All language subtitles for Dr. Quinn, Medicine Woman S02e12 Crossing the Line

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,319 --> 00:00:15,400 See you after school. 2 00:00:38,890 --> 00:00:40,710 You got no credit in my store. 3 00:00:41,110 --> 00:00:43,690 How are we going to feed our family? Go back to work. 4 00:00:43,950 --> 00:00:47,250 I ain't no scab, Mr. Bray. It was your choice to go on strike. 5 00:00:47,470 --> 00:00:50,990 They signed us up with $4 a day. That's right. Now they're telling us we got to 6 00:00:50,990 --> 00:00:51,969 work for $3. 7 00:00:51,970 --> 00:00:54,010 Times are tough, boys. 8 00:00:54,310 --> 00:00:57,230 President Silver hasn't gone down, has it, Mr. Stone? No. 9 00:00:57,770 --> 00:01:01,850 But the cost of operating has gone up. What cost would those be, sir? 10 00:01:02,230 --> 00:01:04,090 Joe ain't spending no money on no timber. 11 00:01:04,410 --> 00:01:07,910 We already had two cave -ins this month. I run a safe operation. 12 00:01:08,850 --> 00:01:10,870 I ain't here today looking for a fight. 13 00:01:11,390 --> 00:01:14,110 Here looking for able -bodied men who want to work. 14 00:01:14,450 --> 00:01:16,190 Nobody crosses our picket line. 15 00:01:19,870 --> 00:01:20,870 Brian, 16 00:01:25,830 --> 00:01:26,830 get out of the way. 17 00:02:00,170 --> 00:02:01,170 gets killed. 18 00:03:15,770 --> 00:03:16,770 Absolutely not. 19 00:03:17,690 --> 00:03:19,630 I mean, I don't believe it's a very good idea. 20 00:03:20,330 --> 00:03:21,670 I can start day after tomorrow. 21 00:03:22,170 --> 00:03:23,990 Please, Matthew, I prefer you don't. 22 00:03:24,870 --> 00:03:27,790 I can make enough money in four weeks to finish my homestead. 23 00:03:29,110 --> 00:03:32,210 If I wait, it's going to be another year before Ingrid and I are on our own. But 24 00:03:32,210 --> 00:03:33,210 you've already got a job. 25 00:03:33,810 --> 00:03:34,810 Nothing more. 26 00:03:34,910 --> 00:03:35,909 I'll give notice. 27 00:03:35,910 --> 00:03:36,930 You can't just quit. 28 00:03:37,150 --> 00:03:38,510 Let him get somebody else. 29 00:03:38,710 --> 00:03:41,810 This mining job is going to pay twice as much as I'm getting at the ranch. Being 30 00:03:41,810 --> 00:03:42,970 a scab don't bother you. 31 00:03:44,140 --> 00:03:46,140 I don't care about this trouble with the union. 32 00:03:46,880 --> 00:03:48,580 I'm just looking for an honest day's work. 33 00:03:48,800 --> 00:03:50,080 Throw those men in the picket line. 34 00:03:52,420 --> 00:03:53,420 Excuse me. 35 00:03:53,820 --> 00:03:54,860 I've got things to do. 36 00:04:00,860 --> 00:04:04,200 I never thought Matthew would take another man's job by crossing the picket 37 00:04:04,200 --> 00:04:05,200 line. 38 00:04:12,890 --> 00:04:17,350 If I don't take this mining job, I'll never get our house built by spring. 39 00:04:17,610 --> 00:04:19,790 We can borrow the money from Dr. Mike. 40 00:04:20,230 --> 00:04:21,230 No. 41 00:04:22,029 --> 00:04:23,270 Don't you go asking her. 42 00:04:23,570 --> 00:04:25,310 I didn't. She offered. 43 00:04:25,930 --> 00:04:28,310 I'm going to do this on my own. I don't see why. 44 00:04:28,650 --> 00:04:29,970 Maybe women just don't understand. 45 00:04:33,850 --> 00:04:34,850 Not you. 46 00:04:37,010 --> 00:04:38,010 I understand. 47 00:04:54,220 --> 00:04:56,420 What will you do if they try to beat you up? 48 00:04:59,500 --> 00:05:00,500 Strikers? 49 00:05:01,060 --> 00:05:02,380 I can take care of myself. 50 00:05:04,240 --> 00:05:08,980 Promise me you'll only work till we have enough to finish home. 51 00:05:10,800 --> 00:05:11,820 I promise. 52 00:05:14,700 --> 00:05:16,320 The news. 53 00:05:17,100 --> 00:05:20,780 Oh, sorry, I didn't. John, look. 54 00:05:21,420 --> 00:05:22,420 I have job. 55 00:05:22,900 --> 00:05:24,090 Work. In mine. 56 00:05:24,910 --> 00:05:25,910 Must you? 57 00:05:31,810 --> 00:05:34,370 You'll have to come back in a week to take the stitches out. 58 00:05:34,910 --> 00:05:36,130 You don't speak English. 