All language subtitles for Das Verrätertor.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,420 --> 00:02:26,880 Venez ! Vite ! 2 00:03:11,220 --> 00:03:15,290 Hello. Ici Edgar Wallace 3 00:03:24,780 --> 00:03:28,130 La Porte du Traître 4 00:03:49,980 --> 00:03:54,020 Et voici la Tour des Joyaux. Vieille de 800 ans... 5 00:03:54,100 --> 00:03:58,090 C'est une forteresse imposante et les joyaux de la couronne sont gardés ici. 6 00:03:58,180 --> 00:04:02,170 Aujourd'hui, les systèmes d'alarme la rendent absolument inviolable. 7 00:04:02,260 --> 00:04:06,250 En 1671, le Capitaine Blood fit le dernier essai infructueux pour 8 00:04:06,340 --> 00:04:10,410 voler la Couronne Royale. Et la voici, sertie de joyaux et de perles. 9 00:04:10,500 --> 00:04:14,490 Le rubis du Prince Noir est une pièce maîtresse, portée par... 10 00:04:14,580 --> 00:04:18,570 Henry V à Azincourt. Le fameux saphir Stewart que prit... 11 00:04:18,660 --> 00:04:22,650 Jacques II en s'enfuyant. Voici les éperons d'or du roi Charles II 12 00:04:22,740 --> 00:04:27,730 et le globe serti de joyaux avec ici le sceptre. 13 00:04:27,820 --> 00:04:31,890 Le diamant sur la croix pèse 530 carats. C'est "l'Etoile d'Afrique", 14 00:04:31,980 --> 00:04:35,970 Un présent pour Edouard VII. La valeur totale des joyaux... 15 00:04:36,180 --> 00:04:40,220 n'a jamais été calculée jusqu'à présent 16 00:04:40,300 --> 00:04:44,290 Il est impossible d'estimer de telles pièces uniques. 17 00:04:45,180 --> 00:04:50,730 Suivez moi maintenant pour voir les décorations royales. 18 00:04:56,060 --> 00:05:01,010 Et voici Wakefield Tower. Ici se trouvent les célèbres Joyaux. 19 00:05:01,100 --> 00:05:04,090 Changement de gardes après la prochaine visite guidée. 20 00:05:13,060 --> 00:05:16,050 On enregistre depuis 10h45. 21 00:05:20,180 --> 00:05:25,170 Nous entrons maintenant dans la tour Wakefield. Par ici, je vous prie. 22 00:05:45,740 --> 00:05:49,730 Il voulait tout savoir de nous. - Oui, c'est un jeune homme curieux. 23 00:05:49,820 --> 00:05:53,780 Que lui avez vous dit ? - Rien. Notre ami ne semble pas lui faire confiance. 24 00:05:53,860 --> 00:05:57,770 Il ne le connait pas encore. - Quand notre ami arrive-t-il ? 25 00:05:57,860 --> 00:06:00,850 Occupez vous de votre télescope. 26 00:06:05,740 --> 00:06:09,730 Bonjour, Mr Graham. - On se connait, Chérie ? - Non. 27 00:06:10,020 --> 00:06:14,010 Mais, je vous connais et ça suffit. - Pas pour moi ! 28 00:06:14,900 --> 00:06:19,290 Où suis-je et pourquoi ? Qui a organisé mon évasion ? 29 00:06:19,380 --> 00:06:23,260 Vous ne vous sentez pas bien ici ? - Pour l'instant, si. 30 00:06:23,340 --> 00:06:27,930 Mais je veux savoir où on va. - Tout ce dont vous avez besoin... 31 00:06:28,620 --> 00:06:32,610 est ici et là. Vous pouvez vous raser. 32 00:06:34,340 --> 00:06:37,330 Et vous allez avoir une visite dans 15 minutes. 33 00:06:40,340 --> 00:06:45,540 Non, s'il ne peut pas nous livrer le 25, nous annulons le contrat. 34 00:06:46,420 --> 00:06:50,300 Où en étions nous ? - À Peterson et Peterson. 35 00:06:50,780 --> 00:06:55,010 Écrivez seulement que la commande va être retardée car... Bon, vous savez. 36 00:06:55,100 --> 00:06:59,090 Je signerai plus tard. Et appelez les Sud Américains. 37 00:07:18,380 --> 00:07:22,650 Je vais prendre un taxi jusqu'au bureau et commencer à taper. 38 00:07:22,740 --> 00:07:27,570 Vous ne voulez pas attendre ? - Attendre ? - Prenez moi dans une heure, John. 39 00:07:27,660 --> 00:07:31,650 Il semble que vous n'ayez pas réalisé où nous sommes. 40 00:07:34,980 --> 00:07:40,180 C'est chic de votre part. - De rien, n'oubliez pas, juste 1 heure ! 41 00:07:40,580 --> 00:07:41,690 John ! 42 00:07:43,340 --> 00:07:44,820 John ! 43 00:07:45,500 --> 00:07:48,090 Qu'est-ce qu'il y a ? - Flûte ! 44 00:07:48,220 --> 00:07:52,260 Je ne voulais pas trimballer ça, car... - Puis-je le prendre ? 45 00:07:52,340 --> 00:07:55,530 Non, c'est hors de question. - Je vous le demande. 46 00:07:55,620 --> 00:07:59,610 Vraiment ? C'est vraiment gentil. Merci. - Donc, à dans une heure. 47 00:08:10,460 --> 00:08:11,450 Bon... 48 00:08:13,140 --> 00:08:16,130 Martin ! Laissez moi voir ! 49 00:08:18,780 --> 00:08:22,770 Pensais tu que ces ruines étaient si attirantes ? 50 00:08:22,900 --> 00:08:25,490 Vieilles, magnifiques... 51 00:08:25,620 --> 00:08:29,610 ...et prometteuses. Je suis vraiment fasciné, chérie. 52 00:09:03,580 --> 00:09:06,570 Allez chercher notre invîté, Martin. 53 00:09:09,540 --> 00:09:13,580 Dinah, on peut lui faire confiance ? - Tu l'as choisi toi-même. 54 00:09:13,660 --> 00:09:16,650 Choisi ? Pour quoi faire ? - Ah, Mr Graham. 55 00:09:16,780 --> 00:09:20,820 J'espère que vous avez bien dormi. - Mieux si j'avais su... 56 00:09:20,900 --> 00:09:24,970 ce que je fais ici. - C'est une bonne question. 57 00:09:25,060 --> 00:09:29,450 Vous le saurez plus tard. Que diriez vous de 25000 livres... 58 00:09:29,540 --> 00:09:33,130 et un nouveau passeport au nom de votre choix ? 59 00:09:35,380 --> 00:09:39,690 Qui devrai-je tuer pour ça ? - Personne, du moins je l'espère. 60 00:09:39,780 --> 00:09:43,740 Merci, mais votre truc me semble tordu. Je n'ai rien à offrir... 61 00:09:43,820 --> 00:09:47,780 qui vaille 25.000 livres. - Votre aspect vaut très cher. 62 00:09:47,860 --> 00:09:53,530 Seriez vous d'accord sur le principe ? - Et si je vous dis non ? 63 00:09:53,660 --> 00:09:56,650 Retour direct à Dartmoor. 64 00:09:56,900 --> 00:09:59,890 Il entre maintenant. - Merci, Martin. 65 00:10:18,460 --> 00:10:21,450 Chérie, quelle surprise ! 