All language subtitles for Dr. Quinn, Medicine Woman S02e18 Luck of the Draw

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,100 --> 00:00:13,260 This thing's useless. 2 00:00:17,300 --> 00:00:18,300 So is this. 3 00:00:20,060 --> 00:00:21,400 Guess I need a new canteen. 4 00:00:26,540 --> 00:00:27,900 It's taking longer than I thought. 5 00:00:28,280 --> 00:00:29,400 I'm almost out of lumber. 6 00:00:30,560 --> 00:00:31,560 So you get more. 7 00:00:33,000 --> 00:00:34,000 I am out of money. 8 00:00:35,540 --> 00:00:36,940 Thought you started back out at the ranch. 9 00:00:38,460 --> 00:00:39,460 It's only temporary. 10 00:00:40,420 --> 00:00:42,600 All I've been able to find this whole month's our job. 11 00:00:44,080 --> 00:00:45,080 Something will turn up. 12 00:00:45,680 --> 00:00:47,360 I just want to give Ingrid a nice home. 13 00:00:48,000 --> 00:00:49,000 You will? 14 00:00:49,320 --> 00:00:50,320 As soon as you can. 15 00:01:13,390 --> 00:01:14,430 A hundred dollars. 16 00:01:15,030 --> 00:01:17,650 I didn't expect any of us to buy in. 17 00:01:17,870 --> 00:01:20,190 I'm trying to get the best player. 18 00:01:20,550 --> 00:01:22,130 I am the best player. 19 00:01:22,430 --> 00:01:24,470 Well, I've been advertising around the territory. 20 00:01:25,090 --> 00:01:27,450 I'm looking for some competition this year. 21 00:01:27,910 --> 00:01:30,830 Dr. Mike, let me help you. Thank you, Reverend. 22 00:01:32,710 --> 00:01:33,810 Competition for what? 23 00:01:34,230 --> 00:01:35,270 You ain't interested. 24 00:01:35,690 --> 00:01:36,690 Well, how do you know? 25 00:01:36,930 --> 00:01:38,490 Don't you learn nothing yet? 26 00:01:38,830 --> 00:01:41,470 High stakes, poker, and Kayla. 27 00:01:42,119 --> 00:01:46,440 Bunch of stinking drunk men sitting around a table gambling, smoking, 28 00:01:46,440 --> 00:01:48,640 dirty, and we'd like for you to come. 29 00:01:50,020 --> 00:01:51,020 Interesting. 30 00:01:51,440 --> 00:01:52,440 Oh, thank you. 31 00:01:53,860 --> 00:01:58,020 Darn. Biggest I ever seen. Found him feeding on a dead bear. Got himself so 32 00:01:58,020 --> 00:01:59,020 heavy he couldn't get away. 33 00:02:01,320 --> 00:02:04,940 Oh, don't. Watch it, boy. You can't do that. You've got to pay ten cents to 34 00:02:04,940 --> 00:02:05,919 in there. 35 00:02:05,920 --> 00:02:09,880 But, Mr. Bray, I'm not going to know if I want to pay to see what's inside if I 36 00:02:09,880 --> 00:02:11,180 don't know what it is I'm going to see. 37 00:02:14,920 --> 00:02:15,920 Do me a favor, boy. 38 00:02:17,500 --> 00:02:19,400 Take some friends and have a look. 39 00:02:20,040 --> 00:02:21,380 Let me know if it's worth seeing. 40 00:02:21,780 --> 00:02:22,900 Thanks, Victor. You bet. 41 00:02:27,060 --> 00:02:29,980 Dr. Mike, I need a new buck star. 42 00:02:30,260 --> 00:02:33,940 Oh, well, I hope you're gonna pay cash, because your account's all full. 43 00:02:34,560 --> 00:02:36,840 I got two dollars to my name. Oh, what a shame. 44 00:02:37,180 --> 00:02:40,200 Well, you're gonna have to make do with that old saw, then, ain't you? Come on, 45 00:02:40,200 --> 00:02:41,200 Mr. Gray. 46 00:02:42,940 --> 00:02:44,420 Damn! Matthew. 47 00:02:45,380 --> 00:02:47,400 I'm here for the big poker game early. 48 00:02:48,460 --> 00:02:49,900 Well, I mean to be early. 49 00:02:50,120 --> 00:02:51,740 Gives me time to meet my opponents. 50 00:02:52,580 --> 00:02:53,640 Gives me no way around it. 51 00:02:57,200 --> 00:02:58,300 Pardon me, Reverend? 52 00:03:04,100 --> 00:03:09,220 I would be obliged if you could tell me where I might board my horse, Reverend. 53 00:03:12,670 --> 00:03:14,250 Robert E's just down the street. 54 00:03:15,130 --> 00:03:16,130 Thank you, ma 'am. 55 00:03:19,750 --> 00:03:20,750 Do you know that man? 56 00:03:22,070 --> 00:03:23,070 No. 57 00:03:23,910 --> 00:03:24,910 I don't know him. 58 00:04:32,859 --> 00:04:36,280 All right, here's your change. 59 00:04:37,160 --> 00:04:38,480 Ma! Ma! 60 00:04:39,280 --> 00:04:40,280 Come on, Ma. 61 00:04:40,720 --> 00:04:41,900 We can see it now. 62 00:04:43,460 --> 00:04:44,840 All right, now, everybody quiet. 63 00:04:45,300 --> 00:04:47,780 Don't go poking or sticking your fingers in there. 64 00:04:48,140 --> 00:04:49,140 Take it off. 65 00:04:52,320 --> 00:04:54,160 Golly! An eagle! 66 00:04:54,460 --> 00:04:55,480 A real eagle. 67 00:04:57,380 --> 00:04:58,740 I wonder how they caught it. 68 00:05:00,860 --> 00:05:01,860 What's the matter, Ma? 69 00:05:03,560 --> 00:05:04,960 He doesn't look very happy. 