All language subtitles for Dr. Quinn, Medicine Woman S02e14 The Circus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,850 --> 00:00:05,110 Morning, Horace. Reverend? 2 00:00:05,410 --> 00:00:06,410 What's your hurry? 3 00:00:06,530 --> 00:00:10,410 Miss Pro just told me she saw a circus wagon headed towards town. A real 4 00:00:10,630 --> 00:00:11,429 I suppose. 5 00:00:11,430 --> 00:00:13,030 Myra! Myra! 6 00:00:13,830 --> 00:00:16,890 Hey, Horace. There's a big circus coming to town. 7 00:00:17,130 --> 00:00:19,130 You like what's happening around here? I suppose so. 8 00:00:19,530 --> 00:00:21,210 We're in a tea party, are we? 9 00:00:21,810 --> 00:00:24,270 Horace, there's a real big circus coming to town. 10 00:00:25,290 --> 00:00:29,030 I've been through socializing all my time. Maybe you could share some of them 11 00:00:29,030 --> 00:00:31,610 cow eyes with the, uh, same customers? 12 00:00:39,110 --> 00:00:40,110 How you doing there, Loren? 13 00:00:40,310 --> 00:00:44,110 Oh, I'm having so much fun, I can hardly contain myself. 14 00:00:44,550 --> 00:00:48,650 Doing the same darn thing I've been doing for the past 15 years. 15 00:00:48,950 --> 00:00:49,950 Sorry I asked. 16 00:00:50,090 --> 00:00:51,770 I need me an extra case of whiskey. 17 00:00:52,110 --> 00:00:54,470 Got a lot of people coming in with some circus. 18 00:00:54,850 --> 00:00:56,410 Did you say circus? 19 00:00:56,830 --> 00:00:58,530 With wild animals and performers? 20 00:00:59,050 --> 00:01:01,290 Sure. You gotta have everything. 21 00:01:01,710 --> 00:01:02,710 Oh, Brian! 22 00:01:02,790 --> 00:01:04,170 Brian, guess what? 23 00:01:04,410 --> 00:01:06,750 There's a huge circus coming to town. 24 00:01:07,010 --> 00:01:08,030 Really, Miss Dorothy? Yes. 25 00:01:08,380 --> 00:01:10,900 I just heard with wild animals and everything. 26 00:01:11,300 --> 00:01:12,900 And magicians and clowns? Sure. 27 00:01:13,180 --> 00:01:15,240 I once saw a circus that had a bearded lady. 28 00:01:15,480 --> 00:01:18,280 That sort of thing happened more often. My business might pick up. 29 00:01:18,520 --> 00:01:19,660 Gee, I gotta tell Matthew. 30 00:01:21,560 --> 00:01:22,560 Matthew, 31 00:01:23,600 --> 00:01:26,820 Sully. You gotta do it quick. There's a gigantic circus coming to town. 32 00:01:39,850 --> 00:01:44,870 There's a colossal circus coming to town. With a big tent and lions and 33 00:01:44,870 --> 00:01:45,870 and elephants. 34 00:02:16,560 --> 00:02:22,880 by the leprechauns with their sacred heart. And I bring you their special 35 00:02:22,880 --> 00:02:24,360 in my circle. 36 00:02:28,780 --> 00:02:30,220 Where's the rest of it? 37 00:02:30,720 --> 00:02:34,120 Where's the clowns and the jugglers and the... Right here. 38 00:02:34,880 --> 00:02:35,880 You... 39 00:04:00,590 --> 00:04:04,830 To the queen of hearts, world's famous circus, this would be your great 40 00:04:04,830 --> 00:04:09,070 opportunity. Come along, come one, come all. Come along. 41 00:04:09,450 --> 00:04:14,010 Well, now, who's going to be in the show? 42 00:04:15,930 --> 00:04:21,290 Ah, a man of the cloth, Atlantis. Help him up the steps, please. Come along 43 00:04:21,290 --> 00:04:22,290 there, don't be shy. 44 00:04:25,290 --> 00:04:28,850 I have a special idea for you. 45 00:04:38,540 --> 00:04:43,020 in the magic of the leprechaun. I believe only in the power of the Lord. 46 00:04:43,260 --> 00:04:44,400 Well, I believe both. 47 00:04:46,180 --> 00:04:49,200 I think you would make an excellent magician. 48 00:04:49,620 --> 00:04:50,620 Me too. 49 00:04:52,580 --> 00:04:56,520 But I don't know anything about magic. 50 00:04:56,840 --> 00:05:00,780 Oh, well then, I suppose you'll be wanting your own hat back. 51 00:05:17,260 --> 00:05:21,620 be enjoying the reverend's talent so much you deserve to join in the fun. He 52 00:05:21,620 --> 00:05:23,280 will be needing an assistant. 53 00:05:27,300 --> 00:05:31,620 Now, who looked to be a funny man? 54 00:05:37,060 --> 00:05:43,940 I can always tell a man of good humor, a man 55 00:05:43,940 --> 00:05:45,660 who'd make the perfect clown. 56 00:05:47,280 --> 00:05:48,280 I don't want to be no clown. 57 00:05:48,620 --> 00:05:51,520 Oh, well, of course, if you're afraid of making a fool of yourself in front of 58 00:05:51,520 --> 00:05:52,459 your neighbors. 59 00:05:52,460 --> 00:05:53,860 He's had a lot of practice at that. 60 00:05:54,740 --> 00:05:58,440 There's a man who's not afraid to speak, no matter what drivel comes out of his 61 00:05:58,440 --> 00:06:00,660 mouth. What do you mean, drivel? 