All language subtitles for Dr. Quinn, Medicine Woman S02e20 The First Circle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,780 --> 00:00:14,500 Wow, The Adventures of Gunslinger Gus. 2 00:00:17,520 --> 00:00:18,520 Ma, look. 3 00:00:18,880 --> 00:00:19,880 Can I have this? 4 00:00:20,300 --> 00:00:23,220 Ryan, I'm not sure I like you reading this kind of rubbish. 5 00:00:24,220 --> 00:00:25,220 That's not rubbish. 6 00:00:25,780 --> 00:00:26,820 I read it myself. 7 00:00:27,280 --> 00:00:29,420 It's a fine story about a brave man. 8 00:00:29,720 --> 00:00:30,980 And it's only a dime. 9 00:00:31,200 --> 00:00:34,700 Well, Till, I don't know that it's appropriate reading for a young man. Oh, 10 00:00:34,700 --> 00:00:36,840 boys like this kind of thing. It's their nature. 11 00:00:37,840 --> 00:00:41,660 Well, I suppose any kind of reading should be encouraged. 12 00:00:41,980 --> 00:00:42,980 Thanks. 13 00:01:01,390 --> 00:01:03,170 Can you spare anything for a veteran, ma 'am? 14 00:01:04,090 --> 00:01:09,930 I'll see if I can... Oh! 15 00:01:10,910 --> 00:01:12,190 Oh, Tommy! 16 00:01:13,450 --> 00:01:14,650 Oh, Tommy! 17 00:01:16,210 --> 00:01:17,570 I missed you. 18 00:01:19,510 --> 00:01:21,750 Lauren, good to have you back, Tommy. 19 00:01:22,130 --> 00:01:23,530 Thanks, but it's Tom now. 20 00:01:23,750 --> 00:01:24,750 Of course it is. 21 00:01:24,890 --> 00:01:26,830 Oh, let me look at you. 22 00:01:27,670 --> 00:01:29,190 Oh, it's so good to see you. 23 00:01:34,220 --> 00:01:35,400 This is my son, Tom. 24 00:01:35,960 --> 00:01:37,740 Tom, I'd like you to meet Dr. 25 00:01:37,940 --> 00:01:39,940 Quinn. It's nice to meet you, Tom. 26 00:01:40,200 --> 00:01:41,460 Ma wrote me about you. 27 00:01:41,860 --> 00:01:43,280 Sounded kind of strange at first. 28 00:01:43,560 --> 00:01:44,700 A lady doc. 29 00:01:45,200 --> 00:01:49,000 Then I got to thinking, women are always nursing and healing folks. 30 00:01:49,320 --> 00:01:51,200 I think they got a natural talent for it. 31 00:01:52,460 --> 00:01:54,600 These are my children, Colleen and Brian. 32 00:01:54,840 --> 00:01:55,759 Hey, were you in the war? 33 00:01:55,760 --> 00:01:56,760 Of course he was. 34 00:01:57,000 --> 00:01:58,340 He got a medal for bravery. 35 00:01:58,620 --> 00:02:00,220 Tom took a mini ball in the leg. 36 00:02:00,800 --> 00:02:03,840 Running back into the line of fire to save two comrades. 37 00:02:04,820 --> 00:02:06,640 Never met a real war hero before. 38 00:02:07,020 --> 00:02:08,340 I'm just glad to be home. 39 00:02:09,160 --> 00:02:13,220 Why, you're still wearing that old scarf I knit you. Wouldn't let it go? 40 00:02:20,440 --> 00:02:22,520 What's the matter, son? Your leg's still bothering you? 41 00:02:22,920 --> 00:02:23,920 Now and again. 42 00:02:24,940 --> 00:02:27,920 Oh, Dr. Mike, would you mind taking a look at it for him? 43 00:02:28,260 --> 00:02:29,280 I'd be happy to. 44 00:02:37,040 --> 00:02:38,040 Well, there's no swelling. 45 00:02:39,020 --> 00:02:41,900 No sign of further injury. When did you say this happened? 46 00:02:42,960 --> 00:02:44,680 Four years ago this August. 47 00:02:45,760 --> 00:02:46,760 That's right. 48 00:02:47,260 --> 00:02:49,460 It seems to heal quite nicely. 49 00:02:50,000 --> 00:02:51,340 It shouldn't be giving you any pain. 50 00:02:52,260 --> 00:02:53,480 I'm afraid it still does. 51 00:02:56,580 --> 00:02:59,760 Michaela, he's clearly in pain. Isn't there anything you can do? 52 00:03:00,680 --> 00:03:04,160 Well, some morphine will relieve the pain. 53 00:03:04,720 --> 00:03:06,780 Their docs gave me that after they worked on my leg. 54 00:03:11,860 --> 00:03:14,440 It was pills, though. I never had it like that. 55 00:03:15,100 --> 00:03:17,700 This is a new, more effective way of administering it. 56 00:03:18,620 --> 00:03:19,980 Gets into the system more quickly. 57 00:03:20,840 --> 00:03:21,960 I don't know. 58 00:03:23,020 --> 00:03:24,880 It'll just sting for a moment, and then it'll be over. 59 00:03:25,500 --> 00:03:27,380 I owe my life to Dr. Mike. 60 00:03:27,840 --> 00:03:29,700 She's seen me through some terrible times. 61 00:03:30,220 --> 00:03:31,220 You can trust her. 62 00:03:48,330 --> 00:03:49,330 Feeling better? 63 00:03:51,010 --> 00:03:52,010 Much better. 64 00:05:05,520 --> 00:05:08,640 Good at doctoring and cooking. You are quite a lady, Dr. Quinn. 65 00:05:09,320 --> 00:05:11,340 Thank you, but I can't take credit for the pie. 66 00:05:11,540 --> 00:05:12,540 That was Colleen. 67 00:05:13,740 --> 00:05:14,740 Colleen. 68 00:05:15,260 --> 00:05:18,380 You remind me of some of the young ladies I met down in New Orleans. 69 00:05:19,180 --> 00:05:20,800 They were talented and pretty. 