All language subtitles for Dr. Quinn, Medicine Woman S02e16 The Orphan Train
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,680 --> 00:00:05,160
Says here, children of all ages,
available for immediate adoption.
2
00:00:06,060 --> 00:00:08,580
Mostly American -born orphans. Mostly.
3
00:00:08,880 --> 00:00:09,880
Let me read you this.
4
00:00:10,040 --> 00:00:11,960
Lacking in guidance and education.
5
00:00:12,240 --> 00:00:14,160
Sounds like a sorry bunk. You got it.
6
00:00:14,920 --> 00:00:16,660
But most of them ain't even orphans.
7
00:00:17,680 --> 00:00:21,380
City's back east overflowing, so they
ship them out to us. Well, what are we
8
00:00:21,380 --> 00:00:22,460
supposed to do with them?
9
00:00:22,860 --> 00:00:24,120
Put them back on the train.
10
00:00:25,580 --> 00:00:27,500
We ought to take a look at them.
11
00:00:31,980 --> 00:00:34,340
I'm the Reverend Timothy Johnson. I
believe you're looking for me.
12
00:00:35,580 --> 00:00:36,580
Hello, children.
13
00:00:37,380 --> 00:00:38,380
Where'd they come from?
14
00:00:38,560 --> 00:00:41,420
From the New York Children's Mission.
Are these some of the orphans that come
15
00:00:41,420 --> 00:00:42,420
on the train? Yes.
16
00:00:42,800 --> 00:00:44,120
I've signed on as volunteers.
17
00:00:44,820 --> 00:00:45,880
You asked for them.
18
00:00:46,100 --> 00:00:47,100
That's right.
19
00:00:47,420 --> 00:00:50,480
And I'm going to be taking care of them
until they can be placed into proper
20
00:00:50,480 --> 00:00:52,700
homes. Why, that's very kind of you,
Reverend.
21
00:00:53,460 --> 00:00:55,920
I'm going to write a little piece on
them for the Gazette.
22
00:00:56,520 --> 00:00:57,660
What's your name, sweetheart?
23
00:00:58,920 --> 00:01:03,270
Jennifer. You can turn us around, drive
them right back to where they come from.
24
00:01:03,710 --> 00:01:05,810
Lauren, they come all the way from New
York.
25
00:01:06,010 --> 00:01:09,630
Last thing we need is a bunch of
vagrants, pickpockets, and thieves
26
00:01:09,630 --> 00:01:10,630
us.
27
00:01:13,550 --> 00:01:14,550
They're children.
28
00:01:14,790 --> 00:01:18,250
They probably come from the jails, most
of them, or else they find them
29
00:01:18,250 --> 00:01:20,070
wandering the streets like dogs.
30
00:01:20,870 --> 00:01:21,870
Lauren's right.
31
00:01:22,030 --> 00:01:24,270
We don't want nobody else with calf
dogs.
32
00:01:25,250 --> 00:01:28,250
These children have been entrusted to
me, and I say they stay.
33
00:01:28,810 --> 00:01:30,430
I say we send them back.
34
00:01:30,810 --> 00:01:32,310
It ain't up to you, Lauren.
35
00:01:32,610 --> 00:01:36,310
These children aren't going anywhere
until we find good homes for them.
36
00:03:08,590 --> 00:03:10,430
Seems they've been neglected, haven't
they?
37
00:03:10,670 --> 00:03:12,770
Yes, I see some signs of malnutrition.
38
00:03:13,930 --> 00:03:16,310
Apparently the conditions were less than
sanitary.
39
00:03:17,810 --> 00:03:24,130
Well, we've got three cases of scurvy,
two of anemia, and I'm afraid this feels
40
00:03:24,130 --> 00:03:25,130
like it might be rickets.
41
00:03:30,470 --> 00:03:31,470
No.
42
00:03:32,110 --> 00:03:35,490
My brother don't like nobody messing
with his leg. What happened to him?
43
00:03:36,240 --> 00:03:39,960
He got it crushed while he was in living
coal on the docks. He worked on the
44
00:03:39,960 --> 00:03:40,960
docks?
45
00:03:44,300 --> 00:03:46,340
That's quite a cough you've got there,
young man.
46
00:03:47,380 --> 00:03:48,480
You'll need some medicine.
47
00:03:51,720 --> 00:03:56,460
They're all going to need baths and some
clean clothes.
48
00:03:57,600 --> 00:04:02,300
I'm going to give them all a dose of cod
liver oil, some iron and some quinine
49
00:04:02,300 --> 00:04:03,300
pills.
50
00:04:03,720 --> 00:04:06,880
What they really need is sunshine and
some proper food.
51
00:04:07,760 --> 00:04:09,560
Eggs, meat, and fresh vegetables.
52
00:04:10,960 --> 00:04:12,460
Where do you intend for them to stay?
53
00:04:12,780 --> 00:04:14,620
I plan on converting the church.
54
00:04:15,060 --> 00:04:19,760
There are no proper cooking or washing
facilities, not to mention suitable
55
00:04:19,959 --> 00:04:20,959
I'll make do.
56
00:04:21,740 --> 00:04:24,360
No, they've been on that train for over
a month.
57
00:04:24,920 --> 00:04:29,320
What they need is a hot meal and see
what a real home is like.
58
00:04:34,830 --> 00:04:36,430
Please don't cry, dear. Please.
59
00:04:41,290 --> 00:04:43,630
Settle down.
60
00:04:45,030 --> 00:04:48,570
We usually play ball outside.
61
00:04:50,470 --> 00:04:52,150
Helene, help me with dinner.
62
00:04:52,350 --> 00:04:55,470
What are we going to make? How about
chicken? I don't want to have chickens
63
00:04:55,470 --> 00:04:56,970
all these people. What about the beans?
64
00:05:30,840 --> 00:05:32,640
delicious. We did our best.
65
00:05:33,680 --> 00:05:35,180
That's the nice thing about you.
66
00:05:35,740 --> 00:05:39,260
No matter how much you give, there's
always more where that came from. Why,
67
00:05:39,320 --> 00:05:40,219
thank you, Reverend.
68
00:05:40,220 --> 00:05:42,320
Thank you for helping with the children.
69
00:05:43,460 --> 00:05:44,460
I'll see you tomorrow.
70
00:07:07,600 --> 00:07:08,600
Me too.
71
00:07:10,880 --> 00:07:11,880
Sure I do.
72
00:07:14,160 --> 00:07:15,920
It's just I'm pretty tired and all.
73
00:07:16,800 --> 00:07:19,360
You never used to be too tired for me.
74
00:07:23,480 --> 00:07:25,120
It's just not a good night, Hank.