70 00:05:06,880 --> 00:05:09,720 When I was here in H, my father took me to a zoo in Boston. 71 00:05:10,460 --> 00:05:11,460 What's a zoo? 72 00:05:12,040 --> 00:05:16,160 A place where wild animals live locked up in cages so people can come and see 73 00:05:16,160 --> 00:05:17,160 them. 74 00:05:18,000 --> 00:05:22,820 It was at a man's house. I remember a lion in a cage, pacing. 75 00:05:24,100 --> 00:05:26,220 Pacing in a cage he could barely turn around in. 76 00:05:27,560 --> 00:05:29,040 I cried all the way home. 77 00:05:31,120 --> 00:05:32,160 Look at him, Brian. 78 00:05:32,880 --> 00:05:35,520 He doesn't have enough room even to stretch his wings. 79 00:05:37,020 --> 00:05:39,580 I know Sully taught you about eagles. 80 00:05:40,360 --> 00:05:42,440 About how special they are to the Cheyenne. 81 00:05:43,180 --> 00:05:45,600 How they carry prayers up to the spirit. 82 00:05:46,960 --> 00:05:48,160 They're like a church. 83 00:05:48,720 --> 00:05:49,720 That's right. 84 00:05:52,080 --> 00:05:53,900 Just the Cheyenne don't have zoos. 85 00:06:16,040 --> 00:06:17,860 Seemed to me a man that's down on his luck. 86 00:06:19,300 --> 00:06:21,520 Man's never down on his luck unless he wants to be. 87 00:06:23,240 --> 00:06:24,240 Julius Hoffman. 88 00:06:26,000 --> 00:06:27,000 Matt Cooper. 89 00:06:29,120 --> 00:06:30,120 Buy you a drink? 90 00:06:34,860 --> 00:06:41,280 Well, if you don't work, then how do you get your money? 91 00:06:44,080 --> 00:06:45,080 Playing poker? 92 00:06:45,450 --> 00:06:46,490 Is there something wrong with that? 93 00:06:47,290 --> 00:06:50,150 No, I never knew anybody made a living off of it. 94 00:06:51,290 --> 00:06:53,190 Poker's no different than life, my friend. 95 00:06:53,970 --> 00:06:56,090 Everybody gets dealt bad cards. 96 00:06:57,030 --> 00:06:58,770 It's how you play them that makes you a loser. 97 00:06:59,250 --> 00:07:00,250 Or a winner. 98 00:07:00,670 --> 00:07:02,270 You can win with bad cards? 99 00:07:03,610 --> 00:07:09,210 You sure you don't want a drink, my friend? I'm buying. 100 00:07:11,470 --> 00:07:12,470 I'll have it. 101 00:07:13,350 --> 00:07:14,350 Sarsaparilla. 102 00:07:15,450 --> 00:07:18,090 What? A man said he'll have a sasparilla. 103 00:07:18,650 --> 00:07:20,010 See if I got him. 104 00:07:23,230 --> 00:07:27,130 If you want something, you gotta stand up and take charge for yourself. 105 00:07:28,590 --> 00:07:29,590 You ever play? 106 00:07:31,330 --> 00:07:34,190 My pa taught me how, but I never played with money. 107 00:07:35,610 --> 00:07:36,910 Some think it's luck. 108 00:07:37,510 --> 00:07:38,770 Others say it's all skill. 109 00:07:39,470 --> 00:07:40,730 I say it's neither. 110 00:07:42,750 --> 00:07:43,770 You wanna make money? 111 00:07:47,880 --> 00:07:53,060 You've got to have the guts to stay in on a winning hand at all costs. 112 00:07:54,960 --> 00:07:55,960 The rest? 113 00:07:56,540 --> 00:07:58,600 Just learning how to read the other players. 114 00:07:59,440 --> 00:08:00,440 See the dealer? 115 00:08:01,860 --> 00:08:04,720 Every time he gets a good hand, he drinks. 116 00:08:10,580 --> 00:08:13,480 See? He's so excited his mouth goes dry. 117 00:08:14,560 --> 00:08:16,620 And the fellow sitting next to him with all the money? 118 00:08:17,660 --> 00:08:20,000 Keeps his cards closed when he's bluffing. 119 00:08:21,480 --> 00:08:22,480 Twenty more. 120 00:08:22,920 --> 00:08:24,460 You make this sound easy. 121 00:08:24,720 --> 00:08:26,620 Like taking candy from a baby. 122 00:08:27,500 --> 00:08:28,680 How much money you got? 123 00:08:30,480 --> 00:08:31,780 A couple dollars. 124 00:08:32,120 --> 00:08:33,120 Tell you what. 125 00:08:33,860 --> 00:08:35,120 I'm going to give you ten. 126 00:08:36,080 --> 00:08:38,360 You can pay me back twelve after you win. 127 00:09:01,580 --> 00:09:02,580 I'd better go. 128 00:09:03,320 --> 00:09:04,460 I'd like some more coffee. 129 00:09:10,680 --> 00:09:11,680 Worried about him? 130 00:09:12,420 --> 00:09:14,220 It would just be nice to know where he is. 131 00:09:15,360 --> 00:09:16,520 Maybe he found some work. 132 00:09:17,060 --> 00:09:18,360 I could have offered him work. 133 00:09:19,160 --> 00:09:20,160 It ain't the same. 134 00:09:20,820 --> 00:09:21,820 You're his ma. 135 00:09:22,040 --> 00:09:24,380 He's just been a lot of pressure. 136 00:09:25,600 --> 00:09:27,420 So it would be nice to be able to help him. 137 00:09:28,300 --> 00:09:29,740 He's got to find a way to help himself. 138 00:09:30,960 --> 00:09:31,960 I could work for you, Ma. 139 00:09:32,580 --> 00:09:33,700 After school at the clinic. 