All language subtitles for Dr. Quinn, Medicine Woman S02e17 Buffalo Soldiers
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,350 --> 00:00:31,570
Go get the horses.
2
00:00:59,370 --> 00:01:02,130
of brunettes. I've heard about them, but
I've never seen them.
3
00:01:04,849 --> 00:01:06,450
Well, will you look at that.
4
00:01:07,030 --> 00:01:08,230
One's a sergeant, too.
5
00:01:17,490 --> 00:01:24,210
Captain Arthur Terrell, 9th
6
00:01:24,210 --> 00:01:26,970
Cavalry. We have soldiers who need
attention. Is there a doctor?
7
00:01:27,290 --> 00:01:28,290
I'm a doctor.
8
00:01:29,890 --> 00:01:31,310
Thank you, ma 'am. We had a man in mind.
9
00:01:32,230 --> 00:01:33,830
I'm the only doctor in town.
10
00:01:35,550 --> 00:01:36,529
Who's the barber?
11
00:01:36,530 --> 00:01:37,530
Me.
12
00:01:37,790 --> 00:01:38,910
But I won't help you.
13
00:01:40,070 --> 00:01:41,370
Captain, I have a clinic here.
14
00:01:41,710 --> 00:01:43,490
Dr. Mike took care of Custer's men.
15
00:01:44,830 --> 00:01:46,310
We're gonna need a place to billet.
16
00:01:47,210 --> 00:01:48,650
Are there rooms above that store?
17
00:01:49,090 --> 00:01:51,030
Yeah, but nothing you can use.
18
00:01:51,770 --> 00:01:53,830
Soldiers are always camping in the
field.
19
00:01:54,610 --> 00:01:55,610
It's winter.
20
00:01:56,070 --> 00:01:57,210
Well, you got blankets.
21
00:01:57,900 --> 00:02:00,620
Don't you? We have the right to
requisition housing for our troops.
22
00:02:00,880 --> 00:02:01,880
Not these troops.
23
00:02:02,280 --> 00:02:05,700
There's no room for you in this town.
Why don't you just move on to the next
24
00:02:05,700 --> 00:02:06,700
town?
25
00:02:08,479 --> 00:02:10,000
There are rooms above my clinic.
26
00:02:10,660 --> 00:02:15,620
It used to be a boarding house, but if
you don't mind being crammed... Much
27
00:02:15,620 --> 00:02:16,620
obliged, ma 'am.
28
00:02:17,300 --> 00:02:18,300
This way, Captain.
29
00:02:33,290 --> 00:02:36,350
Why do you think a white officer would
want to lead a troop like that?
30
00:02:36,850 --> 00:02:38,050
Probably not that sharp.
31
00:02:39,310 --> 00:02:41,310
This is the only troop they'd give him
to command.
32
00:02:48,630 --> 00:02:50,610
Take care of this man first. He's my
best shot.
33
00:02:51,490 --> 00:02:52,910
This man's injuries are more severe.
34
00:02:53,290 --> 00:02:54,290
You can wait.
35
00:02:55,550 --> 00:02:57,570
Sergeant, what was your name?
36
00:02:57,950 --> 00:02:58,990
Carver, Zachary Carver.
37
00:02:59,830 --> 00:03:00,830
Sergeant Carver.
38
00:03:01,230 --> 00:03:03,910
It's my job to determine which man needs
treatment most, George.
39
00:03:06,170 --> 00:03:08,470
What? We found her at Willow Creek.
40
00:03:09,530 --> 00:03:11,050
Whole party she was with were killed.
41
00:03:12,410 --> 00:03:15,030
Dr. Quinn, you think that engine's more
urgent than my men?
42
00:03:15,630 --> 00:03:21,930
What's she saying? Buffalo soldier.
That's what a Cheyenne call these
43
00:03:22,390 --> 00:03:23,390
Take her upstairs.
44
00:03:32,140 --> 00:03:33,640
What are all these cavalry doing here?
45
00:03:34,440 --> 00:03:35,520
If they could build it here.
46
00:03:35,900 --> 00:03:37,840
But these are the ones she said killed
her people.
47
00:04:52,680 --> 00:04:54,960
Put her to sleep in my bed. I'll check
on her at supper. All right.
48
00:05:01,760 --> 00:05:02,120
Captain
49
00:05:02,120 --> 00:05:09,900
Terrell?
50
00:05:14,200 --> 00:05:16,960
Did your troops attack a group of Indian
families at Willow Creek?
51
00:05:17,860 --> 00:05:18,860
Yes, ma 'am, we did.
52
00:05:19,140 --> 00:05:21,720
We were tracking a party of dog soldiers
who blew up the railroad.
53
00:05:22,170 --> 00:05:23,370
They took cover with those families.
54
00:05:24,110 --> 00:05:27,090
I'm sorry, gentlemen. I'm afraid I spoke
too soon in offering my runs.
55
00:05:27,910 --> 00:05:28,910
I don't understand.
56
00:05:29,190 --> 00:05:30,690
I wasn't aware of what you did.
57
00:05:30,990 --> 00:05:34,250
We did our job, ma 'am, to protect the
Kansas Pacific Railroad.
58
00:05:34,670 --> 00:05:36,110
Railroad runs through Indian land.
59
00:05:36,350 --> 00:05:40,050
They were given that land by treaty. The
treaty's been rescinded, not by the
60
00:05:40,050 --> 00:05:41,150
Indians. Don't matter.
61
00:05:41,350 --> 00:05:42,950
But you're killing innocent families.
62
00:05:43,370 --> 00:05:44,370
Can't be helped.
63
00:05:44,510 --> 00:05:47,890
Orders are to kill anyone sabotaging the
railroad, wherever we find them.
64
00:05:49,260 --> 00:05:51,720
Do your orders include shooting little
girls?
65
00:06:01,380 --> 00:06:04,240
All right, that's the lesson for today.
66
00:06:04,800 --> 00:06:08,260
When's our teacher coming back, Miss
Dorothy? Oh, not for a few more weeks.
67
00:06:08,260 --> 00:06:09,580
afraid you're stuck with me till then.
68
00:06:11,180 --> 00:06:13,500
Now, before I dismiss you...
69
00:06:14,510 --> 00:06:18,470
I want to remind you about the
scholarship contest that the Denver Post
70
00:06:18,470 --> 00:06:19,470
sponsoring.