75
00:07:25,380 --> 00:07:26,700
I'll make it a good night.
76
00:07:30,480 --> 00:07:31,480
Hank.
77
00:07:38,140 --> 00:07:43,620
No. It's just... I ain't feeling very
well.
78
00:07:44,280 --> 00:07:51,160
My data coins seem to recollect you're
not feeling well at all. It's three
79
00:07:51,160 --> 00:07:53,220
times I've been wanting to be with you.
80
00:07:56,300 --> 00:07:57,940
I think it's my stomach.
81
00:07:58,280 --> 00:07:59,460
I think it's your memory.
82
00:08:07,500 --> 00:08:08,500
Don't forget that.
83
00:08:18,020 --> 00:08:20,500
Give me that towel.
84
00:08:20,860 --> 00:08:22,520
Hurry, I had it first.
85
00:08:22,820 --> 00:08:26,520
No, you didn't. I just set it down for a
second. Well, it's mine now. Hey, you
86
00:08:26,520 --> 00:08:29,800
two. What are you yelling about? I can't
get any sleep in there.
87
00:08:30,220 --> 00:08:34,020
Well, try sleeping inside on the floor
with a pack of kids tossing and snoring.
88
00:08:34,340 --> 00:08:36,179
Children, what's going on?
89
00:08:41,270 --> 00:08:42,789
Don't have any clean clothes anyway.
90
00:08:43,549 --> 00:08:45,790
You gave all ours to the orphans to
wear.
91
00:08:45,990 --> 00:08:46,990
I'm going to get you to sleep.
92
00:08:48,150 --> 00:08:49,150
Me too.
93
00:08:49,630 --> 00:08:51,530
They can't sleep in the house because of
all those kids.
94
00:08:51,730 --> 00:08:56,910
Look, why don't I go inside and make us
all a nice breakfast? We're already out
95
00:08:56,910 --> 00:08:57,910
of milk and bacon.
96
00:08:58,990 --> 00:09:02,330
Look, I know it's crowded and we keep
running out of things, but don't worry,
97
00:09:02,450 --> 00:09:03,409
it's only temporary.
98
00:09:03,410 --> 00:09:06,230
The Reverend and I are going to take the
children to the church today and
99
00:09:06,230 --> 00:09:08,430
interview some families and find them
homes.
100
00:09:11,560 --> 00:09:12,980
Just have some patience. That's all I'm
asking.
101
00:09:17,160 --> 00:09:18,540
Thank you all for coming.
102
00:09:19,240 --> 00:09:22,800
I think you all know these are the
orphans from the New York Children's
103
00:09:23,580 --> 00:09:26,200
They're all in need of and deserve good
homes.
104
00:09:27,300 --> 00:09:29,880
So all interested parties, please step
forward.
105
00:09:41,470 --> 00:09:42,870
Slim pickings, if you ask me.
106
00:09:44,750 --> 00:09:45,950
They got a clean bill of health?
107
00:09:46,390 --> 00:09:50,470
I've examined them all, and the ones
with ailments are being properly
108
00:09:50,670 --> 00:09:53,230
Well, which one's got ailments? We don't
want no sick child.
109
00:09:53,870 --> 00:09:54,970
She looks healthy.
110
00:09:57,390 --> 00:10:02,030
She prefers not to be separated from her
brother. I don't want two of them. I
111
00:10:02,030 --> 00:10:03,610
got enough mouths to feed already.
112
00:10:04,110 --> 00:10:06,810
Besides, he's a cripple. Can't get any
work out of him.
113
00:10:13,390 --> 00:10:14,109
What are you doing?
114
00:10:14,110 --> 00:10:15,110
Checking her teeth.
115
00:10:15,150 --> 00:10:16,250
And her hair.
116
00:10:16,450 --> 00:10:17,450
The lice.
117
00:10:19,810 --> 00:10:21,070
Could be us up there.
118
00:10:21,550 --> 00:10:22,550
It was.
119
00:10:26,210 --> 00:10:27,950
You any good at housework?
120
00:10:28,430 --> 00:10:29,670
Cooking or sewing?
121
00:10:30,450 --> 00:10:31,610
Suppose we could train her.
122
00:10:32,030 --> 00:10:34,130
Sounds like you're looking for a
servant, not a daughter.
123
00:10:34,670 --> 00:10:35,830
Has she been baptized?
124
00:10:36,490 --> 00:10:38,970
Don't matter to me if she ain't been
baptized.
125
00:10:40,630 --> 00:10:41,750
How old are you?
126
00:10:43,160 --> 00:10:44,160
Fifteen.
127
00:10:44,340 --> 00:10:47,840
Hank, I don't even want to inquire as to
your intentions.
128
00:10:48,840 --> 00:10:50,160
Intending on adopting her.
129
00:10:50,720 --> 00:10:51,720
Absolutely not.
130
00:10:53,460 --> 00:10:59,840
Dr. Mike, I hate to say this, but none
of these orphans are going to get
131
00:10:59,840 --> 00:11:03,540
if you keep going like this. But this is
disrespectful and humiliating. It's
132
00:11:03,540 --> 00:11:04,700
wrong. I agree.
133
00:11:05,120 --> 00:11:07,860
Every time I've felt something like
this, we've got a slave auction.
134
00:11:08,100 --> 00:11:09,240
You've got to stop this.
135
00:11:09,710 --> 00:11:12,850
I don't like it either, Grace, but the
folks in New York wrote me that this is
136
00:11:12,850 --> 00:11:13,850
the way it's done.
137
00:11:13,870 --> 00:11:15,010
Well, there has to be a better way.
138
00:11:18,350 --> 00:11:19,350
Excuse me.
139
00:11:20,250 --> 00:11:23,050
I would like to specify that this is not
a cattle auction.
140
00:11:24,970 --> 00:11:26,470
These children need homes.
141
00:11:27,930 --> 00:11:28,930
Loving homes.
142
00:11:30,670 --> 00:11:33,330
They need to be taken in as part of the
family.
143
00:11:47,720 --> 00:11:48,720
I'm gone.
144
00:11:51,320 --> 00:11:53,500
Won't you consider sharing your love
with him?
145
00:11:58,560 --> 00:12:00,140
What are you going to do now, Ma?
146
00:12:01,840 --> 00:12:02,920
I'm not quite sure.
147
00:12:03,460 --> 00:12:04,460
Don't you worry.
148
00:12:05,500 --> 00:12:06,500
We'll find a way.
149
00:12:10,320 --> 00:12:16,760
Until then.
150
00:12:17,680 --> 00:12:18,680
Where are they going to stay?
151
00:12:20,700 --> 00:12:22,060
We'll take the phone with us.
