All language subtitles for Dr. Quinn, Medicine Woman S02e03 Halloween

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:04,760 We call the ghost Running Arrow. 2 00:00:05,560 --> 00:00:06,560 Cheyenne Brave. 3 00:00:07,300 --> 00:00:08,900 Come to us tonight. 4 00:00:12,480 --> 00:00:14,220 Be real quiet so you can hear. 5 00:00:21,700 --> 00:00:23,020 I don't hear nothing. 6 00:00:24,100 --> 00:00:25,720 Now listen more carefully. 7 00:00:33,420 --> 00:00:34,420 That's just a wolf. 8 00:00:36,860 --> 00:00:41,680 They say the running arrow had yellow eyes, like a wolf. 9 00:00:42,680 --> 00:00:48,860 You see, he died at Sand Creek, and now he runs the woods in the shape of a 10 00:00:48,860 --> 00:00:49,860 wolf. 11 00:00:52,520 --> 00:00:53,900 You think it's really him? 12 00:00:54,320 --> 00:00:55,320 I know it is. 13 00:00:57,780 --> 00:00:59,480 All right, Colleen, you try it. 14 00:01:00,120 --> 00:01:01,120 Like who? 15 00:01:01,840 --> 00:01:02,840 Anyone dead. 16 00:01:04,360 --> 00:01:05,360 All right. 17 00:01:06,140 --> 00:01:08,640 Uh... Abraham Lincoln. 18 00:01:10,460 --> 00:01:11,460 Come. 19 00:01:16,240 --> 00:01:17,340 Abraham Lincoln. 20 00:01:18,060 --> 00:01:19,220 Come to us tonight. 21 00:01:24,920 --> 00:01:25,920 Feel that chill? 22 00:01:26,540 --> 00:01:28,720 That's him. I feel him. Me too. 23 00:01:30,720 --> 00:01:31,720 All right, Brian. 24 00:01:32,680 --> 00:01:33,680 Who do you want to call? 25 00:01:46,800 --> 00:01:47,800 All right. 26 00:01:48,580 --> 00:01:49,580 Go ahead. 27 00:01:50,300 --> 00:01:51,300 Call him. 28 00:01:54,200 --> 00:01:55,200 Ma? 29 00:01:56,520 --> 00:01:57,520 Are you there? 30 00:02:04,180 --> 00:02:05,180 Try again. 31 00:02:09,199 --> 00:02:10,199 Ma? 32 00:02:13,860 --> 00:02:15,180 I don't know if you're there. 33 00:02:24,840 --> 00:02:25,980 What is going on out here? 34 00:02:26,440 --> 00:02:27,520 Patsy's calling ghosts. 35 00:02:28,160 --> 00:02:29,700 Says they come out around Halloween. 36 00:02:30,740 --> 00:02:33,640 Oh, I remember. My old assistant used to play this game with me. 37 00:02:33,960 --> 00:02:34,960 No, we felt them. 38 00:02:35,520 --> 00:02:38,400 Honest. We heard strange noises. And the barn got real cold. 39 00:02:39,080 --> 00:02:41,040 Well, there is a bit of a draft in here. 40 00:02:41,640 --> 00:02:42,640 There wasn't no draft. 41 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 It was ghosts. 42 00:02:45,600 --> 00:02:47,180 Well, you children have some fun. 43 00:02:47,900 --> 00:02:48,900 Don't stay up too late. 44 00:02:53,660 --> 00:02:54,660 All right. 45 00:02:55,280 --> 00:02:56,280 Still your turn. 46 00:02:56,920 --> 00:02:59,020 You try calling Running Arrow this time, all right? 47 00:03:01,460 --> 00:03:04,420 Running Arrow, come to us tonight. 48 00:03:15,080 --> 00:03:16,480 Nice to bring you dinner tomorrow. 49 00:03:17,380 --> 00:03:18,380 Welcome. 50 00:03:18,780 --> 00:03:20,140 What are the kids doing in the barn? 51 00:03:20,840 --> 00:03:21,980 Trying to call a goat. 52 00:03:22,940 --> 00:03:23,940 Any luck? 53 00:03:24,240 --> 00:03:27,060 Well, surely you don't believe people can communicate from the grave. 54 00:03:28,360 --> 00:03:30,880 Cheyennes say the spirits of loved ones stay near after death. 55 00:03:31,360 --> 00:03:32,640 Well, that's their right to believe. 56 00:03:33,900 --> 00:03:34,900 There's a god. 57 00:03:35,080 --> 00:03:39,220 They say that he watches over human souls. 58 00:03:39,520 --> 00:03:40,700 They prayed him on a full moon. 59 00:03:41,600 --> 00:03:44,020 They leave sweets, supposed to make the spirits come. 60 00:03:44,380 --> 00:03:45,380 Sweets? 61 00:03:46,020 --> 00:03:48,000 I'm sorry, but that does seem a bit ridiculous. 62 00:03:50,100 --> 00:03:51,620 They say you can see them sometimes. 63 00:03:52,200 --> 00:03:53,720 Well, people see what they want to see. 64 00:04:06,060 --> 00:04:07,720 We don't always have to agree. 65 00:04:09,140 --> 00:04:10,140 No, we don't. 66 00:05:31,400 --> 00:05:32,400 I can't wait till Halloween. 67 00:05:33,340 --> 00:05:34,620 What do you do here to celebrate? 68 00:05:35,120 --> 00:05:37,680 There's a big costume party in town and a contest. 69 00:05:38,100 --> 00:05:42,160 We dress up, roast walnuts, spot for apples, and there's the peatland talk. 70 00:05:42,620 --> 00:05:43,620 What's that? 71 00:05:43,720 --> 00:05:47,180 You toss apple peatland over your shoulder, and they spell out the 72 00:05:47,180 --> 00:05:48,159 who you're going to marry. 