All language subtitles for Dr. Quinn, Medicine Woman S02e26 Return Engagement

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,730 --> 00:00:43,290 Rachel, get us another beer. Alright. 2 00:00:50,310 --> 00:00:52,650 Morning. Would you have a room to rent by chance? 3 00:00:53,250 --> 00:00:54,690 Where'd you ride in from? 4 00:00:55,030 --> 00:00:56,030 Montana. 5 00:00:56,350 --> 00:00:59,590 Looks like it's been a while since you had a lady. 6 00:00:59,990 --> 00:01:01,370 No, thank you. 7 00:01:01,790 --> 00:01:02,790 Just the room. 8 00:01:03,270 --> 00:01:04,290 May I see it, please? 9 00:01:11,410 --> 00:01:12,690 What brings you to town? 10 00:01:12,890 --> 00:01:14,830 I'm collecting research for a book. 11 00:01:15,160 --> 00:01:16,540 Oh, a book. 12 00:01:16,760 --> 00:01:18,060 How about that? 13 00:01:18,380 --> 00:01:21,840 One of them dime novels? I could tell you plenty of stories. 14 00:01:22,120 --> 00:01:23,880 I'm sure you could, but I don't write novels. 15 00:01:24,220 --> 00:01:25,260 I'm a naturalist. 16 00:01:26,040 --> 00:01:26,939 How's that? 17 00:01:26,940 --> 00:01:27,940 A what? 18 00:01:28,680 --> 00:01:29,740 A naturalist. 19 00:01:31,280 --> 00:01:33,000 I write and draw about nature. 20 00:01:34,300 --> 00:01:35,520 Animals, plants. 21 00:01:35,980 --> 00:01:38,200 Yeah, but what do you do for a living? 22 00:01:39,580 --> 00:01:41,700 My relatives have asked the same question. 23 00:01:43,240 --> 00:01:44,240 I'll take the room. 24 00:01:47,210 --> 00:01:48,210 Gentlemen. 25 00:02:19,020 --> 00:02:21,000 What do you do when one of your plants doesn't work? 26 00:02:22,460 --> 00:02:23,960 When it doesn't cure the person? 27 00:02:24,820 --> 00:02:26,540 The vet tells you things are out of balance. 28 00:02:27,100 --> 00:02:28,660 You need to heal the whole person. 29 00:02:28,880 --> 00:02:29,880 How do you do that? 30 00:02:30,320 --> 00:02:31,320 Call on the spirits. 31 00:02:31,880 --> 00:02:33,540 I don't know how to call on the spirits. 32 00:02:35,480 --> 00:02:37,400 Truthfully, I'm not sure that I believe they exist. 33 00:02:38,420 --> 00:02:40,600 You believe that prayers can heal? 34 00:02:41,340 --> 00:02:42,340 Oh, yes. 35 00:02:42,660 --> 00:02:45,240 You believe that love can heal? 36 00:02:45,460 --> 00:02:46,680 Well, I certainly believe that. 37 00:02:47,850 --> 00:02:49,250 There is love in your eyes right now. 38 00:02:51,330 --> 00:02:52,330 Right. 39 00:02:54,390 --> 00:02:59,190 You know, I've... You know, I've been unsure about Sully and about myself. 40 00:03:01,310 --> 00:03:02,310 Things have changed. 41 00:03:03,210 --> 00:03:04,870 I feel happy and confident. 42 00:03:06,810 --> 00:03:07,810 And ready. 43 00:03:08,430 --> 00:03:09,610 I see this love. 44 00:03:10,690 --> 00:03:12,150 But I also see difficulty. 45 00:03:14,030 --> 00:03:15,350 Spirit showed me in a dream. 46 00:03:16,400 --> 00:03:18,620 A hawk was carrying you off. A hawk? 47 00:03:18,900 --> 00:03:20,360 A hawk means bad fortune. 48 00:03:21,620 --> 00:03:23,620 And this hawk was carrying you away from Sully. 49 00:03:24,440 --> 00:03:26,580 What are you saying, that we're not meant to be together? 50 00:03:27,880 --> 00:03:29,100 Something will separate you. 51 00:03:29,960 --> 00:03:33,220 An illness, a journey, a death. 52 00:03:33,720 --> 00:03:35,420 But we've been through so much together. 53 00:03:36,800 --> 00:03:39,080 I've never felt so sure about us as I do now. 54 00:03:40,340 --> 00:03:41,600 That is what the spirits say. 55 00:03:48,080 --> 00:03:51,780 I said I... I don't know that I believe in the spirits. 56 00:05:31,530 --> 00:05:32,530 Pretty day. 57 00:05:32,690 --> 00:05:34,450 Pick some berries? About ripe. 58 00:05:35,630 --> 00:05:36,730 No, I don't think so. 59 00:05:37,510 --> 00:05:38,510 Something bothering you? 60 00:05:39,130 --> 00:05:41,510 No. You worried about something? 61 00:05:42,450 --> 00:05:43,990 Why, is it something I should be worried about? 62 00:05:45,050 --> 00:05:50,050 Not that I know of, but folks don't always need a reason to start fretting. 63 00:05:52,190 --> 00:05:56,310 Sully, I... I just felt so happy recently. 64 00:05:57,470 --> 00:05:59,230 Happy about you and me and... 65 00:06:00,590 --> 00:06:02,190 I just don't want anything to disturb that. 66 00:06:03,030 --> 00:06:04,310 Nothing's going to disturb that. 67 00:06:06,770 --> 00:06:07,830 You do love me. 68 00:06:08,210 --> 00:06:10,270 Of course I do. 69 00:06:10,990 --> 00:06:12,050 I've been telling you. 70 00:06:13,230 --> 00:06:18,610 I know. I... I get that you never hear it enough. 71 00:06:54,040 --> 00:06:57,560 Pardon me, Mrs. Sully, I'm Andrew Strauss. 72 00:06:57,840 --> 00:06:59,320 I was told you work as a guide. 73 00:06:59,780 --> 00:07:00,780 Sometimes I do. 74 00:07:01,020 --> 00:07:02,020 This is Dr. 75 00:07:02,200 --> 00:07:04,100 Quinn. Pleased to meet you, Mrs. Strauss. 76 00:07:04,420 --> 00:07:07,540 Well, so what did you have in mind? 77 00:07:07,860 --> 00:07:10,420 Well, I'm working on a book about Rocky Mountain wildlife. 78 00:07:10,820 --> 00:07:12,460 Oh, Sully knows a great deal about that. 79 00:07:13,040 --> 00:07:14,040 So I'm told. 80 00:07:14,260 --> 00:07:17,400 I was hoping perhaps I could engage you to help me do some tracking. 81 00:07:18,040 --> 00:07:19,040 I could do that. 82 00:07:20,440 --> 00:07:21,640 You're from the east, aren't you? 83 00:07:22,020 --> 00:07:23,020 Philadelphia. 84 00:07:23,690 --> 00:07:25,730 Well, I went to college in Philadelphia, did you? 85 00:07:26,070 --> 00:07:29,030 No, I was at Yale for a while, but then I enlisted. 86 00:07:30,110 --> 00:07:31,870 Is that how you got injured? 87 00:07:33,090 --> 00:07:36,270 May I ask what battle? 88 00:07:36,810 --> 00:07:38,570 A lust in Florida. 89 00:07:39,250 --> 00:07:41,570 But I'd rather not speak of it. 90 00:07:42,230 --> 00:07:43,230 I understand. 91 00:07:44,450 --> 00:07:46,450 I'd love to know more about your book. 92 00:07:47,230 --> 00:07:48,230 Wouldn't you, Sully? 93 00:07:48,570 --> 00:07:51,150 Sure. Would you join us for supper? 94 00:07:52,030 --> 00:07:52,999 Thank you. 95 00:07:53,000 --> 00:07:54,860 But I don't think... Oh, you must come, please. 96 00:07:58,500 --> 00:07:59,500 It'll be a pleasure. 97 00:08:06,080 --> 00:08:07,640 More dumplings, Mr. Trout. 98 00:08:10,240 --> 00:08:11,240 Quite a treat. 99 00:08:11,380 --> 00:08:12,880 What do you eat when you're out collecting samples? 100 00:08:13,540 --> 00:08:14,700 Whatever I can find. 101 00:08:15,180 --> 00:08:17,220 It's been mostly mushrooms lately. 102 00:08:17,560 --> 00:08:18,560 I don't like mushrooms. 103 00:08:19,320 --> 00:08:20,320 Is that bay rum? 104 00:08:21,260 --> 00:08:22,260 Yes. 105 00:08:22,640 --> 00:08:24,580 Oh, someone once knew you used to wear that. 106 00:08:25,300 --> 00:08:26,480 Well, a lot of men do. 107 00:08:26,880 --> 00:08:28,600 I'm afraid I have rather common tastes. 108 00:08:30,920 --> 00:08:32,380 So what were you doing in Montana? 109 00:08:33,640 --> 00:08:34,659 Searching for glaciers. 110 00:08:34,860 --> 00:08:40,179 What's a glacier? Well, millions of years ago, there was a great ice age 111 00:08:40,179 --> 00:08:43,140 most of America was covered by a giant sheet of ice. 112 00:08:43,440 --> 00:08:44,440 Ice? 113 00:08:44,820 --> 00:08:50,100 And as the ice slipped down from the North Pole, it broke into chunks called 114 00:08:50,100 --> 00:08:51,100 glaciers. 115 00:08:51,459 --> 00:08:55,940 These glaciers carved out the rivers and split the mountains into jagged peaks. 116 00:08:56,220 --> 00:09:00,260 Professor Whitney from Harvard disputes that. He says that the mountains were 117 00:09:00,260 --> 00:09:01,520 formed by a great upheaval. 118 00:09:01,840 --> 00:09:04,760 He calls it a sudden wreck of matter and crush of worlds. 119 00:09:05,480 --> 00:09:11,420 But Dr. Quinn, the mountains were not formed overnight, but slowly, slowly 120 00:09:11,420 --> 00:09:13,000 time by the ice. 121 00:09:13,880 --> 00:09:15,440 Well, how do you know that? 122 00:09:15,720 --> 00:09:18,260 I can show you grooves in the mountains where the glaciers passed. 123 00:09:19,280 --> 00:09:21,060 In Montana, we found 22. 124 00:09:21,600 --> 00:09:23,220 Still active and moving. 125 00:09:23,560 --> 00:09:25,020 I'd like to see that. Me too. 126 00:09:25,540 --> 00:09:27,600 So you think there's glaciers here in the Rockies? 127 00:09:27,920 --> 00:09:28,920 Absolutely. 128 00:09:29,100 --> 00:09:30,620 I find that hard to believe. 129 00:09:31,220 --> 00:09:32,580 I'm sure we could find some. 130 00:09:33,020 --> 00:09:35,840 Right after Mr. Sully and I get back from exploring the mountains. 131 00:09:37,240 --> 00:09:38,540 Then you can prove it to her, right? 132 00:09:39,540 --> 00:09:40,800 Is that true, Mrs. Strauss? 133 00:09:41,480 --> 00:09:42,480 Yes. 134 00:09:42,860 --> 00:09:44,300 If you'll keep an open mind. 135 00:09:45,280 --> 00:09:46,740 I always keep an open mind. 136 00:09:54,040 --> 00:09:59,020 Well, they called it a philosophy just come in from Chicago Ellie said he 137 00:09:59,020 --> 00:10:02,140 wanted to try riding one. That's right Remember that one we were looking at in 138 00:10:02,140 --> 00:10:04,320 Boston. Well, let's get it for him to surprise. 139 00:10:04,560 --> 00:10:06,160 Oh, yeah, can I bet it too? 140 00:10:08,780 --> 00:10:14,000 Morning Kelly Brown Morning. 141 00:10:14,280 --> 00:10:15,640 Hey, how you doing? 142 00:10:16,180 --> 00:10:17,180 Fine. Thanks. 143 00:10:17,600 --> 00:10:21,760 It's mr. Stroud. This is Myra the one who's having a wedding Oh I don't know 144 00:10:21,760 --> 00:10:23,160 about that. Horse got a telephone. 145 00:10:23,480 --> 00:10:24,480 Bing, bing, bong. 146 00:10:25,380 --> 00:10:27,060 They got to plant their crops. 147 00:10:27,400 --> 00:10:28,740 Lewis is there now, helping them. 148 00:10:29,160 --> 00:10:31,040 They just don't want to see a man. Is that it? 149 00:10:31,460 --> 00:10:32,460 Of course not. 150 00:10:33,680 --> 00:10:35,200 Look at me, horse. Tell me straight. 151 00:10:36,880 --> 00:10:37,960 Thought I counted me in. 152 00:10:39,540 --> 00:10:40,540 Heck with them. 153 00:10:41,800 --> 00:10:43,140 But how are we going to have a wedding? 