71
00:06:19,650 --> 00:06:21,330
You're going to take the test tomorrow.
72
00:06:22,210 --> 00:06:26,530
And it's going to be in English,
arithmetic, and history.
73
00:06:28,210 --> 00:06:29,550
Now, here's the big news.
74
00:06:30,370 --> 00:06:35,410
The five students in the territory that
have the highest score in their age
75
00:06:35,410 --> 00:06:38,650
group win a free trip to Washington.
76
00:06:40,630 --> 00:06:42,870
Who's going to win? I don't know.
77
00:06:45,340 --> 00:06:50,380
Every one of you has a chance to win.
And if you do win, you get to visit the
78
00:06:50,380 --> 00:06:51,380
White House.
79
00:06:51,680 --> 00:06:55,840
And watch our Congress in session and
see how our laws are made.
80
00:06:56,560 --> 00:06:59,520
If someone wins, can they take their
brother with them?
81
00:07:02,060 --> 00:07:03,060
No, Brian.
82
00:07:03,440 --> 00:07:05,900
But you know, you might win if you work
hard.
83
00:07:08,140 --> 00:07:09,480
All right, you're all dismissed.
84
00:07:10,820 --> 00:07:12,380
Colleen, could I see you a minute?
85
00:07:23,240 --> 00:07:26,580
You got a 72 in your history quiz.
86
00:07:26,960 --> 00:07:29,200
That's the one subject you gotta work
harder on.
87
00:07:29,540 --> 00:07:31,040
And I can't remember dates.
88
00:07:31,700 --> 00:07:36,580
I know everything that happened, but I
can't remember if it was 550 B .C. or
89
00:07:36,580 --> 00:07:37,580
B .C.
90
00:07:37,600 --> 00:07:39,560
Have you tried making up little rhymes?
91
00:07:39,940 --> 00:07:40,940
No, I tried everything.
92
00:07:42,100 --> 00:07:47,400
Just keep repeating them over and over
and over again till they're just set
93
00:07:47,400 --> 00:07:48,400
stone.
94
00:07:58,130 --> 00:07:59,130
Morning.
95
00:08:00,730 --> 00:08:01,730
Morning, Sergeant.
96
00:08:03,450 --> 00:08:05,690
It's good to have you all here.
97
00:08:06,150 --> 00:08:07,150
Good to be here.
98
00:08:07,270 --> 00:08:08,390
This needs fixing.
99
00:08:10,270 --> 00:08:11,390
Worn pretty bad.
100
00:08:13,030 --> 00:08:14,390
Same as the horses.
101
00:08:15,030 --> 00:08:17,830
Two of them got thrush, one got worm.
102
00:08:19,530 --> 00:08:23,270
Can't the Army do no better by you? We
do the best with what we get.
103
00:08:23,490 --> 00:08:24,490
Not a seven caliber.
104
00:08:24,750 --> 00:08:25,750
Under custody?
105
00:08:25,850 --> 00:08:26,850
Not easy.
106
00:08:26,910 --> 00:08:28,990
Had some fine -looking horses.
107
00:08:29,370 --> 00:08:30,650
Fancy saddles, too.
108
00:08:31,030 --> 00:08:33,909
Maybe. There ain't one more metal than
we have.
109
00:08:34,370 --> 00:08:36,409
When they run into trouble, they call us
in.
110
00:08:36,850 --> 00:08:37,850
That right.
111
00:08:38,210 --> 00:08:41,150
Sir, the Army's a place you can make
yourself a name.
112
00:08:41,470 --> 00:08:42,710
That's why I come out here.
113
00:08:42,950 --> 00:08:43,950
Pacified Indians.
114
00:08:44,450 --> 00:08:46,070
You don't hear about Zachary Carter.
115
00:08:47,010 --> 00:08:50,050
Pacified, that a... another word for
killer?
116
00:08:51,590 --> 00:08:52,590
Whatever.
117
00:08:54,130 --> 00:08:56,210
Indians ain't never done me no harm.
118
00:08:57,829 --> 00:08:59,010
Wouldn't want to kill him.
119
00:09:00,130 --> 00:09:02,950
Yeah, well, I wouldn't want to shoot
nags the rest of my life, neither.
120
00:09:05,130 --> 00:09:06,230
It's honest work.
121
00:09:06,910 --> 00:09:09,990
No, you just get back to it, then. I'll
be needing that in a moment.
122
00:09:10,730 --> 00:09:11,730
You'll get him.
123
00:09:15,310 --> 00:09:16,310
You're the test.
124
00:09:16,490 --> 00:09:18,190
You just came in from Denver.
125
00:09:18,710 --> 00:09:21,670
They gotta go right back on the mail
pouch today.
126
00:09:22,370 --> 00:09:25,090
So put your answers down in your best
handwriting.
127
00:09:26,540 --> 00:09:29,740
And remember, you're working for a trip
to Washington.
128
00:09:33,760 --> 00:09:34,760
You may begin.
129
00:10:29,150 --> 00:10:30,150
Mr.
130
00:10:30,470 --> 00:10:31,470
Tully.
131
00:10:32,690 --> 00:10:33,770
We need a scout.
132
00:10:34,590 --> 00:10:36,610
I hear you know the country as well as
any Indian.
133
00:10:37,810 --> 00:10:38,810
Interested?
134
00:10:39,570 --> 00:10:40,570
No, thanks.
135
00:10:40,690 --> 00:10:41,690
Credit can't help you.
136
00:10:42,050 --> 00:10:43,050
Why is that?
137
00:10:43,870 --> 00:10:44,910
I had things to do.
138
00:11:01,719 --> 00:11:08,560
Oh, I hope about that So is this your
brush her name's little feather
139
00:11:08,560 --> 00:11:14,200
the people were killed coming down from
the north Yes, you can you take her
140
00:11:14,200 --> 00:11:17,240
she's nowhere else to go we'll find a
way
141
00:11:17,240 --> 00:11:25,160
It's
142
00:11:25,160 --> 00:11:26,940
okay, you know no war
143
00:11:32,140 --> 00:11:33,079
Who did this?
144
00:11:33,080 --> 00:11:34,080
Buffalo soldiers.
145
00:11:34,440 --> 00:11:35,440
The dark ones.
146
00:11:36,400 --> 00:11:37,760
I hear they are strong fighters.