73 00:05:48,160 --> 00:05:49,500 You want to try it, Dr. Mike? 74 00:05:50,520 --> 00:05:52,120 I bet it'd be a big S. 75 00:05:52,980 --> 00:05:53,980 Brian! 76 00:06:02,440 --> 00:06:03,339 Morning, Sully. 77 00:06:03,340 --> 00:06:04,340 Morning. 78 00:06:04,760 --> 00:06:06,840 I thought I'd come by and hang that shelf. 79 00:06:07,120 --> 00:06:10,220 Oh, that's very nice of you, but Matthew couldn't... No, I want to do it. 80 00:06:10,660 --> 00:06:14,180 Fact is, I want to do some fixing up around here. Fixing up? 81 00:06:14,880 --> 00:06:16,660 Yeah, the place is practically falling apart. 82 00:06:16,880 --> 00:06:17,920 Why wouldn't they be falling apart? 83 00:06:18,300 --> 00:06:21,480 I always wanted to push this wall back a little further this way, make some more 84 00:06:21,480 --> 00:06:23,100 space. Well, we have plenty of space. 85 00:06:23,480 --> 00:06:24,480 No, we don't. 86 00:06:24,520 --> 00:06:28,580 I could widen it right here, and I could close this off. 87 00:06:28,800 --> 00:06:30,620 You mean, I could have my own room? 88 00:06:30,880 --> 00:06:32,150 Yep. What about me? 89 00:06:32,750 --> 00:06:34,330 You could have your own room right over here. 90 00:06:34,830 --> 00:06:39,970 All I have to do is add a couple feet here to the alcove. I can put a door in 91 00:06:39,970 --> 00:06:40,729 right here. 92 00:06:40,730 --> 00:06:41,730 A door? 93 00:06:42,150 --> 00:06:44,270 It's about time I put on a new roof. Winter's coming. 94 00:06:44,490 --> 00:06:45,530 The roof's fine, really. 95 00:06:46,750 --> 00:06:47,750 Is there something wrong? 96 00:06:48,070 --> 00:06:49,730 No. No, there's nothing wrong. 97 00:06:50,610 --> 00:06:54,090 That's the point, actually. The cabin's fine. We have all the space we need, and 98 00:06:54,090 --> 00:06:55,410 the roof doesn't leak. 99 00:06:56,510 --> 00:06:58,590 If we don't do it now, we're going to have to wait till spring. 100 00:07:00,330 --> 00:07:04,430 It's very sweet of you, Sally, but... I've finally settled in feeling 101 00:07:04,430 --> 00:07:08,230 comfortable here, and I... I just don't want to think about any big changes 102 00:07:08,230 --> 00:07:09,230 right now, that's all. 103 00:07:09,410 --> 00:07:10,410 Don't worry. 104 00:07:10,770 --> 00:07:12,430 These changes are going to make things better. 105 00:07:12,830 --> 00:07:13,830 You'll see. 106 00:07:22,030 --> 00:07:23,030 I got you! 107 00:07:25,550 --> 00:07:27,770 Did they really burn those witches back in Salem? 108 00:07:27,970 --> 00:07:28,970 The teacher said so. 109 00:07:29,280 --> 00:07:32,460 Of course he did. That's the only way to kill a witch. That's terrible. 110 00:07:32,800 --> 00:07:35,680 Well, you can't hardly have him flying around casting spells. 111 00:07:35,900 --> 00:07:38,160 Eating little kids. They do not. 112 00:07:38,460 --> 00:07:39,419 They do too. 113 00:07:39,420 --> 00:07:40,580 Alan, stop trying to scare him. 114 00:07:40,840 --> 00:07:42,280 You've got to be careful around Halloween. 115 00:07:42,780 --> 00:07:44,060 Your favorite time of year. 116 00:07:44,340 --> 00:07:46,800 It's when they have their full powers. 117 00:07:47,180 --> 00:07:48,800 I've never seen any witches around here. 118 00:07:49,760 --> 00:07:50,760 Of course not, Brian. 119 00:07:50,840 --> 00:07:52,420 You think they just walk around in the daylight? 120 00:07:53,060 --> 00:07:54,700 They're all around us. 121 00:07:55,020 --> 00:07:56,480 They look like regular folk. 122 00:07:57,320 --> 00:07:58,320 Gotta know. 123 00:07:58,620 --> 00:07:59,620 I look for find. 124 00:08:00,020 --> 00:08:02,660 Find? They're easier to spot around Halloween. 125 00:08:03,480 --> 00:08:08,300 Mostly they got fiery red hair and spooky eyes, like they can see through 126 00:08:08,600 --> 00:08:12,720 They love to wear black around Halloween, and if you catch their 127 00:08:12,720 --> 00:08:14,200 mirror, you can see their wart. 128 00:08:14,800 --> 00:08:17,400 Wart? I heard they melt if you throw water on them. 129 00:08:17,840 --> 00:08:21,040 And wherever there's a witch, there's usually a black cat around. 130 00:08:21,620 --> 00:08:23,100 Witches like to talk with them. 131 00:08:23,820 --> 00:08:26,140 The same talking to the devil. 