140 00:09:34,380 --> 00:09:35,920 You don't even have to pay me much. 141 00:09:36,400 --> 00:09:37,400 You want a job? 142 00:09:39,160 --> 00:09:41,600 Well, uh... Look out of any of the clinic windows lately? 143 00:09:43,460 --> 00:09:45,620 The windows are rather dirty, yes. 144 00:09:46,820 --> 00:09:50,700 I'll give you a penny for every window pane that you wash, inside and out. 145 00:09:51,040 --> 00:09:52,260 Could I be excused? 146 00:09:52,620 --> 00:09:53,860 Becca's coming over with a new weekly. 147 00:09:54,960 --> 00:09:57,040 Well, if you finish up your chores before you visit. 148 00:09:57,550 --> 00:09:59,650 Can I do this in the morning? She'll be here any minute. 149 00:09:59,910 --> 00:10:01,710 She'll just have to wait. You know the rules. 150 00:10:10,170 --> 00:10:11,370 It's going to take all night. 151 00:10:12,010 --> 00:10:13,010 I'll wish it for you. 152 00:10:14,230 --> 00:10:15,230 For Nichols. 153 00:10:18,070 --> 00:10:19,070 I'm home. 154 00:10:20,790 --> 00:10:23,850 Sorry I'm late. I lost track of time. You got a new hat. 155 00:10:24,290 --> 00:10:25,290 Sure did. 156 00:10:25,960 --> 00:10:26,960 The plate on the stove. 157 00:10:28,460 --> 00:10:29,600 Thanks. I already ate it, Grace. 158 00:10:30,260 --> 00:10:31,300 And I brought surprises. 159 00:10:34,480 --> 00:10:35,480 Brian. 160 00:10:36,840 --> 00:10:37,860 It's a kaleidoscope. 161 00:10:38,180 --> 00:10:40,160 I saw you eyeing it over at Mr. Bray's. 162 00:10:40,560 --> 00:10:41,560 Gee, thanks. 163 00:10:43,640 --> 00:10:45,620 Helene. Jane Austen. 164 00:10:46,600 --> 00:10:47,499 There you go. 165 00:10:47,500 --> 00:10:48,500 Matthew. 166 00:10:57,980 --> 00:11:04,860 Sully You can't you you didn't have to do that wanted to How did you 167 00:11:04,860 --> 00:11:09,360 manage to buy all these things playing poker how could only played a few hands 168 00:11:09,360 --> 00:11:15,300 It's just a game. Tell her silly Just a game. All right Depending who you play 169 00:11:15,300 --> 00:11:22,220 it with All right You might 170 00:11:22,220 --> 00:11:23,220 like these 171 00:11:26,780 --> 00:11:27,880 Matthew, you're very generous. 172 00:11:28,120 --> 00:11:29,580 Just say thank you. 173 00:11:30,820 --> 00:11:31,820 Please, for me. 174 00:11:34,940 --> 00:11:36,420 I'm sorry. I can't accept this. 175 00:11:38,100 --> 00:11:39,780 If you'd been working, it would be different. 176 00:11:45,220 --> 00:11:46,960 Fine. I'll take him back. 177 00:11:54,140 --> 00:11:55,260 Brian, you've got to turn it. 178 00:12:11,550 --> 00:12:15,470 This is very much money. But there were more sheets than time advantages. 179 00:12:16,350 --> 00:12:17,650 Thank you for your fine work. 180 00:12:17,930 --> 00:12:19,250 Thank you, Dr. Mike. 181 00:12:26,320 --> 00:12:28,100 You not forget supper tonight. 182 00:12:28,560 --> 00:12:29,600 I promise. 183 00:12:29,980 --> 00:12:32,320 My brother and sister's very happy you come. 184 00:12:32,760 --> 00:12:33,940 I cook special. 185 00:12:36,560 --> 00:12:37,560 What's this? 186 00:12:38,060 --> 00:12:39,680 I want you to have it. 187 00:12:40,220 --> 00:12:41,600 I can't take your money. 188 00:12:42,100 --> 00:12:43,100 Our money. 189 00:12:43,420 --> 00:12:45,520 For a new home. For our life together. 190 00:12:49,960 --> 00:12:52,700 We keep your family, Wade. 191 00:13:04,880 --> 00:13:05,880 See you tonight. 192 00:13:12,600 --> 00:13:13,600 Morning, Reverend. 193 00:13:17,880 --> 00:13:19,440 Please keep your voice down. 194 00:13:19,880 --> 00:13:25,020 No need to get upset. I've just come to offer you a donation. 195 00:13:26,720 --> 00:13:27,960 You mean a bribe. 196 00:13:28,460 --> 00:13:32,040 Oh, don't go getting all pious on me, Reverend. 197 00:13:37,880 --> 00:13:39,900 No. You've changed, Timothy. 198 00:13:40,800 --> 00:13:45,280 But I have a feeling your fine flock would be interested in knowing what a 199 00:13:45,280 --> 00:13:46,500 boy you've been. 200 00:14:01,480 --> 00:14:02,960 Morning. Morning. 201 00:14:04,080 --> 00:14:05,080 How are things? 202 00:14:05,500 --> 00:14:07,040 Well, the children couldn't be happier. 203 00:14:07,780 --> 00:14:10,080 I just can't accept the way he paid for their gift. 204 00:14:11,580 --> 00:14:12,580 Hey, Philly. 205 00:14:12,860 --> 00:14:13,860 Matthew. 206 00:14:14,000 --> 00:14:15,480 Just came from Widow Hanson's. 207 00:14:16,100 --> 00:14:17,360 Says she needs that oak tree chop. 208 00:14:17,580 --> 00:14:18,580 Pays two dollars. 209 00:14:20,600 --> 00:14:21,600 I'll go by later. 