Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,719 --> 00:01:55,804
Arturo, do we meet tonight?
2
00:01:55,888 --> 00:01:57,848
Tonight at the old hacienda.
3
00:02:17,910 --> 00:02:21,121
- Good-bye.
- Good-bye.
4
00:02:43,478 --> 00:02:45,395
Rosa!
5
00:02:45,480 --> 00:02:47,522
Get away from that house!
6
00:02:47,607 --> 00:02:49,983
Yes, Mama. I'm coming.
7
00:02:53,946 --> 00:02:59,159
- Don't bother those old sisters.
- Just leave them alone.
8
00:02:59,243 --> 00:03:04,456
The door was open.
I thought I might see them.
9
00:03:04,540 --> 00:03:06,917
You only see them
when you don't expect it.
10
00:03:07,001 --> 00:03:10,462
Now help me. Your father
and brother will be home soon.
11
00:03:22,392 --> 00:03:26,812
You see, you're a smart man.
12
00:03:26,896 --> 00:03:31,108
You know that Arturo Xuncax
isn't your friend.
13
00:03:31,192 --> 00:03:33,485
None of them are your friends.
14
00:03:34,946 --> 00:03:37,322
They don't respect old customs.
15
00:03:39,283 --> 00:03:41,910
They'll just ruin you.
16
00:03:41,994 --> 00:03:43,995
It's horrible.
17
00:03:45,039 --> 00:03:47,040
Think of your family.
18
00:03:50,336 --> 00:03:55,841
Now let's stop wasting time.
Tell me where they're meeting.
19
00:04:03,349 --> 00:04:06,893
At the old hacienda... tonight.
20
00:04:29,125 --> 00:04:32,377
It's Don Goyo. I love his music.
21
00:04:32,462 --> 00:04:34,296
Come, sit down.
22
00:04:41,429 --> 00:04:44,139
Are Pedro and Josefita coming?
23
00:04:44,223 --> 00:04:46,141
Yes, they'll be here soon.
24
00:04:48,060 --> 00:04:50,187
Arturo...
25
00:04:51,230 --> 00:04:54,191
are you really going out tonight?
26
00:04:56,402 --> 00:04:58,403
Yes, probably.
27
00:05:53,626 --> 00:05:55,544
That's it... the old hacienda.
28
00:05:55,628 --> 00:05:58,088
We'll go on foot from here.
29
00:05:58,172 --> 00:06:00,131
Then we'll spread out.
30
00:06:09,392 --> 00:06:14,187
In the U.S., even the poorest
people have toilets...
31
00:06:14,272 --> 00:06:18,817
just like Don Rodrigo's!
32
00:06:18,901 --> 00:06:23,613
You flush it
and everything vanishes instantly!
33
00:06:23,698 --> 00:06:26,408
You can really pee in style there!
34
00:06:28,828 --> 00:06:31,496
It's always "the north" with you!
Can't you talk about anything else?
35
00:06:31,581 --> 00:06:34,374
I love hearing about the north.
36
00:06:34,458 --> 00:06:36,418
- Good.
- We hear about it enough!
37
00:06:36,502 --> 00:06:40,547
- But it's true.
- There's a lot of money there.
38
00:06:40,631 --> 00:06:46,052
I've heard from my friends...
all the people that have left.
39
00:06:46,137 --> 00:06:49,097
And you can see on TV
how it is up there.
40
00:06:49,181 --> 00:06:51,558
That's right.
41
00:06:51,642 --> 00:06:54,978
Even the poor people
have their own cars.
42
00:06:55,062 --> 00:06:57,480
So, how do you know so much
about the north?
43
00:06:57,565 --> 00:07:03,278
For ten years, Don Rodrigo's cook
has been giving me...
44
00:07:03,362 --> 00:07:05,405
all of her old Good Housekeeping
magazines.
45
00:07:05,489 --> 00:07:07,324
Ah.
46
00:07:07,408 --> 00:07:11,328
Ten years I've been reading them.
47
00:07:11,412 --> 00:07:13,830
I know plenty.
48
00:07:20,463 --> 00:07:22,631
Excuse me.
49
00:07:22,715 --> 00:07:24,758
Go ahead.
50
00:07:31,974 --> 00:07:34,184
Sweethearts?
51
00:07:34,268 --> 00:07:37,854
Really? How romantic!
52
00:07:42,401 --> 00:07:44,319
How are you, Rosita?
53
00:07:44,403 --> 00:07:46,363
I'm fine, Luis.
54
00:07:46,447 --> 00:07:49,282
I brought you this cinnamon candy.
55
00:07:50,576 --> 00:07:54,120
Oh, thank you. I love it.
56
00:08:21,941 --> 00:08:26,820
Well, excuse me,
but I'm going out for a while.
57
00:08:26,904 --> 00:08:30,407
Stay and enjoy yourselves.
58
00:08:30,491 --> 00:08:32,575
Stay here, please.
59
00:08:32,660 --> 00:08:35,328
It's so late.
60
00:08:41,085 --> 00:08:43,086
I have to go.
61
00:08:57,768 --> 00:09:00,729
Lupe.
62
00:09:00,813 --> 00:09:04,190
Don't worry.
He can take care of himself.
63
00:09:04,275 --> 00:09:06,443
Comadre.
64
00:09:06,527 --> 00:09:10,363
Come on. Sit down with us.
65
00:09:18,914 --> 00:09:22,041
- Good night, Rosita.
- Good night.
66
00:09:34,889 --> 00:09:36,848
Pap�.
67
00:09:38,601 --> 00:09:40,518
Mama is afraid.
68
00:09:40,603 --> 00:09:43,104
Do you have to go out tonight?
69
00:09:43,189 --> 00:09:45,774
Your mother knows
how things are here.
70
00:09:45,858 --> 00:09:48,693
She doesn't want trouble.
71
00:09:48,778 --> 00:09:50,820
And that's fine, but...
72
00:09:51,822 --> 00:09:53,865
we can't go on
this way anymore.
73
00:09:53,949 --> 00:09:56,493
I'm afraid as well.
74
00:09:58,370 --> 00:10:00,747
So am I.
75
00:10:01,874 --> 00:10:06,002
But sometimes you have to
fight for your land.
76
00:10:06,086 --> 00:10:08,046
There is no choice.
77
00:10:08,130 --> 00:10:11,382
The rich came here.
They're not from here.
78
00:10:11,467 --> 00:10:14,469
They came looking for good land.
79
00:10:14,553 --> 00:10:18,598
No one fights over bad land.
80
00:10:18,682 --> 00:10:21,100
That's why they took our land.
81
00:10:21,185 --> 00:10:23,186
Because this is good land!
82
00:10:30,903 --> 00:10:33,112
I'll tell you something, Enrique...
83
00:10:33,197 --> 00:10:35,698
that my life has taught me.
84
00:10:35,783 --> 00:10:39,577
I've worked in Mexico.
85
00:10:39,662 --> 00:10:41,579
I've worked
on plantations at the coast.
86
00:10:41,664 --> 00:10:44,415
I've worked in many places...
87
00:10:44,500 --> 00:10:48,086
and everywhere it's the same.
88
00:10:48,170 --> 00:10:51,548
For the rich,
the peasant is just a pair of arms.
89
00:10:51,632 --> 00:10:54,843
That's all.
We are just arms to do their work.
90
00:10:55,928 --> 00:10:59,597
They treat their animals
better than us.
91
00:11:02,184 --> 00:11:06,521
For many years we've been trying
to make the rich understand...
92
00:11:06,605 --> 00:11:11,609
that the poor have hearts and souls.
93
00:11:11,694 --> 00:11:16,447
That we feel.
That we are people, and we're all equal.
94
00:11:22,288 --> 00:11:24,289
Pap�.
95
00:11:27,293 --> 00:11:30,044
Let me go with you.
96
00:11:30,129 --> 00:11:32,297
No, Enrique.
97
00:11:37,052 --> 00:11:39,220
The time will come soon...
98
00:11:39,305 --> 00:11:41,264
but not yet.
99
00:11:42,641 --> 00:11:44,559
Go home.
100
00:11:44,643 --> 00:11:48,146
Tell your mother not to worry.
101
00:11:48,230 --> 00:11:50,273
I'll be home soon.
102
00:12:37,154 --> 00:12:39,113
But where can we get guns?
103
00:12:39,198 --> 00:12:41,449
We can run them through Chiapas,
just like other contraband.
104
00:12:41,533 --> 00:12:43,618
The guerrillas
on the coast will help us.
105
00:12:43,702 --> 00:12:46,537
- Yes, he's right!
- No, wait...
106
00:13:02,596 --> 00:13:05,390
Protect him, Virgin Mother.
107
00:13:10,729 --> 00:13:14,190
Arturo's right.
It's impossible to be neutral anymore.
108
00:13:18,696 --> 00:13:20,446
Run!
109
00:13:36,338 --> 00:13:38,339
Let's go.
110
00:14:43,614 --> 00:14:46,991
That Indian bastard killed the Puma.
111
00:18:22,874 --> 00:18:27,503
It is not true
112
00:18:28,922 --> 00:18:33,592
That we come here to live
113
00:18:35,137 --> 00:18:39,890
We come only to sleep, to dream
114
00:18:40,976 --> 00:18:45,271
All things are lent to us
115
00:18:45,355 --> 00:18:47,565
We are only on Earth in passing
116
00:18:48,692 --> 00:18:51,736
Tomorrow or the next day
117
00:18:53,238 --> 00:19:00,536
As you desire, giver of life
118
00:19:01,580 --> 00:19:05,124
We shall go home to you
119
00:20:40,887 --> 00:20:42,888
Mother!
120
00:20:48,645 --> 00:20:51,272
Mother!
121
00:20:51,356 --> 00:20:53,357
Mother!
122
00:21:41,698 --> 00:21:44,033
Okay. Take this shit away.
123
00:22:01,218 --> 00:22:04,178
My mother. Where's my mother?
124
00:22:08,767 --> 00:22:12,394
- We'll take care of you. You'll stay here with us.
- We'll protect you.
125
00:22:12,479 --> 00:22:15,648
Forget about your mother.
The army's taken her away.
126
00:22:15,732 --> 00:22:19,693
- No! My mother, no!
- It's not true!
127
00:22:19,778 --> 00:22:21,695
- And Enrique!
- We don't know anything about him.
128
00:22:21,780 --> 00:22:25,866
The soldiers are coming!
They're coming!
129
00:22:27,953 --> 00:22:29,954
Quick! We've got to hide her!
130
00:22:34,000 --> 00:22:37,127
They're leaving! Papa!
They're leaving!
131
00:22:40,131 --> 00:22:43,551
Mama! Papa! The soldiers are leaving!
132
00:23:53,705 --> 00:23:56,040
Rosa.
133
00:24:06,092 --> 00:24:08,427
I thought they had taken you.
134
00:24:08,511 --> 00:24:11,972
I was hiding in the canyon.
They didn't see me.
135
00:24:12,057 --> 00:24:16,518
I was so afraid.
I kept hearing the guns.
136
00:24:20,565 --> 00:24:22,816
Mother...
137
00:24:22,901 --> 00:24:25,152
Mother...
138
00:24:25,236 --> 00:24:27,863
They took her.
139
00:24:27,947 --> 00:24:31,408
Yes, I know.
140
00:24:32,577 --> 00:24:35,496
The soldiers will be back, Enrique.
141
00:24:37,374 --> 00:24:40,042
I'm afraid.
142
00:24:40,126 --> 00:24:43,087
People are leaving the village.
143
00:24:44,506 --> 00:24:46,840
I have to leave too.
144
00:24:49,260 --> 00:24:53,597
As long as I'm here,
I put all of you in danger.
145
00:24:55,975 --> 00:24:57,976
You're going?
146
00:24:59,270 --> 00:25:01,271
But where?
147
00:25:03,191 --> 00:25:05,192
To the north.
148
00:25:08,488 --> 00:25:10,823
El norte.
149
00:25:10,907 --> 00:25:13,117
But I need money.
150
00:25:15,704 --> 00:25:18,038
Ask our godmother.
151
00:25:18,123 --> 00:25:20,374
See if she can help me.
152
00:25:22,502 --> 00:25:25,713
Meet me tomorrow night
in our house.
153
00:25:30,176 --> 00:25:32,177
Be careful.
154
00:26:07,172 --> 00:26:09,089
Don Ram�n!
155
00:26:09,174 --> 00:26:10,841
Don Ram�n!
156
00:26:15,346 --> 00:26:19,683
So you're still alive.
I'm amazed.
157
00:26:19,768 --> 00:26:22,686
I hid in the canyon.
