All language subtitles for Dr. Quinn, Medicine Woman S02e13 The Offering

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,089 --> 00:00:13,370 We'll load them up in your wagon later. 2 00:00:45,000 --> 00:00:48,940 Mr. Tully, Black Kettle and his party are late for the treaty council. 3 00:00:49,520 --> 00:00:53,080 The Cheyennes say only a white man needs a watch to tell him when he's hungry. 4 00:00:56,860 --> 00:00:59,140 Well, I see their point. 5 00:00:59,520 --> 00:01:01,120 Don't worry. We'll be here. 6 00:01:03,160 --> 00:01:07,680 We, uh, haven't been introduced. I'm Colonel William Egan of the 3rd 7 00:01:07,800 --> 00:01:08,800 Miss... Doctor. 8 00:01:09,040 --> 00:01:10,040 Doctor Quinn. 9 00:01:11,400 --> 00:01:14,320 Doctor. Well, fortunately, I... 10 00:01:14,590 --> 00:01:17,610 Don't believe we'll be needing any medical services here today, Doctor. 11 00:01:17,610 --> 00:01:18,690 a peace council. 12 00:01:19,050 --> 00:01:21,850 The government wants to take another piece of Cheyenne's land. 13 00:01:22,990 --> 00:01:28,430 The treaty's been voted through Congress, Mr. Sully. We're just trying 14 00:01:28,430 --> 00:01:29,430 the best of the situation. 15 00:01:29,670 --> 00:01:32,590 Well, if it's already been decided in Washington, then why have this meeting? 16 00:01:33,230 --> 00:01:35,770 We want to make every effort at a fair exchange. 17 00:01:36,170 --> 00:01:39,270 What are you going to give them this time? A few bags of tobacco, some stale 18 00:01:39,270 --> 00:01:41,630 flour? As a matter of fact... 19 00:01:41,850 --> 00:01:45,950 General Sherman and Custer are sending a bet supply to replace what was lost. 20 00:01:46,430 --> 00:01:48,050 You'll never replace the buffalo? 21 00:01:48,270 --> 00:01:50,170 No, but we'll provide what the buffalo did. 22 00:01:50,730 --> 00:01:54,910 Food, shelter and warmth in the form of tents and blankets. 23 00:02:02,310 --> 00:02:03,310 Don't shoot! 24 00:02:03,790 --> 00:02:04,729 Don't shoot! 25 00:02:04,730 --> 00:02:06,790 Sally, what did you do? Just make it a point. 26 00:02:07,670 --> 00:02:09,430 Don't shoot! It's just for show. 27 00:04:25,200 --> 00:04:27,460 Listen to me, I... No, no more talk. 28 00:04:27,680 --> 00:04:28,680 Come back. 29 00:04:29,220 --> 00:04:30,620 Ask them to come back inside. 30 00:04:30,980 --> 00:04:33,420 We will talk more. What is there to talk about? 31 00:04:33,800 --> 00:04:36,180 You say the Great Fathers decided to take the land. 32 00:04:36,460 --> 00:04:38,420 Our nation's representatives voted. 33 00:04:38,720 --> 00:04:42,400 Your nation does not include the Cheyenne nation. We did not vote. I've 34 00:04:42,400 --> 00:04:47,540 told you. General Sherman has authorized me to deliver a peace offering, the 35 00:04:47,540 --> 00:04:49,160 first of many shipments to come. 36 00:04:50,080 --> 00:04:51,840 Our land is worth more than your pity. 37 00:04:53,000 --> 00:04:58,160 But you won't need the land. The Great Father will provide for you. You won't 38 00:04:58,160 --> 00:04:59,160 need to hunt. 39 00:05:12,420 --> 00:05:19,000 My son said, we do not need to hunt. 40 00:05:19,480 --> 00:05:20,780 We do not need to exist. 41 00:05:22,350 --> 00:05:28,730 Well snowbirds say the same this winter when your children are hungry and cold I 42 00:05:28,730 --> 00:05:33,990 Can understand your anger cloud dancing but your people could desperately use 43 00:05:33,990 --> 00:05:34,990 those supplies 44 00:05:52,590 --> 00:05:54,490 She says medicine woman knows what she speaks. 45 00:05:55,430 --> 00:05:56,890 We will take the offering. 46 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 Uh, folks? 47 00:06:31,220 --> 00:06:33,420 Oh, please, don't hurt your brother. 48 00:06:35,640 --> 00:06:36,640 People, 49 00:06:36,980 --> 00:06:40,940 we only have two weeks to plan our festivities for Washington's birthday. 50 00:06:41,280 --> 00:06:47,020 Festivities? How about us putting on the Continental Congress after dark? 51 00:06:47,520 --> 00:06:50,860 No. You can't have the girls in the path tonight. 52 00:06:51,380 --> 00:06:54,560 All right, they can be dreadful. Oh, it don't matter. 53 00:06:55,220 --> 00:06:56,800 How about old George's birthday? 54 00:06:57,200 --> 00:06:58,720 Ought to be free to do whatever. 55 00:06:59,690 --> 00:07:00,690 By grace. 56 00:07:01,150 --> 00:07:04,210 I ain't free to be in the cadget now, am I? 57 00:07:10,510 --> 00:07:11,970 I'm going to be a Cheyenne. 