cul d'Ă©lĂ©phant ! 76 00:08:59,280 --> 00:09:00,691 Claquez-lui la gueule. 77 00:09:01,825 --> 00:09:04,363 Claquez-lui la gueule ! 78 00:09:04,995 --> 00:09:08,695 Tu peux pas nous Ă©chapper. 79 00:09:08,873 --> 00:09:12,242 Courez, courez ! 80 00:09:29,436 --> 00:09:33,683 Tout va bien ? 81 00:09:33,857 --> 00:09:38,649 Le carbu dĂ©conne. Je l'ai dĂ©montĂ© au moins cent fois. 82 00:09:38,820 --> 00:09:42,984 Je voulais te dire merci pour... Jackson et tout. 83 00:09:43,158 --> 00:09:48,698 Jackson est une tache. S'il recommence, je l'allume. 84 00:09:48,872 --> 00:09:53,035 Tu viens chez moi ? J'ai la cassette des Survivants de l'infini. 85 00:09:53,209 --> 00:09:56,376 - Il y a une soucoupe volante. - HolĂ , balĂšze ! 86 00:09:56,546 --> 00:10:02,964 Non... et puis un grand mutant, avec deux cerveaux. Ça, ça te plaira ! 87 00:10:16,733 --> 00:10:19,271 Darren, attends-moi ! 88 00:10:39,172 --> 00:10:40,999 Pourquoi tu t'es pas arrĂȘtĂ© ? 89 00:10:42,967 --> 00:10:47,012 Dis... tu peux pas te barrer, non ? Je t'ai rendu service. 90 00:10:47,180 --> 00:10:52,637 - Ne m'en fais pas trois caisses. - Tiens... on n'en parle plus. 91 00:10:58,066 --> 00:11:00,391 Mon pĂšre est rentrĂ©. 92 00:11:02,112 --> 00:11:06,857 - Toujours pas de boulot. - Il fait quoi ? 93 00:11:09,077 --> 00:11:11,568 Ferrailleur. 94 00:11:16,209 --> 00:11:18,747 Et ça, c'est ta mĂšre ? 95 00:11:18,920 --> 00:11:22,419 Non. La copine de mon pĂšre. 96 00:11:22,590 --> 00:11:24,832 Elle est sympa. 97 00:11:29,180 --> 00:11:31,588 Bon, je vais chez toi. 98 00:11:31,766 --> 00:11:35,016 Laisse ta bĂ©cane ici, on passe par le ruisseau. 99 00:11:38,231 --> 00:11:40,188 Tes vieux, ça barde souvent ? 100 00:11:40,358 --> 00:11:43,312 Ma mĂšre est morte quand j'Ă©tais mĂŽme. 101 00:11:45,071 --> 00:11:47,313 Mon pĂšre est sympa. 102 00:11:48,658 --> 00:11:51,328 Mais il a pas de bol. 103 00:11:51,494 --> 00:11:55,326 Ou il perd des trucs, ou il les casse. 104 00:11:55,498 --> 00:11:59,543 En tout cas, il m'a appris Ă  courir. 105 00:11:59,711 --> 00:12:02,000 LĂ , il peut plus m'attraper. 106 00:12:03,381 --> 00:12:08,008 - Tes vieux, ils sont ensemble ? - Ils s'entendent assez bien. 107 00:12:08,178 --> 00:12:12,010 Mais qu'est-ce qu'ils peuvent dire comme conneries ! 108 00:12:15,143 --> 00:12:18,346 - OĂč on va ? - Chez mon copain Wolfgang. 109 00:12:18,521 --> 00:12:22,982 - Wolfgang ? - Ses parents veulent pas changer. 110 00:12:23,151 --> 00:12:27,860 - Tu vas sĂ»rement le trouver spĂ©cial. - SĂ»rement. 111 00:12:28,031 --> 00:12:33,535 Il s'est fait porter malade, pour bosser sur un projet. Je veux voir ça. 112 00:12:33,703 --> 00:12:36,704 Si je m'appelais Wolfgang, je me flinguerais. 113 00:12:38,583 --> 00:12:42,663 Benjamin ! Entre. Et voici ? 114 00:12:43,338 --> 00:12:45,377 - Darren. - Darren. 115 00:12:46,007 --> 00:12:51,049 Une fois suffit, je n'oublie jamais rien. 116 00:12:54,849 --> 00:12:59,807 - On dirait tonton Fred. - Tout Ă  fait ! 117 00:12:59,979 --> 00:13:02,517 Ludwig ! ArrĂȘte ! 118 00:13:02,691 --> 00:13:07,317 Asseyez-vous. Wolfgang est dans son labo. Je le prĂ©viens. 119 00:13:07,487 --> 00:13:10,488 Il se sent beaucoup mieux. 120 00:13:10,657 --> 00:13:13,611 - Wolfgang ? - Oui, mĂšre. 121 00:13:13,785 --> 00:13:18,198 Benjamin est lĂ , avec son camarade, Derek. 122 00:13:18,373 --> 00:13:22,121 - T'as vu la bombe insecticide ? - Dans la chambre. 123 00:13:22,293 --> 00:13:25,164 Je vous offre quelque chose ? De la baklava ? 124 00:13:25,338 --> 00:13:27,461 - Avec plaisir. - C'est quoi ? 125 00:13:27,632 --> 00:13:32,175 SpĂ©cialitĂ© de GrĂšce. Servez-vous. 126 00:13:33,013 --> 00:13:37,093 - C'est gras ? - Non, c'est de GrĂšce. DĂ©licieux. 127 00:13:40,800 --> 00:13:43,300 DÉFENSE D'ENTRER RECHERCHES IMPORTANTES 128 00:13:44,190 --> 00:13:48,188 - La bombe est Ă  la cave ? - Je ne sais pas. 129 00:13:48,361 --> 00:13:50,852 OĂč est la bombe ? 130 00:13:55,243 --> 00:13:57,319 - Qui c'est ? - Il m'a sauvĂ© la vie aujourd'hui. 131 00:13:59,247 --> 00:14:01,536 Steve Jackson. 132 00:14:01,708 --> 00:14:03,286 - Je l'ai fini ! - Vrai ? 133 00:14:03,460 --> 00:14:05,251 - Ouais. - AmĂšne-toi. 134 00:14:06,379 --> 00:14:09,001 Tu veux bien fermer la porte ? 135 00:14:09,174 --> 00:14:12,874 - Aide-moi, maman ! - Frieda, il y en a encore ! 136 00:14:13,136 --> 00:14:18,296 C'est dingue, mais ton croquis, c'est un montage de circuit. 137 00:14:20,685 --> 00:14:24,019 Descends, Erhart. 138 00:14:25,940 --> 00:14:29,309 Ça, c'est Heinlein. Salut. 139 00:14:29,486 --> 00:14:32,902 Bonjour. Bonjour. 140 00:14:33,073 --> 00:14:37,070 Je voudrais... du fromage. 141 00:14:39,037 --> 00:14:41,742 J'ai placĂ© ces capteurs sur son synthĂ© vocal. 142 00:14:41,915 --> 00:14:46,043 - Des fois, ça parle. - Ça pue, ici. 143 00:14:46,211 --> 00:14:48,499 - Plus tard, Heinlein. - Va au diable. 144 00:14:48,672 --> 00:14:52,835 - LĂąche-moi ou j'Ă©teins ta voix. - Ça, c'est bien. 145 00:14:53,009 --> 00:14:57,221 Ils sont tous Ă  moi. Mon pĂšre croit que je les ai virĂ©s. 146 00:14:57,389 --> 00:15:00,343 C'est spĂ©cial. Comment on se branche, lĂ -dedans ? 147 00:15:00,517 --> 00:15:07,136 Ça t'intrigue pas, l'espace ? L'univers. D'autres planĂštes. 148 00:15:08,900 --> 00:15:12,103 Tu crois tout ce que tu vois au cinoche ? 149 00:15:12,278 --> 00:15:14,318 Pas tout. 150 00:15:14,489 --> 00:15:16,232 Y a personne, ailleurs. 151 00:15:16,408 --> 00:15:18,863 - Et voilĂ  ! - GĂ©nial. 152 00:15:24,833 --> 00:15:30,254 Je me suis branchĂ© sur le modem de mon pĂšre pour complĂ©ter ton croquis. 153 00:15:30,422 --> 00:15:32,913 Simple conjecture. 154 00:15:33,091 --> 00:15:36,175 Ça, c'est notre montage qui nĂ©cessitait un terminal. 155 00:15:36,344 --> 00:15:40,009 J'ai donc utilisĂ© mon ordi, qui n'est qu'un 128K 156 00:15:40,181 --> 00:15:42,755 mais ça devrait suffire pour savoir ce que... 157 00:15:42,934 --> 00:15:45,425 ce que fait notre truc s'il marche ce qui, 158 00:15:45,603 --> 00:15:50,942 ce qui... n'est sĂ»rement pas le cas, donc... 159 00:15:51,109 --> 00:15:53,980 - Vous suivez ? - Moi, oui. 160 00:15:54,154 --> 00:15:57,238 Pas la peine d'attendre, prĂȘts ? 161 00:15:57,407 --> 00:16:00,906 - Oui, je crois. - Ça va sĂ»rement griller. 162 00:16:11,546 --> 00:16:18,343 Tiens donc... D'habitude, il faut des annĂ©es pour Ă©liminer les virus. 163 00:16:25,185 --> 00:16:27,889 Mais... qu'est-ce qu'il fait ? 164 00:16:28,063 --> 00:16:31,895 Je pige pas. Il se programme lui-mĂȘme ! 165 00:16:38,573 --> 00:16:44,658 Incroyable. Il demande des coordonnĂ©es sur les axes X, Y et Z 166 00:16:44,829 --> 00:16:48,530 pour situer un point dans l'espace par rapport Ă  ce terminal. 167 00:16:48,708 --> 00:16:51,164 Comment tu as pu rĂȘver ça ? 168 00:16:53,046 --> 00:16:57,624 - Je dois ĂȘtre un petit gĂ©nie. - Voyons la suite. 169 00:17:02,430 --> 00:17:05,004 Confirmation. 170 00:17:19,906 --> 00:17:24,485 - C'Ă©tait quoi ? - Aucune idĂ©e. 171 00:17:30,917 --> 00:17:32,957 Ils sont tous trouĂ©s ! 172 00:17:34,337 --> 00:17:37,540 LĂ , on voit Ă  travers ! Ça sort de mon rĂȘve ? 173 00:17:37,716 --> 00:17:42,259 Du calme. Il y a une explication logique, une raison scientifique. 174 00:17:42,429 --> 00:17:44,836 Il y a un truc, hein ? 175 00:17:45,015 --> 00:17:47,470 Jurons-nous de garder le secret. 176 00:17:47,642 --> 00:17:51,687 S'il est dĂ©couvert, d'autres tenteront de nous le piquer. 177 00:17:51,855 --> 00:17:55,140 Tu l'as rĂȘvĂ©, je l'ai construit. C'est notre secret. 178 00:17:55,316 --> 00:17:57,226 - OK ? - OK. 179 00:17:57,402 --> 00:18:00,272 Tu fais ce numĂ©ro Ă  tous les gogos ? 180 00:18:00,447 --> 00:18:04,314 - Wolfgang ? - Oh, mon pĂšre ! 181 00:18:06,244 --> 00:18:11,665 Wolfgang, j'Ă©tais sĂ»r d'avoir une bombe insecticide. 