All language subtitles for Dr. Quinn, Medicine Woman S02e16 The Orphan Train

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,680 --> 00:00:05,160 Says here, children of all ages, available for immediate adoption. 2 00:00:06,060 --> 00:00:08,580 Mostly American -born orphans. Mostly. 3 00:00:08,880 --> 00:00:09,880 Let me read you this. 4 00:00:10,040 --> 00:00:11,960 Lacking in guidance and education. 5 00:00:12,240 --> 00:00:14,160 Sounds like a sorry bunk. You got it. 6 00:00:14,920 --> 00:00:16,660 But most of them ain't even orphans. 7 00:00:17,680 --> 00:00:21,380 City's back east overflowing, so they ship them out to us. Well, what are we 8 00:00:21,380 --> 00:00:22,460 supposed to do with them? 9 00:00:22,860 --> 00:00:24,120 Put them back on the train. 10 00:00:25,580 --> 00:00:27,500 We ought to take a look at them. 11 00:00:31,980 --> 00:00:34,340 I'm the Reverend Timothy Johnson. I believe you're looking for me. 12 00:00:35,580 --> 00:00:36,580 Hello, children. 13 00:00:37,380 --> 00:00:38,380 Where'd they come from? 14 00:00:38,560 --> 00:00:41,420 From the New York Children's Mission. Are these some of the orphans that come 15 00:00:41,420 --> 00:00:42,420 on the train? Yes. 16 00:00:42,800 --> 00:00:44,120 I've signed on as volunteers. 17 00:00:44,820 --> 00:00:45,880 You asked for them. 18 00:00:46,100 --> 00:00:47,100 That's right. 19 00:00:47,420 --> 00:00:50,480 And I'm going to be taking care of them until they can be placed into proper 20 00:00:50,480 --> 00:00:52,700 homes. Why, that's very kind of you, Reverend. 21 00:00:53,460 --> 00:00:55,920 I'm going to write a little piece on them for the Gazette. 22 00:00:56,520 --> 00:00:57,660 What's your name, sweetheart? 23 00:00:58,920 --> 00:01:03,270 Jennifer. You can turn us around, drive them right back to where they come from. 24 00:01:03,710 --> 00:01:05,810 Lauren, they come all the way from New York. 25 00:01:06,010 --> 00:01:09,630 Last thing we need is a bunch of vagrants, pickpockets, and thieves 26 00:01:09,630 --> 00:01:10,630 us. 27 00:01:13,550 --> 00:01:14,550 They're children. 28 00:01:14,790 --> 00:01:18,250 They probably come from the jails, most of them, or else they find them 29 00:01:18,250 --> 00:01:20,070 wandering the streets like dogs. 30 00:01:20,870 --> 00:01:21,870 Lauren's right. 31 00:01:22,030 --> 00:01:24,270 We don't want nobody else with calf dogs. 32 00:01:25,250 --> 00:01:28,250 These children have been entrusted to me, and I say they stay. 33 00:01:28,810 --> 00:01:30,430 I say we send them back. 34 00:01:30,810 --> 00:01:32,310 It ain't up to you, Lauren. 35 00:01:32,610 --> 00:01:36,310 These children aren't going anywhere until we find good homes for them. 36 00:03:08,590 --> 00:03:10,430 Seems they've been neglected, haven't they? 37 00:03:10,670 --> 00:03:12,770 Yes, I see some signs of malnutrition. 38 00:03:13,930 --> 00:03:16,310 Apparently the conditions were less than sanitary. 39 00:03:17,810 --> 00:03:24,130 Well, we've got three cases of scurvy, two of anemia, and I'm afraid this feels 40 00:03:24,130 --> 00:03:25,130 like it might be rickets. 41 00:03:30,470 --> 00:03:31,470 No. 42 00:03:32,110 --> 00:03:35,490 My brother don't like nobody messing with his leg. What happened to him? 43 00:03:36,240 --> 00:03:39,960 He got it crushed while he was in living coal on the docks. He worked on the 44 00:03:39,960 --> 00:03:40,960 docks? 45 00:03:44,300 --> 00:03:46,340 That's quite a cough you've got there, young man. 46 00:03:47,380 --> 00:03:48,480 You'll need some medicine. 47 00:03:51,720 --> 00:03:56,460 They're all going to need baths and some clean clothes. 48 00:03:57,600 --> 00:04:02,300 I'm going to give them all a dose of cod liver oil, some iron and some quinine 49 00:04:02,300 --> 00:04:03,300 pills. 50 00:04:03,720 --> 00:04:06,880 What they really need is sunshine and some proper food. 51 00:04:07,760 --> 00:04:09,560 Eggs, meat, and fresh vegetables. 52 00:04:10,960 --> 00:04:12,460 Where do you intend for them to stay? 53 00:04:12,780 --> 00:04:14,620 I plan on converting the church. 54 00:04:15,060 --> 00:04:19,760 There are no proper cooking or washing facilities, not to mention suitable 55 00:04:19,959 --> 00:04:20,959 I'll make do. 56 00:04:21,740 --> 00:04:24,360 No, they've been on that train for over a month. 57 00:04:24,920 --> 00:04:29,320 What they need is a hot meal and see what a real home is like. 58 00:04:34,830 --> 00:04:36,430 Please don't cry, dear. Please. 59 00:04:41,290 --> 00:04:43,630 Settle down. 60 00:04:45,030 --> 00:04:48,570 We usually play ball outside. 61 00:04:50,470 --> 00:04:52,150 Helene, help me with dinner. 62 00:04:52,350 --> 00:04:55,470 What are we going to make? How about chicken? I don't want to have chickens 63 00:04:55,470 --> 00:04:56,970 all these people. What about the beans? 64 00:05:30,840 --> 00:05:32,640 delicious. We did our best. 65 00:05:33,680 --> 00:05:35,180 That's the nice thing about you. 66 00:05:35,740 --> 00:05:39,260 No matter how much you give, there's always more where that came from. Why, 67 00:05:39,320 --> 00:05:40,219 thank you, Reverend. 68 00:05:40,220 --> 00:05:42,320 Thank you for helping with the children. 69 00:05:43,460 --> 00:05:44,460 I'll see you tomorrow. 