All language subtitles for Dr. Quinn, Medicine Woman S02e19 Life and Death

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,780 --> 00:00:14,500 Wow, The Adventures of Gunslinger Gus. 2 00:00:17,520 --> 00:00:18,520 Ma, look. 3 00:00:18,880 --> 00:00:19,880 Can I have this? 4 00:00:20,300 --> 00:00:23,220 Ryan, I'm not sure I like you reading this kind of rubbish. 5 00:00:24,220 --> 00:00:25,220 That's not rubbish. 6 00:00:25,780 --> 00:00:26,820 I read it myself. 7 00:00:27,280 --> 00:00:29,420 It's a fine story about a brave man. 8 00:00:29,720 --> 00:00:30,980 And it's only a dime. 9 00:00:31,200 --> 00:00:34,700 Well, Till, I don't know that it's appropriate reading for a young man. Oh, 10 00:00:34,700 --> 00:00:36,840 boys like this kind of thing. It's their nature. 11 00:00:37,840 --> 00:00:41,660 Well, I suppose any kind of reading should be encouraged. 12 00:00:41,980 --> 00:00:42,980 Thanks. 13 00:01:01,390 --> 00:01:03,170 Can you spare anything for a veteran, ma 'am? 14 00:01:04,090 --> 00:01:09,930 I'll see if I can... Oh! 15 00:01:10,910 --> 00:01:12,190 Oh, Tommy! 16 00:01:13,450 --> 00:01:14,650 Oh, Tommy! 17 00:01:16,290 --> 00:01:17,570 I missed you. 18 00:01:19,530 --> 00:01:21,730 Lauren, good to have you back, Tommy. 19 00:01:22,130 --> 00:01:23,530 Thanks, but it's Tom now. 20 00:01:23,750 --> 00:01:24,750 Of course it is. 21 00:01:24,910 --> 00:01:26,830 Oh, let me look at you. 22 00:01:27,670 --> 00:01:29,030 Oh, it's so good to... 23 00:01:34,220 --> 00:01:35,400 This is my son, Tom. 24 00:01:35,940 --> 00:01:37,740 Tom, I'd like you to meet Dr. 25 00:01:37,940 --> 00:01:39,940 Quinn. It's nice to meet you, Tom. 26 00:01:40,220 --> 00:01:41,460 Ma wrote me about you. 27 00:01:41,840 --> 00:01:43,280 Sounded kind of strange at first. 28 00:01:43,540 --> 00:01:44,700 A lady doc. 29 00:01:45,180 --> 00:01:49,000 Then I got to thinking, women are always nursing and healing folks. 30 00:01:49,300 --> 00:01:51,200 I think they got a natural talent for it. 31 00:01:52,440 --> 00:01:54,600 These are my children, Colleen and Brian. 32 00:01:54,840 --> 00:01:55,759 Hey, were you in the war? 33 00:01:55,760 --> 00:01:56,760 Of course he was. 34 00:01:56,980 --> 00:01:58,340 He got a medal for bravery. 35 00:01:58,600 --> 00:02:00,220 Tom took a mini ball in the leg. 36 00:02:00,820 --> 00:02:03,840 Running back into the line of fire to save two comrades. 37 00:02:04,840 --> 00:02:06,640 Never met a real war hero before. 38 00:02:07,040 --> 00:02:08,340 I'm just glad to be home. 39 00:02:09,180 --> 00:02:13,220 Why, you're still wearing that old scarf I knit you. Wouldn't let it go? 40 00:02:20,460 --> 00:02:22,520 What's the matter, son? Your leg's still bothering you? 41 00:02:22,940 --> 00:02:23,940 Now and again. 42 00:02:24,960 --> 00:02:27,920 Oh, Dr. Mike, would you mind taking a look at it for him? 43 00:02:28,300 --> 00:02:29,300 I'd be happy to. 44 00:02:37,040 --> 00:02:38,040 Well, there's no swelling. 45 00:02:39,020 --> 00:02:41,920 No sign of further injury. When did you say this happened? 46 00:02:42,980 --> 00:02:44,680 Four years ago this August. 47 00:02:45,760 --> 00:02:46,760 That's right. 48 00:02:47,260 --> 00:02:49,460 It seems to heal quite nicely. 49 00:02:49,920 --> 00:02:51,340 It shouldn't be giving you any pain. 50 00:02:52,260 --> 00:02:53,480 I'm afraid it still does. 51 00:02:56,580 --> 00:02:59,740 Michaela, he's clearly in pain. Isn't there anything you can do? 52 00:03:00,680 --> 00:03:04,160 Well, some morphine will relieve the pain. 53 00:03:04,720 --> 00:03:06,760 Their docs gave me that after they worked on my leg. 54 00:03:11,860 --> 00:03:14,440 It was pills, though. I never had it like that. 55 00:03:15,100 --> 00:03:17,700 This is a new, more effective way of administering it. 56 00:03:18,620 --> 00:03:19,980 Gets into the system more quickly. 57 00:03:20,840 --> 00:03:21,960 I don't know. 58 00:03:23,020 --> 00:03:24,900 It'll just sting for a moment, and then it'll be over. 59 00:03:25,500 --> 00:03:27,380 I owe my life to Dr. Mike. 60 00:03:27,840 --> 00:03:29,640 She's seen me through some terrible times. 61 00:03:30,220 --> 00:03:31,220 You can trust her. 62 00:03:48,330 --> 00:03:49,330 Feeling better? 63 00:03:51,010 --> 00:03:52,010 Much better. 64 00:05:05,480 --> 00:05:08,640 Good at doctoring and cooking. You are quite a lady, Dr. Quinn. 65 00:05:09,280 --> 00:05:11,340 Thank you, but I can't take credit for the pie. 66 00:05:11,560 --> 00:05:12,560 That was Colleen. 67 00:05:13,680 --> 00:05:14,680 Colleen. 68 00:05:15,220 --> 00:05:18,380 You remind me of some of the young ladies I met down in New Orleans. 