182 00:18:11,833 --> 00:18:14,075 Leurs dĂ©rivĂ©s sont... 183 00:18:14,252 --> 00:18:17,455 - Bonjour. Ah, la nouvelle expĂ©rience ? - Oui. 184 00:18:17,630 --> 00:18:19,540 - Ça marche ? - TrĂšs bien. 185 00:18:19,716 --> 00:18:24,378 Avec tout ce matĂ©riel... C'est pas mon vidĂ©o-synchro ? 186 00:18:24,554 --> 00:18:26,760 Non, j'en doute fort, papa. 187 00:18:26,931 --> 00:18:28,889 - Bonjour, Heinlein. - LĂąche-moi. 188 00:18:29,059 --> 00:18:34,053 - La ferme, Heinlein. - Il y a des produits insecticides par-lĂ . 189 00:18:34,230 --> 00:18:38,275 Et il y a peut-ĂȘtre ta bombe. Oui, bien sĂ»r. 190 00:18:38,443 --> 00:18:41,776 - LĂ , dans le coin. - Tu en es sĂ»r ? 191 00:18:44,449 --> 00:18:47,569 Je dois le mettre en Ă©tat. Je t'appelle ce soir. 192 00:18:47,744 --> 00:18:50,235 D'acc, n'oublie pas. Bonsoir, M. MĂŒller. 193 00:18:50,413 --> 00:18:53,165 - Ja, ja. - Ah, pĂšre... 194 00:18:53,333 --> 00:18:56,168 Maintenant que j'y pense, elle est peut-ĂȘtre... 195 00:18:56,336 --> 00:18:59,752 Frieda, Ă©crase-les avec le balai. 196 00:19:14,813 --> 00:19:19,605 Notre vitesse diminue. On gagne l'atmosphĂšre terrestre. 197 00:19:20,652 --> 00:19:22,858 Vous, oĂč irez-vous ? 198 00:19:23,029 --> 00:19:27,241 Notre univers est vaste, et plein de merveilles. 199 00:19:27,409 --> 00:19:29,900 Je vais l'explorer. 200 00:19:30,078 --> 00:19:35,369 Je peux dĂ©couvrir une Metaluna habitĂ©e par mes semblables. 201 00:19:37,419 --> 00:19:40,704 Je suis plus aventureux que vous ne l'imaginiez. 202 00:19:40,880 --> 00:19:45,127 Exeter, il ne vous reste plus de puissance. 203 00:19:45,301 --> 00:19:48,587 Vous n'arriveriez nulle part. 204 00:19:48,763 --> 00:19:52,678 Venez avec nous. Nous soignerons vos blessures. 205 00:19:52,851 --> 00:19:57,560 - Elles ne se refermeront jamais. - Soyez notre mentor. 206 00:20:38,855 --> 00:20:40,397 Ben. 207 00:20:46,279 --> 00:20:50,906 Je l'ai rĂ©parĂ© ! Ils sont tous au cinĂ© ! Rapplique ! 208 00:20:51,076 --> 00:20:53,827 - Eh ben, quoi ? - Ah lĂ  lĂ  ! 209 00:20:53,995 --> 00:20:57,863 T'es un grand Ă©motif, et ça, ça me rend fou. 210 00:20:58,041 --> 00:21:03,415 On ne s'excite pas quand on mĂšne une recherche scientifique. 211 00:21:03,588 --> 00:21:06,791 Nous sommes en prĂ©sence, me semble-t-il, 212 00:21:06,966 --> 00:21:10,466 d'un point de force d'origine Ă©lectrique. 213 00:21:10,637 --> 00:21:13,887 Je peux le dĂ©placer dans les trois dimensions. 214 00:21:14,057 --> 00:21:18,434 Lui faire fracasser des livres, ou un mur. 215 00:21:18,603 --> 00:21:20,263 Comment ça ? 216 00:21:24,567 --> 00:21:27,901 - Graphique vectoriel du labo. - Un dessin ? 217 00:21:28,071 --> 00:21:30,988 Oui, mais en jargon technique, graphique vectoriel. 218 00:21:39,082 --> 00:21:41,834 - Il sera lĂ  quand il apparaĂźtra. - OĂč ? 219 00:21:42,002 --> 00:21:47,423 Tu veux dire, sa matĂ©rialisation ? Eh bien... juste lĂ ... quelque part. 220 00:21:47,590 --> 00:21:48,966 Je vois rien. 221 00:21:54,472 --> 00:21:57,224 Excuse-moi, erreur de calcul. 222 00:21:59,936 --> 00:22:03,637 - Je vois rien. - Ah bon, j'arrange ça. 223 00:22:07,485 --> 00:22:09,857 Vachement chouette, non ? 224 00:22:10,030 --> 00:22:12,022 Pas vrai ? 225 00:22:12,824 --> 00:22:18,660 J'ai attendu ton arrivĂ©e pour en faire la photo officielle. 226 00:22:24,502 --> 00:22:27,337 - Je peux la toucher ? - Vas-y. 227 00:22:31,676 --> 00:22:34,298 - C'est concret. - Oui. 228 00:22:34,471 --> 00:22:37,922 - Et pourquoi je le vois, lĂ  ? - Modulation de puissance. 229 00:22:38,099 --> 00:22:42,179 Cette variable modifie son diamĂštre. 230 00:22:45,440 --> 00:22:48,275 Tu vois ? Une sphĂšre parfaite. 231 00:22:48,443 --> 00:22:51,064 Je la dĂ©place ? 232 00:22:51,237 --> 00:22:54,523 Elle passera de lĂ  Ă  lĂ . 233 00:22:58,161 --> 00:23:00,699 Ça alors, c'est curieux. 234 00:23:02,332 --> 00:23:06,543 - T'es sĂ»r que tu t'y connais ? - Je suis un chercheur ! 235 00:23:18,181 --> 00:23:20,304 Mon Dieu ! 236 00:23:21,101 --> 00:23:24,635 Qu'est-ce qu'il se passe ? Darren ! Viens vite ! 237 00:23:29,067 --> 00:23:32,400 Notre truc, lĂ , il est devenu fou ! 238 00:23:32,570 --> 00:23:34,978 - C'Ă©tait pas une vanne ! - Oh, non. 239 00:23:35,782 --> 00:23:39,483 Ça ravage le quartier ! Fais-le revenir ! 240 00:23:39,661 --> 00:23:42,152 Mais j'ai essayĂ© ! Je fais que ça ! 241 00:23:42,330 --> 00:23:45,035 - Tu le vois ? - Non, rien. 242 00:23:45,208 --> 00:23:47,082 Fais-le revenir ! 243 00:23:59,389 --> 00:24:02,473 Au secours ! Au secours ! 244 00:24:24,497 --> 00:24:27,119 Bon sang. 245 00:24:27,292 --> 00:24:31,918 - Ça a disparu ! - Oui, ta cave aussi. 246 00:24:32,088 --> 00:24:35,374 - Regarde ce chantier. - Oh, non. 247 00:24:35,550 --> 00:24:38,385 - Quoi encore ? - Mes vieux, ils rentrent ! 248 00:24:38,553 --> 00:24:41,756 Si mon pĂšre voit ça, il me fourre dans une Ă©prouvette ! 249 00:24:41,931 --> 00:24:46,890 Filez par derriĂšre, on reprendra demain. D'accord ? 250 00:24:48,897 --> 00:24:50,439 Vilain minou. 251 00:24:54,819 --> 00:24:59,695 - T'as dit quoi, pour la cave ? - ExpĂ©rimentation d'une fusĂ©e. 252 00:24:59,866 --> 00:25:03,531 J'ai glissĂ© Werner von Braun, et c'Ă©tait OK. 253 00:25:03,703 --> 00:25:06,159 Ça n'aurait pas marchĂ© chez moi. 254 00:25:08,833 --> 00:25:11,953 Avant, mon frĂšre et moi, on venait tout le temps ici. 255 00:25:13,588 --> 00:25:17,206 C'Ă©tait avant sa phase con. 256 00:25:23,348 --> 00:25:26,265 On domine toute la ville d'ici ! 257 00:25:27,477 --> 00:25:29,635 LĂ , c'est chez Lori ! 258 00:25:30,772 --> 00:25:32,515 C'est qui, Lori ? 259 00:25:32,691 --> 00:25:34,932 Une super blonde. 260 00:25:35,110 --> 00:25:38,027 - Elle habite oĂč ? - T'occupe. 261 00:25:39,155 --> 00:25:43,235 J'ai reprĂ©sentĂ© grossiĂšrement le terrain par un graphique. 262 00:25:43,410 --> 00:25:46,031 On va faire une expĂ©rience. 263 00:25:46,204 --> 00:25:49,240 Ben... pas touche. 264 00:25:52,252 --> 00:25:54,291 M. Le professeur. 265 00:25:54,462 --> 00:25:57,499 C'est mon rĂȘve, je peux y toucher si je veux. 266 00:25:57,674 --> 00:26:01,043 - Il est toujours comme ça ? - À peu prĂšs. 267 00:26:01,219 --> 00:26:05,003 Il n'est pas plus intelligent parce qu'il a un ordinateur. 268 00:26:05,181 --> 00:26:08,764 Moi aussi, je peux, c'est pas si dur. 269 00:26:09,561 --> 00:26:12,431 Ça sera lĂ  quand ça apparaĂźtra. 270 00:26:13,231 --> 00:26:16,351 - Tu peux le grandir ? - Bien sĂ»r. 271 00:26:18,778 --> 00:26:22,693 - Et comment tu le fais apparaĂźtre ? - Comme ça. 272 00:26:28,663 --> 00:26:31,949 - J'ignorais que ça grandirait autant ! - Moi aussi. 273 00:26:32,125 --> 00:26:35,375 Coupe, sors-le de lĂ  ! 274 00:26:35,545 --> 00:26:38,996 - Vite ! - J'essaie. Ça marche pas. 275 00:26:40,884 --> 00:26:42,544 Ben, coupe-le ! 276 00:26:53,813 --> 00:26:55,224 Et oĂč il va ? 277 00:27:10,622 --> 00:27:13,160 Voyage au centre de la Terre ! 278 00:27:13,333 --> 00:27:16,287 T'es dingue, il file en Chine ! 279 00:27:32,143 --> 00:27:35,477 Wolfgang, excuse-moi ! Ça va ? 280 00:27:35,647 --> 00:27:37,936 Ça va bien ? 281 00:27:38,108 --> 00:27:42,271 Je voulais pas, ça s'est fait tout seul. 282 00:27:42,445 --> 00:27:46,941 - Je pouvais plus respirer. - Comment c'Ă©tait ? 283 00:27:47,117 --> 00:27:51,779 ComplĂštement Ă©tanche. Je ne me sentais ni accĂ©lĂ©rer ni dĂ©cĂ©lĂ©rer. 284 00:27:51,955 --> 00:27:57,293 Dis, tu te rends compte ? Non mais, tu rĂ©alises ? 285 00:27:57,460 --> 00:27:58,836 Non. 286 00:27:59,004 --> 00:28:03,250 "TrĂ€gheitslosigkeit". En allemand : Pas d'inertie. 287 00:28:03,425 --> 00:28:05,133 - Pas de... - Inertie. 288 00:28:07,804 --> 00:28:14,388 Si on pouvait s'y asseoir, nous trois, on volerait lĂ -dedans. 289 00:28:14,561 --> 00:28:18,012 On materait le gymnase des filles. 290 00:28:18,940 --> 00:28:22,938 Moi... j'ai une idĂ©e gĂ©niale. 291 00:28:24,779 --> 00:28:27,484 Ah non. Ben, non. 292 00:28:30,618 --> 00:28:32,528 Non, c'est vrai ? 