All language subtitles for Dr. Quinn, Medicine Woman S02e25 The Man in the Moon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,760 --> 00:00:15,760 What do you think you're doing? 2 00:00:15,860 --> 00:00:16,860 Packing. 3 00:00:17,060 --> 00:00:18,060 And going where? 4 00:00:18,840 --> 00:00:19,920 Anywhere but here, Hank. 5 00:00:20,460 --> 00:00:21,900 Who said you could go? 6 00:00:22,680 --> 00:00:23,680 I did, remember? 7 00:00:24,520 --> 00:00:27,420 I tore up my contract. You can arrest me, jail me, whatever. 8 00:00:27,740 --> 00:00:28,740 I'm leaving. 9 00:00:29,020 --> 00:00:32,060 So, am I ever going to see you again? 10 00:00:33,480 --> 00:00:36,340 I suspect from time to time we do live in the same town. 11 00:00:36,600 --> 00:00:38,140 What are you doing with this stuff? 12 00:00:39,080 --> 00:00:40,420 See, I'm leaving. 13 00:00:41,020 --> 00:00:42,020 Don't take it. 14 00:00:42,980 --> 00:00:44,520 I gave you this. 15 00:00:46,440 --> 00:00:47,440 I want it. 16 00:00:48,020 --> 00:00:51,980 You come all the way from Paris, France. It cost me ten dollars. You keep it. 17 00:00:52,840 --> 00:00:57,360 If I live to be 90, I will not put this on and you can't make me. You can't make 18 00:00:57,360 --> 00:00:58,360 me do nothing. 19 00:00:58,440 --> 00:00:59,620 Not ever again. 20 00:01:00,100 --> 00:01:01,140 I'll tell you what. 21 00:01:02,660 --> 00:01:04,180 I'll bet you just leave it all. 22 00:01:04,959 --> 00:01:06,760 It all belongs to me anyhow. 23 00:01:07,220 --> 00:01:08,740 Everything under this roof does. 24 00:01:38,030 --> 00:01:39,030 How'd it go? 25 00:01:39,070 --> 00:01:43,110 Oh, don't matter. Though, he didn't hurt you, did he? No. 26 00:01:44,010 --> 00:01:45,010 Where are your things? 27 00:01:46,090 --> 00:01:47,330 He wouldn't let me take them. 28 00:01:47,850 --> 00:01:49,530 But they're yours. You have a right to them. 29 00:01:49,990 --> 00:01:51,510 Hank don't care about rank. 30 00:02:01,530 --> 00:02:02,530 Hank? 31 00:02:05,170 --> 00:02:06,270 Myra needs her things. 32 00:02:06,510 --> 00:02:07,610 She does, does she? 33 00:02:07,870 --> 00:02:10,150 Yes, I'm keeping them as if they must do anything. 34 00:02:10,850 --> 00:02:11,709 Arrest me. 35 00:02:11,710 --> 00:02:14,790 Or maybe you have to still wire a marshal and arrest her for tearing up a 36 00:02:14,790 --> 00:02:16,390 contract. I won't send it. 37 00:02:17,030 --> 00:02:18,970 Hank, I know you're upset about Myra leaving. 38 00:02:19,730 --> 00:02:21,770 But keeping her belongings is immature. 39 00:02:22,950 --> 00:02:24,870 Why don't you just be a man about it? 40 00:02:26,130 --> 00:02:27,190 You're right, Michaela. 41 00:02:27,570 --> 00:02:29,930 I don't know how I could have been so immature. 42 00:02:30,930 --> 00:02:31,930 I'll go get her. 43 00:03:02,960 --> 00:03:03,960 All yours. 44 00:03:07,120 --> 00:03:08,120 No, don't. 45 00:03:10,320 --> 00:03:11,320 Leave it all. 46 00:03:11,920 --> 00:03:12,839 Leave it. 47 00:03:12,840 --> 00:03:13,840 Leave it all. 48 00:03:14,260 --> 00:03:15,260 Myra? 49 00:03:17,720 --> 00:03:19,640 I'm going to give you all new things. 50 00:03:20,820 --> 00:03:23,380 I'm going to give you a whole new life. 51 00:04:51,850 --> 00:04:52,850 What should I do with these? 52 00:04:53,070 --> 00:04:54,310 Just set them down for now. 53 00:04:54,810 --> 00:04:55,850 Thank you, Matthew. 54 00:04:58,910 --> 00:05:01,150 I can't believe Horace bought me all these things. 55 00:05:01,470 --> 00:05:04,250 What? We've got a whole new life now. 56 00:05:05,050 --> 00:05:07,630 I really appreciate you letting us stay here, Dr. Mike. 57 00:05:07,910 --> 00:05:12,730 Horace offered, but I... Well, I prefer not to until we're properly married. 58 00:05:13,110 --> 00:05:14,110 I think that's wise. 59 00:05:17,830 --> 00:05:19,510 I really want to start over. 60 00:05:20,460 --> 00:05:21,660 Do it right this time. 61 00:05:22,540 --> 00:05:24,360 I just want people to see me different. 62 00:05:25,300 --> 00:05:26,300 I understand. 63 00:05:28,840 --> 00:05:30,300 Aren't you going to try one of these on? 64 00:05:31,420 --> 00:05:32,420 Yes, I should. 65 00:05:33,740 --> 00:05:36,100 I think it would be a good first step to starting over. 66 00:06:27,050 --> 00:06:28,050 And what do you think? 67 00:06:29,590 --> 00:06:30,770 Come see for yourself. 68 00:06:36,610 --> 00:06:38,490 That ain't me. 69 00:06:40,030 --> 00:06:41,030 It is. 70 00:06:43,070 --> 00:06:44,630 Oh, that girl, she's gone. 71 00:06:45,310 --> 00:06:46,310 No. 72 00:06:47,630 --> 00:06:48,630 Look. 73 00:06:50,170 --> 00:06:51,170 She's here. 74 00:06:53,330 --> 00:06:54,470 She's right here. 75 00:07:03,359 --> 00:07:05,060 Doc, Mike, Colleen, Brian. 76 00:07:06,040 --> 00:07:07,040 How's Myra? 77 00:07:07,240 --> 00:07:10,140 I think it may take her some time to adjust, but she's getting settled. 