152
00:12:24,580 --> 00:12:25,580
Give me a wagon.
153
00:12:33,520 --> 00:12:40,440
I tell you, I ain't interested in these
wicked
154
00:12:40,440 --> 00:12:41,440
little waifs.
155
00:12:41,820 --> 00:12:43,200
I don't even like children.
156
00:12:43,920 --> 00:12:46,640
If you ask me, I'd rather raise piglets.
157
00:12:47,280 --> 00:12:50,940
Much cleaner, less noise, and after
they're grown, you can eat them.
158
00:12:53,040 --> 00:12:56,140
I'm sure they're nice children. They
look so sweet.
159
00:12:56,980 --> 00:12:58,440
Especially the little girls.
160
00:13:00,760 --> 00:13:02,440
And I'd love to eat them.
161
00:13:03,400 --> 00:13:07,000
But I've already raised three children
of my own, and I don't want to start all
162
00:13:07,000 --> 00:13:07,819
over again.
163
00:13:07,820 --> 00:13:09,220
I'm sorry, Michaela.
164
00:13:09,700 --> 00:13:10,880
A white child?
165
00:13:12,080 --> 00:13:14,680
Not even in Boston, Dr. Mack.
166
00:13:15,160 --> 00:13:17,040
Trouble something like that would cause.
167
00:13:17,580 --> 00:13:21,600
Well, it ain't fair to us, and it sure
as heck ain't fair to the child.
168
00:13:22,320 --> 00:13:28,180
But, Dad, we just got married, and we'd
like to wait a while, then start our own
169
00:13:28,180 --> 00:13:29,180
family.
170
00:13:29,980 --> 00:13:34,520
Oh, I'd love to take one, but I got my
nephew Louis.
171
00:13:39,000 --> 00:13:42,000
What kind of human being won't take in
an orphan?
172
00:13:43,980 --> 00:13:45,760
Poor children have been going from town
to town.
173
00:13:46,420 --> 00:13:50,100
How terrible it must have been for them
not to be chosen to be the last ones.
174
00:13:50,880 --> 00:13:52,020
Everyone has an excuse.
175
00:13:52,500 --> 00:13:54,100
Not easy raising a child.
176
00:13:54,380 --> 00:13:56,940
It wasn't easy for me either taking on
Charlotte's children.
177
00:13:57,800 --> 00:13:59,620
But when I was called upon, I did it.
178
00:14:02,380 --> 00:14:03,380
What about you, son?
179
00:14:04,720 --> 00:14:05,800
Why don't you take one?
180
00:14:06,480 --> 00:14:08,140
You know the kind of life I lead.
181
00:14:09,000 --> 00:14:10,280
It's not meant for a child.
182
00:14:11,440 --> 00:14:13,180
Well, a reverend would take one,
wouldn't you, reverend?
183
00:14:13,690 --> 00:14:14,690
Take them all.
184
00:14:14,770 --> 00:14:16,090
Well, you may have to.
185
00:14:16,870 --> 00:14:20,230
Time just ain't warming up to them, and
it's about time you realize that and
186
00:14:20,230 --> 00:14:21,550
stop trying to save everything.
187
00:14:22,590 --> 00:14:23,930
Someone has to do it.
188
00:14:25,530 --> 00:14:26,990
Why does it always have to be you?
189
00:14:45,880 --> 00:14:47,400
Morning. Hey.
190
00:14:47,740 --> 00:14:49,020
Something I can do for you, Reverend?
191
00:14:49,760 --> 00:14:50,760
Yes.
192
00:14:51,460 --> 00:14:53,220
Yes, I'd like a shave.
193
00:14:59,460 --> 00:15:00,460
All right.
194
00:15:01,080 --> 00:15:02,080
Who is it?
195
00:15:02,680 --> 00:15:03,920
Who's who? The woman.
196
00:15:05,520 --> 00:15:06,580
I beg your pardon.
197
00:15:07,400 --> 00:15:11,520
I've been in this business 17 years, and
I can tell you no man ever shaves his
198
00:15:11,520 --> 00:15:13,500
beard unless it's for a woman.
199
00:15:16,080 --> 00:15:18,280
No, I just thought it'd be a nice
change, that's all.
200
00:15:18,880 --> 00:15:19,880
Uh -huh.
201
00:15:20,720 --> 00:15:24,680
Wouldn't be that big old redhead over at
the feed store, would it? No, I think
202
00:15:24,680 --> 00:15:27,920
that Quigley girl is kind of sweet on
you. Did you ever see the way she looks
203
00:15:27,920 --> 00:15:29,460
you, all moony -eyed and shirt?
204
00:15:31,300 --> 00:15:32,760
It's really not what you think,
gentlemen.
205
00:15:33,820 --> 00:15:37,040
I haven't had time for socializing.
What, with the orphans in town?
206
00:15:38,080 --> 00:15:39,900
Dr. Mike and I have been so busy.
207
00:15:40,100 --> 00:15:41,360
Dr. Mike.
208
00:15:59,530 --> 00:16:00,289
I'll get another.
209
00:16:00,290 --> 00:16:01,370
Don't crammy me.
210
00:16:01,910 --> 00:16:03,050
I'll never be the same.
211
00:16:03,330 --> 00:16:04,850
And I can't find my favorite ball.
212
00:16:05,330 --> 00:16:09,370
Think what if I stole it and Jennifer
borrowed one of my dresses without even
213
00:16:09,370 --> 00:16:13,530
asking. Nick almost burned down the bar
in smoking. I believe some tolerance is
214
00:16:13,530 --> 00:16:14,690
in order. What do you mean?
215
00:16:15,170 --> 00:16:16,510
Well, put yourself in their shoes.
216
00:16:17,070 --> 00:16:19,770
Do you realize how fortunate you are,
how many things you have?
217
00:16:20,290 --> 00:16:21,850
These children have nothing.
218
00:16:23,450 --> 00:16:26,830
No home, no toys, no grandmother to give
them.
219
00:16:28,620 --> 00:16:31,560
The least you could do is to be more
understanding.
220
00:16:33,540 --> 00:16:34,540
All right, Ma.
221
00:16:36,040 --> 00:16:37,040
We'll share.
222
00:16:38,080 --> 00:16:42,600
Except I want my ball back.
223
00:16:51,460 --> 00:16:52,500
Wait for me here.
224
00:17:17,260 --> 00:17:18,619
What can I do for you, little lady?
225
00:17:19,660 --> 00:17:20,839
You're the man from yesterday.
226
00:17:24,720 --> 00:17:25,720
That's right.
227
00:17:26,839 --> 00:17:28,040
Sorry about what happened.