62 00:06:01,080 --> 00:06:07,900 Words so profuse in number, yet they fit so lightly on the brain, which makes 63 00:06:07,900 --> 00:06:10,520 you, sir, the perfect candidate to be our ringmaster. 64 00:06:10,840 --> 00:06:13,120 You run the show. 65 00:06:27,690 --> 00:06:29,430 I think he'd make a really good clown. 66 00:06:33,710 --> 00:06:36,550 Just following orders. 67 00:06:40,810 --> 00:06:46,210 Fine, then, our two clowns. Wait a minute. Why should we do any of this? 68 00:06:46,650 --> 00:06:48,090 Why, indeed, sir. 69 00:06:48,930 --> 00:06:54,850 I have sent the rest of my magnificent circus back to New York City. 70 00:06:55,310 --> 00:07:02,230 My daughter, Atlantis, and I decided to search out untapped talent. 71 00:07:02,690 --> 00:07:08,430 We will tour the great capitals of Europe, and I will be splitting the 72 00:07:08,430 --> 00:07:13,430 50 -50 with my performers. Now, ladies and gentlemen, may I direct your 73 00:07:13,430 --> 00:07:15,910 attention, please, to stage right. 74 00:07:17,650 --> 00:07:19,990 Now, who will try the tightrope? 75 00:07:20,270 --> 00:07:22,110 How about some of the younger folks? 76 00:07:22,570 --> 00:07:25,470 You, dear, come along. We wouldn't do anything to hurt you. 77 00:07:26,650 --> 00:07:28,110 No, really, I can't. 78 00:07:29,190 --> 00:07:30,149 I'll try. 79 00:07:30,150 --> 00:07:31,230 This way, sir. 80 00:07:31,510 --> 00:07:33,370 And kindly remove your boots. 81 00:07:38,630 --> 00:07:40,570 Arms up. 82 00:07:44,530 --> 00:07:46,130 Don't look down. Just look at me. 83 00:08:00,170 --> 00:08:03,050 Great potential here. Give him a big hand, ladies and gentlemen. 84 00:08:13,110 --> 00:08:16,170 I'm going to need two people for the trapeze. 85 00:08:16,650 --> 00:08:18,850 Oh, it can't just be anybody. 86 00:08:19,210 --> 00:08:23,490 A special couple with a bond beyond law, beyond blood. 87 00:08:24,030 --> 00:08:27,550 You, Miss, and you, sir, wouldn't you like to try? You two could do it, Ma. 88 00:08:29,290 --> 00:08:34,470 I don't think so. I really haven't time to... Oh, to perform, all that's needed 89 00:08:34,470 --> 00:08:35,850 is a few hours in the afternoon. 90 00:08:36,230 --> 00:08:40,470 I'm sure when you've had a chance to see it, you'll change your mind. 91 00:08:42,510 --> 00:08:48,890 Now, anyone who is interested in performing in the Queen of Hearts World 92 00:08:48,890 --> 00:08:51,310 Circus be here tomorrow at two. 93 00:08:51,970 --> 00:08:52,970 Shock! 94 00:09:08,780 --> 00:09:10,220 Why wouldn't you even try the tightrope today? 95 00:09:12,980 --> 00:09:14,480 I was afraid I'd make a mistake. 96 00:09:16,860 --> 00:09:17,960 I know how you feel. 97 00:09:19,360 --> 00:09:21,460 First time I did an operation, I was afraid. 98 00:09:22,840 --> 00:09:23,860 You afraid? 99 00:09:25,040 --> 00:09:26,040 Of course I was. 100 00:09:27,220 --> 00:09:33,320 Every time I do a procedure, particularly a new one, I think of all 101 00:09:33,320 --> 00:09:34,740 that could go wrong and it frightens me. 102 00:09:36,780 --> 00:09:39,080 If I let that stop me, I could never be a doctor. 103 00:09:41,360 --> 00:09:43,020 Ma, you sure seem Matthew. 104 00:09:43,220 --> 00:09:45,280 You walked all the way across the beam and bar. 105 00:09:46,040 --> 00:09:48,200 Matthew? It was a lot easier in that darned rope. 106 00:09:48,680 --> 00:09:51,320 Huh? We decided you and Sully are due at the trapeze. 107 00:09:52,140 --> 00:09:54,080 Oh, we did, didn't we? And who's we? 108 00:09:54,840 --> 00:09:55,840 Me and Matthew. 109 00:09:55,920 --> 00:09:57,420 I mean, Matthew and I. 110 00:09:58,260 --> 00:09:59,960 Anyway, he says it's just a big swing. 111 00:10:00,920 --> 00:10:01,920 Sounds like fun. 112 00:10:01,960 --> 00:10:02,960 You should, Dr. Mike. 113 00:10:04,380 --> 00:10:05,380 I will if you will. 114 00:10:07,440 --> 00:10:08,440 I will if you will. 115 00:10:16,000 --> 00:10:19,780 Just try to swing in time with the other as much as possible. 116 00:10:20,840 --> 00:10:23,000 Learn each other's natural rhythm. 117 00:10:24,920 --> 00:10:26,600 Maybe you shouldn't pump your legs as much. 118 00:10:26,880 --> 00:10:28,260 Maybe you should pump yours a little more. 119 00:10:28,760 --> 00:10:31,700 Maybe you should both talk less and practice more. 120 00:10:32,300 --> 00:10:33,300 It's hard. 121 00:10:33,440 --> 00:10:37,440 I was wondering if I could do an interview with you for our local paper. 