Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,420 --> 00:02:26,880
Venez ! Vite !
2
00:03:11,220 --> 00:03:15,290
Hello. Ici Edgar Wallace
3
00:03:24,780 --> 00:03:28,130
La Porte du Traître
4
00:03:49,980 --> 00:03:54,020
Et voici la Tour des Joyaux.
Vieille de 800 ans...
5
00:03:54,100 --> 00:03:58,090
C'est une forteresse imposante et les
joyaux de la couronne sont gardés ici.
6
00:03:58,180 --> 00:04:02,170
Aujourd'hui, les systèmes d'alarme
la rendent absolument inviolable.
7
00:04:02,260 --> 00:04:06,250
En 1671, le Capitaine Blood fit le dernier
essai infructueux pour
8
00:04:06,340 --> 00:04:10,410
voler la Couronne Royale. Et la voici,
sertie de joyaux et de perles.
9
00:04:10,500 --> 00:04:14,490
Le rubis du Prince Noir est une pièce
maîtresse, portée par...
10
00:04:14,580 --> 00:04:18,570
Henry V à Azincourt.
Le fameux saphir Stewart que prit...
11
00:04:18,660 --> 00:04:22,650
Jacques II en s'enfuyant.
Voici les éperons d'or du roi Charles II
12
00:04:22,740 --> 00:04:27,730
et le globe serti de joyaux
avec ici le sceptre.
13
00:04:27,820 --> 00:04:31,890
Le diamant sur la croix pèse 530 carats.
C'est "l'Etoile d'Afrique",
14
00:04:31,980 --> 00:04:35,970
Un présent pour Edouard VII.
La valeur totale des joyaux...
15
00:04:36,180 --> 00:04:40,220
n'a jamais été calculée jusqu'à présent
16
00:04:40,300 --> 00:04:44,290
Il est impossible d'estimer
de telles pièces uniques.
17
00:04:45,180 --> 00:04:50,730
Suivez moi maintenant
pour voir les décorations royales.
18
00:04:56,060 --> 00:05:01,010
Et voici Wakefield Tower.
Ici se trouvent les célèbres Joyaux.
19
00:05:01,100 --> 00:05:04,090
Changement de gardes
après la prochaine visite guidée.
20
00:05:13,060 --> 00:05:16,050
On enregistre depuis 10h45.
21
00:05:20,180 --> 00:05:25,170
Nous entrons maintenant dans
la tour Wakefield. Par ici, je vous prie.
22
00:05:45,740 --> 00:05:49,730
Il voulait tout savoir de nous.
- Oui, c'est un jeune homme curieux.
23
00:05:49,820 --> 00:05:53,780
Que lui avez vous dit ? - Rien.
Notre ami ne semble pas lui faire confiance.
24
00:05:53,860 --> 00:05:57,770
Il ne le connait pas encore.
- Quand notre ami arrive-t-il ?
25
00:05:57,860 --> 00:06:00,850
Occupez vous de votre télescope.
26
00:06:05,740 --> 00:06:09,730
Bonjour, Mr Graham.
- On se connait, Chérie ? - Non.
27
00:06:10,020 --> 00:06:14,010
Mais, je vous connais et ça suffit.
- Pas pour moi !
28
00:06:14,900 --> 00:06:19,290
Où suis-je et pourquoi ?
Qui a organisé mon évasion ?
29
00:06:19,380 --> 00:06:23,260
Vous ne vous sentez pas bien ici ?
- Pour l'instant, si.
30
00:06:23,340 --> 00:06:27,930
Mais je veux savoir où on va.
- Tout ce dont vous avez besoin...
31
00:06:28,620 --> 00:06:32,610
est ici et là.
Vous pouvez vous raser.
32
00:06:34,340 --> 00:06:37,330
Et vous allez avoir une visite
dans 15 minutes.
33
00:06:40,340 --> 00:06:45,540
Non, s'il ne peut pas nous livrer le 25,
nous annulons le contrat.
34
00:06:46,420 --> 00:06:50,300
Où en étions nous ?
- À Peterson et Peterson.
35
00:06:50,780 --> 00:06:55,010
Écrivez seulement que la commande
va être retardée car... Bon, vous savez.
36
00:06:55,100 --> 00:06:59,090
Je signerai plus tard. Et appelez
les Sud Américains.
37
00:07:18,380 --> 00:07:22,650
Je vais prendre un taxi jusqu'au bureau
et commencer à taper.
38
00:07:22,740 --> 00:07:27,570
Vous ne voulez pas attendre ? - Attendre ?
- Prenez moi dans une heure, John.
39
00:07:27,660 --> 00:07:31,650
Il semble que vous n'ayez pas
réalisé où nous sommes.
40
00:07:34,980 --> 00:07:40,180
C'est chic de votre part.
- De rien, n'oubliez pas, juste 1 heure !
41
00:07:40,580 --> 00:07:41,690
John !
42
00:07:43,340 --> 00:07:44,820
John !
43
00:07:45,500 --> 00:07:48,090
Qu'est-ce qu'il y a ?
- Flûte !
44
00:07:48,220 --> 00:07:52,260
Je ne voulais pas trimballer ça, car...
- Puis-je le prendre ?
45
00:07:52,340 --> 00:07:55,530
Non, c'est hors de question.
- Je vous le demande.
46
00:07:55,620 --> 00:07:59,610
Vraiment ? C'est vraiment gentil. Merci.
- Donc, à dans une heure.
47
00:08:10,460 --> 00:08:11,450
Bon...
48
00:08:13,140 --> 00:08:16,130
Martin ! Laissez moi voir !
49
00:08:18,780 --> 00:08:22,770
Pensais tu que ces ruines
étaient si attirantes ?
50
00:08:22,900 --> 00:08:25,490
Vieilles, magnifiques...
51
00:08:25,620 --> 00:08:29,610
...et prometteuses.
Je suis vraiment fasciné, chérie.
52
00:09:03,580 --> 00:09:06,570
Allez chercher notre invîté, Martin.
53
00:09:09,540 --> 00:09:13,580
Dinah, on peut lui faire confiance ?
- Tu l'as choisi toi-même.
54
00:09:13,660 --> 00:09:16,650
Choisi ? Pour quoi faire ?
- Ah, Mr Graham.
55
00:09:16,780 --> 00:09:20,820
J'espère que vous avez bien dormi.
- Mieux si j'avais su...
56
00:09:20,900 --> 00:09:24,970
ce que je fais ici.
- C'est une bonne question.
57
00:09:25,060 --> 00:09:29,450
Vous le saurez plus tard.
Que diriez vous de 25000 livres...
58
00:09:29,540 --> 00:09:33,130
et un nouveau passeport
au nom de votre choix ?
59
00:09:35,380 --> 00:09:39,690
Qui devrai-je tuer pour ça ?
- Personne, du moins je l'espère.
60
00:09:39,780 --> 00:09:43,740
Merci, mais votre truc me semble
tordu. Je n'ai rien à offrir...
61
00:09:43,820 --> 00:09:47,780
qui vaille 25.000 livres.
- Votre aspect vaut très cher.
62
00:09:47,860 --> 00:09:53,530
Seriez vous d'accord sur le principe ?
- Et si je vous dis non ?
63
00:09:53,660 --> 00:09:56,650
Retour direct à Dartmoor.
64
00:09:56,900 --> 00:09:59,890
Il entre maintenant.
- Merci, Martin.
65
00:10:18,460 --> 00:10:21,450
Chérie, quelle surprise !
66
00:10:22,300 --> 00:10:26,530
Pourquoi tu n'es pas au bureau ?
- Mr Trayne m'a amenée ici.