132 00:08:26,600 --> 00:08:28,040 What do you do if you meet one? 133 00:08:28,460 --> 00:08:32,520 Run as fast as you can. She'll try to get a piece of your clothes so she can 134 00:08:32,520 --> 00:08:36,480 cast a hex on you. Then she'll fatten you up and cook you in a stew. 135 00:08:39,140 --> 00:08:42,480 And it says there was a murder over at Sackett Mountain. 136 00:08:43,080 --> 00:08:48,980 Seems the fella chopped up his best friend with a pickaxe. Yeah, that kind 137 00:08:48,980 --> 00:08:50,460 stuff always happens around Halloween. 138 00:08:52,000 --> 00:08:53,180 Don't get any ideas. 139 00:08:59,720 --> 00:09:00,720 Two bits, mister. 140 00:09:07,640 --> 00:09:08,640 Stay up. 141 00:09:13,780 --> 00:09:20,760 If you want 142 00:09:20,760 --> 00:09:23,960 to take a nap, Hank's got beds over at the saloon. 143 00:09:25,420 --> 00:09:28,020 I don't think he's taking a nap, Jake. 144 00:09:42,410 --> 00:09:44,710 What do you say, Jake? 145 00:09:48,990 --> 00:09:51,090 I'd say he just had his last shave. 146 00:09:59,710 --> 00:10:04,170 How about we tie it so he could be an outlaw? 147 00:10:04,610 --> 00:10:06,210 Everybody goes as an outlaw. 148 00:10:06,990 --> 00:10:11,990 All right, well, we can make it into an eyepatch and he'll be a pirate. 149 00:10:12,400 --> 00:10:13,620 I don't want to be a pirate. 150 00:10:14,060 --> 00:10:16,640 Well, we could paint your face, help make you into a clown. 151 00:10:17,420 --> 00:10:18,420 Clowns ain't scary. 152 00:10:21,860 --> 00:10:23,640 This one is really scary. 153 00:10:24,340 --> 00:10:27,460 I came all the way from China. 154 00:10:28,720 --> 00:10:29,720 Nah. 155 00:10:31,000 --> 00:10:33,060 Don't you want to find a good costume for Halloween? 156 00:10:34,940 --> 00:10:37,000 I've never had store -bought costumes. 157 00:10:38,100 --> 00:10:39,240 Well, now you can. 158 00:10:39,720 --> 00:10:40,720 Dr. Mike. 159 00:10:41,390 --> 00:10:42,670 We need you up at the barbershop. 160 00:10:47,570 --> 00:10:50,570 I was just shaving him, and when I got done, he wouldn't get up. You sure he's 161 00:10:50,570 --> 00:10:52,390 dead? He ain't moving and he ain't breathing. 162 00:10:52,610 --> 00:10:53,529 Does he have a heartbeat? 163 00:10:53,530 --> 00:10:54,530 Nope. 164 00:10:55,130 --> 00:10:56,290 Can you get me some room? 165 00:11:08,530 --> 00:11:09,990 I'm glad you all find this funny. 166 00:11:10,250 --> 00:11:12,210 You should have seen your face. 167 00:11:12,570 --> 00:11:15,430 I didn't expect you to do a thing like this, Jake. You, Lauren. 168 00:11:15,870 --> 00:11:17,670 You're whiter in the sheet, Dr. Mike. 169 00:11:18,270 --> 00:11:20,110 You're just a bunch of overgrown children. 170 00:11:20,470 --> 00:11:21,470 All right. 171 00:11:21,510 --> 00:11:22,610 The joke's over. 172 00:11:23,170 --> 00:11:25,650 The fact is, we really do got a dead body. 173 00:11:25,850 --> 00:11:29,570 I'm sure you do. We were just having some fun with you, but a fellow really 174 00:11:29,570 --> 00:11:31,470 die right here in this chair. I saw him myself. 175 00:11:32,750 --> 00:11:33,790 We got him back here. 176 00:11:43,210 --> 00:11:45,550 All right, what'd you do with them? I didn't do anything with them. 177 00:11:45,750 --> 00:11:49,070 Oh, I get it. Now you're playing a trick on me. I'm not. You must be playing a 178 00:11:49,070 --> 00:11:49,869 trick on me. 179 00:11:49,870 --> 00:11:51,290 When you find him, let me know. 180 00:11:51,850 --> 00:11:53,310 He was here a minute ago. 181 00:11:57,690 --> 00:12:04,690 You didn't seem too excited 182 00:12:04,690 --> 00:12:05,690 about your costume. 183 00:12:06,870 --> 00:12:07,870 No. 184 00:12:08,290 --> 00:12:10,750 I never heard of a child that didn't like Halloween. 185 00:12:16,300 --> 00:12:17,300 What then? 186 00:12:18,480 --> 00:12:25,180 Just that... Well... My ma used to make my 187 00:12:25,180 --> 00:12:26,180 costume for me. 188 00:12:27,360 --> 00:12:28,360 Oh. 189 00:12:29,200 --> 00:12:30,660 That was real nice of her. 190 00:12:31,040 --> 00:12:32,180 It was only the surprise. 191 00:12:34,020 --> 00:12:36,820 I never knew what I was going to be until that night. 192 00:12:37,980 --> 00:12:40,940 But whatever it was, it was always scary. 193 00:12:46,000 --> 00:12:48,980 Look, a black cat. 194 00:12:49,360 --> 00:12:52,560 Oh, aren't you a pretty kitty? 195 00:12:54,080 --> 00:12:56,420 Folks say you're bad luck, but I don't agree. 196 00:12:57,720 --> 00:12:58,720 Halloween. 