All language subtitles for Cursed Encounters 2025 CinemaCity

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,490 --> 00:00:33,910 Shit. Do you have an accident? 2 00:00:34,270 --> 00:00:35,270 No. 3 00:00:35,790 --> 00:00:38,050 Um, heavy club. 4 00:00:38,790 --> 00:00:39,910 Ah, I see. 5 00:00:41,370 --> 00:00:45,190 You know, I live with three other girls, so I'm cool with, 6 00:00:45,290 --> 00:00:51,190 um... Chris. 7 00:00:52,010 --> 00:00:53,010 Hi. 8 00:00:54,590 --> 00:00:55,590 Jab. 9 00:01:13,610 --> 00:01:14,610 Where are you from? 10 00:01:16,210 --> 00:01:17,210 Just down the road. 11 00:01:17,650 --> 00:01:18,990 No, I mean, like, where are you from? 12 00:01:20,850 --> 00:01:22,030 Where are your parents from? 13 00:01:23,430 --> 00:01:25,510 They live in Mitcham, if that's what you mean. 14 00:01:29,870 --> 00:01:32,670 My family's Gujarati. Couple of generations back. 15 00:01:33,470 --> 00:01:34,470 Oh. 16 00:01:34,690 --> 00:01:37,350 I just... I thought you were Indian or something. 17 00:02:06,760 --> 00:02:08,300 You have got to read this book. 18 00:02:09,780 --> 00:02:14,120 It's called I Know Why the Caged Bird Sings. My flatmate gave it to me. She's 19 00:02:14,120 --> 00:02:16,540 flat. Honestly, it's mental. 20 00:02:16,820 --> 00:02:19,560 You would not believe half the shit she went through. 21 00:02:20,280 --> 00:02:24,140 It begins with a three -year -old Maya and an older brother when they're sent 22 00:02:24,140 --> 00:02:25,180 Stamps in Arkansas. 23 00:02:26,160 --> 00:02:28,320 They live with their grandmother and end with Maya. 24 00:02:40,170 --> 00:02:44,850 I just find her so inspiring, like, as a writer and that. 25 00:02:45,870 --> 00:02:46,870 You write? 26 00:02:47,530 --> 00:02:48,530 Yeah. 27 00:02:49,010 --> 00:02:50,010 I'm a lyricist. 28 00:02:51,270 --> 00:02:52,950 It's just an outlet, you know? 29 00:02:53,970 --> 00:02:55,050 Thoughts, feelings. 30 00:02:56,190 --> 00:03:00,710 And it's just so much inequality in the world right now, I just like to give it 31 00:03:00,710 --> 00:03:01,469 a voice. 32 00:03:01,470 --> 00:03:02,470 You get me? 33 00:03:03,350 --> 00:03:04,350 I get you. 34 00:03:14,270 --> 00:03:16,650 I have a dryer at home. 35 00:03:18,030 --> 00:03:19,790 A dryer, but no washing machine. 36 00:03:21,010 --> 00:03:22,010 It broke. 37 00:03:23,130 --> 00:03:24,510 Too many bloody sheets, eh? 38 00:03:25,830 --> 00:03:26,830 Something like that. 39 00:03:33,090 --> 00:03:34,090 You need help? 40 00:03:34,770 --> 00:03:35,870 I think I can manage. 41 00:03:36,130 --> 00:03:37,130 No, no. 42 00:03:37,870 --> 00:03:38,870 No, 43 00:03:42,450 --> 00:03:43,450 really. 44 00:03:45,059 --> 00:03:46,059 No. 45 00:03:46,360 --> 00:03:49,020 Can't have a pretty girl like you walking home alone at this time of 46 00:03:49,900 --> 00:03:50,900 Don't know who's out there. 47 00:03:54,980 --> 00:03:56,820 Honestly, there's no problem. 48 00:04:30,780 --> 00:04:31,780 What do you think? 49 00:04:50,040 --> 00:04:51,040 Do you want a beer? 50 00:04:51,480 --> 00:04:52,480 Yeah please. 51 00:05:23,180 --> 00:05:24,180 You're not going to have one? 52 00:05:24,500 --> 00:05:26,680 No. I want to keep a clear head. 53 00:05:30,600 --> 00:05:31,600 Oh. 54 00:05:33,280 --> 00:05:34,280 Thanks. 