228
00:17:28,660 --> 00:17:29,660
So am I.
229
00:17:30,360 --> 00:17:33,320
What I had was a pretty fair proposition
for you.
230
00:17:33,860 --> 00:17:35,440
That's what I came to talk to you about.
231
00:17:36,300 --> 00:17:37,300
I see.
232
00:17:38,700 --> 00:17:42,520
So, uh, you're interested in coming to
work for me?
233
00:17:44,660 --> 00:17:46,800
You know what kind of work I'm talking
about.
234
00:17:47,390 --> 00:17:48,390
Entertaining.
235
00:17:49,810 --> 00:17:51,790
What do you know about entertaining?
236
00:17:52,370 --> 00:17:53,370
I know enough.
237
00:17:54,730 --> 00:17:55,730
All right.
238
00:17:57,930 --> 00:17:59,270
How much is the pay?
239
00:17:59,670 --> 00:18:01,050
After what you bring in.
240
00:18:01,330 --> 00:18:03,790
Get food, roof over your head.
241
00:18:04,510 --> 00:18:05,510
Sunday's off.
242
00:18:06,410 --> 00:18:07,410
Sounds fair.
243
00:18:08,910 --> 00:18:14,550
Of course, if you want, you could always
wait around for Michaela to scrounge up
244
00:18:14,550 --> 00:18:15,630
some folks for you.
245
00:18:16,940 --> 00:18:17,940
When can I start?
246
00:18:19,020 --> 00:18:20,100
Back tonight.
247
00:18:52,210 --> 00:18:53,210
Dr. Knight?
248
00:18:55,930 --> 00:18:57,450
Something's different about you.
249
00:18:59,390 --> 00:19:05,050
I don't know what it is, but... Oh, my
goodness! Your beard, you shaved it off.
250
00:19:05,290 --> 00:19:07,730
I thought it'd be a nice change.
251
00:19:08,290 --> 00:19:09,990
Oh, well, yeah,
252
00:19:10,910 --> 00:19:11,910
it's very attractive.
253
00:19:12,850 --> 00:19:15,090
If that's the proper thing to say to a
member of the clergy.
254
00:19:15,630 --> 00:19:17,070
I don't think God would mind.
255
00:19:19,330 --> 00:19:20,550
Come on, children.
256
00:19:21,150 --> 00:19:22,470
Are you ready? We're about to leave.
257
00:19:22,750 --> 00:19:23,750
We're not going.
258
00:19:23,990 --> 00:19:24,990
We got chores.
259
00:19:25,310 --> 00:19:26,530
We got chores to leave.
260
00:19:27,050 --> 00:19:28,130
Don't feel like it.
261
00:19:28,650 --> 00:19:29,790
Well, you love swimming.
262
00:19:30,010 --> 00:19:31,110
Not today, Dr. Mike.
263
00:19:33,010 --> 00:19:34,010
Very well.
264
00:19:34,610 --> 00:19:35,950
See you later. Bye.
265
00:19:53,350 --> 00:19:54,350
What's he doing?
266
00:19:57,310 --> 00:19:58,670
Making horseshoes.
267
00:20:01,930 --> 00:20:03,030
Horses have shoes?
268
00:20:05,610 --> 00:20:06,830
Take their feet.
269
00:20:07,750 --> 00:20:11,210
One of my friends back in New York never
even had no shoes.
270
00:20:12,010 --> 00:20:13,010
Where are you from?
271
00:20:13,970 --> 00:20:14,970
Yeah.
272
00:20:17,110 --> 00:20:18,610
Miss it? No.
273
00:20:26,060 --> 00:20:28,760
It's hard when you're not like everybody
else, ain't it?
274
00:20:29,200 --> 00:20:30,200
When you're different.
275
00:20:31,840 --> 00:20:34,120
People look at you and that's all they
see is the difference.
276
00:20:35,200 --> 00:20:36,240
They don't know, do they?
277
00:20:36,960 --> 00:20:37,960
No, they don't know.
278
00:20:42,320 --> 00:20:43,320
Can I see that?
279
00:20:46,480 --> 00:20:48,620
Keep it. You see, it brings you good
luck.
280
00:21:10,600 --> 00:21:11,900
I want you to fix her up.
281
00:21:12,220 --> 00:21:14,980
Get her a nice dress, some makeup.
282
00:21:16,200 --> 00:21:17,500
Make her look real pretty.
283
00:21:21,160 --> 00:21:22,160
Sure, Hank.
284
00:21:33,480 --> 00:21:36,440
Wish I could say I was glad to see you
here, but I ain't.
285
00:21:36,960 --> 00:21:39,840
Truth is, I wish you hadn't come back.
286
00:21:42,350 --> 00:21:45,170
Why? I don't think you know what goes on
here.
287
00:21:45,990 --> 00:21:47,630
Well, I know it's a job.
288
00:21:48,050 --> 00:21:50,290
And I need a job. I gotta look after my
brother.
289
00:21:51,270 --> 00:21:52,270
He's a cripple.
290
00:21:52,710 --> 00:21:54,790
Well, it ain't just a job.
291
00:21:57,550 --> 00:21:58,550
It's a life.
292
00:21:59,430 --> 00:22:00,550
Not a bad life.
293
00:22:00,830 --> 00:22:02,190
Is that what he told you?
294
00:22:04,370 --> 00:22:05,510
He did, didn't he?
295
00:22:08,270 --> 00:22:10,660
Well... It ain't him who's living it.
296
00:22:11,800 --> 00:22:14,380
Oh, I know that there ain't no one else
out there who wants me.
297
00:22:14,920 --> 00:22:15,920
And Hank does.
298
00:22:16,220 --> 00:22:17,220
Yeah.
299
00:22:17,620 --> 00:22:19,260
And he'll have you, too.
300
00:22:20,220 --> 00:22:22,200
Because you'll belong to him.
301
00:22:23,980 --> 00:22:25,700
Do you know what that means?
302
00:22:30,280 --> 00:22:31,280
Yes.
303
00:22:34,560 --> 00:22:36,660
I didn't when I first came here.
304
00:22:37,680 --> 00:22:38,820
But I do. Now.
305
00:22:40,960 --> 00:22:44,780
And I just wish that there had been
somebody there to tell me that all.
306
00:23:02,640 --> 00:23:04,100
So, evening, everybody.
307
00:23:05,180 --> 00:23:06,180
Where's Dr. Mike?
308
00:23:07,020 --> 00:23:09,340
She went to Reverend and them kids, and
she ain't come home yet.
309
00:23:09,640 --> 00:23:11,400
All she cares about anymore are the
orphans.
310
00:23:11,800 --> 00:23:13,280
She don't even want to be here with us.