122 00:10:38,400 --> 00:10:39,400 Publicity. 123 00:10:40,180 --> 00:10:42,340 Why don't you come by for supper tonight? 124 00:10:42,940 --> 00:10:43,940 Oh, 125 00:10:44,180 --> 00:10:45,180 thank you. 126 00:10:45,700 --> 00:10:48,860 Why don't you both come by, too, and bring your lovely family? 127 00:10:49,100 --> 00:10:50,100 Thank you. 128 00:10:59,520 --> 00:11:00,520 Don't look down. 129 00:11:01,680 --> 00:11:03,600 Take my hand if you feel yourself losing your balance. 130 00:11:07,500 --> 00:11:10,760 What the... 131 00:11:10,760 --> 00:11:17,620 Sorry, I didn't 132 00:11:17,620 --> 00:11:19,120 mean... Don't worry, you won't catch him. 133 00:11:20,620 --> 00:11:23,360 Is everyone all right? Of course they are. 134 00:11:24,140 --> 00:11:25,140 Mary? 135 00:11:27,060 --> 00:11:28,060 I'm a doctor. 136 00:11:31,020 --> 00:11:32,820 It's nothing to be concerned about. 137 00:11:35,060 --> 00:11:37,300 We'll see you all tonight for dinner, yes? 138 00:11:47,660 --> 00:11:54,620 What are those, young 139 00:11:54,620 --> 00:11:55,620 lady? 140 00:11:56,020 --> 00:11:59,840 I found them in the magician's trunk. I would like you to please take them off. 141 00:12:00,650 --> 00:12:02,430 You know how I feel about this. 142 00:12:03,130 --> 00:12:08,570 You may wear gloves while you're working, but you shouldn't try to hide 143 00:12:08,570 --> 00:12:10,710 difference simply to put someone else at ease. 144 00:12:11,710 --> 00:12:12,990 What about my ease? 145 00:12:17,230 --> 00:12:19,650 Everything looks so beautiful. 146 00:12:20,570 --> 00:12:23,290 Is there anything I can do to help? 147 00:12:23,730 --> 00:12:26,130 Oh, well, there's always something to do around here. 148 00:12:26,530 --> 00:12:30,010 Why don't you help Atlantis to finish the table? 149 00:12:31,530 --> 00:12:32,530 Good evening. 150 00:12:33,190 --> 00:12:34,910 She's in my garden this spring. 151 00:12:35,190 --> 00:12:36,930 Oh, okay. 152 00:12:39,330 --> 00:12:40,330 Thank you. 153 00:12:42,190 --> 00:12:44,950 You're all most welcome. 154 00:12:46,730 --> 00:12:48,530 This is quite a treat for me. 155 00:12:48,810 --> 00:12:53,610 It's quite rare for me to have the opportunity to meet other women of 156 00:12:53,610 --> 00:12:54,610 occupation. 157 00:12:54,890 --> 00:12:58,130 And here I have a doctor and a newspaper. 158 00:12:59,760 --> 00:13:03,960 Atlanta's seat, Miss Dorothy, and our other guests, and put the other things 159 00:13:03,960 --> 00:13:07,120 the table, and shall we put these wonderful flowers over here? 160 00:13:11,080 --> 00:13:13,920 How did you come to be doing this? 161 00:13:15,260 --> 00:13:21,180 I traveled from Ireland when my parents died, and with a tiny inheritance, I 162 00:13:21,180 --> 00:13:22,320 started my own circus. 163 00:13:23,320 --> 00:13:29,060 I was always a great one for performing, making people laugh, making them gasp. 164 00:13:29,440 --> 00:13:30,580 my daring tricks. 165 00:13:32,660 --> 00:13:38,120 My father told me I was a gift from the left to come. 166 00:13:40,500 --> 00:13:42,500 I was very close to my father. 167 00:13:43,760 --> 00:13:45,200 I can understand that. 168 00:13:46,660 --> 00:13:53,400 Then when I found a glanter she was a small child in a freak show 169 00:13:53,400 --> 00:13:54,400 in St. Louis. 170 00:13:55,480 --> 00:13:58,720 I wanted her to know she was a gift. 171 00:14:00,880 --> 00:14:02,220 You were both very lucky. 172 00:14:03,780 --> 00:14:09,240 And how did you come to be a doctor? And a woman on her own with children? 173 00:14:09,900 --> 00:14:11,380 Well, my father was a doctor. 174 00:14:12,140 --> 00:14:14,840 I guess I followed in his footsteps. 175 00:14:15,960 --> 00:14:17,940 And the children were a gift from their mother. 176 00:14:18,820 --> 00:14:20,320 She died over a year ago. 177 00:14:22,420 --> 00:14:28,000 Now, if you tell me you fancy reading, I will claim you as a long -lost sister. 178 00:14:28,340 --> 00:14:29,680 Oh, yes, I love to read. 179 00:14:30,560 --> 00:14:33,840 It's been a lifelong passion instilled in me by my parents. 180 00:14:34,120 --> 00:14:36,120 I hope I pass it on to my children. 181 00:14:36,540 --> 00:14:38,160 We read together every night. 182 00:14:39,200 --> 00:14:42,920 Those very barrels you're seated on are filled with books. 183 00:14:43,720 --> 00:14:46,120 That's where I learn much of my magic. 184 00:14:46,360 --> 00:14:49,000 Not to shortchange the leprechauns, of course. 