All language subtitles for El.Norte.1983.(Adventure-Drama).1080p.BRRip.x264-Classics

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,719 --> 00:01:55,804 Arturo, do we meet tonight? 2 00:01:55,888 --> 00:01:57,848 Tonight at the old hacienda. 3 00:02:17,910 --> 00:02:21,121 - Good-bye. - Good-bye. 4 00:02:43,478 --> 00:02:45,395 Rosa! 5 00:02:45,480 --> 00:02:47,522 Get away from that house! 6 00:02:47,607 --> 00:02:49,983 Yes, Mama. I'm coming. 7 00:02:53,946 --> 00:02:59,159 - Don't bother those old sisters. - Just leave them alone. 8 00:02:59,243 --> 00:03:04,456 The door was open. I thought I might see them. 9 00:03:04,540 --> 00:03:06,917 You only see them when you don't expect it. 10 00:03:07,001 --> 00:03:10,462 Now help me. Your father and brother will be home soon. 11 00:03:22,392 --> 00:03:26,812 You see, you're a smart man. 12 00:03:26,896 --> 00:03:31,108 You know that Arturo Xuncax isn't your friend. 13 00:03:31,192 --> 00:03:33,485 None of them are your friends. 14 00:03:34,946 --> 00:03:37,322 They don't respect old customs. 15 00:03:39,283 --> 00:03:41,910 They'll just ruin you. 16 00:03:41,994 --> 00:03:43,995 It's horrible. 17 00:03:45,039 --> 00:03:47,040 Think of your family. 18 00:03:50,336 --> 00:03:55,841 Now let's stop wasting time. Tell me where they're meeting. 19 00:04:03,349 --> 00:04:06,893 At the old hacienda... tonight. 20 00:04:29,125 --> 00:04:32,377 It's Don Goyo. I love his music. 21 00:04:32,462 --> 00:04:34,296 Come, sit down. 22 00:04:41,429 --> 00:04:44,139 Are Pedro and Josefita coming? 23 00:04:44,223 --> 00:04:46,141 Yes, they'll be here soon. 24 00:04:48,060 --> 00:04:50,187 Arturo... 25 00:04:51,230 --> 00:04:54,191 are you really going out tonight? 26 00:04:56,402 --> 00:04:58,403 Yes, probably. 27 00:05:53,626 --> 00:05:55,544 That's it... the old hacienda. 28 00:05:55,628 --> 00:05:58,088 We'll go on foot from here. 29 00:05:58,172 --> 00:06:00,131 Then we'll spread out. 30 00:06:09,392 --> 00:06:14,187 In the U.S., even the poorest people have toilets... 31 00:06:14,272 --> 00:06:18,817 just like Don Rodrigo's! 32 00:06:18,901 --> 00:06:23,613 You flush it and everything vanishes instantly! 33 00:06:23,698 --> 00:06:26,408 You can really pee in style there! 34 00:06:28,828 --> 00:06:31,496 It's always "the north" with you! Can't you talk about anything else? 35 00:06:31,581 --> 00:06:34,374 I love hearing about the north. 36 00:06:34,458 --> 00:06:36,418 - Good. - We hear about it enough! 37 00:06:36,502 --> 00:06:40,547 - But it's true. - There's a lot of money there. 38 00:06:40,631 --> 00:06:46,052 I've heard from my friends... all the people that have left. 39 00:06:46,137 --> 00:06:49,097 And you can see on TV how it is up there. 40 00:06:49,181 --> 00:06:51,558 That's right. 41 00:06:51,642 --> 00:06:54,978 Even the poor people have their own cars. 42 00:06:55,062 --> 00:06:57,480 So, how do you know so much about the north? 43 00:06:57,565 --> 00:07:03,278 For ten years, Don Rodrigo's cook has been giving me... 44 00:07:03,362 --> 00:07:05,405 all of her old Good Housekeeping magazines. 45 00:07:05,489 --> 00:07:07,324 Ah. 46 00:07:07,408 --> 00:07:11,328 Ten years I've been reading them. 47 00:07:11,412 --> 00:07:13,830 I know plenty. 48 00:07:20,463 --> 00:07:22,631 Excuse me. 49 00:07:22,715 --> 00:07:24,758 Go ahead. 50 00:07:31,974 --> 00:07:34,184 Sweethearts? 51 00:07:34,268 --> 00:07:37,854 Really? How romantic! 52 00:07:42,401 --> 00:07:44,319 How are you, Rosita? 53 00:07:44,403 --> 00:07:46,363 I'm fine, Luis. 54 00:07:46,447 --> 00:07:49,282 I brought you this cinnamon candy. 55 00:07:50,576 --> 00:07:54,120 Oh, thank you. I love it. 56 00:08:21,941 --> 00:08:26,820 Well, excuse me, but I'm going out for a while. 57 00:08:26,904 --> 00:08:30,407 Stay and enjoy yourselves. 58 00:08:30,491 --> 00:08:32,575 Stay here, please. 59 00:08:32,660 --> 00:08:35,328 It's so late. 60 00:08:41,085 --> 00:08:43,086 I have to go. 61 00:08:57,768 --> 00:09:00,729 Lupe. 62 00:09:00,813 --> 00:09:04,190 Don't worry. He can take care of himself. 63 00:09:04,275 --> 00:09:06,443 Comadre. 64 00:09:06,527 --> 00:09:10,363 Come on. Sit down with us. 65 00:09:18,914 --> 00:09:22,041 - Good night, Rosita. - Good night. 66 00:09:34,889 --> 00:09:36,848 Pap�. 67 00:09:38,601 --> 00:09:40,518 Mama is afraid. 68 00:09:40,603 --> 00:09:43,104 Do you have to go out tonight? 69 00:09:43,189 --> 00:09:45,774 Your mother knows how things are here. 70 00:09:45,858 --> 00:09:48,693 She doesn't want trouble. 71 00:09:48,778 --> 00:09:50,820 And that's fine, but... 72 00:09:51,822 --> 00:09:53,865 we can't go on this way anymore. 73 00:09:53,949 --> 00:09:56,493 I'm afraid as well. 74 00:09:58,370 --> 00:10:00,747 So am I. 75 00:10:01,874 --> 00:10:06,002 But sometimes you have to fight for your land. 76 00:10:06,086 --> 00:10:08,046 There is no choice. 77 00:10:08,130 --> 00:10:11,382 The rich came here. They're not from here. 78 00:10:11,467 --> 00:10:14,469 They came looking for good land. 79 00:10:14,553 --> 00:10:18,598 No one fights over bad land. 80 00:10:18,682 --> 00:10:21,100 That's why they took our land. 81 00:10:21,185 --> 00:10:23,186 Because this is good land! 82 00:10:30,903 --> 00:10:33,112 I'll tell you something, Enrique... 83 00:10:33,197 --> 00:10:35,698 that my life has taught me. 84 00:10:35,783 --> 00:10:39,577 I've worked in Mexico. 85 00:10:39,662 --> 00:10:41,579 I've worked on plantations at the coast. 86 00:10:41,664 --> 00:10:44,415 I've worked in many places... 87 00:10:44,500 --> 00:10:48,086 and everywhere it's the same. 88 00:10:48,170 --> 00:10:51,548 For the rich, the peasant is just a pair of arms. 89 00:10:51,632 --> 00:10:54,843 That's all. We are just arms to do their work. 90 00:10:55,928 --> 00:10:59,597 They treat their animals better than us. 91 00:11:02,184 --> 00:11:06,521 For many years we've been trying to make the rich understand... 92 00:11:06,605 --> 00:11:11,609 that the poor have hearts and souls. 93 00:11:11,694 --> 00:11:16,447 That we feel. That we are people, and we're all equal. 94 00:11:22,288 --> 00:11:24,289 Pap�. 95 00:11:27,293 --> 00:11:30,044 Let me go with you. 96 00:11:30,129 --> 00:11:32,297 No, Enrique. 97 00:11:37,052 --> 00:11:39,220 The time will come soon... 98 00:11:39,305 --> 00:11:41,264 but not yet. 99 00:11:42,641 --> 00:11:44,559 Go home. 100 00:11:44,643 --> 00:11:48,146 Tell your mother not to worry. 101 00:11:48,230 --> 00:11:50,273 I'll be home soon. 102 00:12:37,154 --> 00:12:39,113 But where can we get guns? 103 00:12:39,198 --> 00:12:41,449 We can run them through Chiapas, just like other contraband. 104 00:12:41,533 --> 00:12:43,618 The guerrillas on the coast will help us. 105 00:12:43,702 --> 00:12:46,537 - Yes, he's right! - No, wait... 106 00:13:02,596 --> 00:13:05,390 Protect him, Virgin Mother. 107 00:13:10,729 --> 00:13:14,190 Arturo's right. It's impossible to be neutral anymore. 108 00:13:18,696 --> 00:13:20,446 Run! 109 00:13:36,338 --> 00:13:38,339 Let's go. 110 00:14:43,614 --> 00:14:46,991 That Indian bastard killed the Puma. 111 00:18:22,874 --> 00:18:27,503 It is not true 112 00:18:28,922 --> 00:18:33,592 That we come here to live 113 00:18:35,137 --> 00:18:39,890 We come only to sleep, to dream 114 00:18:40,976 --> 00:18:45,271 All things are lent to us 115 00:18:45,355 --> 00:18:47,565 We are only on Earth in passing 116 00:18:48,692 --> 00:18:51,736 Tomorrow or the next day 117 00:18:53,238 --> 00:19:00,536 As you desire, giver of life 118 00:19:01,580 --> 00:19:05,124 We shall go home to you 119 00:20:40,887 --> 00:20:42,888 Mother! 120 00:20:48,645 --> 00:20:51,272 Mother! 121 00:20:51,356 --> 00:20:53,357 Mother! 122 00:21:41,698 --> 00:21:44,033 Okay. Take this shit away. 123 00:22:01,218 --> 00:22:04,178 My mother. Where's my mother? 124 00:22:08,767 --> 00:22:12,394 - We'll take care of you. You'll stay here with us. - We'll protect you. 125 00:22:12,479 --> 00:22:15,648 Forget about your mother. The army's taken her away. 126 00:22:15,732 --> 00:22:19,693 - No! My mother, no! - It's not true! 127 00:22:19,778 --> 00:22:21,695 - And Enrique! - We don't know anything about him. 128 00:22:21,780 --> 00:22:25,866 The soldiers are coming! They're coming! 129 00:22:27,953 --> 00:22:29,954 Quick! We've got to hide her! 130 00:22:34,000 --> 00:22:37,127 They're leaving! Papa! They're leaving! 131 00:22:40,131 --> 00:22:43,551 Mama! Papa! The soldiers are leaving! 132 00:23:53,705 --> 00:23:56,040 Rosa. 133 00:24:06,092 --> 00:24:08,427 I thought they had taken you. 134 00:24:08,511 --> 00:24:11,972 I was hiding in the canyon. They didn't see me. 135 00:24:12,057 --> 00:24:16,518 I was so afraid. I kept hearing the guns. 136 00:24:20,565 --> 00:24:22,816 Mother... 137 00:24:22,901 --> 00:24:25,152 Mother... 138 00:24:25,236 --> 00:24:27,863 They took her. 139 00:24:27,947 --> 00:24:31,408 Yes, I know. 140 00:24:32,577 --> 00:24:35,496 The soldiers will be back, Enrique. 141 00:24:37,374 --> 00:24:40,042 I'm afraid. 142 00:24:40,126 --> 00:24:43,087 People are leaving the village. 143 00:24:44,506 --> 00:24:46,840 I have to leave too. 144 00:24:49,260 --> 00:24:53,597 As long as I'm here, I put all of you in danger. 145 00:24:55,975 --> 00:24:57,976 You're going? 146 00:24:59,270 --> 00:25:01,271 But where? 147 00:25:03,191 --> 00:25:05,192 To the north. 148 00:25:08,488 --> 00:25:10,823 El norte. 149 00:25:10,907 --> 00:25:13,117 But I need money. 150 00:25:15,704 --> 00:25:18,038 Ask our godmother. 151 00:25:18,123 --> 00:25:20,374 See if she can help me. 152 00:25:22,502 --> 00:25:25,713 Meet me tomorrow night in our house. 153 00:25:30,176 --> 00:25:32,177 Be careful. 154 00:26:07,172 --> 00:26:09,089 Don Ram�n! 155 00:26:09,174 --> 00:26:10,841 Don Ram�n! 156 00:26:15,346 --> 00:26:19,683 So you're still alive. I'm amazed. 157 00:26:19,768 --> 00:26:22,686 I hid in the canyon. 