59 00:05:39,390 --> 00:05:40,369 Come back. 60 00:05:40,370 --> 00:05:41,370 Seven days. 61 00:05:41,690 --> 00:05:42,690 Seven. 62 00:05:43,270 --> 00:05:45,890 Ja, sieben Tag. Ich verstehe. 63 00:05:46,670 --> 00:05:47,670 Danke. 64 00:05:50,110 --> 00:05:51,650 Are there any more, Mr. Stone? 65 00:05:52,270 --> 00:05:53,270 That's the last one. 66 00:05:53,690 --> 00:05:54,409 For today. 67 00:05:54,410 --> 00:05:56,130 And how many may I expect tomorrow? 68 00:05:57,390 --> 00:05:59,370 Nobody wants a strike, Dr. Quinn. 69 00:06:00,110 --> 00:06:01,550 Everybody loses something. 70 00:06:01,990 --> 00:06:03,010 Then why don't you end it? 71 00:06:03,590 --> 00:06:04,770 It ain't up to me, lady. 72 00:06:05,530 --> 00:06:06,990 It's up to the men on that picket line. 73 00:06:08,850 --> 00:06:11,930 In my opinion, what they're asking for is quite reasonable and fair. 74 00:06:13,930 --> 00:06:15,070 My boss don't think so. 75 00:06:20,550 --> 00:06:22,350 You shouldn't be smoking. I know. 76 00:06:23,310 --> 00:06:25,110 The other doctor said it made my condition worse. 77 00:06:25,990 --> 00:06:26,990 Your condition? 78 00:06:27,270 --> 00:06:29,590 Yeah, he called it psilocybin. Psilocybin. 79 00:06:31,130 --> 00:06:32,130 Mine isn't something. 80 00:06:34,070 --> 00:06:35,990 Listen, I'm gonna go broke painting by the man. 81 00:06:36,290 --> 00:06:37,330 How about we cut a deal? 82 00:06:39,050 --> 00:06:44,150 You be the company sawbones, and I'll pay you on a weekly... You 83 00:06:44,150 --> 00:06:49,090 don't like me very much, do you? 84 00:06:49,910 --> 00:06:51,290 No, I don't, Mr. Stone. 85 00:06:53,810 --> 00:06:55,970 Or you don't have to like me to take care of my men, do you? 86 00:06:56,430 --> 00:06:58,390 I mean, isn't that your duty as a doctor? 87 00:07:05,710 --> 00:07:06,710 I'll be there tomorrow. 88 00:07:57,980 --> 00:07:59,440 Matthew? Sully. 89 00:08:03,640 --> 00:08:04,680 Mind if we talk? 90 00:08:06,780 --> 00:08:07,780 Sure. 91 00:08:08,580 --> 00:08:09,760 Could use some company. 92 00:08:10,320 --> 00:08:11,320 Thanks. 93 00:08:13,100 --> 00:08:19,060 Not many people know this, but... I nearly died in a cave -in. 94 00:08:25,740 --> 00:08:26,740 Summer of... 95 00:08:28,480 --> 00:08:29,480 59. 96 00:08:30,100 --> 00:08:31,880 I was much older than you are now. 97 00:08:33,520 --> 00:08:36,100 I was working a silver mine up near Cripple Creek. 98 00:08:37,140 --> 00:08:39,320 We had just started our shift when it happened. 99 00:08:42,260 --> 00:08:44,560 I thought they could just dig us out. 100 00:08:44,960 --> 00:08:46,960 I didn't think it would take 22 days. 101 00:08:52,080 --> 00:08:53,820 The air went bad right away. 102 00:08:55,720 --> 00:08:57,100 The rats ate our food. 103 00:08:57,960 --> 00:09:00,500 You couldn't sleep. They'd be crawling on you, biting at you. 104 00:09:02,920 --> 00:09:06,740 Mine was full of water. After a few days of wearing wet clothes, your skin just 105 00:09:06,740 --> 00:09:13,600 gets all... soft and... tears off every time you move, so... 106 00:09:13,600 --> 00:09:16,800 after a while, you just lay there. 107 00:09:20,200 --> 00:09:21,200 Think about dying. 108 00:09:27,310 --> 00:09:28,590 When the last candle was gone. 109 00:09:32,690 --> 00:09:34,710 You can't imagine how dark it got. 110 00:09:38,550 --> 00:09:39,730 But you got out. 111 00:09:41,350 --> 00:09:42,350 Didn't you? 112 00:09:43,790 --> 00:09:44,790 Yes, I did. 113 00:09:49,770 --> 00:09:51,270 Nothing's gonna happen to me, Sully. 