All language subtitles for Dr. Quinn, Medicine Woman S02e20 The First Circle
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,780 --> 00:00:14,500
Wow, The Adventures of Gunslinger Gus.
2
00:00:17,520 --> 00:00:18,520
Ma, look.
3
00:00:18,880 --> 00:00:19,880
Can I have this?
4
00:00:20,300 --> 00:00:23,220
Ryan, I'm not sure I like you reading
this kind of rubbish.
5
00:00:24,220 --> 00:00:25,220
That's not rubbish.
6
00:00:25,780 --> 00:00:26,820
I read it myself.
7
00:00:27,280 --> 00:00:29,420
It's a fine story about a brave man.
8
00:00:29,720 --> 00:00:30,980
And it's only a dime.
9
00:00:31,200 --> 00:00:34,700
Well, Till, I don't know that it's
appropriate reading for a young man. Oh,
10
00:00:34,700 --> 00:00:36,840
boys like this kind of thing. It's their
nature.
11
00:00:37,840 --> 00:00:41,660
Well, I suppose any kind of reading
should be encouraged.
12
00:00:41,980 --> 00:00:42,980
Thanks.
13
00:01:01,390 --> 00:01:03,170
Can you spare anything for a veteran, ma
'am?
14
00:01:04,090 --> 00:01:09,930
I'll see if I can... Oh!
15
00:01:10,910 --> 00:01:12,190
Oh, Tommy!
16
00:01:13,450 --> 00:01:14,650
Oh, Tommy!
17
00:01:16,210 --> 00:01:17,570
I missed you.
18
00:01:19,510 --> 00:01:21,750
Lauren, good to have you back, Tommy.
19
00:01:22,130 --> 00:01:23,530
Thanks, but it's Tom now.
20
00:01:23,750 --> 00:01:24,750
Of course it is.
21
00:01:24,890 --> 00:01:26,830
Oh, let me look at you.
22
00:01:27,670 --> 00:01:29,190
Oh, it's so good to see you.
23
00:01:34,220 --> 00:01:35,400
This is my son, Tom.
24
00:01:35,960 --> 00:01:37,740
Tom, I'd like you to meet Dr.
25
00:01:37,940 --> 00:01:39,940
Quinn. It's nice to meet you, Tom.
26
00:01:40,200 --> 00:01:41,460
Ma wrote me about you.
27
00:01:41,860 --> 00:01:43,280
Sounded kind of strange at first.
28
00:01:43,560 --> 00:01:44,700
A lady doc.
29
00:01:45,200 --> 00:01:49,000
Then I got to thinking, women are always
nursing and healing folks.
30
00:01:49,320 --> 00:01:51,200
I think they got a natural talent for
it.
31
00:01:52,460 --> 00:01:54,600
These are my children, Colleen and
Brian.
32
00:01:54,840 --> 00:01:55,759
Hey, were you in the war?
33
00:01:55,760 --> 00:01:56,760
Of course he was.
34
00:01:57,000 --> 00:01:58,340
He got a medal for bravery.
35
00:01:58,620 --> 00:02:00,220
Tom took a mini ball in the leg.
36
00:02:00,800 --> 00:02:03,840
Running back into the line of fire to
save two comrades.
37
00:02:04,820 --> 00:02:06,640
Never met a real war hero before.
38
00:02:07,020 --> 00:02:08,340
I'm just glad to be home.
39
00:02:09,160 --> 00:02:13,220
Why, you're still wearing that old scarf
I knit you. Wouldn't let it go?
40
00:02:20,440 --> 00:02:22,520
What's the matter, son? Your leg's still
bothering you?
41
00:02:22,920 --> 00:02:23,920
Now and again.
42
00:02:24,940 --> 00:02:27,920
Oh, Dr. Mike, would you mind taking a
look at it for him?
43
00:02:28,260 --> 00:02:29,280
I'd be happy to.
44
00:02:37,040 --> 00:02:38,040
Well, there's no swelling.
45
00:02:39,020 --> 00:02:41,900
No sign of further injury. When did you
say this happened?
46
00:02:42,960 --> 00:02:44,680
Four years ago this August.
47
00:02:45,760 --> 00:02:46,760
That's right.
48
00:02:47,260 --> 00:02:49,460
It seems to heal quite nicely.
49
00:02:50,000 --> 00:02:51,340
It shouldn't be giving you any pain.
50
00:02:52,260 --> 00:02:53,480
I'm afraid it still does.
51
00:02:56,580 --> 00:02:59,760
Michaela, he's clearly in pain. Isn't
there anything you can do?
52
00:03:00,680 --> 00:03:04,160
Well, some morphine will relieve the
pain.
53
00:03:04,720 --> 00:03:06,780
Their docs gave me that after they
worked on my leg.
54
00:03:11,860 --> 00:03:14,440
It was pills, though. I never had it
like that.
55
00:03:15,100 --> 00:03:17,700
This is a new, more effective way of
administering it.
56
00:03:18,620 --> 00:03:19,980
Gets into the system more quickly.
57
00:03:20,840 --> 00:03:21,960
I don't know.
58
00:03:23,020 --> 00:03:24,880
It'll just sting for a moment, and then
it'll be over.
59
00:03:25,500 --> 00:03:27,380
I owe my life to Dr. Mike.
60
00:03:27,840 --> 00:03:29,700
She's seen me through some terrible
times.
61
00:03:30,220 --> 00:03:31,220
You can trust her.
62
00:03:48,330 --> 00:03:49,330
Feeling better?
63
00:03:51,010 --> 00:03:52,010
Much better.
64
00:05:05,520 --> 00:05:08,640
Good at doctoring and cooking. You are
quite a lady, Dr. Quinn.
65
00:05:09,320 --> 00:05:11,340
Thank you, but I can't take credit for
the pie.
66
00:05:11,540 --> 00:05:12,540
That was Colleen.
67
00:05:13,740 --> 00:05:14,740
Colleen.
68
00:05:15,260 --> 00:05:18,380
You remind me of some of the young
ladies I met down in New Orleans.