154 00:10:43,660 --> 00:10:47,220 If your folks ain't coming, I don't know where my family is. We're your family 155 00:10:47,220 --> 00:10:48,220 now. 156 00:10:48,300 --> 00:10:50,160 The whole town is. That's right. 157 00:10:50,380 --> 00:10:54,100 We're all going to put on this wedding for you. I'm going to cook the supper. 158 00:10:54,220 --> 00:10:56,200 And I've got just the dress. 159 00:10:56,680 --> 00:10:58,020 It was my wedding dress. 160 00:10:58,760 --> 00:11:02,860 I was saving it for my daughters, but, well, they ran off and got married 161 00:11:02,860 --> 00:11:03,739 somewhere else. 162 00:11:03,740 --> 00:11:04,740 It ain't white, is it? 163 00:11:04,840 --> 00:11:05,840 Jake. 164 00:11:06,800 --> 00:11:08,000 She can't wear white. 165 00:11:08,240 --> 00:11:10,020 It's off -white. 166 00:11:10,820 --> 00:11:12,080 What do you think, Lauren? 167 00:11:12,540 --> 00:11:15,420 Well, as long as it's off -white. 168 00:11:16,110 --> 00:11:18,130 And I'm going to fit you up in a new suit. 169 00:11:19,810 --> 00:11:21,010 Can I be the flower girl? 170 00:11:22,130 --> 00:11:24,550 Sure. And I'd like to be your maid of honor. 171 00:11:25,550 --> 00:11:27,390 You're going to need a best man, Harry. 172 00:11:29,090 --> 00:11:30,090 That'd be me. 173 00:11:31,470 --> 00:11:32,470 Thank you, Sully. 174 00:11:32,970 --> 00:11:33,970 See? 175 00:11:34,270 --> 00:11:35,570 It's going to be a fine wedding. 176 00:11:35,970 --> 00:11:37,590 We don't need no other family. 177 00:11:41,090 --> 00:11:42,990 So what are you planning on putting in this book? 178 00:11:43,650 --> 00:11:45,290 It will be on the count of my travels. 179 00:11:46,090 --> 00:11:47,990 The animals and plants I've seen. 180 00:11:49,690 --> 00:11:51,090 Folks want to read about that? 181 00:11:51,370 --> 00:11:52,370 You'd be surprised. 182 00:11:53,210 --> 00:11:54,910 People are fascinated with the West. 183 00:11:55,710 --> 00:12:00,530 If I can show them the beauty of these wild mountains, perhaps I can win their 184 00:12:00,530 --> 00:12:01,750 support for protecting them. 185 00:12:02,530 --> 00:12:03,930 They need protecting, all right. 186 00:12:04,730 --> 00:12:06,670 Never heard no one say that except Cheyenne. 187 00:12:06,930 --> 00:12:08,670 There are others who feel that way, too. 188 00:12:09,090 --> 00:12:13,010 In California, they just made the Yosemite a wilderness park. 189 00:12:13,870 --> 00:12:14,870 What's that mean? 190 00:12:15,120 --> 00:12:16,200 It means everything's protected. 191 00:12:16,560 --> 00:12:20,040 You can't cut down trees in the park. You can't even pick a wildflower. 192 00:12:20,700 --> 00:12:21,700 That's what we need here. 193 00:12:24,180 --> 00:12:25,180 Is it oak? 194 00:12:25,520 --> 00:12:26,520 Yeah. 195 00:12:51,040 --> 00:12:53,140 Look at the antlers on that old bull. 196 00:12:53,560 --> 00:12:54,560 He's magnificent. 197 00:12:59,480 --> 00:13:01,180 Young one over there getting ready to challenge him. 198 00:13:27,640 --> 00:13:29,500 Much simpler than the way we do it, isn't it? 199 00:13:30,620 --> 00:13:31,620 Fair fight. 200 00:13:32,480 --> 00:13:35,500 When it keeps females, it goes away. 201 00:13:37,620 --> 00:13:39,240 But he can try again, can't he? 202 00:13:40,660 --> 00:13:41,660 See if he's ready. 203 00:13:43,320 --> 00:13:44,320 Time's on his side. 204 00:13:51,920 --> 00:13:52,920 Can I look now? 205 00:13:53,000 --> 00:13:54,000 Not yet. 206 00:13:59,460 --> 00:14:00,620 Now. It's for you. 207 00:14:02,560 --> 00:14:05,760 Where did it come from? Mr. Bray ordered it from Chicago. 208 00:14:06,360 --> 00:14:07,360 It's a present. 209 00:14:07,900 --> 00:14:08,900 For what? 210 00:14:09,320 --> 00:14:11,080 Folks don't always need a reason, do they? 211 00:14:11,400 --> 00:14:12,400 Go on, try it. 212 00:14:12,600 --> 00:14:13,960 Try it. All right. 213 00:15:15,210 --> 00:15:16,210 Hello, dancer. 214 00:15:24,310 --> 00:15:25,310 Uh -oh. 215 00:15:25,630 --> 00:15:26,630 What are you doing in town? 216 00:15:26,990 --> 00:15:28,050 I've come to say goodbye. 217 00:15:29,130 --> 00:15:30,150 You going off somewhere? 218 00:15:31,010 --> 00:15:32,710 On a vision quest to the Black Hills. 219 00:15:33,350 --> 00:15:34,750 I've seen nothing about that before. 220 00:15:35,110 --> 00:15:37,010 I need to understand what has happened. 221 00:15:37,430 --> 00:15:40,870 How things got so out of balance with my son and why he passed on. 222 00:15:41,270 --> 00:15:42,970 Why the Black Hills is so far. 223 00:15:43,920 --> 00:15:45,580 The spirit showed me a place in a dream. 224 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 It said, this is where you must come. 225 00:15:48,500 --> 00:15:49,940 You don't have to leave right away, do you? 226 00:15:51,620 --> 00:15:52,860 There's no bird to go with me. 227 00:15:53,640 --> 00:15:54,640 When are you going to come back? 228 00:15:54,880 --> 00:15:55,880 I do not know. 229 00:15:55,920 --> 00:15:57,180 But you are coming back. 230 00:15:57,460 --> 00:15:58,700 The spirit did not say. 231 00:16:06,340 --> 00:16:07,400 Be well, my brother. 232 00:16:09,100 --> 00:16:10,100 My friends. 233 00:16:41,260 --> 00:16:42,260 What time is it? 234 00:16:42,800 --> 00:16:43,800 Nearly 11. 235 00:16:44,460 --> 00:16:45,700 Something must have detained him. 236 00:16:46,040 --> 00:16:47,280 Could something have happened to him? 237 00:16:47,580 --> 00:16:51,220 I doubt it. No one can take better care of themselves than Sully. 238 00:16:51,800 --> 00:16:54,680 He was going to show me a meadow where wild orcas grow. 239 00:16:55,000 --> 00:16:56,940 I know that meadow. I could take you there myself. 240 00:16:57,540 --> 00:17:00,920 I wouldn't want to take you away from your duties. 241 00:17:01,440 --> 00:17:03,820 Actually, I need to gather some foxglove and other herbs. 242 00:17:15,339 --> 00:17:17,099 Why did you start using Indian remedies? 243 00:17:17,400 --> 00:17:19,839 I don't suppose they taught you that at medical college. 244 00:17:20,740 --> 00:17:21,740 Certainly not. 245 00:17:22,680 --> 00:17:24,800 Now, when I first came, I had no choice. 246 00:17:25,440 --> 00:17:28,400 I ran out of medicine during an epidemic, and I would have tried 247 00:17:29,640 --> 00:17:32,200 Now, now I've come to respect me. 248 00:17:32,940 --> 00:17:33,940 Oh, look. 249 00:17:34,360 --> 00:17:35,420 It's one of those orchids. 250 00:17:36,320 --> 00:17:37,320 So it is. 251 00:17:38,180 --> 00:17:39,180 Well done. 252 00:18:00,750 --> 00:18:02,550 When did you learn to draw, Mr. Strauss? 253 00:18:03,490 --> 00:18:05,330 Please, call me Andrew. 254 00:18:06,250 --> 00:18:07,530 Oh, when I was in hospital. 255 00:18:07,830 --> 00:18:11,050 I was confined to bed for months, and I couldn't speak. 256 00:18:11,850 --> 00:18:12,850 Why? 257 00:18:13,550 --> 00:18:14,610 What happened to your voice? 258 00:18:17,010 --> 00:18:21,270 There was a shrapnel wound in my throat, and I had to learn to talk all over 259 00:18:21,270 --> 00:18:22,270 again. 260 00:18:22,550 --> 00:18:25,050 Couldn't move my legs, but my hands weren't affected. 261 00:18:25,330 --> 00:18:27,050 So I taught myself to draw. 262 00:18:29,120 --> 00:18:30,160 Petals are so grateful. 263 00:18:31,100 --> 00:18:32,100 Aren't they? 264 00:18:32,880 --> 00:18:36,960 You know, I don't think I ever really think something until I try to get it 265 00:18:36,960 --> 00:18:37,960 on paper. 266 00:18:38,260 --> 00:18:42,440 I know what you mean. When I'm doing research, I have to write things down 267 00:18:42,440 --> 00:18:43,440 before I understand them. 268 00:18:48,100 --> 00:18:49,100 Isn't that oak tree lovely? 269 00:18:52,280 --> 00:18:54,200 I imagine you say that about all the trees. 270 00:18:56,120 --> 00:18:57,120 But it's true. 271 00:18:58,700 --> 00:19:00,840 Most people think a tree is something rather dull. 272 00:19:01,460 --> 00:19:03,080 But in fact, it's like a fountain. 273 00:19:03,980 --> 00:19:07,080 Water flows up through it constantly, defying gravity. 274 00:19:08,360 --> 00:19:10,320 You have a stethoscope? 275 00:19:11,820 --> 00:19:12,820 Yes, of course. 276 00:19:17,400 --> 00:19:20,880 Let me show you something. 277 00:19:37,040 --> 00:19:39,760 Did you hear the sap traveling through the veins? 278 00:19:41,560 --> 00:19:42,680 I never knew that. 279 00:19:45,500 --> 00:19:46,500 Dr. Mike. 280 00:19:47,480 --> 00:19:48,480 Mr. Strauss. 281 00:19:48,860 --> 00:19:50,040 Oh, we waited for you. 282 00:19:51,240 --> 00:19:52,440 I had to see to my traps. 283 00:19:53,260 --> 00:19:55,580 Well, now that you're here, you can take us up to Hidden Valley. 284 00:19:55,880 --> 00:19:56,880 It's not a good day for that. 285 00:19:57,080 --> 00:19:58,080 Why not? 286 00:19:58,600 --> 00:20:00,100 The ground's soft. 287 00:20:00,440 --> 00:20:01,440 Not good footing. 288 00:20:01,800 --> 00:20:02,920 We did it the other day. 289 00:20:03,140 --> 00:20:04,140 Truck me. 290 00:20:05,870 --> 00:20:07,010 You can do it some other time. 291 00:20:08,950 --> 00:20:09,950 All right, then. 292 00:20:13,530 --> 00:20:14,530 You coming? 293 00:20:14,990 --> 00:20:15,929 You go ahead. 294 00:20:15,930 --> 00:20:16,930 Catch up later. 295 00:20:58,670 --> 00:21:03,170 Well, I'm going to make some of my fancy Creole dishes I've been saving for a 296 00:21:03,170 --> 00:21:04,170 special occasion. 297 00:21:04,390 --> 00:21:06,670 A soup de poisson. What's that? 298 00:21:07,030 --> 00:21:08,030 Poison soup? 299 00:21:08,710 --> 00:21:10,990 Fish do, Horace. You'll love it. 300 00:21:11,270 --> 00:21:13,610 A lapin. Et tu, thanks. 301 00:21:14,070 --> 00:21:15,070 Lapin? 302 00:21:16,050 --> 00:21:17,050 It's rabbit. 303 00:21:17,230 --> 00:21:18,230 With gravy. 304 00:21:18,510 --> 00:21:21,150 Still, Myra, I just want a pin up these sleeves. 305 00:21:21,810 --> 00:21:24,190 Oh. That suits you. 306 00:21:24,410 --> 00:21:28,250 You think so? And you're going to need a nice carriage to ride in. 307 00:21:28,650 --> 00:21:30,090 Let's cover it with flowers and ribbons. 308 00:21:30,290 --> 00:21:32,070 Can't we just walk? It ain't that far. 309 00:21:32,390 --> 00:21:33,390 I want to ride. 310 00:21:33,750 --> 00:21:35,170 Can we have a white horse? 