70 00:05:21,040 --> 00:05:22,040 You been to New Orleans? 71 00:05:22,420 --> 00:05:24,440 What's it like? I'd love to see it someday. 72 00:05:25,200 --> 00:05:29,660 They got some beautiful old houses with the iron balconies. 73 00:05:30,060 --> 00:05:31,400 And they talk different. 74 00:05:31,680 --> 00:05:32,680 Kind of musical. 75 00:05:33,080 --> 00:05:34,460 Old town's full of music. 76 00:05:34,810 --> 00:05:35,810 You should see the place. 77 00:05:36,210 --> 00:05:38,070 A girl like you should see the whole world. 78 00:05:38,510 --> 00:05:39,510 I want to. 79 00:05:39,930 --> 00:05:41,890 So you've been traveling since the war ended? 80 00:05:42,170 --> 00:05:44,350 Yep. Thought I'd see me some of the country. 81 00:05:45,510 --> 00:05:47,610 And I was in the hospital for quite a while. 82 00:05:47,970 --> 00:05:49,430 Which battle was it that hurt your leg? 83 00:05:49,910 --> 00:05:51,230 Atlanta. With Uncle Bill. 84 00:05:51,530 --> 00:05:52,530 Who's Uncle Bill? 85 00:05:52,870 --> 00:05:53,869 General Sherman. 86 00:05:53,870 --> 00:05:54,870 That's right. 87 00:05:55,410 --> 00:05:58,390 Rebs didn't want to give up the town, even after we set it afire. 88 00:05:58,630 --> 00:06:01,450 We thought we had them cleared out of one quarter, but they was lying low. And 89 00:06:01,450 --> 00:06:04,500 when we come in, they let us have it. An ambush? 90 00:06:04,840 --> 00:06:06,520 Mini balls from three sides. 91 00:06:07,160 --> 00:06:11,880 Uncle Bill himself gave the order to pull back, but two of my friends was 92 00:06:11,980 --> 00:06:16,140 and I couldn't just leave them there, so... That's when he caught the mini 93 00:06:16,140 --> 00:06:17,119 in his leg. 94 00:06:17,120 --> 00:06:18,360 Lucky you still have it. 95 00:06:18,580 --> 00:06:19,820 Lucky to have them doctors. 96 00:06:20,880 --> 00:06:22,340 They're the ones that should have got medals. 97 00:06:23,300 --> 00:06:27,540 Standing at the operating table for days on end, saving my leg when it might 98 00:06:27,540 --> 00:06:29,920 have been easier just to cut it off. 99 00:06:30,160 --> 00:06:31,160 God bless him. 100 00:06:31,600 --> 00:06:34,710 Tom. You don't happen to remember the name of any of your doctors, do you? 101 00:06:34,950 --> 00:06:35,950 No, ma 'am. 102 00:06:36,130 --> 00:06:41,510 I was pretty well out of my head. But I remember what they did for me. 103 00:06:42,150 --> 00:06:43,150 I always will. 104 00:06:44,310 --> 00:06:46,270 Well, it's getting late. 105 00:06:47,510 --> 00:06:48,510 We'd best be off. 106 00:06:48,950 --> 00:06:50,570 I want to hear more stories. 107 00:06:50,810 --> 00:06:52,430 Oh, there'll be plenty of time for that. 108 00:06:53,350 --> 00:06:55,510 Don't want to tire him out on his first night at home. 109 00:06:59,470 --> 00:07:00,470 Don. 110 00:07:01,150 --> 00:07:02,150 Got something. 111 00:07:05,219 --> 00:07:06,219 Dr. 112 00:07:06,960 --> 00:07:09,260 Mike's medicine got me feeling so good, I didn't even need it. 113 00:07:10,160 --> 00:07:11,160 Thank you, Sally. 114 00:07:11,200 --> 00:07:12,440 Good night, everybody. 115 00:07:12,800 --> 00:07:15,140 Thank you, Michaela. It's our pleasure. Good night. 116 00:07:15,940 --> 00:07:16,940 Good night. 117 00:07:17,040 --> 00:07:18,040 Good night, folks. Good night. 118 00:07:24,000 --> 00:07:26,020 It's wonderful to see Dorothy so happy. 119 00:07:26,580 --> 00:07:27,980 What a nice young man. 120 00:07:28,400 --> 00:07:29,400 I liked him. 121 00:07:30,180 --> 00:07:31,980 Really? We couldn't tell. 122 00:07:45,530 --> 00:07:49,490 Last night you said you were feeling better. I was. I started acting up again 123 00:07:49,490 --> 00:07:50,490 after we left. 124 00:07:50,610 --> 00:07:52,070 Guess I just ain't used to this cold. 125 00:07:52,910 --> 00:07:55,450 Well, sometimes old injuries are sensitive to the weather. 126 00:08:00,930 --> 00:08:03,110 Couldn't I have another one of them injections instead? 127 00:08:03,650 --> 00:08:04,850 Sure worked good on me yesterday. 128 00:08:05,850 --> 00:08:07,890 Unfortunately, that's all that's left of my morphine. 129 00:08:08,330 --> 00:08:09,330 Don't need much. 130 00:08:09,570 --> 00:08:10,730 Well, I ordered some more. 131 00:08:12,360 --> 00:08:14,160 I need to set this aside in case of emergency. 132 00:08:14,420 --> 00:08:16,620 But that watery stuff just don't work as well. 133 00:08:17,220 --> 00:08:18,220 Sorry? 134 00:08:21,440 --> 00:08:22,440 I'm sorry. 135 00:08:23,820 --> 00:08:26,800 I appreciate everything you've done for me. 136 00:08:51,880 --> 00:08:52,880 All over you. 137 00:08:53,340 --> 00:08:56,440 Here. I mended this for you. Oh, thanks, Ma. 138 00:08:58,760 --> 00:09:02,260 You know, when I was lying in that field hospital, I just kept on hanging on to 139 00:09:02,260 --> 00:09:03,480 this and seeing your face. 140 00:09:04,560 --> 00:09:05,560 Smiling. 