70 00:07:07,600 --> 00:07:08,600 Me too. 71 00:07:10,880 --> 00:07:11,880 Sure I do. 72 00:07:14,160 --> 00:07:15,920 It's just I'm pretty tired and all. 73 00:07:16,800 --> 00:07:19,360 You never used to be too tired for me. 74 00:07:23,480 --> 00:07:25,120 It's just not a good night, Hank. 75 00:07:25,380 --> 00:07:26,700 I'll make it a good night. 76 00:07:30,480 --> 00:07:31,480 Hank. 77 00:07:38,140 --> 00:07:43,620 No. It's just... I ain't feeling very well. 78 00:07:44,280 --> 00:07:51,160 My data coins seem to recollect you're not feeling well at all. It's three 79 00:07:51,160 --> 00:07:53,220 times I've been wanting to be with you. 80 00:07:56,300 --> 00:07:57,940 I think it's my stomach. 81 00:07:58,280 --> 00:07:59,460 I think it's your memory. 82 00:08:07,500 --> 00:08:08,500 Don't forget that. 83 00:08:18,020 --> 00:08:20,500 Give me that towel. 84 00:08:20,860 --> 00:08:22,520 Hurry, I had it first. 85 00:08:22,820 --> 00:08:26,520 No, you didn't. I just set it down for a second. Well, it's mine now. Hey, you 86 00:08:26,520 --> 00:08:29,800 two. What are you yelling about? I can't get any sleep in there. 87 00:08:30,220 --> 00:08:34,020 Well, try sleeping inside on the floor with a pack of kids tossing and snoring. 88 00:08:34,340 --> 00:08:36,179 Children, what's going on? 89 00:08:41,270 --> 00:08:42,789 Don't have any clean clothes anyway. 90 00:08:43,549 --> 00:08:45,790 You gave all ours to the orphans to wear. 91 00:08:45,990 --> 00:08:46,990 I'm going to get you to sleep. 92 00:08:48,150 --> 00:08:49,150 Me too. 93 00:08:49,630 --> 00:08:51,530 They can't sleep in the house because of all those kids. 94 00:08:51,730 --> 00:08:56,910 Look, why don't I go inside and make us all a nice breakfast? We're already out 95 00:08:56,910 --> 00:08:57,910 of milk and bacon. 96 00:08:58,990 --> 00:09:02,330 Look, I know it's crowded and we keep running out of things, but don't worry, 97 00:09:02,450 --> 00:09:03,409 it's only temporary. 98 00:09:03,410 --> 00:09:06,230 The Reverend and I are going to take the children to the church today and 99 00:09:06,230 --> 00:09:08,430 interview some families and find them homes. 100 00:09:11,560 --> 00:09:12,980 Just have some patience. That's all I'm asking. 101 00:09:17,160 --> 00:09:18,540 Thank you all for coming. 102 00:09:19,240 --> 00:09:22,800 I think you all know these are the orphans from the New York Children's 103 00:09:23,580 --> 00:09:26,200 They're all in need of and deserve good homes. 104 00:09:27,300 --> 00:09:29,880 So all interested parties, please step forward. 105 00:09:41,470 --> 00:09:42,870 Slim pickings, if you ask me. 106 00:09:44,750 --> 00:09:45,950 They got a clean bill of health? 107 00:09:46,390 --> 00:09:50,470 I've examined them all, and the ones with ailments are being properly 108 00:09:50,670 --> 00:09:53,230 Well, which one's got ailments? We don't want no sick child. 109 00:09:53,870 --> 00:09:54,970 She looks healthy. 110 00:09:57,390 --> 00:10:02,030 She prefers not to be separated from her brother. I don't want two of them. I 111 00:10:02,030 --> 00:10:03,610 got enough mouths to feed already. 112 00:10:04,110 --> 00:10:06,810 Besides, he's a cripple. Can't get any work out of him. 113 00:10:13,390 --> 00:10:14,109 What are you doing? 114 00:10:14,110 --> 00:10:15,110 Checking her teeth. 115 00:10:15,150 --> 00:10:16,250 And her hair. 116 00:10:16,450 --> 00:10:17,450 The lice. 117 00:10:19,810 --> 00:10:21,070 Could be us up there. 118 00:10:21,550 --> 00:10:22,550 It was. 119 00:10:26,210 --> 00:10:27,950 You any good at housework? 120 00:10:28,430 --> 00:10:29,670 Cooking or sewing? 121 00:10:30,450 --> 00:10:31,610 Suppose we could train her. 122 00:10:32,030 --> 00:10:34,130 Sounds like you're looking for a servant, not a daughter. 123 00:10:34,670 --> 00:10:35,830 Has she been baptized? 124 00:10:36,490 --> 00:10:38,970 Don't matter to me if she ain't been baptized. 125 00:10:40,630 --> 00:10:41,750 How old are you? 126 00:10:43,160 --> 00:10:44,160 Fifteen. 127 00:10:44,340 --> 00:10:47,840 Hank, I don't even want to inquire as to your intentions. 128 00:10:48,840 --> 00:10:50,160 Intending on adopting her. 129 00:10:50,720 --> 00:10:51,720 Absolutely not. 130 00:10:53,460 --> 00:10:59,840 Dr. Mike, I hate to say this, but none of these orphans are going to get 131 00:10:59,840 --> 00:11:03,540 if you keep going like this. But this is disrespectful and humiliating. It's 132 00:11:03,540 --> 00:11:04,700 wrong. I agree. 133 00:11:05,120 --> 00:11:07,860 Every time I've felt something like this, we've got a slave auction. 134 00:11:08,100 --> 00:11:09,240 You've got to stop this. 135 00:11:09,710 --> 00:11:12,850 I don't like it either, Grace, but the folks in New York wrote me that this is 136 00:11:12,850 --> 00:11:13,850 the way it's done. 137 00:11:13,870 --> 00:11:15,010 Well, there has to be a better way. 138 00:11:18,350 --> 00:11:19,350 Excuse me. 139 00:11:20,250 --> 00:11:23,050 I would like to specify that this is not a cattle auction. 140 00:11:24,970 --> 00:11:26,470 These children need homes. 141 00:11:27,930 --> 00:11:28,930 Loving homes. 142 00:11:30,670 --> 00:11:33,330 They need to be taken in as part of the family. 143 00:11:47,720 --> 00:11:48,720 I'm gone. 144 00:11:51,320 --> 00:11:53,500 Won't you consider sharing your love with him? 145 00:11:58,560 --> 00:12:00,140 What are you going to do now, Ma? 146 00:12:01,840 --> 00:12:02,920 I'm not quite sure. 147 00:12:03,460 --> 00:12:04,460 Don't you worry. 