69 00:05:19,140 --> 00:05:20,800 They were talented and pretty. 70 00:05:21,040 --> 00:05:22,040 You been to New Orleans? 71 00:05:22,380 --> 00:05:23,319 What's it like? 72 00:05:23,320 --> 00:05:24,440 I'd love to see it someday. 73 00:05:25,160 --> 00:05:29,660 They got some beautiful old houses with the iron balconies. 74 00:05:30,020 --> 00:05:31,400 And they talk different. 75 00:05:31,640 --> 00:05:32,640 Kind of musical. 76 00:05:33,040 --> 00:05:34,460 Old town's full of music. 77 00:05:34,810 --> 00:05:35,810 You should see the place. 78 00:05:36,210 --> 00:05:38,070 A girl like you should see the whole world. 79 00:05:38,510 --> 00:05:39,510 I want to. 80 00:05:39,930 --> 00:05:41,890 So you've been traveling since the war ended? 81 00:05:42,150 --> 00:05:44,350 Yep. Thought I'd see me some of the country. 82 00:05:45,510 --> 00:05:47,630 And I was in the hospital for quite a while. 83 00:05:47,970 --> 00:05:49,430 Which battle was it that hurt your leg? 84 00:05:49,870 --> 00:05:51,230 Atlanta. Uncle Bill. 85 00:05:51,470 --> 00:05:52,470 Who's Uncle Bill? 86 00:05:52,870 --> 00:05:53,869 General Sherman. 87 00:05:53,870 --> 00:05:54,870 That's right. 88 00:05:55,410 --> 00:05:58,390 Rebs didn't want to give up the town even after we set it afire. 89 00:05:58,630 --> 00:06:01,450 We thought we had them cleared out of one quarter, but they was lying low. And 90 00:06:01,450 --> 00:06:04,500 when we come in, they let us have it. An ambush? 91 00:06:04,820 --> 00:06:06,520 Mini balls from three sides. 92 00:06:07,160 --> 00:06:11,880 Uncle Bill himself gave the order to pull back, but two of my friends was 93 00:06:11,980 --> 00:06:16,140 and I couldn't just leave them there, so... That's when he caught the mini 94 00:06:16,140 --> 00:06:17,119 in his leg. 95 00:06:17,120 --> 00:06:18,360 Lucky you still have it. 96 00:06:18,580 --> 00:06:19,820 Lucky to have them doctors. 97 00:06:20,880 --> 00:06:22,340 They're the ones that should have got medals. 98 00:06:23,300 --> 00:06:27,540 Standing at the operating table for days on end, saving my leg when it might 99 00:06:27,540 --> 00:06:29,920 have been easier just to cut it off. 100 00:06:30,140 --> 00:06:31,140 God bless him. 101 00:06:31,600 --> 00:06:34,710 Tom. You don't happen to remember the name of any of your doctors, do you? 102 00:06:34,950 --> 00:06:35,950 No, ma 'am. 103 00:06:36,130 --> 00:06:41,510 I was pretty well out of my head. But I remember what they did for me. 104 00:06:42,150 --> 00:06:43,150 I always will. 105 00:06:44,310 --> 00:06:46,250 Well, it's getting late. 106 00:06:47,510 --> 00:06:48,510 We'd best be off. 107 00:06:48,950 --> 00:06:52,430 I want to hear more stories. Oh, there'll be plenty of time for that. 108 00:06:53,370 --> 00:06:55,490 Don't want to tire him out on his first night at home. 109 00:06:59,490 --> 00:07:00,490 Tom. 110 00:07:01,190 --> 00:07:02,190 Got something. 111 00:07:05,240 --> 00:07:06,240 Dr. 112 00:07:06,960 --> 00:07:09,260 Mike's medicine got me feeling so good, I didn't even need it. 113 00:07:10,160 --> 00:07:11,160 Thank you, Sally. 114 00:07:11,220 --> 00:07:12,440 Good night, everybody. 115 00:07:12,800 --> 00:07:15,140 Thank you, Michaela. It's our pleasure. Good night. 116 00:07:15,940 --> 00:07:16,940 Good night. 117 00:07:17,020 --> 00:07:18,020 Good night, folks. Good night. 118 00:07:24,000 --> 00:07:26,020 It's wonderful to see Dorothy so happy. 119 00:07:26,580 --> 00:07:27,980 What a nice young man. 120 00:07:28,420 --> 00:07:29,420 I liked him. 121 00:07:30,180 --> 00:07:31,980 Really? We couldn't tell. 122 00:07:45,520 --> 00:07:49,500 Last night you said you were feeling better. I was. I started acting up again 123 00:07:49,500 --> 00:07:50,500 after we left. 124 00:07:50,580 --> 00:07:52,080 Death just ain't used to this cold. 125 00:07:52,880 --> 00:07:55,460 But sometimes old injuries are sensitive to the weather. 126 00:08:00,900 --> 00:08:03,120 Couldn't I have another one of them injections instead? 127 00:08:03,640 --> 00:08:04,860 Sure worked good on me yesterday. 128 00:08:05,820 --> 00:08:07,900 Unfortunately, that's all that's left of my morphine. 129 00:08:08,300 --> 00:08:09,300 Don't need much. 130 00:08:09,540 --> 00:08:10,740 Well, I ordered some more. 131 00:08:12,620 --> 00:08:14,140 I need to set this aside in case of emergency. 132 00:08:14,420 --> 00:08:16,620 But that watery stuff just don't work as well. 133 00:08:17,200 --> 00:08:18,200 Sorry? 134 00:08:21,480 --> 00:08:22,480 I'm sorry. 