185 00:14:49,520 --> 00:14:51,180 Do they do the magic for you? 186 00:14:52,260 --> 00:14:54,240 Well, they help. 187 00:14:55,100 --> 00:14:56,220 But you know Brian. 188 00:14:58,570 --> 00:15:00,510 All kinds of magic. A real diamond. 189 00:15:05,170 --> 00:15:07,630 The magic of your belief. 190 00:15:08,210 --> 00:15:10,890 There's the magic of objects like these. 191 00:15:12,510 --> 00:15:15,070 And then, of course, there's the magic of the mind. 192 00:15:15,650 --> 00:15:16,830 Your palm, Doctor. 193 00:15:19,530 --> 00:15:22,730 Are you going to tell me that I'll assume you're flying through the air 194 00:15:22,730 --> 00:15:23,950 arms of a handsome man? 195 00:15:25,930 --> 00:15:27,870 I think you can guess the answer to that yourself. 196 00:15:29,510 --> 00:15:31,630 What is it? 197 00:15:32,050 --> 00:15:33,610 Oh, it's your heart, my dear. 198 00:15:33,970 --> 00:15:34,970 What's wrong? 199 00:15:35,950 --> 00:15:39,170 I see that your heart is always in the right place. 200 00:15:40,470 --> 00:15:42,450 No matter what trouble it might cause. 201 00:15:49,430 --> 00:15:51,490 And this is where we do our operations. 202 00:15:52,070 --> 00:15:54,950 Well, Dr. Mike does them. I insist. 203 00:15:56,650 --> 00:15:59,070 You're so accomplished for someone of your age. 204 00:15:59,390 --> 00:16:00,390 What about you? 205 00:16:00,990 --> 00:16:01,990 You're a performer. 206 00:16:02,610 --> 00:16:05,370 I don't know how you get up in front of all those people. It'd scare me to 207 00:16:05,370 --> 00:16:08,130 death. And I'm sure I'd faint if I had to see blood. 208 00:16:09,430 --> 00:16:10,590 What about Matthew? 209 00:16:11,810 --> 00:16:13,170 Is he afraid of anything? 210 00:16:14,490 --> 00:16:15,490 I don't know. 211 00:16:15,930 --> 00:16:19,270 I never really think of him as being scared because he's always so good at 212 00:16:19,270 --> 00:16:20,270 everything. 213 00:16:22,110 --> 00:16:23,990 Do you think he prefers dresses? 214 00:16:24,870 --> 00:16:25,870 I suppose. 215 00:16:26,950 --> 00:16:28,690 But on girls, not to worry, of course. 216 00:16:33,650 --> 00:16:34,790 Do your hands hurt? 217 00:16:35,510 --> 00:16:36,510 What? 218 00:16:38,090 --> 00:16:41,130 I mean, you don't have to tell me. I was just... No, no, it's okay. 219 00:16:43,150 --> 00:16:44,150 No, they don't hurt. 220 00:16:45,370 --> 00:16:46,370 They're just ugly. 221 00:16:47,050 --> 00:16:48,710 Maybe Dr. Mike could help you. 222 00:16:50,130 --> 00:16:54,250 She tried to look at them yesterday, but you didn't seem to want her to. 223 00:16:54,770 --> 00:16:56,110 My ma didn't want her to. 224 00:16:57,800 --> 00:16:59,300 She thinks I should be proud of them. 225 00:17:01,380 --> 00:17:03,760 Making it different is God's way of saying you're special. 226 00:17:07,099 --> 00:17:08,560 I don't feel very special. 227 00:17:18,460 --> 00:17:19,579 Quite high, isn't it? 228 00:17:20,560 --> 00:17:21,560 Don't want to do it? 229 00:17:29,280 --> 00:17:34,200 Oh, I can tell you are going to be one of the best clowns I ever had. I don't 230 00:17:34,200 --> 00:17:38,180 know how I let myself get roped into this. Because you're redolent of talent. 231 00:17:38,960 --> 00:17:39,960 Now, Brian. 232 00:17:40,440 --> 00:17:41,440 Good. 233 00:17:41,680 --> 00:17:44,340 If you don't mind, would you teach him some of the things I showed you 234 00:17:44,340 --> 00:17:46,000 yesterday? And I shall return. 235 00:17:48,340 --> 00:17:51,140 First of all, you can't talk. Well, I know that. 236 00:17:51,700 --> 00:17:55,760 Yes, I do things that I think will help you, but they always go wrong. Then you 237 00:17:55,760 --> 00:17:58,010 pretend you're mad at me. All right. Like, you start drinking. 238 00:17:58,210 --> 00:17:59,690 All right. And then I'll try and help. All right. 239 00:18:02,050 --> 00:18:03,050 Here, 240 00:18:03,150 --> 00:18:04,690 that's mine. What are you doing? That's mine. 241 00:18:27,400 --> 00:18:28,239 There's a net. 242 00:18:28,240 --> 00:18:29,240 I see it. 243 00:18:30,420 --> 00:18:31,780 You go ahead. Wait. 244 00:18:45,720 --> 00:18:46,980 Maybe that's too high. 245 00:18:48,600 --> 00:18:49,760 You said that already. 246 00:18:50,320 --> 00:18:51,320 Come on. 247 00:19:26,120 --> 00:19:29,560 We had a couple in Sacramento do a lift at the end of training. 248 00:19:30,060 --> 00:19:31,700 Doesn't look like you'll be joining them. 249 00:19:36,260 --> 00:19:37,520 Ladies and gentlemen. 