148 00:12:05,500 --> 00:12:06,500 We'll find a way. 149 00:12:10,320 --> 00:12:16,760 Until then. 150 00:12:17,680 --> 00:12:18,680 Where are they going to stay? 151 00:12:20,700 --> 00:12:22,060 We'll take the phone with us. 152 00:12:24,580 --> 00:12:25,580 Give me a wagon. 153 00:12:33,520 --> 00:12:40,440 I tell you, I ain't interested in these wicked 154 00:12:40,440 --> 00:12:41,440 little waifs. 155 00:12:41,820 --> 00:12:43,200 I don't even like children. 156 00:12:43,920 --> 00:12:46,640 If you ask me, I'd rather raise piglets. 157 00:12:47,280 --> 00:12:50,940 Much cleaner, less noise, and after they're grown, you can eat them. 158 00:12:53,040 --> 00:12:56,140 I'm sure they're nice children. They look so sweet. 159 00:12:56,980 --> 00:12:58,440 Especially the little girls. 160 00:13:00,760 --> 00:13:02,440 And I'd love to eat them. 161 00:13:03,400 --> 00:13:07,000 But I've already raised three children of my own, and I don't want to start all 162 00:13:07,000 --> 00:13:07,819 over again. 163 00:13:07,820 --> 00:13:09,220 I'm sorry, Michaela. 164 00:13:09,700 --> 00:13:10,880 A white child? 165 00:13:12,080 --> 00:13:14,680 Not even in Boston, Dr. Mack. 166 00:13:15,160 --> 00:13:17,040 Trouble something like that would cause. 167 00:13:17,580 --> 00:13:21,600 Well, it ain't fair to us, and it sure as heck ain't fair to the child. 168 00:13:22,320 --> 00:13:28,180 But, Dad, we just got married, and we'd like to wait a while, then start our own 169 00:13:28,180 --> 00:13:29,180 family. 170 00:13:29,980 --> 00:13:34,520 Oh, I'd love to take one, but I got my nephew Louis. 171 00:13:39,000 --> 00:13:42,000 What kind of human being won't take in an orphan? 172 00:13:43,980 --> 00:13:45,760 Poor children have been going from town to town. 173 00:13:46,420 --> 00:13:50,100 How terrible it must have been for them not to be chosen to be the last ones. 174 00:13:50,880 --> 00:13:52,020 Everyone has an excuse. 175 00:13:52,500 --> 00:13:54,100 Not easy raising a child. 176 00:13:54,380 --> 00:13:56,940 It wasn't easy for me either taking on Charlotte's children. 177 00:13:57,800 --> 00:13:59,620 But when I was called upon, I did it. 178 00:14:02,380 --> 00:14:03,380 What about you, son? 179 00:14:04,720 --> 00:14:05,800 Why don't you take one? 180 00:14:06,480 --> 00:14:08,140 You know the kind of life I lead. 181 00:14:09,000 --> 00:14:10,280 It's not meant for a child. 182 00:14:11,440 --> 00:14:13,180 Well, a reverend would take one, wouldn't you, reverend? 183 00:14:13,690 --> 00:14:14,690 Take them all. 184 00:14:14,770 --> 00:14:16,090 Well, you may have to. 185 00:14:16,870 --> 00:14:20,230 Time just ain't warming up to them, and it's about time you realize that and 186 00:14:20,230 --> 00:14:21,550 stop trying to save everything. 187 00:14:22,590 --> 00:14:23,930 Someone has to do it. 188 00:14:25,530 --> 00:14:26,990 Why does it always have to be you? 189 00:14:45,880 --> 00:14:47,400 Morning. Hey. 190 00:14:47,740 --> 00:14:49,020 Something I can do for you, Reverend? 191 00:14:49,760 --> 00:14:50,760 Yes. 192 00:14:51,460 --> 00:14:53,220 Yes, I'd like a shave. 193 00:14:59,460 --> 00:15:00,460 All right. 194 00:15:01,080 --> 00:15:02,080 Who is it? 195 00:15:02,680 --> 00:15:03,920 Who's who? The woman. 196 00:15:05,520 --> 00:15:06,580 I beg your pardon. 197 00:15:07,400 --> 00:15:11,520 I've been in this business 17 years, and I can tell you no man ever shaves his 198 00:15:11,520 --> 00:15:13,500 beard unless it's for a woman. 199 00:15:16,080 --> 00:15:18,280 No, I just thought it'd be a nice change, that's all. 200 00:15:18,880 --> 00:15:19,880 Uh -huh. 201 00:15:20,720 --> 00:15:24,680 Wouldn't be that big old redhead over at the feed store, would it? No, I think 202 00:15:24,680 --> 00:15:27,920 that Quigley girl is kind of sweet on you. Did you ever see the way she looks 203 00:15:27,920 --> 00:15:29,460 you, all moony -eyed and shirt? 204 00:15:31,300 --> 00:15:32,760 It's really not what you think, gentlemen. 205 00:15:33,820 --> 00:15:37,040 I haven't had time for socializing. What, with the orphans in town? 206 00:15:38,080 --> 00:15:39,900 Dr. Mike and I have been so busy. 207 00:15:40,100 --> 00:15:41,360 Dr. Mike. 208 00:15:59,530 --> 00:16:00,289 I'll get another. 209 00:16:00,290 --> 00:16:01,370 Don't crammy me. 210 00:16:01,910 --> 00:16:03,050 I'll never be the same. 211 00:16:03,330 --> 00:16:04,850 And I can't find my favorite ball. 212 00:16:05,330 --> 00:16:09,370 Think what if I stole it and Jennifer borrowed one of my dresses without even 213 00:16:09,370 --> 00:16:13,530 asking. Nick almost burned down the bar in smoking. I believe some tolerance is 214 00:16:13,530 --> 00:16:14,690 in order. What do you mean? 215 00:16:15,170 --> 00:16:16,510 Well, put yourself in their shoes. 216 00:16:17,070 --> 00:16:19,770 Do you realize how fortunate you are, how many things you have? 217 00:16:20,290 --> 00:16:21,850 These children have nothing. 218 00:16:23,450 --> 00:16:26,830 No home, no toys, no grandmother to give them. 219 00:16:28,620 --> 00:16:31,560 The least you could do is to be more understanding. 220 00:16:33,540 --> 00:16:34,540 All right, Ma. 221 00:16:36,040 --> 00:16:37,040 We'll share. 222 00:16:38,080 --> 00:16:42,600 Except I want my ball back. 223 00:16:51,460 --> 00:16:52,500 Wait for me here. 224 00:17:17,260 --> 00:17:18,619 What can I do for you, little lady? 225 00:17:19,660 --> 00:17:20,839 You're the man from yesterday. 