147
00:11:38,160 --> 00:11:39,280
I came to warn you.
148
00:11:39,600 --> 00:11:42,200
They got orders to kill dog soldiers and
anyone with them.
149
00:11:43,420 --> 00:11:44,760
You have dog soldiers in camp?
150
00:11:46,880 --> 00:11:49,760
If you let them stay, the army will
attack.
151
00:11:50,820 --> 00:11:53,060
How do you know? They asked me to scout
for them.
152
00:11:54,280 --> 00:11:56,540
They're staying at my clinic. I invited
them before I knew.
153
00:11:57,680 --> 00:11:59,400
Now I must find a way to get them to
leave.
154
00:12:00,760 --> 00:12:02,490
No. Let them stay.
155
00:12:03,490 --> 00:12:04,970
And you tell them you will scout for
them.
156
00:12:05,210 --> 00:12:07,370
Why? You will learn important
information.
157
00:12:07,670 --> 00:12:09,790
And so will you, if you talk to them and
listen.
158
00:12:10,090 --> 00:12:11,090
You mean spy?
159
00:12:13,390 --> 00:12:15,030
Pretend to befriend them and then betray
them?
160
00:12:16,510 --> 00:12:18,850
What were you doing when you rode out
here to tell us what you knew?
161
00:12:29,570 --> 00:12:30,570
What's your thought?
162
00:12:31,070 --> 00:12:32,170
Been rubbing this on you.
163
00:12:32,470 --> 00:12:34,190
I ain't a tough old buzzard.
164
00:12:37,790 --> 00:12:38,790
Captain Trill.
165
00:12:39,330 --> 00:12:40,330
Sully.
166
00:12:40,690 --> 00:12:41,790
Still needing a scout?
167
00:12:42,530 --> 00:12:44,790
What about those other things you've got
to do?
168
00:12:44,990 --> 00:12:46,890
Turns out I ain't so busy after all.
169
00:12:47,630 --> 00:12:49,410
We need someone who knows the Indian
trails.
170
00:12:49,670 --> 00:12:51,390
Or the camp. I'm your man.
171
00:12:51,790 --> 00:12:53,170
As long as the pay is good enough.
172
00:12:56,570 --> 00:12:57,890
Come see me at the clinic later.
173
00:13:08,170 --> 00:13:09,410
The hell are you doing?
174
00:13:10,190 --> 00:13:12,490
Well, if I'm scouting for them, then
I'll be leading them, right?
175
00:13:13,510 --> 00:13:14,810
I don't know what they're doing.
176
00:13:17,190 --> 00:13:18,190
Right.
177
00:13:31,890 --> 00:13:32,890
You've just come in.
178
00:13:33,230 --> 00:13:34,590
I thought you'd want to see it.
179
00:13:41,740 --> 00:13:48,560
Class, we just got word from Denver that
one of our students is among
180
00:13:48,560 --> 00:13:50,400
the five winners of the scholarship
contest.
181
00:13:50,760 --> 00:13:51,760
Who is it?
182
00:13:56,060 --> 00:13:57,300
Congratulations, Colleen.
183
00:14:00,860 --> 00:14:06,220
I heard an uncle went to Washington
once, but he paid for it. Oh, we're so
184
00:14:06,220 --> 00:14:07,220
of you.
185
00:14:23,950 --> 00:14:26,830
Let's get moving. Ain't nothing wrong
with you. I disagree with you, Sergeant.
186
00:14:28,470 --> 00:14:29,550
Look at these bruises.
187
00:14:30,270 --> 00:14:31,249
Gums are bleeding.
188
00:14:31,250 --> 00:14:34,310
He's lost two teeth and more are loose.
Yeah, well, he don't need no teeth to
189
00:14:34,310 --> 00:14:35,610
shoot a rifle, do you, Winslow?
190
00:14:36,130 --> 00:14:37,130
No such.
191
00:14:37,370 --> 00:14:39,470
Winslow and me been riding together
what? Six years.
192
00:14:39,750 --> 00:14:41,130
Six years. Tough man.
193
00:14:41,730 --> 00:14:43,770
And he has scurvy, as do some of your
men.
194
00:14:44,870 --> 00:14:45,870
Scurvy? What's that?
195
00:14:46,050 --> 00:14:47,610
It's a severe form of malnutrition.
196
00:14:48,630 --> 00:14:51,990
If it's not treated, it leads to
internal bleeding and bone damage.
197
00:14:52,650 --> 00:14:53,670
Well, how do you treat it?
198
00:14:54,710 --> 00:14:55,770
With proper food.
199
00:14:56,710 --> 00:14:57,870
Tomatoes, a healthy diet.
200
00:14:59,610 --> 00:15:01,030
What do your men eat, Sergeant?
201
00:15:02,130 --> 00:15:03,790
Jerky, salt pork, beans.
202
00:15:05,210 --> 00:15:08,270
General Custer served prime beef and
fresh greens in his tent.
203
00:15:09,110 --> 00:15:11,850
He's a general, ma 'am. And his men ate
better, too.
204
00:15:12,170 --> 00:15:13,170
Oh, they did.
205
00:15:15,690 --> 00:15:17,610
Well, I don't care nothing about
Custer's men.
206
00:15:17,930 --> 00:15:19,730
And the Army obviously doesn't care
about yours.
207
00:15:21,740 --> 00:15:23,280
But I believe you do, Sergeant.
208
00:15:24,200 --> 00:15:27,760
And you must insist that they provide
you with proper food like tomatoes. You
209
00:15:27,760 --> 00:15:31,100
can't kill renegade Indians with
tomatoes, Dr. Quinn.
210
00:15:31,980 --> 00:15:33,260
We need horses, ammunition.
211
00:15:33,660 --> 00:15:34,660
Sergeant Carver.
212
00:15:35,020 --> 00:15:38,340
Yes, sir. They've been sighted. Telegram
just came in. I'll get them in ready.
213
00:15:38,660 --> 00:15:40,140
Winslow, come on now.
214
00:15:40,380 --> 00:15:41,380
Yes, Sergeant.
215
00:16:06,410 --> 00:16:07,410
about the telegram?
216
00:16:07,570 --> 00:16:08,570
Well, yes.
217
00:16:09,290 --> 00:16:10,470
Folks is all excited.