293 00:28:32,704 --> 00:28:34,946 Un peu plus haut. 294 00:28:38,585 --> 00:28:40,957 LĂ , c'est bon. 295 00:28:43,423 --> 00:28:48,132 Mon Dieu. La voilĂ . 296 00:28:48,303 --> 00:28:50,675 Elle va pas dĂ©jĂ  se dĂ©shabiller. 297 00:28:50,847 --> 00:28:55,805 Elle tĂ©lĂ©phone et elle mange... 298 00:28:55,977 --> 00:28:59,097 On dirait une gĂ©noise chantilly. 299 00:28:59,272 --> 00:29:01,514 Elle a des animaux en peluche 300 00:29:01,691 --> 00:29:03,684 et des disques des Thompson Twins. 301 00:29:03,860 --> 00:29:07,194 Il est mordu ! 302 00:29:07,364 --> 00:29:09,155 Idiotie ! 303 00:29:09,324 --> 00:29:12,740 Je lis presque sur ses lĂšvres. Rapproche-moi. 304 00:29:14,079 --> 00:29:16,617 Elle va me voir, descends-moi ! 305 00:29:20,627 --> 00:29:23,379 Elle arrive. 306 00:29:27,467 --> 00:29:29,258 Qui est lĂ  ? 307 00:29:29,928 --> 00:29:32,086 C'est toi, Ben ? 308 00:29:32,263 --> 00:29:36,807 Oui. Enfin, je crois. 309 00:29:36,976 --> 00:29:39,550 Mais qu'est-ce que tu fiches ? 310 00:29:40,647 --> 00:29:46,317 J'ai rĂ©cupĂ©rĂ© un chat dans ton arbre. 311 00:29:48,238 --> 00:29:51,523 Elle a envie de moi. Je le sens. 312 00:29:51,700 --> 00:29:54,487 Et une fois construit, ça fera du combien ? 313 00:29:54,661 --> 00:29:59,370 Tu es dans une voiture qui passe de 0 Ă  145 km/h en moins d'une seconde. 314 00:29:59,541 --> 00:30:04,250 Tu te retrouves plaquĂ©. Mais dans ce champ de force, aucune inertie. 315 00:30:04,421 --> 00:30:06,497 Aucune rĂ©sistance Ă  l'accĂ©lĂ©ration. 316 00:30:06,673 --> 00:30:09,876 Tu dĂ©marres, tu accĂ©lĂšres, tu t'arrĂȘtes sans ralentir, 317 00:30:10,051 --> 00:30:12,838 donc, fondamentalement, tu n'es pas plaquĂ©. 318 00:30:13,013 --> 00:30:17,971 - Et on va Ă  combien ? - Ça dĂ©pend de la puissance. 319 00:30:18,143 --> 00:30:23,729 Pour te donner une idĂ©e, voilĂ  ce que moi, j'y mets actuellement. 320 00:30:33,533 --> 00:30:40,117 LA CASSE DE ROGER VOUS FOUINEZ - JE VENDS 321 00:30:40,290 --> 00:30:41,784 Qui est Roger ? 322 00:30:41,958 --> 00:30:46,537 Un vieux jeton. Il verra rien si on emprunte. 323 00:30:50,008 --> 00:30:52,843 - Tu viens souvent, ici ? - Ouais. 324 00:30:54,554 --> 00:30:56,926 J'ai ma petite clĂ© Ă  moi. 325 00:30:58,725 --> 00:31:02,260 C'est Bozo. 326 00:31:02,437 --> 00:31:04,975 La nuit, je me sers en piĂšces. 327 00:31:05,148 --> 00:31:11,601 Alors, j'ai voulu faire ami-ami. Des os, de la viande : Rien Ă  faire. 328 00:31:11,780 --> 00:31:14,105 Finalement, j'ai trouvĂ©. 329 00:31:16,743 --> 00:31:20,112 Du chewing-gum ? Il aime le chewing-gum ? 330 00:31:21,748 --> 00:31:23,705 Pas toi ? 331 00:31:24,668 --> 00:31:27,455 Eh bien... si... si... 332 00:31:30,590 --> 00:31:34,374 - Il l'avale ? - Non. 333 00:31:35,970 --> 00:31:42,258 Bozo, il est zarbi. Un de ces quatre, il saura faire des bulles. 334 00:31:43,436 --> 00:31:46,888 Je venais ici quand ça bardait Ă  la maison. 335 00:31:47,065 --> 00:31:48,607 Chouette, non ? 336 00:31:48,775 --> 00:31:50,399 Oui. 337 00:31:51,444 --> 00:31:54,315 - Je vivrais bien ici. - Pas moi. 338 00:31:58,702 --> 00:32:01,702 Y a des vieux manĂšges de fĂȘte foraine. 339 00:32:02,914 --> 00:32:05,286 C'est le paradis des rats. 340 00:32:05,458 --> 00:32:10,167 On n'est pas forcĂ©s d'y aller. Pas vrai, Ben ? 341 00:32:10,338 --> 00:32:13,043 T'inquiĂšte. Il nous retrouvera. 342 00:32:57,260 --> 00:32:59,134 Ah, t'es lĂ . 343 00:33:00,347 --> 00:33:03,264 Ça, ça pourrait nous servir. 344 00:33:09,314 --> 00:33:10,974 Magnifique. 345 00:33:12,359 --> 00:33:17,519 Un peu dĂ©fraĂźchi. Ça s'appelait "La TĂȘte Ă  l'envers". 346 00:33:17,697 --> 00:33:24,281 C'est parfait. On pourra s'y caser tous les trois. 347 00:33:24,454 --> 00:33:29,495 D'accord, mais comment amener ça Ă  la maison ? 348 00:33:30,335 --> 00:33:32,873 Ça a des roues, on le pousse. 349 00:33:35,706 --> 00:33:38,409 Le faire rouler. Quelle idĂ©e gĂ©niale. 350 00:33:38,709 --> 00:33:39,813 Tais-toi ! 351 00:33:42,413 --> 00:33:43,681 Et comme je te l'ai dit avant, 352 00:33:43,749 --> 00:33:45,150 il faut toujours faire Ă  ton idĂ©e. 353 00:33:45,250 --> 00:33:46,419 Oh, tais-toi, toi aussi ! 354 00:33:46,454 --> 00:33:50,021 Tu ne parlerais pas autant, et si tu Ă©coutais 355 00:33:50,121 --> 00:33:51,790 les idĂ©es des autres... 356 00:33:52,390 --> 00:33:55,060 Mais non, blablabla, blablabla, blablabla ! 357 00:33:55,193 --> 00:33:56,494 Blablabla, Blablabla, Bla... 358 00:33:56,594 --> 00:33:57,662 Quoi ? 359 00:33:57,662 --> 00:33:58,696 Oh non ! 360 00:33:58,764 --> 00:34:00,465 Quel est le problĂšme ? 361 00:34:14,912 --> 00:34:17,682 Oh non ! 362 00:34:29,925 --> 00:34:33,460 Tournez-le. Tournez-le. 363 00:34:39,977 --> 00:34:43,476 - Tirez. - Eh, mon pied, idiot ! 364 00:34:55,575 --> 00:34:59,573 LĂ , c'est bon. Laissons-le ici jusqu'au matin. 365 00:34:59,746 --> 00:35:01,406 Quelle heure il est ? 366 00:35:01,581 --> 00:35:06,208 J'ai un contrĂŽle demain. Et Mme Doyle m'a dans le nez. 367 00:35:06,378 --> 00:35:12,630 Bon, qui veut bien nous parler un peu du gaz carbonique ? 368 00:35:14,136 --> 00:35:18,714 - Ben. - Le gaz carbonique. 369 00:35:18,890 --> 00:35:26,020 C'est ce qu'on respire sur Mars. Ils ont des tempĂȘtes de sable, lĂ -haut. 370 00:35:26,189 --> 00:35:31,813 Et... des tempĂ©ratures de moins 50. 371 00:35:31,987 --> 00:35:36,364 - C'est ce qu'on respirerait sur Mars. - Qu'est-ce qu'il raconte ? 372 00:35:36,533 --> 00:35:38,075 Et... 373 00:35:46,376 --> 00:35:48,084 Trisha. 374 00:35:48,253 --> 00:35:50,827 CO2, trois facteurs : Respiration, 375 00:35:51,006 --> 00:35:52,749 combustion, dĂ©composition. 376 00:36:45,602 --> 00:36:47,927 Ça va pas ? Je suis lĂ  ! 377 00:36:50,023 --> 00:36:51,648 ArrĂȘte ! 378 00:37:09,960 --> 00:37:14,171 Certains ne m'ont pas remis leurs permissions de sortie. 379 00:37:14,339 --> 00:37:17,542 Je vous rappelle que je les exige pour mercredi. 380 00:37:17,718 --> 00:37:23,423 Hier, nous avons parlĂ© de physiologie. Quelqu'un peut-il nous rĂ©sumer cela ? 381 00:38:09,353 --> 00:38:11,808 Cette nuit... lancement. 382 00:38:11,980 --> 00:38:13,724 Super ! 383 00:38:19,029 --> 00:38:22,149 TrĂšs bien. Pas si bien. 384 00:38:22,324 --> 00:38:28,113 TrĂšs bien. ContrĂŽle facile. TrĂšs bonne moyenne, Ă  une exception. 385 00:38:28,288 --> 00:38:31,953 Trois Ă©checs de suite, Woods. OĂč est le problĂšme ? 386 00:38:32,125 --> 00:38:37,001 - TrĂšs bien. TrĂšs bien. - Je dois ĂȘtre crĂ©tin. 387 00:38:38,590 --> 00:38:42,089 Tu sens pas qu'il va se passer un grand truc ? 388 00:38:42,260 --> 00:38:47,172 Peut-ĂȘtre, mais... on n'a pas Ă©tĂ© trĂšs scientifiques. 389 00:38:47,349 --> 00:38:52,225 - Ça pourrait ĂȘtre dangereux. - Tu ne crois donc en rien ? 390 00:38:52,396 --> 00:38:55,930 - ArrĂȘte, c'est pas drĂŽle ! - Relax, max. 391 00:38:56,108 --> 00:38:59,690 J'ai piquĂ© de la biĂšre pour baptiser l'engin. 392 00:38:59,861 --> 00:39:02,649 Bonne biĂšre. Mon pĂšre la siffle. 393 00:39:06,493 --> 00:39:10,870 Et si on l'appelait... Le Jules Verne ? 394 00:39:11,039 --> 00:39:16,200 Mais non, non ! PlutĂŽt l'Einstein. Super, comme nom. 395 00:39:16,378 --> 00:39:19,794 Comment tu vois ça, toi : Le Lori Swenson ? 396 00:39:21,133 --> 00:39:25,960 - Moi, j'ai une idĂ©e. - Vas-y, dis. 397 00:39:26,138 --> 00:39:31,927 Pourquoi pas le Thunder Road ? C'est de Bruce Springsteen. 398 00:39:32,102 --> 00:39:35,553 - Pas mal. - Pas mal ? Parfait ! 399 00:39:35,731 --> 00:39:39,894 Le Thunder Road. Je te baptise Le Thunder Road ! 400 00:39:44,364 --> 00:39:46,689 Le Thunder Road ! 401 00:39:53,206 --> 00:39:55,579 - En miettes ! - En route. 402 00:40:06,595 --> 00:40:10,094 Fallait mettre des charniĂšres. 403 00:40:10,265 --> 00:40:15,805 Je vais attaquer tout doux. S'il y a un os, on peut tous se tuer. 404 00:40:15,979 --> 00:40:19,894 ArrĂȘte de parler de se tuer ! Ça va ĂȘtre gĂ©ant ! 405 00:40:20,067 --> 00:40:22,225 Et si la capsule s'effondre ? 406 00:40:22,402 --> 00:40:26,566 - Impossible, trĂšs costaud ! - Ne sois pas parano. 