226 00:17:24,720 --> 00:17:25,720 That's right. 227 00:17:26,839 --> 00:17:28,040 Sorry about what happened. 228 00:17:28,660 --> 00:17:29,660 So am I. 229 00:17:30,360 --> 00:17:33,320 What I had was a pretty fair proposition for you. 230 00:17:33,860 --> 00:17:35,440 That's what I came to talk to you about. 231 00:17:36,300 --> 00:17:37,300 I see. 232 00:17:38,700 --> 00:17:42,520 So, uh, you're interested in coming to work for me? 233 00:17:44,660 --> 00:17:46,800 You know what kind of work I'm talking about. 234 00:17:47,390 --> 00:17:48,390 Entertaining. 235 00:17:49,810 --> 00:17:51,790 What do you know about entertaining? 236 00:17:52,370 --> 00:17:53,370 I know enough. 237 00:17:54,730 --> 00:17:55,730 All right. 238 00:17:57,930 --> 00:17:59,270 How much is the pay? 239 00:17:59,670 --> 00:18:01,050 After what you bring in. 240 00:18:01,330 --> 00:18:03,790 Get food, roof over your head. 241 00:18:04,510 --> 00:18:05,510 Sunday's off. 242 00:18:06,410 --> 00:18:07,410 Sounds fair. 243 00:18:08,910 --> 00:18:14,550 Of course, if you want, you could always wait around for Michaela to scrounge up 244 00:18:14,550 --> 00:18:15,630 some folks for you. 245 00:18:16,940 --> 00:18:17,940 When can I start? 246 00:18:19,020 --> 00:18:20,100 Back tonight. 247 00:18:52,210 --> 00:18:53,210 Dr. Knight? 248 00:18:55,930 --> 00:18:57,450 Something's different about you. 249 00:18:59,390 --> 00:19:05,050 I don't know what it is, but... Oh, my goodness! Your beard, you shaved it off. 250 00:19:05,290 --> 00:19:07,730 I thought it'd be a nice change. 251 00:19:08,290 --> 00:19:09,990 Oh, well, yeah, 252 00:19:10,910 --> 00:19:11,910 it's very attractive. 253 00:19:12,850 --> 00:19:15,090 If that's the proper thing to say to a member of the clergy. 254 00:19:15,630 --> 00:19:17,070 I don't think God would mind. 255 00:19:19,330 --> 00:19:20,550 Come on, children. 256 00:19:21,150 --> 00:19:22,470 Are you ready? We're about to leave. 257 00:19:22,750 --> 00:19:23,750 We're not going. 258 00:19:23,990 --> 00:19:24,990 We got chores. 259 00:19:25,310 --> 00:19:26,530 We got chores to leave. 260 00:19:27,050 --> 00:19:28,130 Don't feel like it. 261 00:19:28,650 --> 00:19:29,790 Well, you love swimming. 262 00:19:30,010 --> 00:19:31,110 Not today, Dr. Mike. 263 00:19:33,010 --> 00:19:34,010 Very well. 264 00:19:34,610 --> 00:19:35,950 See you later. Bye. 265 00:19:53,350 --> 00:19:54,350 What's he doing? 266 00:19:57,310 --> 00:19:58,670 Making horseshoes. 267 00:20:01,930 --> 00:20:03,030 Horses have shoes? 268 00:20:05,610 --> 00:20:06,830 Take their feet. 269 00:20:07,750 --> 00:20:11,210 One of my friends back in New York never even had no shoes. 270 00:20:12,010 --> 00:20:13,010 Where are you from? 271 00:20:13,970 --> 00:20:14,970 Yeah. 272 00:20:17,110 --> 00:20:18,610 Miss it? No. 273 00:20:26,060 --> 00:20:28,760 It's hard when you're not like everybody else, ain't it? 274 00:20:29,200 --> 00:20:30,200 When you're different. 275 00:20:31,840 --> 00:20:34,120 People look at you and that's all they see is the difference. 276 00:20:35,200 --> 00:20:36,240 They don't know, do they? 277 00:20:36,960 --> 00:20:37,960 No, they don't know. 278 00:20:42,320 --> 00:20:43,320 Can I see that? 279 00:20:46,480 --> 00:20:48,620 Keep it. You see, it brings you good luck. 280 00:21:10,600 --> 00:21:11,900 I want you to fix her up. 281 00:21:12,220 --> 00:21:14,980 Get her a nice dress, some makeup. 282 00:21:16,200 --> 00:21:17,500 Make her look real pretty. 283 00:21:21,160 --> 00:21:22,160 Sure, Hank. 284 00:21:33,480 --> 00:21:36,440 Wish I could say I was glad to see you here, but I ain't. 285 00:21:36,960 --> 00:21:39,840 Truth is, I wish you hadn't come back. 286 00:21:42,350 --> 00:21:45,170 Why? I don't think you know what goes on here. 287 00:21:45,990 --> 00:21:47,630 Well, I know it's a job. 288 00:21:48,050 --> 00:21:50,290 And I need a job. I gotta look after my brother. 289 00:21:51,270 --> 00:21:52,270 He's a cripple. 290 00:21:52,710 --> 00:21:54,790 Well, it ain't just a job. 291 00:21:57,550 --> 00:21:58,550 It's a life. 292 00:21:59,430 --> 00:22:00,550 Not a bad life. 293 00:22:00,830 --> 00:22:02,190 Is that what he told you? 294 00:22:04,370 --> 00:22:05,510 He did, didn't he? 295 00:22:08,270 --> 00:22:10,660 Well... It ain't him who's living it. 296 00:22:11,800 --> 00:22:14,380 Oh, I know that there ain't no one else out there who wants me. 297 00:22:14,920 --> 00:22:15,920 And Hank does. 298 00:22:16,220 --> 00:22:17,220 Yeah. 299 00:22:17,620 --> 00:22:19,260 And he'll have you, too. 300 00:22:20,220 --> 00:22:22,200 Because you'll belong to him. 301 00:22:23,980 --> 00:22:25,700 Do you know what that means? 302 00:22:30,280 --> 00:22:31,280 Yes. 303 00:22:34,560 --> 00:22:36,660 I didn't when I first came here. 304 00:22:37,680 --> 00:22:38,820 But I do. Now. 305 00:22:40,960 --> 00:22:44,780 And I just wish that there had been somebody there to tell me that all. 306 00:23:02,640 --> 00:23:04,100 So, evening, everybody. 307 00:23:05,180 --> 00:23:06,180 Where's Dr. Mike? 308 00:23:07,020 --> 00:23:09,340 She went to Reverend and them kids, and she ain't come home yet. 309 00:23:09,640 --> 00:23:11,400 All she cares about anymore are the orphans. 310 00:23:11,800 --> 00:23:13,280 She don't even want to be here with us. 311 00:23:14,040 --> 00:23:15,080 She's always busy. 312 00:23:15,540 --> 00:23:17,300 I don't even think she likes us anymore. 