158
00:26:24,147 --> 00:26:26,064
Okay, let's talk.
159
00:26:34,574 --> 00:26:38,118
You know a lot about what goes on.
160
00:26:38,203 --> 00:26:39,828
I need help.
161
00:26:42,540 --> 00:26:46,293
Right now your life
isn't worth five cents.
162
00:26:46,377 --> 00:26:48,629
They'll be back for you.
163
00:26:48,713 --> 00:26:51,256
Today, tomorrow...
164
00:26:51,341 --> 00:26:53,675
the next day.
165
00:26:53,760 --> 00:26:56,261
They'll hunt you down and find you.
166
00:26:56,346 --> 00:27:01,433
You can't escape.
It's a fantasy.
167
00:27:01,518 --> 00:27:04,520
Yes, I can.
I'm going to go north.
168
00:27:04,604 --> 00:27:07,564
That's why I came here.
169
00:27:07,649 --> 00:27:11,568
You've been there before.
You can help me!
170
00:27:11,653 --> 00:27:14,780
It's a long journey.
171
00:27:15,949 --> 00:27:21,161
You need money, and a lot more luck
than you've had up to now.
172
00:27:21,246 --> 00:27:23,914
You need big balls...
173
00:27:24,916 --> 00:27:28,085
and the protection of God
and all the saints.
174
00:27:30,338 --> 00:27:32,506
But I guess you have to go.
175
00:27:32,590 --> 00:27:34,508
Because if you stay here...
176
00:27:34,592 --> 00:27:38,887
the only way you can hide from
the army is by turning into a flea.
177
00:27:46,479 --> 00:27:48,605
GOOD HOUSEKEEPING
178
00:28:28,479 --> 00:28:32,399
Rosita, what can we do?
179
00:28:32,483 --> 00:28:36,945
Enrique's life is in danger here.
180
00:28:37,030 --> 00:28:39,573
Enrique is leaving.
181
00:28:39,657 --> 00:28:41,658
He's going north.
182
00:28:42,994 --> 00:28:44,953
And I'm going with him.
183
00:28:45,038 --> 00:28:47,039
To the north?
184
00:28:48,625 --> 00:28:52,586
Is everything arranged?
185
00:28:54,797 --> 00:28:58,300
We don't have money, Godmother.
186
00:28:58,384 --> 00:29:00,761
Help us, please.
187
00:29:01,763 --> 00:29:04,556
Of course I'll help you.
188
00:29:04,641 --> 00:29:06,683
Wait.
189
00:29:31,125 --> 00:29:33,794
Rosita...
190
00:29:33,878 --> 00:29:35,837
I've always wanted to go north...
191
00:29:35,922 --> 00:29:41,259
ever since I was a little girl.
192
00:29:41,344 --> 00:29:44,888
But I'll never go.
I'm too old now.
193
00:29:47,558 --> 00:29:50,018
Entonces.
194
00:29:50,103 --> 00:29:54,773
These are my savings.
195
00:29:54,857 --> 00:29:59,736
Now go to the north for me.
196
00:30:07,537 --> 00:30:11,206
Remember.
You have to pretend to be Mexican.
197
00:30:11,290 --> 00:30:16,962
Otherwise, if you're caught,
they'll send you right back here...
198
00:30:17,046 --> 00:30:19,131
and that's your death.
199
00:30:19,215 --> 00:30:22,050
It's hard to pretend to be Mexican.
200
00:30:22,135 --> 00:30:25,095
Use your head
before they cut it off.
201
00:30:26,139 --> 00:30:29,349
Okay, say something like a Mexican.
202
00:30:29,434 --> 00:30:31,393
Tell me it's a hot day.
203
00:30:31,477 --> 00:30:34,646
It's a... No.
204
00:30:34,731 --> 00:30:36,648
It's a hot day.
205
00:30:36,733 --> 00:30:39,192
Oh, God!
206
00:30:39,277 --> 00:30:41,236
You won't get a mile past the border!
207
00:30:41,320 --> 00:30:45,657
Say it's a "fucking" hot day.
208
00:30:45,742 --> 00:30:47,993
Mexicans are always saying "fuck."
209
00:30:48,077 --> 00:30:50,620
"Fuck" here, "fuck" there.
210
00:30:50,705 --> 00:30:53,832
If you don't say "fuck"
all the time...
211
00:30:53,916 --> 00:30:55,834
they'll know you're not Mexican!
212
00:30:55,918 --> 00:30:58,837
And if they ask where you're from...
213
00:30:58,921 --> 00:31:01,214
say Oaxaca, Mexico.
214
00:31:01,299 --> 00:31:04,593
Most people can't tell the difference.
215
00:31:04,677 --> 00:31:07,637
They think all Indians look alike.
216
00:31:07,722 --> 00:31:10,557
Do you know a good coyote?
217
00:31:10,641 --> 00:31:13,602
Yes. A good one.
218
00:31:13,686 --> 00:31:15,604
Without him,
you won't get across.
219
00:31:15,688 --> 00:31:17,606
And remember...
220
00:31:17,690 --> 00:31:21,151
that the border between
Mexico and the United States...
221
00:31:21,235 --> 00:31:23,278
is like a war zone.
222
00:31:25,323 --> 00:31:27,783
Remember.
223
00:32:39,897 --> 00:32:41,898
Rosa.
224
00:32:46,821 --> 00:32:49,197
What are you doing?
225
00:32:49,282 --> 00:32:51,741
I'm going with you.
226
00:32:53,119 --> 00:32:55,620
With things the way they are now?
227
00:32:56,873 --> 00:32:58,832
And you're a woman.
228
00:32:58,916 --> 00:33:01,376
And you're a man.
229
00:33:01,460 --> 00:33:04,045
They kill them both the same here.
230
00:33:05,882 --> 00:33:08,049
But it's so dangerous.
231
00:33:09,594 --> 00:33:11,511
Ram�n says it's like a war.
232
00:33:11,596 --> 00:33:13,513
I probably won't make it.
233
00:33:13,598 --> 00:33:16,224
And with you...
234
00:33:16,309 --> 00:33:18,935
My sister's crazy. Everyone is crazy.
235
00:33:19,020 --> 00:33:21,688
There's no other way, Enrique.
236
00:33:21,772 --> 00:33:27,485
When the soldiers come back,
they'll take me.
237
00:33:31,616 --> 00:33:33,533
I'm afraid.
238
00:33:33,618 --> 00:33:36,077
I'm so afraid.
239
00:33:36,162 --> 00:33:38,538
But the money?
We don't have enough.
240
00:33:44,921 --> 00:33:46,838
And your sweetheart?
241
00:33:49,300 --> 00:33:52,636
The past is gone forever, Enrique.
242
00:33:54,347 --> 00:33:59,184
I've lost my father... and my mother.
243
00:34:03,314 --> 00:34:06,149
And when I thought you were gone...
244
00:34:07,860 --> 00:34:09,778
I never felt so alone.
245
00:34:09,862 --> 00:34:13,448
I won't let you leave me.
246
00:34:14,992 --> 00:34:20,956
We have to stay together,
whether we live or die.
247
00:34:22,333 --> 00:34:26,670
You're my whole family now.
248
00:34:28,422 --> 00:34:30,423
Yes. You're right, Rosita.
249
00:34:31,676 --> 00:34:34,761
We have to stay together.
250
00:34:34,845 --> 00:34:36,930
But we're not going to die.
251
00:34:37,014 --> 00:34:38,974
We're going to live!
252
00:34:39,976 --> 00:34:45,897
And in the north,
we won't be treated this way.
253
00:34:45,982 --> 00:34:48,566
We'll make a lot of money.
254
00:34:48,651 --> 00:34:51,319
We'll have everything we want.
255
00:34:51,404 --> 00:34:55,907
And we'll return one day.
256
00:34:55,992 --> 00:34:58,952
We'll have good luck now.
257
00:34:59,036 --> 00:35:01,037
I'm sure of it!
258
00:35:15,094 --> 00:35:18,430
Wait.
There's something I must do.
259
00:35:18,514 --> 00:35:21,891
- What?
- I must do it alone.
260
00:35:21,976 --> 00:35:25,937
- Wait for me at the edge of town.
- All right. But hurry.
261
00:35:26,022 --> 00:35:27,564
I will.
262
00:35:49,086 --> 00:35:51,087
For my father.
263
00:35:53,507 --> 00:35:55,425
For my mother.
264
00:35:57,928 --> 00:36:00,263
And for my village.
265
00:37:08,332 --> 00:37:10,333
Rosa.
266
00:37:11,585 --> 00:37:13,128
Rosa.
267
00:37:13,212 --> 00:37:15,547
Where are you going, Rosa?
268
00:37:16,549 --> 00:37:21,177
Rosa, where are you going?
269
00:37:21,262 --> 00:37:23,263
Rosa, are you all right?
270
00:37:25,182 --> 00:37:28,643
Rosa. Rosa.
271
00:37:28,727 --> 00:37:30,728
Rosa.
272
00:38:03,053 --> 00:38:05,388
What's the matter? Are you all right?
273
00:38:05,473 --> 00:38:09,392
No, no. I'm fine. Let's hurry.
274
00:38:09,477 --> 00:38:12,812
Let's go... to the north.
275
00:39:14,667 --> 00:39:18,127
Motherfucking tire!
276
00:39:28,472 --> 00:39:31,891
Goddamn tire!
Fucking son of a bitch!
277
00:39:31,976 --> 00:39:34,852
Piece of shit.
278
00:39:38,274 --> 00:39:39,983
What the hell?
279
00:39:47,783 --> 00:39:49,826
What the fuck are you doing there?
280
00:39:50,869 --> 00:39:53,204
Cat got your tongue?
281
00:39:54,290 --> 00:39:56,457
Little tramps.
282
00:39:57,835 --> 00:40:00,962
Where are you going?
What direction?
283
00:40:01,964 --> 00:40:05,925
Same way you're going.
284
00:40:06,010 --> 00:40:08,845
Same way? Where are you from?
285
00:40:10,681 --> 00:40:13,182
- Oaxaca, Mexico.
- Oaxaca?
286
00:40:16,729 --> 00:40:18,688
So you're from Oaxaca, eh?
287
00:40:22,860 --> 00:40:24,777
You're really fucked-up.
288
00:40:24,862 --> 00:40:27,196
You're coming from
where we're going to!
289
00:40:29,074 --> 00:40:31,200
Idiots!
290
00:40:31,285 --> 00:40:35,330
Oaxaca is 300 kilometers ahead!
291
00:40:39,043 --> 00:40:40,960
Guatemalans, aren't you?
292
00:40:41,045 --> 00:40:44,297
Got you!
293
00:40:44,381 --> 00:40:48,384
Just help me fix this damn tire...
294
00:40:48,469 --> 00:40:52,639
and then I'll give you
a mother of a ride.
295
00:41:00,272 --> 00:41:03,149
How did you get across the border?
296
00:41:03,233 --> 00:41:07,487
They've got fuckloads of soldiers there,
so when you try to cross...
297
00:41:07,571 --> 00:41:13,201
Yes, but Enrique knows
the mountain paths.
298
00:41:13,285 --> 00:41:15,203
Bueno.
299
00:41:15,287 --> 00:41:18,247
Done some smuggling, huh?
300
00:41:18,332 --> 00:41:20,833
You like Mexican music?
301
00:41:20,918 --> 00:41:23,294
Yes, I like it.
302
00:41:23,379 --> 00:41:25,922
It's the best!
303
00:41:33,430 --> 00:41:36,307
Hey, motherfucker!
304
00:41:36,392 --> 00:41:38,559
Move your ass!
305
00:41:38,644 --> 00:41:41,229
That's why God gave you one!
306
00:43:00,350 --> 00:43:04,687
I can't stand drafts!
Can't you understand?
307
00:43:14,573 --> 00:43:17,992
Goddamn Indians!
You should die for this!
308
00:43:19,161 --> 00:43:22,246
Old fart.
309
00:43:52,194 --> 00:43:54,779
Enrique Xuncax.
310
00:44:07,751 --> 00:44:09,919
Enrique Xuncax.
311
00:44:48,667 --> 00:44:51,961
You can't escape me this time,
you bastard!
312
00:44:53,630 --> 00:44:57,717
We're here... Tijuana.
313
00:44:57,801 --> 00:44:59,844
The shit-hole of the world.
314
00:45:14,192 --> 00:45:17,278
Come on. I'm a good coyote.
315
00:45:17,362 --> 00:45:20,448
Hey, only $300 to the north!
316
00:45:20,532 --> 00:45:23,784
I'm the one! Come on.
317
00:45:25,454 --> 00:45:28,080
I'm bold. I'll take you there
on the wings of destiny!