66 00:10:22,300 --> 00:10:26,530 Pourquoi tu n'es pas au bureau ? - Mr Trayne m'a amenée ici. 67 00:10:26,620 --> 00:10:30,580 Le merveilleux Mr Trayne ! - Qu'as-tu contre lui ? 68 00:10:30,660 --> 00:10:34,620 Ça ne me plaît pas que tu doives travailler pour lui. 69 00:10:34,700 --> 00:10:38,690 Tu n'aimes pas que je travaille, point. - C'est mal ? - Non, juste vieux-jeu. 70 00:10:38,780 --> 00:10:42,770 Toutes les femmes travaillent maintenant. - Une fois mariés, ce sera fini. 71 00:10:42,860 --> 00:10:46,930 Et je vais me vautrer dans le luxe. - Il y a des filles qui seraient ravies ! 72 00:10:47,020 --> 00:10:51,690 Tu devrais en épouser une. J'aime mon travail et mon indépendance. 73 00:10:51,780 --> 00:10:55,770 Et je veux garder les deux. Et en plus... 74 00:10:56,780 --> 00:11:00,740 Quand je t'aurai épousé, j'aurai rapidement 6 enfants ! 75 00:11:00,820 --> 00:11:04,780 Et ces enfants ont besoin d'un père ! Pour la 100ème fois, je te le demande: 76 00:11:04,860 --> 00:11:08,690 Quand nous marions nous ? - Peut-être bientôt. - Bientôt comment ? 77 00:11:08,780 --> 00:11:13,130 Ne m'embêtes plus avec ça sinon, on ne se marie plus. D'accord ? 78 00:11:13,220 --> 00:11:16,210 Promis, je ne demanderai plus. 79 00:11:16,940 --> 00:11:17,930 Un baiser ? 80 00:11:24,460 --> 00:11:29,050 Sir. Puis-je vous interrompre ? - Je vous en prie, Sergent Carter. 81 00:11:29,500 --> 00:11:33,490 Comment allez vous Sergent Carter ? - Bien, merci Miss Hope. 82 00:11:33,700 --> 00:11:38,250 Vous devez signer ce rapport, Sir. J'ai aussi le planning des sentinelles. 83 00:11:38,340 --> 00:11:41,210 Plus tard Sergent, pas maintenant. 84 00:11:42,180 --> 00:11:46,970 Désolé, Sir, mais le Commandant veut le rapport pour 11h30. 85 00:11:47,060 --> 00:11:51,290 J'attendrai dehors. - Ça ne te dérange pas ? - Pas de problème. 86 00:11:51,380 --> 00:11:54,370 Bon alors, Sergent, qu'avons nous ? 87 00:11:54,580 --> 00:11:58,570 Poste n°1, de 12h à 14h, Garde Riordan. 88 00:11:59,100 --> 00:12:02,980 Poste n°2, de 12h à 14h, Garde McKye. 89 00:12:11,660 --> 00:12:14,250 Merci, mon enfant. 90 00:12:14,420 --> 00:12:19,620 Qu'on ne me dérange pas durant 1/2 heure. - Bien, Monsieur. 91 00:12:37,940 --> 00:12:41,850 Bon alors, Sergent, qu'avons nous ? - Poste n°1, de 12h à 14h, 92 00:12:41,940 --> 00:12:47,220 Garde Riordan. Poste n°2, de 12h à 14h, Garde McKye... 93 00:12:48,420 --> 00:12:52,380 Bonjour ! Mr Trayne est là? - Bonjour. Il est en réunion. 94 00:12:52,460 --> 00:12:55,450 Je ne crois pas que... - Il aura le temps pour Mr King. 95 00:12:55,540 --> 00:12:58,530 Annoncez moi rapidement ! 96 00:13:03,100 --> 00:13:07,730 Je vous ai dit que j'étais occupé. - Un monsieur King veut vous parler. 97 00:13:07,820 --> 00:13:11,700 Il dit que vous auriez du temps pour lui. - Un instant. 98 00:13:24,260 --> 00:13:27,130 Faites entrer Mr King. 99 00:13:33,020 --> 00:13:37,270 J'espère que vous avez une bonne raison. - Oui, Mr Trayne, j'en ai une. 100 00:13:37,280 --> 00:13:39,600 Évasion de Dartmoor 101 00:13:41,780 --> 00:13:45,770 En quoi cela me concerne-t-il ? - Je vais vous le dire. 102 00:13:45,900 --> 00:13:49,940 Je suis sorti de Dartmoor il y a 3 mois Là bas, 103 00:13:50,020 --> 00:13:54,010 j'ai confondu ce Graham avec mon ancien commandant de la garde. 104 00:13:54,100 --> 00:13:58,090 Je l'ai dit à un copain. Juste après, on me questionnait sur Graham. 105 00:13:58,180 --> 00:14:01,170 Et puis, je lis ceci. - Et alors ? 106 00:14:02,380 --> 00:14:07,050 Je ne suis pas idiot, Mr Trayne. Je connais asssez bien Graham. 107 00:14:07,140 --> 00:14:11,250 Il présente bien, mais c'est un nul ! Pourtant, quelqu'un a payé... 108 00:14:11,340 --> 00:14:15,410 son évasion. Et je pense que c'est vous. 109 00:14:15,500 --> 00:14:19,890 Vous avez autre chose à me dire ? - Eh bien, je trouve... 110 00:14:19,980 --> 00:14:22,970 que je devrais en profiter aussi. 111 00:14:28,020 --> 00:14:31,130 Donc si je vous comprends bien... Oui ? 112 00:14:31,220 --> 00:14:35,180 Pardon de vous déranger, mais Sir John vous attend. 113 00:14:35,260 --> 00:14:39,170 Vous allez être en retard. - Oui, je dois partir, Mr King. 114 00:14:39,260 --> 00:14:43,410 Mais voici une adresse pour trouver de l'aide. 115 00:14:43,500 --> 00:14:47,090 Vous pouvez compter dessus ! - Merci ! 116 00:14:47,740 --> 00:14:50,610 Merci, mon enfant. 117 00:16:12,180 --> 00:16:17,200 Vous avez le "Spiegel" ? - Quoi ? - Le "Spiegel", un magazine allemand. 118 00:16:17,300 --> 00:16:21,290 Non, pas ici. Demandez à Soho. - Je suis un touriste ! 119 00:16:22,940 --> 00:16:26,980 Je ne l'aurais pas deviné ! - Je recherche des sites touristiques. 120 00:16:27,060 --> 00:16:33,010 mais spéciaux, qui ne sont pas dans les guides. Pouvez-vous m'aider ? 121 00:16:34,740 --> 00:16:40,930 Oui ! Regardez. Cette rue mène directement au "Dandy-Club". 122 00:16:42,500 --> 00:16:46,090 Il y a des choses à voir là-bas ? - Des tas. 123 00:16:46,940 --> 00:16:49,530 Merci beaucoup. 124 00:16:50,380 --> 00:16:54,340 Comment disiez vous qu'il s'appelle ? King ? Oh, Mr King. Oui. OK. 125 00:16:54,420 --> 00:16:58,490 Dès qu'il arrive, je l'envoie au bureau. Oui. OK. 126 00:16:58,900 --> 00:17:03,490 Donc, le vieux enlève son monocle et dit: Ma jolie... 127 00:17:03,580 --> 00:17:07,490 quand vas-tu te mettre à poil ? - Non ! 128 00:17:07,580 --> 00:17:12,130 Je pensais que.. ? Oh, bonjour. - Bonjour, est-ce ici le "Dandy-Club" ? 129 00:17:12,220 --> 00:17:16,130 Oui, bien sûr. - Je m'intéresse à des attractions. 