313 00:23:17,780 --> 00:23:19,160 She likes those kids better. 314 00:23:20,520 --> 00:23:22,200 Brian. It's true, Matthew. 315 00:23:23,320 --> 00:23:25,560 Yeah, we'd rather live with you. 316 00:23:26,500 --> 00:23:29,280 Can we stay with you and Ingrid after you get married? 317 00:23:58,760 --> 00:23:59,760 Come on, children, get inside. 318 00:24:04,000 --> 00:24:08,080 Thank you, 319 00:24:13,080 --> 00:24:14,080 Reverend. 320 00:24:14,260 --> 00:24:15,460 Please, call me Timothy. 321 00:24:15,860 --> 00:24:19,600 It was a wonderful day. 322 00:24:19,980 --> 00:24:20,980 Yes, it was. 323 00:24:21,180 --> 00:24:22,700 The children really enjoyed themselves. 324 00:24:23,160 --> 00:24:24,440 You're very good with them. 325 00:24:24,800 --> 00:24:25,840 Not as good as you. 326 00:24:26,680 --> 00:24:28,040 You are awful special. 327 00:24:29,360 --> 00:24:33,960 I always thought so, but now... Now I know so. 328 00:24:36,940 --> 00:24:40,740 And I was thinking, these children are so deserving. 329 00:24:41,500 --> 00:24:44,620 And I find myself wishing that there was a way that they could have a real home. 330 00:24:45,340 --> 00:24:46,520 With a real family. 331 00:24:48,080 --> 00:24:49,520 And I think there may be a way. 332 00:24:50,560 --> 00:24:51,560 How? 333 00:24:53,600 --> 00:24:54,600 Marry me. 334 00:24:55,920 --> 00:24:56,940 I beg your pardon? 335 00:24:57,200 --> 00:25:01,000 I know, it's... Sudden, but we do make a good team. 336 00:25:01,800 --> 00:25:05,340 Yes, well, but I... I would be a good husband to you, Michaela. 337 00:25:06,420 --> 00:25:09,060 I would take care of your children and these children, too. 338 00:25:12,240 --> 00:25:13,400 I don't know what to say. 339 00:25:14,600 --> 00:25:15,940 Then don't say anything. 340 00:25:17,720 --> 00:25:18,900 Just think about it. 341 00:25:41,230 --> 00:25:43,270 Here, let me just... Don't look at me. 342 00:25:44,870 --> 00:25:46,190 I just want to clean it. 343 00:25:49,410 --> 00:25:50,410 Does it ever hurt? 344 00:25:50,970 --> 00:25:53,490 Sometimes. Even the part that's not there. 345 00:25:54,710 --> 00:25:56,470 Well, that's quite common, actually. 346 00:25:57,050 --> 00:25:58,810 They call it phantom pain. 347 00:25:59,430 --> 00:26:01,730 Even the doctors don't understand why that happens. 348 00:26:02,650 --> 00:26:03,650 But it's normal. 349 00:26:03,830 --> 00:26:04,930 It'll fade with time. 350 00:26:05,510 --> 00:26:07,090 Dr. Mikey, we need to talk. 351 00:26:07,490 --> 00:26:09,050 Matthew, will you wait outside, please? 352 00:26:10,760 --> 00:26:12,080 Sorry, I forgot how busy you were. 353 00:26:13,100 --> 00:26:14,200 Guess I should have made an appointment. 354 00:26:19,880 --> 00:26:20,880 I'll be right back. 355 00:26:26,260 --> 00:26:27,260 Matthew? 356 00:26:31,240 --> 00:26:32,320 Tried to catch you this morning. 357 00:26:33,100 --> 00:26:35,240 Left earlier than I did. I had work to do. 358 00:26:36,360 --> 00:26:37,560 You always have work to do. 359 00:26:37,880 --> 00:26:39,540 My work is very important to me. 360 00:26:40,170 --> 00:26:41,830 And last night, was that what you called working? 361 00:26:42,550 --> 00:26:43,550 What are you talking about? 362 00:26:44,170 --> 00:26:45,430 I saw you with the Reverend. 363 00:26:46,950 --> 00:26:48,930 I'm not quite sure what you're referring to. 364 00:26:49,550 --> 00:26:50,550 You kissed him. 365 00:26:51,090 --> 00:26:52,290 What are you doing kissing him? 366 00:26:53,970 --> 00:26:55,910 I don't see that this is any of your business. 367 00:26:56,670 --> 00:27:00,270 What are you doing, spying on me? It's my business when my brother and sister 368 00:27:00,270 --> 00:27:03,210 want to come live with me when I get married because they feel like you don't 369 00:27:03,210 --> 00:27:04,069 want them anymore. 370 00:27:04,070 --> 00:27:05,070 What? 371 00:27:05,330 --> 00:27:07,330 They feel like you put everybody else ahead of them. 372 00:27:08,050 --> 00:27:09,050 Did they say that? 373 00:27:09,580 --> 00:27:10,680 You think I'd make that up? 374 00:27:11,880 --> 00:27:12,920 They trusted you. 375 00:27:14,320 --> 00:27:15,480 We all trusted you. 376 00:27:24,920 --> 00:27:27,740 I just heard some rather disturbing news from your brother. 377 00:27:28,960 --> 00:27:31,140 You don't want to live with me anymore, is that true? 378 00:27:31,640 --> 00:27:33,340 Seems like maybe you don't want us anymore. 379 00:27:33,860 --> 00:27:34,860 You're always busy. 380 00:27:35,040 --> 00:27:36,700 I'm merely trying to help you often. 381 00:27:38,730 --> 00:27:41,310 I didn't mean for you to feel like this. Why would you? 382 00:27:42,710 --> 00:27:44,770 I feel sorry for them. They have no one. 383 00:27:46,090 --> 00:27:47,490 No one has to take them in. 384 00:27:47,930 --> 00:27:49,150 Is that why you took us in? 385 00:27:50,110 --> 00:27:51,110 Because you had to? 386 00:27:51,770 --> 00:27:53,830 Because you felt sorry for us? Of course not. 387 00:27:54,030 --> 00:27:55,330 But it wasn't because you loved us. 388 00:27:58,210 --> 00:27:59,510 I learned to love you. 389 00:28:00,090 --> 00:28:01,550 You learned to love us? 390 00:28:02,150 --> 00:28:02,949 Come on. 391 00:28:02,950 --> 00:28:03,950 Where are you going? 392 00:28:04,170 --> 00:28:05,170 We're walking. 