158 00:26:24,147 --> 00:26:26,064 Okay, let's talk. 159 00:26:34,574 --> 00:26:38,118 You know a lot about what goes on. 160 00:26:38,203 --> 00:26:39,828 I need help. 161 00:26:42,540 --> 00:26:46,293 Right now your life isn't worth five cents. 162 00:26:46,377 --> 00:26:48,629 They'll be back for you. 163 00:26:48,713 --> 00:26:51,256 Today, tomorrow... 164 00:26:51,341 --> 00:26:53,675 the next day. 165 00:26:53,760 --> 00:26:56,261 They'll hunt you down and find you. 166 00:26:56,346 --> 00:27:01,433 You can't escape. It's a fantasy. 167 00:27:01,518 --> 00:27:04,520 Yes, I can. I'm going to go north. 168 00:27:04,604 --> 00:27:07,564 That's why I came here. 169 00:27:07,649 --> 00:27:11,568 You've been there before. You can help me! 170 00:27:11,653 --> 00:27:14,780 It's a long journey. 171 00:27:15,949 --> 00:27:21,161 You need money, and a lot more luck than you've had up to now. 172 00:27:21,246 --> 00:27:23,914 You need big balls... 173 00:27:24,916 --> 00:27:28,085 and the protection of God and all the saints. 174 00:27:30,338 --> 00:27:32,506 But I guess you have to go. 175 00:27:32,590 --> 00:27:34,508 Because if you stay here... 176 00:27:34,592 --> 00:27:38,887 the only way you can hide from the army is by turning into a flea. 177 00:27:46,479 --> 00:27:48,605 GOOD HOUSEKEEPING 178 00:28:28,479 --> 00:28:32,399 Rosita, what can we do? 179 00:28:32,483 --> 00:28:36,945 Enrique's life is in danger here. 180 00:28:37,030 --> 00:28:39,573 Enrique is leaving. 181 00:28:39,657 --> 00:28:41,658 He's going north. 182 00:28:42,994 --> 00:28:44,953 And I'm going with him. 183 00:28:45,038 --> 00:28:47,039 To the north? 184 00:28:48,625 --> 00:28:52,586 Is everything arranged? 185 00:28:54,797 --> 00:28:58,300 We don't have money, Godmother. 186 00:28:58,384 --> 00:29:00,761 Help us, please. 187 00:29:01,763 --> 00:29:04,556 Of course I'll help you. 188 00:29:04,641 --> 00:29:06,683 Wait. 189 00:29:31,125 --> 00:29:33,794 Rosita... 190 00:29:33,878 --> 00:29:35,837 I've always wanted to go north... 191 00:29:35,922 --> 00:29:41,259 ever since I was a little girl. 192 00:29:41,344 --> 00:29:44,888 But I'll never go. I'm too old now. 193 00:29:47,558 --> 00:29:50,018 Entonces. 194 00:29:50,103 --> 00:29:54,773 These are my savings. 195 00:29:54,857 --> 00:29:59,736 Now go to the north for me. 196 00:30:07,537 --> 00:30:11,206 Remember. You have to pretend to be Mexican. 197 00:30:11,290 --> 00:30:16,962 Otherwise, if you're caught, they'll send you right back here... 198 00:30:17,046 --> 00:30:19,131 and that's your death. 199 00:30:19,215 --> 00:30:22,050 It's hard to pretend to be Mexican. 200 00:30:22,135 --> 00:30:25,095 Use your head before they cut it off. 201 00:30:26,139 --> 00:30:29,349 Okay, say something like a Mexican. 202 00:30:29,434 --> 00:30:31,393 Tell me it's a hot day. 203 00:30:31,477 --> 00:30:34,646 It's a... No. 204 00:30:34,731 --> 00:30:36,648 It's a hot day. 205 00:30:36,733 --> 00:30:39,192 Oh, God! 206 00:30:39,277 --> 00:30:41,236 You won't get a mile past the border! 207 00:30:41,320 --> 00:30:45,657 Say it's a "fucking" hot day. 208 00:30:45,742 --> 00:30:47,993 Mexicans are always saying "fuck." 209 00:30:48,077 --> 00:30:50,620 "Fuck" here, "fuck" there. 210 00:30:50,705 --> 00:30:53,832 If you don't say "fuck" all the time... 211 00:30:53,916 --> 00:30:55,834 they'll know you're not Mexican! 212 00:30:55,918 --> 00:30:58,837 And if they ask where you're from... 213 00:30:58,921 --> 00:31:01,214 say Oaxaca, Mexico. 214 00:31:01,299 --> 00:31:04,593 Most people can't tell the difference. 215 00:31:04,677 --> 00:31:07,637 They think all Indians look alike. 216 00:31:07,722 --> 00:31:10,557 Do you know a good coyote? 217 00:31:10,641 --> 00:31:13,602 Yes. A good one. 218 00:31:13,686 --> 00:31:15,604 Without him, you won't get across. 219 00:31:15,688 --> 00:31:17,606 And remember... 220 00:31:17,690 --> 00:31:21,151 that the border between Mexico and the United States... 221 00:31:21,235 --> 00:31:23,278 is like a war zone. 222 00:31:25,323 --> 00:31:27,783 Remember. 223 00:32:39,897 --> 00:32:41,898 Rosa. 224 00:32:46,821 --> 00:32:49,197 What are you doing? 225 00:32:49,282 --> 00:32:51,741 I'm going with you. 226 00:32:53,119 --> 00:32:55,620 With things the way they are now? 227 00:32:56,873 --> 00:32:58,832 And you're a woman. 228 00:32:58,916 --> 00:33:01,376 And you're a man. 229 00:33:01,460 --> 00:33:04,045 They kill them both the same here. 230 00:33:05,882 --> 00:33:08,049 But it's so dangerous. 231 00:33:09,594 --> 00:33:11,511 Ram�n says it's like a war. 232 00:33:11,596 --> 00:33:13,513 I probably won't make it. 233 00:33:13,598 --> 00:33:16,224 And with you... 234 00:33:16,309 --> 00:33:18,935 My sister's crazy. Everyone is crazy. 235 00:33:19,020 --> 00:33:21,688 There's no other way, Enrique. 236 00:33:21,772 --> 00:33:27,485 When the soldiers come back, they'll take me. 237 00:33:31,616 --> 00:33:33,533 I'm afraid. 238 00:33:33,618 --> 00:33:36,077 I'm so afraid. 239 00:33:36,162 --> 00:33:38,538 But the money? We don't have enough. 240 00:33:44,921 --> 00:33:46,838 And your sweetheart? 241 00:33:49,300 --> 00:33:52,636 The past is gone forever, Enrique. 242 00:33:54,347 --> 00:33:59,184 I've lost my father... and my mother. 243 00:34:03,314 --> 00:34:06,149 And when I thought you were gone... 244 00:34:07,860 --> 00:34:09,778 I never felt so alone. 245 00:34:09,862 --> 00:34:13,448 I won't let you leave me. 246 00:34:14,992 --> 00:34:20,956 We have to stay together, whether we live or die. 247 00:34:22,333 --> 00:34:26,670 You're my whole family now. 248 00:34:28,422 --> 00:34:30,423 Yes. You're right, Rosita. 249 00:34:31,676 --> 00:34:34,761 We have to stay together. 250 00:34:34,845 --> 00:34:36,930 But we're not going to die. 251 00:34:37,014 --> 00:34:38,974 We're going to live! 252 00:34:39,976 --> 00:34:45,897 And in the north, we won't be treated this way. 253 00:34:45,982 --> 00:34:48,566 We'll make a lot of money. 254 00:34:48,651 --> 00:34:51,319 We'll have everything we want. 255 00:34:51,404 --> 00:34:55,907 And we'll return one day. 256 00:34:55,992 --> 00:34:58,952 We'll have good luck now. 257 00:34:59,036 --> 00:35:01,037 I'm sure of it! 258 00:35:15,094 --> 00:35:18,430 Wait. There's something I must do. 259 00:35:18,514 --> 00:35:21,891 - What? - I must do it alone. 260 00:35:21,976 --> 00:35:25,937 - Wait for me at the edge of town. - All right. But hurry. 261 00:35:26,022 --> 00:35:27,564 I will. 262 00:35:49,086 --> 00:35:51,087 For my father. 263 00:35:53,507 --> 00:35:55,425 For my mother. 264 00:35:57,928 --> 00:36:00,263 And for my village. 265 00:37:08,332 --> 00:37:10,333 Rosa. 266 00:37:11,585 --> 00:37:13,128 Rosa. 267 00:37:13,212 --> 00:37:15,547 Where are you going, Rosa? 268 00:37:16,549 --> 00:37:21,177 Rosa, where are you going? 269 00:37:21,262 --> 00:37:23,263 Rosa, are you all right? 270 00:37:25,182 --> 00:37:28,643 Rosa. Rosa. 271 00:37:28,727 --> 00:37:30,728 Rosa. 272 00:38:03,053 --> 00:38:05,388 What's the matter? Are you all right? 273 00:38:05,473 --> 00:38:09,392 No, no. I'm fine. Let's hurry. 274 00:38:09,477 --> 00:38:12,812 Let's go... to the north. 275 00:39:14,667 --> 00:39:18,127 Motherfucking tire! 276 00:39:28,472 --> 00:39:31,891 Goddamn tire! Fucking son of a bitch! 277 00:39:31,976 --> 00:39:34,852 Piece of shit. 278 00:39:38,274 --> 00:39:39,983 What the hell? 279 00:39:47,783 --> 00:39:49,826 What the fuck are you doing there? 280 00:39:50,869 --> 00:39:53,204 Cat got your tongue? 281 00:39:54,290 --> 00:39:56,457 Little tramps. 282 00:39:57,835 --> 00:40:00,962 Where are you going? What direction? 283 00:40:01,964 --> 00:40:05,925 Same way you're going. 284 00:40:06,010 --> 00:40:08,845 Same way? Where are you from? 285 00:40:10,681 --> 00:40:13,182 - Oaxaca, Mexico. - Oaxaca? 286 00:40:16,729 --> 00:40:18,688 So you're from Oaxaca, eh? 287 00:40:22,860 --> 00:40:24,777 You're really fucked-up. 288 00:40:24,862 --> 00:40:27,196 You're coming from where we're going to! 289 00:40:29,074 --> 00:40:31,200 Idiots! 290 00:40:31,285 --> 00:40:35,330 Oaxaca is 300 kilometers ahead! 291 00:40:39,043 --> 00:40:40,960 Guatemalans, aren't you? 292 00:40:41,045 --> 00:40:44,297 Got you! 293 00:40:44,381 --> 00:40:48,384 Just help me fix this damn tire... 294 00:40:48,469 --> 00:40:52,639 and then I'll give you a mother of a ride. 295 00:41:00,272 --> 00:41:03,149 How did you get across the border? 296 00:41:03,233 --> 00:41:07,487 They've got fuckloads of soldiers there, so when you try to cross... 297 00:41:07,571 --> 00:41:13,201 Yes, but Enrique knows the mountain paths. 298 00:41:13,285 --> 00:41:15,203 Bueno. 299 00:41:15,287 --> 00:41:18,247 Done some smuggling, huh? 300 00:41:18,332 --> 00:41:20,833 You like Mexican music? 301 00:41:20,918 --> 00:41:23,294 Yes, I like it. 302 00:41:23,379 --> 00:41:25,922 It's the best! 303 00:41:33,430 --> 00:41:36,307 Hey, motherfucker! 304 00:41:36,392 --> 00:41:38,559 Move your ass! 305 00:41:38,644 --> 00:41:41,229 That's why God gave you one! 306 00:43:00,350 --> 00:43:04,687 I can't stand drafts! Can't you understand? 307 00:43:14,573 --> 00:43:17,992 Goddamn Indians! You should die for this! 308 00:43:19,161 --> 00:43:22,246 Old fart. 309 00:43:52,194 --> 00:43:54,779 Enrique Xuncax. 310 00:44:07,751 --> 00:44:09,919 Enrique Xuncax. 311 00:44:48,667 --> 00:44:51,961 You can't escape me this time, you bastard! 312 00:44:53,630 --> 00:44:57,717 We're here... Tijuana. 313 00:44:57,801 --> 00:44:59,844 The shit-hole of the world. 314 00:45:14,192 --> 00:45:17,278 Come on. I'm a good coyote. 315 00:45:17,362 --> 00:45:20,448 Hey, only $300 to the north! 316 00:45:20,532 --> 00:45:23,784 I'm the one! Come on. 317 00:45:25,454 --> 00:45:28,080 I'm bold. I'll take you there on the wings of destiny! 318 00:45:28,165 --> 00:45:30,082 Don't be left behind! 