141 00:09:06,240 --> 00:09:08,100 War hero returns home. 142 00:09:09,020 --> 00:09:10,120 How's that for a headline? 143 00:09:10,520 --> 00:09:11,520 How's this for one? 144 00:09:11,960 --> 00:09:14,020 Barbara gives war hero free haircut. 145 00:09:14,560 --> 00:09:16,780 Oh, Jake, that's real nice of you. 146 00:09:17,580 --> 00:09:18,580 No, thanks. 147 00:09:18,620 --> 00:09:19,620 Not today. 148 00:09:19,640 --> 00:09:21,340 Well, I'm right next door if you change your mind. 149 00:09:28,430 --> 00:09:30,990 I don't know what you're up to, trying to impress Dorothy. 150 00:09:32,050 --> 00:09:33,910 Veterans are always welcome in my establishment. 151 00:09:34,810 --> 00:09:37,670 Well, you better get back over there, then. Make sure you don't miss one of 152 00:09:37,670 --> 00:09:38,670 them. 153 00:09:57,760 --> 00:09:58,760 Tom. 154 00:09:59,940 --> 00:10:01,180 Where are you going with that? 155 00:10:01,960 --> 00:10:03,100 With what, Uncle Lorne? 156 00:10:03,340 --> 00:10:04,340 Lauren. 157 00:10:04,720 --> 00:10:06,140 By this bottle right here. 158 00:10:06,880 --> 00:10:07,880 How about that? 159 00:10:08,240 --> 00:10:10,960 I was going to pay for that, Uncle Lorne. I was just going upstairs to get 160 00:10:10,960 --> 00:10:13,240 money. Tom, I'll be right up. 161 00:10:21,060 --> 00:10:22,940 Lauren, his leg is still hurting. 162 00:10:23,720 --> 00:10:24,760 I'll pay for the pain. 163 00:10:24,960 --> 00:10:26,020 That's not the point. 164 00:10:26,550 --> 00:10:29,530 The boy was trying to steal it. How can you say that? 165 00:10:29,850 --> 00:10:30,850 Why, I saw him. 166 00:10:31,490 --> 00:10:34,990 Lauren, you know what a rough time he's had trying to get home. Odd jobs here 167 00:10:34,990 --> 00:10:35,829 and there. 168 00:10:35,830 --> 00:10:38,890 Why, he could have asked me for it. He's proud, Lauren. 169 00:10:39,310 --> 00:10:41,010 Takes after his uncle that way. 170 00:10:42,030 --> 00:10:43,770 That's no excuse for stealing. 171 00:10:44,010 --> 00:10:45,790 Can't you show a little compassion? 172 00:10:46,390 --> 00:10:49,070 He's been through a war, for God's sake. He's still in pain. 173 00:10:49,650 --> 00:10:51,010 All right, here, take it. 174 00:10:51,570 --> 00:10:52,570 Thank you. 175 00:11:06,640 --> 00:11:07,640 Come in. 176 00:11:11,140 --> 00:11:12,140 Tommy. 177 00:11:12,960 --> 00:11:13,960 I'm sorry, Ma. 178 00:11:15,580 --> 00:11:22,260 Truly, I am. It's just... The pain got so bad, I wasn't thinking right. 179 00:11:24,760 --> 00:11:26,260 Didn't you go and see Dr. 180 00:11:26,480 --> 00:11:27,079 Mike today? 181 00:11:27,080 --> 00:11:28,960 She wouldn't give me any of that morphine. 182 00:11:29,460 --> 00:11:31,680 Just some other medicine. It didn't help much. 183 00:11:32,620 --> 00:11:34,720 I hate to see you suffering so much. 184 00:11:38,320 --> 00:11:40,100 Next time, just ask. 185 00:13:59,310 --> 00:14:00,310 Show me. 186 00:14:03,350 --> 00:14:07,570 Let me go. 187 00:14:15,750 --> 00:14:18,510 It's all right. It's all right. It's over. I've got you now. 188 00:14:20,250 --> 00:14:21,470 Brian. Matthew. 189 00:14:22,030 --> 00:14:23,030 Look at his gun. 190 00:14:23,650 --> 00:14:24,850 Is he? No. 191 00:14:25,470 --> 00:14:26,470 He's bleeding, Ron. 192 00:14:28,360 --> 00:14:29,360 I have to help him. 193 00:14:35,480 --> 00:14:36,680 We'll need something for a tourniquet. 194 00:15:09,230 --> 00:15:12,130 We're trying to get Dr. Mike's bag, and he was hurting Colleen. What? She shot 195 00:15:12,130 --> 00:15:13,130 him? No. 196 00:15:13,430 --> 00:15:14,430 Dr. Mike did. 197 00:15:14,770 --> 00:15:16,190 Mikayla. Get him into the clinic, quickly. 198 00:15:20,710 --> 00:15:26,930 Grace, take Colleen and Brian upstairs. 199 00:15:27,390 --> 00:15:30,750 I'm going to stay with you. No, Colleen, not that time. Come on, come on now. I 200 00:15:30,750 --> 00:15:33,430 love you. I love you, too, Ma. Everything's going to be all right. Come 201 00:15:34,390 --> 00:15:35,690 Matthew. Don't worry, I'll get him. 202 00:15:39,140 --> 00:15:43,360 He must have come here first looking for it. Looking for what? 203 00:15:44,800 --> 00:15:47,340 I should have realized the way he came back asking for more food. 204 00:15:50,000 --> 00:15:51,800 I'm sorry. 205 00:15:52,500 --> 00:15:54,520 I don't know how I could have done such a thing. 206 00:15:54,980 --> 00:15:56,580 Shh, don't talk now. 207 00:15:57,800 --> 00:15:59,180 The leg's going to have to come off. 208 00:15:59,500 --> 00:16:00,500 No! 209 00:16:00,920 --> 00:16:01,920 Michaela, please. 