311
00:23:14,040 --> 00:23:15,080
She's always busy.
312
00:23:15,540 --> 00:23:17,300
I don't even think she likes us anymore.
313
00:23:17,780 --> 00:23:19,160
She likes those kids better.
314
00:23:20,520 --> 00:23:22,200
Brian. It's true, Matthew.
315
00:23:23,320 --> 00:23:25,560
Yeah, we'd rather live with you.
316
00:23:26,500 --> 00:23:29,280
Can we stay with you and Ingrid after
you get married?
317
00:23:58,760 --> 00:23:59,760
Come on, children, get inside.
318
00:24:04,000 --> 00:24:08,080
Thank you,
319
00:24:13,080 --> 00:24:14,080
Reverend.
320
00:24:14,260 --> 00:24:15,460
Please, call me Timothy.
321
00:24:15,860 --> 00:24:19,600
It was a wonderful day.
322
00:24:19,980 --> 00:24:20,980
Yes, it was.
323
00:24:21,180 --> 00:24:22,700
The children really enjoyed themselves.
324
00:24:23,160 --> 00:24:24,440
You're very good with them.
325
00:24:24,800 --> 00:24:25,840
Not as good as you.
326
00:24:26,680 --> 00:24:28,040
You are awful special.
327
00:24:29,360 --> 00:24:33,960
I always thought so, but now... Now I
know so.
328
00:24:36,940 --> 00:24:40,740
And I was thinking, these children are
so deserving.
329
00:24:41,500 --> 00:24:44,620
And I find myself wishing that there was
a way that they could have a real home.
330
00:24:45,340 --> 00:24:46,520
With a real family.
331
00:24:48,080 --> 00:24:49,520
And I think there may be a way.
332
00:24:50,560 --> 00:24:51,560
How?
333
00:24:53,600 --> 00:24:54,600
Marry me.
334
00:24:55,920 --> 00:24:56,940
I beg your pardon?
335
00:24:57,200 --> 00:25:01,000
I know, it's... Sudden, but we do make a
good team.
336
00:25:01,800 --> 00:25:05,340
Yes, well, but I... I would be a good
husband to you, Michaela.
337
00:25:06,420 --> 00:25:09,060
I would take care of your children and
these children, too.
338
00:25:12,240 --> 00:25:13,400
I don't know what to say.
339
00:25:14,600 --> 00:25:15,940
Then don't say anything.
340
00:25:17,720 --> 00:25:18,900
Just think about it.
341
00:25:41,230 --> 00:25:43,270
Here, let me just... Don't look at me.
342
00:25:44,870 --> 00:25:46,190
I just want to clean it.
343
00:25:49,410 --> 00:25:50,410
Does it ever hurt?
344
00:25:50,970 --> 00:25:53,490
Sometimes. Even the part that's not
there.
345
00:25:54,710 --> 00:25:56,470
Well, that's quite common, actually.
346
00:25:57,050 --> 00:25:58,810
They call it phantom pain.
347
00:25:59,430 --> 00:26:01,730
Even the doctors don't understand why
that happens.
348
00:26:02,650 --> 00:26:03,650
But it's normal.
349
00:26:03,830 --> 00:26:04,930
It'll fade with time.
350
00:26:05,510 --> 00:26:07,090
Dr. Mikey, we need to talk.
351
00:26:07,490 --> 00:26:09,050
Matthew, will you wait outside, please?
352
00:26:10,760 --> 00:26:12,080
Sorry, I forgot how busy you were.
353
00:26:13,100 --> 00:26:14,200
Guess I should have made an appointment.
354
00:26:19,880 --> 00:26:20,880
I'll be right back.
355
00:26:26,260 --> 00:26:27,260
Matthew?
356
00:26:31,240 --> 00:26:32,320
Tried to catch you this morning.
357
00:26:33,100 --> 00:26:35,240
Left earlier than I did. I had work to
do.
358
00:26:36,360 --> 00:26:37,560
You always have work to do.
359
00:26:37,880 --> 00:26:39,540
My work is very important to me.
360
00:26:40,170 --> 00:26:41,830
And last night, was that what you called
working?
361
00:26:42,550 --> 00:26:43,550
What are you talking about?
362
00:26:44,170 --> 00:26:45,430
I saw you with the Reverend.
363
00:26:46,950 --> 00:26:48,930
I'm not quite sure what you're referring
to.
364
00:26:49,550 --> 00:26:50,550
You kissed him.
365
00:26:51,090 --> 00:26:52,290
What are you doing kissing him?
366
00:26:53,970 --> 00:26:55,910
I don't see that this is any of your
business.
367
00:26:56,670 --> 00:27:00,270
What are you doing, spying on me? It's
my business when my brother and sister
368
00:27:00,270 --> 00:27:03,210
want to come live with me when I get
married because they feel like you don't
369
00:27:03,210 --> 00:27:04,069
want them anymore.
370
00:27:04,070 --> 00:27:05,070
What?
371
00:27:05,330 --> 00:27:07,330
They feel like you put everybody else
ahead of them.
372
00:27:08,050 --> 00:27:09,050
Did they say that?
373
00:27:09,580 --> 00:27:10,680
You think I'd make that up?
374
00:27:11,880 --> 00:27:12,920
They trusted you.
375
00:27:14,320 --> 00:27:15,480
We all trusted you.
376
00:27:24,920 --> 00:27:27,740
I just heard some rather disturbing news
from your brother.
377
00:27:28,960 --> 00:27:31,140
You don't want to live with me anymore,
is that true?
378
00:27:31,640 --> 00:27:33,340
Seems like maybe you don't want us
anymore.
379
00:27:33,860 --> 00:27:34,860
You're always busy.
380
00:27:35,040 --> 00:27:36,700
I'm merely trying to help you often.
381
00:27:38,730 --> 00:27:41,310
I didn't mean for you to feel like this.
Why would you?
382
00:27:42,710 --> 00:27:44,770
I feel sorry for them. They have no one.
383
00:27:46,090 --> 00:27:47,490
No one has to take them in.
384
00:27:47,930 --> 00:27:49,150
Is that why you took us in?
385
00:27:50,110 --> 00:27:51,110
Because you had to?
386
00:27:51,770 --> 00:27:53,830
Because you felt sorry for us? Of course
not.
387
00:27:54,030 --> 00:27:55,330
But it wasn't because you loved us.
388
00:27:58,210 --> 00:27:59,510
I learned to love you.
389
00:28:00,090 --> 00:28:01,550
You learned to love us?
390
00:28:02,150 --> 00:28:02,949
Come on.
391
00:28:02,950 --> 00:28:03,950
Where are you going?