210 00:14:31,780 --> 00:14:32,940 I'll see you, too. 211 00:14:34,920 --> 00:14:37,180 And I'll raise you five more. 212 00:14:44,080 --> 00:14:45,260 Come on, boys. 213 00:14:45,600 --> 00:14:46,960 Time's passing by. 214 00:14:50,180 --> 00:14:52,760 Myra, I'll have another sarsaparilla. 215 00:14:52,980 --> 00:14:53,980 Come right up. 216 00:14:57,400 --> 00:14:59,280 Waiting for the cows, Jake? 217 00:15:15,109 --> 00:15:16,109 You're bluffing. 218 00:15:19,430 --> 00:15:20,430 Oh. 219 00:15:24,790 --> 00:15:25,790 Flush. 220 00:15:26,190 --> 00:15:27,710 Damn, you're lucky. Yeah. 221 00:15:28,570 --> 00:15:29,570 Too lucky. 222 00:15:31,210 --> 00:15:34,170 Man's never down on his luck. If he wants to be. 223 00:15:40,390 --> 00:15:41,510 Take a break, Matthew. 224 00:15:42,210 --> 00:15:43,910 Oh, I'm just getting warmed up. 225 00:15:45,200 --> 00:15:47,220 I should, uh, take a break. 226 00:16:06,340 --> 00:16:07,340 Miss Dorothy? 227 00:16:07,820 --> 00:16:08,820 Yes, ma 'am? 228 00:16:09,180 --> 00:16:10,980 Do you think Mr. Bray would ever sell the eagle? 229 00:16:13,550 --> 00:16:14,389 Well, that depends. 230 00:16:14,390 --> 00:16:15,970 Maybe if he made a profit. 231 00:16:16,350 --> 00:16:17,350 A profit? 232 00:16:17,650 --> 00:16:20,810 Well, if somebody offered him more for that bird than he paid for it, he might 233 00:16:20,810 --> 00:16:22,470 sell. How much more? 234 00:16:23,650 --> 00:16:24,650 I'd say a dime. 235 00:16:26,170 --> 00:16:28,030 And he only paid two dollars for it. 236 00:16:48,660 --> 00:16:51,980 Listen, I forgot to mention I'm going to be eating at Ingrid's tonight. 237 00:16:52,800 --> 00:16:53,800 Fine. 238 00:16:59,700 --> 00:17:00,700 Brian. 239 00:17:01,640 --> 00:17:03,020 Come on over here a second. 240 00:17:07,680 --> 00:17:12,560 How about you do my chores tonight and I'll give you a quarter in advance. 241 00:17:17,060 --> 00:17:19,260 Widow Hanson said he never showed up to chop that oak. 242 00:17:21,440 --> 00:17:22,440 I was busy. 243 00:17:24,619 --> 00:17:26,000 Brian, could you look at the windows upstairs? 244 00:17:33,060 --> 00:17:34,640 We weren't busy. You were playing poker. 245 00:17:37,280 --> 00:17:38,400 Why don't you just say it? 246 00:17:39,540 --> 00:17:40,560 All right, I don't approve. 247 00:17:41,740 --> 00:17:42,740 Of gambling? 248 00:17:43,040 --> 00:17:44,040 Right. 249 00:17:46,590 --> 00:17:47,590 Suppose you agree. 250 00:17:48,350 --> 00:17:49,970 You mean more if you worked for it. 251 00:17:51,410 --> 00:17:53,410 Well, why'd you take the canteen I gave you? 252 00:17:53,670 --> 00:17:54,990 I've been thinking I shouldn't have. 253 00:17:56,450 --> 00:17:59,610 Even the Cheyenne gambled. This is just games for fun. 254 00:18:02,610 --> 00:18:03,910 What about the horse race? 255 00:18:04,230 --> 00:18:05,790 That was a contest for a prize. 256 00:18:06,250 --> 00:18:09,610 You know, you got everything worked out, so it's just right for you. 257 00:18:10,650 --> 00:18:12,130 Maybe this is right for me. 258 00:18:15,300 --> 00:18:16,300 Why not? 259 00:18:17,240 --> 00:18:19,200 The Julius says that I got the touch. 260 00:18:20,120 --> 00:18:21,120 I'm making money. 261 00:18:22,000 --> 00:18:24,040 Lots of it. I almost got enough for the big game. 262 00:18:25,200 --> 00:18:26,340 What happens when you lose? 263 00:18:29,340 --> 00:18:30,400 I'm not going to lose. 264 00:18:32,040 --> 00:18:33,140 I'm on a lucky streak. 265 00:18:58,730 --> 00:18:59,730 Ten dollars. 266 00:19:01,910 --> 00:19:02,910 You're ten. 267 00:19:05,390 --> 00:19:06,390 Twenty more. 268 00:19:07,870 --> 00:19:08,870 I'm in. 269 00:19:21,910 --> 00:19:25,470 I'm out of money. 270 00:19:25,790 --> 00:19:27,610 You in or out, big shot? 271 00:19:31,889 --> 00:19:34,610 Lauren, how'd you like to buy a wagon for $15? 272 00:19:36,650 --> 00:19:39,010 You're selling your wagon for $15? 273 00:19:40,810 --> 00:19:41,810 That's right. 274 00:19:42,230 --> 00:19:45,030 As long as I can buy it right back for $20 when I win. 275 00:19:45,290 --> 00:19:46,290 What is this? 276 00:19:46,630 --> 00:19:47,630 Hold your horses. 277 00:19:48,610 --> 00:19:49,990 What happens if you lose? 278 00:19:53,370 --> 00:19:54,850 You got yourself a wagon. 279 00:19:56,810 --> 00:19:58,070 You got yourself a deal. 280 00:20:07,730 --> 00:20:08,730 I'm in. 281 00:20:10,110 --> 00:20:11,110 I'm out. 282 00:20:12,670 --> 00:20:13,670 Freedom in a week. 283 00:20:15,650 --> 00:20:16,710 Tens over twos. 284 00:20:21,290 --> 00:20:24,610 Kings over eighths. 285 00:20:32,610 --> 00:20:33,610 Hey, 286 00:20:34,250 --> 00:20:35,510 sign me up for tomorrow. 