69
00:05:19,180 --> 00:05:20,800
They were talented and pretty.
70
00:05:21,040 --> 00:05:22,040
You been to New Orleans?
71
00:05:22,420 --> 00:05:24,440
What's it like? I'd love to see it
someday.
72
00:05:25,200 --> 00:05:29,660
They got some beautiful old houses with
the iron balconies.
73
00:05:30,060 --> 00:05:31,400
And they talk different.
74
00:05:31,680 --> 00:05:32,680
Kind of musical.
75
00:05:33,080 --> 00:05:34,460
Old town's full of music.
76
00:05:34,810 --> 00:05:35,810
You should see the place.
77
00:05:36,210 --> 00:05:38,070
A girl like you should see the whole
world.
78
00:05:38,510 --> 00:05:39,510
I want to.
79
00:05:39,930 --> 00:05:41,890
So you've been traveling since the war
ended?
80
00:05:42,170 --> 00:05:44,350
Yep. Thought I'd see me some of the
country.
81
00:05:45,510 --> 00:05:47,610
And I was in the hospital for quite a
while.
82
00:05:47,970 --> 00:05:49,430
Which battle was it that hurt your leg?
83
00:05:49,910 --> 00:05:51,230
Atlanta. With Uncle Bill.
84
00:05:51,530 --> 00:05:52,530
Who's Uncle Bill?
85
00:05:52,870 --> 00:05:53,869
General Sherman.
86
00:05:53,870 --> 00:05:54,870
That's right.
87
00:05:55,410 --> 00:05:58,390
Rebs didn't want to give up the town,
even after we set it afire.
88
00:05:58,630 --> 00:06:01,450
We thought we had them cleared out of
one quarter, but they was lying low. And
89
00:06:01,450 --> 00:06:04,500
when we come in, they let us have it. An
ambush?
90
00:06:04,840 --> 00:06:06,520
Mini balls from three sides.
91
00:06:07,160 --> 00:06:11,880
Uncle Bill himself gave the order to
pull back, but two of my friends was
92
00:06:11,980 --> 00:06:16,140
and I couldn't just leave them there,
so... That's when he caught the mini
93
00:06:16,140 --> 00:06:17,119
in his leg.
94
00:06:17,120 --> 00:06:18,360
Lucky you still have it.
95
00:06:18,580 --> 00:06:19,820
Lucky to have them doctors.
96
00:06:20,880 --> 00:06:22,340
They're the ones that should have got
medals.
97
00:06:23,300 --> 00:06:27,540
Standing at the operating table for days
on end, saving my leg when it might
98
00:06:27,540 --> 00:06:29,920
have been easier just to cut it off.
99
00:06:30,160 --> 00:06:31,160
God bless him.
100
00:06:31,600 --> 00:06:34,710
Tom. You don't happen to remember the
name of any of your doctors, do you?
101
00:06:34,950 --> 00:06:35,950
No, ma 'am.
102
00:06:36,130 --> 00:06:41,510
I was pretty well out of my head. But I
remember what they did for me.
103
00:06:42,150 --> 00:06:43,150
I always will.
104
00:06:44,310 --> 00:06:46,270
Well, it's getting late.
105
00:06:47,510 --> 00:06:48,510
We'd best be off.
106
00:06:48,950 --> 00:06:50,570
I want to hear more stories.
107
00:06:50,810 --> 00:06:52,430
Oh, there'll be plenty of time for that.
108
00:06:53,350 --> 00:06:55,510
Don't want to tire him out on his first
night at home.
109
00:06:59,470 --> 00:07:00,470
Don.
110
00:07:01,150 --> 00:07:02,150
Got something.
111
00:07:05,219 --> 00:07:06,219
Dr.
112
00:07:06,960 --> 00:07:09,260
Mike's medicine got me feeling so good,
I didn't even need it.
113
00:07:10,160 --> 00:07:11,160
Thank you, Sally.
114
00:07:11,200 --> 00:07:12,440
Good night, everybody.
115
00:07:12,800 --> 00:07:15,140
Thank you, Michaela. It's our pleasure.
Good night.
116
00:07:15,940 --> 00:07:16,940
Good night.
117
00:07:17,040 --> 00:07:18,040
Good night, folks. Good night.
118
00:07:24,000 --> 00:07:26,020
It's wonderful to see Dorothy so happy.
119
00:07:26,580 --> 00:07:27,980
What a nice young man.
120
00:07:28,400 --> 00:07:29,400
I liked him.
121
00:07:30,180 --> 00:07:31,980
Really? We couldn't tell.
122
00:07:45,530 --> 00:07:49,490
Last night you said you were feeling
better. I was. I started acting up again
123
00:07:49,490 --> 00:07:50,490
after we left.
124
00:07:50,610 --> 00:07:52,070
Guess I just ain't used to this cold.
125
00:07:52,910 --> 00:07:55,450
Well, sometimes old injuries are
sensitive to the weather.
126
00:08:00,930 --> 00:08:03,110
Couldn't I have another one of them
injections instead?
127
00:08:03,650 --> 00:08:04,850
Sure worked good on me yesterday.
128
00:08:05,850 --> 00:08:07,890
Unfortunately, that's all that's left of
my morphine.
129
00:08:08,330 --> 00:08:09,330
Don't need much.
130
00:08:09,570 --> 00:08:10,730
Well, I ordered some more.
131
00:08:12,360 --> 00:08:14,160
I need to set this aside in case of
emergency.
132
00:08:14,420 --> 00:08:16,620
But that watery stuff just don't work as
well.
133
00:08:17,220 --> 00:08:18,220
Sorry?
134
00:08:21,440 --> 00:08:22,440
I'm sorry.
135
00:08:23,820 --> 00:08:26,800
I appreciate everything you've done for
me.
136
00:08:51,880 --> 00:08:52,880
All over you.
137
00:08:53,340 --> 00:08:56,440
Here. I mended this for you. Oh, thanks,
Ma.