78 00:07:11,260 --> 00:07:12,260 That's good. 79 00:07:14,060 --> 00:07:15,060 Anything wrong? 80 00:07:16,240 --> 00:07:18,740 If I tell you, promise not to say anything? 81 00:07:19,300 --> 00:07:20,300 Of course. 82 00:07:20,940 --> 00:07:25,520 I ordered a diamond ring, but it hasn't come. I wanted it to be here in time for 83 00:07:25,520 --> 00:07:26,520 the engagement party. 84 00:07:26,760 --> 00:07:28,580 Well, I'm sure it'll be here on the next stage. 85 00:07:29,400 --> 00:07:31,360 But another package comes. 86 00:07:32,560 --> 00:07:33,560 For Brian. 87 00:07:33,880 --> 00:07:35,280 All the way from Boston. 88 00:07:35,580 --> 00:07:36,760 Must be from your grandmother. 89 00:07:42,260 --> 00:07:47,360 What is this? 90 00:07:48,240 --> 00:07:49,840 I don't know. Some kind of tube. 91 00:07:51,020 --> 00:07:52,020 It's a telescope. 92 00:07:52,100 --> 00:07:56,160 I've seen pictures of them in the catalogs. You use them to look at the 93 00:07:56,160 --> 00:07:57,160 the moon and the stars. 94 00:07:58,260 --> 00:07:59,400 It is from Grandma. 95 00:08:00,010 --> 00:08:04,290 She says she read in the almanac there's going to be an eclipse this month. 96 00:08:04,610 --> 00:08:05,690 There's a book here, too. 97 00:08:06,110 --> 00:08:08,470 From the Earth to the Moon by Jules Verne. 98 00:08:08,890 --> 00:08:10,730 Is there anything for me? 99 00:08:11,890 --> 00:08:12,890 Nope, all mine. 100 00:08:17,930 --> 00:08:20,310 I'm just so happy about Horace and Myra. 101 00:08:21,790 --> 00:08:22,790 Me, too. 102 00:08:22,810 --> 00:08:26,590 They love each other so much, and they waited a long time to be together. 103 00:08:26,830 --> 00:08:28,970 Looks like there's nothing standing in their way now, is there? 104 00:08:29,890 --> 00:08:31,170 No, there certainly isn't. 105 00:08:33,870 --> 00:08:36,990 You should have seen Horace's face when the engagement ring he ordered didn't 106 00:08:36,990 --> 00:08:39,690 arrive. We're already engaged. Everybody knows that. 107 00:08:40,230 --> 00:08:41,809 Yes, but the ring makes it official. 108 00:08:42,610 --> 00:08:45,190 Rings shouldn't matter, not as long as they love each other. 109 00:08:46,030 --> 00:08:48,170 But it does matter, Sully. It's a symbol. 110 00:08:48,890 --> 00:08:51,130 A man's got to work for the woman he loves every day. 111 00:08:51,950 --> 00:08:53,190 He's got to show her his actions. 112 00:08:54,630 --> 00:08:59,230 You're right, of course, but when he kneels before her and... 113 00:08:59,480 --> 00:09:00,600 Asked for her hand. 114 00:09:03,080 --> 00:09:04,880 There's just something magical about it. 115 00:09:05,880 --> 00:09:07,300 Magic is what she wants. 116 00:09:09,060 --> 00:09:10,400 She wants it all. 117 00:09:12,960 --> 00:09:13,960 Does she? 118 00:09:14,820 --> 00:09:18,080 Oh, she wants the proper church wedding. 119 00:09:19,300 --> 00:09:20,980 She wants to wear the white dress. 120 00:09:22,000 --> 00:09:23,460 March down the aisle. 121 00:09:24,780 --> 00:09:26,440 She wants to cut the wedding cake. 122 00:09:27,440 --> 00:09:28,460 Throw the bouquet. 123 00:09:30,440 --> 00:09:33,760 A woman wouldn't... 124 00:09:33,760 --> 00:09:40,560 Sully, Myra has never been accepted 125 00:09:40,560 --> 00:09:41,560 in our church. 126 00:09:42,260 --> 00:09:45,620 And tomorrow, she's going on heart and arm. 127 00:09:57,740 --> 00:09:59,180 I'd like you to go on mine. 128 00:10:18,950 --> 00:10:19,950 Let's have a toast. 129 00:10:21,950 --> 00:10:25,830 As mayor of this town, I'd like to be the first to congratulate Horace and 130 00:10:25,830 --> 00:10:27,290 on their official engagement. 131 00:10:28,210 --> 00:10:29,210 Horace and Myra. 132 00:10:29,330 --> 00:10:30,530 Thank you all for coming. 133 00:10:30,750 --> 00:10:34,390 It means a lot to Myra and me, and we want to invite all of you to the 134 00:10:34,590 --> 00:10:36,010 Have you set the date yet? 135 00:10:36,610 --> 00:10:40,530 We're waiting for Horace's kin to answer, but if they can make it, we're 136 00:10:40,530 --> 00:10:41,530 last Sunday of the month. 137 00:10:43,130 --> 00:10:46,950 I'll be sure to put it on my calendar, assuming I'm invited. 138 00:10:48,100 --> 00:10:52,120 Matter of fact, you ain't, Hank. What kind of gratitude is that, Horace? 139 00:10:52,940 --> 00:10:55,540 It's the least you could do after stealing what was mine. 140 00:10:55,960 --> 00:10:57,560 She never was yours, Hank. 141 00:10:58,240 --> 00:11:00,480 She was mine plenty of times. 142 00:11:00,820 --> 00:11:01,900 That's uncalled for. 143 00:11:02,100 --> 00:11:03,100 It's the liquor talking. 144 00:11:04,320 --> 00:11:05,520 You ought to know, Jake. 145 00:11:05,880 --> 00:11:06,880 Go home. 146 00:11:07,060 --> 00:11:08,960 You're making a fool of yourself, friend. 147 00:11:09,480 --> 00:11:12,420 You ain't no friend of mine. You're just a worthless drunk. 