210 00:16:02,640 --> 00:16:03,760 I think I can save it. 211 00:16:05,820 --> 00:16:07,840 We'll just do our best. 212 00:16:09,800 --> 00:16:11,420 First we'll have to tie off the autos. 213 00:16:12,560 --> 00:16:14,700 Then I'll try and set the bone. 214 00:16:16,260 --> 00:16:18,680 Lorne, why don't you and Dorothy wait outside? 215 00:16:18,940 --> 00:16:19,940 We're going to stay here. 216 00:16:20,140 --> 00:16:21,140 Oh, listen to Dr. 217 00:16:21,400 --> 00:16:23,280 Mike. She's going to do her best. 218 00:16:23,520 --> 00:16:24,520 Come on now. 219 00:16:27,960 --> 00:16:28,960 Jake. 220 00:16:59,530 --> 00:17:00,530 He's all right. 221 00:17:02,370 --> 00:17:03,370 You can see him now. 222 00:17:03,810 --> 00:17:04,810 You saved it. 223 00:17:06,010 --> 00:17:10,730 Thanks for shooting there, Michaela. 224 00:17:11,750 --> 00:17:12,750 Proud of you. 225 00:17:13,069 --> 00:17:14,550 There's nothing to be proud of, Hank. 226 00:17:15,510 --> 00:17:16,510 Nothing at all. 227 00:17:29,550 --> 00:17:30,810 Matthew, will you check on the children? 228 00:17:31,270 --> 00:17:32,270 I'll be back in a moment. 229 00:17:32,550 --> 00:17:33,550 Sure. 230 00:17:36,110 --> 00:17:37,110 Liberty. 231 00:17:40,730 --> 00:17:41,970 Matthew told me what happened. 232 00:17:43,570 --> 00:17:44,970 So late you shot a man. 233 00:17:45,870 --> 00:17:47,270 I didn't have any choice. 234 00:17:48,370 --> 00:17:50,130 I keep going over it in my mind. 235 00:17:51,650 --> 00:17:52,830 Maybe there was another way. 236 00:17:53,450 --> 00:17:56,910 You did what you had to do to protect your children. But I took an oath to 237 00:17:56,910 --> 00:17:57,910 preserve life. 238 00:17:58,860 --> 00:18:01,840 I want to think of how close I came to taking one. You didn't. 239 00:18:02,860 --> 00:18:03,900 You saved him. 240 00:18:16,920 --> 00:18:17,920 Colleen? 241 00:18:20,240 --> 00:18:21,780 Colleen, would you like some more cocoa? 242 00:18:24,660 --> 00:18:25,660 Colleen? 243 00:18:26,560 --> 00:18:27,560 You all right? 244 00:18:29,510 --> 00:18:30,510 How's everyone doing? 245 00:18:30,630 --> 00:18:31,630 Ma! 246 00:18:34,070 --> 00:18:37,090 Now, if you need anything, thank you quite a bit. 247 00:18:41,230 --> 00:18:42,230 Are you all right? 248 00:18:43,970 --> 00:18:45,430 Everyone gets asked like that. 249 00:18:46,030 --> 00:18:47,750 Because he wants you something bad like that. 250 00:18:48,190 --> 00:18:49,470 What happened to him? 251 00:18:49,990 --> 00:18:51,150 I stitched up his leg. 252 00:18:51,370 --> 00:18:52,370 I think he'll recover. 253 00:18:52,710 --> 00:18:54,330 But he won't be moving around for a while. 254 00:18:55,650 --> 00:18:56,830 Sure you're okay, Cullen? 255 00:18:58,050 --> 00:18:59,050 I'm fine. 256 00:19:00,040 --> 00:19:01,580 We're all fine. Nobody got hurt. 257 00:19:02,560 --> 00:19:03,560 Nothing to worry about. 258 00:19:06,580 --> 00:19:09,100 Matthew, why don't you take them home to rest? What about school? 259 00:19:09,980 --> 00:19:10,980 Aren't you tired? 260 00:19:11,040 --> 00:19:12,100 No, neither am I. 261 00:19:12,400 --> 00:19:13,480 But you're up half the night. 262 00:19:14,440 --> 00:19:15,720 I don't feel like sleeping now. 263 00:19:16,220 --> 00:19:17,840 Well, if you're up to it. 264 00:19:32,010 --> 00:19:33,370 And he had Colleen just like this. 265 00:19:33,930 --> 00:19:37,670 Right. And then when me and Matthew opened the door, he shot right at him. 266 00:19:39,130 --> 00:19:40,250 Then I shot him. 267 00:19:40,450 --> 00:19:41,450 Bang! 268 00:20:38,449 --> 00:20:40,630 Colleen? What are you doing? 269 00:20:41,130 --> 00:20:42,410 I have to get all the blood out. 270 00:20:48,490 --> 00:20:49,930 Colleen, you can stop now. 271 00:20:50,530 --> 00:20:51,550 I'll take care of it. 272 00:20:54,010 --> 00:20:55,010 I'll take care of it. 273 00:21:00,850 --> 00:21:03,450 I told you I'm fine. 274 00:21:04,090 --> 00:21:05,150 I thought you were at school. 275 00:21:06,090 --> 00:21:12,070 I... I got a stomachache, so I went home. 276 00:21:12,690 --> 00:21:13,850 Why didn't you come here? 277 00:21:15,630 --> 00:21:17,990 I didn't want to bother you. 278 00:21:18,650 --> 00:21:19,910 You're never a bother. 279 00:21:20,970 --> 00:21:22,610 I'll give you some bicarbonate. 280 00:21:23,670 --> 00:21:24,670 Settle your stomach. 281 00:21:34,499 --> 00:21:35,560 Oh, excuse me. 282 00:21:36,560 --> 00:21:37,560 Dorothy, wait. 283 00:21:45,640 --> 00:21:47,020 I didn't know it was Tom. 284 00:21:49,160 --> 00:21:50,700 It was dark. He had a gun. 285 00:21:51,200 --> 00:21:52,360 He shot at Matthew. 286 00:21:52,840 --> 00:21:56,660 I feel like this is all a bad dream. 