67
00:10:26,620 --> 00:10:30,580
Le merveilleux Mr Trayne !
- Qu'as-tu contre lui ?
68
00:10:30,660 --> 00:10:34,620
Ça ne me plaît pas que tu
doives travailler pour lui.
69
00:10:34,700 --> 00:10:38,690
Tu n'aimes pas que je travaille, point.
- C'est mal ? - Non, juste vieux-jeu.
70
00:10:38,780 --> 00:10:42,770
Toutes les femmes travaillent maintenant.
- Une fois mariés, ce sera fini.
71
00:10:42,860 --> 00:10:46,930
Et je vais me vautrer dans le luxe.
- Il y a des filles qui seraient ravies !
72
00:10:47,020 --> 00:10:51,690
Tu devrais en épouser une.
J'aime mon travail et mon indépendance.
73
00:10:51,780 --> 00:10:55,770
Et je veux garder les deux.
Et en plus...
74
00:10:56,780 --> 00:11:00,740
Quand je t'aurai épousé,
j'aurai rapidement 6 enfants !
75
00:11:00,820 --> 00:11:04,780
Et ces enfants ont besoin d'un père !
Pour la 100ème fois, je te le demande:
76
00:11:04,860 --> 00:11:08,690
Quand nous marions nous ?
- Peut-être bientôt. - Bientôt comment ?
77
00:11:08,780 --> 00:11:13,130
Ne m'embêtes plus avec ça sinon,
on ne se marie plus. D'accord ?
78
00:11:13,220 --> 00:11:16,210
Promis, je ne demanderai plus.
79
00:11:16,940 --> 00:11:17,930
Un baiser ?
80
00:11:24,460 --> 00:11:29,050
Sir. Puis-je vous interrompre ?
- Je vous en prie, Sergent Carter.
81
00:11:29,500 --> 00:11:33,490
Comment allez vous Sergent Carter ?
- Bien, merci Miss Hope.
82
00:11:33,700 --> 00:11:38,250
Vous devez signer ce rapport, Sir.
J'ai aussi le planning des sentinelles.
83
00:11:38,340 --> 00:11:41,210
Plus tard Sergent, pas maintenant.
84
00:11:42,180 --> 00:11:46,970
Désolé, Sir, mais le Commandant
veut le rapport pour 11h30.
85
00:11:47,060 --> 00:11:51,290
J'attendrai dehors. - Ça ne te
dérange pas ? - Pas de problème.
86
00:11:51,380 --> 00:11:54,370
Bon alors, Sergent, qu'avons nous ?
87
00:11:54,580 --> 00:11:58,570
Poste n°1, de 12h à 14h,
Garde Riordan.
88
00:11:59,100 --> 00:12:02,980
Poste n°2, de 12h à 14h,
Garde McKye.
89
00:12:11,660 --> 00:12:14,250
Merci, mon enfant.
90
00:12:14,420 --> 00:12:19,620
Qu'on ne me dérange pas durant 1/2 heure.
- Bien, Monsieur.
91
00:12:37,940 --> 00:12:41,850
Bon alors, Sergent, qu'avons nous ?
- Poste n°1, de 12h à 14h,
92
00:12:41,940 --> 00:12:47,220
Garde Riordan. Poste n°2,
de 12h à 14h, Garde McKye...
93
00:12:48,420 --> 00:12:52,380
Bonjour ! Mr Trayne est là?
- Bonjour. Il est en réunion.
94
00:12:52,460 --> 00:12:55,450
Je ne crois pas que...
- Il aura le temps pour Mr King.
95
00:12:55,540 --> 00:12:58,530
Annoncez moi rapidement !
96
00:13:03,100 --> 00:13:07,730
Je vous ai dit que j'étais occupé.
- Un monsieur King veut vous parler.
97
00:13:07,820 --> 00:13:11,700
Il dit que vous auriez du temps pour lui.
- Un instant.
98
00:13:24,260 --> 00:13:27,130
Faites entrer Mr King.
99
00:13:33,020 --> 00:13:37,270
J'espère que vous avez une bonne raison.
- Oui, Mr Trayne, j'en ai une.
100
00:13:37,280 --> 00:13:39,600
Évasion de Dartmoor
101
00:13:41,780 --> 00:13:45,770
En quoi cela me concerne-t-il ?
- Je vais vous le dire.
102
00:13:45,900 --> 00:13:49,940
Je suis sorti de Dartmoor il y a 3 mois
Là bas,
103
00:13:50,020 --> 00:13:54,010
j'ai confondu ce Graham
avec mon ancien commandant de la garde.
104
00:13:54,100 --> 00:13:58,090
Je l'ai dit à un copain. Juste après,
on me questionnait sur Graham.
105
00:13:58,180 --> 00:14:01,170
Et puis, je lis ceci.
- Et alors ?
106
00:14:02,380 --> 00:14:07,050
Je ne suis pas idiot, Mr Trayne.
Je connais asssez bien Graham.
107
00:14:07,140 --> 00:14:11,250
Il présente bien, mais c'est un nul !
Pourtant, quelqu'un a payé...
108
00:14:11,340 --> 00:14:15,410
son évasion.
Et je pense que c'est vous.
109
00:14:15,500 --> 00:14:19,890
Vous avez autre chose à me dire ?
- Eh bien, je trouve...
110
00:14:19,980 --> 00:14:22,970
que je devrais en profiter aussi.
111
00:14:28,020 --> 00:14:31,130
Donc si je vous comprends bien...
Oui ?
112
00:14:31,220 --> 00:14:35,180
Pardon de vous déranger,
mais Sir John vous attend.
113
00:14:35,260 --> 00:14:39,170
Vous allez être en retard.
- Oui, je dois partir, Mr King.
114
00:14:39,260 --> 00:14:43,410
Mais voici une adresse
pour trouver de l'aide.
115
00:14:43,500 --> 00:14:47,090
Vous pouvez compter dessus !
- Merci !
116
00:14:47,740 --> 00:14:50,610
Merci, mon enfant.
117
00:16:12,180 --> 00:16:17,200
Vous avez le "Spiegel" ? - Quoi ?
- Le "Spiegel", un magazine allemand.
118
00:16:17,300 --> 00:16:21,290
Non, pas ici. Demandez à Soho.
- Je suis un touriste !
119
00:16:22,940 --> 00:16:26,980
Je ne l'aurais pas deviné !
- Je recherche des sites touristiques.
120
00:16:27,060 --> 00:16:33,010
mais spéciaux, qui ne sont pas dans
les guides. Pouvez-vous m'aider ?
121
00:16:34,740 --> 00:16:40,930
Oui ! Regardez. Cette rue mène
directement au "Dandy-Club".
122
00:16:42,500 --> 00:16:46,090
Il y a des choses à voir là-bas ?
- Des tas.
123
00:16:46,940 --> 00:16:49,530
Merci beaucoup.
124
00:16:50,380 --> 00:16:54,340
Comment disiez vous qu'il s'appelle ?
King ? Oh, Mr King. Oui. OK.
125
00:16:54,420 --> 00:16:58,490
Dès qu'il arrive, je l'envoie
au bureau. Oui. OK.
126
00:16:58,900 --> 00:17:03,490
Donc, le vieux enlève son monocle et dit:
Ma jolie...
127
00:17:03,580 --> 00:17:07,490
quand vas-tu te mettre à poil ?
- Non !
128
00:17:07,580 --> 00:17:12,130
Je pensais que.. ? Oh, bonjour.
- Bonjour, est-ce ici le "Dandy-Club" ?
129
00:17:12,220 --> 00:17:16,130
Oui, bien sûr.