318
00:45:28,165 --> 00:45:30,082
Don't be left behind!
319
00:45:30,167 --> 00:45:33,461
Come on, miss.
I'll take you to the north.
320
00:45:33,545 --> 00:45:35,630
Come here! Don't miss out!
321
00:45:35,714 --> 00:45:38,883
Let's cross the border!
Don't be left behind!
322
00:45:38,967 --> 00:45:40,927
I'll take you for $300 each!
323
00:45:41,011 --> 00:45:45,097
It's the ultimate for the poor!
Let's go, "little chicks"... north!
324
00:45:45,182 --> 00:45:49,226
You won't have to sleep on the floor.
325
00:45:49,311 --> 00:45:51,979
Not like here,
where you're dying of hunger.
326
00:45:52,064 --> 00:45:54,732
It's the land of money...
327
00:45:54,816 --> 00:45:58,736
where you'll find
beautiful houses, big cars.
328
00:45:58,820 --> 00:46:01,489
It's the most beautiful thing in life!
329
00:46:01,573 --> 00:46:04,241
Come with me, to the north!
330
00:46:10,624 --> 00:46:12,541
What a pair of dummies.
331
00:46:12,626 --> 00:46:16,253
Don't know their ass
from a hole in the ground.
332
00:46:16,338 --> 00:46:19,298
Dumb as animals.
333
00:46:28,475 --> 00:46:31,769
What's going on here?
334
00:46:31,853 --> 00:46:34,689
Jaime, these donkeys just arrived.
335
00:46:34,773 --> 00:46:39,151
They're looking for their coyote,
but they don't have his address.
336
00:46:39,236 --> 00:46:43,364
They think they're in their little village,
the jerks!
337
00:46:43,448 --> 00:46:46,617
What a couple of turkeys!
338
00:46:46,702 --> 00:46:51,163
Yeah, too bad they're not smart
like all of you geniuses, huh?
339
00:46:51,248 --> 00:46:54,917
If you're so brilliant, what are
you doing here in Tijuana, barefoot?
340
00:46:55,002 --> 00:46:58,546
Come on! Get out of here!
Leave them alone!
341
00:47:04,970 --> 00:47:07,555
Don't mind those idiots.
342
00:47:07,639 --> 00:47:09,557
Just arrived?
343
00:47:09,641 --> 00:47:12,810
- Where are you from?
- We're from Oaxaca.
344
00:47:12,894 --> 00:47:15,521
I'm from Zacatecas.
345
00:47:15,605 --> 00:47:19,108
- My name is Jaime.
- I'm Enrique.
346
00:47:20,193 --> 00:47:22,945
- This is my sister, Rosa.
- It's a pleasure.
347
00:47:23,030 --> 00:47:24,947
Who are you looking for?
348
00:47:25,032 --> 00:47:26,949
Raimundo Gutierrez.
349
00:47:27,034 --> 00:47:29,660
A friend of someone in our village.
350
00:47:29,745 --> 00:47:32,121
- Do you have his address?
- Yes...
351
00:47:33,582 --> 00:47:35,750
We had it.
352
00:47:35,834 --> 00:47:38,169
But he doesn't live here anymore.
353
00:47:38,253 --> 00:47:40,254
I see.
354
00:47:42,007 --> 00:47:43,966
Do you have any money?
355
00:47:46,970 --> 00:47:49,430
Well, yes.
356
00:47:49,514 --> 00:47:51,807
A lot?
357
00:47:55,228 --> 00:47:58,064
Yes... I think so.
358
00:47:58,148 --> 00:48:00,107
Let me give you some advice.
359
00:48:00,192 --> 00:48:02,568
Don't give it to anybody.
360
00:48:02,652 --> 00:48:06,322
You'll need it when you
get to the north, understand?
361
00:48:09,159 --> 00:48:11,077
And about finding your friend...
362
00:48:11,161 --> 00:48:13,079
I'd help you, but...
363
00:48:13,163 --> 00:48:15,831
I'm crossing tonight.
364
00:48:15,916 --> 00:48:19,001
Maybe you want to stay
and look for your friend.
365
00:48:19,086 --> 00:48:23,881
But if you want to cross,
you can try your luck with me.
366
00:48:26,176 --> 00:48:28,552
Yes, we'd like to!
367
00:48:28,637 --> 00:48:31,347
It's not that hard, believe me.
368
00:48:34,226 --> 00:48:38,062
Do you want a place
to stay until we leave?
369
00:48:38,146 --> 00:48:41,232
If we're going tonight, yes.
370
00:48:58,375 --> 00:49:01,168
- Here, stay in here.
- No.
371
00:49:01,253 --> 00:49:02,962
What if the owner comes back?
372
00:49:03,046 --> 00:49:07,091
Rosa, look around you.
373
00:49:07,175 --> 00:49:10,761
This is a "lost city"...
people come and go.
374
00:49:10,846 --> 00:49:13,889
No one knows or cares
how many people are here.
375
00:49:13,974 --> 00:49:17,852
And no one owns anything here.
376
00:49:19,604 --> 00:49:22,606
At dusk, I'll come for you,
and we'll cross.
377
00:49:22,691 --> 00:49:24,608
- All right?
- All right.
378
00:49:24,693 --> 00:49:27,611
- See you later.
- Until tonight.
379
00:49:42,919 --> 00:49:46,213
I told you we'd be lucky!
380
00:49:46,298 --> 00:49:53,512
Imagine, meeting someone like him
on our first day here.
381
00:49:53,597 --> 00:49:56,307
You're easily impressed.
382
00:49:56,391 --> 00:50:01,353
Oh. And you can't appreciate good luck,
even if it comes up and bites you.
383
00:50:01,438 --> 00:50:05,316
It's so hot and dusty.
384
00:50:05,400 --> 00:50:07,318
It's not like San Pedro.
385
00:50:07,402 --> 00:50:09,320
What are you saying?
386
00:50:09,404 --> 00:50:12,823
Are you homesick?
Would you rather be in San Pedro?
387
00:50:12,908 --> 00:50:16,368
I just said it was hot,
that's all.
388
00:50:16,453 --> 00:50:19,622
I'm not homesick.
389
00:50:21,124 --> 00:50:24,627
I don't want to be in San Pedro.
I'm not thinking about that.
390
00:50:24,711 --> 00:50:27,838
If you think about things like that,
you'll go crazy.
391
00:50:27,923 --> 00:50:31,425
Okay, forget it.
We won't talk about it anymore.
392
00:50:31,509 --> 00:50:33,761
Go to sleep,
because tonight you won't be able to.
393
00:50:43,772 --> 00:50:45,773
- Rosa.
- Mmm.
394
00:50:47,025 --> 00:50:48,984
Do you suppose all these people...
395
00:50:49,986 --> 00:50:53,322
are trying to go north like us?
396
00:50:54,991 --> 00:50:56,951
Yes, I think they are.
397
00:50:58,703 --> 00:51:00,788
That's a lot of people.
398
00:51:00,872 --> 00:51:04,917
Go to sleep.
If you worry about that...
399
00:51:05,001 --> 00:51:08,879
you'll go crazy even faster
than if you think about San Pedro.
400
00:51:08,964 --> 00:51:11,131
You're so practical, Rosa.
401
00:51:11,216 --> 00:51:13,467
- Go to sleep.
- Oh!
402
00:51:39,661 --> 00:51:43,205
This is the hole.
Careful. Be as quiet as cats.
403
00:52:05,937 --> 00:52:08,564
- 101 to 303.
- Go ahead.
404
00:52:16,573 --> 00:52:18,949
I'll be right back. Wait here.
405
00:52:46,269 --> 00:52:48,270
He's just peeing.
406
00:53:36,903 --> 00:53:39,446
Robbing you is a pain in the ass!
407
00:53:39,531 --> 00:53:42,199
You're a mean motherfucker!
408
00:53:43,243 --> 00:53:45,994
How much dough
do you have anyway?
409
00:53:46,079 --> 00:53:47,371
Dough?
410
00:53:47,455 --> 00:53:50,457
Money, idiot!
Can't you speak Spanish?
411
00:53:50,542 --> 00:53:52,459
Ah?
412
00:53:52,544 --> 00:53:55,671
- Twenty dollars.
- What?
413
00:53:55,755 --> 00:53:57,673
I'll be fucked!
414
00:53:57,757 --> 00:53:59,675
You said you had a lot!
415
00:53:59,759 --> 00:54:03,137
- That is a lot.
- Go to hell!
416
00:54:03,221 --> 00:54:07,766
Now I've had my balls busted
for a lousy 20 bucks!
417
00:54:07,851 --> 00:54:09,768
Motherfucker.
418
00:54:18,736 --> 00:54:20,654
Don't move!
419
00:54:20,738 --> 00:54:23,490
Looks like we got
us a couple of wets there, man.
420
00:54:23,575 --> 00:54:25,951
Oh, look at that. They're just kids.
421
00:54:28,037 --> 00:54:30,456
Oaxaca, Mexico.
422
00:54:34,169 --> 00:54:37,546
Yes, Oaxaca also.
423
00:54:40,008 --> 00:54:42,926
I think these
kids might not be from Mexico.
424
00:54:43,011 --> 00:54:45,471
I think they might be
from Central America.
425
00:54:45,555 --> 00:54:47,598
How do we find out, genius?
426
00:54:47,682 --> 00:54:49,850
I've got a system.
427
00:54:49,934 --> 00:54:51,977
First we ask them if they can
read and write.
428
00:54:52,061 --> 00:54:53,479
Yeah.
429
00:54:53,563 --> 00:54:56,148
Then we'll ask them to sing
the Mexican national anthem.
430
00:54:56,232 --> 00:54:57,524
Yeah?
431
00:54:57,650 --> 00:54:59,751
Well, if they can't sing
it, then we know they
432
00:54:59,752 --> 00:55:01,987
didn't learn to read or
write in Mexican schools.
433
00:55:04,491 --> 00:55:08,744
Do you know how to read and write?
434
00:55:08,828 --> 00:55:10,996
Why does he want to know that?
435
00:55:11,080 --> 00:55:13,540
I don't know...
436
00:55:13,625 --> 00:55:17,711
but I think it's a trick.
437
00:55:19,005 --> 00:55:21,298
We'd better lie.
438
00:55:21,382 --> 00:55:23,884
- What are they saying?
- I don't know.
439
00:55:23,968 --> 00:55:27,554
They're not speaking Spanish. They must be
speaking some kind of Indian language.
440
00:55:27,639 --> 00:55:30,432
- Well, what the fuck good are you?
- No.
441
00:55:30,517 --> 00:55:34,102
We can't read or write.
442
00:55:35,605 --> 00:55:39,274
- They don't know how to read and write.
- Well, that's some great system you got there.
443
00:55:41,444 --> 00:55:43,445
Okay.
444
00:55:48,535 --> 00:55:52,454
Show me exactly where you are from.
445
00:55:56,626 --> 00:55:59,211
What the fuck?
446
00:55:59,295 --> 00:56:02,381
What's this fucking thing
you're showing me?
447
00:56:02,465 --> 00:56:05,926
What the fuck
are you talking about?
448
00:56:06,052 --> 00:56:11,056
- I don't know. He sounds like a Mexican to me.
- Oh, hell. I can't pin 'em down.
449
00:56:11,140 --> 00:56:13,058
Send 'em back to Tijuana.
Who cares?
450
00:56:13,142 --> 00:56:15,686
Oh, hey, man.
You gotta learn to lose.
451
00:56:15,770 --> 00:56:17,688
Grow up.
452
00:56:26,406 --> 00:56:29,950
Come and get your sweet rolls!
453
00:56:30,034 --> 00:56:32,494
Hot tamales!
How many do you want?
454
00:56:39,586 --> 00:56:42,963
Hey! Thief! Goddamn thief!
455
00:56:43,047 --> 00:56:44,464
Police!
456
00:56:44,549 --> 00:56:47,676
Lazy bastards! What are you laughing at?
457
00:57:06,863 --> 00:57:09,114
I'm looking for Raimundo Gutierrez.
458
00:57:09,198 --> 00:57:11,700
Raimundo.
459
00:57:14,037 --> 00:57:15,412
I'm Raimundo.
460
00:57:17,874 --> 00:57:20,751
- I want to go north.
- You're wasting your time, kid.
461
00:57:20,835 --> 00:57:23,170
I stopped being a coyote a while ago.
462
00:57:23,254 --> 00:57:25,172
It's too dangerous.
463
00:57:25,256 --> 00:57:28,884
I don't take anyone across.
No one!