138
00:08:58,760 --> 00:09:02,260
You know, when I was lying in that field
hospital, I just kept on hanging on to
139
00:09:02,260 --> 00:09:03,480
this and seeing your face.
140
00:09:04,560 --> 00:09:05,560
Smiling.
141
00:09:06,240 --> 00:09:08,100
War hero returns home.
142
00:09:09,020 --> 00:09:10,120
How's that for a headline?
143
00:09:10,520 --> 00:09:11,520
How's this for one?
144
00:09:11,960 --> 00:09:14,020
Barbara gives war hero free haircut.
145
00:09:14,560 --> 00:09:16,780
Oh, Jake, that's real nice of you.
146
00:09:17,580 --> 00:09:18,580
No, thanks.
147
00:09:18,620 --> 00:09:19,620
Not today.
148
00:09:19,640 --> 00:09:21,340
Well, I'm right next door if you change
your mind.
149
00:09:28,430 --> 00:09:30,990
I don't know what you're up to, trying
to impress Dorothy.
150
00:09:32,050 --> 00:09:33,910
Veterans are always welcome in my
establishment.
151
00:09:34,810 --> 00:09:37,670
Well, you better get back over there,
then. Make sure you don't miss one of
152
00:09:37,670 --> 00:09:38,670
them.
153
00:09:57,760 --> 00:09:58,760
Tom.
154
00:09:59,940 --> 00:10:01,180
Where are you going with that?
155
00:10:01,960 --> 00:10:03,100
With what, Uncle Lorne?
156
00:10:03,340 --> 00:10:04,340
Lauren.
157
00:10:04,720 --> 00:10:06,140
By this bottle right here.
158
00:10:06,880 --> 00:10:07,880
How about that?
159
00:10:08,240 --> 00:10:10,960
I was going to pay for that, Uncle
Lorne. I was just going upstairs to get
160
00:10:10,960 --> 00:10:13,240
money. Tom, I'll be right up.
161
00:10:21,060 --> 00:10:22,940
Lauren, his leg is still hurting.
162
00:10:23,720 --> 00:10:24,760
I'll pay for the pain.
163
00:10:24,960 --> 00:10:26,020
That's not the point.
164
00:10:26,550 --> 00:10:29,530
The boy was trying to steal it. How can
you say that?
165
00:10:29,850 --> 00:10:30,850
Why, I saw him.
166
00:10:31,490 --> 00:10:34,990
Lauren, you know what a rough time he's
had trying to get home. Odd jobs here
167
00:10:34,990 --> 00:10:35,829
and there.
168
00:10:35,830 --> 00:10:38,890
Why, he could have asked me for it. He's
proud, Lauren.
169
00:10:39,310 --> 00:10:41,010
Takes after his uncle that way.
170
00:10:42,030 --> 00:10:43,770
That's no excuse for stealing.
171
00:10:44,010 --> 00:10:45,790
Can't you show a little compassion?
172
00:10:46,390 --> 00:10:49,070
He's been through a war, for God's sake.
He's still in pain.
173
00:10:49,650 --> 00:10:51,010
All right, here, take it.
174
00:10:51,570 --> 00:10:52,570
Thank you.
175
00:11:06,640 --> 00:11:07,640
Come in.
176
00:11:11,140 --> 00:11:12,140
Tommy.
177
00:11:12,960 --> 00:11:13,960
I'm sorry, Ma.
178
00:11:15,580 --> 00:11:22,260
Truly, I am. It's just... The pain got
so bad, I wasn't thinking right.
179
00:11:24,760 --> 00:11:26,260
Didn't you go and see Dr.
180
00:11:26,480 --> 00:11:27,079
Mike today?
181
00:11:27,080 --> 00:11:28,960
She wouldn't give me any of that
morphine.
182
00:11:29,460 --> 00:11:31,680
Just some other medicine. It didn't help
much.
183
00:11:32,620 --> 00:11:34,720
I hate to see you suffering so much.
184
00:11:38,320 --> 00:11:40,100
Next time, just ask.
185
00:13:59,310 --> 00:14:00,310
Show me.
186
00:14:03,350 --> 00:14:07,570
Let me go.
187
00:14:15,750 --> 00:14:18,510
It's all right. It's all right. It's
over. I've got you now.
188
00:14:20,250 --> 00:14:21,470
Brian. Matthew.
189
00:14:22,030 --> 00:14:23,030
Look at his gun.
190
00:14:23,650 --> 00:14:24,850
Is he? No.
191
00:14:25,470 --> 00:14:26,470
He's bleeding, Ron.
192
00:14:28,360 --> 00:14:29,360
I have to help him.
193
00:14:35,480 --> 00:14:36,680
We'll need something for a tourniquet.
194
00:15:09,230 --> 00:15:12,130
We're trying to get Dr. Mike's bag, and
he was hurting Colleen. What? She shot
195
00:15:12,130 --> 00:15:13,130
him? No.
196
00:15:13,430 --> 00:15:14,430
Dr. Mike did.
197
00:15:14,770 --> 00:15:16,190
Mikayla. Get him into the clinic,
quickly.
198
00:15:20,710 --> 00:15:26,930
Grace, take Colleen and Brian upstairs.
199
00:15:27,390 --> 00:15:30,750
I'm going to stay with you. No, Colleen,
not that time. Come on, come on now. I
200
00:15:30,750 --> 00:15:33,430
love you. I love you, too, Ma.
Everything's going to be all right. Come
201
00:15:34,390 --> 00:15:35,690
Matthew. Don't worry, I'll get him.
202
00:15:39,140 --> 00:15:43,360
He must have come here first looking for
it. Looking for what?
203
00:15:44,800 --> 00:15:47,340
I should have realized the way he came
back asking for more food.
204
00:15:50,000 --> 00:15:51,800
I'm sorry.
205
00:15:52,500 --> 00:15:54,520
I don't know how I could have done such
a thing.
206
00:15:54,980 --> 00:15:56,580
Shh, don't talk now.