392
00:28:04,170 --> 00:28:05,170
We're walking.
393
00:28:09,610 --> 00:28:12,050
You mean that when your mother... You
couldn't exactly say no.
394
00:28:12,430 --> 00:28:14,350
Well, I never thought about having
children.
395
00:28:14,590 --> 00:28:15,850
Well, now you'll take any old orphan.
396
00:28:17,370 --> 00:28:18,570
Well, maybe I'm not enough.
397
00:28:19,370 --> 00:28:22,050
Maybe you need a mother and a father.
That's not what you used to think.
398
00:28:22,750 --> 00:28:23,810
Well, maybe I was wrong.
399
00:28:25,610 --> 00:28:30,430
Everyone knows I'm not getting any
younger, and... Well, I thought I might
400
00:28:30,430 --> 00:28:31,750
until the right man came along.
401
00:28:33,430 --> 00:28:35,410
Maybe he's been under my nose the whole
time.
402
00:28:36,830 --> 00:28:38,710
After all, it would make perfect sense.
403
00:28:39,130 --> 00:28:40,190
What makes perfect sense?
404
00:28:42,090 --> 00:28:43,970
The reverend's asked me to marry him.
405
00:28:44,850 --> 00:28:50,050
He's a good man, a stable man, and...
Well, the best thing about it is we can
406
00:28:50,050 --> 00:28:53,090
adopt all the orphans and be one big
happy family.
407
00:28:55,230 --> 00:28:55,930
Where are you
408
00:28:55,930 --> 00:29:04,710
going,
409
00:29:04,850 --> 00:29:05,850
Myra?
410
00:29:07,650 --> 00:29:08,650
Madea.
411
00:29:08,880 --> 00:29:10,360
Well, I'm losing money here.
412
00:29:10,660 --> 00:29:13,220
Maybe we're going to have to consider
working longer hours.
413
00:29:14,520 --> 00:29:16,060
If that's what you want.
414
00:29:16,440 --> 00:29:19,940
Of course, that new girl will take up
some of the slack.
415
00:29:21,100 --> 00:29:23,560
I don't know if there's going to be a
new girl, Hank.
416
00:29:24,940 --> 00:29:27,000
You haven't talked her out of it now,
have you?
417
00:29:27,880 --> 00:29:29,960
No, of course not. Well, what is it?
418
00:29:31,660 --> 00:29:33,020
Feeling a little jealous?
419
00:29:33,720 --> 00:29:35,840
Feeling like she might just take your
place?
420
00:29:37,550 --> 00:29:38,750
No, I ain't that.
421
00:29:39,110 --> 00:29:43,330
See, if she does come to work here,
maybe I wouldn't need you no more.
422
00:29:44,790 --> 00:29:46,210
What are you talking about?
423
00:29:47,870 --> 00:29:52,010
Maybe I'd just tear up that contract of
yours.
424
00:29:53,010 --> 00:29:54,010
You mean that?
425
00:30:07,780 --> 00:30:10,480
Myra. Horace, I just heard some news you
ain't gonna believe.
426
00:30:10,880 --> 00:30:11,880
What, honey?
427
00:30:12,820 --> 00:30:14,540
Kate's gonna let me have my contract.
428
00:30:15,240 --> 00:30:17,180
Oh, that's wonderful!
429
00:30:22,380 --> 00:30:23,380
Wait a minute.
430
00:30:26,680 --> 00:30:28,760
That ain't just because he's a nice
fella.
431
00:30:30,420 --> 00:30:31,420
No, it ain't.
432
00:30:39,660 --> 00:30:42,160
He wants that young girl Jennifer to
work for him.
433
00:30:43,180 --> 00:30:44,360
The orphan girl?
434
00:30:45,740 --> 00:30:47,140
She's taking my place.
435
00:30:50,060 --> 00:30:52,540
Well, the thing is, she wants to do it.
436
00:30:56,620 --> 00:30:59,000
Myra, we've waited all this time.
437
00:31:00,320 --> 00:31:02,840
It's just so far you can go to save a
person.
438
00:31:03,220 --> 00:31:06,480
If she wants to do it, who are we to say
anything?
439
00:31:10,690 --> 00:31:12,110
Decisions up to her, I suppose.
440
00:31:14,290 --> 00:31:15,590
I suppose so.
441
00:31:19,430 --> 00:31:24,310
I love you, Mom.
442
00:31:25,370 --> 00:31:26,510
I know you do.
443
00:31:35,150 --> 00:31:36,750
What are you doing in here?
444
00:31:37,830 --> 00:31:38,830
Nothing.
445
00:31:41,070 --> 00:31:42,070
What are you looking at?
446
00:31:44,350 --> 00:31:45,350
Nothing.
447
00:31:49,250 --> 00:31:50,990
What do you think you're going to buy in
here?
448
00:31:52,570 --> 00:31:56,410
Nothing. What about a dictionary? Maybe
you'll learn a couple of new words.
449
00:31:59,250 --> 00:32:02,210
Why don't you just go bother somebody
else, all right?
450
00:32:02,670 --> 00:32:04,130
What do you got there?
451
00:32:04,570 --> 00:32:05,570
Nothing. Nothing?
452
00:32:06,290 --> 00:32:08,290
Don't look like nothing to me. You look
like something.
453
00:32:08,760 --> 00:32:12,700
Something you didn't pay for. Come back
here! Come back here, you little dick!
454
00:32:14,720 --> 00:32:16,620
Told your mother they was little
criminals.
455
00:32:20,920 --> 00:32:21,920
What happened?
456
00:32:22,060 --> 00:32:23,640
Mr. Bray don't like the orphans.
457
00:32:25,420 --> 00:32:27,020
Have you seen about them, Brian?
458
00:32:28,560 --> 00:32:29,560
I don't know.
459
00:32:30,040 --> 00:32:32,940
Guess I have to like them if they're
going to be my brothers and sisters.
460
00:32:35,980 --> 00:32:37,060
Brothers and sisters?
461
00:32:40,200 --> 00:32:42,600
Mom's going to marry the reverend and
adopt him.
462
00:32:46,160 --> 00:32:47,820
It says here that Dr.
463
00:32:48,040 --> 00:32:50,620
Mike and the reverend are engaged.
464
00:32:51,680 --> 00:32:55,320
Engaged? Don't say that. Let me see. You
can't read.
465
00:32:55,540 --> 00:32:56,239
Give it to me.
466
00:32:56,240 --> 00:32:57,800
I met Kayla and the preacher.
467
00:32:58,640 --> 00:32:59,720
Who would have figured?
468
00:32:59,960 --> 00:33:00,960
Not me.
469
00:33:01,200 --> 00:33:03,540
On the other hand, it makes perfect
sense.