464
00:57:28,968 --> 00:57:33,597
Wait. I'm a friend of Ram�n Mu�oz.
465
00:57:33,681 --> 00:57:35,599
He gave me your name.
466
00:57:40,897 --> 00:57:43,190
Seems like you haven't
eaten in a week.
467
00:57:45,652 --> 00:57:49,196
But you're lucky. You're alive.
468
00:57:50,615 --> 00:57:52,949
Can you help us?
469
00:57:53,034 --> 00:57:55,327
Ram�n is a good friend of mine.
470
00:57:56,371 --> 00:57:58,413
I owe him some favors.
471
00:58:01,709 --> 00:58:04,086
I guess I'll have to help you.
472
00:58:07,799 --> 00:58:10,092
I suppose you don't have
much money.
473
00:58:12,428 --> 00:58:16,014
I won't charge you much.
I'm doing it for Ram�n.
474
00:58:17,016 --> 00:58:19,017
But you have to give me something.
475
00:58:19,102 --> 00:58:22,229
- There's a lot of expenses.
- How much?
476
00:58:22,313 --> 00:58:24,690
About $100.
477
00:58:24,774 --> 00:58:27,776
There's gas, food, hotel.
478
00:58:27,860 --> 00:58:29,778
Don't worry.
479
00:58:29,862 --> 00:58:31,780
We'll get the money.
480
00:58:33,241 --> 00:58:36,618
Your sister. Is she strong?
481
00:58:37,662 --> 00:58:40,997
I think she's stronger
than both of us together.
482
00:58:41,082 --> 00:58:42,999
Good.
483
00:58:43,084 --> 00:58:46,795
Because I'm not going to
take you through the mountains.
484
00:58:46,879 --> 00:58:49,756
Too risky.
485
00:58:49,841 --> 00:58:52,426
There's one other way.
486
00:58:52,510 --> 00:58:55,387
The tunnels.
487
00:58:55,471 --> 00:58:57,389
And it's horrible.
488
00:58:57,473 --> 00:59:02,227
The old sewer tunnels that
connect Tijuana with the other side.
489
00:59:02,311 --> 00:59:04,730
They haven't been used for years...
490
00:59:04,814 --> 00:59:07,065
so they're empty.
491
00:59:08,151 --> 00:59:10,986
The safest ones are the smallest.
492
00:59:11,070 --> 00:59:15,490
But you have to crawl
on your hands and knees for miles.
493
00:59:17,493 --> 00:59:19,745
It's safer than the mountains...
494
00:59:21,456 --> 00:59:23,957
but it's really hell.
495
00:59:24,041 --> 00:59:26,668
You can't hear anything.
496
00:59:27,670 --> 00:59:29,629
You can't see.
497
00:59:29,714 --> 00:59:31,673
And the stink...
498
00:59:33,968 --> 00:59:35,969
It's safer.
499
00:59:37,513 --> 00:59:41,516
But most people would rather
go through the mountains...
500
00:59:42,727 --> 00:59:45,353
and risk getting robbed or shot!
501
00:59:58,326 --> 01:00:00,327
Rosa.
502
01:00:01,704 --> 01:00:03,914
Look what I have for you.
503
01:00:03,998 --> 01:00:08,210
Some fruit and a sweet roll.
504
01:00:09,587 --> 01:00:11,838
I brought something for you too.
505
01:00:11,923 --> 01:00:13,882
- A steak!
- Enrique.
506
01:00:13,966 --> 01:00:17,010
Where did you get that?
507
01:00:17,094 --> 01:00:19,763
I had a big lunch...
508
01:00:19,847 --> 01:00:22,516
with Raimundo Gutierrez!
509
01:00:23,518 --> 01:00:26,978
- You found him!
- Yes!
510
01:00:27,063 --> 01:00:29,606
And he's going to take us north!
511
01:00:31,192 --> 01:00:34,069
There's just one thing.
512
01:00:35,279 --> 01:00:37,948
We have to get $100.
513
01:00:54,090 --> 01:00:56,258
This is pure silver.
514
01:01:00,263 --> 01:01:02,222
This will get us the money.
515
01:01:02,306 --> 01:01:04,307
Mother's necklaces?
516
01:01:07,144 --> 01:01:09,271
No.
517
01:01:09,355 --> 01:01:11,273
No, we can't sell them.
518
01:01:11,357 --> 01:01:13,358
Enrique.
519
01:01:15,903 --> 01:01:18,196
If we want to go north...
520
01:01:20,950 --> 01:01:23,285
there's no other way.
521
01:01:56,193 --> 01:02:00,071
It will seem like you'll never get out.
522
01:02:00,156 --> 01:02:03,992
But I want you to keep going.
523
01:02:04,076 --> 01:02:06,703
And when you get to the other end,
I'll be there waiting.
524
01:02:06,787 --> 01:02:08,747
I promise.
525
01:02:15,713 --> 01:02:17,714
May the Virgin take care of you.
526
01:03:45,052 --> 01:03:46,970
What's that?
527
01:03:50,933 --> 01:03:52,934
I think it's a dead cat.
528
01:03:53,936 --> 01:03:55,937
Come on.
529
01:07:06,128 --> 01:07:09,505
Rosa, are you all right?
530
01:07:14,970 --> 01:07:16,971
Yes, Enrique.
531
01:07:30,319 --> 01:07:32,820
Let's go.
We have to keep going.
532
01:09:04,621 --> 01:09:06,748
I can see the end!
533
01:12:10,098 --> 01:12:11,682
It's me.
534
01:12:11,767 --> 01:12:14,018
- Raimundo.
- Of course.
535
01:12:14,102 --> 01:12:18,439
I said I'd be here,
and here I am.
536
01:12:18,524 --> 01:12:20,483
Just like I promised.
537
01:12:20,567 --> 01:12:23,069
I brought you some sandwiches.
538
01:12:24,071 --> 01:12:28,199
You've got a first-class coyote!
539
01:12:36,625 --> 01:12:39,460
Rosita, come here!
540
01:13:01,358 --> 01:13:03,276
That's San Diego.
541
01:13:03,360 --> 01:13:05,778
Pretty, isn't it?
542
01:13:05,862 --> 01:13:07,989
From here, it's easy.
543
01:13:08,073 --> 01:13:11,117
Tomorrow we'll be in Los Angeles.
544
01:14:25,776 --> 01:14:27,693
How about these two, eh?
545
01:14:27,778 --> 01:14:30,488
- They married?
- No. They're brother and sister.
546
01:14:30,572 --> 01:14:32,239
Son de Guatemala.
547
01:14:32,324 --> 01:14:34,241
Guatemala? Big deal!
548
01:14:34,326 --> 01:14:37,370
I get 'em from Guatemala,
Salvador, Nicaragua.
549
01:14:37,454 --> 01:14:39,246
They coming in
from all South America.
550
01:14:39,331 --> 01:14:43,459
Us Mexicans are beginning to be
a regular minority around here.
551
01:14:44,711 --> 01:14:47,630
Give you 75 bucks for the girl,
nothing for the guy.
552
01:14:47,714 --> 01:14:50,925
- Hey, Monty, wait a minute. What the hell's going on here?
- No lie, 'mano.
553
01:14:51,009 --> 01:14:54,845
Things have changed since your last time here.
I got men coming out of my ears.
554
01:14:54,930 --> 01:14:57,431
Every morning they line up
for day labor, huh?
555
01:14:57,516 --> 01:14:59,433
Now, don't get me wrong.
556
01:14:59,518 --> 01:15:02,186
He can stay and take his chances
with the rest of the men...
557
01:15:02,270 --> 01:15:04,188
as long as he pays his rent.
558
01:15:04,272 --> 01:15:06,774
But I can't pay you for the guy.
559
01:15:06,858 --> 01:15:10,695
Monty, I brought them across
as a favor to an old friend.
560
01:15:10,779 --> 01:15:13,072
I didn't charge them a dime.
561
01:15:13,156 --> 01:15:16,701
So you got a good heart, huh?
562
01:15:16,785 --> 01:15:19,870
You sleep good tonight.
That's your reward.
563
01:15:19,955 --> 01:15:23,332
Seventy-five bucks for the girl,
or take 'em back.
564
01:15:31,299 --> 01:15:33,217
Good.
565
01:15:33,301 --> 01:15:35,636
Raimundo.
566
01:15:35,721 --> 01:15:38,222
You and me,
we're public servants, huh?
567
01:15:38,306 --> 01:15:41,934
The whole goddamn economy
would collapse like that...
568
01:15:42,018 --> 01:15:45,438
if it wasn't for the cheap labor
we bring in, huh?
569
01:15:46,606 --> 01:15:48,524
I suppose so, man.
570
01:15:48,608 --> 01:15:50,526
- I suppose so.
- Good.
571
01:15:58,952 --> 01:16:00,953
Nice, huh?
572
01:16:01,037 --> 01:16:02,872
Stove.
573
01:16:02,956 --> 01:16:04,832
Good refrigerator.
574
01:16:04,916 --> 01:16:07,084
Huh?
575
01:16:07,169 --> 01:16:09,420
Mira, I know.
576
01:16:09,504 --> 01:16:11,380
Very simple...
577
01:16:11,465 --> 01:16:16,719
but very comfortable
and very safe!
578
01:16:16,803 --> 01:16:18,763
Muy seguro, huh?
579
01:16:26,855 --> 01:16:31,776
- Rosa, I'll come for you in the morning.
- Okay?
580
01:16:31,860 --> 01:16:33,694
- Yes.
- Good.
581
01:16:33,779 --> 01:16:35,780
Good night.
582
01:16:36,782 --> 01:16:38,657
- Good night.
- Good night.
583
01:16:38,742 --> 01:16:41,035
Yeah. Good night.
584
01:17:18,615 --> 01:17:21,158
Josefita was right.
585
01:17:21,243 --> 01:17:23,828
We have a flush toilet.
586
01:17:23,912 --> 01:17:26,247
And we have electric light.
587
01:17:27,707 --> 01:17:32,461
Now all we need to do is
to buy a new car without money.
588
01:17:44,599 --> 01:17:46,934
Ay.
589
01:17:53,233 --> 01:17:56,485
Josefita and her crazy stories.
590
01:18:30,020 --> 01:18:34,315
- Come on, let's go.
- Let's go. Let's go, let's go.
591
01:18:52,417 --> 01:18:55,294
She's a new girl. You teach.
592
01:18:55,378 --> 01:18:57,296
Show iron.
593
01:18:57,380 --> 01:19:01,008
- Iron.
- Ah, you want that I should show to her.
594
01:19:01,092 --> 01:19:03,385
Ah, okay. S�.
595
01:19:03,470 --> 01:19:05,304
Same as you.
596
01:19:05,388 --> 01:19:09,058
- S�, don't worry about nothing.
- S�, s�, s�. Okay, okay.
597
01:19:13,563 --> 01:19:17,566
- All the same.
- S�, s�. Okay, okay, Mr. Chung.
598
01:19:28,578 --> 01:19:30,579
- What's your name?
- Rosa.
599
01:19:30,664 --> 01:19:32,247
I'm Nacha.
600
01:19:32,332 --> 01:19:35,209
Look, when you get a bundle to iron...
601
01:19:35,293 --> 01:19:38,212
find the ticket that says "pressing."
602
01:19:38,296 --> 01:19:40,214
Ah.
603
01:19:40,298 --> 01:19:44,843
Tear it out and keep it.
604
01:19:44,928 --> 01:19:46,220
Look.
605
01:19:46,304 --> 01:19:49,807
They'll pay you 30 cents...
American money...
606
01:19:49,891 --> 01:19:51,517
for each piece.
607
01:19:51,601 --> 01:19:53,602
- Understand?
- Mm-hmm.
608
01:19:53,687 --> 01:19:57,982
And be careful. This is steam.
609
01:20:33,435 --> 01:20:36,603
- Hey, you. You.
- Are you looking for work?
610
01:20:37,772 --> 01:20:39,982
- You!
- � Yo?
611
01:20:40,066 --> 01:20:43,068
Out of the 50 guys who are
standing around here, I want you.
612
01:20:45,280 --> 01:20:48,490
- Just what I'm in the mood for...
- a game of charades.
613
01:20:48,575 --> 01:20:51,160
You work? Work?
614
01:20:51,244 --> 01:20:53,245
Work! Work!
615
01:20:54,456 --> 01:20:56,623
Work. Work!
616
01:20:56,708 --> 01:20:59,793
Yes! Yes. S�. Work.
617
01:20:59,878 --> 01:21:01,795
- Yes! Yes!
- All right! All right!
618
01:21:01,880 --> 01:21:04,131
- We're making some progress.
- S�. S�.