287 00:21:57,580 --> 00:22:00,460 Like I'm going to wake up and it'll all be over. 288 00:22:04,680 --> 00:22:07,920 Dorothy, more than anything, I wish this had never happened. I just don't 289 00:22:07,920 --> 00:22:10,540 understand why Tom would do such a thing. 290 00:22:11,320 --> 00:22:13,160 I believe he was looking for morphine. 291 00:22:14,100 --> 00:22:15,100 What do you mean? 292 00:22:16,500 --> 00:22:20,680 He knew I had the last vial in my bag. He came here looking for some, and I'd 293 00:22:20,680 --> 00:22:23,120 been in such pain to be so desperate. 294 00:22:23,620 --> 00:22:25,680 That's the point, Dorothy. I don't think he had any pain. 295 00:22:26,620 --> 00:22:27,620 What are you saying? 296 00:22:28,580 --> 00:22:31,000 Tom didn't have a cane when he came to the homestead. 297 00:22:32,360 --> 00:22:33,540 I don't understand. 298 00:22:34,300 --> 00:22:35,300 I didn't either. 299 00:22:35,920 --> 00:22:39,780 So I searched my journals and I found an article. 300 00:22:40,880 --> 00:22:43,580 It says that morphine doesn't just relieve pain. 301 00:22:44,640 --> 00:22:47,180 It makes people feel happy, blissful. 302 00:22:48,460 --> 00:22:49,900 Like nothing can trouble them. 303 00:22:51,180 --> 00:22:53,580 Kind of like how people feel when they're drinking? 304 00:22:54,240 --> 00:22:55,240 Oh, so. 305 00:22:56,340 --> 00:22:59,680 Apparently morphine makes you feel so good you just want more and more of it. 306 00:22:59,860 --> 00:23:01,660 They say too much can even be fatal. 307 00:23:03,820 --> 00:23:06,180 The article said it's a disease called morphinism. 308 00:23:06,500 --> 00:23:09,360 You're saying that medicine is a disease? 309 00:23:09,940 --> 00:23:10,940 How can that be? 310 00:23:11,160 --> 00:23:15,160 I'm not sure I understand it myself. It's a new theory, but it seems to make 311 00:23:15,160 --> 00:23:16,160 sense. 312 00:23:16,300 --> 00:23:21,320 The article says that if a doctor gives too much morphine to a patient, he 313 00:23:21,320 --> 00:23:23,880 starts to feel that he has to have it and he'll do anything to get it. 314 00:23:24,460 --> 00:23:28,040 Perhaps that's what happened to Tom. Tom would never do such a thing just to 315 00:23:28,040 --> 00:23:29,040 feel good. 316 00:23:29,200 --> 00:23:33,630 Then how do you explain it? He was in pain. His leg was killing him. His leg 317 00:23:33,630 --> 00:23:35,650 healed. Then you're saying he's a liar. 318 00:23:36,050 --> 00:23:38,670 And I won't have you calling my son a liar. 319 00:23:38,910 --> 00:23:39,950 And what about my son? 320 00:23:40,870 --> 00:23:41,930 He could have been killed. 321 00:24:05,470 --> 00:24:07,490 Make it all the way through the war with that leg. 322 00:25:04,940 --> 00:25:06,140 Can't you hurry some paint? 323 00:25:34,680 --> 00:25:35,680 Matthew? 324 00:25:37,200 --> 00:25:38,200 Hey, Sully. 325 00:25:40,380 --> 00:25:41,380 You all right? 326 00:25:42,800 --> 00:25:43,800 Yeah. 327 00:25:45,520 --> 00:25:49,100 I was just wondering if I could have gotten over there sooner. 328 00:25:50,940 --> 00:25:52,120 I'm thinking the same thing. 329 00:25:53,900 --> 00:25:56,660 I should have stayed closer, but there's no looking back. 330 00:25:57,780 --> 00:26:00,020 Do the best you can at the time, and that's all you can do. 331 00:26:05,360 --> 00:26:06,360 I gotta get to work. 332 00:26:08,100 --> 00:26:09,960 Thanks for taking the kids to school for me. 333 00:26:10,600 --> 00:26:11,600 Let's do it. 334 00:26:21,400 --> 00:26:22,780 Hold her right there, stranger. 335 00:26:23,500 --> 00:26:24,500 Ben! 336 00:26:26,720 --> 00:26:28,420 Stella, you're supposed to pretend you were shot. 337 00:26:29,920 --> 00:26:30,920 Come here, Brian. 338 00:26:31,720 --> 00:26:32,840 I was just playing. 339 00:26:33,740 --> 00:26:34,760 I know you weren't. 340 00:26:35,660 --> 00:26:38,940 What you gotta understand is what happened here the other night was not a 341 00:26:39,720 --> 00:26:40,720 Guns aren't toys. 342 00:26:40,920 --> 00:26:41,920 They can hurt people. 343 00:26:42,020 --> 00:26:43,020 Like Tom. 344 00:26:43,120 --> 00:26:44,120 He wasn't playing. 345 00:26:45,800 --> 00:26:46,800 And now? 346 00:26:47,420 --> 00:26:48,420 Now. 347 00:26:48,480 --> 00:26:49,560 Tom lost his leg. 348 00:26:49,980 --> 00:26:51,720 He's gonna have to live with that the rest of his life. 349 00:26:52,780 --> 00:26:53,780 Dr. Mike. 350 00:26:54,500 --> 00:26:56,320 She's gonna have to live with what she did the rest of hers. 351 00:26:58,100 --> 00:26:59,100 I'm sorry, Sully. 352 00:27:05,340 --> 00:27:06,340 All right. 353 00:27:07,520 --> 00:27:08,520 Take your things. 