114 00:09:55,020 --> 00:09:57,420 You wasted your time coming. You can't change my mind. 115 00:10:00,040 --> 00:10:01,040 Figured as much. 116 00:10:02,840 --> 00:10:03,840 So why'd you come? 117 00:10:09,360 --> 00:10:10,360 To give you this. 118 00:10:13,520 --> 00:10:15,380 You're gonna be needing it for the dust. 119 00:10:48,330 --> 00:10:52,070 Mr. Ray, how come I can't try it first? 120 00:10:52,310 --> 00:10:55,530 Because customers don't buy used candy. 121 00:10:56,230 --> 00:10:57,710 They're sugar. You'll like them. 122 00:11:00,550 --> 00:11:01,970 Ah, Dr. Mike, that be all? 123 00:11:02,530 --> 00:11:03,530 Yeah. 124 00:11:04,210 --> 00:11:05,069 Afternoon, Grace. 125 00:11:05,070 --> 00:11:06,070 What can I get you? 126 00:11:06,590 --> 00:11:07,610 Nothing, thank you. 127 00:11:08,350 --> 00:11:14,710 Fact is, I brought money to pay up what I owe you. I'm closing my account. 128 00:11:17,070 --> 00:11:20,710 A lot of my customers are miners, and it wouldn't be right my buying from you, 129 00:11:20,770 --> 00:11:25,410 so I'll be going to Soda Springs to get my supplies until this strike is over. 130 00:11:25,590 --> 00:11:26,630 Oh, is that so? 131 00:11:27,270 --> 00:11:28,570 Soda Springs, huh? 132 00:11:29,830 --> 00:11:31,330 Now I know where you stand. 133 00:11:31,810 --> 00:11:32,810 Yes, sir. 134 00:11:33,750 --> 00:11:34,750 Yes, you do. 135 00:11:35,290 --> 00:11:40,070 Mark my words, unions will be the ruin of this country. How can they ruin the 136 00:11:40,070 --> 00:11:42,870 country if they're asking for fair wage and safe working conditions? 137 00:11:43,390 --> 00:11:45,410 Dr. Mike, it's Matthew. 138 00:11:49,000 --> 00:11:50,000 He's not gonna get hurt, is he? 139 00:11:50,180 --> 00:11:51,180 I hope not. 140 00:11:51,800 --> 00:11:55,560 Matthew! I couldn't talk him out of it. 141 00:11:57,160 --> 00:11:58,160 Good day. 142 00:11:58,560 --> 00:12:00,560 Here, this is $3 .08. 143 00:12:01,580 --> 00:12:03,080 You want it on your account? 144 00:12:07,200 --> 00:12:08,200 I'll take it. 145 00:12:10,040 --> 00:12:11,880 Mine boss called in the militia. 146 00:12:12,560 --> 00:12:14,500 Might be a good idea to ride out there this morning. 147 00:12:15,460 --> 00:12:17,780 I have some patience to see, and we can keep an eye on things. 148 00:12:18,140 --> 00:12:19,140 You're going to the mine? 149 00:12:19,440 --> 00:12:21,080 Yep. May I go with you? 150 00:12:21,360 --> 00:12:22,360 Come on. 151 00:13:45,200 --> 00:13:46,220 Good luck for a week. 152 00:13:47,780 --> 00:13:50,660 What are you doing here? Here to make sure that nobody gets hurt. Anyone 153 00:13:50,660 --> 00:13:53,020 crossing a picket line is not welcome here. 154 00:13:53,240 --> 00:13:55,060 Perhaps not, but I'm certainly needed here. 155 00:13:56,220 --> 00:13:58,220 Hey, clear that area out over there. 156 00:13:58,440 --> 00:14:00,280 Why don't you stop this before someone gets shot? 157 00:14:01,020 --> 00:14:02,020 Why don't you? 158 00:14:02,420 --> 00:14:05,260 Now go on down there and talk some sense into those boys. 159 00:14:05,680 --> 00:14:06,900 Don't unhide it to your employees. 160 00:14:07,700 --> 00:14:09,040 Well, shift's just ending. 161 00:14:09,420 --> 00:14:12,920 Men will be coming up shortly. Why don't you set up on over there in the big 162 00:14:12,920 --> 00:14:14,900 tent? All right, Greg! Grab that gear. 163 00:14:15,140 --> 00:14:17,280 Come on, man. Get on over here and line up over here. 164 00:14:18,600 --> 00:14:19,600 You do this. 165 00:14:19,860 --> 00:14:20,860 You were once a miner. 166 00:14:21,260 --> 00:14:22,500 Hey, don't you get it? 167 00:14:23,200 --> 00:14:24,800 I'm the last chance they got. 168 00:14:25,800 --> 00:14:28,660 The company is going to break this strike no matter what. 169 00:14:29,500 --> 00:14:32,900 I'm just trying to make sure those men keep what they already got. 170 00:14:36,380 --> 00:14:38,320 All right, let's go, man. Get in the line here. 171 00:15:16,190 --> 00:15:17,190 Yes, sir. 172 00:15:19,570 --> 00:15:20,570 Let's back up, then. 173 00:15:46,860 --> 00:15:47,860 Infections in the car. 174 00:15:48,240 --> 00:15:51,240 Four cases of dysentery. There's going to be an epidemic if they don't improve 175 00:15:51,240 --> 00:15:52,240 communication. 