218
00:16:11,490 --> 00:16:13,130
Do you think I might see it?
219
00:16:13,470 --> 00:16:14,690
Oh, I gave it to Miss Dorothy.
220
00:16:15,230 --> 00:16:17,350
Dorothy? Well, it was addressed to her.
221
00:16:17,770 --> 00:16:19,910
No, wasn't there another one for Captain
Terrell?
222
00:16:20,870 --> 00:16:23,030
Oh, that, yeah. It came in just a while
ago.
223
00:16:23,590 --> 00:16:24,850
Did you happen to see what it said?
224
00:16:27,130 --> 00:16:30,190
No, that's private. I can't tell you.
225
00:16:31,370 --> 00:16:32,750
This is important, Horace.
226
00:16:33,150 --> 00:16:35,090
Lives might be saved. I would never ask.
227
00:16:36,430 --> 00:16:41,830
Sorry, Dr. Mike. I'd like to help you,
but I took an oath.
228
00:16:44,770 --> 00:16:46,370
Is this the pad you wrote it on?
229
00:16:47,010 --> 00:16:48,010
Yeah.
230
00:16:49,330 --> 00:16:50,570
You look pale, Horace.
231
00:16:51,690 --> 00:16:52,990
Perhaps you'd like a little fresh air?
232
00:17:38,610 --> 00:17:41,250
Gerald has got this from another
regiment. They know where the dark
233
00:17:41,250 --> 00:17:42,250
now.
234
00:17:43,510 --> 00:17:46,470
We've got to get word to Clouddance. If
I leave, though, they'll be suspicious.
235
00:17:46,810 --> 00:17:47,789
I'll go.
236
00:17:47,790 --> 00:17:48,790
Shoulder stamp.
237
00:18:13,469 --> 00:18:15,530
Well, he's... He's showing them the
road.
238
00:18:15,830 --> 00:18:16,569
That's right.
239
00:18:16,570 --> 00:18:18,210
Why? Aren't they going after India?
240
00:18:18,590 --> 00:18:20,750
Yes, but he's not going to fight with
them, is he?
241
00:18:21,050 --> 00:18:22,170
No, of course not.
242
00:18:22,930 --> 00:18:25,450
Are you behind me, Colleen? I'm going to
Washington.
243
00:18:25,970 --> 00:18:27,170
Colleen, that's so wonderful.
244
00:18:28,930 --> 00:18:30,850
Congratulations. When do you leave? Next
week.
245
00:18:31,890 --> 00:18:32,890
Well, I'll see you.
246
00:18:34,150 --> 00:18:35,190
I knew you'd do this.
247
00:18:35,850 --> 00:18:37,810
Well, tonight I want to read you a book
about Washington.
248
00:18:38,150 --> 00:18:39,150
I'm so excited.
249
00:18:39,210 --> 00:18:40,490
I'm so proud of you, Colleen.
250
00:18:42,730 --> 00:18:44,490
The soldier's gone. I've got patients to
see.
251
00:18:44,750 --> 00:18:45,469
I'll help you.
252
00:18:45,470 --> 00:18:47,230
No, you stay here with your friends.
253
00:18:47,610 --> 00:18:48,630
This is a big day.
254
00:18:52,370 --> 00:18:53,750
I saw you, Colleen.
255
00:18:53,990 --> 00:18:54,990
What are you talking about?
256
00:18:55,150 --> 00:18:56,730
You cheated on the test.
257
00:18:57,130 --> 00:18:58,130
I did not.
258
00:18:59,830 --> 00:19:01,230
Lots of it's wrong to cheat.
259
00:19:01,890 --> 00:19:05,130
I knew everything on that test. I saw
you cheat, Colleen.
260
00:19:08,350 --> 00:19:09,710
Don't you dare say that again.
261
00:19:10,750 --> 00:19:11,750
It's not true.
262
00:19:55,750 --> 00:19:57,610
Get him. I wouldn't do that if I was
you.
263
00:19:57,930 --> 00:19:58,930
Why not?
264
00:19:59,090 --> 00:20:00,550
They're just leading you into an ambush.
265
00:20:03,610 --> 00:20:06,890
Go around them. No, don't listen to him.
Why? We can't trust him.
266
00:20:07,570 --> 00:20:08,570
Let's not lose him.
267
00:20:08,870 --> 00:20:09,870
Charge!
268
00:21:28,200 --> 00:21:30,400
He had a severe concussion and he lost a
lot of blood.
269
00:21:31,600 --> 00:21:33,140
The next few hours will be critical.
270
00:21:34,560 --> 00:21:35,880
I should have listened to you.
271
00:21:36,960 --> 00:21:38,980
I didn't trust you. I apologize.
272
00:21:40,760 --> 00:21:42,420
You did what you thought was best.
273
00:21:43,080 --> 00:21:45,420
At least this terrible campaign is over.
274
00:21:46,520 --> 00:21:47,520
Over?
275
00:21:48,360 --> 00:21:51,800
I assume without your captain, you won't
be continuing your attacks.
276
00:21:53,480 --> 00:21:54,480
Ma 'am.
277
00:21:54,720 --> 00:21:59,200
Army regulations stipulate that when the
commanding officer is injured or unable
278
00:21:59,200 --> 00:22:03,720
to perform his duty, the command passes
to the next highest ranking officer.
279
00:22:05,440 --> 00:22:06,720
I'm in charge now.
280
00:22:43,630 --> 00:22:45,870
cleaning, Winslow. You won't be able to
fire it when you need to.
281
00:22:46,110 --> 00:22:47,110
Yes, Sergeant.
282
00:22:47,970 --> 00:22:49,030
What's he doing?
283
00:22:49,770 --> 00:22:51,110
He's taking command.
284
00:22:51,570 --> 00:22:52,950
He can't. Why not?
285
00:22:53,170 --> 00:22:54,089
He ain't white.
286
00:22:54,090 --> 00:22:56,030
All the colored troops are white
officers.
287
00:22:56,530 --> 00:22:59,250
Well, they're white officers lying in
the clinic now.
288
00:22:59,790 --> 00:23:04,050
If Burnett want to go kill engines, let
him do it. I'm with you, Ryan.
289
00:23:04,730 --> 00:23:05,730
All right.
290
00:23:06,370 --> 00:23:08,130
You ride at first light.