- Je m'intéresse à des attractions.
130
00:17:16,220 --> 00:17:20,570
Le gars des journaux là bas m'a dit que
je trouverais ça ici.
131
00:17:20,660 --> 00:17:24,210
C'est tout à fait vrai, Monsieur.
25 Shillings.
132
00:17:24,300 --> 00:17:26,090
S'il vous plait.
133
00:17:27,620 --> 00:17:31,970
C'est un malentendu. Je suis seul.
J'ai besoin d'un seul ticket !
134
00:17:32,060 --> 00:17:34,930
Non, c'est correct, 25 shillings !
135
00:17:35,580 --> 00:17:38,450
Très bien. 20 et 5.
136
00:17:38,540 --> 00:17:42,130
C'est parfait. Voici votre ticket.
L'entrée est ici.
137
00:17:43,780 --> 00:17:48,090
Merci. Je m'attends à quelque chose
d'original pour 25 shillings.
138
00:17:48,180 --> 00:17:49,660
Ce sera le cas !
139
00:18:44,540 --> 00:18:47,130
Ici, je vous prie.
140
00:19:00,020 --> 00:19:03,010
Mr Trayne m'a envoyé vous voir.
141
00:19:03,100 --> 00:19:06,090
Il a dit que vous
auriez quelque chose pour moi.
142
00:19:06,580 --> 00:19:09,450
Oui. Attendez ici, je vous prie.
143
00:19:18,740 --> 00:19:20,330
Oui....
144
00:19:21,020 --> 00:19:23,610
Que faites vous ?
145
00:19:43,820 --> 00:19:47,810
Dites à Mr Trayne, que
je ne veux rien de lui.
146
00:19:48,180 --> 00:19:50,050
Ce que je veux dire...
147
00:19:50,140 --> 00:19:54,570
Que voulez vous faire de moi ?
- La ferme !
148
00:22:21,100 --> 00:22:24,850
Quoi ? Vous n'avez rien trouvé de bien ?
- Je...hmh
149
00:22:24,940 --> 00:22:29,170
Si vous n'aimez pas l'art vrai,
visitez plûtot la Tour.
150
00:22:32,580 --> 00:22:35,570
Halte !
- Escorte des clefs...halte !
151
00:22:35,780 --> 00:22:38,570
Qui va là ?
- Les clefs !
152
00:22:38,660 --> 00:22:42,540
Quelles clefs ?
- Les clefs de la Reine Elisabeth.
153
00:22:43,340 --> 00:22:47,330
Donnez les clefs de la Reine.
Tout va bien.
154
00:22:47,660 --> 00:22:50,450
Escorte des clefs... Attention !
155
00:22:50,540 --> 00:22:53,050
En avant... marche !
156
00:22:53,140 --> 00:22:56,010
Escorte des clefs... Attention !
157
00:22:56,620 --> 00:22:58,970
Demi-tour... Droite !
158
00:22:59,060 --> 00:23:01,650
Escorte des clefs...
159
00:23:02,820 --> 00:23:04,410
Halte !
160
00:23:04,740 --> 00:23:08,330
Poste et escorte.
Présentez armes !
161
00:23:14,020 --> 00:23:17,730
Dieu protège la Reine Elisabeth !
- Amen !
162
00:23:58,180 --> 00:24:00,410
Poste et escorte...
163
00:24:00,500 --> 00:24:02,290
Reposez armes !
164
00:24:04,220 --> 00:24:06,810
Escorte... En avant marche !
165
00:24:16,100 --> 00:24:19,770
Escorte... repos jusqu'à la relève !
166
00:24:20,300 --> 00:24:22,970
Poste de garde principal. Rompez !
167
00:24:25,900 --> 00:24:28,410
Et maintenant ?
- Rien !
168
00:24:28,500 --> 00:24:32,490
Et les clefs ?
- Je vais les mettre au coffre.
169
00:24:32,940 --> 00:24:37,490
Tu pourras dire à nos enfants comment
papa dirige la cérémonie des clefs.
170
00:24:37,580 --> 00:24:43,530
Rêves d'avenir encore ?
- C'est tout ce que tu me permets.
171
00:24:49,860 --> 00:24:53,820
Allons nous manger ?
- Et les joyaux restent sans protection ?
172
00:24:53,900 --> 00:24:56,890
Personne ne volerait ce bric à brac.
173
00:26:54,940 --> 00:26:57,930
Plus de jus ou on n'y arrivera pas !
174
00:28:24,460 --> 00:28:26,450
Tout le monde dehors !
175
00:28:29,500 --> 00:28:34,250
3 min 15 sec. Il faut aller plus vite,
Spider. Tu peux le faire ?
176
00:28:34,340 --> 00:28:38,410
Peut-être, si on modifie le mélange,
la flamme sera plus chaude.
177
00:28:38,500 --> 00:28:41,490
Bien. On reessaiera demain.
178
00:28:41,660 --> 00:28:44,530
OK, bonne nuit
- Bonne nuit.
179
00:28:50,540 --> 00:28:53,530
Alors Graham.
Qu'est ce que vous en dites ?
180
00:28:53,940 --> 00:28:58,330
Je suis confondu.
- Grands spécialistes. Bonne équipe,
181
00:28:58,420 --> 00:29:04,370
chacun est parfait dans son rôle.
Et c'est notre plus petit problème.
182
00:29:04,820 --> 00:29:07,010
Comment ça ?
- Evidemment !
183
00:29:07,100 --> 00:29:10,090
Les gars doivent d'abord
entrer dans la Tour !
184
00:29:10,260 --> 00:29:14,250
Et la Tour est gardée
par les soldats de Sa Majesté.
185
00:29:14,780 --> 00:29:18,770
De l'avis général,
toute intrusion est impossible.
186
00:29:18,860 --> 00:29:22,900
Mais même avec les systèmes de sécurité
187
00:29:22,980 --> 00:29:26,940
il est relativement simple
de prendre les joyaux.
188
00:29:27,020 --> 00:29:30,530
Le problème n°1
est donc d'entrer dans la tour !
189
00:29:30,620 --> 00:29:32,850
Problème n°2...
- En sortir !
190
00:29:32,940 --> 00:29:35,290
Exact ! Problème n°3: fuir.
191
00:29:35,380 --> 00:29:39,340
Entrer, sortir, fuir !
- Et quel est mon rôle ?
192
00:29:39,420 --> 00:29:43,010
Vous nous faites entrer ! - Moi ?
Oui, vous et lui.
193
00:29:43,580 --> 00:29:48,170
Vous avez un rôle spécial.
Sans vous, nous ne pouvons rien faire.
194
00:29:48,260 --> 00:29:52,690
Je ne comprends rien !
- Bien sûr. Dinah, reconduis Mr Graham.
195
00:29:52,780 --> 00:29:57,980
Nous avons encore à discuter.
Demain, je vous expliquerai tout.
196
00:30:01,300 --> 00:30:02,890
Alors.
197
00:30:04,420 --> 00:30:07,410
Quoi ?
- Je vous conduis à la maison.
198
00:30:19,660 --> 00:30:22,220
Compagnie... halte !
199
00:30:22,300 --> 00:30:24,090
Demi-tour à droite !
200
00:30:27,380 --> 00:30:29,970
Garde... en avant marche !
201
00:30:37,100 --> 00:30:40,980
Repos !
Section... Marquez le pas!
202
00:30:49,820 --> 00:30:53,810
Comment le trouvez vous ?
- Comme mon jumeau ! Impressionnant !
203
00:30:54,260 --> 00:30:58,250
Oui, on l'a pensé aussi.
Mais vous êtes plus sympathique.