311 00:21:35,530 --> 00:21:36,830 I got a nice blue robe. 312 00:21:37,350 --> 00:21:38,530 Good luck on the wedding. 313 00:21:38,730 --> 00:21:39,850 Let's talk about the service. 314 00:21:40,130 --> 00:21:43,530 Wait a minute, Reverend. I already told them I'd marry him. Being the mayor, 315 00:21:43,590 --> 00:21:44,590 it's my job. 316 00:21:44,750 --> 00:21:46,470 I'm sure they want a religious service. 317 00:21:46,870 --> 00:21:51,290 Don't you, Horace? I... Jake, why don't you give the bride away? 318 00:21:51,730 --> 00:21:53,010 Since you're the town father. 319 00:21:53,390 --> 00:21:54,390 I was going to do that. 320 00:21:54,910 --> 00:21:56,410 We may need you to be a best man. 321 00:21:56,920 --> 00:21:58,320 He probably doesn't seem to be showing up. 322 00:21:59,200 --> 00:22:00,920 I hope he's not disappearing on us again. 323 00:22:01,140 --> 00:22:02,140 Well, what's the best man do? 324 00:22:02,380 --> 00:22:07,000 Well, he stands at the altar with the groom, and at the dinner, he proposes a 325 00:22:07,000 --> 00:22:09,620 toast. What if I can't think of nothing to say? 326 00:22:09,900 --> 00:22:11,260 Well, we'll give you a poem to say. 327 00:22:11,640 --> 00:22:12,640 Like what? 328 00:22:13,080 --> 00:22:17,000 Well, at my engagement party, David recited something by Robert Burns. 329 00:22:17,340 --> 00:22:18,279 Who's David? 330 00:22:18,280 --> 00:22:19,880 Her fiancé. He died in the war. 331 00:22:20,280 --> 00:22:21,280 How'd the poem go? 332 00:22:23,440 --> 00:22:24,580 I don't remember. 333 00:22:25,360 --> 00:22:26,360 Sure you do. 334 00:22:26,730 --> 00:22:28,170 Come on, Mom. Tell us, please. 335 00:22:32,830 --> 00:22:38,310 Oh, my love is like a red, red rose that's newly sprung in June. 336 00:22:40,150 --> 00:22:45,110 Oh, my love is like a melody sweetly played in tune. 337 00:22:47,510 --> 00:22:50,470 It's fair art thou, my bonnie lad. 338 00:22:51,550 --> 00:22:53,350 No deep in love am I. 339 00:22:55,920 --> 00:22:57,800 And I will love these still, my dear. 340 00:22:59,620 --> 00:23:02,020 And all that these gang dry. 341 00:23:07,480 --> 00:23:09,280 Found this thistle by the creek. 342 00:23:11,080 --> 00:23:12,840 They're not supposed to grow this far north. 343 00:23:13,480 --> 00:23:15,120 Plants do things they're not supposed to. 344 00:23:15,520 --> 00:23:16,519 All the time. 345 00:23:16,520 --> 00:23:17,840 That's what makes them interesting. 346 00:23:21,060 --> 00:23:22,360 I saw Sully earlier. 347 00:23:22,860 --> 00:23:24,200 He said he couldn't go out today. 348 00:23:25,230 --> 00:23:26,450 Does he often have those headaches? 349 00:23:26,990 --> 00:23:29,050 What headaches? Does he have a complaint of headaches? 350 00:23:29,910 --> 00:23:30,970 Well, it's just a thought. 351 00:23:31,510 --> 00:23:34,410 I had a friend once who was acting like Sully. Acting like what? 352 00:23:36,450 --> 00:23:38,810 Shielding his eyes from the light. Holding his temples. 353 00:23:39,330 --> 00:23:40,410 Going off by himself. 354 00:23:41,550 --> 00:23:43,150 Perhaps that's why he didn't show up yesterday. 355 00:23:44,350 --> 00:23:45,390 More than like him. 356 00:23:46,030 --> 00:23:47,030 Could be a megram. 357 00:23:50,030 --> 00:23:51,410 How is it you're so knowledgeable? 358 00:23:53,100 --> 00:23:54,800 Just remember what the doctors told my friend. 359 00:23:55,420 --> 00:23:58,800 Magrim, I think that's what they call it. It's probably not the same thing at 360 00:23:58,800 --> 00:23:59,800 all. 361 00:24:00,100 --> 00:24:01,240 Did you see where he was going? 362 00:24:01,940 --> 00:24:04,440 When I last saw him, he was on the road, walking out of town. 363 00:24:08,180 --> 00:24:09,180 Better find him. 364 00:24:49,130 --> 00:24:50,190 Why didn't you tell me? 365 00:24:50,830 --> 00:24:52,090 I thought it was nothing. 366 00:24:52,430 --> 00:24:53,430 It passed. 367 00:24:54,130 --> 00:24:55,390 When did the headache start? 368 00:24:56,450 --> 00:24:57,670 A couple days ago. 369 00:24:59,890 --> 00:25:01,150 Let me check your eyes. 370 00:25:05,590 --> 00:25:06,990 Has your vision been blurred? 371 00:25:07,950 --> 00:25:08,950 Yeah. 372 00:25:09,310 --> 00:25:10,730 Right before the pain started. 373 00:25:12,910 --> 00:25:14,090 Just a headache, right? 374 00:25:14,390 --> 00:25:16,930 I think it's a severe form of headache called amigurum. 375 00:25:18,520 --> 00:25:21,840 I'm going to give you strychnine and vegetable bitters. I don't want to 376 00:25:21,840 --> 00:25:23,840 you. You could never be a bother to me. 377 00:25:24,920 --> 00:25:25,920 Just leave me be. 378 00:25:26,140 --> 00:25:27,140 No. 379 00:25:27,200 --> 00:25:28,200 Please. 380 00:25:29,080 --> 00:25:30,900 Could you leave me when I was sick with influenza? 381 00:25:32,480 --> 00:25:35,300 What about the clinic? 382 00:25:36,140 --> 00:25:37,140 I closed it. 383 00:25:38,620 --> 00:25:42,780 Kids? I told them I might not be back for a few days. I'm staying with you, 384 00:25:42,820 --> 00:25:43,820 Sully. 385 00:25:46,600 --> 00:25:48,220 Oh, Daz, we've said there might be an illness. 386 00:25:49,900 --> 00:25:50,900 Don't worry. 387 00:25:52,000 --> 00:25:53,000 I'm here now. 388 00:26:03,120 --> 00:26:04,720 Your wedding's coming right up. 389 00:26:04,940 --> 00:26:06,120 Yeah, hope it turns out good. 390 00:26:07,000 --> 00:26:08,000 Getting nervous? 391 00:26:08,020 --> 00:26:09,020 No. 392 00:26:09,380 --> 00:26:10,980 Just worries me a little. 393 00:26:11,820 --> 00:26:12,820 Why's that? 394 00:26:13,380 --> 00:26:15,960 Well, we're not... 395 00:26:16,160 --> 00:26:20,120 what you call fancy folks, and this weddings get to be a big fancy thing. 396 00:26:21,440 --> 00:26:26,280 Grace making that poison soup and rabbit. I can't eat rabbit. I get sick. 397 00:26:26,900 --> 00:26:29,040 Well, if you do, Dr. Mike will be right there. 398 00:26:31,080 --> 00:26:32,480 Just kidding, Horace. 399 00:26:33,760 --> 00:26:35,200 I wish we could eat meat, though. 400 00:26:35,520 --> 00:26:37,060 Everybody in town likes it. 401 00:26:37,600 --> 00:26:38,600 Tell Grace. 402 00:26:39,780 --> 00:26:41,120 I don't want to hurt her feelings. 403 00:26:41,560 --> 00:26:43,500 I'll tell her for you, all right? Would you? 404 00:26:44,840 --> 00:26:46,980 I'm sure Grace will cook whatever you want. 405 00:26:47,760 --> 00:26:48,760 Don't worry. 406 00:26:52,060 --> 00:26:53,060 Meatloaf? 407 00:26:53,600 --> 00:26:54,860 Are you crazy? 408 00:26:55,280 --> 00:26:56,600 That's what Horace wants. 409 00:26:56,940 --> 00:26:58,400 And he can have it. 410 00:26:58,740 --> 00:27:03,680 Every week. But he may never get a chance to have my latte etouffee. 411 00:27:04,000 --> 00:27:08,460 I guarantee he's gonna love it. Grace, it's... You leave it to me. 412 00:27:08,980 --> 00:27:10,000 I know food. 413 00:28:00,880 --> 00:28:01,880 He will eat the pain. 414 00:28:03,920 --> 00:28:05,420 Cloud dancing always uses it. 415 00:28:08,440 --> 00:28:09,840 I wonder where he is now. 416 00:28:11,320 --> 00:28:13,100 Probably halfway to the Black Hills. 417 00:28:15,440 --> 00:28:17,660 I keep thinking of things I want to say to him. 418 00:28:18,900 --> 00:28:20,120 I know. So do I. 419 00:28:22,800 --> 00:28:24,220 I might never see him again. 420 00:28:52,800 --> 00:28:55,220 Hey, Hank, I've been meaning to talk to you. 421 00:28:55,580 --> 00:28:56,580 About what? 422 00:28:56,820 --> 00:28:58,480 My wedding. I'm inviting you. 423 00:28:59,280 --> 00:29:03,620 Don't ask me to come. But, Hank, you're as close to family as I got here. 424 00:29:03,960 --> 00:29:05,500 I can't do it, Myra. 425 00:29:10,520 --> 00:29:11,520 Myra? 426 00:29:12,880 --> 00:29:14,420 Myra? Look what I found. 427 00:29:14,660 --> 00:29:17,580 When I come down the aisle, I can talk them all around. She'll be walking on a 428 00:29:17,580 --> 00:29:18,399 carpet of flowers. 429 00:29:18,400 --> 00:29:19,400 That's real nice. 430 00:29:21,320 --> 00:29:23,960 If you don't like them, I can... Oh, no, they're fine. 431 00:29:25,660 --> 00:29:26,720 Something troubling you? 432 00:29:27,280 --> 00:29:28,280 Oh, 433 00:29:28,380 --> 00:29:31,240 I guess I'm just jittery. I just want everything to be perfect. 434 00:29:31,980 --> 00:29:33,640 I would, too, if I was getting married. 435 00:29:33,980 --> 00:29:35,040 And they will be, Myra. 436 00:29:36,060 --> 00:29:39,580 Do you like that dress of Miss Dorothy's? Oh, sure. 437 00:29:40,500 --> 00:29:41,500 Why? 438 00:29:41,620 --> 00:29:46,020 Well, it's got such a high neck, and that bit of my body's covering 439 00:29:46,060 --> 00:29:47,160 Don't you like these? 440 00:29:47,880 --> 00:29:49,640 Well, what do you want to wear? 441 00:29:50,670 --> 00:29:52,890 Look who's been selling this dress in pink. 442 00:29:53,170 --> 00:29:54,210 My favorite color. 443 00:29:54,410 --> 00:29:57,250 It's got this really pretty neckline. It's not as high. 444 00:29:57,610 --> 00:29:58,409 Then wear that. 445 00:29:58,410 --> 00:30:00,650 I don't want to be rude to Miss Dorothy. 446 00:30:01,150 --> 00:30:03,790 Oh, she won't mind. I know it. I'll talk to her. 447 00:30:06,730 --> 00:30:09,230 Of course she's going to wear this dress. 448 00:30:10,830 --> 00:30:13,310 There's nothing prettier in the whole county. 449 00:30:13,510 --> 00:30:14,950 And I already fixed it. 450 00:30:15,310 --> 00:30:18,530 She doesn't think it's right for her. 451 00:30:18,770 --> 00:30:19,770 Well, she's wrong. 452 00:30:20,170 --> 00:30:22,390 She can't wear nothing pink. It's her wedding day. 453 00:30:28,390 --> 00:30:32,070 I'm afraid Grace already ordered fixings for the dinner. 454 00:30:32,550 --> 00:30:33,830 Dorothy's dress is real pretty. 455 00:30:34,170 --> 00:30:35,670 You can wear the pink on another day. 456 00:30:35,890 --> 00:30:37,710 It's the most important day of my life. 457 00:30:37,970 --> 00:30:41,150 But, Myra, honey, you're going to look beautiful no matter what you wear. 458 00:30:41,510 --> 00:30:42,710 Just go along. 459 00:30:43,350 --> 00:30:44,850 Whose wedding is it anyway? 