287 00:20:37,130 --> 00:20:39,950 I am sorry about supper. 288 00:20:40,230 --> 00:20:41,790 You promised you'd be here. 289 00:20:42,010 --> 00:20:44,230 I know. I forgot. 290 00:20:46,130 --> 00:20:47,870 Why do you want to hurt me? 291 00:20:48,450 --> 00:20:50,610 I don't want to hurt you. 292 00:20:51,030 --> 00:20:52,650 I had this chance. 293 00:20:53,110 --> 00:20:54,110 Look. 294 00:20:55,070 --> 00:20:56,070 Look. 295 00:20:57,900 --> 00:20:58,900 You got the job. 296 00:20:59,880 --> 00:21:01,860 I got in a game. 297 00:21:02,900 --> 00:21:04,060 I won this. 298 00:21:06,880 --> 00:21:09,680 You play game with the money I give? 299 00:21:10,740 --> 00:21:12,740 You can lose my money. 300 00:21:13,080 --> 00:21:14,080 I didn't lose. 301 00:21:14,280 --> 00:21:15,520 I didn't lose. 302 00:21:16,560 --> 00:21:18,220 You can't speak 303 00:21:18,220 --> 00:21:23,640 English. 304 00:21:24,840 --> 00:21:25,980 Listen to me. 305 00:21:27,400 --> 00:21:30,820 I can win ten times this amount. 306 00:21:31,580 --> 00:21:35,220 I can buy lumber for the house. We can get married right away. 307 00:21:35,800 --> 00:21:37,580 I can even help your family. 308 00:21:37,920 --> 00:21:41,520 My family work, not play games. 309 00:21:41,980 --> 00:21:43,740 You not earn this money. 310 00:21:46,800 --> 00:21:47,800 Ingrid. 311 00:21:48,060 --> 00:21:49,060 Ingrid, wait. 312 00:21:49,120 --> 00:21:50,580 Go back to your game. 313 00:22:17,230 --> 00:22:18,470 You've got quite an essay. 314 00:22:20,470 --> 00:22:23,350 I've never seen anyone work so hard. You must be saving for something special. 315 00:22:24,270 --> 00:22:26,210 I can't tell you because it's so strong. 316 00:22:27,330 --> 00:22:29,290 Dr. Mike, it's me, Horace. 317 00:22:31,930 --> 00:22:33,530 Dr. Mike, you'd better come now. 318 00:22:33,830 --> 00:22:34,830 What happened? 319 00:22:34,870 --> 00:22:35,870 It's Matthew. 320 00:22:36,050 --> 00:22:38,170 Sally found him by the saloon. He's beat up bad. 321 00:22:45,250 --> 00:22:46,250 What now? 322 00:22:46,320 --> 00:22:47,640 Looks like somebody robbed him. 323 00:22:48,000 --> 00:22:49,660 Great to take him all the way up to the homestead. 324 00:22:50,160 --> 00:22:51,180 You did the right thing. 325 00:22:52,220 --> 00:22:53,220 I'm sorry. 326 00:22:53,540 --> 00:22:54,740 I'm so, so sorry. 327 00:22:55,120 --> 00:22:56,240 Just try to wake up. 328 00:22:57,900 --> 00:22:58,960 Tell me if this hurts. 329 00:22:59,960 --> 00:23:04,520 I need to take him to the clinic for a proper exam. 330 00:23:08,560 --> 00:23:14,520 I want your customer searched. 331 00:23:15,200 --> 00:23:18,800 Whoever did this knew he had money. I know it ain't one of your customers. 332 00:23:19,200 --> 00:23:21,380 No, come now, not the good reverend. 333 00:23:22,160 --> 00:23:25,500 You've got a man of God here who's pious and pure. 334 00:23:26,020 --> 00:23:32,180 To accuse his flock of such a nasty deed wasn't like accusing the good reverend 335 00:23:32,180 --> 00:23:33,180 himself. 336 00:24:07,720 --> 00:24:09,000 You didn't get a look at who robbed him? 337 00:24:09,220 --> 00:24:10,220 Nope. 338 00:24:10,780 --> 00:24:12,260 Damn shame he's out of the game. 339 00:24:12,860 --> 00:24:14,960 Figured you'd be happy about it. 340 00:24:15,160 --> 00:24:16,160 Oh, no. 341 00:24:16,300 --> 00:24:19,880 A true gambler enjoys a real contest almost as much as the winning. 342 00:24:20,440 --> 00:24:22,460 In fact, I'm surprised nobody's backing him. 343 00:24:22,660 --> 00:24:25,220 What is it that the miners call that? 344 00:24:26,680 --> 00:24:27,680 Grub staking. 345 00:24:27,780 --> 00:24:28,780 What do you mean? 346 00:24:29,260 --> 00:24:30,400 Well, you played with him. 347 00:24:30,900 --> 00:24:32,280 Next to me, of course. 348 00:24:33,700 --> 00:24:36,900 That boy had the best odds of walking away with that pot today. 349 00:24:37,340 --> 00:24:40,360 I didn't see him doing so badly against you, neither. 350 00:24:42,680 --> 00:24:44,040 Well, I guess we'll never know. 351 00:24:45,100 --> 00:24:47,600 No, I ain't ever seen a body get cards like that. 352 00:24:48,240 --> 00:24:49,460 Damn, he was lucky. 353 00:24:50,980 --> 00:24:55,160 Well... That ain't luck, my friend. 354 00:24:57,200 --> 00:24:59,480 You either have it or you don't. 355 00:25:02,660 --> 00:25:03,780 The boy has it. 356 00:25:05,100 --> 00:25:06,100 Gentlemen? 357 00:25:18,030 --> 00:25:19,850 One more for cleaning out the bin. 358 00:25:20,590 --> 00:25:21,970 How's Matthew feeling today? 