58 00:07:12,350 --> 00:07:14,490 Oh, no, you ain't. Why not? 59 00:07:14,790 --> 00:07:16,610 Because he's going to be George Washington. 60 00:07:16,990 --> 00:07:19,090 But I don't have gray hair. Or wooden teeth. 61 00:07:19,970 --> 00:07:23,890 No, as a child boy, chopping down the cherry tree. 62 00:07:24,290 --> 00:07:26,010 Can I use Tully's tomahawk? 63 00:07:26,290 --> 00:07:28,990 No, you'll use an axe, just like little George did. 64 00:07:29,880 --> 00:07:30,880 Dr. Mike. 65 00:07:36,460 --> 00:07:43,220 I can't believe you're letting Brian take part in this. 66 00:07:43,720 --> 00:07:47,440 I see nothing wrong with celebrating the birthday of the founding father of our 67 00:07:47,440 --> 00:07:48,620 country. Celebrating for who? 68 00:07:49,840 --> 00:07:52,200 Some people just don't have a lot to celebrate, that's all. 69 00:07:52,460 --> 00:07:53,940 Sometimes telling your father's serious. 70 00:07:57,580 --> 00:07:58,600 Look who's talking. 71 00:08:05,930 --> 00:08:08,650 and will be favoring us once again with your wonderful rendition of Abraham 72 00:08:08,650 --> 00:08:09,650 Lincoln. Yep. 73 00:08:09,850 --> 00:08:12,030 And I have Mary Todd with me this year. 74 00:08:13,010 --> 00:08:14,050 Who's Mary Todd? 75 00:08:14,490 --> 00:08:15,490 His wife. 76 00:08:16,730 --> 00:08:18,350 Lord, she's so sweet. 77 00:08:18,590 --> 00:08:20,370 Yeah, too sweet. 78 00:08:20,810 --> 00:08:22,190 You just told Hank. 79 00:08:22,450 --> 00:08:24,530 No whores in the paddock. 80 00:08:26,970 --> 00:08:31,810 Myra is my fiancée, and I would appreciate if you treat her accordingly. 81 00:08:32,890 --> 00:08:34,010 All right. 82 00:08:35,230 --> 00:08:37,450 Only engaged whores in the pageant. 83 00:08:40,150 --> 00:08:41,169 We're almost done here. 84 00:08:41,390 --> 00:08:43,770 Sorry I couldn't spare anyone to help you deliver these. 85 00:08:44,510 --> 00:08:47,490 Better for us to go anyway. My fly officer is down with an illness. 86 00:08:47,790 --> 00:08:49,010 Ready? Just a minute. 87 00:08:49,270 --> 00:08:50,610 Would you mind if I looked in on him? 88 00:08:51,810 --> 00:08:52,810 All right. 89 00:08:52,930 --> 00:08:53,930 In there. 90 00:09:06,350 --> 00:09:09,090 You're burning up let me get you some water 91 00:09:37,070 --> 00:09:37,989 Come on, Egan. 92 00:09:37,990 --> 00:09:39,730 The conditions in that tent are appalling. 93 00:09:39,950 --> 00:09:40,950 It's filthy. 94 00:09:41,210 --> 00:09:42,710 And there's no one to take care of him. 95 00:09:43,270 --> 00:09:46,970 Our medical officer is back at the fort. That man has typhus. He ought to be 96 00:09:46,970 --> 00:09:50,590 quarantined. He ought to at least be burning sulfur to clear the air of the 97 00:09:50,590 --> 00:09:54,050 disease. We've successfully dealt with the typhus threat, Doctor. 98 00:09:54,710 --> 00:09:57,470 You just saw the last case of it. He came down with it on the way here. 99 00:09:59,210 --> 00:10:00,490 I'd like to take him to my clinic. 100 00:10:00,930 --> 00:10:04,250 That is against regulations. I'm sorry. I have my order. 101 00:10:26,220 --> 00:10:28,520 Dr. Mike looked at it. I believe it's safe. 102 00:10:29,040 --> 00:10:30,960 It may be safe, but it's not what we eat. 103 00:10:32,020 --> 00:10:33,920 I know it's not what you're used to. 104 00:10:34,120 --> 00:10:35,140 But it's better than starving. 105 00:10:41,660 --> 00:10:46,700 You have plenty. 106 00:10:47,620 --> 00:10:48,620 Can I take one? 107 00:10:49,140 --> 00:10:52,180 For my sweetheart. 108 00:10:52,920 --> 00:10:53,920 Her name is Ingrid. 109 00:11:13,480 --> 00:11:14,480 I have to wear this. 110 00:11:30,000 --> 00:11:31,540 Well, if you want to be in the pageant, you do. 111 00:11:32,740 --> 00:11:34,880 A whole week's gone by and you haven't learned your lines. 112 00:11:35,120 --> 00:11:37,220 Line. I cannot tell a lie. 113 00:11:37,860 --> 00:11:39,740 Very good, wasn't it, Matthew? 114 00:11:40,420 --> 00:11:41,420 Yep. 115 00:11:41,740 --> 00:11:42,820 I think I'm going to turn in. 116 00:11:43,400 --> 00:11:44,440 You're going to bed already? 117 00:11:44,800 --> 00:11:46,380 It's early. Are you feeling all right? 118 00:11:46,880 --> 00:11:48,060 My head kind of hurts. 119 00:11:48,300 --> 00:11:49,300 Anything I can get you? 120 00:11:49,540 --> 00:11:51,160 Nope, I'll be fine. Night, everybody. 121 00:11:51,440 --> 00:11:52,440 Good night. 