470
00:33:04,520 --> 00:33:05,520
What's going on?
471
00:33:06,500 --> 00:33:07,960
Dr. Mike's engaged.
472
00:33:21,640 --> 00:33:22,639
Well, no.
473
00:33:22,640 --> 00:33:23,940
Then you're not marrying him.
474
00:33:24,820 --> 00:33:28,920
Well, he's asked me, yes, and I am
considering it.
475
00:33:31,100 --> 00:33:36,280
Have you considered what this will mean
to other people in your life?
476
00:33:36,560 --> 00:33:37,560
Like who?
477
00:33:37,980 --> 00:33:40,420
Like your own kids. They think they're
losing you.
478
00:33:41,160 --> 00:33:42,720
They'll be gaining a father.
479
00:33:43,060 --> 00:33:44,560
And a dozen brothers and sisters.
480
00:33:45,040 --> 00:33:47,000
Well, a lot of people have large
families.
481
00:33:49,420 --> 00:33:53,240
Those kids have problems. You can't just
bandage them and fix them. You can't
482
00:33:53,240 --> 00:33:56,420
save the world. I can try. Someone has
to take responsibility.
483
00:33:56,840 --> 00:33:59,580
First, it was that cowboy's baby. Then
Hank's son.
484
00:33:59,960 --> 00:34:01,120
Now these orphans.
485
00:34:01,840 --> 00:34:05,360
I'm just wondering, what's missing in
you that you've got to fill it up with
486
00:34:05,360 --> 00:34:07,600
everybody else? There is nothing missing
in me.
487
00:34:07,820 --> 00:34:08,819
Is that what the Reverend tells you?
488
00:34:09,100 --> 00:34:12,060
Well, at least he's willing to take in
homeless children.
489
00:34:12,280 --> 00:34:13,280
Do you love them?
490
00:34:14,080 --> 00:34:16,199
How dare you ask me that?
491
00:34:18,480 --> 00:34:22,600
who have told me that you're not ready
to love anyone, you who comes and goes
492
00:34:22,600 --> 00:34:26,760
he pleases, you who never so much has
offered any kind of commitment to me and
493
00:34:26,760 --> 00:34:27,760
my children.
494
00:34:28,239 --> 00:34:30,300
Do you love them?
495
00:34:31,460 --> 00:34:33,780
I am very fond of the Reverend.
496
00:34:35,739 --> 00:34:40,560
And he's made me a proposal that no one,
including you, has cared to do.
497
00:34:42,000 --> 00:34:43,980
And I don't take that lightly.
498
00:34:45,880 --> 00:34:47,139
Marriage is all you want.
499
00:34:48,620 --> 00:34:49,620
I found the right man.
500
00:35:10,240 --> 00:35:14,080
Well, you little son of a gun. Let me
save you the trouble.
501
00:35:14,480 --> 00:35:16,120
I'll give them to you for free.
502
00:35:17,960 --> 00:35:19,040
You mean it? Sure.
503
00:35:19,460 --> 00:35:22,600
The only catch is, you gotta smoke them.
504
00:35:23,400 --> 00:35:24,400
Now.
505
00:35:24,840 --> 00:35:25,840
Right here.
506
00:35:30,420 --> 00:35:32,140
Juan, you like them so much, smoke it.
507
00:35:32,800 --> 00:35:33,860
What if I don't want to?
508
00:35:34,300 --> 00:35:35,320
Ain't you manning them?
509
00:35:36,900 --> 00:35:37,900
Sure am.
510
00:35:51,970 --> 00:35:53,950
Go on, you'll like them so much. Smoke
another one, too.
511
00:35:55,630 --> 00:35:56,890
Where'd you learn how to smoke?
512
00:35:59,670 --> 00:36:00,670
Jail.
513
00:36:01,510 --> 00:36:02,770
What were you in jail for?
514
00:36:04,190 --> 00:36:05,190
Stealing.
515
00:36:27,120 --> 00:36:28,098
Dorothy Jennings.
516
00:36:28,100 --> 00:36:29,100
Oh, Michaela.
517
00:36:29,220 --> 00:36:32,640
Whatever possessed you to print such a
story without checking with me? I did
518
00:36:32,640 --> 00:36:34,300
check with you. You said it was true.
519
00:36:35,060 --> 00:36:37,680
Why did he ask me? But I didn't say that
I said yes.
520
00:36:37,960 --> 00:36:39,380
But you didn't say you said no.
521
00:36:41,820 --> 00:36:43,300
What are you doing to this poor child?
522
00:36:43,700 --> 00:36:47,300
This poor child stole from me. I don't
care what he did. He should not be
523
00:36:47,300 --> 00:36:48,300
smoking.
524
00:36:49,840 --> 00:36:50,779
Don't you worry.
525
00:36:50,780 --> 00:36:52,320
That boy will never smoke again.
526
00:37:00,810 --> 00:37:01,970
It'll help palm your stomach.
527
00:37:05,630 --> 00:37:06,810
I'm looking for Josh.
528
00:37:18,890 --> 00:37:22,390
Someday you're going to appreciate being
different, being special.
529
00:37:27,720 --> 00:37:34,260
When you're young, it feels good to fit
in, so I made this for you.
530
00:37:44,760 --> 00:37:46,840
Help you stand on your own two feet.
531
00:38:12,560 --> 00:38:15,880
What's he gonna do? He's gonna walk.
532
00:38:51,300 --> 00:38:52,300
Brother, huh?
533
00:38:53,320 --> 00:38:55,560
I can't believe you don't need crutches
no more.
534
00:38:56,540 --> 00:38:57,760
But I need you.
535
00:38:58,600 --> 00:38:59,740
Stick with him.
536
00:39:00,000 --> 00:39:01,500
Find him a real home.
537
00:39:03,460 --> 00:39:05,700
Too late. I already got a contract with
Hank.
538
00:39:07,420 --> 00:39:08,840
No, not anymore.
539
00:39:10,540 --> 00:39:11,680
I'll take care of that.
540
00:39:32,750 --> 00:39:33,910
Hank, what are you doing?
541
00:39:35,030 --> 00:39:37,550
I brought that for you.
542
00:39:39,330 --> 00:39:41,290
Hank, I got something to tell you.
543
00:39:43,050 --> 00:39:44,330
You know that girl?
544
00:39:45,450 --> 00:39:46,850
She ain't coming back.
545
00:39:48,490 --> 00:39:49,590
That contract?
546
00:39:51,710 --> 00:39:52,710
No.
547
00:39:54,770 --> 00:39:57,750
I'm staying on extra in her place.
548
00:39:59,170 --> 00:40:00,950
I know why you're doing this.