319 00:45:30,167 --> 00:45:33,461 Come on, miss. I'll take you to the north. 320 00:45:33,545 --> 00:45:35,630 Come here! Don't miss out! 321 00:45:35,714 --> 00:45:38,883 Let's cross the border! Don't be left behind! 322 00:45:38,967 --> 00:45:40,927 I'll take you for $300 each! 323 00:45:41,011 --> 00:45:45,097 It's the ultimate for the poor! Let's go, "little chicks"... north! 324 00:45:45,182 --> 00:45:49,226 You won't have to sleep on the floor. 325 00:45:49,311 --> 00:45:51,979 Not like here, where you're dying of hunger. 326 00:45:52,064 --> 00:45:54,732 It's the land of money... 327 00:45:54,816 --> 00:45:58,736 where you'll find beautiful houses, big cars. 328 00:45:58,820 --> 00:46:01,489 It's the most beautiful thing in life! 329 00:46:01,573 --> 00:46:04,241 Come with me, to the north! 330 00:46:10,624 --> 00:46:12,541 What a pair of dummies. 331 00:46:12,626 --> 00:46:16,253 Don't know their ass from a hole in the ground. 332 00:46:16,338 --> 00:46:19,298 Dumb as animals. 333 00:46:28,475 --> 00:46:31,769 What's going on here? 334 00:46:31,853 --> 00:46:34,689 Jaime, these donkeys just arrived. 335 00:46:34,773 --> 00:46:39,151 They're looking for their coyote, but they don't have his address. 336 00:46:39,236 --> 00:46:43,364 They think they're in their little village, the jerks! 337 00:46:43,448 --> 00:46:46,617 What a couple of turkeys! 338 00:46:46,702 --> 00:46:51,163 Yeah, too bad they're not smart like all of you geniuses, huh? 339 00:46:51,248 --> 00:46:54,917 If you're so brilliant, what are you doing here in Tijuana, barefoot? 340 00:46:55,002 --> 00:46:58,546 Come on! Get out of here! Leave them alone! 341 00:47:04,970 --> 00:47:07,555 Don't mind those idiots. 342 00:47:07,639 --> 00:47:09,557 Just arrived? 343 00:47:09,641 --> 00:47:12,810 - Where are you from? - We're from Oaxaca. 344 00:47:12,894 --> 00:47:15,521 I'm from Zacatecas. 345 00:47:15,605 --> 00:47:19,108 - My name is Jaime. - I'm Enrique. 346 00:47:20,193 --> 00:47:22,945 - This is my sister, Rosa. - It's a pleasure. 347 00:47:23,030 --> 00:47:24,947 Who are you looking for? 348 00:47:25,032 --> 00:47:26,949 Raimundo Gutierrez. 349 00:47:27,034 --> 00:47:29,660 A friend of someone in our village. 350 00:47:29,745 --> 00:47:32,121 - Do you have his address? - Yes... 351 00:47:33,582 --> 00:47:35,750 We had it. 352 00:47:35,834 --> 00:47:38,169 But he doesn't live here anymore. 353 00:47:38,253 --> 00:47:40,254 I see. 354 00:47:42,007 --> 00:47:43,966 Do you have any money? 355 00:47:46,970 --> 00:47:49,430 Well, yes. 356 00:47:49,514 --> 00:47:51,807 A lot? 357 00:47:55,228 --> 00:47:58,064 Yes... I think so. 358 00:47:58,148 --> 00:48:00,107 Let me give you some advice. 359 00:48:00,192 --> 00:48:02,568 Don't give it to anybody. 360 00:48:02,652 --> 00:48:06,322 You'll need it when you get to the north, understand? 361 00:48:09,159 --> 00:48:11,077 And about finding your friend... 362 00:48:11,161 --> 00:48:13,079 I'd help you, but... 363 00:48:13,163 --> 00:48:15,831 I'm crossing tonight. 364 00:48:15,916 --> 00:48:19,001 Maybe you want to stay and look for your friend. 365 00:48:19,086 --> 00:48:23,881 But if you want to cross, you can try your luck with me. 366 00:48:26,176 --> 00:48:28,552 Yes, we'd like to! 367 00:48:28,637 --> 00:48:31,347 It's not that hard, believe me. 368 00:48:34,226 --> 00:48:38,062 Do you want a place to stay until we leave? 369 00:48:38,146 --> 00:48:41,232 If we're going tonight, yes. 370 00:48:58,375 --> 00:49:01,168 - Here, stay in here. - No. 371 00:49:01,253 --> 00:49:02,962 What if the owner comes back? 372 00:49:03,046 --> 00:49:07,091 Rosa, look around you. 373 00:49:07,175 --> 00:49:10,761 This is a "lost city"... people come and go. 374 00:49:10,846 --> 00:49:13,889 No one knows or cares how many people are here. 375 00:49:13,974 --> 00:49:17,852 And no one owns anything here. 376 00:49:19,604 --> 00:49:22,606 At dusk, I'll come for you, and we'll cross. 377 00:49:22,691 --> 00:49:24,608 - All right? - All right. 378 00:49:24,693 --> 00:49:27,611 - See you later. - Until tonight. 379 00:49:42,919 --> 00:49:46,213 I told you we'd be lucky! 380 00:49:46,298 --> 00:49:53,512 Imagine, meeting someone like him on our first day here. 381 00:49:53,597 --> 00:49:56,307 You're easily impressed. 382 00:49:56,391 --> 00:50:01,353 Oh. And you can't appreciate good luck, even if it comes up and bites you. 383 00:50:01,438 --> 00:50:05,316 It's so hot and dusty. 384 00:50:05,400 --> 00:50:07,318 It's not like San Pedro. 385 00:50:07,402 --> 00:50:09,320 What are you saying? 386 00:50:09,404 --> 00:50:12,823 Are you homesick? Would you rather be in San Pedro? 387 00:50:12,908 --> 00:50:16,368 I just said it was hot, that's all. 388 00:50:16,453 --> 00:50:19,622 I'm not homesick. 389 00:50:21,124 --> 00:50:24,627 I don't want to be in San Pedro. I'm not thinking about that. 390 00:50:24,711 --> 00:50:27,838 If you think about things like that, you'll go crazy. 391 00:50:27,923 --> 00:50:31,425 Okay, forget it. We won't talk about it anymore. 392 00:50:31,509 --> 00:50:33,761 Go to sleep, because tonight you won't be able to. 393 00:50:43,772 --> 00:50:45,773 - Rosa. - Mmm. 394 00:50:47,025 --> 00:50:48,984 Do you suppose all these people... 395 00:50:49,986 --> 00:50:53,322 are trying to go north like us? 396 00:50:54,991 --> 00:50:56,951 Yes, I think they are. 397 00:50:58,703 --> 00:51:00,788 That's a lot of people. 398 00:51:00,872 --> 00:51:04,917 Go to sleep. If you worry about that... 399 00:51:05,001 --> 00:51:08,879 you'll go crazy even faster than if you think about San Pedro. 400 00:51:08,964 --> 00:51:11,131 You're so practical, Rosa. 401 00:51:11,216 --> 00:51:13,467 - Go to sleep. - Oh! 402 00:51:39,661 --> 00:51:43,205 This is the hole. Careful. Be as quiet as cats. 403 00:52:05,937 --> 00:52:08,564 - 101 to 303. - Go ahead. 404 00:52:16,573 --> 00:52:18,949 I'll be right back. Wait here. 405 00:52:46,269 --> 00:52:48,270 He's just peeing. 406 00:53:36,903 --> 00:53:39,446 Robbing you is a pain in the ass! 407 00:53:39,531 --> 00:53:42,199 You're a mean motherfucker! 408 00:53:43,243 --> 00:53:45,994 How much dough do you have anyway? 409 00:53:46,079 --> 00:53:47,371 Dough? 410 00:53:47,455 --> 00:53:50,457 Money, idiot! Can't you speak Spanish? 411 00:53:50,542 --> 00:53:52,459 Ah? 412 00:53:52,544 --> 00:53:55,671 - Twenty dollars. - What? 413 00:53:55,755 --> 00:53:57,673 I'll be fucked! 414 00:53:57,757 --> 00:53:59,675 You said you had a lot! 415 00:53:59,759 --> 00:54:03,137 - That is a lot. - Go to hell! 416 00:54:03,221 --> 00:54:07,766 Now I've had my balls busted for a lousy 20 bucks! 417 00:54:07,851 --> 00:54:09,768 Motherfucker. 418 00:54:18,736 --> 00:54:20,654 Don't move! 419 00:54:20,738 --> 00:54:23,490 Looks like we got us a couple of wets there, man. 420 00:54:23,575 --> 00:54:25,951 Oh, look at that. They're just kids. 421 00:54:28,037 --> 00:54:30,456 Oaxaca, Mexico. 422 00:54:34,169 --> 00:54:37,546 Yes, Oaxaca also. 423 00:54:40,008 --> 00:54:42,926 I think these kids might not be from Mexico. 424 00:54:43,011 --> 00:54:45,471 I think they might be from Central America. 425 00:54:45,555 --> 00:54:47,598 How do we find out, genius? 426 00:54:47,682 --> 00:54:49,850 I've got a system. 427 00:54:49,934 --> 00:54:51,977 First we ask them if they can read and write. 428 00:54:52,061 --> 00:54:53,479 Yeah. 429 00:54:53,563 --> 00:54:56,148 Then we'll ask them to sing the Mexican national anthem. 430 00:54:56,232 --> 00:54:57,524 Yeah? 431 00:54:57,650 --> 00:54:59,751 Well, if they can't sing it, then we know they 432 00:54:59,752 --> 00:55:01,987 didn't learn to read or write in Mexican schools. 433 00:55:04,491 --> 00:55:08,744 Do you know how to read and write? 434 00:55:08,828 --> 00:55:10,996 Why does he want to know that? 435 00:55:11,080 --> 00:55:13,540 I don't know... 436 00:55:13,625 --> 00:55:17,711 but I think it's a trick. 437 00:55:19,005 --> 00:55:21,298 We'd better lie. 438 00:55:21,382 --> 00:55:23,884 - What are they saying? - I don't know. 439 00:55:23,968 --> 00:55:27,554 They're not speaking Spanish. They must be speaking some kind of Indian language. 440 00:55:27,639 --> 00:55:30,432 - Well, what the fuck good are you? - No. 441 00:55:30,517 --> 00:55:34,102 We can't read or write. 442 00:55:35,605 --> 00:55:39,274 - They don't know how to read and write. - Well, that's some great system you got there. 443 00:55:41,444 --> 00:55:43,445 Okay. 444 00:55:48,535 --> 00:55:52,454 Show me exactly where you are from. 445 00:55:56,626 --> 00:55:59,211 What the fuck? 446 00:55:59,295 --> 00:56:02,381 What's this fucking thing you're showing me? 447 00:56:02,465 --> 00:56:05,926 What the fuck are you talking about? 448 00:56:06,052 --> 00:56:11,056 - I don't know. He sounds like a Mexican to me. - Oh, hell. I can't pin 'em down. 449 00:56:11,140 --> 00:56:13,058 Send 'em back to Tijuana. Who cares? 450 00:56:13,142 --> 00:56:15,686 Oh, hey, man. You gotta learn to lose. 451 00:56:15,770 --> 00:56:17,688 Grow up. 452 00:56:26,406 --> 00:56:29,950 Come and get your sweet rolls! 453 00:56:30,034 --> 00:56:32,494 Hot tamales! How many do you want? 454 00:56:39,586 --> 00:56:42,963 Hey! Thief! Goddamn thief! 455 00:56:43,047 --> 00:56:44,464 Police! 456 00:56:44,549 --> 00:56:47,676 Lazy bastards! What are you laughing at? 457 00:57:06,863 --> 00:57:09,114 I'm looking for Raimundo Gutierrez. 458 00:57:09,198 --> 00:57:11,700 Raimundo. 459 00:57:14,037 --> 00:57:15,412 I'm Raimundo. 460 00:57:17,874 --> 00:57:20,751 - I want to go north. - You're wasting your time, kid. 461 00:57:20,835 --> 00:57:23,170 I stopped being a coyote a while ago. 462 00:57:23,254 --> 00:57:25,172 It's too dangerous. 463 00:57:25,256 --> 00:57:28,884 I don't take anyone across. No one! 464 00:57:28,968 --> 00:57:33,597 Wait. I'm a friend of Ram�n Mu�oz. 465 00:57:33,681 --> 00:57:35,599 He gave me your name. 466 00:57:40,897 --> 00:57:43,190 Seems like you haven't eaten in a week. 467 00:57:45,652 --> 00:57:49,196 But you're lucky. You're alive. 