176 00:15:52,520 --> 00:15:55,280 You know, I don't know how much longer they can hold out. 177 00:15:56,100 --> 00:15:58,700 It's tough standing up for what's right when your children are going hungry. 178 00:15:59,160 --> 00:16:00,160 Can't we help them? 179 00:16:00,360 --> 00:16:03,460 Well, after I run my article in the Gazette, there'll be plenty of people 180 00:16:03,460 --> 00:16:04,460 willing to help. 181 00:16:04,560 --> 00:16:09,720 I just found out that the last mining engineer wasn't fired. He quit because 182 00:16:09,720 --> 00:16:12,720 didn't like that the owners were cut in corners, that it was unfaithful. 183 00:16:14,080 --> 00:16:15,120 You go on back to town. 184 00:16:15,520 --> 00:16:16,960 I'll stay here a while. Keep an eye on things. 185 00:16:18,100 --> 00:16:19,500 Dorothy, you want a ride back? 186 00:16:19,760 --> 00:16:21,300 No, thanks. I'll be staying a while, too. 187 00:16:25,660 --> 00:16:27,900 Those men told me you were a miner once. 188 00:16:29,480 --> 00:16:30,480 That's right. 189 00:16:31,120 --> 00:16:32,900 So what do you think of this operation? 190 00:16:34,940 --> 00:16:38,600 From what I've heard, you couldn't pay me enough to go on that mine. 191 00:16:40,600 --> 00:16:41,940 May I quote you on that? 192 00:17:02,060 --> 00:17:04,339 Tell your name. If you can't write, make a mark. 193 00:17:04,560 --> 00:17:05,560 I can write. 194 00:17:06,880 --> 00:17:07,880 Ten hours. 195 00:17:08,200 --> 00:17:10,099 Two dollars cash, dollar script. 196 00:17:11,220 --> 00:17:12,220 What script? 197 00:17:12,819 --> 00:17:15,300 You use it just like money at Mr. Bray's company store. 198 00:17:16,720 --> 00:17:18,859 Well, I'd rather have money. I can use that anywhere. 199 00:17:19,160 --> 00:17:23,560 This job pays part cash, part script for days' work. You don't like it, don't 200 00:17:23,560 --> 00:17:24,479 come back tomorrow. 201 00:17:24,480 --> 00:17:25,480 Plenty of men to take your place. 202 00:17:26,619 --> 00:17:28,160 No, I'll be back. 203 00:17:45,900 --> 00:17:46,900 Time for bed. 204 00:17:47,380 --> 00:17:48,660 We still have to wait for him. 205 00:17:49,020 --> 00:17:50,420 I know, but it's getting late. 206 00:17:55,600 --> 00:17:56,600 Matthew! 207 00:17:57,400 --> 00:17:59,420 Did you find any silver, Matthew? 208 00:18:00,420 --> 00:18:01,420 Sure did. 209 00:18:02,280 --> 00:18:03,840 Look how cute and noisy they make you. 210 00:18:04,400 --> 00:18:06,020 Check your pockets before you come up. 211 00:18:07,020 --> 00:18:08,600 Take your boots off. They're filthy. 212 00:18:14,640 --> 00:18:15,640 Nice to supper for you. 213 00:18:17,000 --> 00:18:18,000 Thank you. 214 00:18:19,040 --> 00:18:20,620 Did you see any tummy knockers? 215 00:18:21,100 --> 00:18:22,100 What's that? 216 00:18:22,180 --> 00:18:24,060 That's what I said for the little men who live in the mines. 217 00:18:24,440 --> 00:18:26,340 And they're wondering when bad things are going to happen. 218 00:18:26,960 --> 00:18:27,960 Little men. 219 00:18:28,760 --> 00:18:29,760 There's a lot of rats. 220 00:18:32,300 --> 00:18:33,800 Colleen, Brian, it's time for bed. 221 00:18:34,100 --> 00:18:36,620 But I want to hear about the rats. You'll hear about it in the morning. 222 00:18:36,960 --> 00:18:38,120 Matthew needs to eat and sleep. 223 00:18:39,480 --> 00:18:40,480 Good night, Matthew. 224 00:18:46,090 --> 00:18:47,090 Why don't you wash up? 225 00:19:17,830 --> 00:19:18,830 Do you hurt yourself? 