619
01:21:04,215 --> 01:21:06,300
Hey, wait a minute. How much?
620
01:21:07,844 --> 01:21:09,845
How much?
621
01:21:11,097 --> 01:21:13,098
Look.
622
01:21:17,145 --> 01:21:19,146
One day. One day.
623
01:21:20,231 --> 01:21:22,274
- Right?
- Yes! Yes!
624
01:21:22,358 --> 01:21:24,318
Okay, kid, let's get going!
625
01:22:15,453 --> 01:22:17,371
You look great. Just great.
626
01:22:17,455 --> 01:22:19,373
Christian Dior couldn't
make you look better.
627
01:22:19,457 --> 01:22:21,458
Carlos.
628
01:23:21,269 --> 01:23:23,604
Look! Look!
629
01:23:25,064 --> 01:23:26,815
What?
630
01:23:26,900 --> 01:23:31,320
Look at those ladies.
They're like something in a magazine!
631
01:23:31,404 --> 01:23:33,447
- These are too loose.
- This is no good.
632
01:23:33,531 --> 01:23:35,449
- Yes, but these are good.
- No.
633
01:23:35,533 --> 01:23:38,660
And I don't look like a model?
634
01:23:38,745 --> 01:23:40,954
- No.
- Iron.
635
01:23:42,874 --> 01:23:46,084
Because you look normal.
636
01:23:52,008 --> 01:23:54,259
It has to be done over, done tighter.
637
01:23:54,344 --> 01:23:56,136
We do good job always.
638
01:23:59,390 --> 01:24:02,392
Immigration!
639
01:24:05,188 --> 01:24:08,190
Run!
640
01:24:24,707 --> 01:24:27,834
Shit.
641
01:24:31,005 --> 01:24:34,758
Montezuma,
they are taking away everybody!
642
01:24:34,842 --> 01:24:36,718
Jesus Christ.
643
01:24:36,803 --> 01:24:39,972
Montezuma, I lose "everything's"!
644
01:24:40,056 --> 01:24:44,768
Yeah? Well, who gives a goddamn
pinche fuck about your business?
645
01:24:44,852 --> 01:24:48,605
What am I gonna do with
all the babies they left behind here?
646
01:24:48,690 --> 01:24:50,732
Yeah.
647
01:24:50,817 --> 01:24:53,694
Good! Good. Good.
648
01:24:59,033 --> 01:25:00,867
What's this?
649
01:25:00,952 --> 01:25:02,828
It's a croissant.
650
01:25:02,912 --> 01:25:06,164
It doesn't fill you up like a tortilla,
but it's good. Eat it.
651
01:25:08,167 --> 01:25:09,710
Where are you from?
652
01:25:09,794 --> 01:25:12,921
- From Oaxaca.
- I'm from Chihuahua.
653
01:25:13,006 --> 01:25:15,674
It's nice to have
another Mexican here.
654
01:25:17,510 --> 01:25:19,886
He's Mexican too, isn't he?
655
01:25:19,971 --> 01:25:24,558
Him? No, he's a "pocho."
The dummy can't even speak Spanish.
656
01:25:24,642 --> 01:25:28,562
Hey, Carlos. Carlos.
ls it true you have testicles for eyes?
657
01:25:28,646 --> 01:25:30,564
That's real funny, George.
658
01:25:30,648 --> 01:25:33,442
Why don't you try your Spanish
on some of these dishes, huh?
659
01:25:33,526 --> 01:25:36,528
Suck my sweet potato, asshole.
660
01:25:39,657 --> 01:25:41,616
What's a "pocho"?
661
01:25:41,701 --> 01:25:43,535
A Chicano.
662
01:25:45,413 --> 01:25:47,164
What's a Chicano?
663
01:25:49,417 --> 01:25:53,795
Well, he's an American citizen,
but he comes from a Mexican family.
664
01:25:53,880 --> 01:25:57,549
That's why he has to do
the same shit work we do.
665
01:26:09,395 --> 01:26:13,565
I always check out a place
before I take a job.
666
01:26:13,649 --> 01:26:17,819
If I can't find a good escape route,
screw the job.
667
01:26:20,490 --> 01:26:23,492
Sit down. My treat.
668
01:26:25,578 --> 01:26:26,995
Hey, sweetie!
669
01:26:27,080 --> 01:26:31,875
Give me two burritos with green chili
and two coffees.
670
01:26:33,669 --> 01:26:35,337
Nacha.
671
01:26:35,421 --> 01:26:38,006
Where are all the gringos?
672
01:26:39,092 --> 01:26:43,386
Look at this street.
It's just like Mexico City.
673
01:26:43,471 --> 01:26:48,683
Oh, Lord. You don't think gringos
want to live with Mexicans, do you?
674
01:26:48,768 --> 01:26:52,062
They live out there
in their own neighborhoods.
675
01:26:56,025 --> 01:26:59,027
Listen, I've been thinking.
676
01:27:00,113 --> 01:27:03,949
I think I'll go back
to cleaning houses.
677
01:27:04,033 --> 01:27:08,286
It's safer, and with my contacts...
678
01:27:10,790 --> 01:27:15,669
Listen, maybe we'll be lucky
and get some big houses to clean.
679
01:27:15,753 --> 01:27:18,672
What do you say?
You want to team up?
680
01:27:18,756 --> 01:27:20,966
- Yes.
- Okay. It's a deal.
681
01:27:21,050 --> 01:27:24,511
But you have to learn some English.
682
01:27:24,595 --> 01:27:26,596
Yes, I want to learn English.
683
01:27:27,723 --> 01:27:32,519
And I know where you can do it.
In the public schools it's free.
684
01:27:32,603 --> 01:27:35,522
The government?
Isn't it dangerous?
685
01:27:35,606 --> 01:27:39,276
No, it's the safest.
They never ask questions.
686
01:27:39,360 --> 01:27:41,027
Why?
687
01:27:42,029 --> 01:27:43,947
Ay, mi hija.
688
01:27:44,031 --> 01:27:49,119
If you try to figure out gringos,
you'll just get a giant headache.
689
01:27:49,203 --> 01:27:50,662
They're cuckoo.
690
01:27:52,874 --> 01:27:56,501
You know, you look like an Indian.
691
01:27:58,129 --> 01:28:02,299
That is... a little change
of clothes wouldn't hurt, eh?
692
01:28:03,384 --> 01:28:07,012
- Have you ever heard of Sears?
- No.
693
01:28:10,349 --> 01:28:13,810
Rosa, what happened to you?
694
01:28:13,895 --> 01:28:15,270
Nothing.
695
01:28:15,354 --> 01:28:18,607
Nothing!
What do you mean, nothing?
696
01:28:18,691 --> 01:28:22,110
Everybody's talking about the "migra" raid!
697
01:28:22,195 --> 01:28:26,198
I didn't know what happened to you,
if I would ever see you again.
698
01:28:26,282 --> 01:28:28,283
I'm sorry. I escaped.
699
01:28:28,367 --> 01:28:31,119
I met a smart woman.
I was lucky.
700
01:28:31,204 --> 01:28:33,163
Rosa, no one escaped but you!
701
01:28:33,247 --> 01:28:35,457
I've been crazy with worry.
702
01:28:35,541 --> 01:28:37,250
And just look at you!
703
01:28:38,294 --> 01:28:40,253
What's wrong with the way I look?
704
01:28:40,338 --> 01:28:41,796
Nothing, but...
705
01:28:41,881 --> 01:28:44,382
you look like a clown.
706
01:28:45,384 --> 01:28:47,844
No, I look like an American.
707
01:28:47,929 --> 01:28:51,514
And I'm going to work with Nacha,
cleaning houses!
708
01:28:51,599 --> 01:28:53,975
What are you talking about?
Who's Nacha?
709
01:28:54,060 --> 01:28:56,686
Enrique, we have to learn English.
710
01:28:56,771 --> 01:29:00,482
- Rosa, don't change the subject.
- It's a good idea, don't you think?
711
01:29:00,566 --> 01:29:02,525
I guess so.
712
01:29:02,610 --> 01:29:05,028
But what circus did you escape from?
713
01:29:05,112 --> 01:29:07,405
Oh!
714
01:29:09,992 --> 01:29:14,204
My name is Florence.
How do you do?
715
01:29:14,288 --> 01:29:16,915
My name is Enrique.
716
01:29:16,999 --> 01:29:19,668
I am very glad to meet you.
717
01:29:19,752 --> 01:29:21,670
Good.
718
01:29:21,754 --> 01:29:23,630
Hi. I'm Florence.
719
01:29:23,714 --> 01:29:25,632
Hello.
720
01:29:25,716 --> 01:29:29,970
My name is Rosa.
I am very happy to meet you.
721
01:29:30,054 --> 01:29:31,972
Good!
722
01:29:32,056 --> 01:29:35,016
My name is Florence.
How do you do?
723
01:29:35,101 --> 01:29:39,104
Fine. My name is Crispin, and I am...
724
01:29:39,188 --> 01:29:43,692
I am very... I am very... I...
�Ay, qu� la chingada!
725
01:29:47,113 --> 01:29:51,241
My name is Rosa.
I am very happy to meet you.
726
01:29:51,325 --> 01:29:53,952
You speak English.
That's wonderful!
727
01:29:54,036 --> 01:29:56,329
Just a little. I am learning.
728
01:29:56,414 --> 01:29:58,331
How nice.
729
01:29:58,416 --> 01:30:01,501
Well, I'll show you the house,
I'll tell you what I'd like you to do.
730
01:30:01,585 --> 01:30:04,546
Let's start in the kitchen
and the laundry room. Okay?
731
01:30:04,630 --> 01:30:06,631
- Okay.
- Come on.
732
01:30:11,429 --> 01:30:14,848
Now, this is the washing machine,
and it's really very simple.
733
01:30:14,932 --> 01:30:16,391
First you flip this to "on"...
734
01:30:16,517 --> 01:30:18,995
and then you have eight
seconds to put your program
735
01:30:18,996 --> 01:30:21,187
in or else it will go
to the default setting.
736
01:30:21,272 --> 01:30:25,233
Now, I usually leave the water level
at extra-high reset...
737
01:30:25,359 --> 01:30:27,665
because you can't move it
from one level to another
738
01:30:27,666 --> 01:30:29,571
anyway without going
to the restart first.
739
01:30:29,655 --> 01:30:34,534
And I generally leave "perm press" here
because that works for almost everything...
740
01:30:34,618 --> 01:30:37,537
unless, of course, I'm using
an extra-heavy load of towels...
741
01:30:37,621 --> 01:30:40,707
and then I use the "towels" setting.
742
01:30:40,791 --> 01:30:42,709
That's really all there is to it.
743
01:30:42,793 --> 01:30:44,794
I don't bother
with any of the other options.
744
01:30:44,879 --> 01:30:49,382
Oh, except for Chris's T-shirts and socks,
and then I use the extra rinse.
745
01:30:49,467 --> 01:30:51,426
Okay?
746
01:30:51,510 --> 01:30:54,012
- Okay?
- Uh, okay, Mrs., uh, Rogers.
747
01:30:54,096 --> 01:30:57,223
Um, don't worry about nothing.
748
01:30:57,308 --> 01:31:00,268
Oh, good.
Nacha, would you please call me Helen?
749
01:31:00,353 --> 01:31:02,270
- Okay, Helen.
- Good.
750
01:31:02,355 --> 01:31:06,399
Now, this is the hold function.
If you press this, the machine goes off.
751
01:31:06,484 --> 01:31:11,321
But it's not off really, you see, because
if it was you'd have to start over again.
752
01:31:11,405 --> 01:31:15,033
And then you have the restart here.
So you can see how simple it is.
753
01:31:15,117 --> 01:31:18,036
Now, the dryer is really easy.
754
01:31:18,120 --> 01:31:20,663
Again, you press
the start lever here...
755
01:31:20,748 --> 01:31:23,124
and then you have eight seconds.
756
01:31:23,209 --> 01:31:25,835
Now, you can choose
any of these fabric types.
757
01:31:25,920 --> 01:31:30,924
And if you want to adjust it, you either
press more or less or whatever down here.
758
01:31:31,008 --> 01:31:33,802
Unless, of course,
you want a fixed drying time.
759
01:31:33,886 --> 01:31:37,263
Then you set it
for however many minutes you want...
760
01:31:37,348 --> 01:31:41,393
and when it shuts itself off
it will beep a few times to let you know.
761
01:31:41,477 --> 01:31:44,396
Oh, unless you press
the wrinkle guard here.
762
01:31:44,480 --> 01:31:47,982
Then it will beep a few times
and shut itself off.