204
00:30:58,340 --> 00:31:01,330
Relève... en avant marche !
205
00:31:05,780 --> 00:31:09,660
Qu'est ce qu'il y a ?
- Cet homme là-bas vous observe.
206
00:31:09,780 --> 00:31:13,740
Je l'avais déjà remarqué
À gauche. Celui avec les caméras.
207
00:31:13,820 --> 00:31:17,700
Vous êtes sûr ?
- Absolument. Vous le connaissez ?
208
00:31:18,300 --> 00:31:19,570
Non.
209
00:31:28,740 --> 00:31:31,330
Il vient vers nous.
210
00:31:32,140 --> 00:31:35,010
Je vais tirer ça au clair.
211
00:31:48,780 --> 00:31:51,770
Une minute.
Pourquoi nous suivez vous ?
212
00:31:54,020 --> 00:31:58,450
Vous suivre. Seigneur, non.
Pourquoi suivrais-je un étranger ?
213
00:31:58,540 --> 00:32:02,810
Je ne vous connais pas !
- Et pourquoi nous suivez vous alors ?
214
00:32:02,900 --> 00:32:08,850
Non sir ! Comme je vous le disais.
Je ne vous suis absolument pas. Je...
215
00:32:09,500 --> 00:32:12,490
Je cherche les toilettes messieurs.
- Tiens donc !
216
00:32:13,220 --> 00:32:17,180
Arrête tes salades !
- Laissez moi maintenant !
217
00:32:17,260 --> 00:32:23,210
Vous ne pouvez pas m'agresser ainsi !
- La vérité ! Qu'est-ce que ça veut dire ?
218
00:32:27,020 --> 00:32:31,130
Bonjour, Monsieur. Je suis un touriste,
je visite la Tour pour la première fois.
219
00:32:31,220 --> 00:32:35,290
Pourriez vous me donner quelques
informations sur l'histoire...
220
00:32:35,380 --> 00:32:38,370
de ce monument ?
221
00:32:39,220 --> 00:32:42,210
Devons nous le dire à Trayne ?
- Non.
222
00:32:57,060 --> 00:33:01,050
À qui parliez vous ?
Martin vous a vu.
223
00:33:01,180 --> 00:33:05,140
Juste un gars qui embêtait Dinah.
Je l'ai fait partir.
224
00:33:05,220 --> 00:33:09,180
C'était idiot. Je vous avais dit de
rester discret.
225
00:33:09,260 --> 00:33:13,250
C'est le cas. Le gars a déjà
oublié l'affaire.
226
00:33:17,380 --> 00:33:21,530
Vous connaissez votre double maintenant !
Serez vous capable de le copier ?
227
00:33:21,620 --> 00:33:26,640
Si j'ai assez de temps, oui, facilement.
- Nous n'avons que peu de temps.
228
00:33:26,740 --> 00:33:28,530
Martin !
229
00:33:29,820 --> 00:33:34,410
Vous avez 4 jours pour l'étudier.
Ses habitudes, son allure...
230
00:33:34,500 --> 00:33:39,090
Comment il défile, ce qu'il fait
en privé. Regardez maintenant !
231
00:33:42,260 --> 00:33:46,250
Hé ! Qui est-ce ?
- Sa fiancée, ma secrétaire.
232
00:33:48,740 --> 00:33:53,330
Vous pensez vraiment à tout.
- C'est une excellente secrétaire.
233
00:33:53,540 --> 00:33:56,410
Je ne la perdrai pas de gaîté de coeur.
234
00:33:58,900 --> 00:34:03,490
Voici son bureau.
Voici le Sergent Carter, de la Garde.
235
00:34:05,700 --> 00:34:09,690
Vous le rencontrerez inévitablement.
Maintenant, regardez ceci !
236
00:34:11,620 --> 00:34:15,690
C'est une de ses manies.
Régulièrement, il ajuste sa mentonnière.
237
00:34:15,780 --> 00:34:19,770
Vous devez vous entrainer à ça
et à ses autres habitudes.
238
00:34:19,900 --> 00:34:24,970
Que ce soit une seconde nature pour vous
Vous allez avoir 4 jours chargés !
239
00:35:46,500 --> 00:35:50,090
Poste de la Garde principale... Rompez !
240
00:35:53,700 --> 00:35:57,690
Soyez prêts à la relève !
Poste de la Garde principale...
241
00:35:59,780 --> 00:36:01,370
Rompez ! Non!
242
00:36:16,660 --> 00:36:20,650
Puis-je vous demander de me suivre
à la tour des Joyaux ?
243
00:36:27,220 --> 00:36:30,210
Et moi - en plein dedans
et bang, j'étais par terre.
244
00:36:30,380 --> 00:36:34,340
Quand j'ai regardé autour de moi,
j'étais dans la serre du colonel.
245
00:36:34,420 --> 00:36:38,810
Il s'en est fallu d'un cheveu qu'il ne
me traduise en cour martiale
246
00:36:38,900 --> 00:36:42,860
Qu'en pensez vous, fillette ?
- Mon nom est Hope.
247
00:36:42,940 --> 00:36:46,900
Oui, je sais, fillette.
Et toi, vieille branche ?
248
00:36:46,980 --> 00:36:50,970
Moi ? Rien, mais le toutou veut un cookie !
- Et le maî-maître veut un whisky.
249
00:36:51,060 --> 00:36:55,020
Où est le garçon ? Jamais là
quand on en a besoin. Comme toujours.
250
00:36:55,100 --> 00:36:59,410
Il vaut mieux que je j'aille
le chercher moi-même !
251
00:37:27,780 --> 00:37:32,370
Ici, vous voyez une
des 6 entrées principales.
252
00:37:33,820 --> 00:37:37,700
Section... halte !
- Voici la relève de la Garde.
253
00:37:38,580 --> 00:37:41,300
Fin de la relève.
254
00:37:41,380 --> 00:37:47,050
Toutes les portes de la tour sont tenues
par des gardes royaux.
255
00:38:03,860 --> 00:38:07,450
Maintenant, suivez moi dans la tour,
s'il vous plaît.
256
00:38:24,580 --> 00:38:26,690
Très intéressant !
257
00:38:26,780 --> 00:38:30,740
Mais vous m'avez déjà
raconté tout ça, non ?
258
00:38:30,820 --> 00:38:34,780
Voici cette personne très suspecte !
- Celle du Dandy-Club?
259
00:38:34,860 --> 00:38:38,820
Exactement. Ils ont déplacé le corps
dans sa voiture.
260
00:38:38,900 --> 00:38:42,970
Nous avons vérifié vos dires.
- Et rien trouvé. Mais la photo...
261
00:38:43,060 --> 00:38:48,010
C'est vrai. Nous n'avons rien trouvé.
Pas de corps, pas de sang...
262
00:38:48,100 --> 00:38:51,690
pas de personne disparue signalée
et pas de témoin !
263
00:38:52,020 --> 00:38:55,010
Mais j'ai été témoin !
- Que vous dites !
264
00:38:55,180 --> 00:38:59,250
Nous allons vérifier les détails sur
la femme et voir ce qui en sort. OK ?
265
00:38:59,340 --> 00:39:03,250
Bien. Je suis sûr cela vaudra le coup.
266
00:39:03,340 --> 00:39:07,220
Jusque là, je vais poursuivre l'affaire.
- Comme vous voulez.
267
00:39:07,300 --> 00:39:11,180
C'est mon devoir. Bonne journée.
268
00:39:24,140 --> 00:39:28,180
Si ce Sherlock Holmes rappelle, dites
que je suis mort. Envoyez le à Interpol.