135 00:08:23,860 --> 00:08:26,800 I appreciate everything you've done for me. 136 00:08:51,530 --> 00:08:52,530 Ink all over you. 137 00:08:53,330 --> 00:08:56,450 Here, I mended this for you. Oh, thanks, Ma. 138 00:08:58,750 --> 00:09:02,270 You know, when I was lying in that field hospital, I just kept on hanging on to 139 00:09:02,270 --> 00:09:03,490 this and seeing your face. 140 00:09:04,570 --> 00:09:05,570 Smiling. 141 00:09:06,250 --> 00:09:08,110 War hero returns home. 142 00:09:09,030 --> 00:09:10,110 How's that for a headline? 143 00:09:10,530 --> 00:09:11,530 How's this for one? 144 00:09:11,970 --> 00:09:14,030 Barbara gives war hero free haircut. 145 00:09:14,550 --> 00:09:16,790 Oh, Jake, that's real nice of you. 146 00:09:17,550 --> 00:09:19,090 Oh, no, thanks. Not today. 147 00:09:19,710 --> 00:09:21,350 Well, I'm right next door if you're changing mine. 148 00:09:27,750 --> 00:09:29,170 I know what you're up to. 149 00:09:29,630 --> 00:09:30,990 Trying to impress Dorothy. 150 00:09:32,070 --> 00:09:33,910 Veterans are always welcome in my establishment. 151 00:09:34,830 --> 00:09:37,670 Well, you better get back over there, then. Make sure you don't miss one of 152 00:09:37,670 --> 00:09:38,670 them. 153 00:09:59,460 --> 00:10:01,180 Tom. Where are you going with that? 154 00:10:01,920 --> 00:10:03,100 With what, Uncle Lorne? 155 00:10:03,340 --> 00:10:04,340 Lauren. 156 00:10:04,740 --> 00:10:06,140 Buy this bottle right here. 157 00:10:06,840 --> 00:10:07,840 How about that? 158 00:10:08,200 --> 00:10:10,960 I was going to pay for that, Uncle Lorne. I was just going upstairs to get 159 00:10:10,960 --> 00:10:13,240 money. Tom, I'll be right up. 160 00:10:20,980 --> 00:10:22,940 Lauren, his leg is still hurting. 161 00:10:23,680 --> 00:10:26,040 I'll pay for the... That's not the point. 162 00:10:26,550 --> 00:10:29,530 The boy was trying to steal it. How can you say that? 163 00:10:29,870 --> 00:10:30,870 Why, I saw him. 164 00:10:31,490 --> 00:10:34,990 Lauren, you know what a rough time he's had trying to get home. Odd jobs here 165 00:10:34,990 --> 00:10:35,849 and there. 166 00:10:35,850 --> 00:10:38,890 Why, he could have asked me for it. He's proud, Lauren. 167 00:10:39,310 --> 00:10:41,010 Takes after his uncle that way. 168 00:10:42,030 --> 00:10:43,770 That's no excuse for stealing. 169 00:10:44,010 --> 00:10:45,790 Can't you show a little compassion? 170 00:10:46,390 --> 00:10:49,070 He's been through a war, for God's sake. He's still in pain. 171 00:10:49,650 --> 00:10:51,010 All right, here, take it. 172 00:10:51,570 --> 00:10:52,570 Thank you. 173 00:11:06,670 --> 00:11:07,670 Come in. 174 00:11:11,190 --> 00:11:12,190 Tommy. 175 00:11:12,930 --> 00:11:13,930 I'm sorry, Ma. 176 00:11:15,550 --> 00:11:22,270 Truly, I am. It's just... The pain got so bad, I wasn't thinking right. 177 00:11:24,690 --> 00:11:26,830 Didn't you go and see Dr. Mike today? 178 00:11:27,070 --> 00:11:28,970 She wouldn't give me any of that morphine. 179 00:11:29,450 --> 00:11:31,670 Just some other medicine. It didn't help much. 180 00:11:32,590 --> 00:11:34,470 I hate to see you suffer this. 181 00:11:38,320 --> 00:11:40,080 Next time, just ask. 182 00:13:59,330 --> 00:14:00,330 Show me. 183 00:14:03,350 --> 00:14:07,570 Let me go. 184 00:14:15,750 --> 00:14:18,490 It's all right. It's all right. It's over. I've got you now. 185 00:14:20,270 --> 00:14:21,470 Brian. Matthew. 186 00:14:21,990 --> 00:14:22,990 I got his gun. 187 00:14:23,670 --> 00:14:24,429 Is he? 188 00:14:24,430 --> 00:14:26,510 No. He's bleeding a lot. 189 00:14:28,360 --> 00:14:29,360 I have to help him. 190 00:14:35,460 --> 00:14:36,680 We'll need something for a tourniquet. 191 00:15:09,230 --> 00:15:12,170 We're trying to get Dr. Mike's bag, and he was hurting Colleen. What? She shot 192 00:15:12,170 --> 00:15:13,170 him? No. 193 00:15:13,390 --> 00:15:16,170 Dr. Mike did. Get him into the clinic, quickly. 194 00:15:20,590 --> 00:15:26,970 Grace, take Colleen and Brian upstairs. 195 00:15:27,410 --> 00:15:30,750 I'm going to stay with you. No, Colleen, not this time. Come on, come on now. I 196 00:15:30,750 --> 00:15:31,750 love you. I love you, too. 197 00:15:32,030 --> 00:15:33,430 Everything's going to be all right. Come on. 198 00:15:34,370 --> 00:15:35,690 Matthew. Don't worry, I'll get him. 199 00:15:39,120 --> 00:15:43,360 He must have come here first looking for it. Looking for what? 200 00:15:44,800 --> 00:15:47,200 I should have realized the way he came back asking for water. 201 00:15:50,000 --> 00:15:51,800 I'm sorry. 202 00:15:52,500 --> 00:15:54,520 I don't know how I could have done such a thing. 203 00:15:54,980 --> 00:15:56,580 Shh, don't talk now. 204 00:15:57,800 --> 00:15:59,180 The leg's going to have to come off. 205 00:15:59,500 --> 00:16:00,500 No! 206 00:16:00,920 --> 00:16:01,920 Michaela, please. 