122 00:11:54,040 --> 00:11:55,040 Here you go. 123 00:12:16,800 --> 00:12:20,920 There's trouble with the reservation Some kind of sickness. What kind? 124 00:12:21,160 --> 00:12:22,780 I don't know. That's why I need your mom's help. 125 00:12:23,080 --> 00:12:24,520 How long are you going to be gone, Mom? 126 00:12:24,760 --> 00:12:25,679 I'm not sure. 127 00:12:25,680 --> 00:12:27,140 I don't know what we're dealing with yet. 128 00:12:28,400 --> 00:12:29,500 Matthew, stay here with you. 129 00:12:29,860 --> 00:12:30,860 Sure. 130 00:13:00,040 --> 00:13:02,200 103. Another white man's disease? 131 00:13:02,720 --> 00:13:03,720 Yes. 132 00:13:03,740 --> 00:13:05,260 My medicine doesn't work. 133 00:13:05,660 --> 00:13:06,960 Neither does mine, unfortunately. 134 00:13:07,700 --> 00:13:09,140 Giving him quinine. 135 00:13:11,400 --> 00:13:13,100 Maybe we should try the fever tea. 136 00:13:18,840 --> 00:13:24,440 Little moon has grown much worse overnight. 137 00:13:26,160 --> 00:13:27,240 She's bad. 138 00:13:27,960 --> 00:13:28,960 Yes? 139 00:13:35,260 --> 00:13:41,840 What is it? 140 00:13:42,680 --> 00:13:43,980 Headaches, fever, rash. 141 00:13:44,780 --> 00:13:46,460 It has to be tight. 142 00:13:47,460 --> 00:13:49,400 The Indians have no natural resistance. 143 00:13:50,940 --> 00:13:53,320 You're a strong white male. You've probably been exposed. 144 00:13:53,720 --> 00:13:55,480 It means you have a higher tolerance. 145 00:13:55,980 --> 00:13:57,700 It's not me I'm worried about. What about you? 146 00:13:58,020 --> 00:14:00,000 Actually, I was exposed in medical school. 147 00:14:00,220 --> 00:14:01,760 I did my residency in the poorhouse. 148 00:14:02,840 --> 00:14:04,760 Where did it come from? I don't know. 149 00:14:06,740 --> 00:14:08,780 The soldier I saw, he had the same thing. 150 00:14:12,160 --> 00:14:13,220 Oh, my God. 151 00:14:14,320 --> 00:14:16,500 It's the blanket, Sully. It must be the blanket. 152 00:14:17,940 --> 00:14:18,940 Of course. 153 00:14:20,180 --> 00:14:21,640 The epidemic at the fort. 154 00:14:22,160 --> 00:14:23,660 The army did this on purpose. 155 00:14:24,260 --> 00:14:25,600 It's their own soldiers. 156 00:14:25,980 --> 00:14:28,720 They saw the opportunity to kill some Indians and they took it. 157 00:14:29,780 --> 00:14:32,680 We can't be sure of that. Maybe he didn't know the blankets were infected. 158 00:14:33,100 --> 00:14:34,100 They knew. 159 00:14:35,540 --> 00:14:36,540 Oh, my God. 160 00:14:37,160 --> 00:14:39,520 And I insisted Black Cat will take them. 161 00:14:49,060 --> 00:14:51,960 He's dead. 162 00:14:53,880 --> 00:14:54,880 Little Moon's dead. 163 00:15:20,040 --> 00:15:21,040 It's all my fault. 164 00:15:21,420 --> 00:15:22,780 You're giving yourself a lot of credit. 165 00:15:23,280 --> 00:15:25,900 The army that gave them those blankets, you didn't know they were infected. You 166 00:15:25,900 --> 00:15:26,900 thought you were doing something good. 167 00:15:27,120 --> 00:15:29,940 You knew better and thought of cloud dancing. Why didn't I listen to you? 168 00:15:30,240 --> 00:15:31,240 Stop it. 169 00:15:31,540 --> 00:15:32,640 Both trusted Egan. 170 00:15:33,440 --> 00:15:35,380 The only thing we can do is keep it from spreading. 171 00:15:39,260 --> 00:15:40,260 Cloud dancing. 172 00:15:40,740 --> 00:15:41,920 Is the fever tea working? 173 00:15:42,800 --> 00:15:43,800 On some, yes. 174 00:15:45,620 --> 00:15:46,620 Most join the spirits. 175 00:15:49,040 --> 00:15:50,040 How are you feeling? 176 00:15:51,060 --> 00:15:52,480 Black helped the family and mine. 177 00:15:52,840 --> 00:15:55,140 They did not use the blankets. We gave them to the people. 178 00:15:57,040 --> 00:15:58,260 That is our punishment. 179 00:16:02,280 --> 00:16:08,140 Now that we've burnt so many of our clothes, this is the only unworn garment 180 00:16:08,140 --> 00:16:09,140 could find for you. 181 00:16:09,320 --> 00:16:11,380 It was to be Little Moon's wedding dress. 182 00:16:48,650 --> 00:16:50,790 I cannot tell a lie. 183 00:16:53,130 --> 00:16:54,730 I cannot tell a lie. 184 00:16:57,950 --> 00:17:01,710 I cannot tell a lie. I can't either. You're terrible. 185 00:17:02,110 --> 00:17:04,430 Now, come on. We've got to keep the clinic clean for Dr. Mike. 186 00:17:06,650 --> 00:17:07,650 Matthew? 187 00:17:08,130 --> 00:17:09,510 Matthew, what's wrong? Nothing. 188 00:17:09,810 --> 00:17:12,170 His head is hurting him. You're burning up. 189 00:17:12,430 --> 00:17:14,569 I'm not. Yes, you are. Now, lie down. 190 00:17:15,430 --> 00:17:17,130 Dr. Mike will fix him, no? 191 00:17:17,369 --> 00:17:18,369 No. 192 00:17:18,380 --> 00:17:21,520 I mean, yes, she would if she was here. But she ain't. 193 00:17:27,900 --> 00:17:28,900 I'm all right. 