468 00:57:50,615 --> 00:57:52,949 Can you help us? 469 00:57:53,034 --> 00:57:55,327 Ram�n is a good friend of mine. 470 00:57:56,371 --> 00:57:58,413 I owe him some favors. 471 00:58:01,709 --> 00:58:04,086 I guess I'll have to help you. 472 00:58:07,799 --> 00:58:10,092 I suppose you don't have much money. 473 00:58:12,428 --> 00:58:16,014 I won't charge you much. I'm doing it for Ram�n. 474 00:58:17,016 --> 00:58:19,017 But you have to give me something. 475 00:58:19,102 --> 00:58:22,229 - There's a lot of expenses. - How much? 476 00:58:22,313 --> 00:58:24,690 About $100. 477 00:58:24,774 --> 00:58:27,776 There's gas, food, hotel. 478 00:58:27,860 --> 00:58:29,778 Don't worry. 479 00:58:29,862 --> 00:58:31,780 We'll get the money. 480 00:58:33,241 --> 00:58:36,618 Your sister. Is she strong? 481 00:58:37,662 --> 00:58:40,997 I think she's stronger than both of us together. 482 00:58:41,082 --> 00:58:42,999 Good. 483 00:58:43,084 --> 00:58:46,795 Because I'm not going to take you through the mountains. 484 00:58:46,879 --> 00:58:49,756 Too risky. 485 00:58:49,841 --> 00:58:52,426 There's one other way. 486 00:58:52,510 --> 00:58:55,387 The tunnels. 487 00:58:55,471 --> 00:58:57,389 And it's horrible. 488 00:58:57,473 --> 00:59:02,227 The old sewer tunnels that connect Tijuana with the other side. 489 00:59:02,311 --> 00:59:04,730 They haven't been used for years... 490 00:59:04,814 --> 00:59:07,065 so they're empty. 491 00:59:08,151 --> 00:59:10,986 The safest ones are the smallest. 492 00:59:11,070 --> 00:59:15,490 But you have to crawl on your hands and knees for miles. 493 00:59:17,493 --> 00:59:19,745 It's safer than the mountains... 494 00:59:21,456 --> 00:59:23,957 but it's really hell. 495 00:59:24,041 --> 00:59:26,668 You can't hear anything. 496 00:59:27,670 --> 00:59:29,629 You can't see. 497 00:59:29,714 --> 00:59:31,673 And the stink... 498 00:59:33,968 --> 00:59:35,969 It's safer. 499 00:59:37,513 --> 00:59:41,516 But most people would rather go through the mountains... 500 00:59:42,727 --> 00:59:45,353 and risk getting robbed or shot! 501 00:59:58,326 --> 01:00:00,327 Rosa. 502 01:00:01,704 --> 01:00:03,914 Look what I have for you. 503 01:00:03,998 --> 01:00:08,210 Some fruit and a sweet roll. 504 01:00:09,587 --> 01:00:11,838 I brought something for you too. 505 01:00:11,923 --> 01:00:13,882 - A steak! - Enrique. 506 01:00:13,966 --> 01:00:17,010 Where did you get that? 507 01:00:17,094 --> 01:00:19,763 I had a big lunch... 508 01:00:19,847 --> 01:00:22,516 with Raimundo Gutierrez! 509 01:00:23,518 --> 01:00:26,978 - You found him! - Yes! 510 01:00:27,063 --> 01:00:29,606 And he's going to take us north! 511 01:00:31,192 --> 01:00:34,069 There's just one thing. 512 01:00:35,279 --> 01:00:37,948 We have to get $100. 513 01:00:54,090 --> 01:00:56,258 This is pure silver. 514 01:01:00,263 --> 01:01:02,222 This will get us the money. 515 01:01:02,306 --> 01:01:04,307 Mother's necklaces? 516 01:01:07,144 --> 01:01:09,271 No. 517 01:01:09,355 --> 01:01:11,273 No, we can't sell them. 518 01:01:11,357 --> 01:01:13,358 Enrique. 519 01:01:15,903 --> 01:01:18,196 If we want to go north... 520 01:01:20,950 --> 01:01:23,285 there's no other way. 521 01:01:56,193 --> 01:02:00,071 It will seem like you'll never get out. 522 01:02:00,156 --> 01:02:03,992 But I want you to keep going. 523 01:02:04,076 --> 01:02:06,703 And when you get to the other end, I'll be there waiting. 524 01:02:06,787 --> 01:02:08,747 I promise. 525 01:02:15,713 --> 01:02:17,714 May the Virgin take care of you. 526 01:03:45,052 --> 01:03:46,970 What's that? 527 01:03:50,933 --> 01:03:52,934 I think it's a dead cat. 528 01:03:53,936 --> 01:03:55,937 Come on. 529 01:07:06,128 --> 01:07:09,505 Rosa, are you all right? 530 01:07:14,970 --> 01:07:16,971 Yes, Enrique. 531 01:07:30,319 --> 01:07:32,820 Let's go. We have to keep going. 532 01:09:04,621 --> 01:09:06,748 I can see the end! 533 01:12:10,098 --> 01:12:11,682 It's me. 534 01:12:11,767 --> 01:12:14,018 - Raimundo. - Of course. 535 01:12:14,102 --> 01:12:18,439 I said I'd be here, and here I am. 536 01:12:18,524 --> 01:12:20,483 Just like I promised. 537 01:12:20,567 --> 01:12:23,069 I brought you some sandwiches. 538 01:12:24,071 --> 01:12:28,199 You've got a first-class coyote! 539 01:12:36,625 --> 01:12:39,460 Rosita, come here! 540 01:13:01,358 --> 01:13:03,276 That's San Diego. 541 01:13:03,360 --> 01:13:05,778 Pretty, isn't it? 542 01:13:05,862 --> 01:13:07,989 From here, it's easy. 543 01:13:08,073 --> 01:13:11,117 Tomorrow we'll be in Los Angeles. 544 01:14:25,776 --> 01:14:27,693 How about these two, eh? 545 01:14:27,778 --> 01:14:30,488 - They married? - No. They're brother and sister. 546 01:14:30,572 --> 01:14:32,239 Son de Guatemala. 547 01:14:32,324 --> 01:14:34,241 Guatemala? Big deal! 548 01:14:34,326 --> 01:14:37,370 I get 'em from Guatemala, Salvador, Nicaragua. 549 01:14:37,454 --> 01:14:39,246 They coming in from all South America. 550 01:14:39,331 --> 01:14:43,459 Us Mexicans are beginning to be a regular minority around here. 551 01:14:44,711 --> 01:14:47,630 Give you 75 bucks for the girl, nothing for the guy. 552 01:14:47,714 --> 01:14:50,925 - Hey, Monty, wait a minute. What the hell's going on here? - No lie, 'mano. 553 01:14:51,009 --> 01:14:54,845 Things have changed since your last time here. I got men coming out of my ears. 554 01:14:54,930 --> 01:14:57,431 Every morning they line up for day labor, huh? 555 01:14:57,516 --> 01:14:59,433 Now, don't get me wrong. 556 01:14:59,518 --> 01:15:02,186 He can stay and take his chances with the rest of the men... 557 01:15:02,270 --> 01:15:04,188 as long as he pays his rent. 558 01:15:04,272 --> 01:15:06,774 But I can't pay you for the guy. 559 01:15:06,858 --> 01:15:10,695 Monty, I brought them across as a favor to an old friend. 560 01:15:10,779 --> 01:15:13,072 I didn't charge them a dime. 561 01:15:13,156 --> 01:15:16,701 So you got a good heart, huh? 562 01:15:16,785 --> 01:15:19,870 You sleep good tonight. That's your reward. 563 01:15:19,955 --> 01:15:23,332 Seventy-five bucks for the girl, or take 'em back. 564 01:15:31,299 --> 01:15:33,217 Good. 565 01:15:33,301 --> 01:15:35,636 Raimundo. 566 01:15:35,721 --> 01:15:38,222 You and me, we're public servants, huh? 567 01:15:38,306 --> 01:15:41,934 The whole goddamn economy would collapse like that... 568 01:15:42,018 --> 01:15:45,438 if it wasn't for the cheap labor we bring in, huh? 569 01:15:46,606 --> 01:15:48,524 I suppose so, man. 570 01:15:48,608 --> 01:15:50,526 - I suppose so. - Good. 571 01:15:58,952 --> 01:16:00,953 Nice, huh? 572 01:16:01,037 --> 01:16:02,872 Stove. 573 01:16:02,956 --> 01:16:04,832 Good refrigerator. 574 01:16:04,916 --> 01:16:07,084 Huh? 575 01:16:07,169 --> 01:16:09,420 Mira, I know. 576 01:16:09,504 --> 01:16:11,380 Very simple... 577 01:16:11,465 --> 01:16:16,719 but very comfortable and very safe! 578 01:16:16,803 --> 01:16:18,763 Muy seguro, huh? 579 01:16:26,855 --> 01:16:31,776 - Rosa, I'll come for you in the morning. - Okay? 580 01:16:31,860 --> 01:16:33,694 - Yes. - Good. 581 01:16:33,779 --> 01:16:35,780 Good night. 582 01:16:36,782 --> 01:16:38,657 - Good night. - Good night. 583 01:16:38,742 --> 01:16:41,035 Yeah. Good night. 584 01:17:18,615 --> 01:17:21,158 Josefita was right. 585 01:17:21,243 --> 01:17:23,828 We have a flush toilet. 586 01:17:23,912 --> 01:17:26,247 And we have electric light. 587 01:17:27,707 --> 01:17:32,461 Now all we need to do is to buy a new car without money. 588 01:17:44,599 --> 01:17:46,934 Ay. 589 01:17:53,233 --> 01:17:56,485 Josefita and her crazy stories. 590 01:18:30,020 --> 01:18:34,315 - Come on, let's go. - Let's go. Let's go, let's go. 591 01:18:52,417 --> 01:18:55,294 She's a new girl. You teach. 592 01:18:55,378 --> 01:18:57,296 Show iron. 593 01:18:57,380 --> 01:19:01,008 - Iron. - Ah, you want that I should show to her. 594 01:19:01,092 --> 01:19:03,385 Ah, okay. S�. 595 01:19:03,470 --> 01:19:05,304 Same as you. 596 01:19:05,388 --> 01:19:09,058 - S�, don't worry about nothing. - S�, s�, s�. Okay, okay. 597 01:19:13,563 --> 01:19:17,566 - All the same. - S�, s�. Okay, okay, Mr. Chung. 598 01:19:28,578 --> 01:19:30,579 - What's your name? - Rosa. 599 01:19:30,664 --> 01:19:32,247 I'm Nacha. 600 01:19:32,332 --> 01:19:35,209 Look, when you get a bundle to iron... 601 01:19:35,293 --> 01:19:38,212 find the ticket that says "pressing." 602 01:19:38,296 --> 01:19:40,214 Ah. 603 01:19:40,298 --> 01:19:44,843 Tear it out and keep it. 604 01:19:44,928 --> 01:19:46,220 Look. 605 01:19:46,304 --> 01:19:49,807 They'll pay you 30 cents... American money... 606 01:19:49,891 --> 01:19:51,517 for each piece. 607 01:19:51,601 --> 01:19:53,602 - Understand? - Mm-hmm. 608 01:19:53,687 --> 01:19:57,982 And be careful. This is steam. 609 01:20:33,435 --> 01:20:36,603 - Hey, you. You. - Are you looking for work? 610 01:20:37,772 --> 01:20:39,982 - You! - � Yo? 611 01:20:40,066 --> 01:20:43,068 Out of the 50 guys who are standing around here, I want you. 612 01:20:45,280 --> 01:20:48,490 - Just what I'm in the mood for... - a game of charades. 613 01:20:48,575 --> 01:20:51,160 You work? Work? 614 01:20:51,244 --> 01:20:53,245 Work! Work! 615 01:20:54,456 --> 01:20:56,623 Work. Work! 616 01:20:56,708 --> 01:20:59,793 Yes! Yes. S�. Work. 617 01:20:59,878 --> 01:21:01,795 - Yes! Yes! - All right! All right! 618 01:21:01,880 --> 01:21:04,131 - We're making some progress. - S�. S�. 619 01:21:04,215 --> 01:21:06,300 Hey, wait a minute. How much? 620 01:21:07,844 --> 01:21:09,845 How much? 621 01:21:11,097 --> 01:21:13,098 Look. 622 01:21:17,145 --> 01:21:19,146 One day. One day. 623 01:21:20,231 --> 01:21:22,274 - Right? - Yes! Yes! 624 01:21:22,358 --> 01:21:24,318 Okay, kid, let's get going! 