407 00:40:27,157 --> 00:40:28,984 - PrĂȘts ? - Ouais. 408 00:40:29,159 --> 00:40:30,867 Torche. 409 00:40:33,080 --> 00:40:36,912 VĂ©rif des systĂšmes. Pression d'air. 410 00:40:40,504 --> 00:40:43,255 - C'est bon, c'est bon. - OK. 411 00:40:43,423 --> 00:40:46,258 - Circuit de 12 volts. - OK. 412 00:40:49,554 --> 00:40:52,045 - Illumination extĂ©rieure. - OK. 413 00:40:54,059 --> 00:40:57,724 Et le systĂšme de propulsion. 414 00:40:58,689 --> 00:41:02,437 - Regardez. - VoilĂ  notre pas de tir. 415 00:41:02,609 --> 00:41:05,646 Thunder Road Ă©tant lĂ , 416 00:41:05,821 --> 00:41:10,862 je cible notre mouvement par rapport Ă  un fixe extĂ©rieur : Le ruisseau. 417 00:41:11,034 --> 00:41:12,826 On y est. 418 00:41:12,995 --> 00:41:16,577 - Ça se tient. - Force des harnais. 419 00:41:16,748 --> 00:41:19,915 - Vas-y, c'est OK, dĂ©colle ! - Attends, attends. 420 00:41:20,085 --> 00:41:23,121 - Des provisions. - OK. Provisions ! 421 00:41:23,297 --> 00:41:25,538 T'es malade ? 422 00:41:25,716 --> 00:41:29,334 - Tout y est. - ArrĂȘte, t'es dingue ! 423 00:41:29,511 --> 00:41:31,669 - Faut y aller. Allons-y ! - TrĂšs bien. 424 00:41:31,847 --> 00:41:35,714 - Coupez phares externes. - Non ! Ce sera mieux, allumĂ©. 425 00:41:35,892 --> 00:41:38,265 Le monde entier verra nos phares. 426 00:41:38,437 --> 00:41:42,304 Bon, on les coupera, OK, aprĂšs le ruisseau. Ça ira. 427 00:41:42,482 --> 00:41:45,270 TrĂšs bien. Comme tu veux. 428 00:41:45,444 --> 00:41:48,895 - Bon, masques en place. - OK. 429 00:41:49,072 --> 00:41:52,275 On pourra parler briĂšvement une fois le champ branchĂ©. 430 00:41:52,451 --> 00:41:55,902 Respirez bien par ces tuyaux, 431 00:41:56,079 --> 00:41:59,199 on sera vite Ă  court d'oxygĂšne. 432 00:42:01,460 --> 00:42:03,168 - PrĂȘts ? - PrĂȘt. 433 00:42:03,337 --> 00:42:05,413 ContrĂŽle, contrĂŽle. 434 00:42:05,589 --> 00:42:08,459 - Zut au contrĂŽle, fonce ! - On s'arrache ! 435 00:42:22,105 --> 00:42:23,932 Champ actif. 436 00:43:22,291 --> 00:43:28,163 Bon. On opte pour la descente, et Ă  droite. 437 00:43:41,977 --> 00:43:47,054 - On sent Ă  peine qu'on bouge. - GĂ©niale, la suspension ! 438 00:43:47,941 --> 00:43:52,733 On se croirait dans un rĂȘve, non ? Tout est parfait. 439 00:43:54,823 --> 00:43:58,572 - Marrant. Je rĂȘve jamais. - Tout le monde rĂȘve. 440 00:43:58,744 --> 00:44:00,570 Moi pas. 441 00:44:14,217 --> 00:44:18,298 J'irais bien au petit coin. 442 00:44:44,414 --> 00:44:46,323 Ça alors. 443 00:44:46,500 --> 00:44:51,245 On fait du 160 et on n'a consommĂ© qu'un 10e de notre puissance. 444 00:44:51,421 --> 00:44:54,043 On va oĂč ? 445 00:44:54,716 --> 00:44:58,796 - OĂč on se marre le vendredi soir ? - Au drive-in. 446 00:45:04,434 --> 00:45:11,979 Bloodshed m'a sauvĂ© la vie. L'heure de la destruction est venue. 447 00:45:21,994 --> 00:45:26,952 Tu vois ces trucs, qui volent ? C'est un test de modulation. 448 00:45:27,124 --> 00:45:31,453 - Qu'est-ce que t'en sais ? - Dans tous ces films, c'est classique. 449 00:45:31,628 --> 00:45:37,049 Que la force soit avec nous. LĂ  oĂč jamais ils n'iront, j'irai. 450 00:45:44,433 --> 00:45:47,967 - Oh, Starkiller. C'est gĂ©nial ! - Tu l'as dĂ©jĂ  vu ? 451 00:45:48,145 --> 00:45:52,688 Oui, le blond, c'est Starkiller, et il bousille des extra-terrestres. 452 00:46:00,198 --> 00:46:04,243 - Karla ! - Des explosions spatiales ? Non ! 453 00:46:04,411 --> 00:46:07,862 Mais si, on voit Ă  peine les ficelles ! 454 00:46:10,250 --> 00:46:13,536 Il Ă©tait comme mon pĂšre. 455 00:46:13,712 --> 00:46:19,051 - Comprenez-vous ? - C'Ă©tait mon pĂšre. 456 00:46:21,970 --> 00:46:25,386 Oh, Starkiller. 457 00:46:25,557 --> 00:46:30,100 - Elle se dĂ©shabille ? - Oui, mais elle a trois nombrils. 458 00:46:30,270 --> 00:46:33,105 On n'est pas trop prĂšs ? 459 00:46:35,859 --> 00:46:38,231 Ça a l'air si bidon ! 460 00:46:38,987 --> 00:46:41,905 On est devant l'Ă©cran ! DĂ©gage-nous ! 461 00:46:50,499 --> 00:46:52,491 Qu'est-ce qui se passe ? 462 00:46:54,795 --> 00:46:57,961 - Pas si vite, au pas ! - Rien ne va plus. 463 00:46:58,590 --> 00:47:00,666 - Fais demi-tour. - Tu vas nous tuer. 464 00:47:00,842 --> 00:47:02,253 J'essaie. 465 00:47:02,427 --> 00:47:05,927 - Eh, tu rĂȘves ? Je t'ai filĂ© 20 $. - Pas vrai. 466 00:47:06,098 --> 00:47:08,137 On va le percuter de plein fouet. 467 00:47:11,478 --> 00:47:12,972 Qu'est-ce que... 468 00:47:41,508 --> 00:47:43,548 Impec, Laxatif. 469 00:47:43,719 --> 00:47:45,960 - Tu veux piloter ? - Ouais. 470 00:47:46,138 --> 00:47:51,512 Ça allait ĂȘtre dĂ©moli de toute façon. Enfin, je crois. 471 00:47:52,269 --> 00:47:54,475 Bon, lĂ , ça marche bien. Rentrons. 472 00:47:54,646 --> 00:47:57,766 - Allez ! - Pas dĂ©jĂ  ! Encore un peu. 473 00:47:57,941 --> 00:48:00,895 - Vois ce qu'on a sous le pied. - SĂ©rieusement ? 474 00:48:01,069 --> 00:48:03,856 - Ouais. - Je crois qu'elle en a assez fait. 475 00:48:04,698 --> 00:48:06,607 - Allez ! - C'est quoi, ça ? 476 00:48:26,637 --> 00:48:29,258 Et lĂ , Charlie, qu'est-ce qu'on fait ? 477 00:48:32,142 --> 00:48:34,633 On lui ordonne de se poser. 478 00:48:36,730 --> 00:48:41,688 Vaisseau non-identifiĂ©, vous violez un espace aĂ©rien. 479 00:48:41,860 --> 00:48:46,107 - Qu'est-ce qu'il dit ? - On doit ĂȘtre "en Ă©tat d'arrestation". 480 00:48:46,281 --> 00:48:49,068 Atterrissage immĂ©diat. 481 00:48:52,579 --> 00:48:54,702 Bon Dieu ! T'as vu ça ? 482 00:49:00,462 --> 00:49:02,704 Je sais pas ce que j'ai vu. 483 00:49:02,881 --> 00:49:06,464 Il y avait quelque chose dedans, t'as pas vu ? 484 00:49:08,720 --> 00:49:11,638 J'en ai avalĂ© mon chewing-gum. 485 00:49:16,061 --> 00:49:19,809 - Ce mec nous a repĂ©rĂ©s. - Eh ben, bravo ! 486 00:49:19,982 --> 00:49:22,389 Et si les flics viennent chez nous pour nous arrĂȘter ? 487 00:49:22,567 --> 00:49:24,607 On aura un casier. 488 00:49:24,778 --> 00:49:29,736 La belle affaire ! MĂȘme s'il fait un rapport sur nous, qui le croira ? 489 00:49:31,910 --> 00:49:33,570 Ça recommence ! 490 00:49:33,745 --> 00:49:35,370 - Quoi ? - Je sais pas ! 491 00:49:39,668 --> 00:49:44,496 Je n'ai pas du tout programmĂ© ça ! Ça dĂ©bloque Ă  bloc ! 492 00:49:44,673 --> 00:49:47,211 - Alors, d'oĂč ça vient ? - Aucune idĂ©e ! 493 00:49:47,384 --> 00:49:50,670 - L'ordi est dingue. - On monte plein pot. 494 00:49:50,846 --> 00:49:53,419 Il commande la capsule ? 495 00:49:53,598 --> 00:49:57,050 Les infos doivent venir d'ailleurs, d'en dehors de la sphĂšre. 496 00:50:03,775 --> 00:50:06,397 - Clave une marche arriĂšre. - Je fais que ça ! 497 00:50:06,570 --> 00:50:08,562 Et tu vois, "pas d'accĂšs". 498 00:50:18,540 --> 00:50:21,660 Je ne sais ni ce que c'est, ni d'oĂč ça vient. 499 00:50:21,835 --> 00:50:25,453 - En tout cas, tu peux encore lire. - Vous voulez des bonnes nouvelles ? 500 00:50:25,631 --> 00:50:30,376 - On n'a pas d'air. - Mais c'est vrai ! 501 00:50:30,552 --> 00:50:35,712 Bon, pas de panique. Il faut piĂ©ger l'ordinateur. 502 00:50:36,558 --> 00:50:39,974 Je vais inverser la diode de l'axe X. Attention les oreilles. 503 00:50:40,771 --> 00:50:43,855 Je dĂ©samorce le champ, et l'air va s'engouffrer. 504 00:51:09,508 --> 00:51:12,544 - On n'est plus en montĂ©e ? - C'est gĂ©nial ! 505 00:51:12,719 --> 00:51:14,379 On a de l'air frais. 506 00:51:14,554 --> 00:51:19,797 Et en plus, j'ai piĂ©gĂ© l'ordi qui croit aller Ă  l'opposĂ© d'oĂč il va vraiment. 507 00:51:19,977 --> 00:51:23,511 - Mais alors, on pique schuss ! - Eh bien... 508 00:51:23,689 --> 00:51:25,432 On pique schuss ! 509 00:51:43,333 --> 00:51:48,873 On s'en est tirĂ©s. On s'en est tirĂ©s. SystĂšme de 12 volts, out. 510 00:51:49,047 --> 00:51:51,206 Wolfgang, on n'est pas au sol. 511 00:51:51,383 --> 00:51:54,467 - J'espĂšre bien... je m'y attendais ! - On n'est pas au sol. 512 00:51:54,636 --> 00:51:58,468 Mais si ! On est rentrĂ©s chez nous. Champ coupĂ© ! 