130 00:17:16,220 --> 00:17:20,570 Le gars des journaux là bas m'a dit que je trouverais ça ici. 131 00:17:20,660 --> 00:17:24,210 C'est tout à fait vrai, Monsieur. 25 Shillings. 132 00:17:24,300 --> 00:17:26,090 S'il vous plait. 133 00:17:27,620 --> 00:17:31,970 C'est un malentendu. Je suis seul. J'ai besoin d'un seul ticket ! 134 00:17:32,060 --> 00:17:34,930 Non, c'est correct, 25 shillings ! 135 00:17:35,580 --> 00:17:38,450 Très bien. 20 et 5. 136 00:17:38,540 --> 00:17:42,130 C'est parfait. Voici votre ticket. L'entrée est ici. 137 00:17:43,780 --> 00:17:48,090 Merci. Je m'attends à quelque chose d'original pour 25 shillings. 138 00:17:48,180 --> 00:17:49,660 Ce sera le cas ! 139 00:18:44,540 --> 00:18:47,130 Ici, je vous prie. 140 00:19:00,020 --> 00:19:03,010 Mr Trayne m'a envoyé vous voir. 141 00:19:03,100 --> 00:19:06,090 Il a dit que vous auriez quelque chose pour moi. 142 00:19:06,580 --> 00:19:09,450 Oui. Attendez ici, je vous prie. 143 00:19:18,740 --> 00:19:20,330 Oui.... 144 00:19:21,020 --> 00:19:23,610 Que faites vous ? 145 00:19:43,820 --> 00:19:47,810 Dites à Mr Trayne, que je ne veux rien de lui. 146 00:19:48,180 --> 00:19:50,050 Ce que je veux dire... 147 00:19:50,140 --> 00:19:54,570 Que voulez vous faire de moi ? - La ferme ! 148 00:22:21,100 --> 00:22:24,850 Quoi ? Vous n'avez rien trouvé de bien ? - Je...hmh 149 00:22:24,940 --> 00:22:29,170 Si vous n'aimez pas l'art vrai, visitez plûtot la Tour. 150 00:22:32,580 --> 00:22:35,570 Halte ! - Escorte des clefs...halte ! 151 00:22:35,780 --> 00:22:38,570 Qui va là ? - Les clefs ! 152 00:22:38,660 --> 00:22:42,540 Quelles clefs ? - Les clefs de la Reine Elisabeth. 153 00:22:43,340 --> 00:22:47,330 Donnez les clefs de la Reine. Tout va bien. 154 00:22:47,660 --> 00:22:50,450 Escorte des clefs... Attention ! 155 00:22:50,540 --> 00:22:53,050 En avant... marche ! 156 00:22:53,140 --> 00:22:56,010 Escorte des clefs... Attention ! 157 00:22:56,620 --> 00:22:58,970 Demi-tour... Droite ! 158 00:22:59,060 --> 00:23:01,650 Escorte des clefs... 159 00:23:02,820 --> 00:23:04,410 Halte ! 160 00:23:04,740 --> 00:23:08,330 Poste et escorte. Présentez armes ! 161 00:23:14,020 --> 00:23:17,730 Dieu protège la Reine Elisabeth ! - Amen ! 162 00:23:58,180 --> 00:24:00,410 Poste et escorte... 163 00:24:00,500 --> 00:24:02,290 Reposez armes ! 164 00:24:04,220 --> 00:24:06,810 Escorte... En avant marche ! 165 00:24:16,100 --> 00:24:19,770 Escorte... repos jusqu'à la relève ! 166 00:24:20,300 --> 00:24:22,970 Poste de garde principal. Rompez ! 167 00:24:25,900 --> 00:24:28,410 Et maintenant ? - Rien ! 168 00:24:28,500 --> 00:24:32,490 Et les clefs ? - Je vais les mettre au coffre. 169 00:24:32,940 --> 00:24:37,490 Tu pourras dire à nos enfants comment papa dirige la cérémonie des clefs. 170 00:24:37,580 --> 00:24:43,530 Rêves d'avenir encore ? - C'est tout ce que tu me permets. 171 00:24:49,860 --> 00:24:53,820 Allons nous manger ? - Et les joyaux restent sans protection ? 172 00:24:53,900 --> 00:24:56,890 Personne ne volerait ce bric à brac. 173 00:26:54,940 --> 00:26:57,930 Plus de jus ou on n'y arrivera pas ! 174 00:28:24,460 --> 00:28:26,450 Tout le monde dehors ! 175 00:28:29,500 --> 00:28:34,250 3 min 15 sec. Il faut aller plus vite, Spider. Tu peux le faire ? 176 00:28:34,340 --> 00:28:38,410 Peut-être, si on modifie le mélange, la flamme sera plus chaude. 177 00:28:38,500 --> 00:28:41,490 Bien. On reessaiera demain. 178 00:28:41,660 --> 00:28:44,530 OK, bonne nuit - Bonne nuit. 179 00:28:50,540 --> 00:28:53,530 Alors Graham. Qu'est ce que vous en dites ? 180 00:28:53,940 --> 00:28:58,330 Je suis confondu. - Grands spécialistes. Bonne équipe, 181 00:28:58,420 --> 00:29:04,370 chacun est parfait dans son rôle. Et c'est notre plus petit problème. 182 00:29:04,820 --> 00:29:07,010 Comment ça ? - Evidemment ! 183 00:29:07,100 --> 00:29:10,090 Les gars doivent d'abord entrer dans la Tour ! 184 00:29:10,260 --> 00:29:14,250 Et la Tour est gardée par les soldats de Sa Majesté. 185 00:29:14,780 --> 00:29:18,770 De l'avis général, toute intrusion est impossible. 186 00:29:18,860 --> 00:29:22,900 Mais même avec les systèmes de sécurité 187 00:29:22,980 --> 00:29:26,940 il est relativement simple de prendre les joyaux. 188 00:29:27,020 --> 00:29:30,530 Le problème n°1 est donc d'entrer dans la tour ! 189 00:29:30,620 --> 00:29:32,850 Problème n°2... - En sortir ! 190 00:29:32,940 --> 00:29:35,290 Exact ! Problème n°3: fuir. 191 00:29:35,380 --> 00:29:39,340 Entrer, sortir, fuir ! - Et quel est mon rôle ? 192 00:29:39,420 --> 00:29:43,010 Vous nous faites entrer ! - Moi ? Oui, vous et lui. 193 00:29:43,580 --> 00:29:48,170 Vous avez un rôle spécial. Sans vous, nous ne pouvons rien faire. 194 00:29:48,260 --> 00:29:52,690 Je ne comprends rien ! - Bien sûr. Dinah, reconduis Mr Graham. 195 00:29:52,780 --> 00:29:57,980 Nous avons encore à discuter. Demain, je vous expliquerai tout. 196 00:30:01,300 --> 00:30:02,890 Alors. 197 00:30:04,420 --> 00:30:07,410 Quoi ? - Je vous conduis à la maison. 198 00:30:19,660 --> 00:30:22,220 Compagnie... halte ! 199 00:30:22,300 --> 00:30:24,090 Demi-tour à droite ! 200 00:30:27,380 --> 00:30:29,970 Garde... en avant marche ! 201 00:30:37,100 --> 00:30:40,980 Repos ! Section... Marquez le pas! 202 00:30:49,820 --> 00:30:53,810 Comment le trouvez vous ? - Comme mon jumeau ! Impressionnant ! 203 00:30:54,260 --> 00:30:58,250 Oui, on l'a pensé aussi. Mais vous êtes plus sympathique. 204 00:30:58,340 --> 00:31:01,330 Relève... en avant marche ! 