460 00:30:45,470 --> 00:30:46,910 Ours? Well, so... 461 00:30:47,320 --> 00:30:50,500 Why shouldn't we have it the way we like? I don't want to wear Dorothy's 462 00:30:50,600 --> 00:30:55,140 I want a new one for my new life. And you can't be rabid not to mention a 463 00:30:55,140 --> 00:30:57,340 soup. But I don't want to cause trouble. 464 00:30:58,440 --> 00:31:03,060 Fine. Then let's just run off and do it all by ourselves. No, no. That would 465 00:31:03,060 --> 00:31:04,120 make it look like we're ashamed. 466 00:31:04,760 --> 00:31:06,680 I want to get married with everybody there. 467 00:31:07,040 --> 00:31:10,300 The whole town's counting on it. They've all been working hard. 468 00:31:11,460 --> 00:31:13,660 Don't you care about how they... Don't you care about how... 469 00:31:15,500 --> 00:31:16,760 to care about how I feel. 470 00:31:17,340 --> 00:31:19,240 Maybe we ought to just call the whole thing off. 471 00:31:42,840 --> 00:31:44,660 Sully? This pain. 472 00:31:45,840 --> 00:31:46,840 I can't sleep. 473 00:31:47,280 --> 00:31:49,000 I never felt nothing like this. 474 00:31:50,840 --> 00:31:52,120 I don't know what to do. 475 00:31:53,900 --> 00:31:55,060 Mark T. isn't working. 476 00:31:57,240 --> 00:31:59,220 What would a cloud dancing do if he were here? 477 00:31:59,560 --> 00:32:00,580 It's just that he's not. 478 00:32:02,140 --> 00:32:03,300 I don't know what he'd say. 479 00:32:05,360 --> 00:32:06,360 What's that? 480 00:32:07,400 --> 00:32:09,060 He'd say that something's out of balance. 481 00:32:10,700 --> 00:32:12,300 We have to treat the whole person. 482 00:32:15,340 --> 00:32:17,160 He always starts a healing with a sweat lodge. 483 00:33:01,000 --> 00:33:02,000 Can you sit up? 484 00:33:17,060 --> 00:33:22,200 Ask your grandfather for your help and guidance in this healing. 485 00:33:32,300 --> 00:33:33,300 Thank you. 486 00:36:44,580 --> 00:36:45,640 Michaela! Where'd you go? 487 00:36:46,120 --> 00:36:47,120 I've been right here. 488 00:36:49,460 --> 00:36:50,460 It's really you? 489 00:36:51,760 --> 00:36:52,760 You're not leaving? 490 00:36:53,320 --> 00:36:54,320 No. 491 00:36:55,320 --> 00:36:56,380 I don't want you to leave. 492 00:36:58,320 --> 00:36:59,540 I want to be with you. 493 00:37:01,180 --> 00:37:02,500 I need to be with you. 494 00:37:06,570 --> 00:37:08,290 I will love you all my days. 495 00:37:13,850 --> 00:37:14,990 Will you marry me? 496 00:37:31,930 --> 00:37:33,650 Everyone come sit down. 497 00:37:35,500 --> 00:37:37,260 Sully and I have something we want to tell you. 498 00:37:42,660 --> 00:37:46,800 It's, uh... Something I want to ask you for. 499 00:37:51,020 --> 00:37:53,660 I want to ask for your permission to marry your mom. 500 00:37:58,820 --> 00:37:59,820 I accept. 501 00:38:00,640 --> 00:38:02,880 Congratulations. It's about time you did this. 502 00:38:03,560 --> 00:38:04,580 Where are we going to live? 503 00:38:07,850 --> 00:38:09,170 We haven't discussed that yet. 504 00:38:09,490 --> 00:38:10,930 I'd like to build a new place, then. 505 00:38:11,130 --> 00:38:12,310 Well, when's the wedding? 506 00:38:12,830 --> 00:38:16,070 Well, we haven't discussed that either. You could have a double wedding with 507 00:38:16,070 --> 00:38:17,070 Horace and Myra. 508 00:38:17,110 --> 00:38:20,550 I think that's a little too soon. And we don't want to overshadow Horace and 509 00:38:20,550 --> 00:38:21,550 Myra. It's their moment. 510 00:38:22,310 --> 00:38:25,570 In fact, let's not tell anybody about it until our wedding's over. 511 00:38:25,790 --> 00:38:27,110 Oh, can I tell Mr. Bray? 512 00:38:27,430 --> 00:38:28,830 You don't tell no one. 513 00:38:29,090 --> 00:38:30,090 It's a secret. 514 00:38:30,190 --> 00:38:31,190 Promise? 515 00:38:31,950 --> 00:38:33,590 If I have to. All right. 516 00:38:43,760 --> 00:38:44,760 There you are. 517 00:38:47,300 --> 00:38:48,660 I need to send a wire. 518 00:38:50,100 --> 00:38:51,240 Or is something wrong? 519 00:38:51,520 --> 00:38:52,520 No. 520 00:38:52,980 --> 00:38:54,120 You don't look yourself. 521 00:38:55,920 --> 00:38:58,880 Well, it's the wedding. 522 00:38:59,880 --> 00:39:03,320 Myra don't want to wear that dress, but Dorothy's insisting. 523 00:39:03,760 --> 00:39:05,260 Everyone's fussing and fighting. 524 00:39:06,240 --> 00:39:10,680 Well, Myra wants to call it off. She doesn't mean that. I say we go along 525 00:39:10,680 --> 00:39:13,020 things, but Myra's being awful stubborn. 526 00:39:14,060 --> 00:39:16,060 Of course, it often happens before a wedding. 527 00:39:16,840 --> 00:39:19,520 People get nervous and things get out of hand. 528 00:39:20,340 --> 00:39:23,200 But it doesn't really matter what you wear or what you eat. 529 00:39:23,860 --> 00:39:25,340 The wedding is just one day. 530 00:39:25,960 --> 00:39:28,220 And you're going to be together for the rest of your lives. 531 00:39:29,300 --> 00:39:30,300 That's true. 532 00:39:30,820 --> 00:39:32,640 What matters is that you love each other. 533 00:39:34,240 --> 00:39:35,360 I've got to go find her. 534 00:39:35,580 --> 00:39:36,558 Oh, wait. 535 00:39:36,560 --> 00:39:38,920 I almost forgot. I need to send this to my mother. I'm lost. 536 00:39:40,700 --> 00:39:42,680 Oh, my gosh. You're getting engaged? 537 00:39:43,730 --> 00:39:45,350 Please, no one knows. It's a secret. 538 00:39:46,090 --> 00:39:47,230 You can count on me. 539 00:39:47,530 --> 00:39:48,530 I took it over. 540 00:39:57,950 --> 00:39:58,950 This ain't easy. 541 00:39:59,750 --> 00:40:00,930 What if I drop the ring? 542 00:40:01,930 --> 00:40:02,930 Don't. 543 00:40:03,130 --> 00:40:07,030 Oh, Myra said to tell you that she's got something old, Dorothy's dress, and 544 00:40:07,030 --> 00:40:10,150 something new, her shoes, but she needs something borrowed. 545 00:40:10,590 --> 00:40:11,590 I'll find something. 546 00:40:12,580 --> 00:40:14,080 There, you can take those off now. 547 00:40:14,440 --> 00:40:15,700 Why's she got to borrow something? 548 00:40:16,700 --> 00:40:17,700 It's good luck. 549 00:40:19,140 --> 00:40:23,060 I think I have a lace handkerchief here somewhere. 550 00:40:54,830 --> 00:40:55,749 Dr. Quinn. 551 00:40:55,750 --> 00:40:56,750 Sully. 552 00:40:59,070 --> 00:41:00,070 I'll be leaving today. 553 00:41:00,370 --> 00:41:03,310 And I wanted to thank you all for your help and kindness. Well, where are you 554 00:41:03,310 --> 00:41:04,310 going to go now? 555 00:41:04,570 --> 00:41:07,230 I finished what I came to do. We never shut off the glacier. 556 00:41:08,010 --> 00:41:10,590 Next time I pass through here, we'll do that. 557 00:41:12,830 --> 00:41:13,830 Dr. Quinn. 558 00:41:14,030 --> 00:41:15,030 Goodbye, Andrew. 559 00:41:16,790 --> 00:41:20,830 Sully. Andrew, what's your hurry? I can't leave now. There's a wedding going 560 00:41:21,270 --> 00:41:22,270 I'm already packed. 561 00:41:23,270 --> 00:41:25,750 Great blue heron nothing down by the creek. I wanted to show you tomorrow. 562 00:41:27,150 --> 00:41:29,670 I Well, 563 00:41:32,110 --> 00:41:34,750 I suppose I could stay one more day good 564 00:42:51,530 --> 00:42:56,510 Dearly beloved, we're gathered here today to join this man and this woman in 565 00:42:56,510 --> 00:42:57,510 holy matrimony. 566 00:43:14,790 --> 00:43:18,890 And in accordance with the purposes for which it was instituted by God. 567 00:43:19,500 --> 00:43:23,600 If any one of you can show just cause why these two should not lawfully be 568 00:43:23,820 --> 00:43:25,180 speak now. 569 00:43:57,100 --> 00:43:58,200 or forever hold your peace. 570 00:43:59,920 --> 00:44:03,820 By the power vested in me, I now pronounce you husband and wife. 571 00:44:40,780 --> 00:44:42,780 You are the best cook in the whole world. 572 00:44:43,100 --> 00:44:49,040 Well, what would you like? La pain, as you say, or meatloaf extraordinaire? 573 00:44:50,100 --> 00:44:51,800 Rabbit. Meatloaf. 574 00:44:52,460 --> 00:44:53,460 Meatloaf. 575 00:44:53,940 --> 00:44:57,380 And more punch for everyone. 576 00:45:03,620 --> 00:45:05,340 What do you think of our town? 577 00:45:05,860 --> 00:45:06,860 It's wonderful. 578 00:45:07,580 --> 00:45:10,180 Though it's not the destiny you were raised for, I imagine. 579 00:45:12,000 --> 00:45:13,860 No, but it is home. 580 00:45:14,180 --> 00:45:15,460 And it suits you. 581 00:45:20,040 --> 00:45:21,520 Speech! Speech! 582 00:45:21,840 --> 00:45:23,060 Speech! Speech! 583 00:45:24,540 --> 00:45:31,380 This is the happiest day of my life. 584 00:45:31,980 --> 00:45:37,680 And I hope every one of you will find your true love and be as happy as we 585 00:45:40,620 --> 00:45:43,900 And I hope we come back here for a lot more weddings. 586 00:45:44,340 --> 00:45:46,000 I know there's a few coming up. 587 00:45:47,000 --> 00:45:48,200 Matthew and Ingrid. 588 00:45:51,260 --> 00:45:53,380 And Dr. 589 00:45:53,640 --> 00:45:54,640 Mike and Sully. 590 00:45:55,380 --> 00:45:57,120 Oh, my gosh. 591 00:45:57,460 --> 00:45:59,320 I wasn't supposed to tell you this. 592 00:45:59,940 --> 00:46:00,940 It's a secret. 593 00:46:04,020 --> 00:46:05,320 You really getting married? 594 00:46:06,180 --> 00:46:07,180 Is it true? 595 00:46:10,280 --> 00:46:11,280 Congratulations. 596 00:46:17,540 --> 00:46:18,980 This calls for a toast. 597 00:46:21,920 --> 00:46:27,120 May your love be like a red, red rose that's newly sprung in June. 598 00:46:27,440 --> 00:46:28,440 To love. 599 00:46:29,020 --> 00:46:30,700 To Michaela and Sully. 600 00:46:30,900 --> 00:46:32,240 Here's to all the newlyweds. 601 00:47:07,850 --> 00:47:08,850 Of course I am. 602 00:47:11,410 --> 00:47:12,410 David. 603 00:47:16,710 --> 00:47:17,710 You're mistaken. 604 00:47:17,810 --> 00:47:19,510 I'm Andrew Strauss from Philadelphia. 605 00:47:19,930 --> 00:47:20,930 No. 606 00:47:21,450 --> 00:47:22,470 I'm not mistaken. 607 00:47:23,550 --> 00:47:25,590 Your faith has changed in your voice. 608 00:47:28,650 --> 00:47:32,630 I remember these hands. I watched them for so many hours in surgery. 609 00:47:33,070 --> 00:47:34,190 Would you like to see my papers? 610 00:47:34,510 --> 00:47:36,410 That's why you knew about Billy Baker. 611 00:47:37,100 --> 00:47:40,720 You're always so brilliant at diagnosing. It was a guess. A mere 612 00:47:41,240 --> 00:47:44,920 I'm flattered that I remind you of someone you admired, but... The toast. 