226 00:19:19,870 --> 00:19:20,870 No. 227 00:19:23,550 --> 00:19:25,710 The rocks are sharp. I've worn down my gloves. 228 00:19:26,010 --> 00:19:27,710 Let me put this dab on them. It's nothing. 229 00:19:28,350 --> 00:19:30,550 Well, if they get infected, you won't be able to work at all. 230 00:19:30,950 --> 00:19:31,950 Sit down. 231 00:19:36,030 --> 00:19:39,670 If you're not careful, you could come up with something serious, like influenza 232 00:19:39,670 --> 00:19:41,930 or tetanus or typhus. 233 00:19:44,840 --> 00:19:47,880 Matthew, I want you to promise me that you won't take any unnecessary chances. 234 00:19:49,180 --> 00:19:53,840 Because I could never... We could never... 235 00:20:41,130 --> 00:20:43,670 That ought to do it, Mr. Bray. I've got most of my week's wages. 236 00:20:43,950 --> 00:20:45,390 These gumdrops are for Brian. 237 00:20:45,990 --> 00:20:47,790 Oh, by the way, I checked the freight schedule. 238 00:20:48,010 --> 00:20:50,030 The lumber you ordered will be here in two weeks. 239 00:20:50,710 --> 00:20:51,970 You be wanting anything else? 240 00:20:53,610 --> 00:20:54,610 Yeah. 241 00:21:09,930 --> 00:21:10,930 It's too much money. 242 00:21:11,690 --> 00:21:13,890 No. I want your hand. 243 00:21:14,890 --> 00:21:15,890 We'll take it. 244 00:21:17,590 --> 00:21:18,590 It's beautiful. 245 00:21:20,190 --> 00:21:21,190 You're beautiful. 246 00:21:21,590 --> 00:21:22,590 Yeah. 247 00:21:27,070 --> 00:21:28,330 Sure this bill is right? 248 00:21:28,830 --> 00:21:29,830 You had it wrong. 249 00:21:30,030 --> 00:21:31,070 Oh, you're paying with script. 250 00:21:31,430 --> 00:21:32,790 It's not worth as much. 251 00:21:33,650 --> 00:21:34,650 What do you mean? 252 00:21:34,870 --> 00:21:37,250 Script is good for 90 cents on the dollar. 253 00:21:37,720 --> 00:21:41,680 The dime goes for interest and bookkeeping costs for running the 254 00:21:42,140 --> 00:21:44,700 You don't charge anybody else for credit. That's not fair. 255 00:21:45,460 --> 00:21:47,920 I don't need... I want you to have it. 256 00:21:48,280 --> 00:21:49,480 Matthew, I... Well, take it. 257 00:21:52,900 --> 00:21:55,400 Ingrid, I'll be back. 258 00:22:46,190 --> 00:22:47,330 I believe I know why. 259 00:22:47,930 --> 00:22:48,930 I'll get you something. 260 00:22:50,810 --> 00:22:54,630 Ma, can we get a pie from Grace's for dessert tonight? 261 00:22:56,150 --> 00:22:58,490 How can you think about that the way you're feeling now? 262 00:23:00,470 --> 00:23:02,270 I won't be feeling so bad later. 263 00:23:06,130 --> 00:23:09,050 Well, Grace isn't baking pies at the moment. 264 00:23:09,870 --> 00:23:10,870 Oh, come. 265 00:23:11,530 --> 00:23:13,950 She won't buy the spices and sugar from Mr. Bray? 266 00:23:14,490 --> 00:23:15,490 Why not? 267 00:23:16,590 --> 00:23:19,350 It's her way of showing Mr. Bray that she disagrees with what he's doing. 268 00:23:25,930 --> 00:23:27,390 How come we're still buying from him? 269 00:23:28,190 --> 00:23:30,650 I mean, even Matthew says he wasn't there. 270 00:23:32,310 --> 00:23:33,310 What do you think? 271 00:23:50,219 --> 00:23:51,219 What's the problem? 272 00:23:51,340 --> 00:23:52,980 He's got something stuck in his eye. 273 00:23:53,380 --> 00:23:54,640 You can see it right there. 274 00:24:02,780 --> 00:24:03,900 Very good, Colleen. 275 00:24:05,080 --> 00:24:07,380 He's got a little piece of steel right there by the tear duct. 276 00:24:12,640 --> 00:24:13,920 What's that? A magnet. 277 00:24:16,970 --> 00:24:20,210 I'll hold his eye open. You just look through the magnifying glass and extract 278 00:24:20,210 --> 00:24:21,210 the fluid. 279 00:24:22,070 --> 00:24:23,230 It's all right. Go on. 280 00:24:52,940 --> 00:24:54,300 That's very good Colleen. 