194 00:17:29,360 --> 00:17:30,600 No, you're not, Matthew. 195 00:17:51,820 --> 00:17:55,280 Says if he could see this disease, knew where it came from, he'd go there and 196 00:17:55,280 --> 00:17:56,280 fight it. 197 00:18:00,580 --> 00:18:02,260 I could give him something to help him, Red. 198 00:18:02,600 --> 00:18:03,600 No, thank you. 199 00:18:06,280 --> 00:18:07,280 I want to go outside. 200 00:18:07,920 --> 00:18:09,140 There's not more we can do. 201 00:18:09,640 --> 00:18:10,640 Yes, there is. 202 00:18:11,680 --> 00:18:13,420 We do know where this disease came from. 203 00:18:14,820 --> 00:18:16,320 Then we should go there and fight it. 204 00:18:25,870 --> 00:18:27,230 Go back to where you came from. 205 00:18:27,630 --> 00:18:28,630 Go back! 206 00:18:28,890 --> 00:18:32,110 I'm a doctor and I need to get back to town. I don't care who you are. We got 207 00:18:32,110 --> 00:18:33,910 orders to shoot anybody coming off that reservation. 208 00:18:34,470 --> 00:18:35,470 There's typhus there. 209 00:18:37,450 --> 00:18:39,550 I didn't know that. We've seen it. We've been watching. 210 00:18:40,070 --> 00:18:41,170 Turn back or I'll shoot. 211 00:18:41,550 --> 00:18:42,550 Turn back! 212 00:18:42,630 --> 00:18:45,090 All right, take it easy. Come on, turn back! We're going! 213 00:18:58,500 --> 00:19:00,200 There's some way I could get word to the children. 214 00:19:00,400 --> 00:19:01,400 You can. 215 00:19:01,720 --> 00:19:02,720 Write a note. 216 00:19:05,380 --> 00:19:06,380 Come here, boy. 217 00:19:07,240 --> 00:19:08,240 Got a bandage? 218 00:19:08,260 --> 00:19:09,260 Yes. 219 00:19:10,140 --> 00:19:11,140 Here. 220 00:19:23,020 --> 00:19:24,880 Got something, Brian, so Wolf can get a set? 221 00:19:28,910 --> 00:19:30,650 He gave me this to mend a week ago. 222 00:19:33,750 --> 00:19:34,750 Go find Brian. 223 00:19:35,050 --> 00:19:36,050 Go on. 224 00:20:05,740 --> 00:20:08,340 I hear myself think. Hard enough for you to think as it is. 225 00:20:08,600 --> 00:20:09,600 Look! 226 00:20:11,800 --> 00:20:12,800 Whoa! 227 00:20:13,600 --> 00:20:14,680 Colleen, they're back! 228 00:20:16,580 --> 00:20:17,580 Ma? 229 00:20:18,680 --> 00:20:19,680 Ma? 230 00:20:20,820 --> 00:20:24,500 Sorry? Something around his nose. 231 00:20:27,800 --> 00:20:31,520 It says here there's a typhus epidemic at the reservation. 232 00:20:36,360 --> 00:20:40,120 Matthew, you got typhus? Dr. Mike and Sully are all right, but they're stuck 233 00:20:40,120 --> 00:20:42,300 there. Army's put up a quarantine. 234 00:20:45,200 --> 00:20:46,200 Matthew? 235 00:20:51,200 --> 00:20:52,200 Hi, man. 236 00:20:52,240 --> 00:20:53,260 We go out to the barn? 237 00:20:53,660 --> 00:20:54,660 Matthew! 238 00:20:57,100 --> 00:20:58,400 Come on, let's go inside. 239 00:21:01,100 --> 00:21:03,000 Did you see him? He's burning up. 240 00:21:03,420 --> 00:21:05,020 Did you see that rash on his chest? 241 00:21:05,810 --> 00:21:08,970 Mr. Flicker, please, you gotta help us. I don't know anything about typing. 242 00:21:09,510 --> 00:21:11,850 All I know is it's catching and you can die from it. 243 00:21:12,690 --> 00:21:13,690 Catching? 244 00:21:13,790 --> 00:21:16,310 Matthew touched Horace. He ain't touching you. 245 00:21:17,270 --> 00:21:18,850 I'll be all right, Myra, honey. 246 00:21:20,470 --> 00:21:22,250 Better get inside that clinic, Horace. 247 00:21:23,410 --> 00:21:24,630 All you've been exposed. 248 00:21:25,250 --> 00:21:26,710 Got a board to place up. 249 00:21:27,090 --> 00:21:28,090 Give me some wood. 250 00:21:28,450 --> 00:21:31,750 Now, wait a minute. You can't leave the children alone in there. I ain't gonna 251 00:21:31,750 --> 00:21:32,629 be alone. 252 00:21:32,630 --> 00:21:33,750 Get in there, Horace. 253 00:21:34,190 --> 00:21:37,430 You can't keep them in there against their will. You want to go in there with 254 00:21:37,430 --> 00:21:39,070 them? No, no, no. Don't, don't, don't. 255 00:21:39,990 --> 00:21:43,690 I'll bring you something to eat. Anything else you need. 256 00:21:45,270 --> 00:21:46,270 Go on. 257 00:21:46,390 --> 00:21:48,450 Get in there. 258 00:21:49,330 --> 00:21:50,330 Yes. 259 00:21:51,850 --> 00:21:56,990 The only safe thing to do is until Matthew's over. 260 00:21:57,750 --> 00:22:00,070 Lauren, get a board and write quarantine on it. 261 00:22:00,330 --> 00:22:02,710 I don't know, Jake. 262 00:22:03,720 --> 00:22:04,720 You remember Tommy Jones? 