207 00:16:02,640 --> 00:16:03,760 I think I can save it. 208 00:16:05,820 --> 00:16:07,840 We'll just do our best. 209 00:16:09,800 --> 00:16:11,420 First we'll have to tie off the autos. 210 00:16:12,580 --> 00:16:14,720 Then I'll try and set the bone. 211 00:16:16,260 --> 00:16:18,680 Lorne, why don't you and Dorothy wait outside? 212 00:16:18,940 --> 00:16:19,940 We're going to stay here. 213 00:16:20,120 --> 00:16:21,120 Oh, listen to Dr. 214 00:16:21,400 --> 00:16:23,280 Mike. She's going to do her best. 215 00:16:23,540 --> 00:16:24,540 Come on now. 216 00:16:28,040 --> 00:16:29,040 Jake. 217 00:16:59,530 --> 00:17:00,530 He's all right. 218 00:17:02,350 --> 00:17:03,350 You can see him now. 219 00:17:03,890 --> 00:17:04,889 He's fated. 220 00:17:05,970 --> 00:17:10,730 Thanks for shooting there, Michaela. 221 00:17:11,730 --> 00:17:12,730 Proud of you. 222 00:17:13,069 --> 00:17:14,550 There's nothing to be proud of, Hank. 223 00:17:15,490 --> 00:17:16,490 Nothing at all. 224 00:17:29,550 --> 00:17:30,810 Matthew, will you check on the children? 225 00:17:31,250 --> 00:17:32,250 I'll be back in a moment. 226 00:17:32,550 --> 00:17:33,550 Sure. 227 00:17:35,990 --> 00:17:36,990 I'm ready. 228 00:17:40,690 --> 00:17:41,970 Matthew told me what happened. 229 00:17:43,550 --> 00:17:44,970 So late and shot a man. 230 00:17:45,810 --> 00:17:47,270 I didn't have any choice. 231 00:17:48,290 --> 00:17:50,130 I keep going over it in my mind. 232 00:17:51,630 --> 00:17:52,830 Maybe there was another way. 233 00:17:53,430 --> 00:17:56,910 You did what you had to do to protect your children. But I took an oath to 234 00:17:56,910 --> 00:17:57,910 preserve life. 235 00:17:58,860 --> 00:18:01,840 I want to think of how close I came to taking one. You didn't. 236 00:18:02,880 --> 00:18:03,900 You saved him. 237 00:18:16,920 --> 00:18:17,920 Colleen? 238 00:18:20,240 --> 00:18:21,780 Colleen, would you like some more cocoa? 239 00:18:24,660 --> 00:18:25,660 Colleen? 240 00:18:26,560 --> 00:18:27,560 You all right? 241 00:18:29,450 --> 00:18:30,450 How's everyone doing? 242 00:18:30,630 --> 00:18:31,630 Ma! 243 00:18:34,070 --> 00:18:36,890 Now, if you need anything... Thank you, Grace. 244 00:18:41,210 --> 00:18:42,210 Are you all right? 245 00:18:43,970 --> 00:18:45,450 Everyone gets acting like that. 246 00:18:46,030 --> 00:18:47,790 Because he went through something bad last night. 247 00:18:48,170 --> 00:18:49,470 What happened to him? 248 00:18:49,970 --> 00:18:52,330 I stitched up his leg. I think he'll recover. 249 00:18:52,710 --> 00:18:54,330 But he won't be moving around for a while. 250 00:18:55,630 --> 00:18:56,830 Sure you're okay, Cullen? 251 00:18:58,030 --> 00:18:59,030 I'm fine. 252 00:19:00,140 --> 00:19:01,580 We're all fine. Nobody got hurt. 253 00:19:02,560 --> 00:19:03,560 Nothing to worry about. 254 00:19:06,580 --> 00:19:08,340 Matthew, why don't you take them home to bed? 255 00:19:08,580 --> 00:19:09,580 What about school? 256 00:19:10,000 --> 00:19:11,000 Aren't you tired? 257 00:19:11,060 --> 00:19:12,140 No, neither am I. 258 00:19:12,440 --> 00:19:13,500 But you're up half the night. 259 00:19:14,400 --> 00:19:15,740 I don't feel like sleeping now. 260 00:19:16,220 --> 00:19:17,820 Well, if you're up to it. 261 00:19:31,980 --> 00:19:33,400 And he had clean just like this. 262 00:19:34,020 --> 00:19:37,680 And then when me and Matthew opened the door, he shot right at us. 263 00:19:39,140 --> 00:19:40,860 Then I shot him. Bang! 264 00:20:39,570 --> 00:20:40,630 What are you doing? 265 00:20:41,130 --> 00:20:42,410 I have to get all the blood out. 266 00:20:48,550 --> 00:20:49,930 Karina, you can stop now. 267 00:20:50,570 --> 00:20:51,570 I'll take care of it. 268 00:20:54,050 --> 00:20:55,050 I'll take care of it. 269 00:21:01,970 --> 00:21:03,450 I told you I'm fine. 270 00:21:04,090 --> 00:21:05,190 I thought you were at school. 271 00:21:06,030 --> 00:21:12,070 I... I got a stomachache, so I went home. 272 00:21:12,610 --> 00:21:13,830 Why didn't you come here? 273 00:21:15,550 --> 00:21:17,990 I didn't want to bother you. 274 00:21:18,590 --> 00:21:19,910 You're never a bother. 275 00:21:20,910 --> 00:21:22,610 I'll give you some bicarbonate. 276 00:21:23,610 --> 00:21:24,610 Settle your stomach. 277 00:21:35,780 --> 00:21:36,780 Dorothy, 278 00:21:37,200 --> 00:21:38,200 wait. 279 00:21:45,660 --> 00:21:47,020 I didn't know it was Tom. 280 00:21:49,180 --> 00:21:50,700 It was dark. He had a gun. 281 00:21:51,220 --> 00:21:52,360 He shot at Matthew. 282 00:21:52,860 --> 00:21:56,660 I feel like this is all a bad dream. 