250 00:19:39,640 --> 00:19:43,700 Jake, I've been by your place for the past two afternoons for a haircut, and 251 00:19:43,700 --> 00:19:45,720 you're all closed up. What about my hair? 252 00:19:45,980 --> 00:19:47,960 I'm only open in the mornings right now. 253 00:19:48,160 --> 00:19:49,160 I've got to practice. 254 00:19:49,280 --> 00:19:50,239 Practice what? 255 00:19:50,240 --> 00:19:53,500 Talking? I can't get there in the mornings because I've got to have my 256 00:19:53,500 --> 00:19:54,500 Louis watch the... 257 00:19:55,930 --> 00:19:57,850 office in the morning, and he's in school. 258 00:19:58,610 --> 00:20:01,710 It seems to me this whole town's lost its sense of responsibility. 259 00:20:02,230 --> 00:20:04,730 Ah, and why aren't you out here with us? 260 00:20:05,330 --> 00:20:06,630 I got responsibilities. 261 00:20:08,450 --> 00:20:09,450 Continue. 262 00:20:10,690 --> 00:20:11,750 Ladies and gentlemen. 263 00:20:11,970 --> 00:20:14,130 Oh, you got to put your belly into it. 264 00:20:26,000 --> 00:20:27,200 It don't seem like much to do. 265 00:20:27,760 --> 00:20:32,620 Well, it's true. Our ringmaster had one important responsibility outside his 266 00:20:32,620 --> 00:20:34,020 announcing. I could handle it. 267 00:20:34,300 --> 00:20:38,080 Of course that you could, but they're gone. 268 00:20:38,680 --> 00:20:40,520 He picked up after the elephants. 269 00:20:47,080 --> 00:20:50,720 Matthew, dear, do you know where Atlantis has gotten to? 270 00:20:51,300 --> 00:20:53,380 Yeah, she's with Colleen. They're over at the clinic. 271 00:20:59,280 --> 00:21:01,640 Thank you. No one's ever given me a dress before. 272 00:21:01,980 --> 00:21:05,200 Oh, and these are lovely, but they're just a bit too small. 273 00:21:14,140 --> 00:21:15,660 Could you fix my hands? 274 00:21:20,140 --> 00:21:22,060 Well, there doesn't seem to be any bone involvement. 275 00:21:23,880 --> 00:21:26,920 And it's possible that some of the tissue could be removed without damaging 276 00:21:26,920 --> 00:21:28,940 tenons. You could fix them. 277 00:21:30,620 --> 00:21:32,200 Well, there's always risk of infection. 278 00:21:33,000 --> 00:21:35,300 And there's danger when anyone goes under an anesthetic. 279 00:21:37,440 --> 00:21:39,120 You really want to have them fixed. 280 00:21:40,880 --> 00:21:42,220 What are you doing? 281 00:21:43,620 --> 00:21:45,100 I'm just giving a medical opinion. 282 00:21:45,400 --> 00:21:46,400 An opinion? 283 00:21:46,960 --> 00:21:49,440 That implies she isn't acceptable the way she is. 284 00:21:49,940 --> 00:21:50,980 No, not at all. 285 00:21:52,260 --> 00:21:55,820 It's simply that as a doctor, when I see a wound, I want to heal it. 286 00:21:56,160 --> 00:21:57,160 I see. 287 00:21:57,680 --> 00:21:59,260 And would you heal mine, too? 288 00:22:01,960 --> 00:22:02,960 Well, if I could. 289 00:22:04,860 --> 00:22:05,860 I see. 290 00:22:06,140 --> 00:22:08,720 And perhaps you're not the best judge of what a wound is. 291 00:22:11,080 --> 00:22:12,080 Maybe not. 292 00:22:12,800 --> 00:22:14,580 But I know pain when I see it. 293 00:22:36,760 --> 00:22:38,160 I'm so proud of Colleen. 294 00:22:38,740 --> 00:22:41,920 She says it's so bright until people watch her, but she keeps trying. 295 00:22:42,240 --> 00:22:43,240 She's a brave girl. 296 00:22:43,440 --> 00:22:44,440 She is. 297 00:22:45,320 --> 00:22:47,060 Looks like someone's got a crush on Matthew. 298 00:22:47,720 --> 00:22:48,720 Certainly does. 299 00:22:50,160 --> 00:22:52,240 One more time. 300 00:22:53,300 --> 00:22:54,300 All right? 301 00:22:55,020 --> 00:22:56,480 Have a good day, Doctor. 302 00:22:57,580 --> 00:23:00,600 About yesterday. Yesterday was a lovely day. 303 00:23:01,300 --> 00:23:02,300 Shouldn't we practice? 304 00:23:03,040 --> 00:23:06,260 Absolutely. You need all the practice you can get, my dear. 305 00:23:07,200 --> 00:23:09,720 Now, Reverend, once more, whiff her nudge. 306 00:23:11,060 --> 00:23:12,440 I think we should try that flip. 307 00:23:12,860 --> 00:23:14,340 The one that happened to be done for Sacramento. 308 00:23:14,880 --> 00:23:17,740 Wouldn't that sort of be put in the cart before the horse? We haven't even done 309 00:23:17,740 --> 00:23:20,440 a regular catch yet. Oh, then we'll just have to man for that today, won't we? 310 00:23:21,020 --> 00:23:22,020 Yes, ma 'am. 311 00:23:23,880 --> 00:23:26,580 So, indeed, do you think that I'm too... Bossy. 312 00:23:29,360 --> 00:23:30,360 Not for me. 313 00:23:36,160 --> 00:23:41,900 You have her enter here, close the door, tap loudly with your wand, say 314 00:23:41,900 --> 00:23:45,640 abracadabra, or whatever you like, Reverend. 