513 00:52:08,358 --> 00:52:10,434 EspĂšce d'idiot ! 514 00:52:11,486 --> 00:52:15,401 - Si t'as cassĂ© mon walkman, gare. - Je nous ai ramenĂ©s, hein ? 515 00:52:15,574 --> 00:52:17,317 Ah ça oui ! 516 00:52:20,787 --> 00:52:23,872 RamenĂ©s direct au bercail. 517 00:52:33,258 --> 00:52:35,334 Pourquoi tu te marres ? 518 00:52:35,510 --> 00:52:38,926 C'Ă©tait gĂ©ant ! C'Ă©tait incroyable ! 519 00:52:39,097 --> 00:52:43,640 - La prochaine fois, avec plus d'air... - La prochaine fois ? 520 00:52:44,686 --> 00:52:47,011 Je ne remonterai lĂ -dedans 521 00:52:47,189 --> 00:52:49,976 que si je perce le mystĂšre de ces programmes. 522 00:52:50,150 --> 00:52:51,893 Donc, plein de tests. 523 00:52:52,069 --> 00:52:56,197 Une batterie de tests, trĂšs pointus. 524 00:52:56,365 --> 00:53:00,612 - Ça peut nous prendre des annĂ©es. - Qu'est-ce que tu racontes ? 525 00:53:00,786 --> 00:53:04,036 On a vĂ©cu un truc capital ! 526 00:53:04,206 --> 00:53:07,954 Tu ne l'as pas senti ? Tout au fond de toi. 527 00:53:08,877 --> 00:53:12,875 - On volait ! - Ben, reprends-toi. 528 00:53:13,048 --> 00:53:17,211 - On a failli ne pas revenir. - Mais on est revenus ! 529 00:53:18,345 --> 00:53:20,503 On est lĂ  ! 530 00:53:21,598 --> 00:53:26,059 Ton avis, toi ? Faire confiance au rĂȘve, non ? 531 00:53:26,228 --> 00:53:28,304 DĂ©solĂ©, moi je veux vivre. 532 00:53:33,819 --> 00:53:36,226 Mais on a notre propre capsule ! 533 00:53:56,133 --> 00:53:58,209 Tu viens ? 534 00:53:59,845 --> 00:54:01,884 Non. 535 00:54:02,055 --> 00:54:07,132 - Je veux rejeter un coup d'Ɠil. - OK. À plus tard. 536 00:54:26,288 --> 00:54:31,958 La peur des OVNIS ? Ou juste le gaz des marais ? 537 00:54:43,889 --> 00:54:49,049 Johann, garde pour toi tes projectiles ! 538 00:54:49,227 --> 00:54:53,605 Il y a eu du remue-mĂ©nage en ville cette nuit. Beaucoup d'OVNI. 539 00:54:55,609 --> 00:55:01,149 La plupart au drive-in oĂč la police enquĂȘte 540 00:55:01,323 --> 00:55:05,451 pour savoir qui a dĂ©moli le snack-bar. 541 00:55:05,619 --> 00:55:08,074 - Wolfgang ! - Quoi ? 542 00:55:08,914 --> 00:55:15,497 Tu n'as pas de bonnes couleurs. Ne fais plus d'expĂ©riences tardives. 543 00:55:16,463 --> 00:55:20,627 - J'ai enfin trouvĂ© la bombe DDT. - OĂč ? 544 00:55:20,801 --> 00:55:23,588 OĂč ? Dans les toilettes. 545 00:56:00,922 --> 00:56:05,798 Toute ma vie, j'ai attendu ça ! Je veux savoir ce qu'on a vu lĂ -haut. 546 00:56:07,762 --> 00:56:11,178 J'ai vu un truc prĂšs du ruisseau et... 547 00:56:13,560 --> 00:56:16,975 J'en sais rien, j'y suis pour rien, tu comprends pas ? 548 00:56:17,146 --> 00:56:19,898 En tout cas, ça me rend fou. 549 00:56:21,943 --> 00:56:23,485 Gordon... 550 00:56:25,280 --> 00:56:29,443 Écoute, vieux, j'en ai mĂȘme rĂȘvĂ©. Si, je t'assure ! 551 00:56:31,536 --> 00:56:36,827 Le plus bizarre, c'est que je n'ai pas rĂȘvĂ© de ça depuis que j'Ă©tais gosse. 552 00:57:15,663 --> 00:57:18,201 Lori, c'est un rĂȘve ! 553 00:57:21,252 --> 00:57:23,126 Lori ? 554 00:57:31,012 --> 00:57:35,473 - Ton premier rĂȘve, c'Ă©tait ça ? - Wolfgang, c'est un rĂȘve privĂ©. 555 00:57:35,642 --> 00:57:39,176 - Plus maintenant. - Je croyais que tu ne rĂȘvais jamais. 556 00:57:39,354 --> 00:57:41,181 Oui, moi aussi. 557 00:57:41,356 --> 00:57:45,982 Attends voir. Qu'est-ce qu'on est censĂ©s faire, lĂ  ? 558 00:57:46,152 --> 00:57:48,359 Il doit y avoir une raison Ă  un rĂȘve. 559 00:57:49,405 --> 00:57:51,896 C'est quoi, des drive-in ? 560 00:57:58,748 --> 00:58:02,331 LĂ , voilĂ  le schĂ©ma ! Et ce qui manquait au milieu ! 561 00:58:02,502 --> 00:58:08,125 Il faut nous en souvenir et l'analyser quand on remontera. 562 00:58:23,565 --> 00:58:29,354 - Wolfgang. - J'ai fait un rĂȘve plus bizarre encore. 563 00:58:29,529 --> 00:58:31,486 T'as notĂ© le schĂ©ma ? 564 00:58:34,617 --> 00:58:37,488 Eh bien, figure-toi que oui. 565 00:58:42,375 --> 00:58:46,871 Qu'est-ce qui se passe ? On a tous les deux rĂȘvĂ© pareil. 566 00:58:47,046 --> 00:58:53,630 C'est un plus petit montage qui s'insĂšre dans le premier. 567 00:58:53,803 --> 00:58:56,010 - Branche-le. - OK. 568 00:59:03,188 --> 00:59:08,312 - C'est quoi, ça ? - De l'oxygĂšne ! Notre oxygĂšne ! 569 00:59:08,484 --> 00:59:10,607 Alors, coupe ! 570 00:59:18,244 --> 00:59:22,823 Je l'avais un peu trop ouvert. Mais c'est bon, on peut y aller. 571 00:59:23,583 --> 00:59:25,291 Enfin. 572 00:59:26,169 --> 00:59:28,292 Toi aussi, tu le sens. 573 00:59:28,463 --> 00:59:31,666 Oui. Depuis le rĂȘve de cette nuit. 574 00:59:34,052 --> 00:59:36,839 Y a pas... Quelqu'un nous appelle. 575 00:59:37,013 --> 00:59:39,302 On nous appelle depuis le dĂ©but. 576 00:59:39,474 --> 00:59:40,849 Mais d'oĂč ? 577 00:59:41,017 --> 00:59:43,971 Je sais pas, mais de lĂ -haut, quelque part. 578 00:59:44,145 --> 00:59:48,724 - Va falloir qu'on trouve. - On nous a attirĂ©s jusqu'ici. 579 00:59:52,987 --> 00:59:55,692 C'est un peu comme un ordre. 580 00:59:55,865 --> 00:59:58,652 Alors... allons-y ! 581 00:59:58,827 --> 01:00:01,614 Avant que mon pĂšre voie son atelier. 582 01:01:05,185 --> 01:01:06,845 CECI EST MON TESTAMENT 583 01:01:07,020 --> 01:01:09,427 JE, SOUSSIGNÉ, BEN CRANDALL... 584 01:01:09,606 --> 01:01:12,275 Tu prends encore ma pince Ă  Ă©piler pour tes maquettes ? 585 01:01:12,442 --> 01:01:14,102 - Non. - Que fais-tu ? 586 01:01:16,613 --> 01:01:22,616 - Je... j'Ă©crivais Ă  mamie. - Ah bon, trĂšs bien. 587 01:01:22,785 --> 01:01:24,445 - Maman ? - Oui ? 588 01:01:24,621 --> 01:01:30,326 Tu te souviens de ce que tu m'as dit sur nos rĂȘves et sur la vocation ? 589 01:01:30,502 --> 01:01:34,962 Si vraiment je veux ĂȘtre cosmonaute et aller dans l'espace, 590 01:01:35,131 --> 01:01:37,539 vraiment faire ça, tu serais d'accord, hein ? 591 01:01:37,717 --> 01:01:40,837 Bien sĂ»r, mon chĂ©ri, si tu le veux vraiment. 592 01:01:45,558 --> 01:01:48,310 - Dors bien. - Bonne nuit. 593 01:01:53,107 --> 01:01:55,017 Au revoir, maman. 594 01:02:04,619 --> 01:02:07,822 Salut, petit. 595 01:02:08,540 --> 01:02:11,031 - Alors c'est toi, l'homme de l'espace. - Quoi ? 596 01:02:11,209 --> 01:02:15,871 - Écoute, c'est bien ton blouson ? - D'oĂč vous sortez ça ? 597 01:02:17,090 --> 01:02:21,799 Et tu Ă©tais dans l'OVNI, pas vrai ? 598 01:02:21,970 --> 01:02:24,508 Pas vrai ? 599 01:02:47,287 --> 01:02:49,991 Tirons-nous ! Un type est au courant. 600 01:02:50,165 --> 01:02:53,830 - Qui ? - Un type. Il a essayĂ© de me coincer. 601 01:02:54,002 --> 01:02:57,205 - Il vient sĂ»rement par ici. - On n'a qu'Ă  le frapper. 602 01:03:09,100 --> 01:03:13,098 - Bon, tirons-nous. - Je dois rĂ©gler la pression de l'air. 603 01:03:13,271 --> 01:03:18,099 - Tu peux pas le faire une fois en l'air ? - Non. ArrĂȘte de me gonfler ! 604 01:03:19,903 --> 01:03:21,776 C'est quoi, ça ? 605 01:03:21,946 --> 01:03:24,272 Un truc que mon pĂšre m'a filĂ©, ça va, oui ? 606 01:03:24,449 --> 01:03:27,070 Bon, bon, mais... range-le. 607 01:04:05,865 --> 01:04:07,941 Bien jouĂ©, les mĂŽmes. 608 01:04:13,665 --> 01:04:16,416 Super ! Et maintenant ? 609 01:04:16,584 --> 01:04:19,834 On va monter un peu, et ils nous contacteront, peut-ĂȘtre. 610 01:04:34,310 --> 01:04:39,103 Je me demande bien ce qu'il y a lĂ -haut. Quelle vie ? 611 01:04:39,274 --> 01:04:43,022 Tu veux dire, une crĂ©ature gĂ©latineuse ? 612 01:04:43,194 --> 01:04:48,699 Ça peut ĂȘtre de l'Ă©nergie pure ou des ondes de pensĂ©e. 613 01:04:48,867 --> 01:04:52,282 Je sais pas. Peut-ĂȘtre mĂȘme une chose inimaginable. 614 01:04:52,453 --> 01:04:57,199 Une planĂšte pleine d'amazones qui veulent crĂ©er une nouvelle race ? 615 01:04:57,375 --> 01:04:59,913 - Gros cochon. - Allez, quoi. 616 01:05:00,086 --> 01:05:03,455 Ce sera super. Le plus grand truc de tous les temps. 617 01:05:14,767 --> 01:05:18,848 - Coucou, les voilĂ . - Ils prennent le relais. 618 01:05:25,695 --> 01:05:30,156 C'Ă©tait quoi ? Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? OĂč on est ? 