283 00:21:57,620 --> 00:22:00,460 Like I'm going to wake up and it'll all be over. 284 00:22:04,680 --> 00:22:07,920 Dorothy, more than anything, I wish this had never happened. I just don't 285 00:22:07,920 --> 00:22:10,520 understand why Tom would do such a thing. 286 00:22:11,320 --> 00:22:13,160 I believe he was looking for morphine. 287 00:22:14,120 --> 00:22:15,120 What do you mean? 288 00:22:16,520 --> 00:22:20,600 He knew I had the last vial in my bag. He came here looking for some and must 289 00:22:20,600 --> 00:22:23,120 have been in such pain to be so desperate. 290 00:22:23,640 --> 00:22:25,680 That's the point, Dorothy. I don't think he had any pain. 291 00:22:26,620 --> 00:22:27,620 What are you saying? 292 00:22:28,580 --> 00:22:31,000 Tom didn't have a cane when he came to the homestead. 293 00:22:32,360 --> 00:22:33,520 I don't understand. 294 00:22:34,300 --> 00:22:35,300 I didn't either. 295 00:22:35,920 --> 00:22:39,780 So I searched my journals and I found an article. 296 00:22:40,900 --> 00:22:43,580 It says that morphine doesn't just relieve pain. 297 00:22:44,660 --> 00:22:47,180 It makes people feel happy, blissful. 298 00:22:48,480 --> 00:22:49,900 Like nothing can trouble them. 299 00:22:51,200 --> 00:22:53,580 Kind of like how people feel when they're drinking? 300 00:22:54,240 --> 00:22:55,240 Oh, so. 301 00:22:56,360 --> 00:22:59,680 Apparently morphine makes you feel so good you just want more and more of it. 302 00:22:59,860 --> 00:23:01,660 They say too much can even be fatal. 303 00:23:03,820 --> 00:23:06,180 The article said it's a disease called morphinism. 304 00:23:06,480 --> 00:23:09,360 You're saying that medicine is a disease? 305 00:23:09,960 --> 00:23:10,960 How can that be? 306 00:23:11,180 --> 00:23:15,160 I'm not sure I understand it myself. It's a new theory, but it seems to make 307 00:23:15,160 --> 00:23:16,160 sense. 308 00:23:16,300 --> 00:23:21,320 The article says that if a doctor gives too much morphine to a patient, he 309 00:23:21,320 --> 00:23:23,880 starts to feel that he has to have it and he'll do anything to get it. 310 00:23:24,460 --> 00:23:28,060 Perhaps that's what happened to Tom. Tom would never do such a thing just to 311 00:23:28,060 --> 00:23:29,060 feel good. 312 00:23:29,260 --> 00:23:33,200 Then how do you explain his action? He was in pain. His leg was killing him. 313 00:23:33,200 --> 00:23:34,200 leg was healed. 314 00:23:34,240 --> 00:23:35,640 Then you're saying he's a liar. 315 00:23:36,040 --> 00:23:38,660 And I won't have you calling my son a liar. 316 00:23:38,920 --> 00:23:39,940 And what about my son? 317 00:23:40,880 --> 00:23:41,920 He could have been killed. 318 00:24:05,470 --> 00:24:07,490 Make it all the way through the war with that leg 319 00:25:04,940 --> 00:25:06,140 Can't you hurry some paint? 320 00:25:34,680 --> 00:25:35,680 Matthew? 321 00:25:37,200 --> 00:25:38,200 Hey, Sully. 322 00:25:40,380 --> 00:25:41,380 You all right? 323 00:25:42,800 --> 00:25:43,800 Yeah. 324 00:25:45,520 --> 00:25:49,100 I was just wondering if I could have gotten over there sooner. 325 00:25:50,940 --> 00:25:52,120 I'm thinking the same thing. 326 00:25:53,900 --> 00:25:56,660 I should have stayed closer, but there's no looking back. 327 00:25:57,780 --> 00:26:00,020 Do the best you can at the time, and that's all you can do. 328 00:26:05,360 --> 00:26:06,360 I gotta get to work. 329 00:26:08,080 --> 00:26:09,960 Thanks for taking the kids to school for me. 330 00:26:10,580 --> 00:26:11,580 Let's do it. 331 00:26:21,380 --> 00:26:22,780 Hold her right there, stranger. 332 00:26:23,480 --> 00:26:24,480 Ben! 333 00:26:26,700 --> 00:26:28,420 Stella, you're supposed to pretend you were shot. 334 00:26:29,900 --> 00:26:30,900 Come here, Brian. 335 00:26:31,700 --> 00:26:32,840 I was just playing. 336 00:26:33,720 --> 00:26:34,720 I know you were. 337 00:26:35,660 --> 00:26:38,940 What you gotta understand is what happened here the other night was not a 338 00:26:39,680 --> 00:26:40,680 Guns aren't toys. 339 00:26:40,880 --> 00:26:42,720 They can hurt people. Like Tom. 340 00:26:43,080 --> 00:26:44,080 He wasn't playing. 341 00:26:45,760 --> 00:26:46,760 And now? 342 00:26:47,360 --> 00:26:49,560 Now. Tom lost his leg. 343 00:26:49,980 --> 00:26:51,740 He's gonna have to live with that the rest of his life. 344 00:26:52,740 --> 00:26:53,740 Dr. Mike. 345 00:26:54,460 --> 00:26:56,340 She's gonna have to live with what she did the rest of hers. 346 00:26:58,060 --> 00:26:59,060 I'm sorry, Sully. 347 00:27:05,340 --> 00:27:06,340 All right. 348 00:27:07,540 --> 00:27:09,600 Take your things, get in the wagon. 