315 00:23:47,960 --> 00:23:49,940 Holy Father, I hope I did not offend thee. 316 00:23:51,620 --> 00:23:53,260 I'm sorry, I can't wear this. 317 00:23:53,610 --> 00:23:57,370 A woman of my age just wouldn't... Such a fine figure should not be afraid to 318 00:23:57,370 --> 00:23:58,630 show it off in a good cause. 319 00:23:59,350 --> 00:24:02,490 I thought you said you were going to give your proceeds to the church. Yes, 320 00:24:02,550 --> 00:24:05,650 but... You're not going to let a little personal embarrassment interfere with 321 00:24:05,650 --> 00:24:09,250 your community spirit, are you? Well, it's just so daring. 322 00:24:09,770 --> 00:24:12,070 Well, we'll let the reverend be the judge of that. 323 00:24:14,230 --> 00:24:15,230 Well, 324 00:24:16,070 --> 00:24:17,110 it does fit nicely. 325 00:24:17,950 --> 00:24:19,270 Oh, dear. 326 00:24:52,360 --> 00:24:54,360 Why didn't you let go the timing was perfect 327 00:24:57,070 --> 00:24:58,070 Exactly the right moment. 328 00:24:58,230 --> 00:24:59,850 Stop thinking about the moment. 329 00:25:00,210 --> 00:25:01,210 Think about me. 330 00:25:01,650 --> 00:25:02,670 I'm not going to let you fall. 331 00:25:03,870 --> 00:25:04,870 Trust me. 332 00:25:35,120 --> 00:25:36,120 Of course we do. 333 00:25:48,940 --> 00:25:50,520 Bravo! Bravo! 334 00:25:50,780 --> 00:25:54,460 Well, perhaps there's a wee bit more form of care than I gave you credit for. 335 00:25:54,840 --> 00:25:55,840 Bravo! 336 00:25:56,220 --> 00:25:57,220 Bravo! 337 00:25:57,820 --> 00:25:59,760 We were thinking of trying a flip in the performance. 338 00:26:00,160 --> 00:26:03,340 Oh, would that be the royal wee doctor? 339 00:26:03,800 --> 00:26:06,760 Where one person... Pleasure is perforce, everyone else. 340 00:26:07,500 --> 00:26:09,660 Or did you have some say in this, Mr. Sully? 341 00:26:11,000 --> 00:26:12,280 Willing to give it a try if she is. 342 00:26:12,800 --> 00:26:16,220 Well, that means you both have to practice individually with me. 343 00:26:18,020 --> 00:26:19,020 I'll go first. 344 00:26:21,580 --> 00:26:24,080 All right, we're just going to do a simple transfer. 345 00:26:25,220 --> 00:26:29,420 Now remember, the most important element is not strength, but concentration. 346 00:27:10,860 --> 00:27:13,040 I'm so sorry. It was my fault. 347 00:27:13,900 --> 00:27:16,040 Accidents happen. Oh, not to me, no. 348 00:27:16,740 --> 00:27:21,480 I mean, I had you. I had you, and then I... Maybe you lost your concentration. 349 00:27:23,580 --> 00:27:25,980 Perhaps your mind's on something else we need to talk about. 350 00:27:27,220 --> 00:27:30,800 I feel like I'm losing my daughter. 351 00:27:31,140 --> 00:27:33,400 How can you say that? She adores you. 352 00:27:34,260 --> 00:27:36,480 She's just growing up, becoming our own person. 353 00:27:36,760 --> 00:27:39,000 She's changing for all the wrong reasons. 354 00:27:39,630 --> 00:27:41,790 Wearing a dress to please your boy. 355 00:27:42,330 --> 00:27:45,050 Wearing gloves to hide what God gave her. 356 00:27:45,270 --> 00:27:49,090 I want her to be happy and proud to be herself. 357 00:27:50,330 --> 00:27:53,050 Not to have this craving to be like everyone else. 358 00:27:53,470 --> 00:27:55,390 We all do things to enhance ourselves. 359 00:27:56,590 --> 00:27:59,830 You wear beautiful costumes. You curl your hair and wear lip rouge. 360 00:28:00,370 --> 00:28:02,150 But that's temporary. 361 00:28:03,510 --> 00:28:06,590 You shouldn't try to play God with your very being. 362 00:28:07,100 --> 00:28:09,280 Don't you think we should all be able to choose for ourselves? 363 00:28:15,760 --> 00:28:17,200 What are you thinking, Mr. Bryce? 364 00:28:17,860 --> 00:28:20,400 Oh, I was just thinking about the circus. 365 00:28:21,540 --> 00:28:24,260 Going to London and Paris. 366 00:28:25,520 --> 00:28:27,120 Wondering what they might be like. 367 00:28:28,360 --> 00:28:29,420 Maybe like Boston. 368 00:28:30,420 --> 00:28:31,840 How would I know that? 369 00:28:32,220 --> 00:28:33,560 I've never been to Boston. 370 00:28:34,180 --> 00:28:35,420 I've never been anywhere. 371 00:28:36,280 --> 00:28:40,140 Heck, a kid like you's already seen more of the world than I have. 372 00:28:41,420 --> 00:28:43,120 I'd rather be here than in Boston. 373 00:28:43,960 --> 00:28:45,160 You got friends here. 374 00:28:46,140 --> 00:28:47,300 Everybody likes you. 375 00:28:48,520 --> 00:28:50,360 Well, I think you're funny. 