207
00:15:57,800 --> 00:15:59,180
The leg's going to have to come off.
208
00:15:59,500 --> 00:16:00,500
No!
209
00:16:00,920 --> 00:16:01,920
Michaela, please.
210
00:16:02,640 --> 00:16:03,760
I think I can save it.
211
00:16:05,820 --> 00:16:07,840
We'll just do our best.
212
00:16:09,800 --> 00:16:11,420
First we'll have to tie off the autos.
213
00:16:12,560 --> 00:16:14,700
Then I'll try and set the bone.
214
00:16:16,260 --> 00:16:18,680
Lorne, why don't you and Dorothy wait
outside?
215
00:16:18,940 --> 00:16:19,940
We're going to stay here.
216
00:16:20,140 --> 00:16:21,140
Oh, listen to Dr.
217
00:16:21,400 --> 00:16:23,280
Mike. She's going to do her best.
218
00:16:23,520 --> 00:16:24,520
Come on now.
219
00:16:27,960 --> 00:16:28,960
Jake.
220
00:16:59,530 --> 00:17:00,530
He's all right.
221
00:17:02,370 --> 00:17:03,370
You can see him now.
222
00:17:03,810 --> 00:17:04,810
You saved it.
223
00:17:06,010 --> 00:17:10,730
Thanks for shooting there, Michaela.
224
00:17:11,750 --> 00:17:12,750
Proud of you.
225
00:17:13,069 --> 00:17:14,550
There's nothing to be proud of, Hank.
226
00:17:15,510 --> 00:17:16,510
Nothing at all.
227
00:17:29,550 --> 00:17:30,810
Matthew, will you check on the children?
228
00:17:31,270 --> 00:17:32,270
I'll be back in a moment.
229
00:17:32,550 --> 00:17:33,550
Sure.
230
00:17:36,110 --> 00:17:37,110
Liberty.
231
00:17:40,730 --> 00:17:41,970
Matthew told me what happened.
232
00:17:43,570 --> 00:17:44,970
So late you shot a man.
233
00:17:45,870 --> 00:17:47,270
I didn't have any choice.
234
00:17:48,370 --> 00:17:50,130
I keep going over it in my mind.
235
00:17:51,650 --> 00:17:52,830
Maybe there was another way.
236
00:17:53,450 --> 00:17:56,910
You did what you had to do to protect
your children. But I took an oath to
237
00:17:56,910 --> 00:17:57,910
preserve life.
238
00:17:58,860 --> 00:18:01,840
I want to think of how close I came to
taking one. You didn't.
239
00:18:02,860 --> 00:18:03,900
You saved him.
240
00:18:16,920 --> 00:18:17,920
Colleen?
241
00:18:20,240 --> 00:18:21,780
Colleen, would you like some more cocoa?
242
00:18:24,660 --> 00:18:25,660
Colleen?
243
00:18:26,560 --> 00:18:27,560
You all right?
244
00:18:29,510 --> 00:18:30,510
How's everyone doing?
245
00:18:30,630 --> 00:18:31,630
Ma!
246
00:18:34,070 --> 00:18:37,090
Now, if you need anything, thank you
quite a bit.
247
00:18:41,230 --> 00:18:42,230
Are you all right?
248
00:18:43,970 --> 00:18:45,430
Everyone gets asked like that.
249
00:18:46,030 --> 00:18:47,750
Because he wants you something bad like
that.
250
00:18:48,190 --> 00:18:49,470
What happened to him?
251
00:18:49,990 --> 00:18:51,150
I stitched up his leg.
252
00:18:51,370 --> 00:18:52,370
I think he'll recover.
253
00:18:52,710 --> 00:18:54,330
But he won't be moving around for a
while.
254
00:18:55,650 --> 00:18:56,830
Sure you're okay, Cullen?
255
00:18:58,050 --> 00:18:59,050
I'm fine.
256
00:19:00,040 --> 00:19:01,580
We're all fine. Nobody got hurt.
257
00:19:02,560 --> 00:19:03,560
Nothing to worry about.
258
00:19:06,580 --> 00:19:09,100
Matthew, why don't you take them home to
rest? What about school?
259
00:19:09,980 --> 00:19:10,980
Aren't you tired?
260
00:19:11,040 --> 00:19:12,100
No, neither am I.
261
00:19:12,400 --> 00:19:13,480
But you're up half the night.
262
00:19:14,440 --> 00:19:15,720
I don't feel like sleeping now.
263
00:19:16,220 --> 00:19:17,840
Well, if you're up to it.
264
00:19:32,010 --> 00:19:33,370
And he had Colleen just like this.
265
00:19:33,930 --> 00:19:37,670
Right. And then when me and Matthew
opened the door, he shot right at him.
266
00:19:39,130 --> 00:19:40,250
Then I shot him.
267
00:19:40,450 --> 00:19:41,450
Bang!
268
00:20:38,449 --> 00:20:40,630
Colleen? What are you doing?
269
00:20:41,130 --> 00:20:42,410
I have to get all the blood out.
270
00:20:48,490 --> 00:20:49,930
Colleen, you can stop now.
271
00:20:50,530 --> 00:20:51,550
I'll take care of it.
272
00:20:54,010 --> 00:20:55,010
I'll take care of it.
273
00:21:00,850 --> 00:21:03,450
I told you I'm fine.
274
00:21:04,090 --> 00:21:05,150
I thought you were at school.
275
00:21:06,090 --> 00:21:12,070
I... I got a stomachache, so I went
home.
276
00:21:12,690 --> 00:21:13,850
Why didn't you come here?
277
00:21:15,630 --> 00:21:17,990
I didn't want to bother you.
278
00:21:18,650 --> 00:21:19,910
You're never a bother.
279
00:21:20,970 --> 00:21:22,610
I'll give you some bicarbonate.
280
00:21:23,670 --> 00:21:24,670
Settle your stomach.
281
00:21:34,499 --> 00:21:35,560
Oh, excuse me.