349 00:27:09,820 --> 00:27:10,659 Where's your sister? 350 00:27:10,660 --> 00:27:11,660 I don't know. 351 00:27:12,540 --> 00:27:13,540 Talene! 352 00:27:22,680 --> 00:27:23,680 Ready to go to school? 353 00:27:24,560 --> 00:27:25,560 I'm not going. 354 00:27:32,280 --> 00:27:34,300 You don't have to be afraid. I'm going to go with you. 355 00:27:36,300 --> 00:27:37,300 It's not that. 356 00:27:39,600 --> 00:27:40,780 I'll make sure you're safe. 357 00:27:42,160 --> 00:27:43,820 And I'll come for you after school, too. 358 00:27:46,200 --> 00:27:47,200 I'm just too tired. 359 00:27:50,700 --> 00:27:51,700 I'll go tomorrow. 360 00:27:54,080 --> 00:27:57,320 I don't know. Dr. Mike said I should take... Dr. Mike wouldn't make me go. 361 00:27:59,340 --> 00:28:02,040 She'd want me to stay here and rest. 362 00:28:10,960 --> 00:28:11,960 You all right by yourself? 363 00:28:28,860 --> 00:28:32,200 Tom, it's looking fine. 364 00:28:33,100 --> 00:28:36,980 You're a fast healer. You hear that, son? You're gonna be better in no time. 365 00:28:37,180 --> 00:28:38,180 Better? 366 00:28:38,680 --> 00:28:39,780 With one leg? 367 00:28:40,460 --> 00:28:41,840 At least you are alive. 368 00:28:42,220 --> 00:28:45,320 Plenty of young fellas get along just fine with one leg. 369 00:28:46,680 --> 00:28:49,540 You're in pain. That's the trouble. He needs that medicine. 370 00:28:49,900 --> 00:28:51,360 If it's not time, I can wait. 371 00:28:52,000 --> 00:28:54,820 If you're hurting, you should have it. Shouldn't he, Michaela? 372 00:28:56,960 --> 00:28:57,980 If it's hurting. 373 00:29:22,030 --> 00:29:23,530 You're going to be all right now. 374 00:29:28,310 --> 00:29:30,850 The army doctors got him started on morphine. 375 00:29:32,130 --> 00:29:34,570 Apparently, it became a habit even after the pain had gone. 376 00:29:36,210 --> 00:29:37,490 Heard about guys like him. 377 00:29:38,030 --> 00:29:40,350 They go from town to town getting their pills. 378 00:29:40,750 --> 00:29:43,310 They beg, borrow, steal to pay for them. 379 00:29:44,410 --> 00:29:48,850 I believed him when he said he had pain, and I must have given him a stronger 380 00:29:48,850 --> 00:29:50,010 dose than he'd ever had before. 381 00:29:50,860 --> 00:29:51,860 You didn't know? 382 00:29:52,100 --> 00:29:53,120 What do I do now? 383 00:29:53,820 --> 00:29:54,880 He is hurting. 384 00:29:55,460 --> 00:29:58,100 If I give him morphine, I'm afraid he'll crave it even more. 385 00:29:58,960 --> 00:29:59,960 I don't know. 386 00:30:00,740 --> 00:30:03,060 I've always depended on morphine to help people. 387 00:30:03,460 --> 00:30:08,140 Maybe I've been wrong using it all this time. Maybe I've been hurting people 388 00:30:08,140 --> 00:30:09,300 without even realizing it. 389 00:30:09,960 --> 00:30:13,160 Don't go doubting yourself now. You are a good doctor. 390 00:30:13,440 --> 00:30:14,440 Then how could this happen? 391 00:30:16,920 --> 00:30:18,920 Maybe you want to talk to Cloud Dancing about it. 392 00:30:23,209 --> 00:30:24,209 Wait. 393 00:30:25,670 --> 00:30:26,670 Something else. 394 00:30:27,310 --> 00:30:29,530 The fact is, that's what I came here to see you about. 395 00:30:29,730 --> 00:30:30,730 What is it? 396 00:30:30,830 --> 00:30:31,830 It's Kathleen. 397 00:30:31,970 --> 00:30:32,970 She's real upset. 398 00:30:33,710 --> 00:30:35,410 She said she's fine. But she's not. 399 00:30:35,870 --> 00:30:37,850 Well, I think I'd noticed that something was wrong. 400 00:30:38,070 --> 00:30:39,070 That's just it. 401 00:30:39,650 --> 00:30:42,330 You've been too caught up with what's going on with Tom to have a chance to 402 00:30:42,330 --> 00:30:43,330 notice. 403 00:30:43,630 --> 00:30:47,250 And you forget, there were other people in that cabin that night. 404 00:30:49,030 --> 00:30:50,030 I haven't forgotten. 405 00:30:51,850 --> 00:30:53,130 I relive it every waking moment. 406 00:32:10,540 --> 00:32:12,720 He makes him do things that he'd never do if he was well. 407 00:32:14,360 --> 00:32:18,620 I feel like... I feel like I can't trust anybody now. 408 00:32:19,700 --> 00:32:22,400 I'm afraid all the time and everything makes me jump. 409 00:32:23,620 --> 00:32:28,440 I keep... I keep looking around, expecting him to be there. 410 00:32:28,900 --> 00:32:29,900 I know. 411 00:32:30,040 --> 00:32:31,420 Please leave me alone. 412 00:32:32,160 --> 00:32:33,560 Leave me alone, please. 413 00:32:33,880 --> 00:32:38,860 I want... I want to always make sure that someone's with you. 414 00:32:41,200 --> 00:32:48,040 And in time, Colleen, in time you'll learn again not 415 00:32:48,040 --> 00:32:49,040 to be afraid. 