763
01:31:48,067 --> 01:31:51,528
And five minutes later
it will turn itself on again. Okay?
764
01:31:51,612 --> 01:31:53,530
Okay, Mrs. Rogers.
765
01:31:53,614 --> 01:31:56,408
You no worry about nothing.
We do good job.
766
01:31:56,492 --> 01:31:58,410
I know you will.
767
01:31:58,494 --> 01:32:01,079
- But please call me Helen.
- Okay.
768
01:32:01,163 --> 01:32:03,957
Now, we'll go into the kitchen
and I will show you the trash compactor...
769
01:32:04,041 --> 01:32:05,959
and the convection oven, okay?
770
01:32:07,086 --> 01:32:09,003
Nacha...
771
01:32:09,088 --> 01:32:11,297
do you understand how this works?
772
01:32:11,382 --> 01:32:14,467
Sure.
Anyway, we'll figure it out.
773
01:32:14,552 --> 01:32:20,473
The important thing is, whatever they say,
just smile and say yes.
774
01:32:38,284 --> 01:32:41,536
Rosa, is it this smoggy all the time?
775
01:32:41,620 --> 01:32:45,081
- Yes, it's this smoggy very often.
- Good.
776
01:32:45,166 --> 01:32:48,626
Enrique, how is the weather
in Los Angeles?
777
01:32:48,711 --> 01:32:51,087
It is usually very smoggy.
778
01:34:37,152 --> 01:34:39,821
But, Rosa, Nacha...
779
01:34:39,905 --> 01:34:43,700
I mean, doesn't she know how to use
the machine? What's going on here?
780
01:34:43,784 --> 01:34:45,994
Can you operate the machine?
781
01:34:46,078 --> 01:34:48,371
Yes, a little.
782
01:34:49,957 --> 01:34:51,833
It's very complicated.
783
01:34:51,917 --> 01:34:55,336
She says that she can
operate the machine... sort of.
784
01:34:55,421 --> 01:34:58,756
Then why?
I don't understand why.
785
01:34:58,841 --> 01:35:01,217
Rosita, why did you
wash the clothes like that?
786
01:35:06,557 --> 01:35:08,975
I don't know.
787
01:35:09,059 --> 01:35:11,019
No, I don't know.
788
01:35:11,103 --> 01:35:13,521
She don't know.
789
01:35:13,606 --> 01:35:16,149
- �Es qu�...
- What?
790
01:35:16,233 --> 01:35:20,361
What difference does it make
how I do it?
791
01:35:20,446 --> 01:35:22,572
The clothes are clean, right?
792
01:35:22,656 --> 01:35:27,035
She says, what difference
does it make how she does it...
793
01:35:27,119 --> 01:35:29,329
as long as she does it?
794
01:35:29,413 --> 01:35:33,041
But by hand? Oh, no. I mean it.
795
01:35:33,125 --> 01:35:37,211
I just couldn't let her do all that
washing by hand. It's too much work.
796
01:35:37,296 --> 01:35:41,424
I mean, I can't stand the thought
of her in here... scrubbing.
797
01:35:41,508 --> 01:35:45,053
Rosita, it does matter how you do it.
798
01:35:45,137 --> 01:35:47,138
You have to do it in the machine.
799
01:35:47,222 --> 01:35:52,393
That's how it is done in the north.
You always use machines.
800
01:35:54,146 --> 01:35:56,147
Okay.
801
01:36:01,654 --> 01:36:05,323
- Could I have some more coffee, please?
- Yes, of course.
802
01:36:14,208 --> 01:36:16,459
- Thank you.
- You're welcome.
803
01:36:18,796 --> 01:36:20,171
Which one should we have next?
804
01:36:21,423 --> 01:36:23,675
"More coffee, please."
"Yes, of course."
805
01:36:23,759 --> 01:36:25,677
"Thank you." "You are welcome."
806
01:36:25,761 --> 01:36:28,930
- "More coffee, please." "Yes..."
- That's good, Ricky. That's good.
807
01:36:29,014 --> 01:36:32,934
"Is it always this smoggy?"
"Yes, it usually is."
808
01:36:33,018 --> 01:36:35,019
Oh, yeah!
809
01:37:58,479 --> 01:38:00,396
Oh, no. No, no, no, no, no.
810
01:38:00,481 --> 01:38:02,398
Let me guess.
You don't like it.
811
01:38:02,483 --> 01:38:06,527
Well, Thanksgiving is a lovely holiday.
But gourds? Gourds are not haute.
812
01:38:06,612 --> 01:38:09,530
Why don't you do something simple
with reeds and orchids?
813
01:38:09,615 --> 01:38:12,283
Why don't you shit in your bed
and roll over in it?
814
01:38:12,367 --> 01:38:14,660
Len, my ears
are not garbage cans.
815
01:38:14,745 --> 01:38:16,662
Here, I finished the Thanksgiving menu.
816
01:38:16,747 --> 01:38:19,791
Len, Freddie's quitting. He says he has to
study full time for the bar exam.
817
01:38:19,875 --> 01:38:22,752
- The bar exam?
- I had a martini he mixed once. Let him study.
818
01:38:22,836 --> 01:38:25,379
Len, we have to find someone.
819
01:38:25,464 --> 01:38:29,342
I've been thinking, why don't we
promote Ricky, the Mexican service boy?
820
01:38:29,426 --> 01:38:32,804
He's been doing great. He's earned a break.
He knows enough to move to assistant.
821
01:38:32,888 --> 01:38:34,889
- How's his English?
- Pretty good.
822
01:38:34,973 --> 01:38:37,892
Let's face it... you don't have to
be Shakespeare to help the waiter.
823
01:38:37,976 --> 01:38:39,894
That's true.
You don't even have to be Neil Simon.
824
01:38:39,978 --> 01:38:42,438
Especially here,
where the whole menu is in French.
825
01:38:42,523 --> 01:38:44,941
Right. Hey, Ricky!
Ricky, come over here for a second.
826
01:38:45,025 --> 01:38:49,278
Oysters, golden cav...
Eighty dollars, prix fixed.
827
01:38:49,363 --> 01:38:52,198
Len, at this price you can afford
some orchids. Good luck.
828
01:38:52,282 --> 01:38:56,244
Ricky, Ricky, I wanna move you up.
You're gonna be waiter's assistant.
829
01:38:56,328 --> 01:38:58,371
M�s dinero.
830
01:39:07,506 --> 01:39:09,674
Rosa! Look at me!
831
01:39:11,677 --> 01:39:14,470
What happened?
832
01:39:14,555 --> 01:39:17,223
You look wonderful.
833
01:39:17,307 --> 01:39:20,226
I've been promoted!
834
01:39:20,310 --> 01:39:23,688
See?
I'm becoming somebody important!
835
01:39:25,023 --> 01:39:28,067
- Would you like to see the menu?
- Oh, yes!
836
01:39:28,151 --> 01:39:29,944
- More wine?
- Yes, please.
837
01:39:30,028 --> 01:39:32,613
Okay.
838
01:39:32,698 --> 01:39:35,116
I'm very proud of you, Enrique.
839
01:39:36,243 --> 01:39:38,703
- Very proud.
- Rosa...
840
01:39:38,787 --> 01:39:42,164
I want to tell you something
that Papa told me before...
841
01:39:43,792 --> 01:39:45,459
before he was killed.
842
01:39:45,544 --> 01:39:48,045
He told me that...
843
01:39:48,130 --> 01:39:50,339
for the rich...
844
01:39:50,424 --> 01:39:54,218
all peasants are just a pair of arms
to do their work.
845
01:39:55,762 --> 01:39:59,140
But he wanted something more for me.
846
01:39:59,224 --> 01:40:02,143
He wanted people to know...
847
01:40:02,227 --> 01:40:07,148
that I'm a man
with a heart and a soul.
848
01:40:07,232 --> 01:40:09,817
Look at me now!
849
01:40:09,902 --> 01:40:13,070
People will see me
and respect me.
850
01:40:14,156 --> 01:40:17,158
In this country you work hard...
851
01:40:17,242 --> 01:40:19,577
but you can get somewhere.
852
01:40:19,661 --> 01:40:21,579
I told you, Rosa...
853
01:40:21,663 --> 01:40:24,165
things would change for us.
854
01:40:24,249 --> 01:40:27,251
We've had hard times...
855
01:40:27,336 --> 01:40:29,128
but look.
856
01:40:30,130 --> 01:40:32,506
Nothing can stop us now.
857
01:40:32,591 --> 01:40:34,508
Nothing.
858
01:40:34,593 --> 01:40:36,928
Come in.
859
01:40:38,388 --> 01:40:42,308
- Don Mocte!
- Enrique, can I see you for a minute?
860
01:40:45,437 --> 01:40:48,439
Come on in.
861
01:40:49,983 --> 01:40:52,318
Enrique, this is Alice Harper.
862
01:40:52,402 --> 01:40:55,738
Alice, this is Enrique,
the man I was telling you about.
863
01:40:55,822 --> 01:40:58,991
- Nice to meet you.
- I am very happy to meet you.
864
01:40:59,076 --> 01:41:01,661
So, Enrique,
how's your English coming along?
865
01:41:01,745 --> 01:41:05,498
It's okay. Like your Spanish.
866
01:41:05,582 --> 01:41:10,252
Enrique, Alice has a factory in Chicago.
867
01:41:10,337 --> 01:41:14,924
Now, most of the men she hires
usually do just regular factory work.
868
01:41:15,008 --> 01:41:18,386
But now she's looking for a foreman.
869
01:41:18,470 --> 01:41:21,430
- "Foreman"?
- Um, el jefe.
870
01:41:21,515 --> 01:41:23,557
She's looking for someone smart.
871
01:41:23,642 --> 01:41:29,271
Someone who knows Spanish and English
and gets along good with everybody.
872
01:41:32,734 --> 01:41:36,320
So, what do you think?
I'm setting you up to be a foreman.
873
01:41:37,781 --> 01:41:40,282
- Foreman?
- It's a good job.
874
01:41:40,367 --> 01:41:43,703
Pays good money... 225 a week.
875
01:41:43,787 --> 01:41:46,622
And she pays your way to Chicago.
876
01:41:46,707 --> 01:41:48,833
- Chicago?
- Uh, Chi...
877
01:41:48,917 --> 01:41:50,710
Big city, far away.
878
01:41:50,794 --> 01:41:53,963
- Far?
- Very far away.
879
01:41:57,509 --> 01:42:00,428
I don't know.
880
01:42:00,512 --> 01:42:02,555
I have to talk to Rosa.
881
01:42:02,639 --> 01:42:04,557
- And if...
- Oh, no. No family. No familia.
882
01:42:04,641 --> 01:42:07,893
No, we can't allow any families.
It just gets too complicated.
883
01:42:07,978 --> 01:42:10,563
So Rosa has to stay here. Okay?
884
01:42:10,647 --> 01:42:12,648
It's a good job.
885
01:42:13,775 --> 01:42:16,110
No.
886
01:42:16,194 --> 01:42:18,195
I can't do it, Don Mocte.
887
01:42:19,406 --> 01:42:21,866
It's nice of you, but...
888
01:42:21,950 --> 01:42:23,951
I can't do it.
889
01:42:25,037 --> 01:42:27,246
It's impossible.
890
01:42:27,330 --> 01:42:29,331
I cannot leave Rosa alone.
891
01:42:30,792 --> 01:42:32,793
I'm sorry.
892
01:42:33,879 --> 01:42:35,880
I'm sorry.
893
01:42:37,299 --> 01:42:40,384
It is very nice to meet you.
894
01:42:42,804 --> 01:42:44,805
Thank you.
895
01:42:45,891 --> 01:42:47,892
Thank you, Don Mocte.
896
01:42:49,144 --> 01:42:51,145
Excuse me.
897
01:42:55,984 --> 01:43:00,654
What'd I tell you, Alice?
He's perfect, but he won't do it.
898
01:43:00,739 --> 01:43:03,282
That's just the way these people are.
899
01:43:03,366 --> 01:43:08,245
He would be perfect. He's bright,
and he's very self-assured, isn't he?
900
01:43:08,330 --> 01:43:11,332
Too much, if you ask me.
901
01:43:12,626 --> 01:43:15,711
But don't worry.
I got a million of 'em.
902
01:43:20,342 --> 01:43:23,719
Let me see it.
903
01:43:23,804 --> 01:43:25,346
Let's go celebrate, okay?
904
01:43:25,430 --> 01:43:28,599
I'd like to, but I have to go home.
905
01:43:28,683 --> 01:43:31,727
- Why?
- I have to go see my sister.
906
01:43:31,812 --> 01:43:34,188
Oh, fuck!