263 00:22:05,200 --> 00:22:08,540 I saw him right after he got out of the army. Gave the tightness to his whole 264 00:22:08,540 --> 00:22:11,020 family before he died. Not a pretty death, neither. 265 00:22:11,720 --> 00:22:13,000 We've got to protect the town. 266 00:22:13,280 --> 00:22:14,280 Hey, Brian! 267 00:22:14,580 --> 00:22:15,580 Oh, 268 00:22:15,860 --> 00:22:17,480 Brian. It's going to be all right. 269 00:22:33,000 --> 00:22:34,000 Don't worry. 270 00:22:37,440 --> 00:22:38,640 It's going to be all right. 271 00:22:43,580 --> 00:22:43,980 How 272 00:22:43,980 --> 00:22:51,140 is 273 00:22:51,140 --> 00:22:52,640 he? He's got a fever. 274 00:22:53,420 --> 00:22:55,440 I've seen Dr. Mike give quinine for that. 275 00:22:55,920 --> 00:22:56,940 I'm not sure I should. 276 00:22:57,760 --> 00:22:59,160 She's real careful with medicine. 277 00:22:59,480 --> 00:23:00,920 You do what you think is best. 278 00:23:02,160 --> 00:23:05,420 To Dr. Mike, Matthew couldn't have a better person looking after him. 279 00:23:05,800 --> 00:23:08,840 But I need Dr. Mike. 280 00:23:09,720 --> 00:23:11,060 I've never seen this before. 281 00:23:14,180 --> 00:23:15,180 I'm scared. 282 00:23:15,980 --> 00:23:17,760 Me too, honey. Me too. 283 00:23:18,640 --> 00:23:23,880 I just wish I was at my telegraph office. I could find a way to get word 284 00:23:25,240 --> 00:23:26,240 Whoa! 285 00:23:27,000 --> 00:23:29,120 Brian, that's a good idea. 286 00:23:29,360 --> 00:23:30,360 I'll write a note. 287 00:23:31,690 --> 00:23:32,690 She's got typhus. 288 00:23:33,090 --> 00:23:34,090 We're locked up in the clinic. 289 00:23:35,030 --> 00:23:36,150 Typhus. Locked. 290 00:23:36,590 --> 00:23:37,590 Hood, I missed you, Ma. 291 00:24:03,169 --> 00:24:04,490 Maybe you should listen to her. 292 00:24:05,810 --> 00:24:07,330 We have heard enough from her. 293 00:24:09,290 --> 00:24:12,030 I wouldn't blame you if you never listened to another thing I said. 294 00:24:12,910 --> 00:24:15,870 But believe me when I tell you I wish to God this had never happened. 295 00:24:17,390 --> 00:24:21,750 But it did, and burning the bodies is the only way I know how to stop it. 296 00:24:25,710 --> 00:24:26,870 Tell him, ask him. 297 00:24:29,530 --> 00:24:30,530 Please. 298 00:24:33,260 --> 00:24:34,600 I don't think we'll knock them. 299 00:24:36,260 --> 00:24:41,120 The bodies must be whole when they cross over to the spirit world. 300 00:24:41,860 --> 00:24:44,980 The longer we wait, the more people will go with them to the spirit world. 301 00:24:45,540 --> 00:24:45,960 Thank 302 00:24:45,960 --> 00:24:54,880 you. 303 00:24:57,900 --> 00:24:59,020 Here, boy. Come on. 304 00:25:15,500 --> 00:25:16,500 I've got to get to him, Sully. 305 00:25:33,100 --> 00:25:34,100 Halt! 306 00:25:34,300 --> 00:25:35,300 Stay back! 307 00:25:35,480 --> 00:25:36,480 No, don't! 308 00:25:36,720 --> 00:25:37,720 You must have a fever. 309 00:25:37,940 --> 00:25:39,740 Please! You're going to kill yourself! 310 00:25:42,220 --> 00:25:43,700 Stay behind. Let's scare him back. 311 00:25:43,940 --> 00:25:44,940 Please! 312 00:25:45,070 --> 00:25:46,070 My son's sick. 313 00:25:46,390 --> 00:25:47,810 I have to get back into town. 314 00:25:48,590 --> 00:25:50,530 Lady, I got orders to kill. 315 00:25:52,390 --> 00:25:53,390 I didn't mother! 316 00:25:53,490 --> 00:25:54,990 We don't want to shoot you, lady, but we will. 317 00:25:56,670 --> 00:25:57,670 Let me go! 318 00:25:57,990 --> 00:25:59,610 What do you think you're doing? Let me go! 319 00:25:59,810 --> 00:26:01,550 No! I'm not going to let you kill your son. 320 00:26:01,810 --> 00:26:02,810 Let me go! 321 00:26:03,170 --> 00:26:04,170 I'll find a way out. 322 00:26:04,450 --> 00:26:05,450 I promise. 323 00:26:05,890 --> 00:26:06,890 Find a way out. 324 00:26:16,750 --> 00:26:17,750 kill four more. 325 00:26:22,290 --> 00:26:23,410 Beth, you'll be all right. 326 00:26:24,910 --> 00:26:27,750 Like you said, he's young and strong. 327 00:26:28,750 --> 00:26:29,750 We'll fight it off. 328 00:26:30,830 --> 00:26:31,990 He's all alone there. 329 00:26:32,990 --> 00:26:34,470 Get Colleen and Brian with him. 330 00:26:35,750 --> 00:26:37,470 I know she could treat his fever. 331 00:26:38,430 --> 00:26:41,750 I just feel so helpless trapped here like this. There's nothing I can do for 332 00:26:41,750 --> 00:26:42,750 him. 333 00:26:43,510 --> 00:26:44,890 Nothing you could do if you were there. 334 00:27:17,969 --> 00:27:19,570 It ain't for you. 335 00:27:22,530 --> 00:27:25,190 You planning on letting them starve in there? 