376 00:28:51,140 --> 00:28:52,880 I mean, did you hear him laughing at us? 377 00:28:55,240 --> 00:28:57,000 Yeah, I heard that. 378 00:29:10,380 --> 00:29:11,740 Come on, Colleen. You can do it. 379 00:29:13,920 --> 00:29:15,700 I can't. Yes, you can. 380 00:29:15,920 --> 00:29:16,920 Come on. 381 00:29:18,180 --> 00:29:19,180 I can't. 382 00:29:20,500 --> 00:29:21,500 I'm sorry. 383 00:29:23,960 --> 00:29:25,100 I can't. 384 00:29:26,160 --> 00:29:27,160 Colleen, wait. 385 00:29:33,120 --> 00:29:34,380 I know how you feel. 386 00:29:36,060 --> 00:29:37,340 People staring at you. 387 00:29:39,920 --> 00:29:41,600 You never really get used to it. 388 00:30:19,790 --> 00:30:20,990 They're part of you. 389 00:30:21,410 --> 00:30:22,810 And I love them. 390 00:30:23,190 --> 00:30:25,610 Well, no one else loves them, and I hate them. 391 00:30:26,510 --> 00:30:27,690 And I hate you. 392 00:30:40,290 --> 00:30:41,830 Art, leave me alone. 393 00:30:43,350 --> 00:30:44,350 It's all your fault. 394 00:30:48,460 --> 00:30:49,460 Is Atlantis all right now? 395 00:30:50,580 --> 00:30:52,420 She's just very upset with all I know. 396 00:30:53,200 --> 00:30:55,040 I should have told her about Ingrid. 397 00:30:56,420 --> 00:30:58,200 It goes deeper than that, Colleen. 398 00:31:22,800 --> 00:31:23,800 Very lucky girl. 399 00:31:25,120 --> 00:31:26,960 Didn't damage any ligaments or tendons. 400 00:31:29,640 --> 00:31:30,860 I've repaired her hand. 401 00:31:32,260 --> 00:31:33,320 To remove the weapon. 402 00:31:35,040 --> 00:31:36,040 Please. 403 00:31:38,940 --> 00:31:40,120 Pick the other one, too. 404 00:31:58,890 --> 00:31:59,890 What do you think? 405 00:32:01,610 --> 00:32:03,030 You won't know for some time. 406 00:32:04,550 --> 00:32:06,230 But they'll certainly look more normal. 407 00:32:08,730 --> 00:32:09,730 Good. 408 00:32:11,450 --> 00:32:14,910 Because I've come to believe that you were right. 409 00:32:16,430 --> 00:32:17,430 Really? 410 00:32:19,450 --> 00:32:23,910 While I was working in there, I began thinking that you were right. 411 00:32:32,140 --> 00:32:33,160 Maybe we're both right. 412 00:32:50,780 --> 00:32:52,980 I don't think you should move much just yet. 413 00:32:53,580 --> 00:32:54,840 What happened? 414 00:32:55,420 --> 00:32:57,880 Well... Never mind. 415 00:32:58,560 --> 00:32:59,560 I remember. 416 00:33:01,280 --> 00:33:02,840 Don't worry. It's all over now. 417 00:33:04,200 --> 00:33:06,140 I think I was able to fix your hand. 418 00:33:08,920 --> 00:33:10,640 I only remember cutting one. 419 00:33:11,620 --> 00:33:13,680 Hart told me to fix both of them for you. 420 00:33:16,320 --> 00:33:17,320 She did? 421 00:33:17,620 --> 00:33:18,620 Aye. 422 00:33:18,820 --> 00:33:19,820 That's right. 423 00:33:22,200 --> 00:33:27,260 How are you, dear? 424 00:33:28,400 --> 00:33:29,400 Fine. 425 00:33:29,680 --> 00:33:30,680 Thank you. 426 00:33:30,920 --> 00:33:32,900 Well, you won't be pulling on ropes for a while. 427 00:33:33,880 --> 00:33:36,680 But I'm sure you'll be fine in time to join your friends in New York. 428 00:33:38,520 --> 00:33:41,880 The truth is, darling, there is no circus back there. 429 00:33:43,460 --> 00:33:47,020 Well, there is, but it doesn't belong to me, and we'd have to audition like 430 00:33:47,020 --> 00:33:48,020 everyone else. 431 00:33:48,800 --> 00:33:51,820 We spent the last of our money sending back the rest of the performers. 432 00:33:53,200 --> 00:33:55,520 Well, I'm sure that they'd take you. You're both so talented. 433 00:33:59,020 --> 00:34:03,520 Might be it's time for a change, anyhow. Give this girl a taste of the normal 434 00:34:03,520 --> 00:34:04,520 life. 435 00:34:05,740 --> 00:34:09,080 If it's a question of money, thank you. 436 00:34:09,960 --> 00:34:11,739 We've always taken care of ourselves. 437 00:34:13,780 --> 00:34:15,440 Will I be able to go out and see the show? 438 00:34:16,560 --> 00:34:18,659 Tomorrow might be too soon for you to be up and about. 439 00:34:19,100 --> 00:34:22,699 Well, I can't miss it, especially if Colleen changes her mind about 440 00:34:26,190 --> 00:34:29,110 You've got to promise me you'll take it easy and let somebody know if you start 441 00:34:29,110 --> 00:34:30,110 to get tired. 442 00:34:30,330 --> 00:34:32,330 Well, I'll promise you if you promise me something. 443 00:34:33,250 --> 00:34:34,670 What? First promise. 444 00:34:35,830 --> 00:34:36,768 All right. 445 00:34:36,770 --> 00:34:37,770 I promise. 