625 01:22:15,453 --> 01:22:17,371 You look great. Just great. 626 01:22:17,455 --> 01:22:19,373 Christian Dior couldn't make you look better. 627 01:22:19,457 --> 01:22:21,458 Carlos. 628 01:23:21,269 --> 01:23:23,604 Look! Look! 629 01:23:25,064 --> 01:23:26,815 What? 630 01:23:26,900 --> 01:23:31,320 Look at those ladies. They're like something in a magazine! 631 01:23:31,404 --> 01:23:33,447 - These are too loose. - This is no good. 632 01:23:33,531 --> 01:23:35,449 - Yes, but these are good. - No. 633 01:23:35,533 --> 01:23:38,660 And I don't look like a model? 634 01:23:38,745 --> 01:23:40,954 - No. - Iron. 635 01:23:42,874 --> 01:23:46,084 Because you look normal. 636 01:23:52,008 --> 01:23:54,259 It has to be done over, done tighter. 637 01:23:54,344 --> 01:23:56,136 We do good job always. 638 01:23:59,390 --> 01:24:02,392 Immigration! 639 01:24:05,188 --> 01:24:08,190 Run! 640 01:24:24,707 --> 01:24:27,834 Shit. 641 01:24:31,005 --> 01:24:34,758 Montezuma, they are taking away everybody! 642 01:24:34,842 --> 01:24:36,718 Jesus Christ. 643 01:24:36,803 --> 01:24:39,972 Montezuma, I lose "everything's"! 644 01:24:40,056 --> 01:24:44,768 Yeah? Well, who gives a goddamn pinche fuck about your business? 645 01:24:44,852 --> 01:24:48,605 What am I gonna do with all the babies they left behind here? 646 01:24:48,690 --> 01:24:50,732 Yeah. 647 01:24:50,817 --> 01:24:53,694 Good! Good. Good. 648 01:24:59,033 --> 01:25:00,867 What's this? 649 01:25:00,952 --> 01:25:02,828 It's a croissant. 650 01:25:02,912 --> 01:25:06,164 It doesn't fill you up like a tortilla, but it's good. Eat it. 651 01:25:08,167 --> 01:25:09,710 Where are you from? 652 01:25:09,794 --> 01:25:12,921 - From Oaxaca. - I'm from Chihuahua. 653 01:25:13,006 --> 01:25:15,674 It's nice to have another Mexican here. 654 01:25:17,510 --> 01:25:19,886 He's Mexican too, isn't he? 655 01:25:19,971 --> 01:25:24,558 Him? No, he's a "pocho." The dummy can't even speak Spanish. 656 01:25:24,642 --> 01:25:28,562 Hey, Carlos. Carlos. ls it true you have testicles for eyes? 657 01:25:28,646 --> 01:25:30,564 That's real funny, George. 658 01:25:30,648 --> 01:25:33,442 Why don't you try your Spanish on some of these dishes, huh? 659 01:25:33,526 --> 01:25:36,528 Suck my sweet potato, asshole. 660 01:25:39,657 --> 01:25:41,616 What's a "pocho"? 661 01:25:41,701 --> 01:25:43,535 A Chicano. 662 01:25:45,413 --> 01:25:47,164 What's a Chicano? 663 01:25:49,417 --> 01:25:53,795 Well, he's an American citizen, but he comes from a Mexican family. 664 01:25:53,880 --> 01:25:57,549 That's why he has to do the same shit work we do. 665 01:26:09,395 --> 01:26:13,565 I always check out a place before I take a job. 666 01:26:13,649 --> 01:26:17,819 If I can't find a good escape route, screw the job. 667 01:26:20,490 --> 01:26:23,492 Sit down. My treat. 668 01:26:25,578 --> 01:26:26,995 Hey, sweetie! 669 01:26:27,080 --> 01:26:31,875 Give me two burritos with green chili and two coffees. 670 01:26:33,669 --> 01:26:35,337 Nacha. 671 01:26:35,421 --> 01:26:38,006 Where are all the gringos? 672 01:26:39,092 --> 01:26:43,386 Look at this street. It's just like Mexico City. 673 01:26:43,471 --> 01:26:48,683 Oh, Lord. You don't think gringos want to live with Mexicans, do you? 674 01:26:48,768 --> 01:26:52,062 They live out there in their own neighborhoods. 675 01:26:56,025 --> 01:26:59,027 Listen, I've been thinking. 676 01:27:00,113 --> 01:27:03,949 I think I'll go back to cleaning houses. 677 01:27:04,033 --> 01:27:08,286 It's safer, and with my contacts... 678 01:27:10,790 --> 01:27:15,669 Listen, maybe we'll be lucky and get some big houses to clean. 679 01:27:15,753 --> 01:27:18,672 What do you say? You want to team up? 680 01:27:18,756 --> 01:27:20,966 - Yes. - Okay. It's a deal. 681 01:27:21,050 --> 01:27:24,511 But you have to learn some English. 682 01:27:24,595 --> 01:27:26,596 Yes, I want to learn English. 683 01:27:27,723 --> 01:27:32,519 And I know where you can do it. In the public schools it's free. 684 01:27:32,603 --> 01:27:35,522 The government? Isn't it dangerous? 685 01:27:35,606 --> 01:27:39,276 No, it's the safest. They never ask questions. 686 01:27:39,360 --> 01:27:41,027 Why? 687 01:27:42,029 --> 01:27:43,947 Ay, mi hija. 688 01:27:44,031 --> 01:27:49,119 If you try to figure out gringos, you'll just get a giant headache. 689 01:27:49,203 --> 01:27:50,662 They're cuckoo. 690 01:27:52,874 --> 01:27:56,501 You know, you look like an Indian. 691 01:27:58,129 --> 01:28:02,299 That is... a little change of clothes wouldn't hurt, eh? 692 01:28:03,384 --> 01:28:07,012 - Have you ever heard of Sears? - No. 693 01:28:10,349 --> 01:28:13,810 Rosa, what happened to you? 694 01:28:13,895 --> 01:28:15,270 Nothing. 695 01:28:15,354 --> 01:28:18,607 Nothing! What do you mean, nothing? 696 01:28:18,691 --> 01:28:22,110 Everybody's talking about the "migra" raid! 697 01:28:22,195 --> 01:28:26,198 I didn't know what happened to you, if I would ever see you again. 698 01:28:26,282 --> 01:28:28,283 I'm sorry. I escaped. 699 01:28:28,367 --> 01:28:31,119 I met a smart woman. I was lucky. 700 01:28:31,204 --> 01:28:33,163 Rosa, no one escaped but you! 701 01:28:33,247 --> 01:28:35,457 I've been crazy with worry. 702 01:28:35,541 --> 01:28:37,250 And just look at you! 703 01:28:38,294 --> 01:28:40,253 What's wrong with the way I look? 704 01:28:40,338 --> 01:28:41,796 Nothing, but... 705 01:28:41,881 --> 01:28:44,382 you look like a clown. 706 01:28:45,384 --> 01:28:47,844 No, I look like an American. 707 01:28:47,929 --> 01:28:51,514 And I'm going to work with Nacha, cleaning houses! 708 01:28:51,599 --> 01:28:53,975 What are you talking about? Who's Nacha? 709 01:28:54,060 --> 01:28:56,686 Enrique, we have to learn English. 710 01:28:56,771 --> 01:29:00,482 - Rosa, don't change the subject. - It's a good idea, don't you think? 711 01:29:00,566 --> 01:29:02,525 I guess so. 712 01:29:02,610 --> 01:29:05,028 But what circus did you escape from? 713 01:29:05,112 --> 01:29:07,405 Oh! 714 01:29:09,992 --> 01:29:14,204 My name is Florence. How do you do? 715 01:29:14,288 --> 01:29:16,915 My name is Enrique. 716 01:29:16,999 --> 01:29:19,668 I am very glad to meet you. 717 01:29:19,752 --> 01:29:21,670 Good. 718 01:29:21,754 --> 01:29:23,630 Hi. I'm Florence. 719 01:29:23,714 --> 01:29:25,632 Hello. 720 01:29:25,716 --> 01:29:29,970 My name is Rosa. I am very happy to meet you. 721 01:29:30,054 --> 01:29:31,972 Good! 722 01:29:32,056 --> 01:29:35,016 My name is Florence. How do you do? 723 01:29:35,101 --> 01:29:39,104 Fine. My name is Crispin, and I am... 724 01:29:39,188 --> 01:29:43,692 I am very... I am very... I... �Ay, qu� la chingada! 725 01:29:47,113 --> 01:29:51,241 My name is Rosa. I am very happy to meet you. 726 01:29:51,325 --> 01:29:53,952 You speak English. That's wonderful! 727 01:29:54,036 --> 01:29:56,329 Just a little. I am learning. 728 01:29:56,414 --> 01:29:58,331 How nice. 729 01:29:58,416 --> 01:30:01,501 Well, I'll show you the house, I'll tell you what I'd like you to do. 730 01:30:01,585 --> 01:30:04,546 Let's start in the kitchen and the laundry room. Okay? 731 01:30:04,630 --> 01:30:06,631 - Okay. - Come on. 732 01:30:11,429 --> 01:30:14,848 Now, this is the washing machine, and it's really very simple. 733 01:30:14,932 --> 01:30:16,391 First you flip this to "on"... 734 01:30:16,517 --> 01:30:18,995 and then you have eight seconds to put your program 735 01:30:18,996 --> 01:30:21,187 in or else it will go to the default setting. 736 01:30:21,272 --> 01:30:25,233 Now, I usually leave the water level at extra-high reset... 737 01:30:25,359 --> 01:30:27,665 because you can't move it from one level to another 738 01:30:27,666 --> 01:30:29,571 anyway without going to the restart first. 739 01:30:29,655 --> 01:30:34,534 And I generally leave "perm press" here because that works for almost everything... 740 01:30:34,618 --> 01:30:37,537 unless, of course, I'm using an extra-heavy load of towels... 741 01:30:37,621 --> 01:30:40,707 and then I use the "towels" setting. 742 01:30:40,791 --> 01:30:42,709 That's really all there is to it. 743 01:30:42,793 --> 01:30:44,794 I don't bother with any of the other options. 744 01:30:44,879 --> 01:30:49,382 Oh, except for Chris's T-shirts and socks, and then I use the extra rinse. 745 01:30:49,467 --> 01:30:51,426 Okay? 746 01:30:51,510 --> 01:30:54,012 - Okay? - Uh, okay, Mrs., uh, Rogers. 747 01:30:54,096 --> 01:30:57,223 Um, don't worry about nothing. 748 01:30:57,308 --> 01:31:00,268 Oh, good. Nacha, would you please call me Helen? 749 01:31:00,353 --> 01:31:02,270 - Okay, Helen. - Good. 750 01:31:02,355 --> 01:31:06,399 Now, this is the hold function. If you press this, the machine goes off. 751 01:31:06,484 --> 01:31:11,321 But it's not off really, you see, because if it was you'd have to start over again. 752 01:31:11,405 --> 01:31:15,033 And then you have the restart here. So you can see how simple it is. 753 01:31:15,117 --> 01:31:18,036 Now, the dryer is really easy. 754 01:31:18,120 --> 01:31:20,663 Again, you press the start lever here... 755 01:31:20,748 --> 01:31:23,124 and then you have eight seconds. 756 01:31:23,209 --> 01:31:25,835 Now, you can choose any of these fabric types. 757 01:31:25,920 --> 01:31:30,924 And if you want to adjust it, you either press more or less or whatever down here. 758 01:31:31,008 --> 01:31:33,802 Unless, of course, you want a fixed drying time. 759 01:31:33,886 --> 01:31:37,263 Then you set it for however many minutes you want... 760 01:31:37,348 --> 01:31:41,393 and when it shuts itself off it will beep a few times to let you know. 761 01:31:41,477 --> 01:31:44,396 Oh, unless you press the wrinkle guard here. 762 01:31:44,480 --> 01:31:47,982 Then it will beep a few times and shut itself off. 763 01:31:48,067 --> 01:31:51,528 And five minutes later it will turn itself on again. Okay? 764 01:31:51,612 --> 01:31:53,530 Okay, Mrs. Rogers. 