549
00:40:02,040 --> 00:40:03,040
Why?
550
00:40:04,340 --> 00:40:08,600
Must be because you got feelings for me.
551
00:40:10,420 --> 00:40:12,000
No, Hank, that ain't it.
552
00:40:13,960 --> 00:40:16,980
I just don't want her to go through what
I did.
553
00:40:18,500 --> 00:40:19,580
What do you mean?
554
00:40:21,320 --> 00:40:23,940
Remember how you said I belonged to you?
555
00:40:24,760 --> 00:40:25,900
Well, you're wrong.
556
00:40:27,520 --> 00:40:28,740
I love horror.
557
00:40:30,800 --> 00:40:34,340
I might work for you, but I belong to
him.
558
00:40:35,340 --> 00:40:37,080
He ain't any kind of man.
559
00:40:38,040 --> 00:40:39,280
Not like me.
560
00:40:39,800 --> 00:40:43,660
What kind of man makes his woman spend
the night with other men?
561
00:40:44,000 --> 00:40:45,280
It's different, Myra.
562
00:40:45,500 --> 00:40:46,500
It's business.
563
00:40:49,720 --> 00:40:51,940
I went to all this trouble to show you.
564
00:41:06,890 --> 00:41:08,230
You don't know what love is.
565
00:41:28,950 --> 00:41:31,290
Michaela. We were just celebrating.
566
00:41:31,970 --> 00:41:34,230
And Grace was kind enough to cook for
us. Reverend.
567
00:41:35,180 --> 00:41:36,320
I need to talk with you.
568
00:41:40,940 --> 00:41:41,940
What is it?
569
00:41:42,820 --> 00:41:44,320
We're wrong with what we're trying to
do.
570
00:41:46,360 --> 00:41:47,500
I can't marry you.
571
00:41:49,440 --> 00:41:51,980
Flattered as I am by your offer, it
would be for the wrong reason.
572
00:41:53,860 --> 00:41:55,220
But I have grown to love you.
573
00:41:57,040 --> 00:41:58,120
But I don't love you.
574
00:41:59,820 --> 00:42:01,100
Maybe in time. No.
575
00:42:07,760 --> 00:42:08,760
The children.
576
00:42:09,980 --> 00:42:12,500
Without you, I don't know if... You
can't take them all yourself.
577
00:42:13,780 --> 00:42:15,120
Well, maybe one of them.
578
00:42:15,360 --> 00:42:16,420
Well, which one would you choose?
579
00:42:23,040 --> 00:42:24,040
It's too late for that.
580
00:42:27,620 --> 00:42:29,280
We can't save those children.
581
00:42:30,240 --> 00:42:33,260
The best we can do is to make them
stronger, help them to help themselves.
582
00:42:35,440 --> 00:42:38,020
I didn't realize it until I saw that boy
with his new leg.
583
00:42:45,860 --> 00:42:46,900
They'll have to be told.
584
00:42:49,220 --> 00:42:50,220
We'll tell them together.
585
00:42:57,300 --> 00:42:58,300
Children.
586
00:43:00,200 --> 00:43:01,200
Children.
587
00:43:03,860 --> 00:43:07,620
Dr. Quinn and I would just like to say
what a joy it's been to have had you
588
00:43:07,620 --> 00:43:08,620
here.
589
00:43:08,780 --> 00:43:14,380
And we wish with all our hearts that...
We wish with all our hearts that we
590
00:43:14,380 --> 00:43:15,520
could have found home for you.
591
00:43:17,060 --> 00:43:19,300
But for some reason it just wasn't meant
to be.
592
00:43:20,780 --> 00:43:23,040
I'll telegraph the Reverend Wilkes in
Pueblo.
593
00:43:24,420 --> 00:43:25,640
He'll take good care of you.
594
00:43:28,800 --> 00:43:30,320
You're all very special.
595
00:43:31,530 --> 00:43:35,110
And I know that wherever you settle, the
families who take you in will be the
596
00:43:35,110 --> 00:43:36,270
truly fortunate ones.
597
00:43:51,170 --> 00:43:52,490
I owe you all an apology.
598
00:43:55,330 --> 00:43:56,910
You were right about everything you
said.
599
00:43:58,920 --> 00:44:01,260
I was terrified when Charlotte asked me
to take you.
600
00:44:02,560 --> 00:44:05,600
I tried to talk her out of it. I said I
didn't know the first thing about
601
00:44:05,600 --> 00:44:07,620
raising children.
602
00:44:10,780 --> 00:44:11,980
But it was more than that.
603
00:44:15,580 --> 00:44:16,580
You're a stranger.
604
00:44:19,320 --> 00:44:22,420
I've always been so absorbed in my books
and my schooling, I've never made
605
00:44:22,420 --> 00:44:23,420
friends easily.
606
00:44:25,380 --> 00:44:27,360
I didn't know how to get to know you.
607
00:44:29,230 --> 00:44:30,230
How to love you.
608
00:44:34,030 --> 00:44:35,030
But it happened.
609
00:44:37,530 --> 00:44:40,010
And now you've turned into the best
thing in my life.
610
00:44:47,270 --> 00:44:50,930
We're sorry for the way we acted about
the orphans.
611
00:44:53,290 --> 00:44:55,070
They're just like us. Thank them all.
612
00:44:56,790 --> 00:44:57,790
You can stay.
613
00:45:00,940 --> 00:45:01,940
We can make it work.
614
00:45:04,560 --> 00:45:05,560
They'll be moving on.
615
00:45:07,600 --> 00:45:12,800
I would have loved to give them more,
but... The truth is, they needed more
616
00:45:12,800 --> 00:45:13,800
I could give.
617
00:45:17,220 --> 00:45:19,020
And what I have, I want to give to you.
618
00:45:20,700 --> 00:45:22,800
We're still learning about being a
family.
619
00:45:24,620 --> 00:45:25,820
What about the Reverend?
620
00:45:29,040 --> 00:45:30,040
He understands.
621
00:45:44,640 --> 00:45:47,820
Now, tomorrow, I thought we might all go
on a picnic.
622
00:45:48,340 --> 00:45:49,340
Do some fishing.
623
00:45:49,660 --> 00:45:50,660
What about the clinic?
624
00:45:51,040 --> 00:45:52,460
I thought I'd take the day off.
625
00:45:52,680 --> 00:45:53,680
But we got chores.
626
00:45:54,060 --> 00:45:56,380
I don't think it would hurt to miss
chores for one day.
627
00:45:57,280 --> 00:45:58,280
Do you feel it?
628
00:45:59,200 --> 00:46:01,100
Yeah. I think it'll hurt a bit.
43715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.