148 00:11:12,740 --> 00:11:16,700 We've had just about enough for you, Hank. You ain't had any, old man. That's 149 00:11:16,700 --> 00:11:20,260 your problem. I won't have that kind of talk in here, Hank. Now get out. 150 00:11:20,460 --> 00:11:23,740 Not till I give the bride her wedding present. 151 00:11:39,530 --> 00:11:41,670 You really think I'd let you go through with that? 152 00:11:42,670 --> 00:11:44,030 Mother can away, Hank. 153 00:11:44,550 --> 00:11:45,550 Get on your knees. 154 00:11:49,010 --> 00:11:50,010 Now! 155 00:11:54,790 --> 00:11:55,790 Are you crazy? 156 00:11:56,210 --> 00:11:59,030 Think about what you're doing, Hank. Probably could get hurt. 157 00:11:59,410 --> 00:12:03,010 Something you need before you get married, Myra. 158 00:12:04,090 --> 00:12:05,850 You need someone to give you away. 159 00:12:07,570 --> 00:12:08,570 Everybody. 160 00:12:52,680 --> 00:12:54,000 Try not to move, you're hurt. 161 00:12:54,200 --> 00:12:55,820 Get your hands off me. 162 00:12:56,120 --> 00:12:57,480 She's trying to help you, Hank. 163 00:12:57,840 --> 00:12:58,840 What for? 164 00:12:59,000 --> 00:13:00,000 What for? 165 00:13:00,120 --> 00:13:03,860 Because you made a jackass of yourself at Myra's engagement party. 166 00:13:04,140 --> 00:13:07,640 Why, Sully here had to knock you out, keep you from shooting her. 167 00:13:08,560 --> 00:13:11,340 I was just trying to knock the gun out of your hand, Hank. I said later with 168 00:13:11,340 --> 00:13:12,820 you, you sorry engine lover. 169 00:13:13,220 --> 00:13:16,700 I have no way to speak to people who are trying to help you. I don't need help. 170 00:13:17,380 --> 00:13:19,580 I don't need nothing. All I need is you. 171 00:13:20,580 --> 00:13:21,580 Where's my gun? 172 00:13:21,620 --> 00:13:22,620 I got it. 173 00:13:23,720 --> 00:13:25,000 I'm keeping it, Hank. 174 00:13:25,320 --> 00:13:28,700 I'm mayor of this town, and I don't want you to have it for a few days until you 175 00:13:28,700 --> 00:13:29,700 cool down. 176 00:13:31,300 --> 00:13:32,300 Cool down. 177 00:13:33,080 --> 00:13:34,880 Not to mention an apologies note. 178 00:13:36,340 --> 00:13:39,720 Someone's going to be sorry, all right? It ain't going to be me. 179 00:14:01,260 --> 00:14:02,260 What are you looking at? 180 00:14:03,280 --> 00:14:04,280 Man in the moon. 181 00:14:05,820 --> 00:14:07,060 There's no man in the moon. 182 00:14:07,980 --> 00:14:09,020 There will be someday. 183 00:14:09,600 --> 00:14:10,700 What are you talking about? 184 00:14:12,100 --> 00:14:13,740 It says on that book Grandma sent. 185 00:14:14,480 --> 00:14:18,360 It says there's some men in Baltimore who used to make cannons for the war. 186 00:14:18,700 --> 00:14:22,640 So they started a club and they worked on this really, really big cannon. 187 00:14:23,780 --> 00:14:28,200 And they took a cannonball and they scooped it out so it was just a shell. 188 00:14:30,030 --> 00:14:31,810 And they put three men inside of it. 189 00:14:32,090 --> 00:14:36,090 And they fired it off with so much gunpowder that it shot all the way to 190 00:14:36,090 --> 00:14:37,049 moon. 191 00:14:37,050 --> 00:14:38,070 Are you crazy? 192 00:14:39,170 --> 00:14:40,170 I read it. 193 00:14:40,450 --> 00:14:42,250 Just because it's in a book don't make it true. 194 00:14:43,190 --> 00:14:45,610 Even if they did get to the moon, how would they get back? 195 00:14:46,030 --> 00:14:48,210 It says they shot the cannon from the beach in Florida. 196 00:14:49,270 --> 00:14:51,310 That way they could drop back down into the ocean. 197 00:14:52,130 --> 00:14:54,770 You'd have to be stupid to believe something as ridiculous as that. 198 00:14:54,970 --> 00:14:56,730 I'm not stupid. Use your brain. 199 00:14:57,490 --> 00:14:58,930 People can't go to the moon, Brian. 200 00:15:29,610 --> 00:15:30,730 I wanted to look in on you. 201 00:15:31,270 --> 00:15:33,130 And I thought you wanted a drink. 202 00:15:33,490 --> 00:15:34,490 No. 203 00:15:34,850 --> 00:15:35,870 Of course not. 204 00:15:36,510 --> 00:15:40,390 The almighty doctor would never do something so low as having a little pop. 205 00:15:43,130 --> 00:15:44,630 How much alcohol have you had tonight? 206 00:15:45,970 --> 00:15:46,970 Not a drop. 207 00:15:47,630 --> 00:15:48,630 Is that the truth? 208 00:15:49,150 --> 00:15:50,150 Wouldn't lie to you. 209 00:15:51,310 --> 00:15:56,070 Well, the speech is heard, and if you haven't had anything to drink, you could 210 00:15:56,070 --> 00:15:57,890 have had a concussion. You need to examine it. 211 00:15:58,860 --> 00:16:00,220 You need more than that, Michaela. 212 00:16:00,960 --> 00:16:04,300 Hank, let me help you. You're the reason I lost her. 213 00:16:05,540 --> 00:16:06,580 What are you talking about? 