765 01:31:53,614 --> 01:31:56,408 You no worry about nothing. We do good job. 766 01:31:56,492 --> 01:31:58,410 I know you will. 767 01:31:58,494 --> 01:32:01,079 - But please call me Helen. - Okay. 768 01:32:01,163 --> 01:32:03,957 Now, we'll go into the kitchen and I will show you the trash compactor... 769 01:32:04,041 --> 01:32:05,959 and the convection oven, okay? 770 01:32:07,086 --> 01:32:09,003 Nacha... 771 01:32:09,088 --> 01:32:11,297 do you understand how this works? 772 01:32:11,382 --> 01:32:14,467 Sure. Anyway, we'll figure it out. 773 01:32:14,552 --> 01:32:20,473 The important thing is, whatever they say, just smile and say yes. 774 01:32:38,284 --> 01:32:41,536 Rosa, is it this smoggy all the time? 775 01:32:41,620 --> 01:32:45,081 - Yes, it's this smoggy very often. - Good. 776 01:32:45,166 --> 01:32:48,626 Enrique, how is the weather in Los Angeles? 777 01:32:48,711 --> 01:32:51,087 It is usually very smoggy. 778 01:34:37,152 --> 01:34:39,821 But, Rosa, Nacha... 779 01:34:39,905 --> 01:34:43,700 I mean, doesn't she know how to use the machine? What's going on here? 780 01:34:43,784 --> 01:34:45,994 Can you operate the machine? 781 01:34:46,078 --> 01:34:48,371 Yes, a little. 782 01:34:49,957 --> 01:34:51,833 It's very complicated. 783 01:34:51,917 --> 01:34:55,336 She says that she can operate the machine... sort of. 784 01:34:55,421 --> 01:34:58,756 Then why? I don't understand why. 785 01:34:58,841 --> 01:35:01,217 Rosita, why did you wash the clothes like that? 786 01:35:06,557 --> 01:35:08,975 I don't know. 787 01:35:09,059 --> 01:35:11,019 No, I don't know. 788 01:35:11,103 --> 01:35:13,521 She don't know. 789 01:35:13,606 --> 01:35:16,149 - �Es qu�... - What? 790 01:35:16,233 --> 01:35:20,361 What difference does it make how I do it? 791 01:35:20,446 --> 01:35:22,572 The clothes are clean, right? 792 01:35:22,656 --> 01:35:27,035 She says, what difference does it make how she does it... 793 01:35:27,119 --> 01:35:29,329 as long as she does it? 794 01:35:29,413 --> 01:35:33,041 But by hand? Oh, no. I mean it. 795 01:35:33,125 --> 01:35:37,211 I just couldn't let her do all that washing by hand. It's too much work. 796 01:35:37,296 --> 01:35:41,424 I mean, I can't stand the thought of her in here... scrubbing. 797 01:35:41,508 --> 01:35:45,053 Rosita, it does matter how you do it. 798 01:35:45,137 --> 01:35:47,138 You have to do it in the machine. 799 01:35:47,222 --> 01:35:52,393 That's how it is done in the north. You always use machines. 800 01:35:54,146 --> 01:35:56,147 Okay. 801 01:36:01,654 --> 01:36:05,323 - Could I have some more coffee, please? - Yes, of course. 802 01:36:14,208 --> 01:36:16,459 - Thank you. - You're welcome. 803 01:36:18,796 --> 01:36:20,171 Which one should we have next? 804 01:36:21,423 --> 01:36:23,675 "More coffee, please." "Yes, of course." 805 01:36:23,759 --> 01:36:25,677 "Thank you." "You are welcome." 806 01:36:25,761 --> 01:36:28,930 - "More coffee, please." "Yes..." - That's good, Ricky. That's good. 807 01:36:29,014 --> 01:36:32,934 "Is it always this smoggy?" "Yes, it usually is." 808 01:36:33,018 --> 01:36:35,019 Oh, yeah! 809 01:37:58,479 --> 01:38:00,396 Oh, no. No, no, no, no, no. 810 01:38:00,481 --> 01:38:02,398 Let me guess. You don't like it. 811 01:38:02,483 --> 01:38:06,527 Well, Thanksgiving is a lovely holiday. But gourds? Gourds are not haute. 812 01:38:06,612 --> 01:38:09,530 Why don't you do something simple with reeds and orchids? 813 01:38:09,615 --> 01:38:12,283 Why don't you shit in your bed and roll over in it? 814 01:38:12,367 --> 01:38:14,660 Len, my ears are not garbage cans. 815 01:38:14,745 --> 01:38:16,662 Here, I finished the Thanksgiving menu. 816 01:38:16,747 --> 01:38:19,791 Len, Freddie's quitting. He says he has to study full time for the bar exam. 817 01:38:19,875 --> 01:38:22,752 - The bar exam? - I had a martini he mixed once. Let him study. 818 01:38:22,836 --> 01:38:25,379 Len, we have to find someone. 819 01:38:25,464 --> 01:38:29,342 I've been thinking, why don't we promote Ricky, the Mexican service boy? 820 01:38:29,426 --> 01:38:32,804 He's been doing great. He's earned a break. He knows enough to move to assistant. 821 01:38:32,888 --> 01:38:34,889 - How's his English? - Pretty good. 822 01:38:34,973 --> 01:38:37,892 Let's face it... you don't have to be Shakespeare to help the waiter. 823 01:38:37,976 --> 01:38:39,894 That's true. You don't even have to be Neil Simon. 824 01:38:39,978 --> 01:38:42,438 Especially here, where the whole menu is in French. 825 01:38:42,523 --> 01:38:44,941 Right. Hey, Ricky! Ricky, come over here for a second. 826 01:38:45,025 --> 01:38:49,278 Oysters, golden cav... Eighty dollars, prix fixed. 827 01:38:49,363 --> 01:38:52,198 Len, at this price you can afford some orchids. Good luck. 828 01:38:52,282 --> 01:38:56,244 Ricky, Ricky, I wanna move you up. You're gonna be waiter's assistant. 829 01:38:56,328 --> 01:38:58,371 M�s dinero. 830 01:39:07,506 --> 01:39:09,674 Rosa! Look at me! 831 01:39:11,677 --> 01:39:14,470 What happened? 832 01:39:14,555 --> 01:39:17,223 You look wonderful. 833 01:39:17,307 --> 01:39:20,226 I've been promoted! 834 01:39:20,310 --> 01:39:23,688 See? I'm becoming somebody important! 835 01:39:25,023 --> 01:39:28,067 - Would you like to see the menu? - Oh, yes! 836 01:39:28,151 --> 01:39:29,944 - More wine? - Yes, please. 837 01:39:30,028 --> 01:39:32,613 Okay. 838 01:39:32,698 --> 01:39:35,116 I'm very proud of you, Enrique. 839 01:39:36,243 --> 01:39:38,703 - Very proud. - Rosa... 840 01:39:38,787 --> 01:39:42,164 I want to tell you something that Papa told me before... 841 01:39:43,792 --> 01:39:45,459 before he was killed. 842 01:39:45,544 --> 01:39:48,045 He told me that... 843 01:39:48,130 --> 01:39:50,339 for the rich... 844 01:39:50,424 --> 01:39:54,218 all peasants are just a pair of arms to do their work. 845 01:39:55,762 --> 01:39:59,140 But he wanted something more for me. 846 01:39:59,224 --> 01:40:02,143 He wanted people to know... 847 01:40:02,227 --> 01:40:07,148 that I'm a man with a heart and a soul. 848 01:40:07,232 --> 01:40:09,817 Look at me now! 849 01:40:09,902 --> 01:40:13,070 People will see me and respect me. 850 01:40:14,156 --> 01:40:17,158 In this country you work hard... 851 01:40:17,242 --> 01:40:19,577 but you can get somewhere. 852 01:40:19,661 --> 01:40:21,579 I told you, Rosa... 853 01:40:21,663 --> 01:40:24,165 things would change for us. 854 01:40:24,249 --> 01:40:27,251 We've had hard times... 855 01:40:27,336 --> 01:40:29,128 but look. 856 01:40:30,130 --> 01:40:32,506 Nothing can stop us now. 857 01:40:32,591 --> 01:40:34,508 Nothing. 858 01:40:34,593 --> 01:40:36,928 Come in. 859 01:40:38,388 --> 01:40:42,308 - Don Mocte! - Enrique, can I see you for a minute? 860 01:40:45,437 --> 01:40:48,439 Come on in. 861 01:40:49,983 --> 01:40:52,318 Enrique, this is Alice Harper. 862 01:40:52,402 --> 01:40:55,738 Alice, this is Enrique, the man I was telling you about. 863 01:40:55,822 --> 01:40:58,991 - Nice to meet you. - I am very happy to meet you. 864 01:40:59,076 --> 01:41:01,661 So, Enrique, how's your English coming along? 865 01:41:01,745 --> 01:41:05,498 It's okay. Like your Spanish. 866 01:41:05,582 --> 01:41:10,252 Enrique, Alice has a factory in Chicago. 867 01:41:10,337 --> 01:41:14,924 Now, most of the men she hires usually do just regular factory work. 868 01:41:15,008 --> 01:41:18,386 But now she's looking for a foreman. 869 01:41:18,470 --> 01:41:21,430 - "Foreman"? - Um, el jefe. 870 01:41:21,515 --> 01:41:23,557 She's looking for someone smart. 871 01:41:23,642 --> 01:41:29,271 Someone who knows Spanish and English and gets along good with everybody. 872 01:41:32,734 --> 01:41:36,320 So, what do you think? I'm setting you up to be a foreman. 873 01:41:37,781 --> 01:41:40,282 - Foreman? - It's a good job. 874 01:41:40,367 --> 01:41:43,703 Pays good money... 225 a week. 875 01:41:43,787 --> 01:41:46,622 And she pays your way to Chicago. 876 01:41:46,707 --> 01:41:48,833 - Chicago? - Uh, Chi... 877 01:41:48,917 --> 01:41:50,710 Big city, far away. 878 01:41:50,794 --> 01:41:53,963 - Far? - Very far away. 879 01:41:57,509 --> 01:42:00,428 I don't know. 880 01:42:00,512 --> 01:42:02,555 I have to talk to Rosa. 881 01:42:02,639 --> 01:42:04,557 - And if... - Oh, no. No family. No familia. 882 01:42:04,641 --> 01:42:07,893 No, we can't allow any families. It just gets too complicated. 883 01:42:07,978 --> 01:42:10,563 So Rosa has to stay here. Okay? 884 01:42:10,647 --> 01:42:12,648 It's a good job. 885 01:42:13,775 --> 01:42:16,110 No. 886 01:42:16,194 --> 01:42:18,195 I can't do it, Don Mocte. 887 01:42:19,406 --> 01:42:21,866 It's nice of you, but... 888 01:42:21,950 --> 01:42:23,951 I can't do it. 889 01:42:25,037 --> 01:42:27,246 It's impossible. 890 01:42:27,330 --> 01:42:29,331 I cannot leave Rosa alone. 891 01:42:30,792 --> 01:42:32,793 I'm sorry. 892 01:42:33,879 --> 01:42:35,880 I'm sorry. 893 01:42:37,299 --> 01:42:40,384 It is very nice to meet you. 894 01:42:42,804 --> 01:42:44,805 Thank you. 895 01:42:45,891 --> 01:42:47,892 Thank you, Don Mocte. 896 01:42:49,144 --> 01:42:51,145 Excuse me. 897 01:42:55,984 --> 01:43:00,654 What'd I tell you, Alice? He's perfect, but he won't do it. 898 01:43:00,739 --> 01:43:03,282 That's just the way these people are. 899 01:43:03,366 --> 01:43:08,245 He would be perfect. He's bright, and he's very self-assured, isn't he? 900 01:43:08,330 --> 01:43:11,332 Too much, if you ask me. 901 01:43:12,626 --> 01:43:15,711 But don't worry. I got a million of 'em. 902 01:43:20,342 --> 01:43:23,719 Let me see it. 903 01:43:23,804 --> 01:43:25,346 Let's go celebrate, okay? 904 01:43:25,430 --> 01:43:28,599 I'd like to, but I have to go home. 905 01:43:28,683 --> 01:43:31,727 - Why? - I have to go see my sister. 