269
00:39:28,260 --> 00:39:30,410
Oui, Monsieur !
270
00:39:30,500 --> 00:39:34,490
En tous cas, vous devriez regarder
un peu à cette femme.
271
00:39:38,340 --> 00:39:42,330
Je suis sûr qu'il reste encore
une bouteille de Champagne.
272
00:39:42,900 --> 00:39:45,770
Que célébrons nous ?
273
00:39:46,220 --> 00:39:48,810
Devine.
274
00:39:54,580 --> 00:39:58,570
Qu'est-ce qu'il y a entre Trayne et toi ?
Juste le boulot ?
275
00:39:59,900 --> 00:40:02,730
Purement le travail...
jusqu'à maintenant.
276
00:40:02,820 --> 00:40:05,770
Et pour ta vie privée ?
277
00:40:05,860 --> 00:40:08,850
Ça n'a jamais été aussi bien
que maintenant.
278
00:40:13,300 --> 00:40:16,890
Buvons aux 25000 livres !
279
00:40:27,500 --> 00:40:31,010
Où vas-tu aller avec ça ?
- Amérique du Sud... Pacifique.
280
00:40:31,100 --> 00:40:35,330
Sur une chouette île où je pourrai
vivre comme un roi.
281
00:40:35,420 --> 00:40:38,290
Tu n'as pas besoin d'une reine ?
282
00:40:40,500 --> 00:40:46,450
Pourquoi pas. Ce sera un choix difficile.
Les filles là-bas sont vraiment belles.
283
00:40:49,060 --> 00:40:53,170
Combien crois-tu que Trayne
va garder pour sa part ?
284
00:40:53,260 --> 00:40:56,130
100.000 ?
- Un million !
285
00:40:58,380 --> 00:41:01,370
C'est une blague!
- Pas du tout.
286
00:41:01,700 --> 00:41:05,690
Si tout va bien, on peut tirer
1,5 million de l'affaire.
287
00:41:06,220 --> 00:41:10,210
Trayne gardera 1 million pour lui.
288
00:41:11,620 --> 00:41:15,850
Le reste pour toi et tous les autres.
- Combien d'autres ?
289
00:41:15,940 --> 00:41:17,530
24.
290
00:41:18,820 --> 00:41:21,810
C'est une grosse affaire.
- Oh oui !
291
00:41:22,220 --> 00:41:25,810
Et je connais chaque détail de son plan.
292
00:41:32,700 --> 00:41:37,090
Tu es un démon ! Qu'y a t il
dans cette jolie petite tête ?
293
00:41:37,180 --> 00:41:41,220
Je pense juste que
"1 million" sonne bien mieux...
294
00:41:41,300 --> 00:41:43,330
que "25.000" !
295
00:41:51,980 --> 00:41:54,970
Je bois au million de livres !
296
00:41:56,660 --> 00:42:00,770
Je suis heureux de vous rencontrer enfin.
Désolé que votre devoir...
297
00:42:00,860 --> 00:42:04,850
vous empêche de nous accompagner à Paris !
D'un autre côté, je comprends...
298
00:42:04,940 --> 00:42:08,930
que quelqu'un doit veiller sur les joyaux.
- Vous les avez déjà vus ?
299
00:42:09,020 --> 00:42:12,010
Hélas non, mais bientôt.
300
00:42:12,100 --> 00:42:17,650
Dick sera ravi de vous présenter les
lieux mais il n'accepte pas de pourboire.
301
00:42:17,740 --> 00:42:22,410
Je vous envie votre voyage à Paris.
- Nous n'aurons que peu de temps libre.
302
00:42:22,500 --> 00:42:26,460
Un autre verre ?
- Non, merci, je dois y aller.
303
00:42:26,540 --> 00:42:30,530
C'était un plaisir, Mr Carneby.
Je n'ai plus rien pour aujourd'hui.
304
00:42:30,620 --> 00:42:34,610
On se voit demain ? - Merci.
- C'est moi !
305
00:42:41,780 --> 00:42:45,970
Je vous envie votre voyage à Paris !
- Vous devez apprendre sa façon de parler..
306
00:42:46,060 --> 00:42:49,050
Essayez d'avoir son rythme.
307
00:42:49,420 --> 00:42:53,530
Je ne vais pas à Paris pour m'amuser,
mais pour le travail.
308
00:42:53,620 --> 00:42:57,730
Cependant, ça ne me plaît pas.
- C'est mon patron, rien de plus.
309
00:42:57,820 --> 00:43:03,020
J'ai du probablement trop entendre
parler de ces "Conférences parisiennes".
310
00:43:04,220 --> 00:43:08,260
Tu devrais être fier
que je lui sois si indispensable.
311
00:43:08,340 --> 00:43:12,300
Tant que c'est la seule raison.
- Ça, on ne peut jamais savoir..
312
00:43:12,380 --> 00:43:17,050
Tu n'as jamais visité Paris avec moi !
- Tu ne me l'as jamais demandé.
313
00:43:17,140 --> 00:43:20,610
Ces civils !
- Ne dis pas ça. Certains sont...
314
00:43:20,700 --> 00:43:25,090
charmants et les femmes les aiment !
- Comme Trayne ?
315
00:43:25,180 --> 00:43:27,050
Tu es jaloux ?
316
00:43:27,140 --> 00:43:30,730
Et comment !
Un week-end à Paris !
317
00:43:32,540 --> 00:43:35,530
...et toi là-dedans.
- Non.
318
00:43:36,060 --> 00:43:39,050
Je ne le prends pas.
319
00:43:43,060 --> 00:43:45,930
Demain ! La nuit de demain.
320
00:43:46,180 --> 00:43:50,770
Dans 48h,
nous aurons atteint notre but...
321
00:43:50,860 --> 00:43:53,730
et pourrons nous séparer.
322
00:43:54,540 --> 00:43:58,580
Comme prévu, je vous paierai
sur mon compte personnel.
323
00:43:58,660 --> 00:44:02,700
Ainsi, nous ne rencontrerons plus,
324
00:44:02,780 --> 00:44:05,770
après que j'ai balancé le "matériel".
325
00:44:05,860 --> 00:44:11,530
Les parts de chacun ont déjà
été transférées sur vos comptes.
326
00:44:11,620 --> 00:44:14,610
Dernières instructions:
La tour Wakefield.
327
00:44:15,060 --> 00:44:17,090
Notre objectif !
328
00:44:17,180 --> 00:44:21,220
Les portes des chantiers navals:
notre voie d'entrée et de sortie ! John.
329
00:44:22,460 --> 00:44:26,500
Je prends Miss Hope à 3h15 exactement.
- Plûtot à 3h20.
330
00:44:26,580 --> 00:44:29,730
La Police du Port change à 3h15.
331
00:44:29,820 --> 00:44:33,780
OK, 3h20. Martin !
- Je viens en position à 11h00,
332
00:44:33,860 --> 00:44:38,090
fixe la charge et part.
L'explosion...
333
00:44:38,180 --> 00:44:41,130
est prévue à minuit.
- Kinski !
334
00:44:41,220 --> 00:44:45,180
J'attendrai derrière Tower-Hill
que Martin me fasse signe.. - Graham !
335
00:44:45,260 --> 00:44:49,250
A la porte à 9h45 en uniforme.
Comme officier de la Garde...
336
00:44:49,340 --> 00:44:53,330
je dirige la cérémonie des clefs.
Je fais son travail...
337
00:44:53,420 --> 00:44:57,490
de 9h45 à minuit.
A minuit, j'ouvre les portes,
338
00:44:57,580 --> 00:45:00,690
et fais entrer les hommes.
- Peters ?