214 00:16:06,860 --> 00:16:08,560 You're the reason Myra left me. 215 00:16:09,020 --> 00:16:13,820 She was happy for you, coming, talking your big ideas, fooling your head for 216 00:16:13,820 --> 00:16:15,000 your Boston ways. 217 00:16:15,300 --> 00:16:18,060 You turned Myra against me. 218 00:16:18,360 --> 00:16:20,500 Myra left you because she loved Horace. 219 00:16:21,880 --> 00:16:25,020 I'm sorry you can't do to be able to accept... What do you know about love, 220 00:16:25,100 --> 00:16:27,160 Michaela? You never vivid a man! 221 00:16:34,250 --> 00:16:35,250 Take your own. 222 00:16:35,730 --> 00:16:37,030 You're the one dead inside. 223 00:16:37,670 --> 00:16:39,950 You're the one can't let herself feel. 224 00:16:40,450 --> 00:16:42,010 Can you, Michaela? 225 00:16:42,530 --> 00:16:43,850 Don't call me Michaela. 226 00:16:45,350 --> 00:16:48,090 I don't take permission to use my first name. Permission? 227 00:16:48,690 --> 00:16:51,590 The very way you say it, Michaela. Yeah? Keep going. 228 00:16:53,350 --> 00:16:59,010 I think you're one of the most rude, thoughtless, insensitive men that I've 229 00:16:59,010 --> 00:17:00,010 met. 230 00:17:00,450 --> 00:17:01,930 You're selfish and mean. 231 00:17:03,050 --> 00:17:05,630 And you aren't happy that you can't stand for anyone else to be. 232 00:17:07,410 --> 00:17:10,569 You've done nothing but give me trouble since I first arrived here, and I'll 233 00:17:10,569 --> 00:17:11,609 never forgive you for today. 234 00:17:13,329 --> 00:17:15,210 You almost killed Myra. 235 00:17:16,109 --> 00:17:19,130 And you could have killed a lot of innocent people, including my children. 236 00:17:21,410 --> 00:17:23,069 You want to know how I feel? 237 00:17:24,510 --> 00:17:25,510 I'll tell you. 238 00:17:26,470 --> 00:17:28,890 I wouldn't care if I ever saw your face again. 239 00:17:30,350 --> 00:17:31,350 Congratulations. 240 00:17:32,170 --> 00:17:34,130 No, yeah Hello 241 00:17:34,130 --> 00:17:53,650 Myra 242 00:17:53,650 --> 00:18:00,470 Where'd you get that bought it you bought a gun 243 00:18:00,470 --> 00:18:01,470 why 244 00:18:01,680 --> 00:18:02,680 You know why. 245 00:18:03,520 --> 00:18:05,400 I can't believe my eyes. 246 00:18:05,620 --> 00:18:06,620 I mean to protect you. 247 00:18:06,880 --> 00:18:07,880 Not with that. 248 00:18:07,920 --> 00:18:08,819 And how? 249 00:18:08,820 --> 00:18:11,960 Or would you rather I just stand there like before? Is that the kind of man you 250 00:18:11,960 --> 00:18:12,960 want? 251 00:18:13,140 --> 00:18:17,120 You were the kind of man I wanted long before you strapped a pistol on your 252 00:18:17,320 --> 00:18:18,320 It's still me, Myra. 253 00:18:18,800 --> 00:18:19,800 No, it ain't. 254 00:18:20,360 --> 00:18:23,780 The horrors I love is gentle and kind of wouldn't hurt a flea. 255 00:18:24,260 --> 00:18:26,400 I love you because you're different than hate. 256 00:18:26,840 --> 00:18:28,320 Myra, what if it happens again? 257 00:18:28,740 --> 00:18:30,680 But it won't. We don't know that. 258 00:18:33,160 --> 00:18:34,480 He wasn't going to shoot me. 259 00:18:34,820 --> 00:18:36,040 He was just drunk. 260 00:18:36,420 --> 00:18:38,620 I can't believe you're taking up for him. 261 00:18:39,400 --> 00:18:42,940 I am just trying to talk some sense into you. Myra, that man tried to kill you 262 00:18:42,940 --> 00:18:46,240 right in front of my eyes. If you think I'm going to let him touch you again, I 263 00:18:46,240 --> 00:18:47,640 swear, if he does, I'll kill him. 264 00:18:48,020 --> 00:18:49,660 We'd all be better off if he was dead. 265 00:18:51,140 --> 00:18:52,860 You take that back, Horace. 266 00:18:53,620 --> 00:18:57,300 That's a terrible thing to say about anybody. You take it back. I will not. 267 00:18:58,460 --> 00:19:01,140 But you don't mean it. I do. I wish he was dead. 268 00:19:21,420 --> 00:19:22,420 I'll move into the clinic. 269 00:19:22,520 --> 00:19:23,520 Give me a hand here. 270 00:19:25,720 --> 00:19:32,680 Let me treat him. I could have prevented this. 271 00:19:33,580 --> 00:19:35,260 You know how stubborn Hank is. 272 00:19:37,960 --> 00:19:39,500 This time it's going to cost him. 273 00:19:40,220 --> 00:19:41,240 What's the matter with him? 274 00:19:42,300 --> 00:19:43,740 There's a skull fracture here. 275 00:19:44,740 --> 00:19:46,640 The blow has caused a compression. 276 00:19:47,480 --> 00:19:48,480 Myra! 277 00:19:48,700 --> 00:19:49,780 Are you all right? 278 00:19:50,220 --> 00:19:51,220 I heard there was trouble. 279 00:19:51,320 --> 00:19:52,380 It ain't me. It's Hank. 280 00:19:54,600 --> 00:19:57,780 He's going to have to operate to relieve the pressure on his brain. 281 00:19:58,140 --> 00:19:59,180 It's his only chance. 282 00:20:00,340 --> 00:20:01,219 Come on, honey. 283 00:20:01,220 --> 00:20:02,220 I can't. 284 00:20:03,180 --> 00:20:04,500 There's nothing you can do here, Mother. 285 00:20:05,140 --> 00:20:08,580 I've got to stay with him. I want to make sure he falls through. I wish you'd 286 00:20:08,580 --> 00:20:09,580 come on outside. 