205 00:31:05,780 --> 00:31:09,660 Qu'est ce qu'il y a ? - Cet homme là-bas vous observe. 206 00:31:09,780 --> 00:31:13,740 Je l'avais déjà remarqué À gauche. Celui avec les caméras. 207 00:31:13,820 --> 00:31:17,700 Vous êtes sûr ? - Absolument. Vous le connaissez ? 208 00:31:18,300 --> 00:31:19,570 Non. 209 00:31:28,740 --> 00:31:31,330 Il vient vers nous. 210 00:31:32,140 --> 00:31:35,010 Je vais tirer ça au clair. 211 00:31:48,780 --> 00:31:51,770 Une minute. Pourquoi nous suivez vous ? 212 00:31:54,020 --> 00:31:58,450 Vous suivre. Seigneur, non. Pourquoi suivrais-je un étranger ? 213 00:31:58,540 --> 00:32:02,810 Je ne vous connais pas ! - Et pourquoi nous suivez vous alors ? 214 00:32:02,900 --> 00:32:08,850 Non sir ! Comme je vous le disais. Je ne vous suis absolument pas. Je... 215 00:32:09,500 --> 00:32:12,490 Je cherche les toilettes messieurs. - Tiens donc ! 216 00:32:13,220 --> 00:32:17,180 Arrête tes salades ! - Laissez moi maintenant ! 217 00:32:17,260 --> 00:32:23,210 Vous ne pouvez pas m'agresser ainsi ! - La vérité ! Qu'est-ce que ça veut dire ? 218 00:32:27,020 --> 00:32:31,130 Bonjour, Monsieur. Je suis un touriste, je visite la Tour pour la première fois. 219 00:32:31,220 --> 00:32:35,290 Pourriez vous me donner quelques informations sur l'histoire... 220 00:32:35,380 --> 00:32:38,370 de ce monument ? 221 00:32:39,220 --> 00:32:42,210 Devons nous le dire à Trayne ? - Non. 222 00:32:57,060 --> 00:33:01,050 À qui parliez vous ? Martin vous a vu. 223 00:33:01,180 --> 00:33:05,140 Juste un gars qui embêtait Dinah. Je l'ai fait partir. 224 00:33:05,220 --> 00:33:09,180 C'était idiot. Je vous avais dit de rester discret. 225 00:33:09,260 --> 00:33:13,250 C'est le cas. Le gars a déjà oublié l'affaire. 226 00:33:17,380 --> 00:33:21,530 Vous connaissez votre double maintenant ! Serez vous capable de le copier ? 227 00:33:21,620 --> 00:33:26,640 Si j'ai assez de temps, oui, facilement. - Nous n'avons que peu de temps. 228 00:33:26,740 --> 00:33:28,530 Martin ! 229 00:33:29,820 --> 00:33:34,410 Vous avez 4 jours pour l'étudier. Ses habitudes, son allure... 230 00:33:34,500 --> 00:33:39,090 Comment il défile, ce qu'il fait en privé. Regardez maintenant ! 231 00:33:42,260 --> 00:33:46,250 Hé ! Qui est-ce ? - Sa fiancée, ma secrétaire. 232 00:33:48,740 --> 00:33:53,330 Vous pensez vraiment à tout. - C'est une excellente secrétaire. 233 00:33:53,540 --> 00:33:56,410 Je ne la perdrai pas de gaîté de coeur. 234 00:33:58,900 --> 00:34:03,490 Voici son bureau. Voici le Sergent Carter, de la Garde. 235 00:34:05,700 --> 00:34:09,690 Vous le rencontrerez inévitablement. Maintenant, regardez ceci ! 236 00:34:11,620 --> 00:34:15,690 C'est une de ses manies. Régulièrement, il ajuste sa mentonnière. 237 00:34:15,780 --> 00:34:19,770 Vous devez vous entrainer à ça et à ses autres habitudes. 238 00:34:19,900 --> 00:34:24,970 Que ce soit une seconde nature pour vous Vous allez avoir 4 jours chargés ! 239 00:35:46,500 --> 00:35:50,090 Poste de la Garde principale... Rompez ! 240 00:35:53,700 --> 00:35:57,690 Soyez prêts à la relève ! Poste de la Garde principale... 241 00:35:59,780 --> 00:36:01,370 Rompez ! Non! 242 00:36:16,660 --> 00:36:20,650 Puis-je vous demander de me suivre à la tour des Joyaux ? 243 00:36:27,220 --> 00:36:30,210 Et moi - en plein dedans et bang, j'étais par terre. 244 00:36:30,380 --> 00:36:34,340 Quand j'ai regardé autour de moi, j'étais dans la serre du colonel. 245 00:36:34,420 --> 00:36:38,810 Il s'en est fallu d'un cheveu qu'il ne me traduise en cour martiale 246 00:36:38,900 --> 00:36:42,860 Qu'en pensez vous, fillette ? - Mon nom est Hope. 247 00:36:42,940 --> 00:36:46,900 Oui, je sais, fillette. Et toi, vieille branche ? 248 00:36:46,980 --> 00:36:50,970 Moi ? Rien, mais le toutou veut un cookie ! - Et le maî-maître veut un whisky. 249 00:36:51,060 --> 00:36:55,020 Où est le garçon ? Jamais là quand on en a besoin. Comme toujours. 250 00:36:55,100 --> 00:36:59,410 Il vaut mieux que je j'aille le chercher moi-même ! 251 00:37:27,780 --> 00:37:32,370 Ici, vous voyez une des 6 entrées principales. 252 00:37:33,820 --> 00:37:37,700 Section... halte ! - Voici la relève de la Garde. 253 00:37:38,580 --> 00:37:41,300 Fin de la relève. 254 00:37:41,380 --> 00:37:47,050 Toutes les portes de la tour sont tenues par des gardes royaux. 255 00:38:03,860 --> 00:38:07,450 Maintenant, suivez moi dans la tour, s'il vous plaît. 256 00:38:24,580 --> 00:38:26,690 Très intéressant ! 257 00:38:26,780 --> 00:38:30,740 Mais vous m'avez déjà raconté tout ça, non ? 258 00:38:30,820 --> 00:38:34,780 Voici cette personne très suspecte ! - Celle du Dandy-Club? 259 00:38:34,860 --> 00:38:38,820 Exactement. Ils ont déplacé le corps dans sa voiture. 260 00:38:38,900 --> 00:38:42,970 Nous avons vérifié vos dires. - Et rien trouvé. Mais la photo... 261 00:38:43,060 --> 00:38:48,010 C'est vrai. Nous n'avons rien trouvé. Pas de corps, pas de sang... 262 00:38:48,100 --> 00:38:51,690 pas de personne disparue signalée et pas de témoin ! 263 00:38:52,020 --> 00:38:55,010 Mais j'ai été témoin ! - Que vous dites ! 264 00:38:55,180 --> 00:38:59,250 Nous allons vérifier les détails sur la femme et voir ce qui en sort. OK ? 265 00:38:59,340 --> 00:39:03,250 Bien. Je suis sûr cela vaudra le coup. 266 00:39:03,340 --> 00:39:07,220 Jusque là, je vais poursuivre l'affaire. - Comme vous voulez. 267 00:39:07,300 --> 00:39:11,180 C'est mon devoir. Bonne journée. 268 00:39:24,140 --> 00:39:28,180 Si ce Sherlock Holmes rappelle, dites que je suis mort. Envoyez le à Interpol. 