619 01:05:30,325 --> 01:05:31,735 J'hallucine. 620 01:05:44,756 --> 01:05:46,962 DĂ©vorĂ©s tout vifs. 621 01:05:51,888 --> 01:05:54,343 - Et si on veut rentrer ? - Maintenant ? 622 01:05:54,516 --> 01:05:58,383 Regarde autour de toi ! C'est un peu trop tard ! 623 01:05:58,561 --> 01:06:03,722 Fermez-la. Ça ira bien, mais faut pas tout gĂącher. 624 01:06:03,900 --> 01:06:08,194 Nous, on va lĂ  oĂč nul homme n'est encore allĂ© ! 625 01:06:08,363 --> 01:06:11,732 Pour percer les secrets de l'univers. 626 01:06:14,118 --> 01:06:17,867 C'est assez incroyable. Rendez-vous compte. 627 01:06:45,942 --> 01:06:47,733 Champ coupĂ©. 628 01:06:48,862 --> 01:06:55,315 - LĂ , Ă  nous de faire tout seuls. - T'inquiĂšte. C'est dans le programme. 629 01:07:06,462 --> 01:07:08,669 Visez ça. 630 01:07:29,903 --> 01:07:31,860 Finie, la balade. 631 01:07:32,030 --> 01:07:35,481 - Faut peut-ĂȘtre sortir. - Vous ĂȘtes dingues ? 632 01:07:36,534 --> 01:07:39,286 On peut pas rester lĂ , ils nous attendent. 633 01:07:39,454 --> 01:07:42,241 Justement. Moi, je reste lĂ . 634 01:07:42,415 --> 01:07:45,914 S'ils nous enquiquinent, on les allume. 635 01:07:46,085 --> 01:07:47,793 La vache, c'est quoi ? 636 01:07:56,137 --> 01:07:59,471 - Partons. - Tirons-nous. 637 01:08:03,686 --> 01:08:05,644 Bonjour ! 638 01:08:23,957 --> 01:08:27,741 - Fait sombre, ici. - Ils n'ont peut-ĂȘtre pas d'yeux ! 639 01:08:27,919 --> 01:08:30,410 On va se plaire, ici ? 640 01:08:34,217 --> 01:08:36,375 Je me demande ce qu'ils attendent. 641 01:08:36,553 --> 01:08:40,597 Ils ont dĂ» se prĂ©parer Ă  ça depuis des milliers d'annĂ©es. 642 01:08:41,683 --> 01:08:44,055 Ils n'ont peut-ĂȘtre pas encore faim. 643 01:08:45,687 --> 01:08:47,145 OĂč est Darren ? 644 01:09:11,671 --> 01:09:15,835 - Darren ? - OĂč est-il ? 645 01:09:40,366 --> 01:09:42,026 Il doit y avoir une erreur. 646 01:09:42,202 --> 01:09:45,701 Mon Ɠil ! Ils nous testent, comme des rats dans un labyrinthe ! 647 01:09:45,872 --> 01:09:47,995 - Sois pas si dĂ©primant. - Je suis sĂ©rieux. 648 01:10:23,034 --> 01:10:25,786 Ben... eh, Ben, attends ! 649 01:11:05,535 --> 01:11:08,738 Ben, Ben, c'est quoi, ce bruit ? 650 01:11:10,372 --> 01:11:12,579 Je ne sais pas. 651 01:13:46,487 --> 01:13:47,862 Wolfgang ! 652 01:14:10,678 --> 01:14:12,469 Ben ! 653 01:15:15,367 --> 01:15:19,365 Darren. Ça va ? 654 01:15:21,373 --> 01:15:23,947 C'Ă©tait zarbi. 655 01:15:24,126 --> 01:15:26,831 - Tu Ă©tais en transe. - OĂč est Wolfgang ? 656 01:15:27,004 --> 01:15:30,503 Je sais pas. Je l'ai perdu. Ce monstre a surgi... 657 01:15:30,674 --> 01:15:32,833 Retrouvons-le et tirons-nous. 658 01:15:33,469 --> 01:15:37,798 Je sais pas comment, mais ça nous met des images dans la tĂȘte. 659 01:15:37,973 --> 01:15:41,259 J'ai revu notre rĂȘve, et plein d'autres trucs bizarres. 660 01:15:41,435 --> 01:15:43,843 Comme dans PlanĂšte Interdite. 661 01:15:44,021 --> 01:15:47,556 Ils avaient un gonfleur de cerveau. 662 01:15:47,733 --> 01:15:50,568 C'est avec ça qu'ils ont dĂ» percer mes rĂȘves. 663 01:15:57,785 --> 01:16:00,358 Ça pue lĂ -dedans. 664 01:16:06,502 --> 01:16:11,662 Entre nous, je ne voyais pas du tout ça comme ça. 665 01:16:11,840 --> 01:16:15,007 - Ça pue lĂ -dedans. - Tu viens de le dire. 666 01:16:18,013 --> 01:16:19,507 - Non. - Quoi ? 667 01:16:19,682 --> 01:16:22,054 Oh, mon Dieu ! 668 01:16:26,271 --> 01:16:27,730 OĂč il est allĂ© ? 669 01:16:29,400 --> 01:16:33,528 - On lui a fait peur. - Peur, lui ? 670 01:16:33,696 --> 01:16:36,317 Pour lui, c'est nous, les envahisseurs. 671 01:16:36,490 --> 01:16:40,239 - À ses yeux, on doit ĂȘtre horribles. - Horribles, nous ? 672 01:16:42,246 --> 01:16:45,829 Il n'a pas pu aller bien loin. 673 01:16:52,214 --> 01:16:53,839 Bonjour ! 674 01:16:54,591 --> 01:16:57,758 - N'ayez pas peur ! - Ben, une minute. 675 01:16:59,513 --> 01:17:01,506 Faut le retrouver. 676 01:17:22,328 --> 01:17:24,949 J'attends depuis toujours de pouvoir dire ça. 677 01:17:27,458 --> 01:17:29,534 À toi l'honneur. 678 01:17:38,969 --> 01:17:41,211 La paix est avec nous. 679 01:17:46,977 --> 01:17:49,433 Bien. Demande comment on retourne Ă  la capsule. 680 01:17:49,605 --> 01:17:53,816 Laisse-lui deux secondes. Il doit traduire dans sa tĂȘte. 681 01:17:53,984 --> 01:17:57,898 Si on peut communiquer, il nous donnera rĂ©ponse Ă  tout. 682 01:17:58,072 --> 01:18:00,645 Il va dire quelque chose. 683 01:18:01,575 --> 01:18:03,947 Quoi de neuf, docteur ? 684 01:18:07,039 --> 01:18:08,617 Quoi ? 685 01:18:09,708 --> 01:18:11,701 Bon, de vous Ă  moi, 686 01:18:11,877 --> 01:18:16,373 votre champ d'Ă©nergie est extraordinaire mais loin d'ĂȘtre au point. 687 01:18:16,548 --> 01:18:18,707 On est trĂšs cahotĂ©s. 688 01:18:18,884 --> 01:18:23,511 J'aurais cru qu'une technologie avancĂ©e stabiliserait un ordinateur. 689 01:18:24,390 --> 01:18:28,683 Je ne me lasse jamais de regarder les Ă©toiles, pas vous ? 690 01:18:30,938 --> 01:18:36,810 Savez-vous que la lumiĂšre qui nous en parvient est nĂ©e il y a une Ă©ternitĂ© ? 691 01:18:36,985 --> 01:18:40,734 Elles me rendent toujours si romantique. 692 01:18:42,491 --> 01:18:48,695 Avez-vous une petite amie, sur Terre ? 693 01:18:48,872 --> 01:18:54,827 Une petite amie ? Mais bien sĂ»r que j'en ai une. 694 01:18:55,004 --> 01:18:56,913 Personne de spĂ©cial. 695 01:18:59,091 --> 01:19:02,294 Je ne suis pas liĂ©, si c'est ce que vous voulez dire. 696 01:19:08,434 --> 01:19:14,436 SĂ»rement pas de l'anglais. Une langue Ă©trangĂšre qui lui ressemble. 697 01:19:18,944 --> 01:19:20,319 Vous vous souvenez de ça ? 698 01:19:20,547 --> 01:19:22,747 â™Ș Un cheval est un cheval â™Ș â™Ș Bien sĂ»r, bien sĂ»r â™Ș 699 01:19:22,847 --> 01:19:25,347 â™Ș Et on ne parle pas â™Ș â™Ș À un cheval, bien sĂ»r â™Ș 700 01:19:25,447 --> 01:19:28,647 â™Ș Sauf, bien sĂ»r, si ce cheval â™Ș â™Ș Est le cĂ©lĂšbre Mister Ed â™Ș 701 01:19:28,671 --> 01:19:29,471 Tous ensemble ! 702 01:19:29,500 --> 01:19:32,050 â™Ș Allons Ă  la source â™Ș â™Ș Et demandez au cheval â™Ș 703 01:19:32,124 --> 01:19:35,041 - Personne ne chante. - Wolfgang ? 704 01:19:36,628 --> 01:19:38,870 Salut, les mecs ! OĂč Ă©tiez-vous ? 705 01:19:39,048 --> 01:19:41,087 À ta recherche ! 706 01:19:42,176 --> 01:19:47,003 On se faisait de la bile. Tu te moques de tes copains ? 707 01:19:57,900 --> 01:20:00,355 Euh... voici Neek. 708 01:20:01,779 --> 01:20:04,352 Et Neek, voilĂ  Darren et Ben. 709 01:20:05,741 --> 01:20:07,319 Bonjour. 710 01:20:12,164 --> 01:20:13,539 Salut. 711 01:20:16,126 --> 01:20:18,617 Salut Ă  toi. 712 01:20:18,796 --> 01:20:21,369 On te cherchait partout ! 713 01:20:21,548 --> 01:20:27,468 Tu fais salon avec une extra-terrestre et tu communiques. 714 01:20:31,183 --> 01:20:35,311 Incroyablement intelligente. 715 01:20:35,479 --> 01:20:39,690 En plus, je crois bien que je lui plais. 716 01:20:42,903 --> 01:20:45,524 Quoi ? 717 01:20:48,909 --> 01:20:51,910 - Couac ? Wak ? - Wak ! 718 01:20:52,871 --> 01:20:56,075 C'est votre nom ! Votre nom. 719 01:20:56,250 --> 01:21:00,663 - Je suis Ben. Moi, Ben. - Moi, Tarzan. 720 01:21:11,306 --> 01:21:13,762 Que dois-je faire ? Manger une banane ? 721 01:21:13,934 --> 01:21:16,508 - Tu piges, non ? - Non, je... 722 01:21:16,687 --> 01:21:18,679 Grimpez ! 723 01:21:21,775 --> 01:21:25,524 Ils savent tout sur nous. À force de regarder ce truc. 724 01:21:25,696 --> 01:21:30,239 - Neek. - Vous voyez ? Regardez. 725 01:21:48,802 --> 01:21:50,178 La tĂ©lĂ© ? 726 01:21:50,346 --> 01:21:53,679 ...aide les membranes gonflĂ©es des crevettes. 727 01:21:53,849 --> 01:21:58,096 - Ils ont la tĂ©lĂ©, ici ? - Juste des ondes dans l'espace. 728 01:21:58,270 --> 01:22:01,769 - Ils en raffolent. - Oui, il y a de la vie dans l'espace ! 729 01:22:01,940 --> 01:22:04,348 Voici le boute-en-train spatial 730 01:22:04,526 --> 01:22:06,899 qu'on accueille chaleureusement, voici Wak ! 