287 00:20:09,740 --> 00:20:10,740 Horace, please. 288 00:20:12,340 --> 00:20:13,340 I'm staying. 289 00:20:35,560 --> 00:20:36,560 What do we do now? 290 00:20:37,340 --> 00:20:38,340 We wait. 291 00:20:39,100 --> 00:20:40,340 How long before he wakes up? 292 00:20:43,700 --> 00:20:46,120 Meyer, it's very kind of you to care about Hank. 293 00:20:47,520 --> 00:20:49,260 Especially after all he did to you. 294 00:20:50,200 --> 00:20:51,460 But it's puzzling to me. 295 00:20:54,320 --> 00:20:56,880 Me and Hank have known each other a lot of years. 296 00:20:57,600 --> 00:21:00,220 In his way of thinking, he was doing good by me. 297 00:21:01,480 --> 00:21:04,060 I remember the first time he smiled and... 298 00:21:04,680 --> 00:21:05,680 Told me I was beautiful. 299 00:21:07,740 --> 00:21:09,160 It's the first time I ever felt I was. 300 00:21:13,060 --> 00:21:17,940 He told me of his dreams of coming out here and making a new life, and he 301 00:21:17,940 --> 00:21:18,940 brought me with him. 302 00:21:20,040 --> 00:21:24,100 I figured out later it wasn't the life I wanted, but it got me here. 303 00:21:35,470 --> 00:21:36,470 Tell him before he wakes up. 304 00:21:38,770 --> 00:21:40,370 Myra, I always try to be optimistic. 305 00:21:41,970 --> 00:21:45,170 This time I feel compelled to say there's a possibility that he won't. 306 00:22:23,080 --> 00:22:24,080 What are you doing here? 307 00:22:24,500 --> 00:22:26,120 We're doing what we always do. 308 00:22:26,760 --> 00:22:28,140 But Hank isn't here. 309 00:22:28,360 --> 00:22:29,360 So? 310 00:22:29,440 --> 00:22:31,580 Well, I don't think he'd appreciate coming back to this. 311 00:22:32,040 --> 00:22:33,060 He ain't coming back? 312 00:22:33,460 --> 00:22:34,880 You know that better than anybody. 313 00:22:35,500 --> 00:22:36,500 Perhaps not. 314 00:22:36,980 --> 00:22:38,560 But right now, I think this is inappropriate. 315 00:22:39,260 --> 00:22:40,760 That's what's got you riled up. 316 00:22:41,620 --> 00:22:42,840 Manners, not Hank. 317 00:22:43,420 --> 00:22:44,399 Face it, Dr. 318 00:22:44,400 --> 00:22:46,860 Mike. You don't care about him. You never did. 319 00:23:10,090 --> 00:23:11,090 You still out here? 320 00:23:11,450 --> 00:23:12,450 Yep. 321 00:23:13,910 --> 00:23:15,210 Maybe I could take a look. 322 00:23:24,090 --> 00:23:27,090 It looks like a big white ball of cheese to me. 323 00:23:27,290 --> 00:23:28,910 Well, maybe you ain't got no imagination. 324 00:23:29,750 --> 00:23:33,650 Because I don't believe in silly stories about things that can't possibly be 325 00:23:33,650 --> 00:23:37,350 true? Just go back inside. I'm not done looking. You are now. You're being 326 00:23:37,350 --> 00:23:39,210 selfish. Girl, send it to me. 327 00:23:39,870 --> 00:23:42,990 Ryan, what are you two yelling about? You're supposed to share. I don't want 328 00:23:42,990 --> 00:23:44,090 share. Ryan. Ian. 329 00:23:45,350 --> 00:23:47,250 What's going on here? He won't let me look. 330 00:23:47,490 --> 00:23:50,110 It's mine. I'm looking through it. Ryan, you feel like a look. Ryan. 331 00:23:50,990 --> 00:23:51,990 It's mine. 332 00:23:55,730 --> 00:23:58,490 Now no one can look. 333 00:24:10,030 --> 00:24:11,030 How is he? 334 00:24:12,150 --> 00:24:13,150 No change. 335 00:24:13,770 --> 00:24:14,870 So he's no worse. 336 00:24:17,870 --> 00:24:20,010 Myra, it's important that you not get your hopes up. 337 00:24:20,790 --> 00:24:23,610 You can make him well, Dr. Mike. If anyone can do it, you can. 338 00:24:25,250 --> 00:24:27,210 Well, I can try to keep his fever down. 339 00:24:27,410 --> 00:24:30,990 And if pneumonia develops, I can drain his lungs. 340 00:24:39,050 --> 00:24:40,050 I don't know what you mean. 341 00:24:41,150 --> 00:24:45,790 Sometimes I think you've got to just want it to get well. You've got to want 342 00:24:45,790 --> 00:24:47,310 so hard that he can feel it. 343 00:24:48,770 --> 00:24:50,050 Myra, he can't feel anything. 344 00:24:50,510 --> 00:24:51,510 What if he can? 345 00:24:54,890 --> 00:24:56,150 I have a lot of work to do. 346 00:24:56,450 --> 00:24:58,410 I'll be downstairs. Call me if there's any change. 347 00:25:08,270 --> 00:25:10,750 Oh, hello, Dr. Mike. I was looking for Myra. 348 00:25:12,930 --> 00:25:13,930 She's back. 349 00:25:15,090 --> 00:25:16,090 Still? 350 00:25:43,690 --> 00:25:44,690 I don't understand. 351 00:25:48,090 --> 00:25:50,270 I guess I can't expect you to. 352 00:25:50,850 --> 00:25:52,250 I'll never forgive him. 353 00:25:52,790 --> 00:25:53,890 You shouldn't either. 354 00:25:55,310 --> 00:25:56,950 I gotta do what I feel. 355 00:25:57,950 --> 00:26:02,630 Everybody in town saw Hank try to kill you. Now you're at his side night and 356 00:26:02,630 --> 00:26:04,170 day? You're making me look like a fool. 357 00:26:07,070 --> 00:26:08,590 Sorry, you see it that way? 358 00:26:09,030 --> 00:26:11,450 If you love me, you won't stay. 359 00:26:16,680 --> 00:26:17,700 I can't let a man die alone. 