197 00:12:59,480 --> 00:13:01,840 It's my favorite time of the year. 198 00:14:49,640 --> 00:14:50,640 Dr. Mike? 199 00:14:51,560 --> 00:14:53,020 What are you doing out here? Something wrong? 200 00:14:54,560 --> 00:14:56,920 I thought I heard something. 201 00:15:00,140 --> 00:15:01,380 There's nothing out here but me. 202 00:15:03,880 --> 00:15:05,020 I must have been dreaming. 203 00:15:05,680 --> 00:15:06,760 Go back to bed, Matthew. 204 00:15:27,720 --> 00:15:29,220 Thought I'd get a start on Colleen's room. 205 00:15:30,800 --> 00:15:32,060 Let my desk sit there. 206 00:15:32,520 --> 00:15:34,140 We'll move it. I'd rather not. 207 00:15:34,400 --> 00:15:36,520 Sit to the other side. There's not enough light there. 208 00:15:37,600 --> 00:15:40,440 Then I'll work in the cabinet. It'd be good to have some extra storage. I... 209 00:15:40,440 --> 00:15:41,980 There's plenty of storage. 210 00:15:44,980 --> 00:15:46,440 Wouldn't you like it if... I wouldn't. 211 00:15:48,280 --> 00:15:50,940 I just want to make things nicer for you and the kids, that's all. 212 00:15:52,380 --> 00:15:56,400 Don't get me wrong, Sully. I... I deeply appreciate you letting me stay here. 213 00:15:57,640 --> 00:16:01,960 It's just not my home. Of course it is. You live here. 214 00:16:02,180 --> 00:16:03,300 You built it for Abigail. 215 00:16:04,400 --> 00:16:05,400 So? 216 00:16:05,760 --> 00:16:07,460 I don't think of it as her house. 217 00:16:08,840 --> 00:16:09,840 Well, it's not. 218 00:16:10,060 --> 00:16:11,940 Ellie, please. 219 00:16:16,120 --> 00:16:17,120 Fine. 220 00:16:18,740 --> 00:16:19,740 Fine. 221 00:17:03,440 --> 00:17:04,440 Miss Dorothy? 222 00:17:05,119 --> 00:17:06,119 Yes, Brian. 223 00:17:06,700 --> 00:17:07,700 Where's Mr. Bray? 224 00:17:08,500 --> 00:17:11,420 Oh, he's out arranging for the decorations for the Halloween party. 225 00:17:13,040 --> 00:17:14,040 Oh. 226 00:17:14,380 --> 00:17:15,380 Hello. 227 00:17:20,000 --> 00:17:21,000 Miss Dorothy? 228 00:17:24,180 --> 00:17:25,180 Yes, Brian? 229 00:17:25,500 --> 00:17:28,400 You've got a smudge right across your cheek. It must be dirt or something. 230 00:17:28,760 --> 00:17:29,760 Want to see? 231 00:17:30,169 --> 00:17:33,490 Oh, my, I didn't know that. Would you mind getting it for me, please? 232 00:17:38,990 --> 00:17:39,990 Thank you. 233 00:17:40,050 --> 00:17:44,310 It's a good thing you said something before I walked all around town like 234 00:17:47,890 --> 00:17:49,070 Let me see that jacket. 235 00:17:49,430 --> 00:17:54,730 Why? I want to wash it for you. Wash it? But my mom... You did something nice 236 00:17:54,730 --> 00:17:56,710 for me. Now I want to do something nice for you. 237 00:17:57,030 --> 00:17:58,230 I need my jacket. 238 00:17:58,910 --> 00:17:59,910 I'll give it back. 239 00:18:00,490 --> 00:18:01,810 I promise. 240 00:18:16,930 --> 00:18:19,050 Why don't you go stir up a little business? 241 00:18:20,130 --> 00:18:21,130 Sure, Hank. 242 00:18:22,470 --> 00:18:23,690 Try that belt. 243 00:18:24,190 --> 00:18:25,910 Looks like he's got one. 244 00:18:33,830 --> 00:18:34,809 Stay there. 245 00:18:34,810 --> 00:18:36,450 You look like you might like some company. 246 00:18:39,330 --> 00:18:40,490 Are you from out of town? 247 00:18:43,270 --> 00:18:47,310 I was hoping you would have come in here for a little entertainment. 248 00:18:49,870 --> 00:18:52,590 But if you just want to rest, that's all right, too. 249 00:18:54,030 --> 00:18:55,090 Seems to be a problem. 250 00:18:56,450 --> 00:18:58,390 Hank, I don't think he's interested. 251 00:18:58,890 --> 00:19:00,150 What do you mean he ain't interested? 252 00:19:00,910 --> 00:19:01,910 Show him a little. 253 00:19:06,000 --> 00:19:08,560 I think he's had a few too many. 254 00:19:08,760 --> 00:19:10,000 I just don't think he's going to make it. 255 00:19:11,060 --> 00:19:12,060 Hey, mister. 256 00:19:12,500 --> 00:19:16,400 He ain't going to drink and he ain't going to dance. Let's make room for them 257 00:19:16,400 --> 00:19:17,400 who is. 258 00:19:22,060 --> 00:19:23,860 I don't think he's going to make it. 259 00:19:29,760 --> 00:19:31,400 It's a little accident, folks. 260 00:19:32,000 --> 00:19:33,400 Nothing to concern yourself. 261 00:19:47,470 --> 00:19:48,269 It's you again. 262 00:19:48,270 --> 00:19:49,310 Hot bagels, you think? 263 00:19:49,690 --> 00:19:50,810 Oh, it sure is. 264 00:19:51,630 --> 00:19:53,410 Maybe you could use a cool drink. 