269 00:39:28,260 --> 00:39:30,410 Oui, Monsieur ! 270 00:39:30,500 --> 00:39:34,490 En tous cas, vous devriez regarder un peu à cette femme. 271 00:39:38,340 --> 00:39:42,330 Je suis sûr qu'il reste encore une bouteille de Champagne. 272 00:39:42,900 --> 00:39:45,770 Que célébrons nous ? 273 00:39:46,220 --> 00:39:48,810 Devine. 274 00:39:54,580 --> 00:39:58,570 Qu'est-ce qu'il y a entre Trayne et toi ? Juste le boulot ? 275 00:39:59,900 --> 00:40:02,730 Purement le travail... jusqu'à maintenant. 276 00:40:02,820 --> 00:40:05,770 Et pour ta vie privée ? 277 00:40:05,860 --> 00:40:08,850 Ça n'a jamais été aussi bien que maintenant. 278 00:40:13,300 --> 00:40:16,890 Buvons aux 25000 livres ! 279 00:40:27,500 --> 00:40:31,010 Où vas-tu aller avec ça ? - Amérique du Sud... Pacifique. 280 00:40:31,100 --> 00:40:35,330 Sur une chouette île où je pourrai vivre comme un roi. 281 00:40:35,420 --> 00:40:38,290 Tu n'as pas besoin d'une reine ? 282 00:40:40,500 --> 00:40:46,450 Pourquoi pas. Ce sera un choix difficile. Les filles là-bas sont vraiment belles. 283 00:40:49,060 --> 00:40:53,170 Combien crois-tu que Trayne va garder pour sa part ? 284 00:40:53,260 --> 00:40:56,130 100.000 ? - Un million ! 285 00:40:58,380 --> 00:41:01,370 C'est une blague! - Pas du tout. 286 00:41:01,700 --> 00:41:05,690 Si tout va bien, on peut tirer 1,5 million de l'affaire. 287 00:41:06,220 --> 00:41:10,210 Trayne gardera 1 million pour lui. 288 00:41:11,620 --> 00:41:15,850 Le reste pour toi et tous les autres. - Combien d'autres ? 289 00:41:15,940 --> 00:41:17,530 24. 290 00:41:18,820 --> 00:41:21,810 C'est une grosse affaire. - Oh oui ! 291 00:41:22,220 --> 00:41:25,810 Et je connais chaque détail de son plan. 292 00:41:32,700 --> 00:41:37,090 Tu es un démon ! Qu'y a t il dans cette jolie petite tête ? 293 00:41:37,180 --> 00:41:41,220 Je pense juste que "1 million" sonne bien mieux... 294 00:41:41,300 --> 00:41:43,330 que "25.000" ! 295 00:41:51,980 --> 00:41:54,970 Je bois au million de livres ! 296 00:41:56,660 --> 00:42:00,770 Je suis heureux de vous rencontrer enfin. Désolé que votre devoir... 297 00:42:00,860 --> 00:42:04,850 vous empêche de nous accompagner à Paris ! D'un autre côté, je comprends... 298 00:42:04,940 --> 00:42:08,930 que quelqu'un doit veiller sur les joyaux. - Vous les avez déjà vus ? 299 00:42:09,020 --> 00:42:12,010 Hélas non, mais bientôt. 300 00:42:12,100 --> 00:42:17,650 Dick sera ravi de vous présenter les lieux mais il n'accepte pas de pourboire. 301 00:42:17,740 --> 00:42:22,410 Je vous envie votre voyage à Paris. - Nous n'aurons que peu de temps libre. 302 00:42:22,500 --> 00:42:26,460 Un autre verre ? - Non, merci, je dois y aller. 303 00:42:26,540 --> 00:42:30,530 C'était un plaisir, Mr Carneby. Je n'ai plus rien pour aujourd'hui. 304 00:42:30,620 --> 00:42:34,610 On se voit demain ? - Merci. - C'est moi ! 305 00:42:41,780 --> 00:42:45,970 Je vous envie votre voyage à Paris ! - Vous devez apprendre sa façon de parler.. 306 00:42:46,060 --> 00:42:49,050 Essayez d'avoir son rythme. 307 00:42:49,420 --> 00:42:53,530 Je ne vais pas à Paris pour m'amuser, mais pour le travail. 308 00:42:53,620 --> 00:42:57,730 Cependant, ça ne me plaît pas. - C'est mon patron, rien de plus. 309 00:42:57,820 --> 00:43:03,020 J'ai du probablement trop entendre parler de ces "Conférences parisiennes". 310 00:43:04,220 --> 00:43:08,260 Tu devrais être fier que je lui sois si indispensable. 311 00:43:08,340 --> 00:43:12,300 Tant que c'est la seule raison. - Ça, on ne peut jamais savoir.. 312 00:43:12,380 --> 00:43:17,050 Tu n'as jamais visité Paris avec moi ! - Tu ne me l'as jamais demandé. 313 00:43:17,140 --> 00:43:20,610 Ces civils ! - Ne dis pas ça. Certains sont... 314 00:43:20,700 --> 00:43:25,090 charmants et les femmes les aiment ! - Comme Trayne ? 315 00:43:25,180 --> 00:43:27,050 Tu es jaloux ? 316 00:43:27,140 --> 00:43:30,730 Et comment ! Un week-end à Paris ! 317 00:43:32,540 --> 00:43:35,530 ...et toi là-dedans. - Non. 318 00:43:36,060 --> 00:43:39,050 Je ne le prends pas. 319 00:43:43,060 --> 00:43:45,930 Demain ! La nuit de demain. 320 00:43:46,180 --> 00:43:50,770 Dans 48h, nous aurons atteint notre but... 321 00:43:50,860 --> 00:43:53,730 et pourrons nous séparer. 322 00:43:54,540 --> 00:43:58,580 Comme prévu, je vous paierai sur mon compte personnel. 323 00:43:58,660 --> 00:44:02,700 Ainsi, nous ne rencontrerons plus, 324 00:44:02,780 --> 00:44:05,770 après que j'ai balancé le "matériel". 325 00:44:05,860 --> 00:44:11,530 Les parts de chacun ont déjà été transférées sur vos comptes. 326 00:44:11,620 --> 00:44:14,610 Dernières instructions: La tour Wakefield. 327 00:44:15,060 --> 00:44:17,090 Notre objectif ! 328 00:44:17,180 --> 00:44:21,220 Les portes des chantiers navals: notre voie d'entrée et de sortie ! John. 329 00:44:22,460 --> 00:44:26,500 Je prends Miss Hope à 3h15 exactement. - Plûtot à 3h20. 330 00:44:26,580 --> 00:44:29,730 La Police du Port change à 3h15. 331 00:44:29,820 --> 00:44:33,780 OK, 3h20. Martin ! - Je viens en position à 11h00, 332 00:44:33,860 --> 00:44:38,090 fixe la charge et part. L'explosion... 333 00:44:38,180 --> 00:44:41,130 est prévue à minuit. - Kinski ! 334 00:44:41,220 --> 00:44:45,180 J'attendrai derrière Tower-Hill que Martin me fasse signe.. - Graham ! 335 00:44:45,260 --> 00:44:49,250 A la porte à 9h45 en uniforme. Comme officier de la Garde... 336 00:44:49,340 --> 00:44:53,330 je dirige la cérémonie des clefs. Je fais son travail... 