282
00:21:36,560 --> 00:21:37,560
Dorothy, wait.
283
00:21:45,640 --> 00:21:47,020
I didn't know it was Tom.
284
00:21:49,160 --> 00:21:50,700
It was dark. He had a gun.
285
00:21:51,200 --> 00:21:52,360
He shot at Matthew.
286
00:21:52,840 --> 00:21:56,660
I feel like this is all a bad dream.
287
00:21:57,580 --> 00:22:00,460
Like I'm going to wake up and it'll all
be over.
288
00:22:04,680 --> 00:22:07,920
Dorothy, more than anything, I wish this
had never happened. I just don't
289
00:22:07,920 --> 00:22:10,540
understand why Tom would do such a
thing.
290
00:22:11,320 --> 00:22:13,160
I believe he was looking for morphine.
291
00:22:14,100 --> 00:22:15,100
What do you mean?
292
00:22:16,500 --> 00:22:20,680
He knew I had the last vial in my bag.
He came here looking for some, and I'd
293
00:22:20,680 --> 00:22:23,120
been in such pain to be so desperate.
294
00:22:23,620 --> 00:22:25,680
That's the point, Dorothy. I don't think
he had any pain.
295
00:22:26,620 --> 00:22:27,620
What are you saying?
296
00:22:28,580 --> 00:22:31,000
Tom didn't have a cane when he came to
the homestead.
297
00:22:32,360 --> 00:22:33,540
I don't understand.
298
00:22:34,300 --> 00:22:35,300
I didn't either.
299
00:22:35,920 --> 00:22:39,780
So I searched my journals and I found an
article.
300
00:22:40,880 --> 00:22:43,580
It says that morphine doesn't just
relieve pain.
301
00:22:44,640 --> 00:22:47,180
It makes people feel happy, blissful.
302
00:22:48,460 --> 00:22:49,900
Like nothing can trouble them.
303
00:22:51,180 --> 00:22:53,580
Kind of like how people feel when
they're drinking?
304
00:22:54,240 --> 00:22:55,240
Oh, so.
305
00:22:56,340 --> 00:22:59,680
Apparently morphine makes you feel so
good you just want more and more of it.
306
00:22:59,860 --> 00:23:01,660
They say too much can even be fatal.
307
00:23:03,820 --> 00:23:06,180
The article said it's a disease called
morphinism.
308
00:23:06,500 --> 00:23:09,360
You're saying that medicine is a
disease?
309
00:23:09,940 --> 00:23:10,940
How can that be?
310
00:23:11,160 --> 00:23:15,160
I'm not sure I understand it myself.
It's a new theory, but it seems to make
311
00:23:15,160 --> 00:23:16,160
sense.
312
00:23:16,300 --> 00:23:21,320
The article says that if a doctor gives
too much morphine to a patient, he
313
00:23:21,320 --> 00:23:23,880
starts to feel that he has to have it
and he'll do anything to get it.
314
00:23:24,460 --> 00:23:28,040
Perhaps that's what happened to Tom. Tom
would never do such a thing just to
315
00:23:28,040 --> 00:23:29,040
feel good.
316
00:23:29,200 --> 00:23:33,630
Then how do you explain it? He was in
pain. His leg was killing him. His leg
317
00:23:33,630 --> 00:23:35,650
healed. Then you're saying he's a liar.
318
00:23:36,050 --> 00:23:38,670
And I won't have you calling my son a
liar.
319
00:23:38,910 --> 00:23:39,950
And what about my son?
320
00:23:40,870 --> 00:23:41,930
He could have been killed.
321
00:24:05,470 --> 00:24:07,490
Make it all the way through the war with
that leg.
322
00:25:04,940 --> 00:25:06,140
Can't you hurry some paint?
323
00:25:34,680 --> 00:25:35,680
Matthew?
324
00:25:37,200 --> 00:25:38,200
Hey, Sully.
325
00:25:40,380 --> 00:25:41,380
You all right?
326
00:25:42,800 --> 00:25:43,800
Yeah.
327
00:25:45,520 --> 00:25:49,100
I was just wondering if I could have
gotten over there sooner.
328
00:25:50,940 --> 00:25:52,120
I'm thinking the same thing.
329
00:25:53,900 --> 00:25:56,660
I should have stayed closer, but there's
no looking back.
330
00:25:57,780 --> 00:26:00,020
Do the best you can at the time, and
that's all you can do.
331
00:26:05,360 --> 00:26:06,360
I gotta get to work.
332
00:26:08,100 --> 00:26:09,960
Thanks for taking the kids to school for
me.
333
00:26:10,600 --> 00:26:11,600
Let's do it.
334
00:26:21,400 --> 00:26:22,780
Hold her right there, stranger.
335
00:26:23,500 --> 00:26:24,500
Ben!
336
00:26:26,720 --> 00:26:28,420
Stella, you're supposed to pretend you
were shot.
337
00:26:29,920 --> 00:26:30,920
Come here, Brian.
338
00:26:31,720 --> 00:26:32,840
I was just playing.
339
00:26:33,740 --> 00:26:34,760
I know you weren't.
340
00:26:35,660 --> 00:26:38,940
What you gotta understand is what
happened here the other night was not a
341
00:26:39,720 --> 00:26:40,720
Guns aren't toys.
342
00:26:40,920 --> 00:26:41,920
They can hurt people.
343
00:26:42,020 --> 00:26:43,020
Like Tom.
344
00:26:43,120 --> 00:26:44,120
He wasn't playing.
345
00:26:45,800 --> 00:26:46,800
And now?
346
00:26:47,420 --> 00:26:48,420
Now.
347
00:26:48,480 --> 00:26:49,560
Tom lost his leg.
348
00:26:49,980 --> 00:26:51,720
He's gonna have to live with that the
rest of his life.
349
00:26:52,780 --> 00:26:53,780
Dr. Mike.
350
00:26:54,500 --> 00:26:56,320
She's gonna have to live with what she
did the rest of hers.
351
00:26:58,100 --> 00:26:59,100
I'm sorry, Sully.