360 00:26:18,800 --> 00:26:20,360 I won't be able to live with myself. 361 00:26:24,720 --> 00:26:25,780 I can't let you. 362 00:26:26,980 --> 00:26:29,980 What? I am ordering you not to go. 363 00:26:32,180 --> 00:26:35,820 If you tell me what to do and what not to do, you are no better than Hank. 364 00:26:36,140 --> 00:26:37,800 I won't live like that again. 365 00:26:40,320 --> 00:26:42,500 I've never been my own person till now. 366 00:26:43,450 --> 00:26:47,090 Part of why I love you is because you let me be that Horace. I have to make my 367 00:26:47,090 --> 00:26:48,090 own decisions. 368 00:26:49,750 --> 00:26:51,110 And this is one of them. 369 00:26:54,450 --> 00:27:01,430 If you do, then... then 370 00:27:01,430 --> 00:27:02,570 it's over for us. 371 00:27:38,120 --> 00:27:39,440 You want to tell me what you're so angry about? 372 00:27:41,840 --> 00:27:43,760 I'm not angry. I'm just concerned. 373 00:27:45,000 --> 00:27:46,040 What's concerning you? 374 00:27:46,660 --> 00:27:50,920 I can't believe that Hank is lying in a coma and still he's destroying what 375 00:27:50,920 --> 00:27:51,920 Horace and Myra have. 376 00:27:52,280 --> 00:27:54,840 Why don't you let Horace and Myra be concerned about that? 377 00:27:55,680 --> 00:27:58,560 Myra seems to be more worried about Hank than she is Horace. 378 00:28:00,300 --> 00:28:02,380 I just don't understand how she can forgive him. 379 00:28:03,340 --> 00:28:05,400 Sounds like you're the one that can't forgive him. 380 00:28:50,480 --> 00:28:53,660 Good morning, ladies and gentlemen. Good morning, Reverend. You open your 381 00:28:53,660 --> 00:28:58,700 Bibles. And turn to where it says God loves all his children, not just the 382 00:28:58,700 --> 00:29:00,020 ones. Myra. 383 00:29:00,500 --> 00:29:04,780 You said, let the person who'd never sin throw the first stone. 384 00:29:06,520 --> 00:29:09,680 You all say, love your neighbors as you love yourselves. 385 00:29:09,880 --> 00:29:11,740 It's what you say, but it ain't what you do. 386 00:29:13,140 --> 00:29:14,560 And that's the thing about Hank. 387 00:29:15,380 --> 00:29:16,620 He ain't no hypocrite. 388 00:29:17,930 --> 00:29:20,850 He says what he thinks and he means what he says. 389 00:29:21,270 --> 00:29:23,730 You all say you're his friends, but you don't mean it. 390 00:29:24,230 --> 00:29:26,010 Not one of you has been to see him. 391 00:29:26,490 --> 00:29:27,970 You didn't even put him in your prayers. 392 00:29:34,470 --> 00:29:41,250 When I first rode into town, I saw this church steeple rising so high. 393 00:29:42,290 --> 00:29:45,590 I thought it was the tallest, most beautiful building I'd ever seen. 394 00:29:46,860 --> 00:29:53,780 Last Sunday, when I was here for the very first time, I felt so tall and so 395 00:29:53,780 --> 00:29:54,960 proud like I belonged. 396 00:29:57,420 --> 00:30:03,920 But I don't want to belong to a church where you let a man lay dying while you 397 00:30:03,920 --> 00:30:05,400 sit here reading your Bible. 398 00:30:33,640 --> 00:30:36,980 We opened the saloon the other night. We had a few drinks. 399 00:30:38,320 --> 00:30:39,320 On the house. 400 00:30:41,660 --> 00:30:46,380 But the thing is, it wasn't the same without you. 401 00:30:46,840 --> 00:30:53,480 If you wake up, well, I plan to replace all the whiskey we drank. 402 00:30:54,840 --> 00:30:57,160 And maybe a few extra bottles. 403 00:31:01,520 --> 00:31:02,520 Anyway, I'll... 404 00:31:04,560 --> 00:31:06,180 That's the truth, Hank. 405 00:31:23,120 --> 00:31:26,120 We both know you're not my favorite person. 406 00:31:27,200 --> 00:31:33,520 And, uh... I can't for the life of me figure out why I'm here, except... But 407 00:31:33,520 --> 00:31:39,820 there is a saying, the devil you know 408 00:31:39,820 --> 00:31:43,080 is better than the devil you don't know. 409 00:31:44,940 --> 00:31:48,860 Well, Hank, you're the devil we know. 410 00:31:50,660 --> 00:31:56,980 And I believe I speak for the rest of the town when I say, 411 00:31:57,120 --> 00:32:01,860 I hope you come back to us. 412 00:32:13,480 --> 00:32:14,480 We're all very quiet. 413 00:32:16,240 --> 00:32:17,240 Isn't the eclipse tonight? 414 00:32:18,180 --> 00:32:22,040 And now we don't have a telescope to watch it with. Thanks to her. If he 415 00:32:22,040 --> 00:32:24,280 have shared it, it wouldn't have broken in the first place. 416 00:32:24,740 --> 00:32:27,920 Why do I have to share it with her when Grandma sent it to me? Because I'm your 417 00:32:27,920 --> 00:32:28,920 sister. 418 00:32:29,220 --> 00:32:33,260 I wish I didn't even have a sister. And I wish I didn't have a little brother. 