281 00:25:22,960 --> 00:25:23,960 through the South Park. 282 00:25:24,200 --> 00:25:27,560 If one man dies down there, it's on your head. There's five dead already. 283 00:25:27,780 --> 00:25:29,460 The longer we stand here, the more are going to die. 284 00:25:31,180 --> 00:25:33,120 Colleen! Colleen! Listen to me. 285 00:25:33,320 --> 00:25:36,860 Listen to me. I need your help. Take my horse and go into town to get some 286 00:25:36,860 --> 00:25:37,860 medical supplies. 287 00:25:37,880 --> 00:25:38,880 Bandages, please. 288 00:25:39,460 --> 00:25:42,080 Clean out the cabiners. Have Jake give you bandages, too. 289 00:25:42,420 --> 00:25:43,920 Tell everyone in town we need their help. 290 00:25:44,160 --> 00:25:46,600 And, Colleen, tell Graham that nothing's going to be all right. 291 00:25:50,800 --> 00:25:55,040 I don't want anybody to do nothing until I tell you. I told you to stop. We've 292 00:25:55,040 --> 00:25:57,660 got miners in there we have to save. Now get your men and their tools and let's 293 00:25:57,660 --> 00:25:58,660 go. Nobody move. 294 00:25:59,320 --> 00:26:01,720 Those men are gabs and they deserve what they get. 295 00:26:01,960 --> 00:26:05,240 My son's in there. I'm sorry, lady, but I... I'm going to dig him out with my 296 00:26:05,240 --> 00:26:08,300 bare hands if I have to. Any man that you pull out of that hole will be more 297 00:26:08,300 --> 00:26:09,380 than glad to join your union. 298 00:26:13,880 --> 00:26:15,000 I'll get a map of the tunnels. 299 00:26:35,810 --> 00:26:37,210 Oh, hello, Brian. 300 00:26:37,470 --> 00:26:38,470 Hello, Mr. Bray. 301 00:26:38,610 --> 00:26:40,030 I came to get the Gazette. 302 00:26:40,430 --> 00:26:41,890 Well, I'm almost done. 303 00:26:42,230 --> 00:26:45,810 We got some new candy come in all the way from Pennsylvania. 304 00:26:46,650 --> 00:26:47,650 No, thanks. 305 00:26:47,910 --> 00:26:52,350 It's been three days since you come in here to buy candy. I know. So I sure 306 00:26:52,350 --> 00:26:53,810 you start being fair again real soon. 307 00:26:56,590 --> 00:26:58,050 What you talking about? 308 00:26:58,330 --> 00:27:01,970 Ma said if everybody stopped buying from you, pretty soon you'd start being fair 309 00:27:01,970 --> 00:27:04,630 again. And then Grace could buy sugar and bake pies. 310 00:27:17,000 --> 00:27:20,420 What's wrong? I've been at the mine. I thought somebody could help me. 311 00:27:22,940 --> 00:27:25,400 I just have to tell you that Matthew's going to be all right. 312 00:27:27,040 --> 00:27:28,480 What are we waiting for? 313 00:27:28,720 --> 00:27:29,720 You're my wagon. 314 00:27:48,780 --> 00:27:49,780 I lost my brother. 315 00:27:56,500 --> 00:27:58,660 Go to the tent. 316 00:28:03,420 --> 00:28:04,900 John! John! 317 00:28:06,960 --> 00:28:08,460 John! Where's Matthew? 318 00:28:08,840 --> 00:28:09,860 We don't know. 319 00:28:10,360 --> 00:28:11,360 Matthew! 320 00:28:35,950 --> 00:28:36,950 Aren't you still digging? 321 00:28:37,070 --> 00:28:38,029 We're not going to. 322 00:28:38,030 --> 00:28:40,090 That was Mr. Charles Lemieux. He's one of the owners. 323 00:28:40,390 --> 00:28:43,270 He don't want us going back in there until we get more timbers up here for 324 00:28:43,270 --> 00:28:44,850 bracing the tunnel. Well, how long will that take? 325 00:28:46,310 --> 00:28:49,110 One day at least. Maybe two. But my son is still in there. 326 00:28:49,570 --> 00:28:50,590 I'm sorry, Dr. Quinn. 327 00:28:50,890 --> 00:28:53,970 But you got my word. We'll keep digging until we find him. In two days? 328 00:28:54,490 --> 00:28:57,970 I mean, he could be dead before we find him. It's too risky now. Trust me. My 329 00:28:57,970 --> 00:28:59,950 son trusted you and thought it all of those men. 330 00:29:00,770 --> 00:29:04,210 You killed him. I didn't kill nobody, Dr. Quinn. That mountain did. You know 331 00:29:04,210 --> 00:29:05,210 what I mean. 332 00:29:05,420 --> 00:29:06,920 I was just following orders. 