352
00:27:05,340 --> 00:27:06,340
All right.
353
00:27:07,520 --> 00:27:08,520
Take your things.
354
00:27:08,760 --> 00:27:09,760
Get in the wagon.
355
00:27:09,780 --> 00:27:10,639
Where's your sister?
356
00:27:10,640 --> 00:27:11,640
I don't know.
357
00:27:12,460 --> 00:27:13,460
Darlene!
358
00:27:22,640 --> 00:27:23,640
Ready to go to school?
359
00:27:24,520 --> 00:27:25,520
I'm not going.
360
00:27:32,220 --> 00:27:34,380
You don't have to be afraid. I'm going
to go walk you.
361
00:27:36,300 --> 00:27:37,300
It's not that.
362
00:27:39,600 --> 00:27:40,780
I'll make sure you're safe.
363
00:27:42,160 --> 00:27:43,820
And I'll come for you after school, too.
364
00:27:46,200 --> 00:27:47,200
I'm just too tired.
365
00:27:50,700 --> 00:27:51,700
I'll go tomorrow.
366
00:27:54,080 --> 00:27:57,340
I don't know. Dr. Mike said I should
take... Dr. Mike wouldn't make me go.
367
00:27:59,340 --> 00:28:02,020
She'd want me to stay here and rest.
368
00:28:10,960 --> 00:28:11,980
You be all right by yourself?
369
00:28:29,220 --> 00:28:32,200
Tom, it's looking fine.
370
00:28:33,160 --> 00:28:36,980
You're a fast healer. You hear that,
son? You're gonna be better in no time.
371
00:28:37,160 --> 00:28:38,160
Better?
372
00:28:38,720 --> 00:28:39,780
With one leg?
373
00:28:40,460 --> 00:28:41,840
At least you are alive.
374
00:28:42,220 --> 00:28:45,320
Plenty of young fellas get along just
fine with one leg.
375
00:28:46,680 --> 00:28:49,540
You're in pain. That's the trouble. He
needs that medicine.
376
00:28:49,900 --> 00:28:51,360
If it's not time, I can wait.
377
00:28:52,000 --> 00:28:54,820
If you're hurting, you should have it.
Shouldn't he, Michaela?
378
00:28:56,960 --> 00:28:57,980
If it's hurting.
379
00:29:22,030 --> 00:29:23,530
You're going to be all right now.
380
00:29:28,330 --> 00:29:30,850
The army doctors got him started on
morphine.
381
00:29:32,130 --> 00:29:34,570
Apparently, it became a habit even after
the pain had gone.
382
00:29:36,210 --> 00:29:37,490
Heard about guys like him.
383
00:29:38,030 --> 00:29:40,350
They go from town to town getting their
pills.
384
00:29:40,750 --> 00:29:43,310
They beg, borrow, steal to pay for them.
385
00:29:44,410 --> 00:29:48,850
I believed him when he said he had pain,
and I must have given him a stronger
386
00:29:48,850 --> 00:29:50,010
dose than he'd ever had before.
387
00:29:50,860 --> 00:29:51,860
You didn't know?
388
00:29:52,100 --> 00:29:53,100
What do I do now?
389
00:29:53,820 --> 00:29:54,880
He is hurting.
390
00:29:55,460 --> 00:29:58,100
If I give him morphine, I'm afraid he'll
crave it even more.
391
00:29:58,960 --> 00:29:59,960
I don't know.
392
00:30:00,740 --> 00:30:03,060
I've always depended on morphine to help
people.
393
00:30:03,460 --> 00:30:08,140
Maybe I've been wrong using it all this
time. Maybe I've been hurting people
394
00:30:08,140 --> 00:30:09,300
without even realizing it.
395
00:30:09,960 --> 00:30:13,160
Don't go doubting yourself now. You are
a good doctor.
396
00:30:13,440 --> 00:30:14,440
Then how could this happen?
397
00:30:16,920 --> 00:30:18,920
Maybe you want to talk to Cloud Dancing
about it.
398
00:30:23,219 --> 00:30:24,219
Wait.
399
00:30:25,680 --> 00:30:26,680
Something else.
400
00:30:27,320 --> 00:30:29,520
The fact is, that's what I came here to
see you about.
401
00:30:29,760 --> 00:30:30,760
What is it?
402
00:30:30,840 --> 00:30:31,840
It's Colleen.
403
00:30:31,980 --> 00:30:32,980
She's real upset.
404
00:30:33,720 --> 00:30:35,380
She said she's fine. She's not.
405
00:30:35,860 --> 00:30:37,840
Well, I think I'd noticed that something
was wrong.
406
00:30:38,080 --> 00:30:39,080
That's just it.
407
00:30:39,660 --> 00:30:42,320
You've been too caught up with what's
going on with Tom to have a chance to
408
00:30:42,320 --> 00:30:43,320
notice.
409
00:30:43,640 --> 00:30:47,240
And you forget, there were other people
in that cabin that night.
410
00:30:49,060 --> 00:30:50,060
I haven't forgotten.
411
00:30:51,850 --> 00:30:53,130
I relive it every waking moment.
412
00:32:10,540 --> 00:32:12,740
He makes him do things that he'd never
do if he was well.
413
00:32:14,340 --> 00:32:18,620
I feel like... I feel like I can't trust
anybody now.
414
00:32:19,700 --> 00:32:22,400
I'm afraid all the time and everything
makes me jump.
415
00:32:23,640 --> 00:32:28,440
I keep looking around, expecting him to
be there.
416
00:32:28,880 --> 00:32:29,880
I know.
417
00:32:30,060 --> 00:32:31,420
Please leave me alone.
418
00:32:32,180 --> 00:32:33,540
Leave me alone, please.
419
00:32:33,880 --> 00:32:34,880
I won't.
420
00:32:36,000 --> 00:32:38,840
I won't. I'll always make sure that
someone's with you.