359 00:25:22,230 --> 00:25:24,770 He's all right. Walking around kind of funny like an old man. 360 00:25:25,650 --> 00:25:26,650 What are you doing? 361 00:25:26,990 --> 00:25:27,990 Buying the eagle. 362 00:25:28,710 --> 00:25:29,710 What? 363 00:25:30,110 --> 00:25:31,310 What about the eagle? 364 00:25:31,570 --> 00:25:33,150 Here, I'm giving you ten cents a profit. 365 00:25:34,530 --> 00:25:36,390 Folks that we're going to see have already come. 366 00:25:38,410 --> 00:25:39,430 All right. 367 00:25:39,950 --> 00:25:43,470 Who wants an old bird around here smelling up the place anyway? 368 00:25:43,770 --> 00:25:44,770 Thanks, Mr. Bray. 369 00:25:50,000 --> 00:25:51,000 Business picking up. 370 00:25:52,740 --> 00:25:54,320 How'd you like to triple your money? 371 00:26:04,500 --> 00:26:06,700 Sorry, it has to be so tight. I know it's painful. 372 00:26:10,860 --> 00:26:13,180 I didn't lose my money gambling. I was robbed. 373 00:26:15,240 --> 00:26:16,280 I didn't say anything. 374 00:26:17,800 --> 00:26:18,800 Enough. 375 00:26:19,639 --> 00:26:20,639 He'd have to. 376 00:26:23,580 --> 00:26:24,880 I wish you didn't fight back. 377 00:26:26,780 --> 00:26:29,860 Few things are worth taking a beating for, and money certainly isn't one of 378 00:26:29,860 --> 00:26:30,860 them. 379 00:26:34,200 --> 00:26:35,200 I'll get it. 380 00:26:36,580 --> 00:26:38,840 Oh, Matthew, you've got to come. It's my surprise. 381 00:26:44,160 --> 00:26:45,160 Aren't you coming? 382 00:26:45,740 --> 00:26:47,900 Whatever it is, your brother worked very hard for this. 383 00:27:38,960 --> 00:27:40,420 We just need some time, that's all. 384 00:27:42,400 --> 00:27:43,680 It's a wonderful gift, Brian. 385 00:27:45,060 --> 00:27:46,320 The most wonderful gift. 386 00:27:46,800 --> 00:27:47,800 Freedom. 387 00:27:47,960 --> 00:27:48,960 I won't let go. 388 00:27:49,660 --> 00:27:51,680 He's got to take the prayers. Go on, fly! 389 00:28:22,600 --> 00:28:23,600 I don't understand. 390 00:28:23,860 --> 00:28:24,860 Who's staking you? 391 00:28:25,240 --> 00:28:28,440 You've been riding one hell of a streak lately, and there's no reason we can't 392 00:28:28,440 --> 00:28:29,019 come along. 393 00:28:29,020 --> 00:28:34,840 Of course, you get to keep 50%. Now, the investors' names and amounts are all 394 00:28:34,840 --> 00:28:35,840 written right there. 395 00:28:36,220 --> 00:28:39,840 That's us and Dorothy and Robert E. and Grace. 396 00:28:40,760 --> 00:28:43,440 Jake, you'd stake me $20? 397 00:28:43,640 --> 00:28:45,760 No reason we can't put our personal feelings aside. 398 00:28:46,880 --> 00:28:48,200 We're all hoping for the same thing. 399 00:28:48,480 --> 00:28:51,560 There's going to be more than $1 ,000 sitting on those tables. 400 00:28:52,060 --> 00:28:53,380 We got faith in you, Matthew. 401 00:29:01,840 --> 00:29:04,440 Dr. Mike, I need to speak with you. 402 00:29:07,540 --> 00:29:08,920 You have to stop this. 403 00:29:09,200 --> 00:29:10,220 What are you talking about? 404 00:29:11,120 --> 00:29:13,880 Some of the townspeople are staking Matthew in a poker game. 405 00:29:14,260 --> 00:29:16,920 They're what? They're giving him money to gamble. 406 00:29:17,740 --> 00:29:20,920 And he's being fed up. They all are. Believe me. I know. 407 00:29:21,680 --> 00:29:22,680 How do you know? 408 00:29:25,280 --> 00:29:26,280 How do you know? 409 00:29:30,740 --> 00:29:34,540 Before I came to the Lord, I had a different kind of life. 410 00:29:35,840 --> 00:29:37,500 And if not a life I'm proud of. 411 00:29:39,660 --> 00:29:42,740 The more money I won, the more respect people gave me. 412 00:29:43,020 --> 00:29:45,960 Pretty soon it didn't matter how I won it or who I hurt. 413 00:29:48,880 --> 00:29:50,660 You end up playing on people's dreams. 414 00:29:51,850 --> 00:29:52,990 So you let them win. 415 00:29:53,750 --> 00:29:55,410 You even cheat if you have to. 416 00:29:56,790 --> 00:29:59,190 But in the end, it's easier if you just steal it. 417 00:30:00,290 --> 00:30:01,630 Why didn't you say anything? 418 00:30:02,710 --> 00:30:03,970 Because I've been a coward. 419 00:30:06,990 --> 00:30:08,590 But I'm saying something now. 420 00:30:12,690 --> 00:30:13,690 Hey, Grit. 421 00:30:15,970 --> 00:30:16,970 Grit. 422 00:30:17,610 --> 00:30:18,509 Grit, wait. 423 00:30:18,510 --> 00:30:19,510 Wait. 424 00:30:28,520 --> 00:30:29,520 Accountant on me. 425 00:30:30,380 --> 00:30:31,860 Ingrid, it's the last time. 426 00:30:32,320 --> 00:30:33,460 Promise. Promise. 427 00:30:35,600 --> 00:30:37,680 You don't keep your promises. 