731 01:22:07,071 --> 01:22:11,614 Vous me reconnaissez ? Souvent, Ă  l'hĂŽtel ou au restaurant, 732 01:22:11,784 --> 01:22:14,868 on ne me reconnaĂźt pas. 733 01:22:15,037 --> 01:22:17,789 Attaquons par un pot-pourri de vos coups de cƓur. 734 01:22:17,956 --> 01:22:22,168 Celui-ci ? L'Ă©tonnant Ami Culinaire ! 735 01:22:22,336 --> 01:22:26,464 Il taille, touille, Ă©mince. Frites en allumettes ou pommes-paille. 736 01:22:26,632 --> 01:22:30,926 Et ce n'est pas tout ! Fait des juliennes de carottes en un Ă©clair ! 737 01:22:31,095 --> 01:22:34,345 Une tomate dure tout un mois. Fini de pleurer avec les oignons. 738 01:22:34,515 --> 01:22:37,551 Et combien coĂ»te cet incroyable gadget miracle 739 01:22:37,726 --> 01:22:41,510 qui rend dĂ©suets tous les robots qui l'ont prĂ©cĂ©dĂ© ? 740 01:22:41,689 --> 01:22:43,765 50 dollars ? 741 01:22:43,941 --> 01:22:46,348 100 dollars ? 1000 dollars ? 742 01:22:46,527 --> 01:22:50,738 - Qu'en penses-tu ? - C'est super... mais... 743 01:22:51,699 --> 01:22:56,491 - Ça vient de moi ou... - Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? 744 01:22:56,662 --> 01:23:02,368 - Ça ne tient pas debout. - Ils pensent qu'on parle comme ça. 745 01:23:02,543 --> 01:23:08,130 Commandez et recevez les couteaux Ă  steak et l'Ă©pluche-lĂ©gumes gratuits ! 746 01:23:12,428 --> 01:23:16,591 Ma femme m'a offert une voiture. C'est une Rolls El Rhino. 747 01:23:16,765 --> 01:23:20,015 Elle descend les pentes sans remonter les cĂŽtes. 748 01:23:22,855 --> 01:23:25,524 Mon El Rhino, c'est Rolls ! 749 01:23:33,365 --> 01:23:35,109 LĂ© train, lĂ© train ! 750 01:23:35,951 --> 01:23:38,738 Et pour la premiĂšre fois dans notre show... 751 01:23:40,748 --> 01:23:42,621 ...les Flying Termento Brothers. 752 01:23:42,791 --> 01:23:46,659 Ils auraient dĂ» ĂȘtre des nĂŽtres il y a 8 jours 753 01:23:46,837 --> 01:23:50,171 mais hĂ©las, quatre d'entre eux sont malades. 754 01:23:50,341 --> 01:23:54,718 Aussi vous prĂ©sentĂ©-je ce soir, le Flying Termento Brother. 755 01:23:54,887 --> 01:24:00,676 Mais avant, avant, voici 4 p'tits gars de Liverpool, les Beatles. 756 01:24:00,851 --> 01:24:03,093 Mais avant... 757 01:24:03,771 --> 01:24:08,563 Vous devez ĂȘtre fier de venir d'un aussi merveilleux endroit ! 758 01:24:08,734 --> 01:24:10,773 La Terre ? 759 01:24:11,904 --> 01:24:17,146 Oh, n'en jetez plus, je vous en prie ! Mon pauvre cƓur ! 760 01:24:18,869 --> 01:24:22,237 - Je vous en prie. - De la Terre ? 761 01:24:22,414 --> 01:24:27,289 Je voudrais un coup de main du public. Quelqu'un peut-il monter ? 762 01:24:27,460 --> 01:24:29,003 Toi petit, oui. 763 01:24:29,546 --> 01:24:33,544 Monte sur scĂšne, s'il te plaĂźt. C'est ça. 764 01:24:33,717 --> 01:24:36,753 Viens Ă  cĂŽtĂ© de moi. Ton nom, petit ? 765 01:24:36,928 --> 01:24:39,217 - Ben. - D'oĂč es-tu ? 766 01:24:39,389 --> 01:24:41,631 - De la Terre. - D'autres terriens ici ? 767 01:24:41,808 --> 01:24:45,888 Tu vois ? Plein d'amis ! Ben, un petit service. Tu veux bien ? 768 01:24:46,062 --> 01:24:50,771 Je veux amĂ©liorer ma rĂ©ception, peux-tu redresser mon antenne ? 769 01:24:50,942 --> 01:24:54,192 - Pas celle-lĂ , Ben. Merci. - Celle-ci ? 770 01:24:54,362 --> 01:24:57,696 LĂ , parfait. Un peu plus Ă  droite. 771 01:24:57,866 --> 01:25:02,113 Et sors-la un peu plus. C'est bon. 772 01:25:02,287 --> 01:25:03,698 C'est mieux, Ben. 773 01:25:03,872 --> 01:25:07,739 - LĂ , c'est pas mal. - Oh, c'est super, merci beaucoup. 774 01:25:07,918 --> 01:25:10,872 - Va-t'en, fiston, tu m'agaces. - Pardon ? 775 01:25:11,046 --> 01:25:13,418 Va-t'en, petit. Ouste. Ouste. 776 01:25:13,590 --> 01:25:18,335 Les jeunes du monde entier, ça ne comprend plus qu'une chose. 777 01:25:19,585 --> 01:25:21,160 â™Ș Partout dans le monde â™Ș 778 01:25:21,811 --> 01:25:23,911 â™Ș Ils Ă©coutent du rock n' roll â™Ș 779 01:25:27,385 --> 01:25:28,910 â™Ș Partout dans le monde â™Ș 780 01:25:29,485 --> 01:25:31,610 â™Ș Ils Ă©coutent du rock n' roll â™Ș 781 01:25:34,185 --> 01:25:38,111 â™Ș Les types en brosse â™Ș â™Ș Avec leurs reines du rock â™Ș 782 01:25:38,310 --> 01:25:40,235 â™Ș Qui dansent et se dandinent â™Ș 783 01:25:40,335 --> 01:25:42,361 â™Ș Dans leurs beaux jeans bleus â™Ș 784 01:25:43,011 --> 01:25:44,761 â™Ș Partout dans le monde â™Ș 785 01:25:45,110 --> 01:25:47,211 â™Ș Le rock compte bien rester â™Ș 786 01:25:50,410 --> 01:25:52,611 â™Ș Et les juke-box sauter â™Ș 787 01:25:52,835 --> 01:25:55,010 â™Ș Toute la nuit et la journĂ©e â™Ș 788 01:25:58,160 --> 01:26:00,159 â™Ș C'est pas l'heure de la romance â™Ș 789 01:26:00,259 --> 01:26:02,161 â™Ș Ils veulent juste de la danse â™Ș 790 01:26:02,286 --> 01:26:04,310 â™Ș Des gens qui crient â™Ș â™Ș En tapant du pied â™Ș 791 01:26:04,410 --> 01:26:05,910 â™Ș Chauffe, mec â™Ș 792 01:26:06,685 --> 01:26:08,286 â™Ș Partout dans le monde â™Ș 793 01:26:08,861 --> 01:26:11,161 â™Ș Le rock compte bien rester â™Ș 794 01:26:13,760 --> 01:26:16,211 â™Ș Et les juke-box sauter â™Ș 795 01:26:16,560 --> 01:26:19,111 â™Ș Toute la nuit et la journĂ©e â™Ș 796 01:26:36,211 --> 01:26:37,916 â™Ș Un peu de "be bop" â™Ș 797 01:26:38,255 --> 01:26:39,860 â™Ș Et de danse texane â™Ș 798 01:26:39,986 --> 01:26:41,511 â™Ș Shim, sham, shimmy â™Ș 799 01:26:41,611 --> 01:26:43,510 â™Ș Ils ne peuvent plus s'arrĂȘter â™Ș 800 01:26:44,460 --> 01:26:46,210 â™Ș Partout dans le monde â™Ș 801 01:26:46,636 --> 01:26:49,110 â™Ș Le rock compte bien rester â™Ș 802 01:26:51,710 --> 01:26:54,060 â™Ș Et les juke-box sauter â™Ș 803 01:26:54,311 --> 01:26:56,460 â™Ș Toute la nuit et la journĂ©e â™Ș 804 01:27:02,115 --> 01:27:04,986 Merci. Merci. Vous ĂȘtes formidables ! 805 01:27:05,160 --> 01:27:08,244 Vous ĂȘtes formidables ! Vraiment. Merci. 806 01:27:11,499 --> 01:27:18,297 J'ai compris. Vous rendez visite Ă  notre planĂšte depuis des siĂšcles ! 807 01:27:18,465 --> 01:27:22,794 LĂ , vous revenez vĂ©rifier ce qu'on fait. Et tout expliquer, c'est ça ? 808 01:27:22,969 --> 01:27:26,884 TrĂšs intĂ©ressant, ça ne tient pas debout. 809 01:27:27,057 --> 01:27:28,681 En es-tu conscient ? 810 01:27:30,352 --> 01:27:34,349 En fait, ils ne sont jamais descendus eux-mĂȘmes. Trop de bactĂ©ries. 811 01:27:34,522 --> 01:27:41,272 Les bactĂ©ries provoquent rhumes, mauvaise haleine, diarrhĂ©e. 812 01:27:41,446 --> 01:27:46,238 Les bactĂ©ries pullulent dans vos toilettes familiales ! 813 01:27:46,409 --> 01:27:51,451 Il a fallu qu'ils nous dĂ©sinfectent pour pouvoir nous approcher. 814 01:27:51,623 --> 01:27:55,407 Et puis, on sait ce que vous faites aux gens comme nous, en bas. 815 01:29:00,317 --> 01:29:04,564 Mais ça, c'est du cinĂ©ma ! 816 01:29:04,738 --> 01:29:09,234 On n'est pas comme ça dans la vie. Vous ne le savez pas ? 817 01:29:09,409 --> 01:29:14,652 Mon Ɠil ! Ton peuple aime tout faire sauter. 818 01:29:14,831 --> 01:29:20,585 On vous a envoyĂ© des signaux par dĂ©sir de rencontre 819 01:29:20,754 --> 01:29:24,704 mais avec quelqu'un de trĂšs particulier : Vous ! 820 01:29:24,883 --> 01:29:30,637 Alors... vous pourriez leur expliquer. Vous n'ĂȘtes pas comme les autres. 821 01:29:30,805 --> 01:29:35,551 Vous saviez qu'on pouvait ĂȘtre amis si l'occasion se prĂ©sentait. 822 01:29:36,937 --> 01:29:41,433 Je dois vous paraĂźtre bizarre, mais ne l'ĂȘtes-vous pas, Ă  mes yeux ? 823 01:29:41,608 --> 01:29:46,021 Dans Lassie, j'Ă©tais ahuri que le gamin poilu ne parle jamais ! 824 01:29:46,947 --> 01:29:51,525 Il se roulait par terre avec talent, mais ĂȘtre le hĂ©ros d'une sĂ©rie pour ça ! 825 01:29:55,288 --> 01:30:00,531 Mais c'est pas pour de vrai ! Et on ne tue pas les gens. 826 01:30:00,710 --> 01:30:04,044 Enfin, si mais pas d'E.T., puisqu'on n'en a pas vu. 827 01:30:14,516 --> 01:30:19,225 - C'est quoi ? - Des pirates de l'espace ! 828 01:30:19,396 --> 01:30:20,938 Des pirates de l'espace ? 829 01:30:29,614 --> 01:30:33,778 - Pirates, flĂ©au de l'univers. - On les repoussera ! 