613 00:47:45,800 --> 00:47:48,580 The toast you just made. It was the same toast that you made at our engagement 614 00:47:48,580 --> 00:47:49,580 party. 615 00:47:50,040 --> 00:47:52,140 We were in the ballroom of your parents' house. 616 00:47:53,000 --> 00:47:58,080 My father was standing beside us. You looked into my eyes and you held my hand 617 00:47:58,080 --> 00:48:01,620 and you recited all my love. Robert Burns is often recited at weddings. 618 00:48:01,840 --> 00:48:03,880 Why do you deny it? Because it's not so. 619 00:48:04,570 --> 00:48:06,450 The man you speak of is dead. 620 00:48:12,690 --> 00:48:13,690 Perhaps you're right. 621 00:48:15,670 --> 00:48:16,670 I'm mistaken. 622 00:48:19,130 --> 00:48:21,090 The day that I knew would never lie to me. 623 00:48:25,410 --> 00:48:26,410 Michaela. 624 00:48:28,370 --> 00:48:29,370 I'm sorry. 625 00:49:16,170 --> 00:49:17,290 It must be a terrible shock. 626 00:49:20,610 --> 00:49:21,610 David. 627 00:49:23,590 --> 00:49:26,430 You know how many times I prayed that I would see you again? 628 00:49:27,070 --> 00:49:28,350 Wrote me so many letters. 629 00:49:29,250 --> 00:49:32,230 What? I didn't get any. Never sent them. 630 00:49:32,550 --> 00:49:33,550 But why? 631 00:49:36,270 --> 00:49:37,270 I'll tell you everything. 632 00:49:37,750 --> 00:49:38,750 In time. 633 00:49:41,290 --> 00:49:42,450 But where have you been? 634 00:49:45,290 --> 00:49:46,290 Seven years. 635 00:49:47,470 --> 00:49:49,230 They were told you were killed at Bull Run. 636 00:49:49,950 --> 00:49:50,990 I was left for dead. 637 00:49:52,510 --> 00:49:54,010 I was hit by cannon fire. 638 00:49:54,890 --> 00:49:57,570 My legs, my neck, face. 639 00:49:58,910 --> 00:50:01,070 Some pharmacist took me in and nursed me. 640 00:50:02,530 --> 00:50:04,990 But then I was captured and taken down to Andersonville. 641 00:50:05,970 --> 00:50:09,370 Oh, my God, Andersonville. I don't want to talk about that now. 642 00:50:11,870 --> 00:50:13,150 Let me look at you. 643 00:50:21,100 --> 00:50:22,780 I was barely conscious. 644 00:50:24,340 --> 00:50:29,120 And when I did begin to recover my senses, I was sure I'd never walk again. 645 00:50:30,140 --> 00:50:33,380 I was half blind, crippled, couldn't speak. 646 00:50:34,320 --> 00:50:35,920 If I'd known, I would have come. 647 00:50:37,920 --> 00:50:40,300 I learned that I'd been reported dead. 648 00:50:41,600 --> 00:50:45,160 You, my family, everyone had been notified. 649 00:50:46,320 --> 00:50:48,560 You'd already buried what you thought were my remains. 650 00:50:50,120 --> 00:50:53,260 And I decided it was better to spare you. 651 00:50:53,880 --> 00:50:54,880 Spare me? 652 00:50:56,100 --> 00:50:57,420 You were young and beautiful. 653 00:50:58,580 --> 00:51:01,040 I didn't want you saddled with a helpless invalid. 654 00:51:03,300 --> 00:51:05,060 I wanted to spare you pain. 655 00:51:09,360 --> 00:51:11,080 I stood by your grave. 656 00:51:13,100 --> 00:51:16,000 And I felt such emptiness, I wanted to die with you. 657 00:51:17,770 --> 00:51:20,890 I can't imagine how I suffered thinking I'd never see you again. 658 00:51:21,650 --> 00:51:23,370 But I knew that pain would pass. 659 00:51:25,090 --> 00:51:26,090 Never did. 660 00:51:26,810 --> 00:51:29,230 You deserve to go on with your life, Michaela. 661 00:51:30,090 --> 00:51:31,090 And you have. 662 00:51:32,010 --> 00:51:33,050 It's a good life. 663 00:51:33,310 --> 00:51:34,450 Then why did you come right now? 664 00:51:39,990 --> 00:51:40,990 Because... 665 00:51:47,080 --> 00:51:48,080 Things changed. 666 00:51:50,220 --> 00:51:54,520 After a few years, the feeling came back to my legs. 667 00:51:55,400 --> 00:51:57,780 I learned to walk again. I learned to speak again. 668 00:51:58,680 --> 00:52:02,120 Much to my surprise, I wasn't a cripple anymore. 669 00:52:04,460 --> 00:52:09,120 And I thought... I thought... 670 00:52:15,400 --> 00:52:17,120 I could never stop thinking about you. 671 00:52:20,720 --> 00:52:21,860 I know I made a mistake. 672 00:52:22,940 --> 00:52:23,980 A grievous one. 673 00:52:24,940 --> 00:52:26,360 That's partly why I came here. 674 00:52:28,580 --> 00:52:30,320 Why did you pretend to be someone else? 675 00:52:30,620 --> 00:52:31,860 I didn't want to intrude. 676 00:52:32,560 --> 00:52:33,580 If you were happy. 677 00:52:34,700 --> 00:52:37,860 Michaela, please believe me. What I did, I did from love. 678 00:52:39,820 --> 00:52:41,820 And I'm sorry for the injury I caused you. 679 00:52:42,640 --> 00:52:43,800 And I ask your forgiveness. 680 00:52:44,780 --> 00:52:46,360 If you could ever find it in your heart. 681 00:52:49,520 --> 00:52:55,080 You're alive. 682 00:52:56,880 --> 00:52:58,320 And that's all that matters. 683 00:53:37,620 --> 00:53:41,340 People play a joke on the wedding couple, and it's not a very kind one. 684 00:53:41,580 --> 00:53:42,580 Well, I'm staying. 685 00:53:43,100 --> 00:53:44,620 I'd rather you come along with us now. 686 00:53:45,300 --> 00:53:47,820 Well, I can get back on my own. Matthew, please, come along. 687 00:54:11,470 --> 00:54:12,650 Something in that punch. 688 00:54:12,890 --> 00:54:13,890 Horace, are you all right? 689 00:54:15,630 --> 00:54:16,630 Horace? 690 00:54:16,990 --> 00:54:17,990 Yeah? 691 00:54:18,430 --> 00:54:19,690 Can I help you? 692 00:54:22,050 --> 00:54:23,050 No. 693 00:54:23,810 --> 00:54:24,810 I'm all right. 694 00:55:06,830 --> 00:55:07,729 Coming out? 695 00:55:07,730 --> 00:55:08,730 I miss you. 696 00:55:09,370 --> 00:55:10,570 I'll be out in a minute. 697 00:55:23,410 --> 00:55:24,410 Hey, there. 698 00:55:25,890 --> 00:55:26,930 You comfortable? 699 00:55:28,130 --> 00:55:29,130 Want some water? 700 00:55:29,610 --> 00:55:30,950 No, thanks. I'm fine. 701 00:55:33,570 --> 00:55:34,710 I like your hat. 702 00:55:37,620 --> 00:55:39,180 Thanks. My ma knit it. 703 00:55:39,860 --> 00:55:41,540 Said it keeps off the chill. 704 00:55:42,200 --> 00:55:43,420 I heard that's true. 705 00:55:46,960 --> 00:55:48,060 You been sleepy? 706 00:55:48,560 --> 00:55:49,560 No. 707 00:55:52,580 --> 00:55:53,580 Ain't you cold? 708 00:55:55,940 --> 00:55:57,820 A little. You want to come sit by me? 709 00:55:58,460 --> 00:56:04,220 I... I think we ought to say our prayers. 710 00:56:07,299 --> 00:56:08,360 Prayers? All right. 711 00:56:17,320 --> 00:56:20,100 Thank you, Lord, for giving us our wedding day. 712 00:56:21,380 --> 00:56:22,780 It was worth all the waiting. 713 00:56:24,200 --> 00:56:29,120 And I pray you'll help me to be a good husband and let me always love and take 714 00:56:29,120 --> 00:56:33,320 care of... my wife. 715 00:56:34,420 --> 00:56:35,420 Amen. 716 00:56:37,040 --> 00:56:38,080 You're my wife now? 717 00:56:38,900 --> 00:56:39,900 I am. 718 00:56:44,300 --> 00:56:45,300 Come to sleep. 719 00:56:46,360 --> 00:56:47,480 Don't be nervous. 720 00:56:48,200 --> 00:56:54,580 Wait. It's just that... I ain't never done this. 721 00:56:54,900 --> 00:56:56,760 Oh, don't worry. I've had plenty of fellas. 722 00:56:58,340 --> 00:57:01,540 I mean that there ain't nothing to fret about. 723 00:57:03,060 --> 00:57:04,760 I don't want to disappoint you. 724 00:57:06,280 --> 00:57:08,100 You could never disappoint me. 725 00:57:08,880 --> 00:57:10,080 I love you. 726 00:57:11,040 --> 00:57:13,500 And I'm going to love you for the rest of my days. 727 00:58:28,810 --> 00:58:31,290 Only the most extraordinary things happen. I know. 728 00:58:32,850 --> 00:58:33,850 You know? 729 00:58:36,190 --> 00:58:37,350 I heard you before. 730 00:58:38,110 --> 00:58:40,710 Outside the saloon, you and, uh... David. 731 00:58:41,830 --> 00:58:42,830 Yeah. 732 00:58:44,430 --> 00:58:45,790 Do you want to talk about it? 733 00:58:48,950 --> 00:58:51,330 I hardly know what to say. It's such a shock. 734 00:58:53,390 --> 00:58:54,630 Were you glad to see him? 735 00:58:55,470 --> 00:58:56,470 Glad? 736 00:58:59,110 --> 00:59:02,870 Yes, I'm glad. I'm thrilled he's alive. 737 00:59:06,030 --> 00:59:08,410 And I'm upset that he's deceived me all these years. 738 00:59:10,550 --> 00:59:11,550 And I'm frightened. 739 00:59:15,810 --> 00:59:16,990 What are we going to do? 740 00:59:21,170 --> 00:59:22,170 What do you want to do? 741 00:59:30,960 --> 00:59:31,960 I don't get what you're saying. 742 00:59:32,040 --> 00:59:33,260 Andrew is David? 743 00:59:33,500 --> 00:59:34,500 I don't understand. 744 00:59:34,940 --> 00:59:36,680 As I said, David was horribly injured. 745 00:59:37,100 --> 00:59:40,400 His body was so crippled and disfigured that he just didn't want to come home. 746 00:59:40,520 --> 00:59:44,600 So he took on another man's name. So what are we supposed to call him now? 747 00:59:44,600 --> 00:59:45,499 or Andrew? 748 00:59:45,500 --> 00:59:46,900 Who's Andrew Strauss? 749 00:59:47,140 --> 00:59:48,540 He was another prisoner at the camp. 750 00:59:48,840 --> 00:59:52,280 They served together and he died in David's arms. 751 00:59:52,700 --> 00:59:53,720 But what's this all mean? 752 00:59:54,020 --> 00:59:54,859 What about Sully? 753 00:59:54,860 --> 00:59:56,720 Are you and David still engaged? 754 00:59:58,020 --> 01:00:00,300 Technically, I suppose we are. It was never broken off. 755 01:00:00,799 --> 01:00:04,980 If he hadn't died, or said he died, would you have married him? 756 01:00:06,520 --> 01:00:09,440 Well, I'm sure that I would have. So you're going to marry him now? 757 01:00:09,940 --> 01:00:10,940 Will he be our pa? 758 01:00:11,140 --> 01:00:11,999 Our pa? 759 01:00:12,000 --> 01:00:15,360 Dr. Mike, if you want me to get your ring back... Oh, no, wait a minute. I 760 01:00:15,360 --> 01:00:16,800 it to you. It belongs to you and Ingrid. 761 01:00:17,080 --> 01:00:18,300 I thought you and Sully were engaged. 762 01:00:18,740 --> 01:00:19,740 We are. 763 01:00:19,760 --> 01:00:22,520 So you're engaged to two men? 764 01:00:39,760 --> 01:00:40,840 I still can't believe it's true. 765 01:00:41,520 --> 01:00:42,520 I know. 766 01:00:42,720 --> 01:00:43,960 I didn't sleep at all. 767 01:00:44,520 --> 01:00:46,580 Children have been asking all sorts of questions. 