336 00:27:27,290 --> 00:27:28,290 Go on. 337 00:27:34,390 --> 00:27:35,390 Horace! 338 00:27:40,370 --> 00:27:41,470 You all right? 339 00:27:42,110 --> 00:27:43,870 As good as can be expected. 340 00:27:46,030 --> 00:27:47,030 How's Matthew? 341 00:27:48,030 --> 00:27:49,070 Not so good. 342 00:27:51,350 --> 00:27:56,730 Well, I put some of his favorites in here. 343 00:27:57,290 --> 00:27:58,290 Thanks, Grace. 344 00:28:00,550 --> 00:28:01,930 You've done your business. 345 00:28:02,730 --> 00:28:03,730 Yeah. 346 00:28:14,380 --> 00:28:15,840 Dr. Mike can't get to Matthew. 347 00:28:16,100 --> 00:28:19,140 We gotta find a way to get Matthew to Dr. Mike. But how? 348 00:28:19,760 --> 00:28:22,160 I ain't quite got that part figured out yet. 349 00:28:25,220 --> 00:28:26,220 We're here, Matthew. 350 00:28:26,820 --> 00:28:27,819 We're here. 351 00:28:27,820 --> 00:28:28,820 Higgins! 352 00:28:29,340 --> 00:28:30,340 Matthew! 353 00:28:31,420 --> 00:28:32,620 Matthew, help me! 354 00:28:34,380 --> 00:28:35,540 Help me, please! 355 00:28:36,860 --> 00:28:38,320 Somebody help me, please! 356 00:28:38,720 --> 00:28:39,800 What's wrong with you, girl? 357 00:28:46,410 --> 00:28:47,410 away from me. Please. 358 00:28:47,670 --> 00:28:49,750 She must have caught that typhus from Matthew. 359 00:28:50,670 --> 00:28:51,670 Matthew. 360 00:28:52,670 --> 00:28:54,110 Get on back to that camp now. 361 00:28:55,330 --> 00:28:56,330 Get on back. 362 00:28:56,590 --> 00:28:58,130 You heard him. 363 00:28:59,230 --> 00:29:00,230 Go on. 364 00:29:56,620 --> 00:29:58,040 Dr. Mike's out of her mind with worry. 365 00:30:02,420 --> 00:30:03,880 I know how she feels. 366 00:30:09,600 --> 00:30:10,980 Cloud Danson, I'm sorry. 367 00:30:13,860 --> 00:30:15,940 I'm sorry for bringing them blankets here. 368 00:30:17,060 --> 00:30:18,400 Sorry for believing Egan. 369 00:30:20,760 --> 00:30:23,400 I'm sorry for everything my people are doing to yours. 370 00:30:27,550 --> 00:30:29,230 Spirits tell me my anger is good. 371 00:30:30,050 --> 00:30:31,050 My hate is not. 372 00:30:33,730 --> 00:30:35,310 There are good men, there are bad men. 373 00:30:36,890 --> 00:30:38,010 You're a good man, Sully. 374 00:30:39,030 --> 00:30:40,030 You're still my brother. 375 00:30:46,830 --> 00:30:47,830 Let's get to it. 376 00:30:48,550 --> 00:30:50,130 Get back in there, Myra. 377 00:30:50,490 --> 00:30:51,490 No. 378 00:30:51,970 --> 00:30:53,370 Let's go, boys. Let's get him. 379 00:31:14,250 --> 00:31:15,250 I ain't got it, Myra. 380 00:31:15,410 --> 00:31:16,970 Oh, thank God. It was the worst. 381 00:31:18,670 --> 00:31:19,670 Oh, wait a minute. 382 00:31:21,470 --> 00:31:23,870 Here. Thank Grace for the food. 383 00:31:26,830 --> 00:31:28,470 Maybe you can thank her yourself. 384 00:31:32,890 --> 00:31:34,590 Oh. Put it in. 385 00:31:45,900 --> 00:31:46,900 Our town. 386 00:31:47,080 --> 00:31:51,700 Now they're trying to give us their disease from this stinking little camp. 387 00:31:51,700 --> 00:31:53,160 Jake, let's not get carried away. 388 00:31:53,580 --> 00:31:55,000 Nobody invited them here. 389 00:31:55,600 --> 00:31:58,280 You can find someplace else once and for all. 390 00:31:58,600 --> 00:32:00,600 They didn't bring the typhus here. 391 00:32:01,400 --> 00:32:02,400 Matthew did. 392 00:32:02,760 --> 00:32:03,860 Then why are they good? 393 00:32:04,580 --> 00:32:06,440 Who's to say it's not the other way around? 394 00:32:06,660 --> 00:32:08,220 Oh, that's because of one sick child. 395 00:32:08,440 --> 00:32:11,140 I told you it's catchy. 396 00:32:12,180 --> 00:32:14,200 One becomes a hundred before you know it. 397 00:32:15,660 --> 00:32:18,180 I'm gonna stop it right here and now. No, Jake. 398 00:32:18,440 --> 00:32:21,640 We don't know enough. And Dr. Mike. Dr. 399 00:32:21,980 --> 00:32:22,980 Mike ain't here. 400 00:32:23,720 --> 00:32:27,220 I heard tell the only way to get rid of it is to burn it out. 401 00:33:21,260 --> 00:33:24,340 So the soldier thinks that... 402 00:33:24,340 --> 00:33:30,180 Horace! 403 00:33:30,940 --> 00:33:34,420 I know you're worried about him so much, but like I said, I think he'll be 404 00:33:34,420 --> 00:33:35,420 better off alone. 405 00:33:36,720 --> 00:33:39,480 I mean, soldiers ain't gonna shoot at two little kids, are they? 406 00:33:40,520 --> 00:33:41,520 No offense. 407 00:33:42,680 --> 00:33:43,680 She's right, Horace. 