354 00:27:08,760 --> 00:27:09,760 Get in the wagon. 355 00:27:09,780 --> 00:27:10,639 Where's your sister? 356 00:27:10,640 --> 00:27:11,640 I don't know. 357 00:27:12,460 --> 00:27:13,460 Darlene! 358 00:27:22,640 --> 00:27:23,640 Ready to go to school? 359 00:27:24,520 --> 00:27:25,520 I'm not going. 360 00:27:32,220 --> 00:27:34,380 You don't have to be afraid. I'm going to go walk you. 361 00:27:36,300 --> 00:27:37,300 It's not that. 362 00:27:39,600 --> 00:27:40,780 I'll make sure you're safe. 363 00:27:42,160 --> 00:27:43,820 And I'll come for you after school, too. 364 00:27:46,200 --> 00:27:47,200 I'm just too tired. 365 00:27:50,700 --> 00:27:51,700 I'll go tomorrow. 366 00:27:54,080 --> 00:27:57,340 I don't know. Dr. Mike said I should take... Dr. Mike wouldn't make me go. 367 00:27:59,340 --> 00:28:02,020 She'd want me to stay here and rest. 368 00:28:10,960 --> 00:28:11,980 You be all right by yourself? 369 00:28:29,220 --> 00:28:32,200 Tom, it's looking fine. 370 00:28:33,160 --> 00:28:36,980 You're a fast healer. You hear that, son? You're gonna be better in no time. 371 00:28:37,160 --> 00:28:38,160 Better? 372 00:28:38,720 --> 00:28:39,780 With one leg? 373 00:28:40,460 --> 00:28:41,840 At least you are alive. 374 00:28:42,220 --> 00:28:45,320 Plenty of young fellas get along just fine with one leg. 375 00:28:46,680 --> 00:28:49,540 You're in pain. That's the trouble. He needs that medicine. 376 00:28:49,900 --> 00:28:51,360 If it's not time, I can wait. 377 00:28:52,000 --> 00:28:54,820 If you're hurting, you should have it. Shouldn't he, Michaela? 378 00:28:56,960 --> 00:28:57,980 If it's hurting. 379 00:29:22,030 --> 00:29:23,530 You're going to be all right now. 380 00:29:28,330 --> 00:29:30,850 The army doctors got him started on morphine. 381 00:29:32,130 --> 00:29:34,570 Apparently, it became a habit even after the pain had gone. 382 00:29:36,210 --> 00:29:37,490 Heard about guys like him. 383 00:29:38,030 --> 00:29:40,350 They go from town to town getting their pills. 384 00:29:40,750 --> 00:29:43,310 They beg, borrow, steal to pay for them. 385 00:29:44,410 --> 00:29:48,850 I believed him when he said he had pain, and I must have given him a stronger 386 00:29:48,850 --> 00:29:50,010 dose than he'd ever had before. 387 00:29:50,860 --> 00:29:51,860 You didn't know? 388 00:29:52,100 --> 00:29:53,100 What do I do now? 389 00:29:53,820 --> 00:29:54,880 He is hurting. 390 00:29:55,460 --> 00:29:58,100 If I give him morphine, I'm afraid he'll crave it even more. 391 00:29:58,960 --> 00:29:59,960 I don't know. 392 00:30:00,740 --> 00:30:03,060 I've always depended on morphine to help people. 393 00:30:03,460 --> 00:30:08,140 Maybe I've been wrong using it all this time. Maybe I've been hurting people 394 00:30:08,140 --> 00:30:09,300 without even realizing it. 395 00:30:09,960 --> 00:30:13,160 Don't go doubting yourself now. You are a good doctor. 396 00:30:13,440 --> 00:30:14,440 Then how could this happen? 397 00:30:16,920 --> 00:30:18,920 Maybe you want to talk to Cloud Dancing about it. 398 00:30:23,219 --> 00:30:24,219 Wait. 399 00:30:25,680 --> 00:30:26,680 Something else. 400 00:30:27,320 --> 00:30:29,520 The fact is, that's what I came here to see you about. 401 00:30:29,760 --> 00:30:30,760 What is it? 402 00:30:30,840 --> 00:30:31,840 It's Colleen. 403 00:30:31,980 --> 00:30:32,980 She's real upset. 404 00:30:33,720 --> 00:30:35,380 She said she's fine. She's not. 405 00:30:35,860 --> 00:30:37,840 Well, I think I'd noticed that something was wrong. 406 00:30:38,080 --> 00:30:39,080 That's just it. 407 00:30:39,660 --> 00:30:42,320 You've been too caught up with what's going on with Tom to have a chance to 408 00:30:42,320 --> 00:30:43,320 notice. 409 00:30:43,640 --> 00:30:47,240 And you forget, there were other people in that cabin that night. 410 00:30:49,060 --> 00:30:50,060 I haven't forgotten. 411 00:30:51,850 --> 00:30:53,130 I relive it every waking moment. 412 00:32:10,540 --> 00:32:12,740 He makes him do things that he'd never do if he was well. 413 00:32:14,340 --> 00:32:18,620 I feel like... I feel like I can't trust anybody now. 414 00:32:19,700 --> 00:32:22,400 I'm afraid all the time and everything makes me jump. 415 00:32:23,640 --> 00:32:28,440 I keep looking around, expecting him to be there. 416 00:32:28,880 --> 00:32:29,880 I know. 417 00:32:30,060 --> 00:32:31,420 Please leave me alone. 418 00:32:32,180 --> 00:32:33,540 Leave me alone, please. 419 00:32:33,880 --> 00:32:34,880 I won't. 420 00:32:36,000 --> 00:32:38,840 I won't. I'll always make sure that someone's with you. 421 00:32:41,200 --> 00:32:48,040 And in time, Colleen, in time you'll learn again not 422 00:32:48,040 --> 00:32:49,040 to be afraid. 