339
00:45:00,780 --> 00:45:04,740
Je prends la place de l'Officier
s'il n'était pas là.
340
00:45:04,820 --> 00:45:08,810
On a fait attention.
Il sera retenu quelque part ailleurs.
341
00:45:23,380 --> 00:45:27,370
John ! Où sommes nous ?
Ce n'est pas le chemin de l'aéroport !
342
00:45:28,740 --> 00:45:33,330
John, qu'est ce qui se passe ?
Où m'emmenez vous ?
343
00:45:41,660 --> 00:45:44,650
Ça a marché au poil !
344
00:45:59,540 --> 00:46:03,130
Tout est OK ? Parfait.
Je rentre la voiture.
345
00:46:19,100 --> 00:46:20,690
Hé !
346
00:46:27,260 --> 00:46:32,460
Attention, il y a du gaz là-dedans !
Fais gaffe en la sortant.
347
00:47:05,780 --> 00:47:07,210
Qu'y a-t-il ?
348
00:47:07,300 --> 00:47:11,260
Le bateau est au quai n° 5.
Pas le grand luxe, mais bon...
349
00:47:30,580 --> 00:47:31,690
Viens !
350
00:48:01,500 --> 00:48:05,490
Vous ne frapperiez pas un homme
avec des lunettes, hein ?
351
00:48:49,140 --> 00:48:53,020
Dick !
- L'uniforme me va bien, hein mon lapin ?
352
00:48:53,340 --> 00:48:58,540
Esperons bluffer les gardes aussi.
Emmene la dans la chambre.
353
00:48:58,620 --> 00:49:01,490
Tout le monde va y croire.
354
00:49:03,900 --> 00:49:07,890
Je pourrai embarquer ?
- Après avoir joué ton rôle !
355
00:49:07,980 --> 00:49:11,970
Barre toi ! Je dois aussi me changer.
356
00:49:12,180 --> 00:49:15,050
C'est le moment, maintenant
357
00:49:16,500 --> 00:49:21,050
Deshabillez vous aussi, Hope ! Allez !
- Non, c'est hors de question !
358
00:49:21,140 --> 00:49:23,730
Garde un oeil sur elle !
359
00:49:59,300 --> 00:50:03,370
Un officier de la garde ne boit
jamais quand il est de service, Sir !
360
00:50:03,460 --> 00:50:07,450
C'est juste un remontant.
C'est moi qui risque le plus !
361
00:50:07,540 --> 00:50:12,330
Et vous serez grassement payé pour ça...
dans quelques heures, Mr. Lee Carneby !
362
00:50:15,100 --> 00:50:17,970
Parfait... Parfait !
363
00:50:27,340 --> 00:50:31,450
Avez vous enfin deviné notre plan ?
- Entrer par effraction dans la tour.
364
00:50:31,540 --> 00:50:34,530
Et c'est à toi de nous y aider.
365
00:50:36,180 --> 00:50:39,570
Bonsoir, Sir !
- Bonsoir ! Qu'avez vous là ?
366
00:50:39,660 --> 00:50:42,810
Les Joyaux de la Couronne ?
- Seulement quelques uns, hélas, Sir.
367
00:50:44,660 --> 00:50:46,250
Allez !
368
00:50:47,180 --> 00:50:51,770
Non, il passerait en cour martiale.
- Comme tu veux. Il sera abattu alors.
369
00:50:51,860 --> 00:50:54,730
Laisse lui le télescope.
- Ici !
370
00:51:04,980 --> 00:51:06,570
Ici.
371
00:51:10,380 --> 00:51:15,330
Ne vous approchez pas des gardes.
- Sir, on vous appelle au téléphone.
372
00:51:29,740 --> 00:51:31,570
Allo !
- Dick ?
373
00:51:31,660 --> 00:51:36,370
Hope ! Tu m'appelles de Paris ?
- Non, je suis à Londres. - Quoi ?
374
00:51:36,460 --> 00:51:40,450
Quelque chose de terrible est arrivé.
- Hope ! Ca va ?
375
00:51:41,140 --> 00:51:46,010
Ne t'inquiète pas. Je dois te parler
tout de suite ! - Maintenant ?
376
00:51:46,100 --> 00:51:48,970
Oui, tu peux te libérer ?
377
00:51:50,300 --> 00:51:54,570
Je ne crois pas. Je suis en service.
Où es-tu ?
378
00:51:54,660 --> 00:51:58,650
Dans la voiture de Mr. Trayne.
Je serai à la tour dans 3 minutes.
379
00:51:59,300 --> 00:52:01,760
Compris. Ça ira.
380
00:52:01,860 --> 00:52:05,850
Je dois vérifier la porte Ouest.
Attends moi.
381
00:52:10,580 --> 00:52:12,370
Sergent !
382
00:52:13,020 --> 00:52:16,010
Sir !
- Je reviens dans quelques minutes.
383
00:52:16,100 --> 00:52:17,580
Bien, Sir !
384
00:53:55,460 --> 00:53:59,340
Graham est entré dans la tour.
- Merci, je l'ai vu.
385
00:54:00,420 --> 00:54:03,410
Embarquez le tout de suite.
386
00:54:04,740 --> 00:54:07,770
Oh, Mr Carneby, Sir!
- Je n'ai pas le temps.
387
00:54:07,860 --> 00:54:10,850
Mais vous m'avez demandé
de vous acheter des cigarettes.
388
00:54:10,940 --> 00:54:15,690
Oui, bien sûr. J'ai déjà payé ?
- Elles vous seront facturées.
389
00:55:01,020 --> 00:55:02,610
Sir !
390
00:55:03,300 --> 00:55:06,250
Tout va bien, Sergent ?
- Oui, Sir !
391
00:55:06,340 --> 00:55:09,210
Alors, allez-y.
392
00:55:29,220 --> 00:55:32,090
Qu'est-il arrivé à Dick ?
- Il dort.
393
00:55:32,580 --> 00:55:36,570
Il rêve peut-être d'un voyage
à Paris avec vous !
394
00:55:58,020 --> 00:56:01,010
Qu'est-ce que tu vas
faire de la petite ?
395
00:56:01,140 --> 00:56:04,730
Je pense à quelque chose
quand tout ça sera fini.
396
00:56:11,460 --> 00:56:15,340
Comment est la vie en Amérique du Sud ?
- Vachement chère.
397
00:56:18,300 --> 00:56:22,290
Graham veut aller là-bas.
Après avoir été à Amsterdam.
398
00:56:24,700 --> 00:56:27,690
Son voyage ne durera pas si longtemps.
399
00:56:31,580 --> 00:56:34,450
Venez !
- Nous sommes prêts.
400
00:56:36,580 --> 00:56:40,570
Maintenant, n'utilisez la radio
qu'en cas d'urgence.
401
00:57:21,580 --> 00:57:24,570
Halte !
- Escorte des clefs.. Halte !
402
00:57:25,220 --> 00:57:27,330
Qui va là ?
- Les Clefs.
403
00:57:27,420 --> 00:57:31,300
Quelles clefs ?
- Les clefs de la Reine Elisabeth.
404
00:57:31,860 --> 00:57:35,490
Remettez les clefs de la Reine !
Tout va bien.
405
00:57:35,580 --> 00:57:39,650
Escorte des clefs..
en cadence.. marche !
406
00:57:41,500 --> 00:57:44,090
Escorte des clefs ! Attention !
407
00:57:44,180 --> 00:57:47,050
Demi-tour à droite ! Droite !
408
00:57:48,020 --> 00:57:50,890
Escorte des clefs...halte !
409
00:57:52,140 --> 00:57:55,730
Poste et escorte. Présentez armes !