419 00:32:33,480 --> 00:32:34,480 Stop it! 420 00:32:38,340 --> 00:32:41,000 I'm sorry. I didn't mean to raise my voice like that. It's just... 421 00:32:43,180 --> 00:32:44,180 Come here and sit down. 422 00:32:48,520 --> 00:32:50,260 Not there, next to each other. 423 00:32:53,780 --> 00:32:56,220 You can't say things like that. 424 00:32:56,980 --> 00:32:58,580 I mean, what if it really happens? 425 00:32:59,520 --> 00:33:02,540 What if you didn't have a sister or a little brother? 426 00:33:04,660 --> 00:33:08,880 Sometimes we think we're mad about one thing when we're really mad about 427 00:33:08,880 --> 00:33:09,880 something else. 428 00:33:13,390 --> 00:33:15,410 It hurt my feelings that Grandma didn't send me anything. 429 00:33:15,790 --> 00:33:16,790 That's not my fault. 430 00:33:17,110 --> 00:33:19,310 And what is it that you're really angry about, Brian? 431 00:33:20,810 --> 00:33:22,190 She thinks I'm stupid. 432 00:33:22,730 --> 00:33:24,090 He was talking crazy. 433 00:33:24,490 --> 00:33:28,710 Said folks shot a cannonball to the moon with three men inside it. A cannonball 434 00:33:28,710 --> 00:33:29,429 to the moon? 435 00:33:29,430 --> 00:33:30,430 That's what I read. 436 00:33:31,790 --> 00:33:36,190 Brian, that book's a fiction. That means that someone imagined it. 437 00:33:36,530 --> 00:33:37,710 That don't mean it can't happen. 438 00:33:38,510 --> 00:33:39,510 Silly. 439 00:33:40,890 --> 00:33:42,070 That does sound impossible. 440 00:33:42,860 --> 00:33:44,520 Everything sounds that way until it happens. 441 00:33:44,920 --> 00:33:47,120 Then people don't think it sounds so crazy anymore. 442 00:33:48,360 --> 00:33:50,120 I just don't want her calling me stupid. 443 00:33:50,720 --> 00:33:54,800 And I don't want him. First of all, it's not him and her. People around here 444 00:33:54,800 --> 00:33:56,060 have names, and we're going to use them. 445 00:33:57,420 --> 00:34:01,980 Now, Brian, I want you to tell Colleen that you're sorry that her feelings were 446 00:34:01,980 --> 00:34:02,980 hurt. 447 00:34:04,440 --> 00:34:06,480 Colleen, I'm sorry you got your feelings hurt. 448 00:34:07,400 --> 00:34:10,280 Colleen, I want you to tell Brian that you're sorry you called him stupid. 449 00:34:12,540 --> 00:34:14,900 Brian, I'm sorry I called you stupid. 450 00:34:17,520 --> 00:34:19,679 You two were born under the same roof. 451 00:34:21,159 --> 00:34:23,139 You've cried and laughed together. 452 00:34:24,800 --> 00:34:28,040 You've lost a father and a mother together. 453 00:34:29,659 --> 00:34:31,219 And you started over together. 454 00:34:33,300 --> 00:34:36,960 Someday you'll move away and have separate lives. 455 00:34:38,500 --> 00:34:40,500 But you'll always be brother and sister. 456 00:34:42,370 --> 00:34:45,530 Your family. And when everything else goes away, it's all you have. 457 00:34:47,810 --> 00:34:49,690 Someday you'll realize how important that is. 458 00:34:53,650 --> 00:34:55,389 I want you to give each other a hug. 459 00:34:56,690 --> 00:34:58,190 And then we'll go out and see the eclipse. 460 00:35:16,680 --> 00:35:19,620 Ryan, wait up. Hey, Colleen, you can see it better from up here. 461 00:35:27,520 --> 00:35:32,600 I tried to help Hank. 462 00:35:35,860 --> 00:35:38,720 I did everything in my power to help him medically. 463 00:35:40,420 --> 00:35:42,760 I fulfilled my requirement from the doctor. 464 00:35:52,140 --> 00:35:54,760 Shadow falls over the moon, and it looks dark. 465 00:35:56,800 --> 00:35:58,760 But the light's there. It's just behind it. 466 00:36:00,120 --> 00:36:02,180 It's not gone. It's just covered up for a while. 467 00:36:06,600 --> 00:36:07,680 You've got that light. 468 00:36:09,000 --> 00:36:10,000 I've seen it. 469 00:36:16,660 --> 00:36:17,720 Trust that it's there. 470 00:36:36,330 --> 00:36:38,250 Morning, Horace. My medicine's arrived? 471 00:36:38,810 --> 00:36:41,910 I haven't checked the shipment yet. You can take a look. 472 00:36:43,570 --> 00:36:44,570 Here it is. 473 00:36:46,690 --> 00:36:47,690 What's this? 474 00:36:49,210 --> 00:36:53,250 This looks suspiciously like a certain item you were expecting. 475 00:36:54,170 --> 00:36:55,430 I won't be needing it. 476 00:36:55,950 --> 00:36:56,950 What? 477 00:36:57,970 --> 00:36:59,450 The engagement's off. 478 00:37:00,390 --> 00:37:01,670 That can't be. 479 00:37:06,570 --> 00:37:07,610 I gave her a choice. 480 00:37:08,290 --> 00:37:09,530 She chose Hank. 481 00:37:10,650 --> 00:37:13,590 Horace, you know she loves you. 482 00:37:14,630 --> 00:37:19,710 It just isn't in Myra's heart to hate anyone or hold anger toward them. 483 00:37:21,210 --> 00:37:22,630 It's part of why you love her. 484 00:37:25,350 --> 00:37:27,570 I suppose you're right about that. 485 00:37:29,290 --> 00:37:30,650 Why don't you give it another chance? 486 00:37:31,770 --> 00:37:34,230 I want to, but I don't know how. 487 00:37:34,610 --> 00:37:35,610 Of course you do. 488 00:37:36,520 --> 00:37:40,140 Just give her that ring and speak from your heart. 