393 00:28:09,610 --> 00:28:12,050 You mean that when your mother... You couldn't exactly say no. 394 00:28:12,430 --> 00:28:14,350 Well, I never thought about having children. 395 00:28:14,590 --> 00:28:15,850 Well, now you'll take any old orphan. 396 00:28:17,370 --> 00:28:18,570 Well, maybe I'm not enough. 397 00:28:19,370 --> 00:28:22,050 Maybe you need a mother and a father. That's not what you used to think. 398 00:28:22,750 --> 00:28:23,810 Well, maybe I was wrong. 399 00:28:25,610 --> 00:28:30,430 Everyone knows I'm not getting any younger, and... Well, I thought I might 400 00:28:30,430 --> 00:28:31,750 until the right man came along. 401 00:28:33,430 --> 00:28:35,410 Maybe he's been under my nose the whole time. 402 00:28:36,830 --> 00:28:38,710 After all, it would make perfect sense. 403 00:28:39,130 --> 00:28:40,190 What makes perfect sense? 404 00:28:42,090 --> 00:28:43,970 The reverend's asked me to marry him. 405 00:28:44,850 --> 00:28:50,050 He's a good man, a stable man, and... Well, the best thing about it is we can 406 00:28:50,050 --> 00:28:53,090 adopt all the orphans and be one big happy family. 407 00:28:55,230 --> 00:28:55,930 Where are you 408 00:28:55,930 --> 00:29:04,710 going, 409 00:29:04,850 --> 00:29:05,850 Myra? 410 00:29:07,650 --> 00:29:08,650 Madea. 411 00:29:08,880 --> 00:29:10,360 Well, I'm losing money here. 412 00:29:10,660 --> 00:29:13,220 Maybe we're going to have to consider working longer hours. 413 00:29:14,520 --> 00:29:16,060 If that's what you want. 414 00:29:16,440 --> 00:29:19,940 Of course, that new girl will take up some of the slack. 415 00:29:21,100 --> 00:29:23,560 I don't know if there's going to be a new girl, Hank. 416 00:29:24,940 --> 00:29:27,000 You haven't talked her out of it now, have you? 417 00:29:27,880 --> 00:29:29,960 No, of course not. Well, what is it? 418 00:29:31,660 --> 00:29:33,020 Feeling a little jealous? 419 00:29:33,720 --> 00:29:35,840 Feeling like she might just take your place? 420 00:29:37,550 --> 00:29:38,750 No, I ain't that. 421 00:29:39,110 --> 00:29:43,330 See, if she does come to work here, maybe I wouldn't need you no more. 422 00:29:44,790 --> 00:29:46,210 What are you talking about? 423 00:29:47,870 --> 00:29:52,010 Maybe I'd just tear up that contract of yours. 424 00:29:53,010 --> 00:29:54,010 You mean that? 425 00:30:07,780 --> 00:30:10,480 Myra. Horace, I just heard some news you ain't gonna believe. 426 00:30:10,880 --> 00:30:11,880 What, honey? 427 00:30:12,820 --> 00:30:14,540 Kate's gonna let me have my contract. 428 00:30:15,240 --> 00:30:17,180 Oh, that's wonderful! 429 00:30:22,380 --> 00:30:23,380 Wait a minute. 430 00:30:26,680 --> 00:30:28,760 That ain't just because he's a nice fella. 431 00:30:30,420 --> 00:30:31,420 No, it ain't. 432 00:30:39,660 --> 00:30:42,160 He wants that young girl Jennifer to work for him. 433 00:30:43,180 --> 00:30:44,360 The orphan girl? 434 00:30:45,740 --> 00:30:47,140 She's taking my place. 435 00:30:50,060 --> 00:30:52,540 Well, the thing is, she wants to do it. 436 00:30:56,620 --> 00:30:59,000 Myra, we've waited all this time. 437 00:31:00,320 --> 00:31:02,840 It's just so far you can go to save a person. 438 00:31:03,220 --> 00:31:06,480 If she wants to do it, who are we to say anything? 439 00:31:10,690 --> 00:31:12,110 Decisions up to her, I suppose. 440 00:31:14,290 --> 00:31:15,590 I suppose so. 441 00:31:19,430 --> 00:31:24,310 I love you, Mom. 442 00:31:25,370 --> 00:31:26,510 I know you do. 443 00:31:35,150 --> 00:31:36,750 What are you doing in here? 444 00:31:37,830 --> 00:31:38,830 Nothing. 445 00:31:41,070 --> 00:31:42,070 What are you looking at? 446 00:31:44,350 --> 00:31:45,350 Nothing. 447 00:31:49,250 --> 00:31:50,990 What do you think you're going to buy in here? 448 00:31:52,570 --> 00:31:56,410 Nothing. What about a dictionary? Maybe you'll learn a couple of new words. 449 00:31:59,250 --> 00:32:02,210 Why don't you just go bother somebody else, all right? 450 00:32:02,670 --> 00:32:04,130 What do you got there? 451 00:32:04,570 --> 00:32:05,570 Nothing. Nothing? 452 00:32:06,290 --> 00:32:08,290 Don't look like nothing to me. You look like something. 453 00:32:08,760 --> 00:32:12,700 Something you didn't pay for. Come back here! Come back here, you little dick! 454 00:32:14,720 --> 00:32:16,620 Told your mother they was little criminals. 455 00:32:20,920 --> 00:32:21,920 What happened? 456 00:32:22,060 --> 00:32:23,640 Mr. Bray don't like the orphans. 457 00:32:25,420 --> 00:32:27,020 Have you seen about them, Brian? 458 00:32:28,560 --> 00:32:29,560 I don't know. 459 00:32:30,040 --> 00:32:32,940 Guess I have to like them if they're going to be my brothers and sisters. 460 00:32:35,980 --> 00:32:37,060 Brothers and sisters? 461 00:32:40,200 --> 00:32:42,600 Mom's going to marry the reverend and adopt him. 462 00:32:46,160 --> 00:32:47,820 It says here that Dr. 463 00:32:48,040 --> 00:32:50,620 Mike and the reverend are engaged. 464 00:32:51,680 --> 00:32:55,320 Engaged? Don't say that. Let me see. You can't read. 465 00:32:55,540 --> 00:32:56,239 Give it to me. 466 00:32:56,240 --> 00:32:57,800 I met Kayla and the preacher. 467 00:32:58,640 --> 00:32:59,720 Who would have figured? 468 00:32:59,960 --> 00:33:00,960 Not me. 469 00:33:01,200 --> 00:33:03,540 On the other hand, it makes perfect sense. 