291
00:23:09,310 --> 00:23:10,330
Let me just say,
292
00:23:11,280 --> 00:23:14,480
I've never been so proud to lead a group
of men in my life.
293
00:23:16,480 --> 00:23:18,080
This is a chance for all of us,
gentlemen.
294
00:23:20,000 --> 00:23:21,000
Dismissed.
295
00:23:40,140 --> 00:23:41,500
Ask questions, listen to the men.
296
00:23:42,260 --> 00:23:44,720
Try to make it look innocent and get
word to Cloud Dancer.
297
00:23:45,400 --> 00:23:46,580
I'll be glad when it's over.
298
00:23:47,240 --> 00:23:48,240
I hate deception.
299
00:23:54,160 --> 00:23:55,160
You all right?
300
00:24:10,960 --> 00:24:13,640
I told you, boy, saloons, clothes.
301
00:24:14,160 --> 00:24:15,620
I don't see no boy here.
302
00:24:16,640 --> 00:24:21,120
I see 20 men, and they all got loaded
rifles, and they're all crack shot.
303
00:24:23,660 --> 00:24:24,660
Yeah.
304
00:24:25,280 --> 00:24:27,180
Me dog soldiers, you kill.
305
00:24:29,400 --> 00:24:30,520
Too many to count.
306
00:24:34,100 --> 00:24:38,440
I guess if they're going to go kill
engines, they need a little
307
00:24:43,760 --> 00:24:44,760
Come on, man.
308
00:24:44,880 --> 00:24:46,240
Come on.
309
00:24:54,640 --> 00:24:56,080
Colleen, let's talk about your trip.
310
00:24:57,860 --> 00:24:59,880
You can take some of the clothes you got
in Boston.
311
00:25:02,600 --> 00:25:04,980
Now, would you like to have a new hat
when you go to the White House?
312
00:25:07,040 --> 00:25:08,080
Is something wrong?
313
00:25:08,740 --> 00:25:09,740
No.
314
00:25:11,100 --> 00:25:12,100
You look sad.
315
00:25:13,160 --> 00:25:14,180
I thought you were excited.
316
00:25:15,980 --> 00:25:20,900
I was, by the... What?
317
00:25:24,200 --> 00:25:30,920
Well, when I took the test, I was
nervous about the history part and
318
00:25:30,920 --> 00:25:31,920
dates mixed up.
319
00:25:33,540 --> 00:25:39,160
So I wrote them down on a little paper,
and, um...
320
00:25:47,720 --> 00:25:49,500
You think you took the paper into the
exam?
321
00:25:56,440 --> 00:25:58,260
Everyone was expecting me to win.
322
00:26:00,380 --> 00:26:01,720
I didn't want to let them down.
323
00:26:03,880 --> 00:26:05,060
I wanted to be perfect.
324
00:26:06,580 --> 00:26:07,580
Like you.
325
00:26:08,080 --> 00:26:09,080
Me?
326
00:26:09,760 --> 00:26:11,420
I'm not perfect. Far from it.
327
00:26:12,700 --> 00:26:14,140
Did you ever do anything like this?
328
00:26:15,040 --> 00:26:16,040
Cheat?
329
00:26:16,280 --> 00:26:17,280
No.
330
00:26:18,000 --> 00:26:19,660
Sometimes I wanted to, but I didn't.
331
00:26:25,220 --> 00:26:26,220
Do you hate me?
332
00:26:28,240 --> 00:26:31,800
No, Colleen. I love you and I'll always
stand behind you.
333
00:26:33,440 --> 00:26:34,740
But we do have a problem.
334
00:26:35,040 --> 00:26:36,780
I really want to go to Washington.
335
00:26:37,500 --> 00:26:38,640
You really think it's fair?
336
00:26:39,600 --> 00:26:41,640
I knew all the answers. I would have won
anyway.
337
00:26:41,920 --> 00:26:45,320
I'm sure that's true, but you broke the
rule.
338
00:26:45,700 --> 00:26:47,980
No. You and Sully are breaking the
rules.
339
00:26:48,660 --> 00:26:49,619
What do you mean?
340
00:26:49,620 --> 00:26:52,080
You're spying on the soldiers, taking
their secrets to the Indians.
341
00:26:52,900 --> 00:26:53,779
That's different.
342
00:26:53,780 --> 00:26:54,780
Why?
343
00:26:58,040 --> 00:27:04,060
Well, sometimes... Sometimes you have to
lie or break the law for a higher
344
00:27:04,060 --> 00:27:05,060
purpose.
345
00:27:06,380 --> 00:27:09,580
You remember when I read you Thoreau's
essay on civil disobedience?
346
00:27:09,780 --> 00:27:13,160
Yes. He said the only duty you have is
to do what you think is right.
347
00:27:13,920 --> 00:27:15,640
And I think it's right for me to go to
Washington.
348
00:27:16,280 --> 00:27:19,660
He said you have to follow your
conscience and be willing to pay the
349
00:27:20,900 --> 00:27:22,220
He went to jail, remember?
350
00:27:23,060 --> 00:27:24,440
For refusing to pay the poll tax?
351
00:27:24,820 --> 00:27:25,940
What's that got to do with me?
352
00:27:28,140 --> 00:27:29,820
Just follow your conscience, that's all.
353
00:27:31,960 --> 00:27:32,960
You'll know what to do.
354
00:27:53,290 --> 00:27:54,290
How's my horse doing?
355
00:27:56,430 --> 00:27:57,430
Foot's a little better.
356
00:27:58,510 --> 00:27:59,510
Good.
357
00:27:59,650 --> 00:28:01,990
Good. Thanks for looking out.
358
00:28:05,790 --> 00:28:07,010
Ever had a drink in the saloon?
359
00:28:08,090 --> 00:28:09,270
No, sir.
360
00:28:09,890 --> 00:28:11,430
Men are there now, getting served.
361
00:28:12,130 --> 00:28:14,150
Why don't you walk on down with me? I'll
buy you a whiskey.
362
00:28:15,190 --> 00:28:16,190
What'll that prove?
363
00:28:16,950 --> 00:28:17,950
Prove?
364
00:28:18,410 --> 00:28:19,450
We got some respect.
365
00:28:21,800 --> 00:28:23,740
I don't think the saloon's where you get
that.
366
00:28:24,880 --> 00:28:26,280
You ain't afraid of them, are you?