489 00:37:43,620 --> 00:37:48,300 Dr. Mike, would you mind if I practiced on you? 490 00:37:49,900 --> 00:37:50,900 Oh. 491 00:37:51,500 --> 00:37:53,820 All right, I suppose so. 492 00:38:01,740 --> 00:38:03,200 What's the best way to do this? 493 00:38:04,300 --> 00:38:08,280 Well, I believe the appropriate thing is on one knee. 494 00:38:10,540 --> 00:38:11,540 Take your time. 495 00:38:16,800 --> 00:38:23,560 Myra, I spent the last 30 years by myself, but I didn't mind it none, 496 00:38:23,640 --> 00:38:26,040 because I believe the right woman was out there. 497 00:38:28,780 --> 00:38:35,230 I may not be the richest man in town, or handsomest, But if 498 00:38:35,230 --> 00:38:39,810 you marry me, I'll spend every moment making you happy. 499 00:39:03,600 --> 00:39:05,020 You all right, Dr. Mike? 500 00:39:06,100 --> 00:39:07,660 Did I say something wrong? 501 00:39:08,940 --> 00:39:10,060 No, Horace. 502 00:39:10,740 --> 00:39:13,160 You said everything exactly right. 503 00:39:15,880 --> 00:39:17,500 Just one more thing, Dr. Mike. 504 00:39:18,220 --> 00:39:21,580 What? There's something I gotta do or I'll never have a future with a woman I 505 00:39:21,580 --> 00:39:22,580 love. 506 00:39:23,640 --> 00:39:24,720 Horace, what are you doing? 507 00:39:25,900 --> 00:39:26,900 Horace, don't! 508 00:39:30,420 --> 00:39:32,940 Horace! Don't try to stop me. I gotta do this. 509 00:39:49,670 --> 00:39:50,670 I wanted you dead. 510 00:39:52,390 --> 00:39:53,530 The truth is, I don't. 511 00:39:58,330 --> 00:39:59,750 I'm going to marry Myra. 512 00:40:00,570 --> 00:40:01,890 We're going to have a good life. 513 00:40:03,410 --> 00:40:05,370 But that don't mean you can't have one, too. 514 00:40:09,070 --> 00:40:10,330 I hope you get better. 515 00:40:11,710 --> 00:40:13,330 I hope you come to your senses. 516 00:40:20,040 --> 00:40:22,000 Hope you find something that can make you happy 517 00:41:57,770 --> 00:41:58,770 Did you finish your book? 518 00:42:00,310 --> 00:42:01,310 Yeah. 519 00:42:01,810 --> 00:42:02,930 What happened at the end? 520 00:42:04,070 --> 00:42:05,170 We got to the moon. 521 00:42:06,950 --> 00:42:08,250 Why do you look so sad? 522 00:42:09,290 --> 00:42:10,410 Because they couldn't land. 523 00:42:11,430 --> 00:42:12,430 Why not? 524 00:42:14,690 --> 00:42:17,170 The book says it's because they got caught in the gravity. 525 00:42:18,830 --> 00:42:20,310 They kept circling around. 526 00:42:21,070 --> 00:42:22,590 That's as close as they could get. 527 00:42:23,970 --> 00:42:26,310 It's quite amazing to get that far, I suppose. 528 00:42:28,300 --> 00:42:30,920 But to get all that way there and not land. 529 00:42:34,500 --> 00:42:36,180 What if there is a man on the moon? 530 00:42:37,140 --> 00:42:38,140 What if there is? 531 00:42:43,240 --> 00:42:47,440 What if he's lonely and waiting all this time for us to get there? 532 00:42:48,300 --> 00:42:49,520 And then we couldn't reach him? 533 00:42:51,000 --> 00:42:54,300 What if it's that cannonball with the people and it just circles and circles? 534 00:42:55,020 --> 00:42:56,400 And he can see them circling. 535 00:42:58,090 --> 00:43:01,430 What if he knows that they're out there, and then they can't reach him? 536 00:43:03,830 --> 00:43:05,270 I think that would be very sad. 537 00:43:08,530 --> 00:43:10,390 Do you think folks will ever go to the moon? 538 00:43:11,630 --> 00:43:16,070 I think, Brian, that anything is possible. 539 00:43:44,430 --> 00:43:45,810 I've been thinking about what you said. 540 00:43:49,570 --> 00:43:50,570 You're right. 541 00:43:53,110 --> 00:43:54,830 Something inside me, it's rotten. 542 00:43:58,550 --> 00:44:00,490 Not that I don't feel things. 543 00:44:02,550 --> 00:44:03,550 I do. 544 00:44:04,470 --> 00:44:05,710 I feel love. 545 00:44:07,010 --> 00:44:10,890 I feel pain. I feel passion. 546 00:44:11,130 --> 00:44:13,450 I feel all these things inside of me. 547 00:44:14,730 --> 00:44:21,730 It's whirling around, sometimes so... so powerfully that... that it 548 00:44:21,730 --> 00:44:22,730 frightens me. 549 00:44:25,350 --> 00:44:26,770 Especially when it comes to men. 550 00:44:31,010 --> 00:44:37,610 I don't know what I'm afraid will happen if I let my feelings out. I suppose I 551 00:44:37,610 --> 00:44:40,970 think that I'll seem... silly, weak. 552 00:44:43,690 --> 00:44:45,990 But maybe he won't hear me. 553 00:44:47,910 --> 00:44:52,630 Worse yet, he'll hear me and he won't respond and I'll just be left there 554 00:44:52,630 --> 00:44:53,630 standing. 555 00:44:57,490 --> 00:44:59,150 You're not afraid of that, are you? 556 00:45:00,890 --> 00:45:06,390 You know how to reach out to rent looking like a fool. Maybe someone will 557 00:45:06,390 --> 00:45:07,390 respond in kind. 558 00:45:47,759 --> 00:45:49,500 okay okay 39691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.