It's always your sister!
907
01:43:34,272 --> 01:43:38,734
She's a woman. You're a man.
You can do what you want!
908
01:43:38,819 --> 01:43:41,112
What do you say?
Let's celebrate.
909
01:43:41,196 --> 01:43:43,280
- All right.
- Good. Let's go.
910
01:43:50,038 --> 01:43:52,706
Are you feeling well, Rosa?
911
01:43:52,791 --> 01:43:54,708
Hmm?
912
01:43:54,793 --> 01:43:56,710
Yes.
913
01:43:56,795 --> 01:43:58,796
I'm just a little tired.
914
01:43:59,923 --> 01:44:01,590
Where is Enrique today?
915
01:44:02,634 --> 01:44:04,552
I don't know.
916
01:44:04,636 --> 01:44:06,554
He didn't come home today.
917
01:44:06,638 --> 01:44:10,057
I think he have to work late.
918
01:44:10,142 --> 01:44:14,103
Jovencia,
do you like living in a big city?
919
01:44:21,486 --> 01:44:23,821
Here you are with your napkin.
920
01:44:23,947 --> 01:44:27,241
"Oh, do you want some coffee,
please?". "Yes. Thank you very much."
921
01:44:27,325 --> 01:44:29,535
You asshole.
922
01:44:59,566 --> 01:45:01,317
- Who's there?
- Rosa!
923
01:45:01,401 --> 01:45:02,860
Come in.
924
01:45:05,447 --> 01:45:09,325
- What's the matter?
- I was better, but now I'm much worse.
925
01:45:09,409 --> 01:45:13,454
You have the fever of hell.
It's very bad.
926
01:45:26,885 --> 01:45:28,510
Ow!
927
01:45:39,564 --> 01:45:42,650
- Enrique.
- �Hola, Don Mocte!
928
01:45:42,734 --> 01:45:45,945
I spoke to that gabacha
from Chicago last night.
929
01:45:46,029 --> 01:45:48,030
She's still interested in you.
930
01:45:48,114 --> 01:45:51,075
For what reasons I don't know.
931
01:45:52,118 --> 01:45:55,246
She says she can get you
a green card.
932
01:45:55,330 --> 01:45:56,997
That's right.
933
01:45:57,082 --> 01:46:01,377
You work for her one year or two,
and you can be legal.
934
01:46:03,129 --> 01:46:05,714
- I can be legal?
- That's right!
935
01:46:05,799 --> 01:46:08,259
I'll go call her right now.
Come on.
936
01:46:17,227 --> 01:46:19,603
Still thinking about Rosa, huh?
937
01:46:23,858 --> 01:46:26,694
Wake up, 'mano.
938
01:46:26,778 --> 01:46:31,407
The train only comes by once,
and this is it for you.
939
01:46:32,409 --> 01:46:35,536
Enrique, you can be legal.
940
01:46:35,620 --> 01:46:39,290
This is the opportunity of your life.
941
01:46:39,374 --> 01:46:41,667
Come on.
942
01:46:41,751 --> 01:46:43,669
What's the big goddamn deal, eh?
943
01:46:43,753 --> 01:46:46,463
You go to Chicago
and Rosa stays here.
944
01:46:46,548 --> 01:46:48,549
She won't starve to death.
945
01:46:52,304 --> 01:46:55,764
What's so goddamn important, huh?
946
01:46:55,849 --> 01:46:59,101
You think you're the only one
that has to leave family behind?
947
01:46:59,185 --> 01:47:02,229
It happens all the time.
948
01:47:02,314 --> 01:47:04,440
I get babies left here...
949
01:47:04,524 --> 01:47:07,901
when their mothers get picked up
by "la migra."
950
01:47:07,986 --> 01:47:11,280
I have to take them
to the orphanages.
951
01:47:11,364 --> 01:47:14,575
Who knows what happens to 'em, huh?
952
01:47:14,659 --> 01:47:17,453
We are talking about survival.
953
01:47:17,537 --> 01:47:19,455
You understand, kid?
954
01:47:19,539 --> 01:47:21,540
Survival.
955
01:47:22,625 --> 01:47:25,169
I know how to "survival," Don Mocte...
956
01:47:26,296 --> 01:47:28,839
and I want to be legal...
957
01:47:28,923 --> 01:47:30,841
but...
958
01:47:30,925 --> 01:47:33,594
- But you won't take the job, eh?
- No.
959
01:47:33,678 --> 01:47:35,679
I can't.
960
01:47:39,100 --> 01:47:41,018
Okay.
961
01:47:41,102 --> 01:47:46,440
I can't force you to take
the opportunity of your goddamn life.
962
01:47:56,493 --> 01:47:59,411
Buy 'em a book,
send 'em to school, for what?
963
01:47:59,496 --> 01:48:01,497
These people.
964
01:48:33,947 --> 01:48:36,198
Good morning, Carlos.
965
01:48:36,282 --> 01:48:38,283
Good morning, Ma.
966
01:48:59,931 --> 01:49:03,100
Uh, is this the, uh,
Department of Immigration?
967
01:49:19,534 --> 01:49:21,785
Mother?
968
01:49:21,870 --> 01:49:24,246
Good morning. Hurry up now.
969
01:49:24,330 --> 01:49:26,457
You have to go to work.
970
01:49:30,587 --> 01:49:32,796
But, Mother...
971
01:49:32,881 --> 01:49:35,674
It's so hard to
make tortillas on this stove.
972
01:49:35,758 --> 01:49:39,303
If only I had my comal.
973
01:49:39,387 --> 01:49:42,097
But what can we do?
974
01:49:42,182 --> 01:49:44,308
Life here is so hard.
975
01:49:44,392 --> 01:49:48,061
You have to buy food, pay rent...
976
01:49:48,146 --> 01:49:50,647
It's all so expensive!
977
01:49:50,732 --> 01:49:54,276
They told us that in the north
you could make a lot of money...
978
01:49:54,360 --> 01:49:57,988
but they never told us
you had to spend so much.
979
01:49:58,072 --> 01:50:00,866
Rosita!
980
01:50:00,950 --> 01:50:02,618
It's your father.
981
01:50:02,702 --> 01:50:04,703
Go see what he wants.
982
01:50:20,345 --> 01:50:22,346
�Pap�!
983
01:50:26,601 --> 01:50:29,895
Look, Rosita. I cut these for you.
984
01:51:18,403 --> 01:51:22,114
�Rosita! �Ay, Rosita!
985
01:51:22,198 --> 01:51:24,616
What's the matter?
986
01:51:24,701 --> 01:51:26,326
What happened?
987
01:51:26,411 --> 01:51:29,037
- What happened?
- Mother.
988
01:51:40,508 --> 01:51:42,509
Thank you.
989
01:52:02,030 --> 01:52:03,739
Jorge! Immigration!
990
01:52:03,823 --> 01:52:05,949
Holy shit! Run!
991
01:52:42,445 --> 01:52:46,531
- No, no. They'll send me back!
- I can't go to the hospital.
992
01:52:46,616 --> 01:52:50,869
They'll send me back,
and I'll be murdered! No!
993
01:52:50,953 --> 01:52:52,996
They'll send me back!
994
01:52:53,081 --> 01:52:55,082
Enrique!
995
01:53:35,248 --> 01:53:38,208
Okay, I need a Social Security number.
996
01:53:39,919 --> 01:53:42,129
- She don't have one.
- Okay.
997
01:53:42,213 --> 01:53:46,133
I need some form of I.D...
a driver's license maybe?
998
01:53:46,217 --> 01:53:48,593
How about a green card?
999
01:53:49,929 --> 01:53:52,681
Uh, she don't have one.
1000
01:53:52,765 --> 01:53:57,644
Okay, I'll have to refer this to the doctor
and he'll decide whether or not to take it.
1001
01:53:57,729 --> 01:54:01,690
Have a seat over there and the doctor
will be with you just as soon as he can.
1002
01:54:01,774 --> 01:54:04,109
But, miss, she's very sick.
Please.
1003
01:54:04,193 --> 01:54:07,904
The doctor will be with you
just as soon as he can.
1004
01:54:08,948 --> 01:54:11,241
V�monos. Come on.
1005
01:54:16,164 --> 01:54:20,083
You've got to get someone in there to help me.
They're getting ants in their Gucci pants.
1006
01:54:20,168 --> 01:54:22,586
Is it my fault
those two guys suddenly vanished?
1007
01:54:22,670 --> 01:54:25,088
It may not be your fault, dear,
but it's your problem.
1008
01:54:25,173 --> 01:54:27,466
Hey, Carlos! Bruce needs some help.
Get a vest.
1009
01:54:27,550 --> 01:54:29,468
- Vest?
- Yeah, a vest. On the double.
1010
01:54:29,552 --> 01:54:32,053
Get the lead out of your ass.
You've been promoted.
1011
01:54:35,641 --> 01:54:38,685
Okay. This is the one, right?
1012
01:54:38,770 --> 01:54:40,854
- Yes, this is the one.
- Hi.
1013
01:54:40,938 --> 01:54:42,939
Let me get in here.
1014
01:54:44,984 --> 01:54:47,986
- Nurse, did you take this woman's temperature?
- No.
1015
01:54:49,781 --> 01:54:51,782
Do you have a rash?
1016
01:54:52,992 --> 01:54:54,701
A rash. Does she have a rash?
1017
01:54:59,248 --> 01:55:01,124
Let me have a look.
1018
01:55:01,209 --> 01:55:03,126
It's okay. It's okay.
1019
01:55:09,258 --> 01:55:12,636
All right.
Nurse, get this woman to isolation, stat.
1020
01:55:12,720 --> 01:55:15,222
Let's go.
You come with me. Let's go.
1021
01:55:29,070 --> 01:55:31,571
At least we got away.
1022
01:55:31,656 --> 01:55:33,782
Let's drink to that.
1023
01:55:33,866 --> 01:55:36,243
Yeah, but we don't have any work.
1024
01:55:36,327 --> 01:55:38,703
We're really fucked.
1025
01:55:38,788 --> 01:55:40,872
We'll find something else.
1026
01:55:40,957 --> 01:55:45,752
It's not so easy.
Being out of work up here is the worst.
1027
01:55:46,838 --> 01:55:51,383
There are so many people now
and not so much work as there used to be.
1028
01:55:51,467 --> 01:55:54,845
It was that "pocho" who turned us in.
1029
01:55:56,347 --> 01:55:58,265
The "pocho"?
1030
01:55:58,349 --> 01:56:00,308
How do you know?
1031
01:56:00,393 --> 01:56:02,018
Easy.
1032
01:56:02,103 --> 01:56:05,355
The "migra" doesn't show up
just because their balls itch.
1033
01:56:05,439 --> 01:56:07,482
Someone has to call.
1034
01:56:07,567 --> 01:56:11,278
He's been pissed off
ever since you got promoted.
1035
01:56:12,280 --> 01:56:14,948
That's the way it is here.
1036
01:56:15,032 --> 01:56:18,535
You've got to look out for yourself,
or you're fucked.
1037
01:56:18,619 --> 01:56:22,289
You do whatever
you have to do to survive.
1038
01:56:22,373 --> 01:56:24,374
That's what the "pocho" did.
1039
01:56:31,257 --> 01:56:33,300
That's the way it is.
1040
01:56:33,384 --> 01:56:37,053
That's the way it is... reality.
1041
01:56:41,684 --> 01:56:46,563
None of this would happen
if only we had those damned papers!
1042
01:57:03,247 --> 01:57:06,708
Attention, please. Paging Dr. Cameron.
1043
01:57:06,792 --> 01:57:08,501
- Dr. Murphy.
- Yeah?
1044
01:57:08,586 --> 01:57:10,503
- Here's the lab report you wanted.
- Oh, thanks.
1045
01:57:10,588 --> 01:57:12,672
It's a false alarm.
She's not contagious.
1046
01:57:12,757 --> 01:57:15,175
It's not epidemic typhus.
It's murine typhus.
1047
01:57:15,259 --> 01:57:17,844
Murine typhus?
How do you get that?
1048
01:57:17,929 --> 01:57:19,846
From rats.
1049
01:57:19,931 --> 01:57:21,848
Oh, Jesus.
1050
01:57:21,933 --> 01:57:24,267
All right, thanks a lot.
1051
01:57:32,902 --> 01:57:35,111
�Hola, Don Mocte!
1052
01:57:35,196 --> 01:57:37,364
Hi, kid.
1053
01:57:37,448 --> 01:57:42,452
Don Mocte,
I was thinking about what you said.
1054
01:57:42,536 --> 01:57:44,454
You know...