265 00:19:54,150 --> 00:19:55,810 Oh, that's thoughtful of you. 266 00:19:56,790 --> 00:19:57,790 Oh! 267 00:19:59,490 --> 00:20:00,990 Gee, I'm sorry, Miss Dorothy. 268 00:20:01,210 --> 00:20:03,350 That's all right. The thoughts that count. 269 00:20:03,970 --> 00:20:05,810 You've been so kind to me lately. 270 00:20:07,250 --> 00:20:08,250 Here. 271 00:20:10,530 --> 00:20:12,530 Why don't you take this apple? 272 00:20:12,890 --> 00:20:13,890 Oh. 273 00:20:16,330 --> 00:20:18,850 You are so yummy, I could just eat you up. 274 00:20:20,830 --> 00:20:21,830 Hey, little brother. 275 00:20:21,970 --> 00:20:23,230 Matthew! Miss Dorothy. 276 00:20:23,570 --> 00:20:24,570 What are you doing? 277 00:20:24,590 --> 00:20:27,210 Oh, we came all the way over here just to give me a glass of water. 278 00:20:27,490 --> 00:20:30,010 He's got to be the kindest child on this earth. 279 00:20:30,950 --> 00:20:32,930 Oh, I wish I could keep him. No! 280 00:20:34,250 --> 00:20:36,950 I mean, we've got to get home, don't we, Matthew? 281 00:20:38,290 --> 00:20:39,650 Sure, I'll give you a ride home. 282 00:20:40,470 --> 00:20:41,470 Take your day, Miss Dorothy. 283 00:20:46,280 --> 00:20:48,180 Good day. Good day, Mr. Lindheim. 284 00:21:04,980 --> 00:21:08,080 I got something I want to show you. 285 00:21:08,420 --> 00:21:09,420 What is it? 286 00:21:10,120 --> 00:21:11,340 Go that way. 287 00:21:16,280 --> 00:21:17,320 Fell in the saloon. 288 00:21:17,540 --> 00:21:21,840 Swear I only served him a couple of whiskeys. I don't know what happened. 289 00:21:21,840 --> 00:21:25,660 he was sick or something. Next thing I knew, he was dead, so I put him in this 290 00:21:25,660 --> 00:21:26,660 wagon. 291 00:21:29,600 --> 00:21:30,620 Now, hold on. 292 00:21:31,820 --> 00:21:33,320 He was here just a minute ago, right? 293 00:21:33,780 --> 00:21:35,200 I carried him out myself. 294 00:21:35,560 --> 00:21:37,480 You sure Jake and Lauren didn't help you? 295 00:21:38,040 --> 00:21:39,460 Nope. Just me. 296 00:21:40,140 --> 00:21:42,740 Hank, if you'll pardon me, I have real work to do. 297 00:22:42,000 --> 00:22:43,000 Who are you? 298 00:22:43,980 --> 00:22:44,980 Abigail. 299 00:22:45,900 --> 00:22:46,960 And what do you want? 300 00:22:48,280 --> 00:22:50,940 I want you out of my house. 301 00:23:16,500 --> 00:23:17,500 Afternoon, Robert E. 302 00:23:17,780 --> 00:23:18,780 Dr. Mike. 303 00:23:19,380 --> 00:23:20,440 May I speak with you, fella? 304 00:23:21,420 --> 00:23:22,420 What is it? 305 00:23:28,980 --> 00:23:29,980 You could find that. 306 00:23:30,600 --> 00:23:31,600 From the barn? 307 00:23:33,040 --> 00:23:34,040 It's not yours. 308 00:23:34,820 --> 00:23:35,820 No. 309 00:23:36,460 --> 00:23:37,880 You want your child, didn't you? 310 00:23:41,000 --> 00:23:42,400 I'd like you to do something for me. 311 00:23:43,540 --> 00:23:44,540 I'd like you to finish it. 312 00:23:46,020 --> 00:23:47,020 Why? 313 00:23:47,700 --> 00:23:51,940 I can't tell you exactly why. I just need you to do it. 314 00:23:54,880 --> 00:23:55,880 Why not? 315 00:23:56,400 --> 00:23:59,400 You don't want me fixing up the homestead, but you want me to fix up 316 00:23:59,400 --> 00:24:00,399 rocking horse. 317 00:24:00,400 --> 00:24:03,600 One thing has nothing to do with the other. Why won't you let me work on the 318 00:24:03,600 --> 00:24:04,600 homestead? 319 00:24:04,760 --> 00:24:08,660 Because it would mean something, Sally. 320 00:24:10,060 --> 00:24:11,060 It's so permanent. 321 00:24:12,140 --> 00:24:14,900 All it would mean is I want to make the place better. 322 00:24:15,560 --> 00:24:18,640 Everything else you're just making up in your head. I don't make things up in my 323 00:24:18,640 --> 00:24:22,140 head. All I want is to get this horse fixed, and if you won't do it, maybe 324 00:24:22,140 --> 00:24:23,140 Robert E. will. 325 00:24:23,700 --> 00:24:26,060 I don't want anybody fixing it. 326 00:24:45,000 --> 00:24:47,200 What are you talking about, Brian Cooper? 327 00:24:47,480 --> 00:24:51,160 Miss Dorothy, she's one of them. Miss Dorothy, who runs the Gazette? That's 328 00:24:51,160 --> 00:24:52,160 ridiculous, Brian. 329 00:24:52,260 --> 00:24:55,320 She's got red hair, and she's always wearing that black shawl. 330 00:24:55,660 --> 00:24:57,500 And there are all these black cats. 331 00:24:57,860 --> 00:24:58,860 Wait, hold on. 332 00:24:59,380 --> 00:25:00,420 Did you check her reflection? 