337 00:44:53,420 --> 00:44:57,490 de 9h45 à minuit. A minuit, j'ouvre les portes, 338 00:44:57,580 --> 00:45:00,690 et fais entrer les hommes. - Peters ? 339 00:45:00,780 --> 00:45:04,740 Je prends la place de l'Officier s'il n'était pas là. 340 00:45:04,820 --> 00:45:08,810 On a fait attention. Il sera retenu quelque part ailleurs. 341 00:45:23,380 --> 00:45:27,370 John ! Où sommes nous ? Ce n'est pas le chemin de l'aéroport ! 342 00:45:28,740 --> 00:45:33,330 John, qu'est ce qui se passe ? Où m'emmenez vous ? 343 00:45:41,660 --> 00:45:44,650 Ça a marché au poil ! 344 00:45:59,540 --> 00:46:03,130 Tout est OK ? Parfait. Je rentre la voiture. 345 00:46:19,100 --> 00:46:20,690 Hé ! 346 00:46:27,260 --> 00:46:32,460 Attention, il y a du gaz là-dedans ! Fais gaffe en la sortant. 347 00:47:05,780 --> 00:47:07,210 Qu'y a-t-il ? 348 00:47:07,300 --> 00:47:11,260 Le bateau est au quai n° 5. Pas le grand luxe, mais bon... 349 00:47:30,580 --> 00:47:31,690 Viens ! 350 00:48:01,500 --> 00:48:05,490 Vous ne frapperiez pas un homme avec des lunettes, hein ? 351 00:48:49,140 --> 00:48:53,020 Dick ! - L'uniforme me va bien, hein mon lapin ? 352 00:48:53,340 --> 00:48:58,540 Esperons bluffer les gardes aussi. Emmene la dans la chambre. 353 00:48:58,620 --> 00:49:01,490 Tout le monde va y croire. 354 00:49:03,900 --> 00:49:07,890 Je pourrai embarquer ? - Après avoir joué ton rôle ! 355 00:49:07,980 --> 00:49:11,970 Barre toi ! Je dois aussi me changer. 356 00:49:12,180 --> 00:49:15,050 C'est le moment, maintenant 357 00:49:16,500 --> 00:49:21,050 Deshabillez vous aussi, Hope ! Allez ! - Non, c'est hors de question ! 358 00:49:21,140 --> 00:49:23,730 Garde un oeil sur elle ! 359 00:49:59,300 --> 00:50:03,370 Un officier de la garde ne boit jamais quand il est de service, Sir ! 360 00:50:03,460 --> 00:50:07,450 C'est juste un remontant. C'est moi qui risque le plus ! 361 00:50:07,540 --> 00:50:12,330 Et vous serez grassement payé pour ça... dans quelques heures, Mr. Lee Carneby ! 362 00:50:15,100 --> 00:50:17,970 Parfait... Parfait ! 363 00:50:27,340 --> 00:50:31,450 Avez vous enfin deviné notre plan ? - Entrer par effraction dans la tour. 364 00:50:31,540 --> 00:50:34,530 Et c'est à toi de nous y aider. 365 00:50:36,180 --> 00:50:39,570 Bonsoir, Sir ! - Bonsoir ! Qu'avez vous là ? 366 00:50:39,660 --> 00:50:42,810 Les Joyaux de la Couronne ? - Seulement quelques uns, hélas, Sir. 367 00:50:44,660 --> 00:50:46,250 Allez ! 368 00:50:47,180 --> 00:50:51,770 Non, il passerait en cour martiale. - Comme tu veux. Il sera abattu alors. 369 00:50:51,860 --> 00:50:54,730 Laisse lui le télescope. - Ici ! 370 00:51:04,980 --> 00:51:06,570 Ici. 371 00:51:10,380 --> 00:51:15,330 Ne vous approchez pas des gardes. - Sir, on vous appelle au téléphone. 372 00:51:29,740 --> 00:51:31,570 Allo ! - Dick ? 373 00:51:31,660 --> 00:51:36,370 Hope ! Tu m'appelles de Paris ? - Non, je suis à Londres. - Quoi ? 374 00:51:36,460 --> 00:51:40,450 Quelque chose de terrible est arrivé. - Hope ! Ca va ? 375 00:51:41,140 --> 00:51:46,010 Ne t'inquiète pas. Je dois te parler tout de suite ! - Maintenant ? 376 00:51:46,100 --> 00:51:48,970 Oui, tu peux te libérer ? 377 00:51:50,300 --> 00:51:54,570 Je ne crois pas. Je suis en service. Où es-tu ? 378 00:51:54,660 --> 00:51:58,650 Dans la voiture de Mr. Trayne. Je serai à la tour dans 3 minutes. 379 00:51:59,300 --> 00:52:01,760 Compris. Ça ira. 380 00:52:01,860 --> 00:52:05,850 Je dois vérifier la porte Ouest. Attends moi. 381 00:52:10,580 --> 00:52:12,370 Sergent ! 382 00:52:13,020 --> 00:52:16,010 Sir ! - Je reviens dans quelques minutes. 383 00:52:16,100 --> 00:52:17,580 Bien, Sir ! 384 00:53:55,460 --> 00:53:59,340 Graham est entré dans la tour. - Merci, je l'ai vu. 385 00:54:00,420 --> 00:54:03,410 Embarquez le tout de suite. 386 00:54:04,740 --> 00:54:07,770 Oh, Mr Carneby, Sir! - Je n'ai pas le temps. 387 00:54:07,860 --> 00:54:10,850 Mais vous m'avez demandé de vous acheter des cigarettes. 388 00:54:10,940 --> 00:54:15,690 Oui, bien sûr. J'ai déjà payé ? - Elles vous seront facturées. 389 00:55:01,020 --> 00:55:02,610 Sir ! 390 00:55:03,300 --> 00:55:06,250 Tout va bien, Sergent ? - Oui, Sir ! 391 00:55:06,340 --> 00:55:09,210 Alors, allez-y. 392 00:55:29,220 --> 00:55:32,090 Qu'est-il arrivé à Dick ? - Il dort. 393 00:55:32,580 --> 00:55:36,570 Il rêve peut-être d'un voyage à Paris avec vous ! 394 00:55:58,020 --> 00:56:01,010 Qu'est-ce que tu vas faire de la petite ? 395 00:56:01,140 --> 00:56:04,730 Je pense à quelque chose quand tout ça sera fini. 396 00:56:11,460 --> 00:56:15,340 Comment est la vie en Amérique du Sud ? - Vachement chère. 397 00:56:18,300 --> 00:56:22,290 Graham veut aller là-bas. Après avoir été à Amsterdam. 398 00:56:24,700 --> 00:56:27,690 Son voyage ne durera pas si longtemps. 399 00:56:31,580 --> 00:56:34,450 Venez ! - Nous sommes prêts. 400 00:56:36,580 --> 00:56:40,570 Maintenant, n'utilisez la radio qu'en cas d'urgence. 401 00:57:21,580 --> 00:57:24,570 Halte ! - Escorte des clefs.. Halte ! 402 00:57:25,220 --> 00:57:27,330 Qui va là ? - Les Clefs. 403 00:57:27,420 --> 00:57:31,300 Quelles clefs ? - Les clefs de la Reine Elisabeth. 404 00:57:31,860 --> 00:57:35,490 Remettez les clefs de la Reine ! Tout va bien. 405 00:57:35,580 --> 00:57:39,650 Escorte des clefs.. en cadence.. marche ! 406 00:57:41,500 --> 00:57:44,090 Escorte des clefs ! Attention ! 407 00:57:44,180 --> 00:57:47,050 Demi-tour à droite ! Droite ! 408 00:57:48,020 --> 00:57:50,890 Escorte des clefs...halte ! 