1055
01:57:44,538 --> 01:57:47,207
about that job in Chicago...
1056
01:57:47,291 --> 01:57:50,043
I think you are right.
1057
01:57:50,127 --> 01:57:54,589
I mean, I was wrong
and you are right.
1058
01:57:56,634 --> 01:58:00,011
I want to take the job for that lady.
1059
01:58:01,347 --> 01:58:03,306
I want to go to Chicago.
1060
01:58:03,391 --> 01:58:05,892
So you've come to your senses, eh?
1061
01:58:05,977 --> 01:58:09,896
Too late, though.
I think she has someone else in mind.
1062
01:58:09,981 --> 01:58:12,857
They don't want you anymore.
1063
01:58:14,568 --> 01:58:16,987
Don Mocte...
1064
01:58:17,071 --> 01:58:20,490
I... I got to have the work.
1065
01:58:21,575 --> 01:58:24,494
I need it.
I don't have more work.
1066
01:58:24,578 --> 01:58:27,497
You should have listened to me
when I was talking to you.
1067
01:58:27,581 --> 01:58:30,792
Now it's too late.
I told you, she's leaving.
1068
01:58:30,876 --> 01:58:33,253
Se va.
1069
01:58:33,337 --> 01:58:35,213
Uh, listen...
1070
01:58:35,297 --> 01:58:39,050
please... let me talk to her.
1071
01:58:39,135 --> 01:58:41,720
She liked me.
1072
01:58:41,804 --> 01:58:44,389
Just tell me where she is.
1073
01:58:45,391 --> 01:58:49,352
Give me a chance to talk to her.
Okay?
1074
01:59:02,616 --> 01:59:05,702
Doctor, how is she?
1075
01:59:06,704 --> 01:59:09,039
She's gonna be all right?
1076
01:59:09,123 --> 01:59:11,041
Is she gonna die?
1077
01:59:11,125 --> 01:59:14,711
She's got a good chance
of pulling through.
1078
01:59:14,795 --> 01:59:17,422
I'm not gonna give you
any false hopes.
1079
01:59:17,506 --> 01:59:21,176
It's pretty far along, and there's not
a lot we can do at this stage.
1080
01:59:22,845 --> 01:59:26,765
If you could find her brother for me
it would be a big help.
1081
01:59:26,849 --> 01:59:28,767
- Enrique?
- Yes.
1082
01:59:28,851 --> 01:59:32,062
Yes, Doctor, I find him for you.
1083
01:59:32,146 --> 01:59:34,647
I swear I will. I'll find him.
1084
01:59:34,732 --> 01:59:36,733
I find him.
1085
01:59:42,448 --> 01:59:44,949
The drummer was terrible.
The singer was terrible.
1086
01:59:45,034 --> 01:59:47,660
The band was terrible.
The soloists were terrible.
1087
01:59:47,745 --> 01:59:49,746
The sound was terrible.
1088
02:00:17,858 --> 02:00:20,276
Hey.
1089
02:00:20,361 --> 02:00:23,655
Do you remember me? I am Ricky.
1090
02:00:23,739 --> 02:00:26,032
Oh. Yes. I remember you.
1091
02:00:26,117 --> 02:00:28,034
But you didn't want the job.
1092
02:00:28,119 --> 02:00:30,787
I think about it. I want it.
1093
02:00:31,831 --> 02:00:34,624
- Did Monty send you here?
- No.
1094
02:00:34,708 --> 02:00:37,168
He said you hire someone else.
1095
02:00:37,253 --> 02:00:41,297
But I said I must talk to you.
1096
02:00:41,382 --> 02:00:45,176
I do a better job than anyone else.
1097
02:00:45,261 --> 02:00:47,178
You won't be sorry.
1098
02:00:47,263 --> 02:00:49,180
Yes?
1099
02:00:49,265 --> 02:00:52,267
You're a little more aggressive
than I thought.
1100
02:00:57,898 --> 02:01:00,817
You have some family, don't you?
Wasn't that the problem?
1101
02:01:00,901 --> 02:01:02,819
No, it's no problem.
1102
02:01:02,903 --> 02:01:06,573
My sister, she has a good job.
1103
02:01:06,657 --> 02:01:09,742
- She will be all right here.
- Yes, I'm sure she will be.
1104
02:01:09,827 --> 02:01:13,997
A-And I...
l go to Chicago, yes?
1105
02:01:14,081 --> 02:01:17,000
Well, I think you would do
a good job, Ricky.
1106
02:01:17,084 --> 02:01:19,419
You have a good attitude,
and I do need someone.
1107
02:01:19,503 --> 02:01:23,339
But it's already after 7:00 and we have
to leave tonight at a quarter to 12:00.
1108
02:01:23,424 --> 02:01:26,342
- I don't see how you can be ready.
- I can be ready!
1109
02:01:26,427 --> 02:01:28,386
I can go tonight.
1110
02:01:28,470 --> 02:01:31,764
It's cold in Chicago this time of year.
Do you have any warm clothes?
1111
02:01:31,849 --> 02:01:33,850
Yes. Yes, I can be ready.
1112
02:01:37,354 --> 02:01:42,108
All right. I'll make the arrangements
for the tickets. That's no problem.
1113
02:01:42,193 --> 02:01:45,445
- Do you have enough money to
take a cab to the airport? - Yes.
1114
02:01:45,529 --> 02:01:48,072
You should be there
no later than 10:45.
1115
02:01:48,157 --> 02:01:51,534
It's flight 138, gate 42.
1116
02:01:51,619 --> 02:01:54,120
Wait, let me
write that all down for you.
1117
02:02:00,211 --> 02:02:02,128
Don't lose this.
1118
02:02:02,213 --> 02:02:04,839
And don't be late.
1119
02:02:04,924 --> 02:02:07,383
I'll have the tickets at the gate.
1120
02:02:07,468 --> 02:02:12,138
I suppose if you can find your way to
Los Angeles from your village in Mexico...
1121
02:02:12,223 --> 02:02:15,558
you can find your way
to the right gate at the airport.
1122
02:02:29,073 --> 02:02:30,990
Dr. Reilly. Dr. Donald Reilly.
1123
02:02:31,075 --> 02:02:33,451
Dr. Hernandez.
Dr. David Hernandez.
1124
02:03:17,705 --> 02:03:19,372
Nacha?
1125
02:03:19,456 --> 02:03:22,834
- Thank God I found you.
- You've got to come with me immediately.
1126
02:03:22,918 --> 02:03:25,712
- What's going on?
- Rosa is in the hospital.
1127
02:03:25,796 --> 02:03:27,714
- What's wrong?
- I don't know.
1128
02:03:27,798 --> 02:03:31,718
She got sick this morning.
The doctor said I had to get you.
1129
02:03:31,802 --> 02:03:34,429
But I can't go right now.
1130
02:03:34,513 --> 02:03:35,972
Why?
1131
02:03:36,056 --> 02:03:38,266
I've got to leave.
1132
02:03:38,350 --> 02:03:42,020
I'm going to Chicago... tonight.
1133
02:03:42,104 --> 02:03:44,731
What are you saying?
Are you crazy?
1134
02:03:44,815 --> 02:03:47,442
Rosa is in the hospital!
1135
02:03:47,526 --> 02:03:50,987
You take care of her, Nacha.
She'll get better.
1136
02:03:51,071 --> 02:03:54,615
I know it.
I'll call when I arrive.
1137
02:03:56,493 --> 02:03:59,245
Nacha, I must go!
1138
02:03:59,330 --> 02:04:01,456
I don't have a job!
1139
02:04:02,624 --> 02:04:05,918
I don't have much time.
I must go now.
1140
02:04:06,920 --> 02:04:09,881
Nacha, take care of her, please.
1141
02:04:11,175 --> 02:04:13,009
I can't believe it.
1142
02:04:13,093 --> 02:04:15,386
The doctor told me to find you.
1143
02:04:15,471 --> 02:04:17,722
Rosa could die!
1144
02:04:18,849 --> 02:04:21,684
Listen to me! She could die!
1145
02:04:21,769 --> 02:04:24,729
Leave me alone! Leave me!
1146
02:04:25,731 --> 02:04:27,190
All right.
1147
02:04:28,192 --> 02:04:30,443
Rosa may be dying...
1148
02:04:30,527 --> 02:04:32,695
but you...
1149
02:04:32,780 --> 02:04:34,697
are already dead.
1150
02:05:15,614 --> 02:05:17,824
Last call for passengers...
1151
02:05:17,908 --> 02:05:22,495
on flight 89 to San Francisco...
1152
02:05:22,579 --> 02:05:26,249
now boarding at gate 16.
1153
02:05:27,626 --> 02:05:29,544
Last call for passengers...
1154
02:05:29,628 --> 02:05:33,589
on flight 89 to San Francisco...
1155
02:05:33,674 --> 02:05:36,592
now boarding at gate 16.
1156
02:06:49,708 --> 02:06:51,709
Enrique.
1157
02:06:58,300 --> 02:07:01,636
- Are you feeling better, Rosa?
- Yes.
1158
02:07:06,642 --> 02:07:10,686
In my dreams, I felt afraid.
1159
02:07:13,524 --> 02:07:17,193
I felt like that day in San Pedro...
1160
02:07:17,277 --> 02:07:20,196
when I thought
you would never come back.
1161
02:07:22,908 --> 02:07:24,909
But when I woke up...
1162
02:07:26,620 --> 02:07:28,496
you were here...
1163
02:07:30,290 --> 02:07:32,041
with me.
1164
02:07:32,125 --> 02:07:34,293
Of course.
1165
02:07:36,255 --> 02:07:38,548
You're the only family I have.
1166
02:07:39,550 --> 02:07:41,676
We have to stay together.
1167
02:07:43,345 --> 02:07:46,806
Life here is very hard, Enrique.
1168
02:07:49,059 --> 02:07:51,936
We're not free.
1169
02:07:53,772 --> 02:07:57,733
Isn't it true that we're not free?
1170
02:07:59,152 --> 02:08:04,198
Yes, life is difficult here.
1171
02:08:04,283 --> 02:08:05,866
It's true.
1172
02:08:05,951 --> 02:08:08,202
You have to work very hard.
1173
02:08:11,123 --> 02:08:13,583
In our own land...
1174
02:08:13,667 --> 02:08:16,127
we have no home.
1175
02:08:17,963 --> 02:08:20,047
They want to kill us.
1176
02:08:21,758 --> 02:08:24,760
There's no home for us there.
1177
02:08:27,681 --> 02:08:30,600
In Mexico there is only poverty.
1178
02:08:32,352 --> 02:08:35,938
We can't make a home there either.
1179
02:08:37,524 --> 02:08:41,319
And here in the north...
1180
02:08:43,280 --> 02:08:46,657
we aren't accepted.
1181
02:08:50,120 --> 02:08:53,456
When will we find a home, Enrique?
1182
02:08:58,128 --> 02:09:02,423
Maybe when we die
we'll find a home.
1183
02:09:02,507 --> 02:09:05,468
Don't say that, Rosita.
1184
02:09:07,262 --> 02:09:09,388
It's hard...
1185
02:09:09,473 --> 02:09:11,641
but we're going to have luck.
1186
02:09:14,519 --> 02:09:19,231
And we'll get everything we want.
1187
02:09:19,316 --> 02:09:21,901
And we'll make a lot of money.
1188
02:09:23,612 --> 02:09:26,113
And we'll return to our village.
1189
02:09:27,157 --> 02:09:31,786
And when we walk down the streets
people will look at us with envy.
1190
02:09:33,372 --> 02:09:35,373
Things are changing.
1191
02:09:37,501 --> 02:09:41,087
Yes, we'll have a lot of luck now.
1192
02:09:41,171 --> 02:09:42,922
I'm sure of it.
1193
02:09:44,508 --> 02:09:47,677
The only thing is to not lose faith.
1194
02:09:47,761 --> 02:09:49,679
That's it.
1195
02:09:49,763 --> 02:09:53,182
The important thing
is not to lose faith.
1196
02:09:55,435 --> 02:09:57,269
Rosita?
1197
02:10:03,527 --> 02:10:05,194
Rosa?
1198
02:10:08,824 --> 02:10:10,491
Rosa?
1199
02:10:12,369 --> 02:10:15,287
Rosa! Rosa, no!
1200
02:13:32,903 --> 02:13:34,570
Yo!
1201
02:13:36,907 --> 02:13:40,200
Okay, come on.
I need men with strong arms to work.
1202
02:13:40,285 --> 02:13:43,454
- Me! Take me!
- I'm strong! I can work!
1203
02:13:49,586 --> 02:13:52,379
Me! Take me!
I have strong arms!
85643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.