428 00:30:45,620 --> 00:30:47,180 Dr. Mike's engagement ring. 429 00:30:49,320 --> 00:30:50,700 Your engagement ring. 430 00:30:51,000 --> 00:30:52,000 No. 431 00:30:52,660 --> 00:30:54,500 I cannot marry you now. 432 00:30:54,960 --> 00:30:55,960 Come on, let's go. 433 00:30:57,000 --> 00:30:58,000 Ingrid! 434 00:30:59,409 --> 00:31:01,290 Matthew, don't do this. Sorry, Reverend. 435 00:31:01,810 --> 00:31:02,810 We got business. 436 00:31:06,770 --> 00:31:10,010 Horace, you can't let him do this. I'm only in for ten dollars. 437 00:31:10,910 --> 00:31:12,050 It's just a game. 438 00:31:14,790 --> 00:31:15,950 We gotta do something. 439 00:31:16,230 --> 00:31:17,230 No. 440 00:31:17,390 --> 00:31:18,390 Let him go. 441 00:31:35,050 --> 00:31:40,810 card draw gentlemen two dollar ante sky's the limit matthew 442 00:31:40,810 --> 00:31:47,710 how ain't nobody gonna be leaving these tables till you're 443 00:31:47,710 --> 00:31:53,710 all cleaned out or you got everybody's money cheaters will be shot on sight 444 00:31:53,710 --> 00:31:58,850 drinks are on the house for players only 445 00:32:11,690 --> 00:32:14,510 I can't believe how the whole town seems to accept it, even Horace. 446 00:32:15,350 --> 00:32:19,650 Well, nobody twisted Matthew's arm. He wanted to play. He's been playing for 447 00:32:19,650 --> 00:32:20,690 three days. Thanks. 448 00:32:21,090 --> 00:32:22,430 Grace, you're not a part of it. 449 00:32:25,070 --> 00:32:29,230 I've been feeding this town on one stove for over a year. 450 00:32:30,330 --> 00:32:33,270 Time I got another. I deserve another. 451 00:32:33,630 --> 00:32:35,470 Ann, we're saving up to buy a place. 452 00:32:36,010 --> 00:32:37,110 You're bolting on it? 453 00:32:37,770 --> 00:32:39,290 Well, so is Darcy. 454 00:32:39,850 --> 00:32:40,850 But it's wrong. 455 00:32:42,030 --> 00:32:43,310 Trying to get something for nothing. 456 00:32:43,530 --> 00:32:49,710 Well, it's easy for some folks to say. Folks who were born having things, 457 00:32:49,710 --> 00:32:51,170 never been left wanting. 458 00:32:55,310 --> 00:32:57,090 Why doesn't he want to go home? 459 00:32:58,030 --> 00:32:59,030 I don't know, Brian. 460 00:33:00,610 --> 00:33:04,370 Maybe he's been in that cage so long he forgot what it's like to hunt what it 461 00:33:04,370 --> 00:33:05,370 feels to do for himself. 462 00:33:07,130 --> 00:33:08,230 You think I'll remember? 463 00:33:10,700 --> 00:33:17,020 Cheyenne believe that the eagle is a bringer of wisdom He can teach us how to 464 00:33:17,020 --> 00:33:22,240 see things more clearly Maybe staying for a reason 465 00:33:22,240 --> 00:33:27,900 We can't just leave him here he could get hurt 466 00:33:27,900 --> 00:33:34,120 Well 467 00:33:39,770 --> 00:33:41,850 Looks like it's down to just the four of us gentlemen. 468 00:33:45,750 --> 00:33:46,750 Ante up. 469 00:33:51,550 --> 00:33:52,550 Here we go. 470 00:34:39,350 --> 00:34:43,909 $100. I'll pay you $100 and 471 00:34:43,909 --> 00:34:48,130 raise you 472 00:34:48,130 --> 00:34:51,210 $200. 473 00:35:10,960 --> 00:35:13,020 That's two more to you, Matthew. 474 00:35:27,060 --> 00:35:28,320 I'm short $14. 475 00:35:29,520 --> 00:35:30,520 I'm good for it. 476 00:35:32,880 --> 00:35:34,780 That's not how the game is played, kid. 477 00:35:38,880 --> 00:35:39,880 Lauren, you need a wagon? 478 00:35:40,250 --> 00:35:42,250 You bet with what you brought to the table, son. 479 00:36:08,220 --> 00:36:10,040 That's a real diamond. That's more than cover it. 480 00:36:27,040 --> 00:36:28,040 Call. 481 00:36:43,660 --> 00:36:44,660 Four kings. 482 00:36:46,140 --> 00:36:48,120 You drew three cards. 483 00:36:49,260 --> 00:36:52,840 Sometimes I surprise myself. 484 00:37:50,759 --> 00:37:51,780 Going so soon? 485 00:37:53,620 --> 00:37:54,680 Timothy, old boy. 486 00:37:54,940 --> 00:37:56,700 I was starting to think you didn't care. 487 00:37:57,320 --> 00:37:58,320 No visit? 488 00:37:58,440 --> 00:37:59,540 Not even a hello? 489 00:38:00,540 --> 00:38:04,120 I hope you don't mind, Timothy. Reverend is so impertinent. 490 00:38:04,840 --> 00:38:06,200 I come for the boy's money. 491 00:38:07,120 --> 00:38:08,500 I offered you money before. 492 00:38:09,220 --> 00:38:10,340 That's off the table now. 493 00:38:10,760 --> 00:38:12,640 And as for the rest of it, I want it fair. 494 00:38:13,140 --> 00:38:14,500 Now the whole town watched me. 495 00:38:15,120 --> 00:38:17,340 I'm talking about the money that you stole from him. 496 00:38:18,580 --> 00:38:20,060 And did you have to beat him, too? 497 00:38:20,600 --> 00:38:23,200 Are you accusing me? I know how you work. 498 00:38:24,380 --> 00:38:25,380 Yeah. 499 00:38:26,920 --> 00:38:28,560 Yeah, I suppose you do. 500 00:38:30,040 --> 00:38:31,040 Can you prove it? 501 00:38:34,740 --> 00:38:36,740 You're not leaving here with the boy's rightful money. 