408 00:33:44,060 --> 00:33:45,060 All right, then. 409 00:33:45,200 --> 00:33:46,200 Go on, now. 410 00:33:46,240 --> 00:33:47,440 Or Hank and them get back. 411 00:34:08,139 --> 00:34:09,139 What's he doing? 412 00:34:09,179 --> 00:34:11,460 It's a shy way of showing the loss he feels. 413 00:34:22,940 --> 00:34:25,120 Thank you for doing this. 414 00:34:26,679 --> 00:34:27,920 You can save it this way. 415 00:34:30,239 --> 00:34:31,400 Tell that to the spirits. 416 00:34:48,199 --> 00:34:49,199 Off the reservation. 417 00:34:52,219 --> 00:34:54,360 Can't you at least let them put their dead to rest? 418 00:34:54,639 --> 00:34:55,900 They all died of typhus. 419 00:34:56,300 --> 00:34:58,140 If you don't want to catch it, you'll back off. 420 00:35:01,420 --> 00:35:02,420 Fall back. 421 00:36:01,140 --> 00:36:06,380 What are you doing all the way out here? 422 00:36:07,160 --> 00:36:08,160 Our brother. 423 00:36:08,620 --> 00:36:09,860 He died of the typhus. 424 00:36:10,320 --> 00:36:12,040 We're taking him back to our homestead to be buried. 425 00:36:12,400 --> 00:36:13,460 Oh, you are, are you? 426 00:36:22,860 --> 00:36:23,860 What's wrong with you, boy? 427 00:36:25,840 --> 00:36:26,860 I got it. 428 00:36:28,880 --> 00:36:29,880 Let him through. 429 00:36:30,140 --> 00:36:31,140 Let him through! 430 00:36:34,760 --> 00:36:35,760 Get up. 431 00:36:42,700 --> 00:36:43,700 Hello? 432 00:36:44,300 --> 00:36:45,300 Matthew? 433 00:36:45,460 --> 00:36:46,460 Matthew? 434 00:36:47,240 --> 00:36:48,240 Matthew, are you all right? 435 00:36:50,960 --> 00:36:51,960 What happened? 436 00:37:04,460 --> 00:37:06,060 George Washington wouldn't have lied. 437 00:37:06,260 --> 00:37:07,260 Yes, he would have. 438 00:37:07,720 --> 00:37:09,620 He was brave, just like you are. 439 00:37:10,040 --> 00:37:11,480 And he stood up for what was right. 440 00:37:13,500 --> 00:37:16,400 What were you thinking of to make you so sad? 441 00:37:18,680 --> 00:37:20,640 How I feel if Matthew Lee did die. 442 00:37:43,850 --> 00:37:44,850 Told you. 443 00:37:45,250 --> 00:37:46,250 No. 444 00:38:14,700 --> 00:38:15,700 It's going to be all right. 445 00:38:22,700 --> 00:38:23,960 You're going to be fine, Matthew. 446 00:38:24,660 --> 00:38:25,880 I'm glad you're feeling better. 447 00:38:26,320 --> 00:38:27,320 Thanks. 448 00:38:27,440 --> 00:38:28,600 I'm really proud of you. 449 00:38:29,240 --> 00:38:30,240 All of you. 450 00:38:30,900 --> 00:38:32,060 Especially you, Colleen. 451 00:38:32,420 --> 00:38:34,520 You did exactly what I would have done with Aquini. 452 00:38:35,720 --> 00:38:37,740 And you probably saved your brother's life. 453 00:38:40,640 --> 00:38:41,940 Any idea how I got this? 454 00:38:42,800 --> 00:38:44,640 The army blankets carry the disease. 455 00:38:45,880 --> 00:38:46,880 Oh, my God. 456 00:38:47,460 --> 00:38:48,960 I'll give one to Ingrid. No. 457 00:38:49,700 --> 00:38:50,720 I'll get her for you. 458 00:38:55,920 --> 00:38:57,400 Oh, my God. 459 00:38:57,780 --> 00:38:58,780 What have they done? 460 00:38:59,600 --> 00:39:00,600 Ingrid? 461 00:39:01,000 --> 00:39:03,540 Ingrid, are you all right? Yeah, I'm with my sister. 462 00:39:04,360 --> 00:39:05,360 Typhus? 463 00:39:07,540 --> 00:39:09,120 Where's the blanket Matthew brought you? 464 00:39:09,880 --> 00:39:11,660 Blanket? They burned. 465 00:39:12,560 --> 00:39:13,660 They burnt everything. 466 00:39:15,420 --> 00:39:16,460 She's going to be all right. 467 00:39:16,860 --> 00:39:18,120 I'd like to take her to the clinic. 468 00:39:18,460 --> 00:39:19,460 And Matthew? 469 00:39:19,940 --> 00:39:20,940 He's all right, too. 470 00:39:21,340 --> 00:39:22,400 He's asking for you. 471 00:39:28,520 --> 00:39:30,380 I don't think I need to ask who did this. 472 00:39:30,940 --> 00:39:33,020 Helping out that reservation, ain't you? 473 00:39:33,900 --> 00:39:35,940 Bring that typhus back with you. 474 00:39:36,420 --> 00:39:38,380 You better point that gun someplace else. 475 00:39:38,860 --> 00:39:40,400 You better do some explaining. 476 00:39:40,760 --> 00:39:43,980 The typhus was spread by the army blanket the cavalry gave to the Indians. 477 00:39:45,160 --> 00:39:46,620 Matthew brought one to Ingrid. 478 00:39:47,460 --> 00:39:49,460 But you burned it along with everything else. 479 00:39:49,780 --> 00:39:51,320 That means there's no threat anymore. 480 00:39:51,740 --> 00:39:52,658 You're sure? 481 00:39:52,660 --> 00:39:53,660 I'm positive. 482 00:39:54,480 --> 00:39:55,500 Army did this. 483 00:39:56,300 --> 00:39:58,220 They tried to destroy the Indians. 