333 00:25:00,840 --> 00:25:02,700 I tried, but she wouldn't look in the mirror. 334 00:25:02,900 --> 00:25:05,760 She wouldn't go near it. She knew I'd catch on to her. 335 00:25:06,000 --> 00:25:08,700 She follows me around to try to be real nice, but I'm scared. 336 00:25:10,180 --> 00:25:11,760 Well, what else did she do? 337 00:25:12,600 --> 00:25:13,700 She took my jacket. 338 00:25:14,200 --> 00:25:16,960 Said she was going to clean it. She took a piece of your clothes? 339 00:25:17,580 --> 00:25:18,580 I don't know, Brian. 340 00:25:18,740 --> 00:25:20,480 She might be a witch. She might not be. 341 00:25:20,700 --> 00:25:23,020 You're not experienced enough to be able to tell. 342 00:25:23,280 --> 00:25:25,020 Then come with me tonight. I'll show you. 343 00:25:57,680 --> 00:25:58,840 She would have liked those. 344 00:25:59,880 --> 00:26:00,880 You think so? 345 00:26:01,020 --> 00:26:02,020 Oh, I know so. 346 00:26:02,560 --> 00:26:03,740 Yellow button mom. 347 00:26:04,140 --> 00:26:05,140 Her favorite. 348 00:26:07,620 --> 00:26:08,840 What made you bring them? 349 00:26:09,680 --> 00:26:10,680 I don't know. 350 00:26:12,440 --> 00:26:14,660 I guess at times I wish I might have known her. 351 00:26:15,980 --> 00:26:16,980 What was she like? 352 00:26:17,460 --> 00:26:18,460 Oh. 353 00:26:19,900 --> 00:26:21,200 She was quiet. 354 00:26:22,640 --> 00:26:23,640 Delicate. 355 00:26:25,200 --> 00:26:26,200 Sweet. 356 00:26:27,690 --> 00:26:29,070 She never argued with anyone. 357 00:26:30,530 --> 00:26:31,850 Except me, of course. 358 00:26:33,930 --> 00:26:35,570 She was a real lady. 359 00:26:36,210 --> 00:26:37,210 Not like me. 360 00:26:38,030 --> 00:26:40,350 Well, you two are different, that's all. 361 00:26:44,430 --> 00:26:47,050 Lauren, I've been living up at the home for almost a year now. 362 00:26:47,790 --> 00:26:49,370 And you've only come to visit once. 363 00:26:49,650 --> 00:26:50,810 Is that because of Abigail? 364 00:26:51,670 --> 00:26:52,670 Maybe. 365 00:26:53,250 --> 00:26:55,870 Or maybe it's because you never invite me. 366 00:27:09,520 --> 00:27:12,820 Here's another helping meatloaf for you, sir. 367 00:27:13,540 --> 00:27:17,440 Oh, and don't forget to come to the Halloween party tomorrow night. 368 00:27:17,700 --> 00:27:21,180 There'll be plenty of my things pumpkin pie. 369 00:27:24,000 --> 00:27:25,220 Good afternoon, Grace. 370 00:27:25,440 --> 00:27:26,440 Hi, Matthew. 371 00:27:26,660 --> 00:27:30,560 Well, sit anywhere you like. It's sort of thinned out now that winter's coming. 372 00:27:30,920 --> 00:27:31,919 It's chilling here. 373 00:27:31,920 --> 00:27:32,920 Thanks. 374 00:27:37,040 --> 00:27:43,620 And if I join you Great make the best meatloaf in all 375 00:27:43,620 --> 00:27:50,600 Colorado Sir you all right mister 376 00:28:05,470 --> 00:28:08,750 sitting right across from me. You don't really expect me to fall for this, do 377 00:28:08,750 --> 00:28:09,750 you? 378 00:28:10,530 --> 00:28:15,030 What? This is no joke. I saw him with my own eyes. We all saw him. So now you're 379 00:28:15,030 --> 00:28:16,030 all in on this? 380 00:28:16,050 --> 00:28:19,950 You know, Jake can hanker one thing, but I don't believe you, Grace, and you, 381 00:28:19,990 --> 00:28:24,670 Matthew. I am telling you, there is a dead man sitting right at one of my 382 00:28:24,670 --> 00:28:28,070 tables. I don't care if it's Halloween or not. I do not find this one bit 383 00:28:28,470 --> 00:28:31,470 Dr. Mike, please, just take a look. 384 00:28:41,710 --> 00:28:43,110 It was just near a minute ago. 385 00:28:44,070 --> 00:28:46,210 I suppose he just got up and walked away. 386 00:28:50,370 --> 00:28:52,170 But he was just there. 387 00:28:57,490 --> 00:28:59,910 Nothing's happening there, Brian. Just watch. 388 00:29:00,970 --> 00:29:03,490 Come on, we've got to go. Just another minute. 389 00:29:04,450 --> 00:29:07,370 You stay, Brian. Tell us tomorrow if you see anything. 390 00:29:20,840 --> 00:29:23,160 Looks like a body. 391 00:29:23,640 --> 00:29:24,940 I'm getting out of here. 392 00:29:25,320 --> 00:29:28,740 You'd better get your jacket back before she uses it to cast a hex on you. 393 00:29:48,940 --> 00:29:50,060 I don't want them. 394 00:29:53,770 --> 00:29:54,770 What do you want? 395 00:29:55,170 --> 00:29:56,170 I told you. 396 00:29:56,710 --> 00:29:59,810 I want you out of my house and away from my husband. 