421
00:32:41,200 --> 00:32:48,040
And in time, Colleen, in time you'll
learn again not
422
00:32:48,040 --> 00:32:49,040
to be afraid.
423
00:32:53,300 --> 00:32:58,100
There are many things that we cannot
know until the spirits believe we are
424
00:32:58,100 --> 00:33:01,700
ready. Well, I do know that morphine
helps people. I've seen it take away
425
00:33:01,700 --> 00:33:02,700
pain.
426
00:33:03,340 --> 00:33:06,940
But it seems to have hurt Tom terribly,
far more than it's helped him. I see.
427
00:33:07,640 --> 00:33:10,380
He's healing well, and the pain's
lessening every day, but...
428
00:33:11,150 --> 00:33:13,890
That's not the point. How can I ever be
sure of my medicines again?
429
00:33:15,350 --> 00:33:18,570
The bark of the willow takes away pain
and fever. I've seen this, and so have
430
00:33:18,570 --> 00:33:19,790
you. Well, what's that got to do?
431
00:33:20,070 --> 00:33:21,150
We didn't always know this.
432
00:33:22,130 --> 00:33:23,650
Some of the things we tried have been
hard.
433
00:33:24,410 --> 00:33:25,410
Some did good.
434
00:33:26,150 --> 00:33:27,310
Your morphine is the thing.
435
00:33:28,730 --> 00:33:29,790
You learned as you went along.
436
00:33:31,950 --> 00:33:32,970
This is what you have done.
437
00:33:54,890 --> 00:33:55,890
Where have you been?
438
00:33:56,130 --> 00:33:57,730
I've been out looking for answers.
439
00:33:58,090 --> 00:33:59,930
Why, you leave him here in pain?
440
00:34:00,130 --> 00:34:03,530
Can't you hear him? He needs that
morphine. He needs it now.
441
00:34:03,810 --> 00:34:05,870
I've decided not to give Tom any more
morphine, Dorothy.
442
00:34:06,110 --> 00:34:07,110
What?
443
00:34:07,530 --> 00:34:10,949
I'm going to wean him off of it using a
pain remedy that cloud dancing gave me.
444
00:34:11,110 --> 00:34:13,530
Indian medicine? He needs your medicine.
445
00:34:13,770 --> 00:34:14,770
Don't you understand?
446
00:34:15,250 --> 00:34:19,190
He'll only need it more and more until
it kills him. Why are you hurting me
447
00:34:19,190 --> 00:34:21,110
this? I thought we were friends. We are.
448
00:34:24,330 --> 00:34:27,570
hurting you, Dorothy. Tom is. You're the
one who shot him. You're the one who
449
00:34:27,570 --> 00:34:28,448
took his leg.
450
00:34:28,449 --> 00:34:30,070
You're the one who causes him his pain.
451
00:34:33,550 --> 00:34:34,550
No.
452
00:34:34,790 --> 00:34:35,790
No, Dorothy.
453
00:34:56,429 --> 00:34:57,430
She's bringing you something.
454
00:35:01,350 --> 00:35:02,470
Is that the bark tea?
455
00:35:03,470 --> 00:35:04,990
Why won't you give me the morphine?
456
00:35:05,330 --> 00:35:06,330
This will help the pain.
457
00:35:06,630 --> 00:35:07,630
I don't want that.
458
00:35:08,450 --> 00:35:09,450
Please.
459
00:35:09,630 --> 00:35:10,630
Just drink it.
460
00:35:30,510 --> 00:35:31,510
I can't take much more of this.
461
00:35:31,930 --> 00:35:33,230
It's going to be all right.
462
00:35:34,230 --> 00:35:36,090
Dr. Mike knows what she's doing.
463
00:35:36,330 --> 00:35:38,290
What she's doing is hurting my son.
464
00:35:38,690 --> 00:35:40,370
Oh, Dorothy.
465
00:35:43,010 --> 00:35:44,050
You may see him now.
466
00:36:04,880 --> 00:36:05,880
I'll be all right, Ma.
467
00:36:06,000 --> 00:36:07,020
Of course you will.
468
00:36:07,260 --> 00:36:08,320
As soon as I get my medicine.
469
00:36:10,200 --> 00:36:11,820
Now you get it for me, won't you, Ma?
470
00:36:14,000 --> 00:36:18,560
Dr. Mike says it's not good for you. She
says the other medicine's better. Well,
471
00:36:18,560 --> 00:36:19,560
she's a damn liar.
472
00:36:20,860 --> 00:36:22,620
Please, Ma.
473
00:36:24,500 --> 00:36:27,140
You're the only one who knows me.
474
00:36:27,740 --> 00:36:29,500
The only one who can help me.
475
00:36:34,700 --> 00:36:35,860
And try a little harder.
476
00:36:36,880 --> 00:36:38,500
I've done everything I can.
477
00:36:38,740 --> 00:36:39,820
You haven't done nothing!
478
00:36:40,400 --> 00:36:41,500
You never did!
479
00:36:42,180 --> 00:36:43,620
Pa was right. You're worthless.
480
00:36:45,060 --> 00:36:49,440
I told you not to call me that! Now, if
you're not going to help me, get the
481
00:36:49,440 --> 00:36:50,440
hell out of here!
482
00:36:51,020 --> 00:36:52,440
You hear me? Get out!
483
00:37:08,560 --> 00:37:09,560
Come to school today?
484
00:37:09,700 --> 00:37:10,960
Lewis is bringing his frog.
485
00:37:12,260 --> 00:37:13,260
No, no, no.
486
00:37:17,880 --> 00:37:18,880
Brian.
487
00:37:19,140 --> 00:37:20,140
Come here.
488
00:37:34,580 --> 00:37:35,700
Colleen, it's been a week.
489
00:37:44,710 --> 00:37:46,070
He's going home to Dorothy.
490
00:37:47,190 --> 00:37:48,250
I'm still scared.
491
00:37:49,490 --> 00:37:55,250
I know, I'm frightened about things too,
but... But just because you can't trust
492
00:37:55,250 --> 00:37:56,950
one person doesn't mean you can't trust
anyone.