484 00:39:59,820 --> 00:40:01,420 You tried to destroy the immigrants. 485 00:40:18,040 --> 00:40:19,080 Don't get out of our way. 486 00:40:20,200 --> 00:40:21,200 Dr. 487 00:40:22,760 --> 00:40:23,738 Quinn. 488 00:40:23,740 --> 00:40:27,500 Mr. Tully, what can I do for you? You can bring the 45 Cheyenne you killed 489 00:40:27,500 --> 00:40:28,880 to life and answer for their death. 490 00:40:29,240 --> 00:40:30,420 What are you talking about? 491 00:40:30,860 --> 00:40:33,740 You knew that those blankets were infected with typhus, didn't you? 492 00:40:37,740 --> 00:40:38,740 No. 493 00:40:39,100 --> 00:40:40,100 You had no idea. 494 00:40:41,580 --> 00:40:44,940 Orders came from Custer and Sherman. They sent the blanket. Our government 495 00:40:44,940 --> 00:40:47,320 condones the killing of innocent women and children? 496 00:40:48,100 --> 00:40:52,720 They say that those children grow up to be warriors. They say nits make life. 497 00:40:52,960 --> 00:40:53,859 And what do you say? 498 00:40:53,860 --> 00:40:59,060 I say they're wrong, but I also say there's nothing we can do about it. I 499 00:40:59,060 --> 00:41:00,060 accept that. 500 00:41:00,080 --> 00:41:01,420 You have to report this. 501 00:41:01,680 --> 00:41:02,680 I plan to. 502 00:41:04,000 --> 00:41:06,720 But I don't know if I'll be here to see it through. 503 00:41:07,720 --> 00:41:08,720 Why not? 504 00:41:26,540 --> 00:41:29,660 I always hoped to die serving my country. 505 00:42:29,900 --> 00:42:30,900 It tasted good, too. 506 00:42:31,080 --> 00:42:32,480 So where can I clean up? 507 00:42:32,920 --> 00:42:33,920 All right. 508 00:42:37,420 --> 00:42:41,000 Sully, I wanted to thank you. 509 00:42:42,300 --> 00:42:43,300 What for? 510 00:42:43,920 --> 00:42:45,200 For being there for me. 511 00:42:46,720 --> 00:42:49,160 You were my strength. I'll never forget that. 512 00:42:51,080 --> 00:42:52,240 I'm not so strong. 513 00:42:56,820 --> 00:42:57,880 Ladies and gentlemen. 514 00:42:58,410 --> 00:43:01,810 We've got one final piece of entertainment for you, so please take 515 00:43:02,050 --> 00:43:05,490 All of you move up so you can see and hear. 516 00:43:08,990 --> 00:43:15,070 Ladies and gentlemen, in celebration of George Washington's birthday, Mr. Horace 517 00:43:15,070 --> 00:43:19,450 Bing as Abraham Lincoln will now read the Declaration of Independence. 518 00:43:20,530 --> 00:43:22,990 Accompanying him is Myra as Mary Tom. 519 00:43:23,630 --> 00:43:24,650 Mr. President. 520 00:43:34,410 --> 00:43:37,910 The paper that George Washington signed, setting us free from England. 521 00:43:38,290 --> 00:43:44,890 We hold these truths to be self -evident, that all men are created 522 00:43:44,890 --> 00:43:50,410 equal, that they are endowed by their creator with certain unalienable rights, 523 00:43:50,610 --> 00:43:55,750 that among these are life, liberty, and the pursuit of happiness. 524 00:43:56,010 --> 00:44:01,170 The King of England has endeavored to prevent the population of these states. 525 00:44:01,690 --> 00:44:03,430 For that purpose... 526 00:44:03,950 --> 00:44:07,170 obstructing the laws for the naturalization of foreigners. 527 00:44:08,370 --> 00:44:14,630 He has endeavored to bring to the inhabitants of these frontiers the 528 00:44:14,630 --> 00:44:17,170 merciless Indian savages. 529 00:44:17,570 --> 00:44:19,190 Are they talking about the Cheyenne? 530 00:44:19,710 --> 00:44:20,910 I'm afraid so. 531 00:44:21,130 --> 00:44:26,510 Whose known rule of warfare is an undistinguished destruction of all ages, 532 00:44:26,850 --> 00:44:29,150 sexes, and conditions. 533 00:44:30,050 --> 00:44:32,310 I've heard the Declaration read many times. 534 00:44:32,920 --> 00:44:34,900 But I don't remember ever hearing that passage. 535 00:44:35,920 --> 00:44:38,720 It took living here and seeing the truth in order to hear the lies. 536 00:44:39,420 --> 00:44:40,780 They lied about the Indians? 537 00:44:41,440 --> 00:44:42,740 I'm afraid so, Brian. 538 00:44:43,420 --> 00:44:44,560 They lied to themselves. 539 00:44:45,840 --> 00:44:48,040 But this is still the greatest country in the world. 540 00:44:48,260 --> 00:44:51,880 One where there are people like you who grow up and make it even better. 541 00:44:52,840 --> 00:44:53,840 Tell them all. 542 00:44:54,460 --> 00:45:01,120 I know you will. These United colonies are and of a right ought to be free. 543 00:45:01,880 --> 00:45:03,860 and independent states. 36676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.