409 00:57:52,140 --> 00:57:55,730 Poste et escorte. Présentez armes ! 410 00:58:00,860 --> 00:58:04,050 Dieu protège la Reine Elisabeth ! - Amen ! 411 00:58:19,140 --> 00:58:22,010 Il se débrouille bien. 412 00:58:23,500 --> 00:58:26,530 Tu sembles t'inquiéter à son propos. 413 00:58:26,620 --> 00:58:28,100 Pas toi ? 414 00:58:44,660 --> 00:58:48,620 C'est encore loin ? - Je ne pense pas. - C'est lourd ce bazar. 415 00:58:48,700 --> 00:58:52,690 Fais le tomber et tu ne poseras plus jamais de questions ! 416 00:58:52,780 --> 00:58:54,770 Ne gueule pas ! 417 00:59:29,580 --> 00:59:32,170 Ça sera encore long ? 418 01:00:04,780 --> 01:00:08,850 Verse m'en un aussi, vieux. J'ai eu une dure journée, 419 01:00:08,940 --> 01:00:11,930 même si ça ne se voit pas. 420 01:00:15,100 --> 01:00:17,690 Que se passe-t-il ? 421 01:00:24,540 --> 01:00:28,530 Je me sens mieux maintenant. Et toi ? Ça t'a requinqué ? 422 01:00:29,380 --> 01:00:34,210 Est-ce que Mary t'a dit que.. Non, je ne lui ai rien dit. 423 01:00:41,020 --> 01:00:46,010 Comment c'était hier soir au casino ? On avait l'air de s'amuser. 424 01:00:46,100 --> 01:00:51,050 Tu y es allé ? Tu as dit au vieux pour ma malchance ? 425 01:00:51,140 --> 01:00:54,050 Oui, bien sûr. - Ah bon ! Je pensais que... 426 01:00:54,140 --> 01:00:58,570 je ne t'avais rien demandé. Pas d'importance. À la tienne. 427 01:00:58,660 --> 01:01:02,540 Je te verrai demain. Bonne nuit, vieux pote. 428 01:01:10,540 --> 01:01:13,130 C'était juste. 429 01:01:56,260 --> 01:02:01,930 Permission de couper les lampes d'urgence. - Allez-y, Sergent Carter. 430 01:02:06,380 --> 01:02:07,370 Allons-y. 431 01:02:18,300 --> 01:02:21,890 Halte... Qui va là ? - Officier de Service. 432 01:02:22,540 --> 01:02:25,130 Je fais la ronde ! 433 01:02:38,420 --> 01:02:42,010 Trois postes jusqu'à la tour Wakefield ! 434 01:02:49,060 --> 01:02:51,650 Poste ! - Sir ! 435 01:03:08,380 --> 01:03:12,370 C'est honteux de prendre son argent ! Venez les gars ! 436 01:03:20,500 --> 01:03:21,490 Halte ! 437 01:03:43,380 --> 01:03:44,890 À la Salle des Gardes ! 438 01:04:13,900 --> 01:04:16,890 Vous avez 4 minutes ! - OK. Allez ! 439 01:04:24,820 --> 01:04:26,810 Nous attendons ici. 440 01:06:39,940 --> 01:06:42,530 Qui êtes vous ? 441 01:06:43,940 --> 01:06:46,530 Tournez vous ! 442 01:06:55,740 --> 01:06:59,730 Merci, Lieutenant de la Garde. - Vous me connaissez ? 443 01:07:01,300 --> 01:07:05,890 Je vous ai vu à la tour. - Tournez vous. Que se passe-t-il à la tour ? 444 01:07:06,580 --> 01:07:10,570 Ils sont en train de voler les Joyaux. Et nous ne pouvons rien faire. 445 01:07:39,580 --> 01:07:41,060 C'est le moment. Dehors ! 446 01:07:43,020 --> 01:07:45,610 Venez ! - Quoi ? 447 01:07:55,820 --> 01:07:58,810 Voilà le bazar pour le chef ! 448 01:08:21,460 --> 01:08:24,050 On se casse ! 449 01:08:24,180 --> 01:08:28,170 Le bateau est ancré en bas des marches. Ça vous amènera au navire. 450 01:08:28,260 --> 01:08:29,850 Ok. 451 01:09:01,380 --> 01:09:05,650 Pensez vous que c'est une bonne idée ? - Oui, je n'ai pas d'autre choix. 452 01:09:23,180 --> 01:09:26,050 Regardez juste cela. 453 01:09:26,500 --> 01:09:28,650 Je l'ai fait. 454 01:09:28,740 --> 01:09:31,730 Allez ! Emmenez la valise à la voiture ! 455 01:09:34,300 --> 01:09:37,250 Je vais voir Hope maintenant. 456 01:09:37,340 --> 01:09:39,930 Pourquoi toute cette hâte ? 457 01:09:43,020 --> 01:09:47,010 Pourquoi n'êtes vous pas sur le bateau ? - De la camelote ! Je prends votre sac ! 458 01:09:47,100 --> 01:09:51,170 Vous pensiez que je resterais piégé comme un rat sur le cargo, 459 01:09:51,260 --> 01:09:55,770 jusqu'à ce que la police me chope ! Et vous filiez avec les vrais bijoux ! 460 01:09:55,860 --> 01:09:57,650 Bon d'accord. 461 01:10:02,220 --> 01:10:05,410 On change le plan et vous venez avec nous. 462 01:10:05,500 --> 01:10:08,370 Pas de problème. 463 01:10:12,060 --> 01:10:14,650 Mais comment saviez vous... 464 01:10:18,540 --> 01:10:19,530 Viens ! 465 01:10:26,420 --> 01:10:30,410 Arrivés par l'aération, pris les objets avec des pinces et partis par la porte ! 466 01:10:30,500 --> 01:10:34,490 Sont bons pour perpète ! Je suis curieux de savoir ce qu'ils ont fait après. 467 01:10:34,580 --> 01:10:36,610 Coupez cette alarme ! 468 01:10:47,940 --> 01:10:50,930 Où est Trayne ? - Qu'est-ce que vous faites ici ? 469 01:10:51,060 --> 01:10:55,100 Je veux partir en hélicoptère. - Pas maintenant. Passez moi le flingue. 470 01:10:55,180 --> 01:10:56,970 Eh bien, allez ! 471 01:11:05,340 --> 01:11:08,330 Et à propos de la fille ? - Hope ? 472 01:11:09,180 --> 01:11:12,960 Elle doit rester ici. - Non elle nous a vus ! 473 01:11:13,060 --> 01:11:15,650 Tu dois l'emmener ! 474 01:11:17,580 --> 01:11:21,620 C'est un vrai arsenal ! - C'était une petite armée privée. 475 01:11:21,700 --> 01:11:27,650 Ils devaient être au mois 10. Du matériel étranger. Hello ! 476 01:11:29,020 --> 01:11:31,890 Qu'est-ce que c'est ?... Ohhh ! 477 01:11:32,980 --> 01:11:37,650 Quelqu'un les a commandés de l'extérieur. Et tout près d'ici. 478 01:11:37,740 --> 01:11:41,730 Demandez à l'opérateur radio s'il peut nous aider. 479 01:11:46,900 --> 01:11:48,970 Qui est là ? 480 01:11:49,060 --> 01:11:52,010 Ici la Police ! - Aidez moi ! 481 01:11:52,100 --> 01:11:56,100 Je suis prisonnière dans un appartement - Dites nous exactement où vous êtes. 482 01:11:56,180 --> 01:12:00,170 Voyez vous la rivière depuis la fenêtre ? - Non, je vois la Tour. 483 01:12:00,260 --> 01:12:05,010 Je pense que c'est le dernier étage. Ils peuvent revenir à tout moment. Je... 484 01:12:05,100 --> 01:12:06,890 Suivez-moi ! 