470 00:33:04,520 --> 00:33:05,520 What's going on? 471 00:33:06,500 --> 00:33:07,960 Dr. Mike's engaged. 472 00:33:21,640 --> 00:33:22,639 Well, no. 473 00:33:22,640 --> 00:33:23,940 Then you're not marrying him. 474 00:33:24,820 --> 00:33:28,920 Well, he's asked me, yes, and I am considering it. 475 00:33:31,100 --> 00:33:36,280 Have you considered what this will mean to other people in your life? 476 00:33:36,560 --> 00:33:37,560 Like who? 477 00:33:37,980 --> 00:33:40,420 Like your own kids. They think they're losing you. 478 00:33:41,160 --> 00:33:42,720 They'll be gaining a father. 479 00:33:43,060 --> 00:33:44,560 And a dozen brothers and sisters. 480 00:33:45,040 --> 00:33:47,000 Well, a lot of people have large families. 481 00:33:49,420 --> 00:33:53,240 Those kids have problems. You can't just bandage them and fix them. You can't 482 00:33:53,240 --> 00:33:56,420 save the world. I can try. Someone has to take responsibility. 483 00:33:56,840 --> 00:33:59,580 First, it was that cowboy's baby. Then Hank's son. 484 00:33:59,960 --> 00:34:01,120 Now these orphans. 485 00:34:01,840 --> 00:34:05,360 I'm just wondering, what's missing in you that you've got to fill it up with 486 00:34:05,360 --> 00:34:07,600 everybody else? There is nothing missing in me. 487 00:34:07,820 --> 00:34:08,819 Is that what the Reverend tells you? 488 00:34:09,100 --> 00:34:12,060 Well, at least he's willing to take in homeless children. 489 00:34:12,280 --> 00:34:13,280 Do you love them? 490 00:34:14,080 --> 00:34:16,199 How dare you ask me that? 491 00:34:18,480 --> 00:34:22,600 who have told me that you're not ready to love anyone, you who comes and goes 492 00:34:22,600 --> 00:34:26,760 he pleases, you who never so much has offered any kind of commitment to me and 493 00:34:26,760 --> 00:34:27,760 my children. 494 00:34:28,239 --> 00:34:30,300 Do you love them? 495 00:34:31,460 --> 00:34:33,780 I am very fond of the Reverend. 496 00:34:35,739 --> 00:34:40,560 And he's made me a proposal that no one, including you, has cared to do. 497 00:34:42,000 --> 00:34:43,980 And I don't take that lightly. 498 00:34:45,880 --> 00:34:47,139 Marriage is all you want. 499 00:34:48,620 --> 00:34:49,620 I found the right man. 500 00:35:10,240 --> 00:35:14,080 Well, you little son of a gun. Let me save you the trouble. 501 00:35:14,480 --> 00:35:16,120 I'll give them to you for free. 502 00:35:17,960 --> 00:35:19,040 You mean it? Sure. 503 00:35:19,460 --> 00:35:22,600 The only catch is, you gotta smoke them. 504 00:35:23,400 --> 00:35:24,400 Now. 505 00:35:24,840 --> 00:35:25,840 Right here. 506 00:35:30,420 --> 00:35:32,140 Juan, you like them so much, smoke it. 507 00:35:32,800 --> 00:35:33,860 What if I don't want to? 508 00:35:34,300 --> 00:35:35,320 Ain't you manning them? 509 00:35:36,900 --> 00:35:37,900 Sure am. 510 00:35:51,970 --> 00:35:53,950 Go on, you'll like them so much. Smoke another one, too. 511 00:35:55,630 --> 00:35:56,890 Where'd you learn how to smoke? 512 00:35:59,670 --> 00:36:00,670 Jail. 513 00:36:01,510 --> 00:36:02,770 What were you in jail for? 514 00:36:04,190 --> 00:36:05,190 Stealing. 515 00:36:27,120 --> 00:36:28,098 Dorothy Jennings. 516 00:36:28,100 --> 00:36:29,100 Oh, Michaela. 517 00:36:29,220 --> 00:36:32,640 Whatever possessed you to print such a story without checking with me? I did 518 00:36:32,640 --> 00:36:34,300 check with you. You said it was true. 519 00:36:35,060 --> 00:36:37,680 Why did he ask me? But I didn't say that I said yes. 520 00:36:37,960 --> 00:36:39,380 But you didn't say you said no. 521 00:36:41,820 --> 00:36:43,300 What are you doing to this poor child? 522 00:36:43,700 --> 00:36:47,300 This poor child stole from me. I don't care what he did. He should not be 523 00:36:47,300 --> 00:36:48,300 smoking. 524 00:36:49,840 --> 00:36:50,779 Don't you worry. 525 00:36:50,780 --> 00:36:52,320 That boy will never smoke again. 526 00:37:00,810 --> 00:37:01,970 It'll help palm your stomach. 527 00:37:05,630 --> 00:37:06,810 I'm looking for Josh. 528 00:37:18,890 --> 00:37:22,390 Someday you're going to appreciate being different, being special. 529 00:37:27,720 --> 00:37:34,260 When you're young, it feels good to fit in, so I made this for you. 530 00:37:44,760 --> 00:37:46,840 Help you stand on your own two feet. 531 00:38:12,560 --> 00:38:15,880 What's he gonna do? He's gonna walk. 532 00:38:51,300 --> 00:38:52,300 Brother, huh? 533 00:38:53,320 --> 00:38:55,560 I can't believe you don't need crutches no more. 534 00:38:56,540 --> 00:38:57,760 But I need you. 535 00:38:58,600 --> 00:38:59,740 Stick with him. 536 00:39:00,000 --> 00:39:01,500 Find him a real home. 537 00:39:03,460 --> 00:39:05,700 Too late. I already got a contract with Hank. 538 00:39:07,420 --> 00:39:08,840 No, not anymore. 539 00:39:10,540 --> 00:39:11,680 I'll take care of that. 540 00:39:32,750 --> 00:39:33,910 Hank, what are you doing? 541 00:39:35,030 --> 00:39:37,550 I brought that for you. 542 00:39:39,330 --> 00:39:41,290 Hank, I got something to tell you. 543 00:39:43,050 --> 00:39:44,330 You know that girl? 544 00:39:45,450 --> 00:39:46,850 She ain't coming back. 545 00:39:48,490 --> 00:39:49,590 That contract? 546 00:39:51,710 --> 00:39:52,710 No. 547 00:39:54,770 --> 00:39:57,750 I'm staying on extra in her place. 