446 00:34:38,389 --> 00:34:39,810 Promise me you'll put on your costume? 447 00:34:40,250 --> 00:34:42,630 There's no use, Atlantis. I know it. I'll just freeze up. 448 00:34:43,909 --> 00:34:44,909 Come in. 449 00:34:47,030 --> 00:34:48,030 Hey. 450 00:34:48,489 --> 00:34:51,590 I just want to come see how you're doing. 451 00:34:53,150 --> 00:34:55,389 Well, I'm fine. Thank you, Matthew, but... 452 00:34:55,600 --> 00:34:57,000 Why aren't you wearing your costume? 453 00:34:57,480 --> 00:35:01,100 Heck, I ain't doing it if you and Colleen ain't doing it. 454 00:35:01,460 --> 00:35:02,920 Then no one will do the tightrope. 455 00:35:04,300 --> 00:35:06,620 Looks like all my hard work is for nothing. 456 00:35:08,980 --> 00:35:10,140 Oh, all right. 457 00:35:10,360 --> 00:35:13,180 I'll put on the costume, but I'm not promising I'll do it. 458 00:35:14,760 --> 00:35:15,940 I'll help you out to the meadow. 459 00:35:16,520 --> 00:35:17,520 I'll help her. 460 00:35:17,740 --> 00:35:18,740 Go ahead. 461 00:35:19,420 --> 00:35:20,420 All right, best of luck. 462 00:35:28,460 --> 00:35:33,720 Listen, if I said or did anything... You didn't do anything. 463 00:35:34,500 --> 00:35:37,020 It was just my own mixed -up way of thinking. 464 00:35:38,280 --> 00:35:43,600 Well, I just wanted to say that if I wasn't, you know, 465 00:35:43,600 --> 00:35:50,180 engaged, I would be truly honored to have someone as special as you 466 00:35:50,180 --> 00:35:51,660 like me. 467 00:36:09,570 --> 00:36:13,190 Gentlemen, welcome to the Queen of Hearts Circus. 468 00:36:13,770 --> 00:36:18,070 Everybody find a place to settle down because our first act, the amazing 469 00:36:18,070 --> 00:36:20,190 reverend, is about to begin. 470 00:36:20,550 --> 00:36:25,910 I now present the Reverend Timothy Johnston and his lovely sister, Miss. 471 00:36:38,979 --> 00:36:41,600 Dorothy, when you have to work, you come see me. 472 00:36:48,860 --> 00:36:49,860 It's up to you. 473 00:36:50,060 --> 00:36:51,820 You think we should try the flip, I'll do it. 474 00:36:52,760 --> 00:36:53,940 You're the one taking all the risk. 475 00:36:54,480 --> 00:36:56,120 I gotta trust that you'll make the right decision. 476 00:36:57,300 --> 00:36:58,700 I'll have to trust that you'll be there. 477 00:36:59,480 --> 00:37:00,480 Whatever the decision. 478 00:37:19,180 --> 00:37:20,180 These are closed. 479 00:38:07,690 --> 00:38:08,690 So are we going to do it? 480 00:38:11,470 --> 00:38:12,470 I can't. 481 00:38:13,530 --> 00:38:15,850 Please, Matthew, do it for Atlantis. 482 00:38:17,370 --> 00:38:18,370 Please. 483 00:38:25,910 --> 00:38:28,830 And now, one of the most difficult feats of the show. 484 00:38:48,970 --> 00:38:50,050 I'm sorry, Dr. White. 485 00:38:51,770 --> 00:38:53,030 There's nothing to be sorry about. 486 00:38:54,170 --> 00:38:57,550 If you make a decision that you truly believe is the right one for you at the 487 00:38:57,550 --> 00:38:59,770 time, then that's a good decision. 488 00:40:06,030 --> 00:40:07,410 You can do this. 489 00:40:08,130 --> 00:40:09,130 Come on. 490 00:40:40,970 --> 00:40:41,970 Got it. 491 00:40:42,490 --> 00:40:43,490 Got it. 492 00:40:44,330 --> 00:40:45,330 You did it. 493 00:40:53,010 --> 00:40:59,810 Ladies and gentlemen, 494 00:41:00,030 --> 00:41:05,550 the event you've all been waiting for, the death -defying trapeze. 495 00:41:14,410 --> 00:41:15,410 Good luck. 496 00:41:15,570 --> 00:41:16,570 You're mine. 497 00:42:56,270 --> 00:42:57,270 Did a good job. 498 00:42:57,670 --> 00:42:59,410 Tony. What? Let's do it one more time. 499 00:42:59,970 --> 00:43:00,970 What? 500 00:44:17,360 --> 00:44:22,840 It isn't much, but the performer's chair here comes to ten dollars each. 501 00:44:23,420 --> 00:44:25,500 Ah, that's all right. You keep it. 502 00:44:26,320 --> 00:44:27,320 But it's yours. 503 00:44:51,530 --> 00:44:52,910 I don't know how to thank you all. 504 00:44:53,990 --> 00:44:56,010 And I don't mean just the money. 505 00:44:56,350 --> 00:44:59,310 We should all thank you for helping us see what we're capable of. 506 00:45:00,150 --> 00:45:02,330 And for bringing a little magic into our lives. 507 00:45:02,710 --> 00:45:03,710 Ah, darling. 508 00:45:03,870 --> 00:45:06,430 You're the one who works the powerful magic here. 509 00:45:07,350 --> 00:45:10,110 Healing wounds and healing hearts. 510 00:45:23,880 --> 00:45:27,020 provided the leprechaun continued my love. 511 00:45:32,940 --> 00:45:38,340 Au revoir. 36602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.