485 01:12:12,740 --> 01:12:15,730 Nous avons été coupés. Cherchons la ! 486 01:12:19,380 --> 01:12:23,730 Tu penses que le bateau sera là ? - Certainement. Pas d'inquiétude. 487 01:12:23,820 --> 01:12:26,690 Une voiture de police nous suit. 488 01:12:38,340 --> 01:12:42,330 Conduit. C'est une ruse. Nous ne sommes pas suivis. 489 01:12:43,260 --> 01:12:47,850 Alors, voilà l'appartement. - Vous avez trouvé la fille ? - Non ! 490 01:13:14,820 --> 01:13:18,410 Vous vous sentez mieux, Mr... - Trayne ! 491 01:13:18,780 --> 01:13:20,370 Oh... 492 01:13:23,020 --> 01:13:27,010 Que s'est-il passé ? Quelqu'un est entré en courant... 493 01:13:28,460 --> 01:13:31,330 et m'a assommé. 494 01:13:34,580 --> 01:13:37,450 Comment ceci est arrivé ici ? 495 01:13:37,900 --> 01:13:41,970 Ce sont les Joyaux de la Couronne ? - Je crains que non, Mr. Trayne. 496 01:13:42,060 --> 01:13:46,050 L'or est très lourd. Ceci est fort léger. 497 01:13:46,860 --> 01:13:51,290 Il y a peu de temps, une fille était ici. Vous savez où elle est, maintenant ? 498 01:13:51,380 --> 01:13:53,970 Non. Non. 499 01:13:54,060 --> 01:13:57,570 C'est votre appartement, Mr Trayne ? - Non. 500 01:13:57,660 --> 01:14:01,250 Il appartient à une de mes amies. 501 01:14:02,900 --> 01:14:06,780 Miss Dinah Pauling. C'est écrit sur la porte. 502 01:14:08,580 --> 01:14:12,570 Elle a une vue superbe d'ici, non ? 503 01:14:12,700 --> 01:14:16,690 Savez vous que vous pouvez voir à l'intérieur de la tour depuis ici ? 504 01:14:33,260 --> 01:14:37,770 Quelqu'un y est entré récemment. Les Joyaux ont été volés. Les vrais ! 505 01:14:37,860 --> 01:14:42,570 Hélas, vous êtes dans un appartement avec une vue parfaite sur la tour. 506 01:14:42,660 --> 01:14:44,730 Et alors. 507 01:14:44,820 --> 01:14:49,610 Vous pensez que Dinah a quelque chose à voir avec ça. C'est ridicule ! 508 01:14:49,700 --> 01:14:53,410 Maintenant je comprends pourquoi elle voulait précisément cet appartement ! 509 01:14:53,500 --> 01:14:57,090 Vous pensez qu'elle a organisé tout ça ? 510 01:14:57,980 --> 01:15:01,970 mais, c'est impossible. Et pourquoi ces copies ? 511 01:15:02,060 --> 01:15:07,730 Je pense qu'on devrait le trouver. L'affaire a été soigneusement montée. 512 01:15:08,260 --> 01:15:12,090 Je suis désolé. Mais là, c'est tout ce que je sais. 513 01:15:12,180 --> 01:15:17,460 Je voudrais juste voir un docteur. - Le docteur de la police va arriver. 514 01:15:17,540 --> 01:15:21,530 En attendant, j'aurais quelques questions. 515 01:15:21,660 --> 01:15:24,650 Pourquoi avez vous tué votre chauffeur ? 516 01:15:27,060 --> 01:15:31,050 Monstrueux ! Pourquoi faire ça? Je vous l'ai dit: Quelqu'un est entré... 517 01:15:31,140 --> 01:15:35,130 Je vais vous faire poursuivre. Qu'est-ce que vous préférez ? 518 01:15:35,220 --> 01:15:38,810 Pour le vol des Joyaux ou pour meurtre ? 519 01:15:52,780 --> 01:15:56,890 Il a été tué par un ancien condamné. Son nom est Graham. 520 01:15:56,980 --> 01:16:00,940 Graham et les vrais bijoux sont bord d'un cargo, 521 01:16:01,020 --> 01:16:04,900 le Meta Smid. Il est sur le point d'appareiller. À environ 1h. 522 01:16:08,100 --> 01:16:12,170 Passez moi la police du port. - Faites vite. Il y a une bombe à bord. 523 01:16:15,620 --> 01:16:19,610 OK. Vous avez les bijoux. Mais si vous pouvez les vendre... 524 01:16:19,780 --> 01:16:23,740 Vous avez juste à les transporter. Nous savons où Trayne voulait les vendre. 525 01:16:23,820 --> 01:16:28,090 On partage les gains en 3. OK ? - OK. Au moindre pépin, vous passez par dessus bord. 526 01:16:33,420 --> 01:16:34,900 Prêt ? 527 01:16:42,860 --> 01:16:46,850 Et pour elle ? - J'en prendrai soin à Amsterdam... 528 01:16:47,940 --> 01:16:51,410 ainsi que des 2 autres. Où sont-ils ? - Sur le pont inférieur. 529 01:16:51,500 --> 01:16:55,090 Je la descends, OK ? Amène toi ! 530 01:17:48,500 --> 01:17:51,090 OK ! OK ! 531 01:18:10,780 --> 01:18:13,770 Ôtez lui sa veste. Chérie ! 532 01:20:35,300 --> 01:20:38,890 Attention ! Attention ! Ici la Police ! 533 01:20:39,060 --> 01:20:42,650 Attention ! Attention ! Ici la Police ! 534 01:20:44,580 --> 01:20:46,690 Stoppez les machines ! 535 01:20:46,780 --> 01:20:51,010 La Police ! Je n'ai rien à voir avec ça ! C'est à vous de régler ça ! 536 01:20:54,980 --> 01:20:58,860 Désolé, mais c'est le seul moyen ! 537 01:20:59,580 --> 01:21:01,370 Graham ! 538 01:21:02,660 --> 01:21:04,450 Graham ! 539 01:21:05,740 --> 01:21:08,610 Dépêche toi. La police ! 540 01:21:25,500 --> 01:21:28,090 Tu es folle ! 541 01:21:29,620 --> 01:21:32,210 Graham ! - Venez ! 542 01:21:32,740 --> 01:21:34,220 Sortons d'ici ! 543 01:21:40,100 --> 01:21:43,980 Le sac est là-dedans ! Graham a la clef. 544 01:22:04,260 --> 01:22:06,050 Dehors, vite ! 545 01:22:06,140 --> 01:22:07,620 Le sac ! 546 01:22:13,220 --> 01:22:14,700 Attrape ! 547 01:22:19,300 --> 01:22:25,250 Attention ! Ici la police ! Vous êtes en danger. Quittez le bateau immédiatement ! 548 01:22:34,580 --> 01:22:38,690 Plein gaz ! Il faut se tirer ! - Vous voulez laisser les autres ? 549 01:22:38,780 --> 01:22:42,930 Ils sont fichus ! Il y a une bombe à bord qui peut exploser à tout moment. 550 01:22:43,020 --> 01:22:46,490 Ne vous inquiétez pas ! J'ai désamorcé la bombe ! 551 01:23:04,540 --> 01:23:08,530 C'était mon dernier cliché. Je pense que c'est pour un happy end. 552 01:23:17,200 --> 01:23:20,200 Traduction et adaptation: Mabsyw Inc., 11-2016.47733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.