416 00:32:53,340 --> 00:32:58,100 There are many things that we cannot know until the spirits believe we are 417 00:32:58,100 --> 00:33:01,700 ready. Well, I do know that morphine helps people. I've seen it take away 418 00:33:01,700 --> 00:33:02,700 pain. 419 00:33:03,340 --> 00:33:06,940 But it seems to have hurt Tom terribly, far more than it's helped him. I see. 420 00:33:07,640 --> 00:33:10,400 He's healing well, and the pain's lessening every day, but... 421 00:33:11,150 --> 00:33:13,890 That's not the point. How can I ever be sure of my medicines again? 422 00:33:15,350 --> 00:33:18,570 The bark of the willow takes away pain and fever. I've seen this, and so have 423 00:33:18,570 --> 00:33:19,790 you. Well, what's that got to do? 424 00:33:20,050 --> 00:33:21,150 We didn't always know this. 425 00:33:22,110 --> 00:33:23,650 Some of the things we tried been hard. 426 00:33:24,430 --> 00:33:25,430 Some did good. 427 00:33:26,150 --> 00:33:27,310 Your morphine is the cream. 428 00:33:28,730 --> 00:33:29,790 You learned as you went along. 429 00:33:31,950 --> 00:33:32,970 This is what you have done. 430 00:33:54,890 --> 00:33:55,890 Where have you been? 431 00:33:56,130 --> 00:33:57,730 I've been out looking for answers. 432 00:33:58,110 --> 00:33:59,930 Why, you leave him here in pain? 433 00:34:00,130 --> 00:34:03,530 Can't you hear him? He needs that morphine. He needs it now. 434 00:34:03,810 --> 00:34:05,870 I decided not to give Tom any more morphine, Dorothy. 435 00:34:06,110 --> 00:34:07,110 What? 436 00:34:07,530 --> 00:34:10,949 I'm going to wean him off of it using a pain remedy that cloud dancing gave me. 437 00:34:11,110 --> 00:34:14,590 Indian medicine? He needs your medicine. Don't you understand? 438 00:34:15,250 --> 00:34:19,190 He'll only need it more and more until it kills him. Why are you hurting me 439 00:34:19,190 --> 00:34:21,090 this? I thought we were friends. We are. 440 00:34:24,360 --> 00:34:27,560 hurting you, Dorothy. Tom is. You're the one who shot him. You're the one who 441 00:34:27,560 --> 00:34:28,438 took his leg. 442 00:34:28,440 --> 00:34:30,060 You're the one who causes him his pain. 443 00:34:33,520 --> 00:34:34,520 No. 444 00:34:34,780 --> 00:34:35,780 No, Dorothy. 445 00:34:56,560 --> 00:34:57,560 She's bringing you something. 446 00:35:01,340 --> 00:35:02,480 Is that the bark tea? 447 00:35:03,460 --> 00:35:05,000 Why won't you give me the morphine? 448 00:35:05,300 --> 00:35:06,320 This will help the pain. 449 00:35:06,640 --> 00:35:07,640 I don't want that. 450 00:35:08,460 --> 00:35:10,480 Please, just drink it. 451 00:35:30,510 --> 00:35:31,510 I can't take much more of this. 452 00:35:31,930 --> 00:35:33,230 It's going to be all right. 453 00:35:34,230 --> 00:35:36,090 Dr. Mike knows what she's doing. 454 00:35:36,350 --> 00:35:38,310 What she's doing is hurting my son. 455 00:35:38,710 --> 00:35:40,370 Oh, Dorothy. 456 00:35:43,030 --> 00:35:44,050 Let me see him now. 457 00:36:04,910 --> 00:36:07,030 I'll be all right, Ma. Of course you will. 458 00:36:07,270 --> 00:36:08,310 As soon as I get my medicine. 459 00:36:10,190 --> 00:36:11,830 Now you get it for me, won't you, Ma? 460 00:36:13,950 --> 00:36:18,550 Dr. Mike says it's not good for you. She says the other medicine's better. Well, 461 00:36:18,550 --> 00:36:19,550 she's a damn liar. 462 00:36:20,870 --> 00:36:22,610 Please, Ma. 463 00:36:24,510 --> 00:36:27,150 You're the only one who knows me. 464 00:36:27,730 --> 00:36:29,510 The only one who can help me. 465 00:36:34,700 --> 00:36:35,860 And try a little harder. 466 00:36:36,920 --> 00:36:38,500 I've done everything I can. 467 00:36:38,740 --> 00:36:39,840 You haven't done nothing! 468 00:36:40,440 --> 00:36:41,500 You never did! 469 00:36:42,220 --> 00:36:43,620 Pa was right. You're worthless. 470 00:36:45,080 --> 00:36:49,440 I told you not to call me that! Now, if you're not going to help me, get the 471 00:36:49,440 --> 00:36:50,440 hell out of here! 472 00:36:51,060 --> 00:36:52,440 You hear me? Get out! 473 00:37:08,430 --> 00:37:09,430 You coming to school today? 474 00:37:09,670 --> 00:37:10,950 Lewis is bringing his frog. 475 00:37:12,230 --> 00:37:13,230 No, no, no. 476 00:37:17,850 --> 00:37:18,850 Ryan. 477 00:37:19,090 --> 00:37:20,090 Come on. 478 00:37:34,530 --> 00:37:35,690 Colleen, it's been a week. 479 00:37:44,750 --> 00:37:46,090 He's going home to Dorothy. 480 00:37:47,210 --> 00:37:48,230 I'm so scared. 481 00:37:49,490 --> 00:37:55,250 I know, I'm frightened about things too, but... But just because you can't trust 482 00:37:55,250 --> 00:37:56,990 one person doesn't mean you can't trust anyone. 