397 00:30:00,190 --> 00:30:03,170 This isn't your house anymore. You can't just come in here like this. 398 00:30:03,550 --> 00:30:04,550 Well, I did. 399 00:30:04,590 --> 00:30:07,490 I've never done anything to you, Abigail. This isn't fair. 400 00:30:08,030 --> 00:30:09,030 Not fair? 401 00:30:09,890 --> 00:30:13,490 Not fair is that I never got to hold my baby in my arms. 402 00:30:14,430 --> 00:30:18,470 That my little girl never got to ride the rocking horse that her pa was making 403 00:30:18,470 --> 00:30:19,470 for her. 404 00:30:20,490 --> 00:30:21,490 I'm sorry. 405 00:30:26,090 --> 00:30:27,090 beautiful children. 406 00:30:28,110 --> 00:30:30,970 You have my home and my husband. 407 00:30:32,450 --> 00:30:33,510 I have nothing. 408 00:30:35,190 --> 00:30:36,990 There's nothing I can do about that. 409 00:30:38,150 --> 00:30:40,350 I wish that there was, but you can leave. 410 00:30:41,210 --> 00:30:43,090 How dare you be so selfish? 411 00:30:44,290 --> 00:30:48,230 If you really cared about Sully, you'd want him to be happy again. You'd want 412 00:30:48,230 --> 00:30:49,390 him to get on with his life. 413 00:30:51,670 --> 00:30:53,270 It's that easy for you, isn't it? 414 00:30:58,220 --> 00:30:59,760 Think this is easy for me? 415 00:31:02,480 --> 00:31:03,480 No. 416 00:31:05,400 --> 00:31:07,100 I'll always be compared to you. 417 00:31:08,700 --> 00:31:10,200 You're so different from me. 418 00:31:11,880 --> 00:31:13,420 You're quiet and delicate. 419 00:31:14,860 --> 00:31:15,960 A real lady. 420 00:31:19,680 --> 00:31:22,340 I don't know how Sully could love two women so different. 421 00:31:23,200 --> 00:31:24,760 How do you know he loves you? 422 00:31:25,840 --> 00:31:26,940 Has he told you? 423 00:31:29,600 --> 00:31:31,060 No. Well, he told me. 424 00:31:32,000 --> 00:31:33,160 He married me. 425 00:31:34,100 --> 00:31:36,660 He gave me a child. 426 00:31:39,020 --> 00:31:40,400 That all got taken away. 427 00:31:42,460 --> 00:31:44,660 And now you think that you can just have it all? 428 00:31:46,300 --> 00:31:48,920 How dare you be so selfish? 429 00:31:51,820 --> 00:31:52,820 Abigail. 430 00:31:53,460 --> 00:31:54,620 Abigail, come back. 431 00:31:56,280 --> 00:31:57,940 Abigail, come back. We haven't finished. 432 00:32:47,980 --> 00:32:54,380 talking about the devil oh oh you saw your costume costume your costume brian 433 00:32:54,380 --> 00:32:58,560 the one that i was making for you just like your ma i used your jacket as a 434 00:32:58,560 --> 00:33:04,080 pattern it was supposed to be a surprise a devil costume i just felt badly that 435 00:33:04,080 --> 00:33:07,180 you weren't looking forward to halloween and i wanted to do something to make 436 00:33:07,180 --> 00:33:11,600 you feel better so you didn't have to do that i know but i wanted to 437 00:34:08,650 --> 00:34:09,650 I don't understand. 438 00:34:10,650 --> 00:34:11,790 What did I do? 439 00:34:13,790 --> 00:34:15,130 It wasn't you. 440 00:34:16,150 --> 00:34:17,550 It was me. 441 00:34:19,570 --> 00:34:23,969 I told them you were a... a witch. 442 00:34:25,710 --> 00:34:27,370 How could you think that? 443 00:34:28,350 --> 00:34:30,230 I don't know. It was stupid. 444 00:34:31,250 --> 00:34:36,310 I'm sorry. I didn't know you were making me a costume. 445 00:34:46,960 --> 00:34:49,920 I guess I was just missing my own kids too much. 446 00:34:55,040 --> 00:34:57,060 And Halloween ain't the same for me neither. 447 00:34:59,240 --> 00:35:00,720 Everyone all grown and gone. 448 00:35:03,900 --> 00:35:07,720 I haven't seen my own kids in so long that sometimes I'm afraid I've forgotten 449 00:35:07,720 --> 00:35:08,720 what they look like. 450 00:35:10,420 --> 00:35:11,420 Sometimes. 451 00:35:14,140 --> 00:35:15,600 I don't remember. 452 00:35:16,490 --> 00:35:17,670 Who my mama looked like. 453 00:35:20,770 --> 00:35:22,570 I miss her so much. 454 00:35:24,170 --> 00:35:26,730 I miss her all the time. 455 00:35:27,270 --> 00:35:29,590 I just don't say so. 456 00:35:30,210 --> 00:35:32,310 Because it'll hurt Dr. Mike's feelings. 457 00:35:36,430 --> 00:35:37,910 I bet she'd understand. 458 00:35:41,650 --> 00:35:42,890 She is. 459 00:35:45,520 --> 00:35:47,240 I don't think my mom remembers me neither. 460 00:35:47,720 --> 00:35:49,340 How could you say that? 461 00:35:51,320 --> 00:35:53,660 I tried to call her in the barn. 462 00:35:56,220 --> 00:35:57,840 When we were talking to ghosts. 