906 01:43:31,812 --> 01:43:34,188 Oh, fuck! It's always your sister! 907 01:43:34,272 --> 01:43:38,734 She's a woman. You're a man. You can do what you want! 908 01:43:38,819 --> 01:43:41,112 What do you say? Let's celebrate. 909 01:43:41,196 --> 01:43:43,280 - All right. - Good. Let's go. 910 01:43:50,038 --> 01:43:52,706 Are you feeling well, Rosa? 911 01:43:52,791 --> 01:43:54,708 Hmm? 912 01:43:54,793 --> 01:43:56,710 Yes. 913 01:43:56,795 --> 01:43:58,796 I'm just a little tired. 914 01:43:59,923 --> 01:44:01,590 Where is Enrique today? 915 01:44:02,634 --> 01:44:04,552 I don't know. 916 01:44:04,636 --> 01:44:06,554 He didn't come home today. 917 01:44:06,638 --> 01:44:10,057 I think he have to work late. 918 01:44:10,142 --> 01:44:14,103 Jovencia, do you like living in a big city? 919 01:44:21,486 --> 01:44:23,821 Here you are with your napkin. 920 01:44:23,947 --> 01:44:27,241 "Oh, do you want some coffee, please?". "Yes. Thank you very much." 921 01:44:27,325 --> 01:44:29,535 You asshole. 922 01:44:59,566 --> 01:45:01,317 - Who's there? - Rosa! 923 01:45:01,401 --> 01:45:02,860 Come in. 924 01:45:05,447 --> 01:45:09,325 - What's the matter? - I was better, but now I'm much worse. 925 01:45:09,409 --> 01:45:13,454 You have the fever of hell. It's very bad. 926 01:45:26,885 --> 01:45:28,510 Ow! 927 01:45:39,564 --> 01:45:42,650 - Enrique. - �Hola, Don Mocte! 928 01:45:42,734 --> 01:45:45,945 I spoke to that gabacha from Chicago last night. 929 01:45:46,029 --> 01:45:48,030 She's still interested in you. 930 01:45:48,114 --> 01:45:51,075 For what reasons I don't know. 931 01:45:52,118 --> 01:45:55,246 She says she can get you a green card. 932 01:45:55,330 --> 01:45:56,997 That's right. 933 01:45:57,082 --> 01:46:01,377 You work for her one year or two, and you can be legal. 934 01:46:03,129 --> 01:46:05,714 - I can be legal? - That's right! 935 01:46:05,799 --> 01:46:08,259 I'll go call her right now. Come on. 936 01:46:17,227 --> 01:46:19,603 Still thinking about Rosa, huh? 937 01:46:23,858 --> 01:46:26,694 Wake up, 'mano. 938 01:46:26,778 --> 01:46:31,407 The train only comes by once, and this is it for you. 939 01:46:32,409 --> 01:46:35,536 Enrique, you can be legal. 940 01:46:35,620 --> 01:46:39,290 This is the opportunity of your life. 941 01:46:39,374 --> 01:46:41,667 Come on. 942 01:46:41,751 --> 01:46:43,669 What's the big goddamn deal, eh? 943 01:46:43,753 --> 01:46:46,463 You go to Chicago and Rosa stays here. 944 01:46:46,548 --> 01:46:48,549 She won't starve to death. 945 01:46:52,304 --> 01:46:55,764 What's so goddamn important, huh? 946 01:46:55,849 --> 01:46:59,101 You think you're the only one that has to leave family behind? 947 01:46:59,185 --> 01:47:02,229 It happens all the time. 948 01:47:02,314 --> 01:47:04,440 I get babies left here... 949 01:47:04,524 --> 01:47:07,901 when their mothers get picked up by "la migra." 950 01:47:07,986 --> 01:47:11,280 I have to take them to the orphanages. 951 01:47:11,364 --> 01:47:14,575 Who knows what happens to 'em, huh? 952 01:47:14,659 --> 01:47:17,453 We are talking about survival. 953 01:47:17,537 --> 01:47:19,455 You understand, kid? 954 01:47:19,539 --> 01:47:21,540 Survival. 955 01:47:22,625 --> 01:47:25,169 I know how to "survival," Don Mocte... 956 01:47:26,296 --> 01:47:28,839 and I want to be legal... 957 01:47:28,923 --> 01:47:30,841 but... 958 01:47:30,925 --> 01:47:33,594 - But you won't take the job, eh? - No. 959 01:47:33,678 --> 01:47:35,679 I can't. 960 01:47:39,100 --> 01:47:41,018 Okay. 961 01:47:41,102 --> 01:47:46,440 I can't force you to take the opportunity of your goddamn life. 962 01:47:56,493 --> 01:47:59,411 Buy 'em a book, send 'em to school, for what? 963 01:47:59,496 --> 01:48:01,497 These people. 964 01:48:33,947 --> 01:48:36,198 Good morning, Carlos. 965 01:48:36,282 --> 01:48:38,283 Good morning, Ma. 966 01:48:59,931 --> 01:49:03,100 Uh, is this the, uh, Department of Immigration? 967 01:49:19,534 --> 01:49:21,785 Mother? 968 01:49:21,870 --> 01:49:24,246 Good morning. Hurry up now. 969 01:49:24,330 --> 01:49:26,457 You have to go to work. 970 01:49:30,587 --> 01:49:32,796 But, Mother... 971 01:49:32,881 --> 01:49:35,674 It's so hard to make tortillas on this stove. 972 01:49:35,758 --> 01:49:39,303 If only I had my comal. 973 01:49:39,387 --> 01:49:42,097 But what can we do? 974 01:49:42,182 --> 01:49:44,308 Life here is so hard. 975 01:49:44,392 --> 01:49:48,061 You have to buy food, pay rent... 976 01:49:48,146 --> 01:49:50,647 It's all so expensive! 977 01:49:50,732 --> 01:49:54,276 They told us that in the north you could make a lot of money... 978 01:49:54,360 --> 01:49:57,988 but they never told us you had to spend so much. 979 01:49:58,072 --> 01:50:00,866 Rosita! 980 01:50:00,950 --> 01:50:02,618 It's your father. 981 01:50:02,702 --> 01:50:04,703 Go see what he wants. 982 01:50:20,345 --> 01:50:22,346 �Pap�! 983 01:50:26,601 --> 01:50:29,895 Look, Rosita. I cut these for you. 984 01:51:18,403 --> 01:51:22,114 �Rosita! �Ay, Rosita! 985 01:51:22,198 --> 01:51:24,616 What's the matter? 986 01:51:24,701 --> 01:51:26,326 What happened? 987 01:51:26,411 --> 01:51:29,037 - What happened? - Mother. 988 01:51:40,508 --> 01:51:42,509 Thank you. 989 01:52:02,030 --> 01:52:03,739 Jorge! Immigration! 990 01:52:03,823 --> 01:52:05,949 Holy shit! Run! 991 01:52:42,445 --> 01:52:46,531 - No, no. They'll send me back! - I can't go to the hospital. 992 01:52:46,616 --> 01:52:50,869 They'll send me back, and I'll be murdered! No! 993 01:52:50,953 --> 01:52:52,996 They'll send me back! 994 01:52:53,081 --> 01:52:55,082 Enrique! 995 01:53:35,248 --> 01:53:38,208 Okay, I need a Social Security number. 996 01:53:39,919 --> 01:53:42,129 - She don't have one. - Okay. 997 01:53:42,213 --> 01:53:46,133 I need some form of I.D... a driver's license maybe? 998 01:53:46,217 --> 01:53:48,593 How about a green card? 999 01:53:49,929 --> 01:53:52,681 Uh, she don't have one. 1000 01:53:52,765 --> 01:53:57,644 Okay, I'll have to refer this to the doctor and he'll decide whether or not to take it. 1001 01:53:57,729 --> 01:54:01,690 Have a seat over there and the doctor will be with you just as soon as he can. 1002 01:54:01,774 --> 01:54:04,109 But, miss, she's very sick. Please. 1003 01:54:04,193 --> 01:54:07,904 The doctor will be with you just as soon as he can. 1004 01:54:08,948 --> 01:54:11,241 V�monos. Come on. 1005 01:54:16,164 --> 01:54:20,083 You've got to get someone in there to help me. They're getting ants in their Gucci pants. 1006 01:54:20,168 --> 01:54:22,586 Is it my fault those two guys suddenly vanished? 1007 01:54:22,670 --> 01:54:25,088 It may not be your fault, dear, but it's your problem. 1008 01:54:25,173 --> 01:54:27,466 Hey, Carlos! Bruce needs some help. Get a vest. 1009 01:54:27,550 --> 01:54:29,468 - Vest? - Yeah, a vest. On the double. 1010 01:54:29,552 --> 01:54:32,053 Get the lead out of your ass. You've been promoted. 1011 01:54:35,641 --> 01:54:38,685 Okay. This is the one, right? 1012 01:54:38,770 --> 01:54:40,854 - Yes, this is the one. - Hi. 1013 01:54:40,938 --> 01:54:42,939 Let me get in here. 1014 01:54:44,984 --> 01:54:47,986 - Nurse, did you take this woman's temperature? - No. 1015 01:54:49,781 --> 01:54:51,782 Do you have a rash? 1016 01:54:52,992 --> 01:54:54,701 A rash. Does she have a rash? 1017 01:54:59,248 --> 01:55:01,124 Let me have a look. 1018 01:55:01,209 --> 01:55:03,126 It's okay. It's okay. 1019 01:55:09,258 --> 01:55:12,636 All right. Nurse, get this woman to isolation, stat. 1020 01:55:12,720 --> 01:55:15,222 Let's go. You come with me. Let's go. 1021 01:55:29,070 --> 01:55:31,571 At least we got away. 1022 01:55:31,656 --> 01:55:33,782 Let's drink to that. 1023 01:55:33,866 --> 01:55:36,243 Yeah, but we don't have any work. 1024 01:55:36,327 --> 01:55:38,703 We're really fucked. 1025 01:55:38,788 --> 01:55:40,872 We'll find something else. 1026 01:55:40,957 --> 01:55:45,752 It's not so easy. Being out of work up here is the worst. 1027 01:55:46,838 --> 01:55:51,383 There are so many people now and not so much work as there used to be. 1028 01:55:51,467 --> 01:55:54,845 It was that "pocho" who turned us in. 1029 01:55:56,347 --> 01:55:58,265 The "pocho"? 1030 01:55:58,349 --> 01:56:00,308 How do you know? 1031 01:56:00,393 --> 01:56:02,018 Easy. 1032 01:56:02,103 --> 01:56:05,355 The "migra" doesn't show up just because their balls itch. 1033 01:56:05,439 --> 01:56:07,482 Someone has to call. 1034 01:56:07,567 --> 01:56:11,278 He's been pissed off ever since you got promoted. 1035 01:56:12,280 --> 01:56:14,948 That's the way it is here. 1036 01:56:15,032 --> 01:56:18,535 You've got to look out for yourself, or you're fucked. 1037 01:56:18,619 --> 01:56:22,289 You do whatever you have to do to survive. 1038 01:56:22,373 --> 01:56:24,374 That's what the "pocho" did. 1039 01:56:31,257 --> 01:56:33,300 That's the way it is. 1040 01:56:33,384 --> 01:56:37,053 That's the way it is... reality. 1041 01:56:41,684 --> 01:56:46,563 None of this would happen if only we had those damned papers! 1042 01:57:03,247 --> 01:57:06,708 Attention, please. Paging Dr. Cameron. 1043 01:57:06,792 --> 01:57:08,501 - Dr. Murphy. - Yeah? 1044 01:57:08,586 --> 01:57:10,503 - Here's the lab report you wanted. - Oh, thanks. 1045 01:57:10,588 --> 01:57:12,672 It's a false alarm. She's not contagious. 1046 01:57:12,757 --> 01:57:15,175 It's not epidemic typhus. It's murine typhus. 1047 01:57:15,259 --> 01:57:17,844 Murine typhus? How do you get that? 1048 01:57:17,929 --> 01:57:19,846 From rats. 1049 01:57:19,931 --> 01:57:21,848 Oh, Jesus. 1050 01:57:21,933 --> 01:57:24,267 All right, thanks a lot. 1051 01:57:32,902 --> 01:57:35,111 �Hola, Don Mocte! 1052 01:57:35,196 --> 01:57:37,364 Hi, kid. 1053 01:57:37,448 --> 01:57:42,452 Don Mocte, I was thinking about what you said. 1054 01:57:42,536 --> 01:57:44,454 You know... 1055 01:57:44,538 --> 01:57:47,207 about that job in Chicago... 