367
00:28:27,200 --> 00:28:28,200
No, I ain't afraid.
368
00:28:29,020 --> 00:28:32,780
But I know better than to go looking for
respect there. Oh, that's right, that's
369
00:28:32,780 --> 00:28:36,300
right. You got to live here. You got to
get along.
370
00:28:36,780 --> 00:28:40,080
But you understand, it don't matter how
many stripes you wear, the medals you
371
00:28:40,080 --> 00:28:43,700
got, they ain't never going to ask you
into their house or let your children go
372
00:28:43,700 --> 00:28:44,700
to their school.
373
00:28:44,980 --> 00:28:49,880
Sure, they let you do that dirty work,
that fighting, but they're still going
374
00:28:49,880 --> 00:28:51,200
treat you like their boy.
375
00:28:51,580 --> 00:28:52,580
Now, that's where you wrong.
376
00:28:53,540 --> 00:28:56,820
When I joined up, there wasn't no
colored sergeant. I got these strikes by
377
00:28:56,820 --> 00:28:57,980
working hard, nothing else.
378
00:28:58,480 --> 00:29:00,140
And that's what's gonna take me to the
top.
379
00:29:01,380 --> 00:29:05,200
Now, you change your mind about that
drink, you come join us.
380
00:29:26,250 --> 00:29:27,250
How are you feeling, Captain?
381
00:29:28,530 --> 00:29:29,530
Better.
382
00:29:29,690 --> 00:29:31,070
It hurts to move my head.
383
00:29:32,510 --> 00:29:33,510
I'm dizzy.
384
00:29:33,530 --> 00:29:35,110
I'll let you clear up in the next few
days.
385
00:29:35,870 --> 00:29:37,770
There doesn't appear to be any permanent
damage.
386
00:29:38,090 --> 00:29:39,090
Good.
387
00:29:39,270 --> 00:29:40,590
Captain, I'd like to show you.
388
00:29:42,630 --> 00:29:43,890
If you need me, I'll be downstairs.
389
00:29:48,830 --> 00:29:53,490
I expect the dog's shoulder to be taken
cover at the Cheyenne reservation.
390
00:29:54,280 --> 00:29:58,380
They figure that we won't risk attack it
back to everyone's home ground catch
391
00:29:58,380 --> 00:29:59,040
them off guard
392
00:29:59,040 --> 00:30:09,220
We're
393
00:30:09,220 --> 00:30:15,880
gonna attack your camp at dawn are you
sure of this you think you can get
394
00:30:15,880 --> 00:30:19,140
everyone out before then the monster won
nothing
395
00:30:23,960 --> 00:30:26,740
There isn't time. He wants to ride out
and head them off before they reach the
396
00:30:26,740 --> 00:30:29,940
reservation. The women and children will
stay here, and so should you. There
397
00:30:29,940 --> 00:30:31,180
isn't time for you to return safely.
398
00:30:49,920 --> 00:30:51,540
Don't be a fool. They're ready for you.
399
00:30:51,880 --> 00:30:52,880
And why is that?
400
00:30:53,050 --> 00:30:54,050
Don't matter why.
401
00:30:54,290 --> 00:30:55,730
Look at the numbers. Nobody's going to
win.
402
00:31:31,440 --> 00:31:32,440
What's happened?
403
00:31:33,220 --> 00:31:35,500
I think you better come.
404
00:31:55,700 --> 00:32:00,340
Hold on. Hold on, Wingo.
405
00:32:02,440 --> 00:32:03,440
Hold on to me.
406
00:32:34,570 --> 00:32:35,590
Let me look at your wound.
407
00:32:36,410 --> 00:32:37,490
You've been hurt. No.
408
00:32:37,950 --> 00:32:39,170
But you've been shot. Please.
409
00:32:39,590 --> 00:32:40,990
Just sit down.
410
00:32:41,330 --> 00:32:42,330
Take it easy.
411
00:32:42,850 --> 00:32:43,850
There.
412
00:32:47,850 --> 00:32:49,310
Wendelow and me joined up together.
413
00:32:51,550 --> 00:32:52,930
He said he shouldn't ride.
414
00:32:55,430 --> 00:32:56,930
The bullet's in there very deep.
415
00:32:57,510 --> 00:32:58,950
He's probably about to leave it there.
416
00:33:00,010 --> 00:33:01,270
I'll disinfect the wound.
417
00:33:01,470 --> 00:33:02,470
We'll check on it later.
418
00:33:07,630 --> 00:33:08,630
It was like a brother.
419
00:33:10,130 --> 00:33:11,690
Never had any real kinfolk.
420
00:33:13,530 --> 00:33:17,050
Didn't know my mother. She was sold when
I was a baby.
421
00:33:19,570 --> 00:33:20,990
Ran away when I was 16.
422
00:33:21,350 --> 00:33:24,410
Couldn't find a place to settle till I
joined the army.
423
00:33:26,650 --> 00:33:28,330
Ninth is the only family I ever had.
424
00:33:30,250 --> 00:33:31,410
Now most of it's gone.
425
00:33:33,850 --> 00:33:35,350
Maybe it's time for you to go, too.
426
00:33:35,850 --> 00:33:36,850
Go where?
427
00:33:37,770 --> 00:33:38,790
You're strong and able.
428
00:33:40,150 --> 00:33:42,170
Not too late for you to start a family
of your own.
429
00:33:42,470 --> 00:33:43,810
You don't know what you're talking
about.
430
00:33:44,610 --> 00:33:46,690
The Army is the only place I ever found
dignity.
431
00:33:47,430 --> 00:33:49,770
The only place they ever talked to me
with respect.
432
00:33:50,970 --> 00:33:53,630
I take off this uniform, put away my
gun, what am I going to do?
433
00:33:54,330 --> 00:33:56,050
Shine shoes, walk behind a mule?
434
00:33:58,130 --> 00:33:59,890
Outside the Army, what have I got?
Nothing.
435
00:34:12,810 --> 00:34:16,030
Dr. Quinn, what brought you out here?
436
00:34:17,150 --> 00:34:18,870
How did you know where to come to help
us?
437
00:34:21,630 --> 00:34:22,710
I didn't come to help.
438
00:34:24,170 --> 00:34:25,469
I came to warn the Indians.
439
00:34:25,850 --> 00:34:26,850
You what?