463 00:35:59,340 --> 00:36:00,640 But she didn't come. 464 00:36:02,420 --> 00:36:04,260 Even Abraham Lincoln came. 465 00:36:05,340 --> 00:36:06,500 My mom didn't. 466 00:36:06,940 --> 00:36:11,340 I think she forgot me. 467 00:36:14,830 --> 00:36:15,830 Come here, Brian. 468 00:36:21,610 --> 00:36:24,010 I knew your mother very well. 469 00:36:26,070 --> 00:36:31,050 She used to go on picnics with me almost every Sunday after church. 470 00:36:32,390 --> 00:36:37,170 It was about six years after she had Matthew and Colleen, but she wanted 471 00:36:37,170 --> 00:36:41,610 child. She used to pray all the time for God to send her one. 472 00:36:42,790 --> 00:36:47,600 Finally, one day, I said to her, Maybe what you need is just some plain old 473 00:36:47,600 --> 00:36:54,400 luck. So that day, on our picnic, we spent hours looking for four -leaf 474 00:36:55,800 --> 00:36:57,760 We never did find one, but I did. 475 00:36:59,220 --> 00:37:03,940 And since she wanted a child so much, I let her wish on mine. 476 00:37:06,560 --> 00:37:09,140 She wished for a boy. 477 00:37:11,480 --> 00:37:13,600 And the very next week... 478 00:37:15,020 --> 00:37:16,740 She found out she was carrying you. 479 00:37:18,300 --> 00:37:19,300 Billy? 480 00:37:38,040 --> 00:37:44,890 Brian, believe me, wherever your Ma is, she has not... I've 481 00:37:44,890 --> 00:37:45,890 forgotten you. 482 00:38:24,780 --> 00:38:25,780 No. 483 00:39:14,180 --> 00:39:15,180 Headless horseman. 484 00:40:00,780 --> 00:40:02,680 a seizure from a condition called catalepsy. 485 00:40:05,800 --> 00:40:11,460 The limbs become rigid, the heart slows, and the temperature drops. 486 00:40:13,320 --> 00:40:15,540 It's almost like a state of deep sleep. 487 00:40:16,940 --> 00:40:21,020 It can last for minutes or even hours, and you may not even remember that it 488 00:40:21,020 --> 00:40:22,020 ever happened. 489 00:40:25,720 --> 00:40:26,720 It's a rare condition. 490 00:40:28,770 --> 00:40:30,550 Unfortunately, we don't know too much about it. 491 00:40:32,770 --> 00:40:35,670 Why did everyone scream when they saw me? 492 00:40:38,330 --> 00:40:40,750 You had the scariest costume. 493 00:40:58,320 --> 00:40:59,600 I shouldn't have done what I did. 494 00:41:01,640 --> 00:41:04,520 I don't know what you want this for, but here it is. 495 00:41:14,940 --> 00:41:15,940 Abigail? 496 00:41:32,750 --> 00:41:33,750 Abigail? 497 00:41:35,510 --> 00:41:36,510 Where are you? 498 00:41:39,310 --> 00:41:40,870 I need to talk with you. 499 00:41:43,490 --> 00:41:44,490 Please? 500 00:42:38,540 --> 00:42:39,540 I asked you to leave. 501 00:42:42,760 --> 00:42:43,760 I'm not leaving. 502 00:42:46,600 --> 00:42:47,840 You may not like me. 503 00:42:49,720 --> 00:42:52,960 You may not care about me, but I care about you and your child. 504 00:42:58,560 --> 00:42:59,740 I brought you something. 505 00:43:10,030 --> 00:43:11,330 I'm not trying to take what's yours. 506 00:43:13,190 --> 00:43:15,210 I don't want Sully to forget you. 507 00:43:16,630 --> 00:43:18,310 But you're gone and I'm here. 508 00:43:22,530 --> 00:43:23,670 We may not be alike. 509 00:43:26,250 --> 00:43:29,950 And the truth is, maybe we never would have been friends. 510 00:43:32,630 --> 00:43:33,930 But I would have helped you. 511 00:43:36,470 --> 00:43:37,610 I'm a good doctor. 512 00:43:39,180 --> 00:43:42,100 That I would have done everything in my power to save you. 513 00:44:09,930 --> 00:44:10,970 You're wrong, you know. 514 00:44:20,130 --> 00:44:21,130 We wouldn't. 515 00:45:22,060 --> 00:45:23,060 Good morning. 516 00:45:23,540 --> 00:45:24,540 Morning. 517 00:45:28,560 --> 00:45:32,220 Thank you, Sully, for finishing up that horse. 518 00:45:32,660 --> 00:45:33,660 You're welcome. 519 00:45:33,900 --> 00:45:34,900 Where is it? 520 00:45:35,640 --> 00:45:37,400 I gave it to a child who really needed it. 521 00:45:38,840 --> 00:45:40,760 Children, we're going to need your help. 522 00:45:41,760 --> 00:45:43,760 Sully and I are going to be fixing up the homestead. 523 00:45:46,620 --> 00:45:47,700 Place needs a new roof. 524 00:45:48,000 --> 00:45:49,000 Can I get my own roof? 525 00:45:49,120 --> 00:45:49,959 Me too. 526 00:45:49,960 --> 00:45:50,960 Looks that way. 527 00:45:51,790 --> 00:45:52,790 When do we start? 528 00:45:54,430 --> 00:45:55,430 Right away. 529 00:45:56,770 --> 00:45:57,770 Oh. All right. 35980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.