1056 01:57:47,291 --> 01:57:50,043 I think you are right. 1057 01:57:50,127 --> 01:57:54,589 I mean, I was wrong and you are right. 1058 01:57:56,634 --> 01:58:00,011 I want to take the job for that lady. 1059 01:58:01,347 --> 01:58:03,306 I want to go to Chicago. 1060 01:58:03,391 --> 01:58:05,892 So you've come to your senses, eh? 1061 01:58:05,977 --> 01:58:09,896 Too late, though. I think she has someone else in mind. 1062 01:58:09,981 --> 01:58:12,857 They don't want you anymore. 1063 01:58:14,568 --> 01:58:16,987 Don Mocte... 1064 01:58:17,071 --> 01:58:20,490 I... I got to have the work. 1065 01:58:21,575 --> 01:58:24,494 I need it. I don't have more work. 1066 01:58:24,578 --> 01:58:27,497 You should have listened to me when I was talking to you. 1067 01:58:27,581 --> 01:58:30,792 Now it's too late. I told you, she's leaving. 1068 01:58:30,876 --> 01:58:33,253 Se va. 1069 01:58:33,337 --> 01:58:35,213 Uh, listen... 1070 01:58:35,297 --> 01:58:39,050 please... let me talk to her. 1071 01:58:39,135 --> 01:58:41,720 She liked me. 1072 01:58:41,804 --> 01:58:44,389 Just tell me where she is. 1073 01:58:45,391 --> 01:58:49,352 Give me a chance to talk to her. Okay? 1074 01:59:02,616 --> 01:59:05,702 Doctor, how is she? 1075 01:59:06,704 --> 01:59:09,039 She's gonna be all right? 1076 01:59:09,123 --> 01:59:11,041 Is she gonna die? 1077 01:59:11,125 --> 01:59:14,711 She's got a good chance of pulling through. 1078 01:59:14,795 --> 01:59:17,422 I'm not gonna give you any false hopes. 1079 01:59:17,506 --> 01:59:21,176 It's pretty far along, and there's not a lot we can do at this stage. 1080 01:59:22,845 --> 01:59:26,765 If you could find her brother for me it would be a big help. 1081 01:59:26,849 --> 01:59:28,767 - Enrique? - Yes. 1082 01:59:28,851 --> 01:59:32,062 Yes, Doctor, I find him for you. 1083 01:59:32,146 --> 01:59:34,647 I swear I will. I'll find him. 1084 01:59:34,732 --> 01:59:36,733 I find him. 1085 01:59:42,448 --> 01:59:44,949 The drummer was terrible. The singer was terrible. 1086 01:59:45,034 --> 01:59:47,660 The band was terrible. The soloists were terrible. 1087 01:59:47,745 --> 01:59:49,746 The sound was terrible. 1088 02:00:17,858 --> 02:00:20,276 Hey. 1089 02:00:20,361 --> 02:00:23,655 Do you remember me? I am Ricky. 1090 02:00:23,739 --> 02:00:26,032 Oh. Yes. I remember you. 1091 02:00:26,117 --> 02:00:28,034 But you didn't want the job. 1092 02:00:28,119 --> 02:00:30,787 I think about it. I want it. 1093 02:00:31,831 --> 02:00:34,624 - Did Monty send you here? - No. 1094 02:00:34,708 --> 02:00:37,168 He said you hire someone else. 1095 02:00:37,253 --> 02:00:41,297 But I said I must talk to you. 1096 02:00:41,382 --> 02:00:45,176 I do a better job than anyone else. 1097 02:00:45,261 --> 02:00:47,178 You won't be sorry. 1098 02:00:47,263 --> 02:00:49,180 Yes? 1099 02:00:49,265 --> 02:00:52,267 You're a little more aggressive than I thought. 1100 02:00:57,898 --> 02:01:00,817 You have some family, don't you? Wasn't that the problem? 1101 02:01:00,901 --> 02:01:02,819 No, it's no problem. 1102 02:01:02,903 --> 02:01:06,573 My sister, she has a good job. 1103 02:01:06,657 --> 02:01:09,742 - She will be all right here. - Yes, I'm sure she will be. 1104 02:01:09,827 --> 02:01:13,997 A-And I... l go to Chicago, yes? 1105 02:01:14,081 --> 02:01:17,000 Well, I think you would do a good job, Ricky. 1106 02:01:17,084 --> 02:01:19,419 You have a good attitude, and I do need someone. 1107 02:01:19,503 --> 02:01:23,339 But it's already after 7:00 and we have to leave tonight at a quarter to 12:00. 1108 02:01:23,424 --> 02:01:26,342 - I don't see how you can be ready. - I can be ready! 1109 02:01:26,427 --> 02:01:28,386 I can go tonight. 1110 02:01:28,470 --> 02:01:31,764 It's cold in Chicago this time of year. Do you have any warm clothes? 1111 02:01:31,849 --> 02:01:33,850 Yes. Yes, I can be ready. 1112 02:01:37,354 --> 02:01:42,108 All right. I'll make the arrangements for the tickets. That's no problem. 1113 02:01:42,193 --> 02:01:45,445 - Do you have enough money to take a cab to the airport? - Yes. 1114 02:01:45,529 --> 02:01:48,072 You should be there no later than 10:45. 1115 02:01:48,157 --> 02:01:51,534 It's flight 138, gate 42. 1116 02:01:51,619 --> 02:01:54,120 Wait, let me write that all down for you. 1117 02:02:00,211 --> 02:02:02,128 Don't lose this. 1118 02:02:02,213 --> 02:02:04,839 And don't be late. 1119 02:02:04,924 --> 02:02:07,383 I'll have the tickets at the gate. 1120 02:02:07,468 --> 02:02:12,138 I suppose if you can find your way to Los Angeles from your village in Mexico... 1121 02:02:12,223 --> 02:02:15,558 you can find your way to the right gate at the airport. 1122 02:02:29,073 --> 02:02:30,990 Dr. Reilly. Dr. Donald Reilly. 1123 02:02:31,075 --> 02:02:33,451 Dr. Hernandez. Dr. David Hernandez. 1124 02:03:17,705 --> 02:03:19,372 Nacha? 1125 02:03:19,456 --> 02:03:22,834 - Thank God I found you. - You've got to come with me immediately. 1126 02:03:22,918 --> 02:03:25,712 - What's going on? - Rosa is in the hospital. 1127 02:03:25,796 --> 02:03:27,714 - What's wrong? - I don't know. 1128 02:03:27,798 --> 02:03:31,718 She got sick this morning. The doctor said I had to get you. 1129 02:03:31,802 --> 02:03:34,429 But I can't go right now. 1130 02:03:34,513 --> 02:03:35,972 Why? 1131 02:03:36,056 --> 02:03:38,266 I've got to leave. 1132 02:03:38,350 --> 02:03:42,020 I'm going to Chicago... tonight. 1133 02:03:42,104 --> 02:03:44,731 What are you saying? Are you crazy? 1134 02:03:44,815 --> 02:03:47,442 Rosa is in the hospital! 1135 02:03:47,526 --> 02:03:50,987 You take care of her, Nacha. She'll get better. 1136 02:03:51,071 --> 02:03:54,615 I know it. I'll call when I arrive. 1137 02:03:56,493 --> 02:03:59,245 Nacha, I must go! 1138 02:03:59,330 --> 02:04:01,456 I don't have a job! 1139 02:04:02,624 --> 02:04:05,918 I don't have much time. I must go now. 1140 02:04:06,920 --> 02:04:09,881 Nacha, take care of her, please. 1141 02:04:11,175 --> 02:04:13,009 I can't believe it. 1142 02:04:13,093 --> 02:04:15,386 The doctor told me to find you. 1143 02:04:15,471 --> 02:04:17,722 Rosa could die! 1144 02:04:18,849 --> 02:04:21,684 Listen to me! She could die! 1145 02:04:21,769 --> 02:04:24,729 Leave me alone! Leave me! 1146 02:04:25,731 --> 02:04:27,190 All right. 1147 02:04:28,192 --> 02:04:30,443 Rosa may be dying... 1148 02:04:30,527 --> 02:04:32,695 but you... 1149 02:04:32,780 --> 02:04:34,697 are already dead. 1150 02:05:15,614 --> 02:05:17,824 Last call for passengers... 1151 02:05:17,908 --> 02:05:22,495 on flight 89 to San Francisco... 1152 02:05:22,579 --> 02:05:26,249 now boarding at gate 16. 1153 02:05:27,626 --> 02:05:29,544 Last call for passengers... 1154 02:05:29,628 --> 02:05:33,589 on flight 89 to San Francisco... 1155 02:05:33,674 --> 02:05:36,592 now boarding at gate 16. 1156 02:06:49,708 --> 02:06:51,709 Enrique. 1157 02:06:58,300 --> 02:07:01,636 - Are you feeling better, Rosa? - Yes. 1158 02:07:06,642 --> 02:07:10,686 In my dreams, I felt afraid. 1159 02:07:13,524 --> 02:07:17,193 I felt like that day in San Pedro... 1160 02:07:17,277 --> 02:07:20,196 when I thought you would never come back. 1161 02:07:22,908 --> 02:07:24,909 But when I woke up... 1162 02:07:26,620 --> 02:07:28,496 you were here... 1163 02:07:30,290 --> 02:07:32,041 with me. 1164 02:07:32,125 --> 02:07:34,293 Of course. 1165 02:07:36,255 --> 02:07:38,548 You're the only family I have. 1166 02:07:39,550 --> 02:07:41,676 We have to stay together. 1167 02:07:43,345 --> 02:07:46,806 Life here is very hard, Enrique. 1168 02:07:49,059 --> 02:07:51,936 We're not free. 1169 02:07:53,772 --> 02:07:57,733 Isn't it true that we're not free? 1170 02:07:59,152 --> 02:08:04,198 Yes, life is difficult here. 1171 02:08:04,283 --> 02:08:05,866 It's true. 1172 02:08:05,951 --> 02:08:08,202 You have to work very hard. 1173 02:08:11,123 --> 02:08:13,583 In our own land... 1174 02:08:13,667 --> 02:08:16,127 we have no home. 1175 02:08:17,963 --> 02:08:20,047 They want to kill us. 1176 02:08:21,758 --> 02:08:24,760 There's no home for us there. 1177 02:08:27,681 --> 02:08:30,600 In Mexico there is only poverty. 1178 02:08:32,352 --> 02:08:35,938 We can't make a home there either. 1179 02:08:37,524 --> 02:08:41,319 And here in the north... 1180 02:08:43,280 --> 02:08:46,657 we aren't accepted. 1181 02:08:50,120 --> 02:08:53,456 When will we find a home, Enrique? 1182 02:08:58,128 --> 02:09:02,423 Maybe when we die we'll find a home. 1183 02:09:02,507 --> 02:09:05,468 Don't say that, Rosita. 1184 02:09:07,262 --> 02:09:09,388 It's hard... 1185 02:09:09,473 --> 02:09:11,641 but we're going to have luck. 1186 02:09:14,519 --> 02:09:19,231 And we'll get everything we want. 1187 02:09:19,316 --> 02:09:21,901 And we'll make a lot of money. 1188 02:09:23,612 --> 02:09:26,113 And we'll return to our village. 1189 02:09:27,157 --> 02:09:31,786 And when we walk down the streets people will look at us with envy. 1190 02:09:33,372 --> 02:09:35,373 Things are changing. 1191 02:09:37,501 --> 02:09:41,087 Yes, we'll have a lot of luck now. 1192 02:09:41,171 --> 02:09:42,922 I'm sure of it. 1193 02:09:44,508 --> 02:09:47,677 The only thing is to not lose faith. 1194 02:09:47,761 --> 02:09:49,679 That's it. 1195 02:09:49,763 --> 02:09:53,182 The important thing is not to lose faith. 1196 02:09:55,435 --> 02:09:57,269 Rosita? 1197 02:10:03,527 --> 02:10:05,194 Rosa? 1198 02:10:08,824 --> 02:10:10,491 Rosa? 1199 02:10:12,369 --> 02:10:15,287 Rosa! Rosa, no! 1200 02:13:32,903 --> 02:13:34,570 Yo! 1201 02:13:36,907 --> 02:13:40,200 Okay, come on. I need men with strong arms to work. 1202 02:13:40,285 --> 02:13:43,454 - Me! Take me! - I'm strong! I can work! 1203 02:13:49,586 --> 02:13:52,379 Me! Take me! I have strong arms! 85643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.