502 00:38:38,140 --> 00:38:39,420 You gonna take it from me? 503 00:38:40,540 --> 00:38:42,300 I do wish you would try, Timothy. 504 00:38:43,260 --> 00:38:44,280 Just for a little time. 505 00:38:48,280 --> 00:38:49,800 You used to fight like a man. 506 00:38:51,440 --> 00:38:53,940 Hey, Reverend asked you polite. 507 00:38:58,840 --> 00:39:01,440 Are you threatening me, boy? 508 00:39:03,500 --> 00:39:05,160 Huh? What? 509 00:39:05,780 --> 00:39:06,980 He ain't I am. 510 00:39:13,460 --> 00:39:18,660 Since you're settling things up with the Reverend, there's something I want to 511 00:39:18,660 --> 00:39:19,660 buy from you. 512 00:39:24,560 --> 00:39:26,680 I'm always willing to discuss a reasonable offer. 513 00:39:46,380 --> 00:39:47,380 You want to look? 514 00:39:51,320 --> 00:39:53,580 Brian, would you get Colleen for me? She's with Dorothy. 515 00:39:58,730 --> 00:39:59,810 I'll leave in a few minutes. 516 00:40:11,750 --> 00:40:12,750 There's a head. 517 00:40:13,690 --> 00:40:15,090 It's better than the rest of me. 518 00:40:18,310 --> 00:40:20,010 I guess I really messed things up. 519 00:40:21,670 --> 00:40:23,470 Man can't grow if he never makes mistakes. 520 00:40:36,430 --> 00:40:37,590 This. Stolen money. 521 00:40:38,430 --> 00:40:39,750 Reverend got it back for you. 522 00:40:40,890 --> 00:40:41,950 You knew who took it. 523 00:40:44,190 --> 00:40:45,190 How could he know? 524 00:40:46,590 --> 00:40:49,610 Guess you're not the first man who's ever been taken by a slick gambler. 525 00:40:51,250 --> 00:40:52,250 Reverend? 526 00:40:53,190 --> 00:40:54,190 Julius? 527 00:40:55,570 --> 00:41:02,190 Why are you giving this to me? 528 00:41:04,910 --> 00:41:05,910 It's your money. 529 00:41:19,730 --> 00:41:21,150 What do you suggest I give it to? 530 00:41:23,470 --> 00:41:24,570 Is Reverend all right? 531 00:41:25,530 --> 00:41:26,970 He said he never felt better. 532 00:41:29,590 --> 00:41:30,590 Here. 533 00:41:31,430 --> 00:41:33,470 I bought back something I thought we should have. 534 00:41:39,150 --> 00:41:40,250 Matthew gambled with this. 535 00:41:42,210 --> 00:41:44,450 I've seen the thickness before in the mining camps. 536 00:41:46,090 --> 00:41:48,650 A man starts dreaming about all the things he can buy. 537 00:41:49,830 --> 00:41:51,610 He loses sight of what's important. 538 00:41:56,110 --> 00:41:57,310 Figured you'd know what to do with it. 539 00:42:23,790 --> 00:42:24,790 Morning. Kevin? 540 00:42:27,090 --> 00:42:28,250 I want to make a donation. 541 00:42:30,650 --> 00:42:31,650 To the church. 542 00:42:38,970 --> 00:42:41,070 The Lord will show me how to put this to good use. 543 00:43:18,160 --> 00:43:19,160 What are you all doing here? 544 00:43:20,520 --> 00:43:21,520 We come to help. 545 00:43:24,120 --> 00:43:25,800 Come on Brian, get the eagle. 546 00:43:26,160 --> 00:43:27,160 I'll get the tool. 547 00:43:55,760 --> 00:43:56,760 Such a beautiful spot. 548 00:44:01,460 --> 00:44:02,600 How could you come here? 549 00:44:04,440 --> 00:44:06,360 After everything that I... Family, Matthew. 550 00:44:07,320 --> 00:44:08,940 You taught me something about myself. 551 00:44:11,400 --> 00:44:15,860 I realize that... I'll always want to protect you. 552 00:44:17,180 --> 00:44:18,520 Keep you safe from hurt. 553 00:44:20,900 --> 00:44:23,060 No matter how old or grown up you get. 554 00:44:33,540 --> 00:44:35,300 I don't feel very grown up. 555 00:44:36,680 --> 00:44:38,800 I don't know. I heard what you did about the money. 556 00:44:39,100 --> 00:44:40,100 I'm very proud of you. 557 00:44:46,140 --> 00:44:47,740 I gambled with your ring. 558 00:44:50,160 --> 00:44:51,600 I lost it playing poker. 559 00:44:52,480 --> 00:44:53,480 I know. 560 00:45:02,830 --> 00:45:03,930 So I bought it back. 561 00:45:11,210 --> 00:45:12,610 You still want me to have this? 562 00:45:13,450 --> 00:45:15,110 Of course I don't want you to have it. 563 00:45:16,430 --> 00:45:19,750 I still love you and I always will. Nothing like that will ever change. 564 00:45:21,350 --> 00:45:25,870 Although, I believe it will take some doing to get a certain young lady back. 565 00:45:33,580 --> 00:45:34,580 She's worth the work. 566 00:45:35,920 --> 00:45:37,500 Well, things worth having are. 37198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.