423 00:32:53,300 --> 00:32:58,100 There are many things that we cannot know until the spirits believe we are 424 00:32:58,100 --> 00:33:01,700 ready. Well, I do know that morphine helps people. I've seen it take away 425 00:33:01,700 --> 00:33:02,700 pain. 426 00:33:03,340 --> 00:33:06,940 But it seems to have hurt Tom terribly, far more than it's helped him. I see. 427 00:33:07,640 --> 00:33:10,380 He's healing well, and the pain's lessening every day, but... 428 00:33:11,150 --> 00:33:13,890 That's not the point. How can I ever be sure of my medicines again? 429 00:33:15,350 --> 00:33:18,570 The bark of the willow takes away pain and fever. I've seen this, and so have 430 00:33:18,570 --> 00:33:19,790 you. Well, what's that got to do? 431 00:33:20,070 --> 00:33:21,150 We didn't always know this. 432 00:33:22,130 --> 00:33:23,650 Some of the things we tried have been hard. 433 00:33:24,410 --> 00:33:25,410 Some did good. 434 00:33:26,150 --> 00:33:27,310 Your morphine is the thing. 435 00:33:28,730 --> 00:33:29,790 You learned as you went along. 436 00:33:31,950 --> 00:33:32,970 This is what you have done. 437 00:33:54,890 --> 00:33:55,890 Where have you been? 438 00:33:56,130 --> 00:33:57,730 I've been out looking for answers. 439 00:33:58,090 --> 00:33:59,930 Why, you leave him here in pain? 440 00:34:00,130 --> 00:34:03,530 Can't you hear him? He needs that morphine. He needs it now. 441 00:34:03,810 --> 00:34:05,870 I've decided not to give Tom any more morphine, Dorothy. 442 00:34:06,110 --> 00:34:07,110 What? 443 00:34:07,530 --> 00:34:10,949 I'm going to wean him off of it using a pain remedy that cloud dancing gave me. 444 00:34:11,110 --> 00:34:13,530 Indian medicine? He needs your medicine. 445 00:34:13,770 --> 00:34:14,770 Don't you understand? 446 00:34:15,250 --> 00:34:19,190 He'll only need it more and more until it kills him. Why are you hurting me 447 00:34:19,190 --> 00:34:21,110 this? I thought we were friends. We are. 448 00:34:24,330 --> 00:34:27,570 hurting you, Dorothy. Tom is. You're the one who shot him. You're the one who 449 00:34:27,570 --> 00:34:28,448 took his leg. 450 00:34:28,449 --> 00:34:30,070 You're the one who causes him his pain. 451 00:34:33,550 --> 00:34:34,550 No. 452 00:34:34,790 --> 00:34:35,790 No, Dorothy. 453 00:34:56,429 --> 00:34:57,430 She's bringing you something. 454 00:35:01,350 --> 00:35:02,470 Is that the bark tea? 455 00:35:03,470 --> 00:35:04,990 Why won't you give me the morphine? 456 00:35:05,330 --> 00:35:06,330 This will help the pain. 457 00:35:06,630 --> 00:35:07,630 I don't want that. 458 00:35:08,450 --> 00:35:09,450 Please. 459 00:35:09,630 --> 00:35:10,630 Just drink it. 460 00:35:30,510 --> 00:35:31,510 I can't take much more of this. 461 00:35:31,930 --> 00:35:33,230 It's going to be all right. 462 00:35:34,230 --> 00:35:36,090 Dr. Mike knows what she's doing. 463 00:35:36,330 --> 00:35:38,290 What she's doing is hurting my son. 464 00:35:38,690 --> 00:35:40,370 Oh, Dorothy. 465 00:35:43,010 --> 00:35:44,050 You may see him now. 466 00:36:04,880 --> 00:36:05,880 I'll be all right, Ma. 467 00:36:06,000 --> 00:36:07,020 Of course you will. 468 00:36:07,260 --> 00:36:08,320 As soon as I get my medicine. 469 00:36:10,200 --> 00:36:11,820 Now you get it for me, won't you, Ma? 470 00:36:14,000 --> 00:36:18,560 Dr. Mike says it's not good for you. She says the other medicine's better. Well, 471 00:36:18,560 --> 00:36:19,560 she's a damn liar. 472 00:36:20,860 --> 00:36:22,620 Please, Ma. 473 00:36:24,500 --> 00:36:27,140 You're the only one who knows me. 474 00:36:27,740 --> 00:36:29,500 The only one who can help me. 475 00:36:34,700 --> 00:36:35,860 And try a little harder. 476 00:36:36,880 --> 00:36:38,500 I've done everything I can. 477 00:36:38,740 --> 00:36:39,820 You haven't done nothing! 478 00:36:40,400 --> 00:36:41,500 You never did! 479 00:36:42,180 --> 00:36:43,620 Pa was right. You're worthless. 480 00:36:45,060 --> 00:36:49,440 I told you not to call me that! Now, if you're not going to help me, get the 481 00:36:49,440 --> 00:36:50,440 hell out of here! 482 00:36:51,020 --> 00:36:52,440 You hear me? Get out! 483 00:37:08,560 --> 00:37:09,560 Come to school today? 484 00:37:09,700 --> 00:37:10,960 Lewis is bringing his frog. 485 00:37:12,260 --> 00:37:13,260 No, no, no. 486 00:37:17,880 --> 00:37:18,880 Brian. 487 00:37:19,140 --> 00:37:20,140 Come here. 488 00:37:34,580 --> 00:37:35,700 Colleen, it's been a week. 489 00:37:44,710 --> 00:37:46,070 He's going home to Dorothy. 490 00:37:47,190 --> 00:37:48,250 I'm still scared. 491 00:37:49,490 --> 00:37:55,250 I know, I'm frightened about things too, but... But just because you can't trust 492 00:37:55,250 --> 00:37:56,950 one person doesn't mean you can't trust anyone. 