483 00:37:58,150 --> 00:38:00,070 But what if something else happens? 484 00:38:01,590 --> 00:38:03,790 We can't worry about what might happen. 485 00:38:04,250 --> 00:38:06,350 Or we'd never set foot outside this door. 486 00:38:07,090 --> 00:38:12,390 I'd never pick up my medical bag again and... And we'd miss so many things, 487 00:38:12,430 --> 00:38:14,070 wonderful things, like... 488 00:38:15,660 --> 00:38:16,920 Like seeing Louis's frog? 489 00:38:29,980 --> 00:38:32,960 Dorothy, Tom has something he wants to tell you. 490 00:38:35,300 --> 00:38:39,260 Ma, I'm sorry. 491 00:38:43,820 --> 00:38:45,260 You're looking well, son. 492 00:38:46,580 --> 00:38:50,920 That fella, the one that said and did those things, that wasn't me. 493 00:38:51,600 --> 00:38:53,620 I know that, Tommy. Tom. 494 00:38:55,140 --> 00:38:56,620 I know that better than anybody. 495 00:38:57,120 --> 00:38:58,380 That fella's gone now. 496 00:38:59,300 --> 00:39:00,900 Thanks to Dr. Mike. 497 00:39:15,120 --> 00:39:20,460 If you don't got any plans, well, I could use some help over at the store. 498 00:39:21,100 --> 00:39:26,120 Oh, Lorne. Just for a while. You know, till you get yourself situated. 499 00:39:27,080 --> 00:39:28,460 Thanks, Uncle Lorne. 500 00:39:29,760 --> 00:39:31,280 I'll work real hard for you. 501 00:39:47,190 --> 00:39:48,810 Thank you for giving me my son back. 502 00:39:51,350 --> 00:39:56,970 You have to understand, Dorothy, that from what I've read, Tom may have a long 503 00:39:56,970 --> 00:39:57,970 road ahead of him. 504 00:39:58,710 --> 00:39:59,710 That's all right. 505 00:40:00,190 --> 00:40:02,830 I'm going to be right beside him every step of the way. 506 00:40:11,770 --> 00:40:13,270 Thank you, ma 'am. Come again. 507 00:40:13,490 --> 00:40:14,490 Thank you. 508 00:40:15,310 --> 00:40:20,310 Can I help you with that? Oh, no, I've got it. But, uh, thank you for asking. 509 00:40:24,570 --> 00:40:25,930 I am so proud of you. 510 00:40:27,410 --> 00:40:28,930 All I did was help a customer. 511 00:40:29,510 --> 00:40:31,370 You are doing a fine job. 512 00:40:33,590 --> 00:40:34,730 Isn't he, Lorne? Huh? 513 00:40:35,250 --> 00:40:36,250 Oh, yes. 514 00:40:57,879 --> 00:40:59,280 Colleen, you have to see him sometimes. 515 00:41:02,560 --> 00:41:06,800 The disease he had that made him do those things... I believe he's recovered 516 00:41:06,800 --> 00:41:07,800 from it. 517 00:41:08,060 --> 00:41:09,100 I'll be right there with you. 518 00:41:22,940 --> 00:41:23,940 Tom. 519 00:41:25,100 --> 00:41:26,100 Lauren, it's all right. 520 00:41:36,640 --> 00:41:37,640 Hey, Colleen. 521 00:41:39,520 --> 00:41:46,120 Please, I just... I just want to say how sorry I am. 522 00:41:51,540 --> 00:41:58,400 I know it's going to be hard, but maybe... Maybe someday you'll 523 00:41:58,400 --> 00:41:59,720 find it in your heart to forgive me. 524 00:42:48,650 --> 00:42:49,348 Good morning, Lauren. 525 00:42:49,350 --> 00:42:50,350 Good morning. 526 00:42:53,250 --> 00:42:54,830 Dorothy? Hmm? 527 00:42:55,290 --> 00:42:56,830 You been in the cash box? 528 00:42:57,350 --> 00:42:58,350 No. 529 00:42:58,590 --> 00:42:59,850 Then we've been robbed. 530 00:43:00,470 --> 00:43:02,130 What? Robbed. 531 00:43:11,290 --> 00:43:12,290 Where's Tom? 532 00:43:58,220 --> 00:43:59,460 He's gone. Gone? 533 00:43:59,940 --> 00:44:02,140 He took all our money and left. 534 00:44:04,860 --> 00:44:05,960 I'm so sorry. 535 00:44:06,960 --> 00:44:08,940 He was the sweetest of my kids. 536 00:44:09,840 --> 00:44:11,060 The most gentle. 537 00:44:12,640 --> 00:44:18,940 When Marcus got mean, Tommy'd wipe my tears away and he'd say, Don't worry, 538 00:44:19,060 --> 00:44:20,120 Mama. I love you. 539 00:44:21,100 --> 00:44:25,040 When I grow up, I'm not going to let anybody hurt you. 540 00:44:26,510 --> 00:44:28,610 I called him my brave little soldier. 541 00:44:30,470 --> 00:44:32,630 Just hold on to those memories, Dorothy. 542 00:44:34,570 --> 00:44:36,230 No one can take those from you. 543 00:44:36,630 --> 00:44:37,630 I failed him. 544 00:44:38,150 --> 00:44:41,490 No, you didn't. I failed him. You protected him from Marcus. 545 00:44:42,910 --> 00:44:45,970 You raised a brave son, but you couldn't protect him from everything. 546 00:44:46,470 --> 00:44:47,470 From life. 547 00:44:48,570 --> 00:44:49,570 None of it can. 548 00:45:09,710 --> 00:45:10,910 I missed you, Michaela. 549 00:45:14,130 --> 00:45:15,770 I missed you too, Dorothy. 550 00:45:19,550 --> 00:45:20,870 Maybe he'll come back someday. 551 00:45:22,450 --> 00:45:23,450 Boy, you knew. 552 00:45:27,490 --> 00:45:28,490 Maybe. 37808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.