410
00:58:00,860 --> 00:58:04,050
Dieu protège la Reine Elisabeth !
- Amen !
411
00:58:19,140 --> 00:58:22,010
Il se débrouille bien.
412
00:58:23,500 --> 00:58:26,530
Tu sembles t'inquiéter à son propos.
413
00:58:26,620 --> 00:58:28,100
Pas toi ?
414
00:58:44,660 --> 00:58:48,620
C'est encore loin ?
- Je ne pense pas. - C'est lourd ce bazar.
415
00:58:48,700 --> 00:58:52,690
Fais le tomber et tu ne poseras
plus jamais de questions !
416
00:58:52,780 --> 00:58:54,770
Ne gueule pas !
417
00:59:29,580 --> 00:59:32,170
Ça sera encore long ?
418
01:00:04,780 --> 01:00:08,850
Verse m'en un aussi, vieux.
J'ai eu une dure journée,
419
01:00:08,940 --> 01:00:11,930
même si ça ne se voit pas.
420
01:00:15,100 --> 01:00:17,690
Que se passe-t-il ?
421
01:00:24,540 --> 01:00:28,530
Je me sens mieux maintenant.
Et toi ? Ça t'a requinqué ?
422
01:00:29,380 --> 01:00:34,210
Est-ce que Mary t'a dit que..
Non, je ne lui ai rien dit.
423
01:00:41,020 --> 01:00:46,010
Comment c'était hier soir au casino ?
On avait l'air de s'amuser.
424
01:00:46,100 --> 01:00:51,050
Tu y es allé ? Tu as dit au vieux
pour ma malchance ?
425
01:00:51,140 --> 01:00:54,050
Oui, bien sûr.
- Ah bon ! Je pensais que...
426
01:00:54,140 --> 01:00:58,570
je ne t'avais rien demandé.
Pas d'importance. À la tienne.
427
01:00:58,660 --> 01:01:02,540
Je te verrai demain.
Bonne nuit, vieux pote.
428
01:01:10,540 --> 01:01:13,130
C'était juste.
429
01:01:56,260 --> 01:02:01,930
Permission de couper les lampes d'urgence.
- Allez-y, Sergent Carter.
430
01:02:06,380 --> 01:02:07,370
Allons-y.
431
01:02:18,300 --> 01:02:21,890
Halte... Qui va là ?
- Officier de Service.
432
01:02:22,540 --> 01:02:25,130
Je fais la ronde !
433
01:02:38,420 --> 01:02:42,010
Trois postes jusqu'à la tour Wakefield !
434
01:02:49,060 --> 01:02:51,650
Poste !
- Sir !
435
01:03:08,380 --> 01:03:12,370
C'est honteux de prendre son argent !
Venez les gars !
436
01:03:20,500 --> 01:03:21,490
Halte !
437
01:03:43,380 --> 01:03:44,890
À la Salle des Gardes !
438
01:04:13,900 --> 01:04:16,890
Vous avez 4 minutes !
- OK. Allez !
439
01:04:24,820 --> 01:04:26,810
Nous attendons ici.
440
01:06:39,940 --> 01:06:42,530
Qui êtes vous ?
441
01:06:43,940 --> 01:06:46,530
Tournez vous !
442
01:06:55,740 --> 01:06:59,730
Merci, Lieutenant de la Garde.
- Vous me connaissez ?
443
01:07:01,300 --> 01:07:05,890
Je vous ai vu à la tour.
- Tournez vous. Que se passe-t-il à la tour ?
444
01:07:06,580 --> 01:07:10,570
Ils sont en train de voler les Joyaux.
Et nous ne pouvons rien faire.
445
01:07:39,580 --> 01:07:41,060
C'est le moment. Dehors !
446
01:07:43,020 --> 01:07:45,610
Venez !
- Quoi ?
447
01:07:55,820 --> 01:07:58,810
Voilà le bazar pour le chef !
448
01:08:21,460 --> 01:08:24,050
On se casse !
449
01:08:24,180 --> 01:08:28,170
Le bateau est ancré en bas des marches.
Ça vous amènera au navire.
450
01:08:28,260 --> 01:08:29,850
Ok.
451
01:09:01,380 --> 01:09:05,650
Pensez vous que c'est une bonne idée ?
- Oui, je n'ai pas d'autre choix.
452
01:09:23,180 --> 01:09:26,050
Regardez juste cela.
453
01:09:26,500 --> 01:09:28,650
Je l'ai fait.
454
01:09:28,740 --> 01:09:31,730
Allez !
Emmenez la valise à la voiture !
455
01:09:34,300 --> 01:09:37,250
Je vais voir Hope maintenant.
456
01:09:37,340 --> 01:09:39,930
Pourquoi toute cette hâte ?
457
01:09:43,020 --> 01:09:47,010
Pourquoi n'êtes vous pas sur le bateau ?
- De la camelote ! Je prends votre sac !
458
01:09:47,100 --> 01:09:51,170
Vous pensiez que je resterais
piégé comme un rat sur le cargo,
459
01:09:51,260 --> 01:09:55,770
jusqu'à ce que la police me chope !
Et vous filiez avec les vrais bijoux !
460
01:09:55,860 --> 01:09:57,650
Bon d'accord.
461
01:10:02,220 --> 01:10:05,410
On change le plan et
vous venez avec nous.
462
01:10:05,500 --> 01:10:08,370
Pas de problème.
463
01:10:12,060 --> 01:10:14,650
Mais comment saviez vous...
464
01:10:18,540 --> 01:10:19,530
Viens !
465
01:10:26,420 --> 01:10:30,410
Arrivés par l'aération, pris les objets
avec des pinces et partis par la porte !
466
01:10:30,500 --> 01:10:34,490
Sont bons pour perpète ! Je suis curieux
de savoir ce qu'ils ont fait après.
467
01:10:34,580 --> 01:10:36,610
Coupez cette alarme !
468
01:10:47,940 --> 01:10:50,930
Où est Trayne ?
- Qu'est-ce que vous faites ici ?
469
01:10:51,060 --> 01:10:55,100
Je veux partir en hélicoptère.
- Pas maintenant. Passez moi le flingue.
470
01:10:55,180 --> 01:10:56,970
Eh bien, allez !
471
01:11:05,340 --> 01:11:08,330
Et à propos de la fille ?
- Hope ?
472
01:11:09,180 --> 01:11:12,960
Elle doit rester ici.
- Non elle nous a vus !
473
01:11:13,060 --> 01:11:15,650
Tu dois l'emmener !
474
01:11:17,580 --> 01:11:21,620
C'est un vrai arsenal !
- C'était une petite armée privée.
475
01:11:21,700 --> 01:11:27,650
Ils devaient être au mois 10.
Du matériel étranger. Hello !
476
01:11:29,020 --> 01:11:31,890
Qu'est-ce que c'est ?... Ohhh !
477
01:11:32,980 --> 01:11:37,650
Quelqu'un les a commandés de l'extérieur.
Et tout près d'ici.
478
01:11:37,740 --> 01:11:41,730
Demandez à l'opérateur radio
s'il peut nous aider.
479
01:11:46,900 --> 01:11:48,970
Qui est là ?
480
01:11:49,060 --> 01:11:52,010
Ici la Police !
- Aidez moi !
481
01:11:52,100 --> 01:11:56,100
Je suis prisonnière dans un appartement
- Dites nous exactement où vous êtes.
482
01:11:56,180 --> 01:12:00,170
Voyez vous la rivière depuis la fenêtre ?
- Non, je vois la Tour.
483
01:12:00,260 --> 01:12:05,010
Je pense que c'est le dernier étage.