440
00:34:27,610 --> 00:34:31,010
I overheard your plans. I knew the
reservation was full of women and
441
00:34:31,290 --> 00:34:32,290
That's treason.
442
00:34:32,330 --> 00:34:33,330
No, Sergeant.
443
00:34:33,570 --> 00:34:36,230
I believe that your attacks on the
Indians are uncharted.
444
00:34:36,750 --> 00:34:39,210
And that it's my duty as a citizen to
oppose them.
445
00:34:42,730 --> 00:34:44,030
Let me ask you again.
446
00:34:45,590 --> 00:34:46,889
How did you come to get here?
447
00:34:48,530 --> 00:34:51,670
You must have rode out to visit a
patient, or maybe you were on your way
448
00:34:51,670 --> 00:34:52,670
somewhere else.
449
00:34:57,790 --> 00:34:58,790
No, Sergeant.
450
00:34:59,830 --> 00:35:01,430
I came here to warn the Indian.
451
00:35:05,750 --> 00:35:06,750
Then you're under arrest.
452
00:35:19,630 --> 00:35:22,670
You've got no right to put Dr. Mike in
jail. Let our ma out.
453
00:35:23,030 --> 00:35:24,050
She was aiding the enemy.
454
00:35:24,550 --> 00:35:26,830
Ah, she thought you was helping the
Indians.
455
00:35:27,210 --> 00:35:31,210
You just don't stop like that. You've
got to ignore it. I can't ignore it.
456
00:35:31,650 --> 00:35:35,270
She contributed to the death of 11
soldiers. She didn't kill anyone. She
457
00:35:35,270 --> 00:35:36,590
trying to help. It's crazy.
458
00:35:37,330 --> 00:35:41,830
I mean, if there's a white officer, he'd
never lock her up. Matthew, Sergeant
459
00:35:41,830 --> 00:35:45,310
Carver did what he had to do, and so did
I. You don't belong in prison.
460
00:35:46,330 --> 00:35:47,530
You remember what Thoreau said?
461
00:35:49,100 --> 00:35:55,320
If a government imprisons people
unjustly, then the true place for a just
462
00:35:55,320 --> 00:35:56,320
a prison.
463
00:36:03,520 --> 00:36:04,020
Miss
464
00:36:04,020 --> 00:36:13,080
Dorothy,
465
00:36:13,320 --> 00:36:16,040
there's something I have to tell you.
466
00:36:16,280 --> 00:36:19,170
Oh. Colleen, I'm so sorry about your
mom.
467
00:36:19,590 --> 00:36:22,570
I'm right in the middle of writing up an
article. I cheated on the test.
468
00:36:39,230 --> 00:36:40,230
Sergeant Carver.
469
00:36:41,230 --> 00:36:42,910
Black Kettle would like to have a talk
with you.
470
00:36:44,230 --> 00:36:45,230
About what?
471
00:36:45,580 --> 00:36:47,800
About a range and a surrender for the
dog soldiers.
472
00:36:48,060 --> 00:36:50,440
They'd like you to come out to the
reservation alone.
473
00:36:50,900 --> 00:36:52,000
Are you crazy?
474
00:36:52,720 --> 00:36:55,140
I'll guarantee a safe passage. You will.
475
00:36:56,080 --> 00:36:58,220
Every time we followed you, it's led to
disaster.
476
00:36:58,820 --> 00:37:00,100
Just think of how it'll look.
477
00:37:01,100 --> 00:37:03,780
You bringing in the renegades, the white
flag.
478
00:37:24,880 --> 00:37:25,738
Where's Black Joe?
479
00:37:25,740 --> 00:37:26,740
Taking it to him.
480
00:37:26,920 --> 00:37:29,340
But I gotta tell you, there's no
surrender.
481
00:37:30,420 --> 00:37:31,420
You lied to me.
482
00:37:31,940 --> 00:37:34,460
What do you take me for? I had to get
you here somehow.
483
00:37:34,760 --> 00:37:35,538
What for?
484
00:37:35,540 --> 00:37:38,420
So that you could see these people, so
you could talk to them, get to know who
485
00:37:38,420 --> 00:37:41,520
they are. Against all military rules,
you don't fraternize with the enemy.
486
00:37:41,600 --> 00:37:42,600
They're not the enemy.
487
00:37:43,460 --> 00:37:44,720
The army's using you.
488
00:37:44,920 --> 00:37:47,440
They send you out here to shoot the
Indians. The Indians shoot back.
489
00:37:48,100 --> 00:37:49,740
The battle's over. Who's left standing?
490
00:37:51,040 --> 00:37:52,040
I'm riding back.
491
00:37:52,140 --> 00:37:53,140
Please.
492
00:37:54,540 --> 00:37:56,220
Sit. Talk with him.
493
00:37:59,160 --> 00:38:00,160
Please.
494
00:38:08,520 --> 00:38:15,220
He says you fight with great courage,
you have the spirit of a buffalo.
495
00:38:16,600 --> 00:38:17,900
We honor your bravery.
496
00:38:21,720 --> 00:38:24,300
Your men... Fight with great courage
also.
497
00:38:30,700 --> 00:38:37,220
Sully tells us you fought for your
freedom in the Great War and won it.
498
00:38:38,260 --> 00:38:39,540
Now we fight for ours.
499
00:38:42,940 --> 00:38:44,300
We have no quarrel with you.
500
00:38:46,180 --> 00:38:47,320
Why do you fight us?
501
00:38:53,000 --> 00:38:55,480
I'm a sergeant in the United States
Army.
502
00:39:08,760 --> 00:39:09,860
Why are you catching him?
503
00:39:10,180 --> 00:39:11,180
Captain Durrell.
504
00:39:13,300 --> 00:39:14,880
Is he in pain? Does he need attention?
505
00:39:15,180 --> 00:39:16,880
No. He's back in command.
506
00:39:25,800 --> 00:39:26,800
Stand tall, soldier.
507
00:39:30,800 --> 00:39:32,980
Sergeant Carver, what are the charges
against this prisoner?
508
00:39:36,580 --> 00:39:38,600
Sir, the charges are unsubstantiated.
509
00:39:39,180 --> 00:39:41,600
Upon investigation, it appears that a
mistake has been made.
510
00:39:41,980 --> 00:39:42,980
Do you have no evidence?