830 01:30:33,952 --> 01:30:36,075 - Ils sont sans merci. - Tous unis. 831 01:30:36,246 --> 01:30:42,249 Ils Ă©crasent qui les dĂ©fie ! BientĂŽt au cinĂ©ma. Interdit aux moins de 13 ans. 832 01:30:43,128 --> 01:30:46,497 Bonne nuit, tout le monde. Merci pour les souvenirs... 833 01:30:46,673 --> 01:30:48,048 La voilĂ . 834 01:30:53,013 --> 01:30:56,346 Rentrer ? Mais on vient d'arriver ! 835 01:30:56,516 --> 01:30:59,138 NavrĂ©s que vous deviez partir si tĂŽt. 836 01:30:59,311 --> 01:31:01,980 Ils sont super, on les applaudit ! 837 01:31:02,147 --> 01:31:04,852 Ah, j'adore ce garçon. SincĂšrement. 838 01:31:05,025 --> 01:31:09,687 Il passe au lac Tahoe le 17, et Ă  Atlantic City pour PĂąques. 839 01:31:09,863 --> 01:31:13,777 - TĂąchons d'y aller en foule ! - Au lac Tahoe ? 840 01:31:14,701 --> 01:31:19,114 - Mais il y a pas le feu ! - ChĂ©rie, ne me fais pas de scĂšne. 841 01:31:19,289 --> 01:31:22,575 Je comprends pas, on fait tout ce chemin, et on n'a rien appris ! 842 01:31:22,751 --> 01:31:26,535 - Peut-ĂȘtre la prochaine fois. - La prochaine fois ? 843 01:31:26,713 --> 01:31:32,170 La prochaine fois, ce sera notre gros lot, une Pontiac Firebird. 844 01:31:32,344 --> 01:31:34,383 Toute flambant neuve ! 845 01:31:37,891 --> 01:31:42,054 - On n'a pas peur des pirates. - Pourquoi doit-on repartir ? 846 01:31:42,229 --> 01:31:45,894 - Je me plais bien, ici. - On reçoit des volĂ©es, chez nous. 847 01:31:46,066 --> 01:31:48,639 Et revenez nous voir, hein ? 848 01:31:48,818 --> 01:31:54,061 Vous ne pouvez pas nous renvoyer comme ça ! Qu'a-t-on fait de mal ? 849 01:31:54,241 --> 01:31:59,068 C'est vrai, on a ri Ă  toutes vos blagues, mĂȘme aux plus ringardes. 850 01:31:59,246 --> 01:32:04,121 Je vois pas. Qu'est-ce que vous voulez donc ? 851 01:32:04,292 --> 01:32:06,664 Oh, on dirait moi en photo, bĂ©bĂ©. 852 01:32:22,435 --> 01:32:24,973 C'est un groupe des annĂ©es 80. Extra. 853 01:32:27,649 --> 01:32:30,187 Ça dĂ©mĂ©nage. 854 01:32:35,907 --> 01:32:38,577 Wak. 855 01:32:45,709 --> 01:32:48,200 C'est un pirate de l'espace ? 856 01:32:48,378 --> 01:32:49,789 Oui. 857 01:32:53,717 --> 01:32:56,967 Non, pas tout Ă  fait. 858 01:33:45,435 --> 01:33:47,178 C'est leur pĂšre. 859 01:33:48,355 --> 01:33:50,228 Quoi ? 860 01:33:50,398 --> 01:33:52,889 - Leur pĂšre. C'est des gosses ! - Non ! 861 01:33:56,613 --> 01:33:58,689 Regarde-le. 862 01:34:01,409 --> 01:34:06,866 Des gosses ? Et vous ne nous le disiez pas ! 863 01:34:07,040 --> 01:34:10,290 Vous avez rĂȘvĂ© de nous rencontrer. 864 01:34:10,460 --> 01:34:15,751 Vous vouliez que ce soit merveilleux. Nous avons eu peur de vous dĂ©cevoir. 865 01:34:16,424 --> 01:34:19,509 Et que vous ne reveniez plus. 866 01:34:19,678 --> 01:34:21,754 - Vraiment ? - Oui. 867 01:34:21,930 --> 01:34:28,182 C'est vraiment son vĂ©hicule et on ne doit mĂȘme pas le toucher. 868 01:34:28,353 --> 01:34:29,551 Quelle galĂšre ! 869 01:34:29,729 --> 01:34:31,888 Vous avez volĂ© la voiture de votre pĂšre ? 870 01:34:32,065 --> 01:34:34,390 - Il a dit que ça marcherait ! - Ça a failli ! 871 01:34:34,568 --> 01:34:37,189 - Mais ça n'a pas marchĂ©. - Mais ça a failli. 872 01:34:37,362 --> 01:34:39,983 Mais tu es tellement bĂ©casse. 873 01:34:51,126 --> 01:34:53,368 Il est furax ! 874 01:34:53,545 --> 01:34:57,495 C'est pour ça que tu dois partir. Il ne comprendrait pas. 875 01:34:57,674 --> 01:34:59,631 Surtout pour nous deux, Wolfgang. 876 01:35:07,601 --> 01:35:12,678 Il va falloir que vous repartiez. 877 01:35:16,651 --> 01:35:18,311 Il le faut ? 878 01:35:18,486 --> 01:35:22,650 Oui. Et on ne vous a mĂȘme pas confiĂ© les secrets de l'univers. 879 01:35:22,824 --> 01:35:25,113 Ben. 880 01:35:29,206 --> 01:35:30,616 Ça, c'est pour toi. 881 01:35:32,209 --> 01:35:38,128 - Qu'est-ce que c'est ? - L'Ă©toffe dont sont faits les rĂȘves. 882 01:35:39,174 --> 01:35:42,175 - Merci. - Je t'en prie. 883 01:35:42,344 --> 01:35:44,087 Je dois avoir quelque chose... 884 01:35:56,483 --> 01:35:58,606 Mignonne, hein ? 885 01:36:00,403 --> 01:36:02,692 Je lui collerais bien mes ventouses. 886 01:36:04,282 --> 01:36:07,983 - Un jour, ce sera ma copine. - Peut-ĂȘtre plus tĂŽt que tu ne crois. 887 01:36:08,161 --> 01:36:11,364 - Qu'est-ce que c'est ? - Un harmonica. 888 01:36:11,540 --> 01:36:13,662 Tu le portes Ă  la bouche. 889 01:36:14,918 --> 01:36:19,247 Oui, et puis tu souffles. 890 01:36:21,174 --> 01:36:23,748 Tu n'en joueras pas bien comme ça. 891 01:36:23,927 --> 01:36:26,003 T'en as Ă  apprendre, idiote. 892 01:36:28,223 --> 01:36:31,806 Elle ne m'en a mĂȘme pas offert. 893 01:36:43,905 --> 01:36:46,396 Il nous restera toujours Paris. 894 01:36:46,575 --> 01:36:52,909 Paris ? Paris ! Adieu ! 895 01:37:22,903 --> 01:37:25,476 Et moi qui trouvais mon pĂšre vache ! 896 01:37:29,242 --> 01:37:31,650 J'attends depuis toujours de pouvoir dire ça. 897 01:37:31,828 --> 01:37:33,785 Que dois-je faire ? Manger une banane ? 898 01:37:33,955 --> 01:37:36,625 Neek, voici Darren et Ben. 899 01:37:36,791 --> 01:37:40,575 - Bonjour. - Une Rolls El-Rhino. 900 01:37:42,714 --> 01:37:45,335 - C'est quoi ? - Des pirates de l'espace. 901 01:37:45,508 --> 01:37:48,296 C'est leur pĂšre. Ce sont des gosses. 902 01:37:48,470 --> 01:37:50,676 Mignonne, hein ? 903 01:37:50,847 --> 01:37:52,970 Il va falloir que vous repartiez. 904 01:37:53,141 --> 01:37:55,217 Il le faut ? 905 01:37:55,393 --> 01:37:58,643 NavrĂ©s que vous deviez partir si tĂŽt. 906 01:37:58,813 --> 01:38:00,723 Rentrer ? Mais on vient d'arriver ! 907 01:38:00,899 --> 01:38:04,434 - Et revenez nous voir, hein ? - On volait. 908 01:38:04,611 --> 01:38:08,194 - Alors, l'homme de l'espace ! - Ça, c'est pour toi. 909 01:38:08,365 --> 01:38:13,442 - Qu'est-ce que c'est ? - L'Ă©toffe dont sont faits les rĂȘves. 910 01:38:18,625 --> 01:38:21,626 - VoilĂ  le drive-in. - Ce qu'il en reste. 911 01:38:21,795 --> 01:38:23,419 C'est vrai. 912 01:38:25,632 --> 01:38:29,131 Le supermarchĂ©. 913 01:38:29,302 --> 01:38:34,344 VoilĂ  chez moi. Mon pĂšre n'est pas couchĂ©. Qu'est-ce qu'il fiche ? 914 01:38:39,437 --> 01:38:42,522 Il nous ramĂšne au point de dĂ©part. 915 01:38:43,066 --> 01:38:44,441 Pas du tout. 916 01:38:46,361 --> 01:38:51,106 - Champ coupĂ© ! - Qu'est-ce qui nous tient en l'air ? 917 01:39:07,465 --> 01:39:11,048 - GĂ©nial. - Vite. 918 01:40:28,880 --> 01:40:31,086 C'Ă©tait une brave capsule. 919 01:40:41,643 --> 01:40:43,303 Adieu. 920 01:41:19,139 --> 01:41:22,508 Bizarre, ils auraient dĂ©jĂ  dĂ» nous appeler. 921 01:41:22,684 --> 01:41:27,429 - Et si on n'entend plus parler d'eux ? - Je sais. Il faudra qu'on y retourne ! 922 01:41:27,605 --> 01:41:31,733 Mais on n'a plus de capsule, et pas de puissance. 923 01:41:31,901 --> 01:41:36,563 C'est frustrant. Personne sur Terre n'Ă©galera Neek. 924 01:41:36,739 --> 01:41:39,491 Oui. Je croyais qu'ils nous aimaient bien. 925 01:41:41,744 --> 01:41:45,244 Je me demande ce qu'ils font, lĂ . 926 01:41:45,415 --> 01:41:50,373 Venez. Ils doivent ĂȘtre interdits de vol pour trois millions d'annĂ©es. 927 01:42:17,697 --> 01:42:22,406 Quel savant a dĂ©couvert le nickel en tant qu'Ă©lĂ©ment ? 928 01:42:22,577 --> 01:42:24,237 Ben. 929 01:42:24,412 --> 01:42:26,784 Le nickel... 930 01:42:29,918 --> 01:42:32,124 Thomas Jefferson ? 931 01:42:32,879 --> 01:42:37,126 - Trisha. - Axel Friedrich Kronsted en 1751. 932 01:42:37,300 --> 01:42:40,005 TrĂšs bien, Trisha. 933 01:42:41,100 --> 01:42:44,600 T'AS FAIT BON VOYAGE ? 934 01:43:17,387 --> 01:43:18,762 Super. 935 01:43:18,930 --> 01:43:22,216 Ils Ă©mettent de nouveau. J'en Ă©tais sĂ»r. 936 01:43:22,392 --> 01:43:26,805 Celui-lĂ  a l'air trĂšs compliquĂ©. 937 01:44:03,516 --> 01:44:08,262 Si ce n'est qu'un rĂȘve, que se passera-t-il au rĂ©veil ? 938 01:44:08,438 --> 01:44:12,388 Je ne sais pas, mais j'ai hĂąte de le savoir. 939 01:45:23,000 --> 01:45:26,000 Je sais que vous ĂȘtes lĂ , ça sent le popcorn. 74364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.