Ils peuvent revenir à tout moment. Je...
484
01:12:05,100 --> 01:12:06,890
Suivez-moi !
485
01:12:12,740 --> 01:12:15,730
Nous avons été coupés.
Cherchons la !
486
01:12:19,380 --> 01:12:23,730
Tu penses que le bateau sera là ?
- Certainement. Pas d'inquiétude.
487
01:12:23,820 --> 01:12:26,690
Une voiture de police nous suit.
488
01:12:38,340 --> 01:12:42,330
Conduit. C'est une ruse.
Nous ne sommes pas suivis.
489
01:12:43,260 --> 01:12:47,850
Alors, voilà l'appartement.
- Vous avez trouvé la fille ? - Non !
490
01:13:14,820 --> 01:13:18,410
Vous vous sentez mieux, Mr...
- Trayne !
491
01:13:18,780 --> 01:13:20,370
Oh...
492
01:13:23,020 --> 01:13:27,010
Que s'est-il passé ?
Quelqu'un est entré en courant...
493
01:13:28,460 --> 01:13:31,330
et m'a assommé.
494
01:13:34,580 --> 01:13:37,450
Comment ceci est arrivé ici ?
495
01:13:37,900 --> 01:13:41,970
Ce sont les Joyaux de la Couronne ?
- Je crains que non, Mr. Trayne.
496
01:13:42,060 --> 01:13:46,050
L'or est très lourd.
Ceci est fort léger.
497
01:13:46,860 --> 01:13:51,290
Il y a peu de temps, une fille était ici.
Vous savez où elle est, maintenant ?
498
01:13:51,380 --> 01:13:53,970
Non. Non.
499
01:13:54,060 --> 01:13:57,570
C'est votre appartement, Mr Trayne ?
- Non.
500
01:13:57,660 --> 01:14:01,250
Il appartient à une de mes amies.
501
01:14:02,900 --> 01:14:06,780
Miss Dinah Pauling.
C'est écrit sur la porte.
502
01:14:08,580 --> 01:14:12,570
Elle a une vue superbe d'ici, non ?
503
01:14:12,700 --> 01:14:16,690
Savez vous que vous pouvez voir
à l'intérieur de la tour depuis ici ?
504
01:14:33,260 --> 01:14:37,770
Quelqu'un y est entré récemment.
Les Joyaux ont été volés. Les vrais !
505
01:14:37,860 --> 01:14:42,570
Hélas, vous êtes dans un appartement
avec une vue parfaite sur la tour.
506
01:14:42,660 --> 01:14:44,730
Et alors.
507
01:14:44,820 --> 01:14:49,610
Vous pensez que Dinah a quelque chose
à voir avec ça. C'est ridicule !
508
01:14:49,700 --> 01:14:53,410
Maintenant je comprends pourquoi elle
voulait précisément cet appartement !
509
01:14:53,500 --> 01:14:57,090
Vous pensez qu'elle a organisé tout ça ?
510
01:14:57,980 --> 01:15:01,970
mais, c'est impossible.
Et pourquoi ces copies ?
511
01:15:02,060 --> 01:15:07,730
Je pense qu'on devrait le trouver.
L'affaire a été soigneusement montée.
512
01:15:08,260 --> 01:15:12,090
Je suis désolé.
Mais là, c'est tout ce que je sais.
513
01:15:12,180 --> 01:15:17,460
Je voudrais juste voir un docteur.
- Le docteur de la police va arriver.
514
01:15:17,540 --> 01:15:21,530
En attendant,
j'aurais quelques questions.
515
01:15:21,660 --> 01:15:24,650
Pourquoi avez vous tué votre chauffeur ?
516
01:15:27,060 --> 01:15:31,050
Monstrueux ! Pourquoi faire ça?
Je vous l'ai dit: Quelqu'un est entré...
517
01:15:31,140 --> 01:15:35,130
Je vais vous faire poursuivre.
Qu'est-ce que vous préférez ?
518
01:15:35,220 --> 01:15:38,810
Pour le vol des Joyaux ou pour meurtre ?
519
01:15:52,780 --> 01:15:56,890
Il a été tué par un ancien condamné.
Son nom est Graham.
520
01:15:56,980 --> 01:16:00,940
Graham et les vrais bijoux sont
bord d'un cargo,
521
01:16:01,020 --> 01:16:04,900
le Meta Smid. Il est sur le point
d'appareiller. À environ 1h.
522
01:16:08,100 --> 01:16:12,170
Passez moi la police du port.
- Faites vite. Il y a une bombe à bord.
523
01:16:15,620 --> 01:16:19,610
OK. Vous avez les bijoux.
Mais si vous pouvez les vendre...
524
01:16:19,780 --> 01:16:23,740
Vous avez juste à les transporter.
Nous savons où Trayne voulait les vendre.
525
01:16:23,820 --> 01:16:28,090
On partage les gains en 3. OK ?
- OK. Au moindre pépin, vous passez par dessus bord.
526
01:16:33,420 --> 01:16:34,900
Prêt ?
527
01:16:42,860 --> 01:16:46,850
Et pour elle ?
- J'en prendrai soin à Amsterdam...
528
01:16:47,940 --> 01:16:51,410
ainsi que des 2 autres. Où sont-ils ?
- Sur le pont inférieur.
529
01:16:51,500 --> 01:16:55,090
Je la descends, OK ?
Amène toi !
530
01:17:48,500 --> 01:17:51,090
OK ! OK !
531
01:18:10,780 --> 01:18:13,770
Ôtez lui sa veste.
Chérie !
532
01:20:35,300 --> 01:20:38,890
Attention ! Attention !
Ici la Police !
533
01:20:39,060 --> 01:20:42,650
Attention ! Attention !
Ici la Police !
534
01:20:44,580 --> 01:20:46,690
Stoppez les machines !
535
01:20:46,780 --> 01:20:51,010
La Police ! Je n'ai rien à voir avec ça !
C'est à vous de régler ça !
536
01:20:54,980 --> 01:20:58,860
Désolé, mais c'est le seul moyen !
537
01:20:59,580 --> 01:21:01,370
Graham !
538
01:21:02,660 --> 01:21:04,450
Graham !
539
01:21:05,740 --> 01:21:08,610
Dépêche toi. La police !
540
01:21:25,500 --> 01:21:28,090
Tu es folle !
541
01:21:29,620 --> 01:21:32,210
Graham !
- Venez !
542
01:21:32,740 --> 01:21:34,220
Sortons d'ici !
543
01:21:40,100 --> 01:21:43,980
Le sac est là-dedans !
Graham a la clef.
544
01:22:04,260 --> 01:22:06,050
Dehors, vite !
545
01:22:06,140 --> 01:22:07,620
Le sac !
546
01:22:13,220 --> 01:22:14,700
Attrape !
547
01:22:19,300 --> 01:22:25,250
Attention ! Ici la police ! Vous êtes en
danger. Quittez le bateau immédiatement !
548
01:22:34,580 --> 01:22:38,690
Plein gaz ! Il faut se tirer !
- Vous voulez laisser les autres ?
549
01:22:38,780 --> 01:22:42,930
Ils sont fichus ! Il y a une bombe à bord
qui peut exploser à tout moment.
550
01:22:43,020 --> 01:22:46,490
Ne vous inquiétez pas !
J'ai désamorcé la bombe !
551
01:23:04,540 --> 01:23:08,530
C'était mon dernier cliché.
Je pense que c'est pour un happy end.
552
01:23:17,200 --> 01:23:20,200
Traduction et adaptation:
Mabsyw Inc., 11-2016.47733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.