768 01:00:48,640 --> 01:00:51,480 Michaela, I never meant to disturb your life here. 769 01:00:52,220 --> 01:00:57,520 Once I saw how happily settled you were, with a practice, family, a fiancé, I 770 01:00:57,520 --> 01:00:58,600 packed my things to leave. 771 01:00:58,800 --> 01:01:00,120 I'm very glad that you didn't. 772 01:01:00,320 --> 01:01:03,260 I think it's best if I do leave now. 773 01:01:03,720 --> 01:01:05,080 How can you suggest that? 774 01:01:06,920 --> 01:01:10,600 I'm afraid my presence here will only cause greater harm. Why don't you let me 775 01:01:10,600 --> 01:01:11,600 decide that, please? 776 01:01:11,880 --> 01:01:12,880 Kayla. 777 01:01:13,520 --> 01:01:17,240 You can't show up after seven years of being thought dead and then just walk 778 01:01:17,240 --> 01:01:18,240 again. 779 01:01:18,280 --> 01:01:22,800 So many things I want to know. So many things I want to tell you. 780 01:01:24,720 --> 01:01:27,920 Please, just stay a while longer. 781 01:01:29,440 --> 01:01:30,680 I think you owe me that. 782 01:01:34,700 --> 01:01:37,060 Engaged to two men? Did you hear that? 783 01:01:37,400 --> 01:01:39,660 Dr. Mike's a, what do you call it, a bigamist. 784 01:01:39,860 --> 01:01:43,760 No, Jake, that's when you're married to two people. So, what's she gonna do? 785 01:01:44,260 --> 01:01:45,198 There's no saying. 786 01:01:45,200 --> 01:01:46,280 I don't think she knows. 787 01:01:46,520 --> 01:01:51,460 Well, this fella Andrew... David! Whatever, he was engaged to her first, 788 01:01:51,460 --> 01:01:52,460 got the prior claim. 789 01:01:52,600 --> 01:01:55,500 Oh, that was seven years ago. I say it's expired. 790 01:01:55,880 --> 01:01:58,980 I don't think he was dead. That's the same as breaking it off. I think she's a 791 01:01:58,980 --> 01:01:59,799 free woman. 792 01:01:59,800 --> 01:02:02,880 Besides, she loves Sully. Yeah, but she loved this David, too. 793 01:02:03,450 --> 01:02:04,450 It probably still does. 794 01:02:04,650 --> 01:02:08,790 People change in seven years. No telling what the war did to them, either. Look 795 01:02:08,790 --> 01:02:09,790 what it did to my son. 796 01:02:09,970 --> 01:02:11,290 What fell it there about this? 797 01:02:11,770 --> 01:02:15,690 If it were me, I'd run that flower -picking jackass right out of town. But 798 01:02:15,690 --> 01:02:16,950 promise is a promise. 799 01:02:17,290 --> 01:02:19,950 Why, he was off risking his life for his country. 800 01:02:20,190 --> 01:02:21,410 A woman ought to wait. 801 01:02:21,690 --> 01:02:24,010 Even if he's dead? But he ain't. Stop it. 802 01:02:24,450 --> 01:02:25,770 This ain't none of your business. 803 01:02:26,730 --> 01:02:28,130 Don't work it out among them. 804 01:02:28,350 --> 01:02:29,350 Leave him be. 805 01:02:37,160 --> 01:02:39,480 Give her quinine for the fever. She'll be better in a few days. 806 01:02:39,940 --> 01:02:41,240 Oh, and tell her not to scratch. 807 01:02:42,940 --> 01:02:44,780 I'm real grateful to you for stopping by. 808 01:02:45,120 --> 01:02:48,940 We ain't got no money right now, but will you take a side of mutton? 809 01:02:49,840 --> 01:02:50,840 That'll be fine. 810 01:02:51,120 --> 01:02:52,600 I'll have Matthew come and pick it up. 811 01:03:01,180 --> 01:03:02,420 Don't you miss practicing medicine? 812 01:03:03,140 --> 01:03:04,140 No. 813 01:03:04,540 --> 01:03:06,300 I couldn't go back to it after the war. 814 01:03:06,860 --> 01:03:08,740 After Andersonville. Why not? 815 01:03:10,160 --> 01:03:11,580 Couldn't bear to see more suffering. 816 01:03:11,800 --> 01:03:12,800 I'd seen enough. 817 01:03:14,300 --> 01:03:15,860 You had such talent then. 818 01:03:17,000 --> 01:03:18,880 My talents were useless in that camp. 819 01:03:20,240 --> 01:03:22,580 One out of every three prisoners who came there died. 820 01:03:23,340 --> 01:03:25,380 I was powerless to do anything about it. 821 01:03:25,680 --> 01:03:27,300 That was an extreme situation. 822 01:03:28,420 --> 01:03:30,320 Sickened by what humans could do to humans. 823 01:03:31,380 --> 01:03:32,720 It wasn't just the enemy. 824 01:03:33,380 --> 01:03:34,420 Our own men. 825 01:03:35,790 --> 01:03:37,690 Feet killed for shoelace. 826 01:03:39,570 --> 01:03:40,890 So I retreated. 827 01:03:41,830 --> 01:03:43,130 I went to the mountains. 828 01:03:43,950 --> 01:03:44,950 It's in nature. 829 01:03:46,070 --> 01:03:48,770 Things in nature are fair and clean. 830 01:03:50,770 --> 01:03:52,850 Animals only kill what they need to survive. 831 01:03:53,350 --> 01:03:56,550 They don't kill for sport or principle. 832 01:03:59,150 --> 01:04:02,090 You, Michaela, you have me. 833 01:04:04,440 --> 01:04:05,800 About many things, yes. 834 01:04:19,440 --> 01:04:20,440 Horace! 835 01:04:20,900 --> 01:04:23,520 How's the groom doing today? Changed, man, are you? 836 01:04:24,080 --> 01:04:27,540 I'm busy right now. Would you like us there, Nathan? Because we can come back 837 01:04:27,540 --> 01:04:28,540 again tonight. 838 01:04:28,720 --> 01:04:29,720 Don't you dare. 839 01:04:29,860 --> 01:04:31,960 Now, Horace, they didn't mean any harm by it. 840 01:04:32,810 --> 01:04:35,830 It's just a custom for having fun at the newlyweds. 841 01:04:36,290 --> 01:04:38,070 It couldn't have come at a worse time. 842 01:04:38,570 --> 01:04:40,130 We'd just finished praying. 843 01:04:40,590 --> 01:04:42,610 Praying? I applaud that. 844 01:04:42,990 --> 01:04:46,710 We were starting to feel all nice and loving. 845 01:04:47,230 --> 01:04:49,310 Then that noise started up. 846 01:04:50,290 --> 01:04:51,730 Well, it wasn't funny. 847 01:04:52,010 --> 01:04:54,590 That plum lost the mood. You'll get it again. 848 01:04:57,330 --> 01:04:59,890 Do you ever lose the mood? 849 01:05:00,250 --> 01:05:01,250 Me? 850 01:05:01,570 --> 01:05:03,660 Never. I never did either. 851 01:05:04,520 --> 01:05:06,120 Horace, if I could have a word with you. 852 01:05:06,460 --> 01:05:08,020 Some business we need to attend to. 853 01:05:11,620 --> 01:05:12,980 I just want to tell you. 854 01:05:15,260 --> 01:05:17,880 All men lose their mood sometimes. 855 01:05:18,580 --> 01:05:19,980 Really? Yeah. 856 01:05:20,360 --> 01:05:23,140 Some just, uh, they don't let on about it. 857 01:05:23,480 --> 01:05:24,980 So what do I do? 858 01:05:25,600 --> 01:05:27,500 Don't think about it so much, Horace. 859 01:05:28,320 --> 01:05:31,860 The next time that the mood is there, now let me give you some advice. 860 01:05:32,690 --> 01:05:33,690 Don't wait. 861 01:05:33,930 --> 01:05:34,930 Act. 862 01:05:36,430 --> 01:05:37,430 Thank you, Reverend. 863 01:05:37,450 --> 01:05:38,450 You're welcome, Morris. 864 01:05:56,490 --> 01:05:57,870 So what do you like to do, Brian? 865 01:05:59,950 --> 01:06:00,950 I don't know. 866 01:06:01,050 --> 01:06:02,050 He likes fishing. 867 01:06:03,470 --> 01:06:04,470 With worms? 868 01:06:05,410 --> 01:06:06,470 I can find them. 869 01:06:06,690 --> 01:06:08,450 Good. Maybe I can help you there. 870 01:06:09,110 --> 01:06:10,770 I spend a lot of time watching worms. 871 01:06:12,050 --> 01:06:13,050 Sounds boring. 872 01:06:14,090 --> 01:06:15,270 Actually, it's quite interesting. 873 01:06:16,110 --> 01:06:17,970 Worms keep the ground airy and fertile. 874 01:06:18,410 --> 01:06:23,010 And did you know, every inch of the Earth's surface is passed through the 875 01:06:23,010 --> 01:06:24,010 of a worm? 876 01:06:24,670 --> 01:06:25,670 Never thought about it. 877 01:06:29,170 --> 01:06:30,170 Sully! 878 01:06:30,630 --> 01:06:32,130 I hope I'm not interrupting. 879 01:06:32,810 --> 01:06:34,430 Not at all. Would you like some supper? 880 01:06:34,890 --> 01:06:35,970 Please, join us. 881 01:06:36,290 --> 01:06:37,290 You've got to move. 882 01:06:37,410 --> 01:06:38,410 That's Sully's seat. 883 01:06:39,270 --> 01:06:40,270 Brian, that's rude. 884 01:06:40,610 --> 01:06:41,610 But it is. 885 01:06:42,710 --> 01:06:44,110 Don't bother. I ain't hungry. 886 01:06:44,690 --> 01:06:46,270 Please, Sully, I'd like you to stay. 887 01:06:46,550 --> 01:06:47,550 So would the children. 888 01:06:48,510 --> 01:06:49,930 They can speak for themselves. 889 01:06:51,250 --> 01:06:52,250 Sorry. 890 01:06:52,490 --> 01:06:54,450 There's no reason we can't be civil. Civil? 891 01:06:55,230 --> 01:06:58,610 You lied to me, Andrew. You lied to all of us. You call that being civil? 892 01:06:58,910 --> 01:07:01,710 I regret that, but I had... You had any honor. 893 01:07:02,380 --> 01:07:05,140 You would have told us who you were from the start instead of letting us take 894 01:07:05,140 --> 01:07:06,740 you in like a friend while you were prying. 895 01:07:06,940 --> 01:07:10,820 I did what I thought was best. Now, I know you're angry, but I have as much 896 01:07:10,820 --> 01:07:13,640 right to be here as you. Now, Matilda and I... I heard enough! 897 01:07:16,520 --> 01:07:17,520 Solly, don't go. 898 01:07:17,580 --> 01:07:18,580 Wait. 899 01:07:18,940 --> 01:07:21,440 Stop! Take it easy! Stop it! Take it easy! 900 01:07:22,120 --> 01:07:23,120 Wait! 901 01:07:23,680 --> 01:07:24,680 Take it easy! 902 01:07:24,960 --> 01:07:25,960 All right? 903 01:07:29,660 --> 01:07:30,660 Here. 904 01:07:31,600 --> 01:07:33,200 I told you I didn't want to cause you more pain. 905 01:07:34,240 --> 01:07:36,640 But I find that my feelings for you are as strong as ever. 906 01:07:38,140 --> 01:07:41,420 If you can tell me you have no feelings for me now, I'll leave tomorrow. 907 01:08:03,640 --> 01:08:05,320 Dolly? It all been through, hasn't it? 908 01:08:07,060 --> 01:08:09,320 I need time to think. We all need time to think. 909 01:08:09,920 --> 01:08:10,920 About what? 910 01:08:12,120 --> 01:08:13,280 Our engagement's off. 911 01:08:13,740 --> 01:08:14,800 I didn't say that. 912 01:08:15,820 --> 01:08:16,819 Yeah, you did. 913 01:08:17,660 --> 01:08:18,660 Just now. 914 01:08:37,940 --> 01:08:40,460 Got to be so unsettling for you. It is. 915 01:08:41,420 --> 01:08:45,600 Some folks envy you having two men wanting to marry you. But I know what 916 01:08:45,600 --> 01:08:46,660 like to be caught in the middle. 917 01:08:47,779 --> 01:08:49,040 You've got no peace. 