493
00:37:58,130 --> 00:38:00,070
But what if something else happens?
494
00:38:01,590 --> 00:38:03,790
We can't worry about what might happen.
495
00:38:04,230 --> 00:38:06,330
Or we'd never set foot outside this
door.
496
00:38:07,090 --> 00:38:12,350
I'd never pick up my medical bag again
and... And we'd miss so many things,
497
00:38:12,410 --> 00:38:14,030
wonderful things, like...
498
00:38:15,690 --> 00:38:16,910
Like seeing Louis's frog?
499
00:38:29,950 --> 00:38:32,950
Dorothy, Tom has something he wants to
tell you.
500
00:38:35,250 --> 00:38:36,250
Ma.
501
00:38:38,510 --> 00:38:39,510
I'm sorry.
502
00:38:43,750 --> 00:38:45,270
You're looking well, son.
503
00:38:47,150 --> 00:38:50,930
That fella, the one that said and did
those things, that wasn't me.
504
00:38:51,610 --> 00:38:52,990
I know that, Tommy.
505
00:38:53,190 --> 00:38:54,190
Tom!
506
00:38:55,150 --> 00:38:56,610
I know that better than anybody.
507
00:38:57,150 --> 00:38:58,390
That fella's gone now.
508
00:38:59,330 --> 00:39:00,910
Thanks to Dr. Mike.
509
00:39:15,120 --> 00:39:20,460
If you don't got any plans, well, I
could use some help over at the store.
510
00:39:21,100 --> 00:39:26,120
Oh, Lorne. Just for a while. You know,
till you get yourself situated.
511
00:39:27,080 --> 00:39:28,460
Thanks, Uncle Lorne.
512
00:39:29,760 --> 00:39:31,280
I'll work real hard for you.
513
00:39:47,190 --> 00:39:48,810
Thank you for giving me my son back.
514
00:39:51,370 --> 00:39:56,970
You have to understand, Dorothy, that
from what I've read, Tom may have a long
515
00:39:56,970 --> 00:39:57,970
road ahead of him.
516
00:39:58,710 --> 00:39:59,710
That's all right.
517
00:40:00,210 --> 00:40:02,830
I'm going to be right beside him every
step of the way.
518
00:40:11,770 --> 00:40:13,270
Thank you, ma 'am. Come again.
519
00:40:13,490 --> 00:40:14,490
Thank you.
520
00:40:15,319 --> 00:40:20,340
Can I help you with that? Oh, no, I've
got it. But, uh, thank you for asking.
521
00:40:24,560 --> 00:40:25,920
I am so proud of you.
522
00:40:27,400 --> 00:40:28,940
All I did was help a customer.
523
00:40:29,520 --> 00:40:31,400
You are doing a fine job.
524
00:40:33,600 --> 00:40:34,499
Isn't he, Lorne?
525
00:40:34,500 --> 00:40:35,880
Huh? Oh, yes.
526
00:40:57,830 --> 00:40:59,310
Colleen, you have to see him sometimes.
527
00:41:02,510 --> 00:41:07,090
The disease he had that made him do
those things, I believe he's recovered
528
00:41:07,090 --> 00:41:09,090
it. And I'll be right there with you.
529
00:41:22,850 --> 00:41:23,850
Tom.
530
00:41:25,050 --> 00:41:26,070
Lauren, it's all right.
531
00:41:36,640 --> 00:41:37,640
Hey, Colleen.
532
00:41:39,520 --> 00:41:46,120
Please, I just... I just want to say how
sorry I am.
533
00:41:51,540 --> 00:41:58,400
I know it's going to be hard, but
maybe... Maybe someday you'll
534
00:41:58,400 --> 00:41:59,720
find it in your heart to forgive me.
535
00:42:48,650 --> 00:42:49,348
Good morning, Lauren.
536
00:42:49,350 --> 00:42:50,350
Good morning.
537
00:42:53,250 --> 00:42:56,810
Dorothy? You been in the cash box?
538
00:42:57,330 --> 00:42:59,850
No. Then we've been robbed.
539
00:43:00,390 --> 00:43:02,090
What? Robbed.
540
00:43:11,290 --> 00:43:12,290
Where's Tom?
541
00:43:58,380 --> 00:43:59,460
He's gone. Gone?
542
00:43:59,980 --> 00:44:02,120
He took all our money and left.
543
00:44:04,900 --> 00:44:05,980
I'm so sorry.
544
00:44:06,960 --> 00:44:08,940
He was the sweetest of my kids.
545
00:44:09,900 --> 00:44:11,060
The most gentle.
546
00:44:12,680 --> 00:44:18,940
When Marcus got mean, Tommy'd wipe my
tears away and he'd say, Don't worry,
547
00:44:19,060 --> 00:44:20,120
Mama. I love you.
548
00:44:21,140 --> 00:44:25,040
When I grow up, I'm not going to let
anybody hurt you.
549
00:44:26,510 --> 00:44:28,610
I called him my brave little soldier.
550
00:44:30,470 --> 00:44:32,610
Just hold on to those memories, Dorothy.
551
00:44:34,570 --> 00:44:36,250
No one can take those from you.
552
00:44:36,630 --> 00:44:37,630
I failed him.
553
00:44:38,170 --> 00:44:41,490
No, you didn't. I failed him. You
protected him from Marcus.
554
00:44:42,910 --> 00:44:45,970
You raised a brave son, but you couldn't
protect him from everything.
555
00:44:46,470 --> 00:44:47,470
From life.
556
00:44:48,570 --> 00:44:49,570
None of it can.
557
00:45:09,710 --> 00:45:10,910
I missed you, Michaela.
558
00:45:14,090 --> 00:45:15,770
I missed you too, Dorothy.
559
00:45:19,490 --> 00:45:20,850
Maybe he'll come back someday.
560
00:45:22,410 --> 00:45:23,410
Boy, you knew.
561
00:45:27,450 --> 00:45:28,450
Maybe.
38177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.