333 00:29:08,500 --> 00:29:10,020 Sure you were, Tom. 334 00:29:15,340 --> 00:29:20,440 You start out here. 335 00:29:20,840 --> 00:29:21,840 I'll go in here. 336 00:29:22,200 --> 00:29:24,600 Doesn't matter who gets to him first as long as we find him. 337 00:29:25,880 --> 00:29:26,880 Good luck. 338 00:29:35,340 --> 00:29:36,860 They'll leave the money and come here. They're going to stop digging. 339 00:29:37,540 --> 00:29:40,360 They can do whatever they want. I'm going in after them. I'm going with you. 340 00:29:41,240 --> 00:29:42,340 It's too dangerous. 341 00:29:43,080 --> 00:29:44,840 I don't care. I'm going too. Listen. 342 00:29:46,080 --> 00:29:48,520 You can't go dressed like that. Come on. 343 00:29:53,560 --> 00:29:54,560 Put these on. 344 00:29:55,300 --> 00:29:56,300 Hurry up. 345 00:30:00,700 --> 00:30:01,780 And what John said. 346 00:30:03,780 --> 00:30:05,100 Matthew's stuck in the West Drift. 347 00:30:06,300 --> 00:30:08,440 Drop down the air vent, we might be able to get to him. 348 00:30:08,880 --> 00:30:09,880 Sully? 349 00:30:10,260 --> 00:30:11,260 What? 350 00:30:11,300 --> 00:30:12,500 Were you ever in a cave -in? 351 00:30:14,540 --> 00:30:15,540 Once. 352 00:30:15,720 --> 00:30:16,720 But you got out. 353 00:30:17,900 --> 00:30:20,620 The only reason I got out was because there was people on the outside who 354 00:30:20,620 --> 00:30:21,620 whether I lived or died. 355 00:30:38,550 --> 00:30:39,970 Yeah. We need your help. 356 00:30:41,050 --> 00:30:42,050 You got it. 357 00:30:42,570 --> 00:30:43,570 Not me. 358 00:30:43,810 --> 00:30:45,790 Bad luck to let a woman into a mine. 359 00:30:46,290 --> 00:30:49,150 Jake, everything's so messed up, a woman might bring us luck. 360 00:30:49,430 --> 00:30:50,430 I'll come. 361 00:30:50,570 --> 00:30:51,570 Thank you, horse. 362 00:30:56,250 --> 00:30:57,250 Fools. 363 00:30:59,270 --> 00:31:05,150 I want to see Mr. Lemieux. 364 00:31:07,820 --> 00:31:09,900 You can't. When am I gonna get my money? 365 00:31:10,140 --> 00:31:13,760 Oh, Lauren, how can you even think about money at a time like this? I can think 366 00:31:13,760 --> 00:31:16,200 about it because his boss owes me over $200. 367 00:31:16,460 --> 00:31:17,920 All I got's his paper script. 368 00:31:18,700 --> 00:31:22,380 What if the mine don't open up again? The mine's gonna open again, Mr. Gray. 369 00:31:23,020 --> 00:31:26,920 But we may not want to do business with you if the Gazette continues to print 370 00:31:26,920 --> 00:31:27,980 articles like this one. 371 00:31:29,520 --> 00:31:32,460 Oh, Dorothy, what'd you go and do now? 372 00:31:33,400 --> 00:31:35,480 Why don't you finish reading it and see for yourself? 373 00:31:37,520 --> 00:31:40,880 I'm running an extradition tomorrow. You have something you'd like to say? 374 00:31:42,100 --> 00:31:43,820 Nope. Well, I do. 375 00:31:44,500 --> 00:31:46,320 I don't want to do business with you. 376 00:31:46,780 --> 00:31:47,780 Not anymore. 377 00:31:53,640 --> 00:31:58,640 Lauren, you're doing the right thing, and I'm going to make sure the whole 378 00:31:58,640 --> 00:32:01,680 knows about it. Don't go writing no articles about me. 379 00:32:02,340 --> 00:32:03,340 I won't. 380 00:32:03,860 --> 00:32:06,520 I'm just going to mention it in the editorial. 381 00:32:07,820 --> 00:32:09,560 I don't want to be in no editorial. 382 00:32:10,500 --> 00:32:11,880 Matthew's going to be all right, I know it. 383 00:32:12,440 --> 00:32:13,600 We're going in to find him. 384 00:32:18,520 --> 00:32:19,520 Come on. 385 00:32:23,640 --> 00:32:24,800 Let's all join hands and pray. 386 00:32:28,520 --> 00:32:32,520 Dear Lord, watch over us, you are our strength. 387 00:32:41,220 --> 00:32:42,220 Dr. Mike. 388 00:32:47,500 --> 00:32:48,500 He's alive. 