548 00:39:59,170 --> 00:40:00,950 I know why you're doing this. 549 00:40:02,040 --> 00:40:03,040 Why? 550 00:40:04,340 --> 00:40:08,600 Must be because you got feelings for me. 551 00:40:10,420 --> 00:40:12,000 No, Hank, that ain't it. 552 00:40:13,960 --> 00:40:16,980 I just don't want her to go through what I did. 553 00:40:18,500 --> 00:40:19,580 What do you mean? 554 00:40:21,320 --> 00:40:23,940 Remember how you said I belonged to you? 555 00:40:24,760 --> 00:40:25,900 Well, you're wrong. 556 00:40:27,520 --> 00:40:28,740 I love horror. 557 00:40:30,800 --> 00:40:34,340 I might work for you, but I belong to him. 558 00:40:35,340 --> 00:40:37,080 He ain't any kind of man. 559 00:40:38,040 --> 00:40:39,280 Not like me. 560 00:40:39,800 --> 00:40:43,660 What kind of man makes his woman spend the night with other men? 561 00:40:44,000 --> 00:40:45,280 It's different, Myra. 562 00:40:45,500 --> 00:40:46,500 It's business. 563 00:40:49,720 --> 00:40:51,940 I went to all this trouble to show you. 564 00:41:06,890 --> 00:41:08,230 You don't know what love is. 565 00:41:28,950 --> 00:41:31,290 Michaela. We were just celebrating. 566 00:41:31,970 --> 00:41:34,230 And Grace was kind enough to cook for us. Reverend. 567 00:41:35,180 --> 00:41:36,320 I need to talk with you. 568 00:41:40,940 --> 00:41:41,940 What is it? 569 00:41:42,820 --> 00:41:44,320 We're wrong with what we're trying to do. 570 00:41:46,360 --> 00:41:47,500 I can't marry you. 571 00:41:49,440 --> 00:41:51,980 Flattered as I am by your offer, it would be for the wrong reason. 572 00:41:53,860 --> 00:41:55,220 But I have grown to love you. 573 00:41:57,040 --> 00:41:58,120 But I don't love you. 574 00:41:59,820 --> 00:42:01,100 Maybe in time. No. 575 00:42:07,760 --> 00:42:08,760 The children. 576 00:42:09,980 --> 00:42:12,500 Without you, I don't know if... You can't take them all yourself. 577 00:42:13,780 --> 00:42:15,120 Well, maybe one of them. 578 00:42:15,360 --> 00:42:16,420 Well, which one would you choose? 579 00:42:23,040 --> 00:42:24,040 It's too late for that. 580 00:42:27,620 --> 00:42:29,280 We can't save those children. 581 00:42:30,240 --> 00:42:33,260 The best we can do is to make them stronger, help them to help themselves. 582 00:42:35,440 --> 00:42:38,020 I didn't realize it until I saw that boy with his new leg. 583 00:42:45,860 --> 00:42:46,900 They'll have to be told. 584 00:42:49,220 --> 00:42:50,220 We'll tell them together. 585 00:42:57,300 --> 00:42:58,300 Children. 586 00:43:00,200 --> 00:43:01,200 Children. 587 00:43:03,860 --> 00:43:07,620 Dr. Quinn and I would just like to say what a joy it's been to have had you 588 00:43:07,620 --> 00:43:08,620 here. 589 00:43:08,780 --> 00:43:14,380 And we wish with all our hearts that... We wish with all our hearts that we 590 00:43:14,380 --> 00:43:15,520 could have found home for you. 591 00:43:17,060 --> 00:43:19,300 But for some reason it just wasn't meant to be. 592 00:43:20,780 --> 00:43:23,040 I'll telegraph the Reverend Wilkes in Pueblo. 593 00:43:24,420 --> 00:43:25,640 He'll take good care of you. 594 00:43:28,800 --> 00:43:30,320 You're all very special. 595 00:43:31,530 --> 00:43:35,110 And I know that wherever you settle, the families who take you in will be the 596 00:43:35,110 --> 00:43:36,270 truly fortunate ones. 597 00:43:51,170 --> 00:43:52,490 I owe you all an apology. 598 00:43:55,330 --> 00:43:56,910 You were right about everything you said. 599 00:43:58,920 --> 00:44:01,260 I was terrified when Charlotte asked me to take you. 600 00:44:02,560 --> 00:44:05,600 I tried to talk her out of it. I said I didn't know the first thing about 601 00:44:05,600 --> 00:44:07,620 raising children. 602 00:44:10,780 --> 00:44:11,980 But it was more than that. 603 00:44:15,580 --> 00:44:16,580 You're a stranger. 604 00:44:19,320 --> 00:44:22,420 I've always been so absorbed in my books and my schooling, I've never made 605 00:44:22,420 --> 00:44:23,420 friends easily. 606 00:44:25,380 --> 00:44:27,360 I didn't know how to get to know you. 607 00:44:29,230 --> 00:44:30,230 How to love you. 608 00:44:34,030 --> 00:44:35,030 But it happened. 609 00:44:37,530 --> 00:44:40,010 And now you've turned into the best thing in my life. 610 00:44:47,270 --> 00:44:50,930 We're sorry for the way we acted about the orphans. 611 00:44:53,290 --> 00:44:55,070 They're just like us. Thank them all. 612 00:44:56,790 --> 00:44:57,790 You can stay. 613 00:45:00,940 --> 00:45:01,940 We can make it work. 614 00:45:04,560 --> 00:45:05,560 They'll be moving on. 615 00:45:07,600 --> 00:45:12,800 I would have loved to give them more, but... The truth is, they needed more 616 00:45:12,800 --> 00:45:13,800 I could give. 617 00:45:17,220 --> 00:45:19,020 And what I have, I want to give to you. 618 00:45:20,700 --> 00:45:22,800 We're still learning about being a family. 619 00:45:24,620 --> 00:45:25,820 What about the Reverend? 620 00:45:29,040 --> 00:45:30,040 He understands. 621 00:45:44,640 --> 00:45:47,820 Now, tomorrow, I thought we might all go on a picnic. 622 00:45:48,340 --> 00:45:49,340 Do some fishing. 623 00:45:49,660 --> 00:45:50,660 What about the clinic? 624 00:45:51,040 --> 00:45:52,460 I thought I'd take the day off. 625 00:45:52,680 --> 00:45:53,680 But we got chores. 626 00:45:54,060 --> 00:45:56,380 I don't think it would hurt to miss chores for one day. 627 00:45:57,280 --> 00:45:58,280 Do you feel it? 628 00:45:59,200 --> 00:46:01,100 Yeah. I think it'll hurt a bit. 43715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.