918 01:08:50,359 --> 01:08:51,920 And yet I used to wish for this. 919 01:08:53,540 --> 01:08:58,000 It was always on my mind. What if David hadn't died? 920 01:08:59,300 --> 01:09:01,140 Are you sure it's him you're wishing for? 921 01:09:02,060 --> 01:09:03,060 What do you mean? 922 01:09:04,800 --> 01:09:06,439 Sometimes the mind plays a trick. 923 01:09:07,600 --> 01:09:09,140 You remember all the good things. 924 01:09:09,359 --> 01:09:11,779 And the rough spots sort of fade away. 925 01:09:12,960 --> 01:09:15,260 Until it's not the person anymore. 926 01:09:16,460 --> 01:09:18,460 It's just this rosy memory. 927 01:09:20,060 --> 01:09:21,540 He was my first love. 928 01:09:23,540 --> 01:09:24,899 This man I ever kissed. 929 01:09:27,220 --> 01:09:28,800 You never forget the first. 930 01:09:29,560 --> 01:09:31,100 We come from the same world. 931 01:09:32,600 --> 01:09:36,060 When I'm with him, my mind moves more quickly. 932 01:09:37,800 --> 01:09:42,300 There are things we can talk about, things that... things that I could never 933 01:09:42,300 --> 01:09:43,300 share with Sully. 934 01:09:46,260 --> 01:09:51,140 Yet Sully knows me in a... in a way that David never has. 935 01:09:54,480 --> 01:10:00,960 Sully stirs something inside of me, something... something I can hardly put 936 01:10:00,960 --> 01:10:01,960 words. 937 01:10:03,300 --> 01:10:04,300 Does David? 938 01:10:14,990 --> 01:10:15,990 What am I to do? 939 01:10:17,470 --> 01:10:23,830 I guess you just gotta... take some time. 940 01:10:25,510 --> 01:10:27,750 Take some time and then decide. 941 01:10:29,270 --> 01:10:30,470 Don't wait too long. 942 01:10:34,990 --> 01:10:38,870 Good. And the middle row? 943 01:10:40,470 --> 01:10:41,970 Where's Sully? I don't know. 944 01:10:42,190 --> 01:10:43,530 But he promised he'd be here. 945 01:10:44,060 --> 01:10:45,200 You better join your class. 946 01:10:48,700 --> 01:10:55,680 Welcome to our spring concert. For our first number, we're going to do 947 01:10:55,680 --> 01:10:57,140 Sweet Betsy from Pike. 948 01:10:58,260 --> 01:10:59,260 Ready? 949 01:11:27,400 --> 01:11:29,020 Sally, I never wanted to hurt you. 950 01:11:30,580 --> 01:11:32,100 And it pains me that I have. 951 01:11:34,740 --> 01:11:39,540 I don't want to break things off. I didn't plan... I know you had no say in 952 01:11:39,540 --> 01:11:40,540 showing up. 953 01:11:41,060 --> 01:11:42,840 But you've got a thing that's happening now. 954 01:11:43,820 --> 01:11:48,140 I just need time. I think it's time that you let go of the past, like you told 955 01:11:48,140 --> 01:11:49,139 me to do with Abigail. 956 01:11:49,140 --> 01:11:51,080 But that was different. Abigail was a memory. 957 01:11:51,860 --> 01:11:52,860 So was David. 958 01:12:01,410 --> 01:12:03,510 That man's not the same man he was then. 959 01:12:05,090 --> 01:12:06,090 I know that. 960 01:12:07,410 --> 01:12:09,650 What you and I got is something that's real. 961 01:12:10,930 --> 01:12:12,170 Something that we've been building. 962 01:12:14,030 --> 01:12:15,930 I asked you to marry me. You said yes. 963 01:12:18,310 --> 01:12:23,350 Maybe that scares you. Maybe it makes you want to go back to the time when you 964 01:12:23,350 --> 01:12:24,350 were younger. 965 01:12:25,010 --> 01:12:27,190 Full of dreams, and David was part of those dreams. 966 01:12:28,130 --> 01:12:29,870 But you're never going to get back what you lost. 967 01:12:33,290 --> 01:12:34,370 You may lose what you got now. 968 01:12:36,390 --> 01:12:37,390 What do you mean? 969 01:12:38,970 --> 01:12:40,630 I got no reason to stay here. 970 01:12:42,170 --> 01:12:43,890 I'd be moving on if it wasn't for you. 971 01:12:51,710 --> 01:12:52,710 Hey, darling. 972 01:12:53,410 --> 01:12:54,970 I brought you some cookies. 973 01:12:55,210 --> 01:12:56,850 Oh, my goodness, that's so sweet. 974 01:12:57,510 --> 01:13:01,870 Where'd you get them? I made them. Grace was showing me how you like them. Mmm, 975 01:13:02,010 --> 01:13:03,010 that's good. 976 01:13:03,870 --> 01:13:08,030 Look, you know what I like even better? What's that? I'll learn to make it. 977 01:13:08,630 --> 01:13:10,930 Just having you here with me. 978 01:13:12,670 --> 01:13:14,310 I like being married. 979 01:13:36,140 --> 01:13:37,640 It's the middle of the day. It don't matter. 980 01:13:38,040 --> 01:13:39,840 What if a customer comes? 981 01:13:40,140 --> 01:13:41,140 They can wait. 982 01:13:41,960 --> 01:13:46,620 Someone might hear us. I was told when the mood comes, act. 983 01:13:51,700 --> 01:13:56,500 Myra, if you don't want to... No, it ain't that. 984 01:13:57,900 --> 01:13:58,900 What's wrong? 985 01:14:00,380 --> 01:14:02,280 It ain't one of them times, is it? 986 01:14:02,560 --> 01:14:03,560 No. 987 01:14:07,050 --> 01:14:08,770 Never done it like this before. 988 01:14:09,250 --> 01:14:11,730 Oh, we can wait till the nighttime then. 989 01:14:12,010 --> 01:14:15,690 What I mean is, it's always been business. 990 01:14:16,950 --> 01:14:20,910 I never done it with someone I love. 991 01:14:21,970 --> 01:14:24,190 Someone I, like, get close to me. 992 01:14:25,550 --> 01:14:26,550 It's kind of scary. 993 01:14:27,850 --> 01:14:28,850 I understand. 994 01:14:30,390 --> 01:14:32,850 It's kind of the first time for both of us. 995 01:14:35,290 --> 01:14:36,290 It's all right. 996 01:14:37,680 --> 01:14:38,680 We'll learn together. 997 01:14:55,060 --> 01:14:56,480 What happened? 998 01:14:57,300 --> 01:14:58,500 The cannon jar exploded. 999 01:14:58,860 --> 01:15:00,560 Rick! Get her to the clinic. 1000 01:15:15,360 --> 01:15:16,360 Get the chloroform. 1001 01:15:16,900 --> 01:15:17,980 I can't see! 1002 01:15:18,800 --> 01:15:19,800 You're going to be all right. 1003 01:15:20,700 --> 01:15:23,400 I'm going to give you chloroform so we can take care of this without hurting 1004 01:15:23,400 --> 01:15:24,400 you. 1005 01:15:26,020 --> 01:15:27,520 Robert, will you go across the street? 1006 01:15:27,900 --> 01:15:28,900 Find David. 1007 01:15:28,920 --> 01:15:30,200 Please, tell him to come with us. 1008 01:15:33,760 --> 01:15:34,760 I need his help. 1009 01:15:41,060 --> 01:15:42,400 Try to breathe normally. 1010 01:15:43,320 --> 01:15:44,320 Relax. 1011 01:16:14,160 --> 01:16:15,160 Thank you for coming. 1012 01:16:16,280 --> 01:16:18,200 Robert, will you go outside and take Brian with you? 1013 01:16:19,420 --> 01:16:22,780 I'll come out as soon as we've taken care of her. How long will that be? 1014 01:16:23,300 --> 01:16:24,300 Not long. 1015 01:16:29,940 --> 01:16:32,320 There's a piece of glass embedded deep in her cornea. 1016 01:16:33,680 --> 01:16:34,900 I don't think I can pull it out. 1017 01:16:35,980 --> 01:16:37,080 It'll damage the tissues. 1018 01:16:37,720 --> 01:16:39,000 You have to make an incision. 1019 01:16:40,220 --> 01:16:41,340 I've never worked on eyes. 1020 01:16:42,360 --> 01:16:43,540 You don't want to dig or probe. 1021 01:16:43,980 --> 01:16:44,980 Well, you could serve her a nerve. 1022 01:16:45,600 --> 01:16:46,600 Would you do it? 1023 01:16:47,300 --> 01:16:50,520 Kayla, I haven't touched a scalpel in seven years. 1024 01:16:51,040 --> 01:16:53,820 But you've worked with eyes. I wouldn't know how deep to cut. 1025 01:16:54,600 --> 01:16:55,700 I would just be guessing. 1026 01:16:55,980 --> 01:16:56,980 I'm sorry. 1027 01:16:57,140 --> 01:16:58,820 David, please, I know you can do it. 1028 01:16:59,820 --> 01:17:02,080 I'm afraid that I might cause her permanent damage. 1029 01:17:03,000 --> 01:17:04,300 You have the best chance she's gone. 1030 01:17:11,440 --> 01:17:12,540 Do you have a cataract knife? 1031 01:17:20,620 --> 01:17:21,620 It's got the needle. 1032 01:17:22,740 --> 01:17:23,960 Can you clamp the lid open? 1033 01:17:32,060 --> 01:17:33,060 It's deep. 1034 01:17:33,380 --> 01:17:35,460 It's pierced nearly all the way to the vitreous humor. 1035 01:17:37,500 --> 01:17:40,280 I'm going to make a cut above it and then squeeze. 1036 01:17:42,880 --> 01:17:46,520 When you see it begin to rise, use the forceps, the smallest you have. 1037 01:17:57,200 --> 01:17:58,200 It should just slide up. 1038 01:17:59,800 --> 01:18:01,180 It's a little more pressure on the right. 1039 01:18:03,940 --> 01:18:05,340 There. There it comes. 1040 01:18:07,480 --> 01:18:08,480 Got it. 1041 01:18:10,920 --> 01:18:12,420 Let's just check, see if there's any more. 1042 01:18:16,080 --> 01:18:17,220 I think that's it. 1043 01:18:19,380 --> 01:18:20,380 Good. 1044 01:18:20,940 --> 01:18:23,900 Give it a dab of silver nitrate and we'll cover the eye. 1045 01:18:38,540 --> 01:18:39,540 How is she? 1046 01:18:39,900 --> 01:18:40,900 Very well. 1047 01:18:41,260 --> 01:18:42,880 We were able to remove all the glass. 1048 01:18:43,560 --> 01:18:45,780 She'll need to keep her eye covered until it heals. 1049 01:18:46,440 --> 01:18:48,500 But I don't expect any permanent damage. 1050 01:18:48,820 --> 01:18:49,820 Thank the Lord. 1051 01:18:51,060 --> 01:18:53,700 Thank you. I'm real grateful you was here. 1052 01:18:53,940 --> 01:18:54,940 Glad I could help. 1053 01:19:05,820 --> 01:19:07,560 I owe you an apology, Sully. 1054 01:19:08,520 --> 01:19:09,520 You were right. 1055 01:19:09,800 --> 01:19:11,360 I should have identified myself. 1056 01:19:13,020 --> 01:19:14,460 You were packing up to leave town. 1057 01:19:15,100 --> 01:19:16,400 I don't want to call you back. 1058 01:19:17,160 --> 01:19:18,160 You didn't know? 1059 01:19:27,780 --> 01:19:30,160 I've been asking myself what I would have done in your place. 1060 01:19:32,000 --> 01:19:33,460 I've been blinded and crippled. 1061 01:19:34,420 --> 01:19:35,600 I might have done the same. 1062 01:19:37,420 --> 01:19:38,500 Tried to forget her. 1063 01:19:39,840 --> 01:19:40,840 I walked. 1064 01:19:41,060 --> 01:19:44,060 I walked through the mountains, across the plains. 1065 01:19:44,760 --> 01:19:46,700 Thought I was putting miles between us. 1066 01:19:48,220 --> 01:19:50,360 I only learned by chance she was here. 1067 01:19:51,180 --> 01:19:55,480 When I passed through Pueblo, heard about a lady doctor named Quinn. 1068 01:19:56,100 --> 01:19:57,500 I had to come and see. 1069 01:20:01,040 --> 01:20:02,660 Sorry to plan what the heart's gonna do. 1070 01:20:04,260 --> 01:20:05,580 After my wife died, 1071 01:20:08,200 --> 01:20:09,920 I thought I'd never love anybody again. 