389 00:32:48,520 --> 00:32:49,560 All right, I want you and Lord. 390 00:32:49,820 --> 00:32:50,779 Take him out. 391 00:32:50,780 --> 00:32:52,320 What about Matthew? We'll get him. 392 00:32:54,820 --> 00:32:56,820 Come on, go. Go. You go with him, Dr. Mike. No. 393 00:32:57,440 --> 00:32:59,820 Go on. Save the people. One life. Go on right now. 394 00:33:28,240 --> 00:33:29,240 Matthew? 395 00:34:19,440 --> 00:34:20,440 I'm going to get you, Axel. 396 00:34:23,560 --> 00:34:24,600 My leg's shocking. 397 00:34:24,900 --> 00:34:25,900 My leg's shocking. 398 00:34:28,400 --> 00:34:29,400 Maybe we're okay. 399 00:34:31,900 --> 00:34:33,080 We're going to do something fast. 400 00:34:33,520 --> 00:34:36,360 This tunnel is filling up with water. If we don't get him out, he's going to 401 00:34:36,360 --> 00:34:37,360 drown. 402 00:35:49,000 --> 00:35:55,640 To the light Precious Lord 403 00:35:55,640 --> 00:36:02,600 Take my hand 404 00:36:02,600 --> 00:36:09,460 Lead me home 405 00:36:38,480 --> 00:36:39,480 Precious Lord 406 00:37:32,780 --> 00:37:33,780 for him. 407 00:37:34,220 --> 00:37:36,280 More people looking for Matthew. 408 00:37:37,060 --> 00:37:39,100 First, we'll find him. I'll go. 409 00:37:39,360 --> 00:37:40,360 Me too. 410 00:37:40,760 --> 00:37:42,060 All right, I'll go too. 411 00:37:42,300 --> 00:37:46,700 Everybody grab some tools and we'll be at the entrance in five minutes. 412 00:38:11,950 --> 00:38:12,950 do this now. 413 00:38:25,070 --> 00:38:26,070 What? 414 00:38:26,430 --> 00:38:27,430 What? 415 00:38:27,790 --> 00:38:28,790 Matthew, I'm sorry. 416 00:38:29,310 --> 00:38:30,890 We just can't wait any longer. 417 00:38:31,170 --> 00:38:34,510 No! I thought they'd be trying to tell us right now, but they're not. There's 418 00:38:34,510 --> 00:38:35,510 other way. 419 00:38:36,150 --> 00:38:37,150 Wait! 420 00:38:37,930 --> 00:38:39,210 Found some black powder. 421 00:38:45,160 --> 00:38:47,860 I'll put a charge in this crack right here. The boulder should split. 422 00:38:48,140 --> 00:38:49,140 Are you crazy? 423 00:38:49,340 --> 00:38:51,700 It was a powder man. You know what I'm doing. It was just enough. 424 00:38:52,180 --> 00:38:54,060 Take some of these timbers and protect it from the blast. 425 00:38:54,720 --> 00:38:55,618 It'll work. 426 00:38:55,620 --> 00:38:57,460 I know it will. Well, what if it doesn't? 427 00:38:58,360 --> 00:38:59,360 It will. 428 00:39:06,720 --> 00:39:13,540 I don't know, maybe... 429 00:39:15,000 --> 00:39:16,280 And maybe not. 430 00:39:47,340 --> 00:39:48,440 It's all right, Dr. Mike. 431 00:39:49,920 --> 00:39:51,140 Trust Sully. It's going to work. 432 00:39:53,140 --> 00:39:54,140 I love you. 433 00:39:56,420 --> 00:39:57,420 Elite. 434 00:39:58,700 --> 00:39:59,700 I'm ready. 435 00:40:00,220 --> 00:40:02,300 Dr. Mike, take this and go over there. 436 00:40:31,560 --> 00:40:32,319 You alright? 437 00:40:32,320 --> 00:40:33,840 Yeah. I'm gonna go get him. Stay here. 438 00:41:18,060 --> 00:41:19,060 Thanks. 439 00:44:05,680 --> 00:44:06,680 He'll make it. 440 00:44:08,220 --> 00:44:12,360 When we reopen the mine, there's a job waiting for you. I don't want your job, 441 00:44:12,400 --> 00:44:13,400 Mr. Stone. 442 00:44:14,400 --> 00:44:16,660 I know why those men were walking the picket line. 443 00:44:18,800 --> 00:44:19,800 Don't worry. 444 00:44:20,000 --> 00:44:22,280 There are plenty others willing to take their places. 445 00:44:23,220 --> 00:44:24,440 Quite true, Mr. Stone. 446 00:44:25,760 --> 00:44:27,980 There will always be desperate men willing to work. 447 00:44:29,000 --> 00:44:30,000 But they're not here. 448 00:44:30,820 --> 00:44:31,820 Not today. 449 00:44:33,140 --> 00:44:34,200 Not in our town. 31016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.