493 00:37:58,130 --> 00:38:00,070 But what if something else happens? 494 00:38:01,590 --> 00:38:03,790 We can't worry about what might happen. 495 00:38:04,230 --> 00:38:06,330 Or we'd never set foot outside this door. 496 00:38:07,090 --> 00:38:12,350 I'd never pick up my medical bag again and... And we'd miss so many things, 497 00:38:12,410 --> 00:38:14,030 wonderful things, like... 498 00:38:15,690 --> 00:38:16,910 Like seeing Louis's frog? 499 00:38:29,950 --> 00:38:32,950 Dorothy, Tom has something he wants to tell you. 500 00:38:35,250 --> 00:38:36,250 Ma. 501 00:38:38,510 --> 00:38:39,510 I'm sorry. 502 00:38:43,750 --> 00:38:45,270 You're looking well, son. 503 00:38:47,150 --> 00:38:50,930 That fella, the one that said and did those things, that wasn't me. 504 00:38:51,610 --> 00:38:52,990 I know that, Tommy. 505 00:38:53,190 --> 00:38:54,190 Tom! 506 00:38:55,150 --> 00:38:56,610 I know that better than anybody. 507 00:38:57,150 --> 00:38:58,390 That fella's gone now. 508 00:38:59,330 --> 00:39:00,910 Thanks to Dr. Mike. 509 00:39:15,120 --> 00:39:20,460 If you don't got any plans, well, I could use some help over at the store. 510 00:39:21,100 --> 00:39:26,120 Oh, Lorne. Just for a while. You know, till you get yourself situated. 511 00:39:27,080 --> 00:39:28,460 Thanks, Uncle Lorne. 512 00:39:29,760 --> 00:39:31,280 I'll work real hard for you. 513 00:39:47,190 --> 00:39:48,810 Thank you for giving me my son back. 514 00:39:51,370 --> 00:39:56,970 You have to understand, Dorothy, that from what I've read, Tom may have a long 515 00:39:56,970 --> 00:39:57,970 road ahead of him. 516 00:39:58,710 --> 00:39:59,710 That's all right. 517 00:40:00,210 --> 00:40:02,830 I'm going to be right beside him every step of the way. 518 00:40:11,770 --> 00:40:13,270 Thank you, ma 'am. Come again. 519 00:40:13,490 --> 00:40:14,490 Thank you. 520 00:40:15,319 --> 00:40:20,340 Can I help you with that? Oh, no, I've got it. But, uh, thank you for asking. 521 00:40:24,560 --> 00:40:25,920 I am so proud of you. 522 00:40:27,400 --> 00:40:28,940 All I did was help a customer. 523 00:40:29,520 --> 00:40:31,400 You are doing a fine job. 524 00:40:33,600 --> 00:40:34,499 Isn't he, Lorne? 525 00:40:34,500 --> 00:40:35,880 Huh? Oh, yes. 526 00:40:57,830 --> 00:40:59,310 Colleen, you have to see him sometimes. 527 00:41:02,510 --> 00:41:07,090 The disease he had that made him do those things, I believe he's recovered 528 00:41:07,090 --> 00:41:09,090 it. And I'll be right there with you. 529 00:41:22,850 --> 00:41:23,850 Tom. 530 00:41:25,050 --> 00:41:26,070 Lauren, it's all right. 531 00:41:36,640 --> 00:41:37,640 Hey, Colleen. 532 00:41:39,520 --> 00:41:46,120 Please, I just... I just want to say how sorry I am. 533 00:41:51,540 --> 00:41:58,400 I know it's going to be hard, but maybe... Maybe someday you'll 534 00:41:58,400 --> 00:41:59,720 find it in your heart to forgive me. 535 00:42:48,650 --> 00:42:49,348 Good morning, Lauren. 536 00:42:49,350 --> 00:42:50,350 Good morning. 537 00:42:53,250 --> 00:42:56,810 Dorothy? You been in the cash box? 538 00:42:57,330 --> 00:42:59,850 No. Then we've been robbed. 539 00:43:00,390 --> 00:43:02,090 What? Robbed. 540 00:43:11,290 --> 00:43:12,290 Where's Tom? 541 00:43:58,380 --> 00:43:59,460 He's gone. Gone? 542 00:43:59,980 --> 00:44:02,120 He took all our money and left. 543 00:44:04,900 --> 00:44:05,980 I'm so sorry. 544 00:44:06,960 --> 00:44:08,940 He was the sweetest of my kids. 545 00:44:09,900 --> 00:44:11,060 The most gentle. 546 00:44:12,680 --> 00:44:18,940 When Marcus got mean, Tommy'd wipe my tears away and he'd say, Don't worry, 547 00:44:19,060 --> 00:44:20,120 Mama. I love you. 548 00:44:21,140 --> 00:44:25,040 When I grow up, I'm not going to let anybody hurt you. 549 00:44:26,510 --> 00:44:28,610 I called him my brave little soldier. 550 00:44:30,470 --> 00:44:32,610 Just hold on to those memories, Dorothy. 551 00:44:34,570 --> 00:44:36,250 No one can take those from you. 552 00:44:36,630 --> 00:44:37,630 I failed him. 553 00:44:38,170 --> 00:44:41,490 No, you didn't. I failed him. You protected him from Marcus. 554 00:44:42,910 --> 00:44:45,970 You raised a brave son, but you couldn't protect him from everything. 555 00:44:46,470 --> 00:44:47,470 From life. 556 00:44:48,570 --> 00:44:49,570 None of it can. 557 00:45:09,710 --> 00:45:10,910 I missed you, Michaela. 558 00:45:14,090 --> 00:45:15,770 I missed you too, Dorothy. 559 00:45:19,490 --> 00:45:20,850 Maybe he'll come back someday. 560 00:45:22,410 --> 00:45:23,410 Boy, you knew. 561 00:45:27,450 --> 00:45:28,450 Maybe. 38177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.