1072 01:20:11,920 --> 01:20:13,640 I'd be on my own the rest of my days. 1073 01:20:14,600 --> 01:20:15,800 It was all right with me. 1074 01:20:16,540 --> 01:20:18,340 I thought the same thing myself. 1075 01:20:21,220 --> 01:20:23,260 I never counted on meeting Michaela. 1076 01:20:41,230 --> 01:20:42,230 Oh. 1077 01:20:43,390 --> 01:20:44,630 Something I gotta say to you. 1078 01:20:46,710 --> 01:20:49,870 Please, I know that it's terribly hard, and I really... Michaela, I love you. 1079 01:20:51,330 --> 01:20:53,090 And I would do anything for you. 1080 01:20:54,190 --> 01:20:55,890 I'd give my life for you, you know that. 1081 01:20:57,390 --> 01:20:58,630 I want to marry you. 1082 01:21:00,910 --> 01:21:04,510 More than that, I want you to be happy. 1083 01:21:07,510 --> 01:21:09,310 So you gotta choose the person... 1084 01:21:10,000 --> 01:21:11,080 It's going to make you happy. 1085 01:21:12,520 --> 01:21:14,060 The person will be best for you. 1086 01:21:17,040 --> 01:21:19,780 Whatever you do, I'll be behind you. 1087 01:21:21,940 --> 01:21:22,940 I'm sorry. 1088 01:21:24,560 --> 01:21:27,120 I just wanted you to know that. 1089 01:21:49,740 --> 01:21:50,740 No serenading. 1090 01:21:51,900 --> 01:21:52,920 No explosions. 1091 01:21:56,600 --> 01:21:58,760 I have the feeling it's going to stay quiet. 1092 01:22:02,680 --> 01:22:04,780 I don't know what happened to my mood. 1093 01:22:07,380 --> 01:22:08,900 Don't worry about it. 1094 01:22:09,380 --> 01:22:11,300 I feel like I'm letting you down. 1095 01:22:14,260 --> 01:22:16,220 Letting you down? Of course not. 1096 01:22:16,940 --> 01:22:19,020 Lots of marriages are... 1097 01:22:20,500 --> 01:22:24,080 Friendship, Mira, just that's the most important thing anyway, friendship. 1098 01:22:27,160 --> 01:22:30,460 So let's just snuggle. We don't got to do nothing else. 1099 01:22:34,160 --> 01:22:37,760 But are you happy, Mira? 1100 01:22:38,160 --> 01:22:40,820 Of course I am. 1101 01:22:42,460 --> 01:22:43,460 Why? 1102 01:22:47,220 --> 01:22:48,700 I get to sleep. 1103 01:22:49,130 --> 01:22:50,230 to you every night. 1104 01:22:51,330 --> 01:22:53,810 I get to wake up next to you every morning. 1105 01:22:55,090 --> 01:22:57,750 For the rest of my life, I've got a home with you. 1106 01:23:00,010 --> 01:23:01,750 Right. You do. 1107 01:23:35,710 --> 01:23:37,950 I love you, Myra. 1108 01:23:38,550 --> 01:23:39,890 Oh, Horace. 1109 01:23:40,310 --> 01:23:41,970 I love you, too. 1110 01:23:45,050 --> 01:23:46,050 This way. 1111 01:23:46,270 --> 01:23:47,530 It's not much further. 1112 01:23:51,530 --> 01:23:53,710 Are you all right? Yes, I just lost my footing. 1113 01:23:54,070 --> 01:23:55,070 Can you keep going? 1114 01:23:55,150 --> 01:23:56,150 Yes, of course. 1115 01:23:59,170 --> 01:24:00,170 We're almost there. 1116 01:24:07,650 --> 01:24:10,990 What are they doing? 1117 01:24:11,970 --> 01:24:14,410 The mining company's getting ready to dam up the stream. 1118 01:24:14,770 --> 01:24:15,770 The one north of you? 1119 01:24:15,990 --> 01:24:16,989 Mm -hmm. 1120 01:24:16,990 --> 01:24:20,590 First they'll cut down all the trees, then they'll flood the whole valley. 1121 01:24:21,640 --> 01:24:25,300 They'll wipe out the forest life as far as that distant mountain. 1122 01:24:25,560 --> 01:24:26,560 How can they do that? 1123 01:24:27,260 --> 01:24:28,260 They have a permit. 1124 01:24:28,720 --> 01:24:29,740 No one protests. 1125 01:24:31,120 --> 01:24:34,500 I've just sent a wire to the editor of the Washington Chronicle to see if I can 1126 01:24:34,500 --> 01:24:35,500 publish a report. 1127 01:24:35,800 --> 01:24:37,360 Have you spoken to the mine owners? 1128 01:24:37,660 --> 01:24:38,660 They won't listen. 1129 01:24:39,100 --> 01:24:41,880 They think the land and everything on it are there for man's use. 1130 01:24:42,540 --> 01:24:44,660 If it'll serve him, let him kill it. 1131 01:24:45,180 --> 01:24:47,600 Strip it, drain it, chop it down. 1132 01:24:48,900 --> 01:24:50,620 But the forest can never be replaced. 1133 01:24:51,950 --> 01:24:54,350 Some of these trees are hundreds of years old. 1134 01:24:55,350 --> 01:24:58,950 God saved them from fires, avalanches, floods. 1135 01:24:59,690 --> 01:25:01,430 He can't save them from fools. 1136 01:25:02,690 --> 01:25:03,690 You could, David. 1137 01:25:07,990 --> 01:25:09,970 I'd be up against powerful adversaries. 1138 01:25:11,130 --> 01:25:12,690 Not just the mining companies. 1139 01:25:13,350 --> 01:25:16,330 Bank, railroad, timber barons. 1140 01:25:18,030 --> 01:25:19,410 You could help me, Michaela. 1141 01:25:20,620 --> 01:25:23,740 Enough people raise their voices. They can make something happen. 1142 01:25:24,440 --> 01:25:26,180 You saw that, didn't we, with abolition? 1143 01:25:26,800 --> 01:25:30,040 Yes. Remember the speeches we wrote together? 1144 01:25:30,560 --> 01:25:31,560 I forget. 1145 01:25:32,680 --> 01:25:34,240 First one, we stayed up all night. 1146 01:25:35,080 --> 01:25:36,720 But what a speech we wrote. 1147 01:25:37,640 --> 01:25:42,740 When we finished, we walked along the Charles and watched the sunrise. 1148 01:25:43,380 --> 01:25:45,380 Flower sellers were just setting out their cars. 1149 01:25:47,760 --> 01:25:48,880 You brought me, Lila. 1150 01:26:05,520 --> 01:26:06,520 You're Kayla. 1151 01:26:07,600 --> 01:26:08,660 I love you. 1152 01:26:11,840 --> 01:26:12,880 And you love me. 1153 01:26:18,740 --> 01:26:24,540 Come on, Brian. You can do this. Come on, Brian. 1154 01:26:25,060 --> 01:26:26,060 That's it. 1155 01:26:26,680 --> 01:26:27,680 Don't let go. 1156 01:26:27,760 --> 01:26:30,680 I got you. You're all right, Brian. Just keep on pedaling. That's it. 1157 01:26:36,810 --> 01:26:37,810 I can do it! 1158 01:26:38,710 --> 01:26:39,710 Mom, look! 1159 01:26:41,550 --> 01:26:42,890 I knew you could. 1160 01:26:43,150 --> 01:26:44,150 So much fun. 1161 01:26:45,490 --> 01:26:46,490 You tricked me. 1162 01:26:46,850 --> 01:26:47,850 Yeah, but it worked, didn't it? 1163 01:26:48,390 --> 01:26:49,750 Now all you gotta do is keep practicing. 1164 01:26:52,050 --> 01:26:53,050 I'll see you tomorrow. 1165 01:26:53,310 --> 01:26:54,310 Interested in a supper? 1166 01:27:14,510 --> 01:27:15,510 How many places should I fit? 1167 01:27:15,990 --> 01:27:16,990 Just four. 1168 01:27:18,010 --> 01:27:19,010 Andrew's not coming? 1169 01:27:19,130 --> 01:27:20,930 You mean David? 1170 01:27:21,810 --> 01:27:22,810 Not tonight. 1171 01:27:23,450 --> 01:27:24,450 Good. 1172 01:27:31,270 --> 01:27:33,190 I know that you're all fond of Sully. 1173 01:27:34,750 --> 01:27:36,570 And I know that you don't really know David. 1174 01:27:37,830 --> 01:27:41,310 But he's a good man, and I'd like you to give him a chance. 1175 01:27:44,080 --> 01:27:45,080 You think you could do that? 1176 01:27:47,880 --> 01:27:51,000 You feel that that would be disloyal to Sully? 1177 01:27:51,340 --> 01:27:52,340 No. 1178 01:27:53,460 --> 01:27:56,820 Sully told us to be fair, to try and get along with him. 1179 01:27:57,320 --> 01:27:58,520 Really? Yeah. 1180 01:27:59,460 --> 01:28:03,840 He said you got to think about your whole life, not just the next few years. 1181 01:28:04,380 --> 01:28:05,380 When did he say that? 1182 01:28:05,780 --> 01:28:07,820 Just now, when you were away. 1183 01:28:08,340 --> 01:28:11,940 He said we're going to grow up and move away, so you got to do what's best for 1184 01:28:11,940 --> 01:28:12,940 you. 1185 01:28:13,740 --> 01:28:14,740 Sully told you that? 1186 01:28:32,900 --> 01:28:35,820 Kayla, something important has come up. 1187 01:28:36,260 --> 01:28:37,260 Speak with me. 1188 01:28:38,180 --> 01:28:39,180 Let's take a walk. 1189 01:28:39,860 --> 01:28:40,860 All right. 1190 01:28:46,510 --> 01:28:48,150 They just received a reply from the Chronicle. 1191 01:28:48,450 --> 01:28:49,710 They want to run the article. 1192 01:28:49,930 --> 01:28:50,930 Oh, that's wonderful. 1193 01:28:51,710 --> 01:28:53,050 But I must leave for Washington. 1194 01:28:54,270 --> 01:28:56,930 Now, I want to come back here and be with you. 1195 01:28:58,430 --> 01:29:01,890 So you must tell me, do you want me back? 1196 01:29:08,850 --> 01:29:10,250 I know you care for Sully. 1197 01:29:12,810 --> 01:29:14,410 Marriage is a lifetime partnership. 1198 01:29:16,140 --> 01:29:19,060 You and I are meant to be together. 1199 01:29:19,680 --> 01:29:21,840 We can simply carry on what we left off. 1200 01:29:22,120 --> 01:29:23,120 It is not simple. 1201 01:29:24,500 --> 01:29:26,120 So much has happened in the interim. 1202 01:29:27,680 --> 01:29:29,720 I was younger then, without attachments. 1203 01:29:31,140 --> 01:29:32,940 I have children now and responsibilities. 1204 01:29:33,660 --> 01:29:34,840 There'll be our responsibilities. 1205 01:29:37,400 --> 01:29:38,400 Sully. 1206 01:29:41,080 --> 01:29:42,080 Love him. 1207 01:29:50,830 --> 01:29:51,830 More than you love me. 1208 01:29:57,370 --> 01:29:58,730 You really want me to stay? 1209 01:30:06,470 --> 01:30:07,790 I'll be leaving tomorrow morning. 1210 01:30:08,150 --> 01:30:09,150 At dawn. 1211 01:30:11,930 --> 01:30:15,710 God bless you, David. 1212 01:30:53,020 --> 01:30:54,020 Hello, Kelly. 1213 01:30:56,140 --> 01:30:58,840 He brings you out here. 1214 01:31:02,240 --> 01:31:04,380 I want to tell you how much I appreciate what you did. 1215 01:31:09,140 --> 01:31:10,140 What's that? 1216 01:31:12,880 --> 01:31:14,020 Left me free to decide. 1217 01:31:15,340 --> 01:31:16,400 So you must have decided. 1218 01:31:17,420 --> 01:31:18,420 How do you know that? 1219 01:31:20,960 --> 01:31:21,960 I know. 1220 01:31:25,740 --> 01:31:26,740 You love David. 1221 01:31:30,180 --> 01:31:31,500 Yes, I'll always love him. 1222 01:31:33,960 --> 01:31:35,600 That's the past, and you're the present. 1223 01:31:37,400 --> 01:31:38,400 We're the present. 1224 01:31:40,920 --> 01:31:47,220 If you'll have me... What are you selling? 1225 01:31:54,890 --> 01:31:55,890 Will I what? 1226 01:32:01,130 --> 01:32:02,130 Will you marry me? 1227 01:32:28,110 --> 01:32:29,110 um 83210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.