511
00:39:43,760 --> 00:39:44,658
No, sir.
512
00:39:44,660 --> 00:39:46,300
I recommend the charges be dropped.
513
00:39:48,040 --> 00:39:49,040
Very well.
514
00:39:50,340 --> 00:39:51,700
You mean... You're free to go.
515
00:39:56,040 --> 00:39:59,120
We ride out tomorrow to join the 6th
Cavalry and renew our attack on the
516
00:39:59,120 --> 00:40:00,120
renegade dog soldiers.
517
00:40:00,520 --> 00:40:02,020
And this time we will prevail.
518
00:40:03,420 --> 00:40:04,440
Sergeant, prepare the men.
519
00:40:07,160 --> 00:40:09,460
Sir, I will not.
520
00:40:11,260 --> 00:40:12,320
I beg your pardon.
521
00:40:12,960 --> 00:40:17,860
Sir, I cannot in good conscience fight
the Indians any longer.
522
00:40:20,140 --> 00:40:22,040
Are you refusing an order, Sergeant?
523
00:40:23,920 --> 00:40:24,920
Yes, sir.
524
00:40:31,080 --> 00:40:32,400
Buffrel, arrest this man.
525
00:40:33,220 --> 00:40:35,120
We'll take him to Fort Collins for court
-martial.
526
00:40:39,700 --> 00:40:40,900
You've been given an order, soldier!
527
00:41:03,680 --> 00:41:04,920
I've come to check on his wound.
528
00:41:23,760 --> 00:41:25,080
Thank you for doing what you did.
529
00:41:26,560 --> 00:41:28,840
I never meant for the tables to be
turned on you like this.
530
00:41:29,900 --> 00:41:32,860
Didn't you say the only place for a just
man is a prison?
531
00:41:34,460 --> 00:41:35,580
Well, you have friends now.
532
00:41:35,820 --> 00:41:37,120
We can help you. No.
533
00:41:37,460 --> 00:41:40,680
No, I stand and face court -martial. Oh,
you don't stand a chance.
534
00:41:41,420 --> 00:41:42,520
I want to be your defense.
535
00:41:43,180 --> 00:41:44,840
You just don't want to kill Indians
anymore?
536
00:41:46,480 --> 00:41:47,520
No, you'll be shot.
537
00:41:49,200 --> 00:41:52,200
When a soldier's time comes, it comes.
538
00:42:00,400 --> 00:42:02,900
I need to operate on this man. I left a
bullet in his chest.
539
00:42:03,420 --> 00:42:07,420
It's become infected. If I don't remove
it at once, the infection will spread to
540
00:42:07,420 --> 00:42:08,420
his heart.
541
00:42:24,000 --> 00:42:25,440
I'm not going to take the bullet out.
542
00:42:26,400 --> 00:42:28,160
That was the ruse. I have a plan.
543
00:42:28,840 --> 00:42:30,540
I want to give you a tincture of opium.
544
00:42:31,280 --> 00:42:32,280
What for?
545
00:42:32,720 --> 00:42:34,460
It'll make you sleep, blow your
heartbeat.
546
00:42:35,220 --> 00:42:36,300
It'll look as if you're dead.
547
00:42:37,420 --> 00:42:38,720
Your guards will be convinced.
548
00:42:40,100 --> 00:42:41,920
And 12 hours later, it'll wear off.
549
00:42:44,040 --> 00:42:45,040
Is it dangerous?
550
00:42:45,600 --> 00:42:47,980
We have to be precise. If I give you too
little, it won't work.
551
00:42:48,760 --> 00:42:52,000
If I give you too much, you won't wake
up.
552
00:42:54,900 --> 00:42:55,900
Let's see.
553
00:42:57,520 --> 00:43:00,400
If you get caught, you'll be shot for
eating a fugitive.
554
00:43:00,720 --> 00:43:01,720
I know.
555
00:43:02,160 --> 00:43:03,540
I want you to leave now.
556
00:43:03,860 --> 00:43:04,860
No, I'm staying.
557
00:43:05,100 --> 00:43:06,100
I want to help.
558
00:43:06,200 --> 00:43:09,220
I don't want you implicated in this.
You're going to Washington. No, I'm not.
559
00:43:11,300 --> 00:43:12,780
I told Miss Dorsey the truth.
560
00:43:14,640 --> 00:43:15,880
You did the right thing.
561
00:43:17,280 --> 00:43:20,460
But I don't want to risk you getting
shot. You must go now. Please.
562
00:43:35,280 --> 00:43:36,280
Sergeant Carver.
563
00:43:37,880 --> 00:43:38,880
Go ahead.
564
00:43:41,440 --> 00:43:42,840
You're going to die anyway.
565
00:43:47,040 --> 00:43:50,160
Captain Terrell.
566
00:43:51,540 --> 00:43:52,660
Come inside.
567
00:43:53,140 --> 00:43:54,140
Yes, what is it?
568
00:44:00,960 --> 00:44:01,960
Bury him.
569
00:44:02,780 --> 00:44:03,780
No honors.
570
00:44:04,490 --> 00:44:05,910
We'll tell Robert E. to bring a coffin.
571
00:44:43,470 --> 00:44:44,470
It's good.
572
00:44:47,410 --> 00:44:48,590
We took up a collection.
573
00:44:49,130 --> 00:44:50,650
This should help you until you find
work.
574
00:44:51,670 --> 00:44:53,330
She's a good marriage. She'll take you
far.
575
00:44:55,310 --> 00:44:56,310
I'll pay you.
576
00:44:56,950 --> 00:44:57,950
Someday.
577
00:44:59,710 --> 00:45:00,710
You already have.
578
00:45:03,770 --> 00:45:05,010
I don't know how to thank you.
579
00:45:06,110 --> 00:45:07,110
Doctors should thank you.
580
00:45:10,310 --> 00:45:11,490
Take care of yourself, sir.
581
00:45:13,360 --> 00:45:14,360
Good luck.
582
00:45:20,880 --> 00:45:21,880
Go on.
583
00:45:30,760 --> 00:45:31,760
You'll make it.
584
00:45:31,780 --> 00:45:32,780
You've got to.
585
00:45:33,040 --> 00:45:34,600
It's not going to be easy. That's for
sure.
586
00:45:35,560 --> 00:45:36,560
You'll make it.
40809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.