55 00:05:44,420 --> 00:05:45,420 You're not coming? 56 00:06:20,390 --> 00:06:21,390 Let's talk about it. 57 00:06:54,320 --> 00:06:55,840 Never been an Asian girl before. 58 00:08:59,150 --> 00:09:00,150 I mean, 59 00:09:01,690 --> 00:09:02,690 don't be silly. 60 00:09:03,170 --> 00:09:05,870 Honestly, Johnny, you shouldn't say that sort of thing in front of the child. 61 00:09:06,090 --> 00:09:07,090 She doesn't understand. 62 00:09:07,190 --> 00:09:08,190 Yeah, little do you know. 63 00:09:08,810 --> 00:09:11,450 She's already repeated to her dad some of the things I said. 64 00:09:11,870 --> 00:09:17,190 What? Why don't you play with your daddy's doll that you love so much? 65 00:09:18,890 --> 00:09:20,150 Not with the child, Johnny. 66 00:09:20,590 --> 00:09:21,790 Come on, darling, this is boring. 67 00:09:23,630 --> 00:09:25,010 We'll send the child down to the beach. 68 00:09:25,770 --> 00:09:26,950 We'll park by the old pier. 69 00:09:27,450 --> 00:09:28,590 It'll be just about all time. 70 00:09:28,950 --> 00:09:30,130 She might not be safe. 71 00:09:30,570 --> 00:09:31,570 Yes, I would. 72 00:09:31,670 --> 00:09:34,390 I'd be extra, extra special safe. 73 00:09:36,410 --> 00:09:38,950 There's no reason she shouldn't have her fun whilst we have ours, is there? 74 00:10:12,100 --> 00:10:14,020 Promise not to go near the sea, darling. 75 00:10:14,520 --> 00:10:18,780 And not to get your nice clothes all messed up with water. You are 76 00:10:41,260 --> 00:10:45,280 How about I buy her a new one? Not such an old -fashioned one, a pretty one. 77 00:10:47,120 --> 00:10:48,240 Then everyone gets a doll. 78 00:10:48,560 --> 00:10:51,280 She gets hers, and I get mine. 79 00:10:54,120 --> 00:10:54,560 You 80 00:10:54,560 --> 00:11:01,360 mean 81 00:11:01,360 --> 00:11:03,220 your creepy doll? 82 00:11:03,880 --> 00:11:05,320 There she is. 83 00:12:27,660 --> 00:12:34,440 Ten green bottles hanging on the wall. Ten 84 00:12:34,440 --> 00:12:41,340 green bottles hanging on the wall. And if 85 00:12:41,340 --> 00:12:45,100 one green bottle should I... 86 00:13:05,160 --> 00:13:06,160 Thank you. 87 00:14:13,730 --> 00:14:14,730 Hey! Chill yourself. 88 00:14:16,570 --> 00:14:18,050 What do you think of the big blue sea, then? 89 00:14:18,370 --> 00:14:19,069 Go on. 90 00:14:19,070 --> 00:14:22,310 Big fish and boats and rocks and all that sand for you to play on. 91 00:14:24,050 --> 00:14:25,050 Just for you. 92 00:14:30,210 --> 00:14:32,030 I want to speak to Mummy, please. 93 00:14:40,200 --> 00:14:41,680 Oh, come to Mummy, huh? 94 00:14:43,480 --> 00:14:44,480 Good thing. 95 00:14:45,540 --> 00:14:47,520 You think she didn't come to Mummy any sooner? 96 00:14:47,960 --> 00:14:49,280 Don't pay attention to him, darling. 97 00:14:52,020 --> 00:14:55,620 There was a man under the pier and we were singing. 98 00:14:57,380 --> 00:15:00,380 You shouldn't say things like this. I mean, how many times do I have to tell 99 00:15:00,380 --> 00:15:04,420 you? There was a man, Mummy. What man, darling? I mean, bloody man. 100 00:15:05,220 --> 00:15:07,460 You mustn't say things like this. It isn't nice. 101 00:15:07,820 --> 00:15:09,780 But he was. He was down... 102 00:15:13,340 --> 00:15:15,540 Miranda, how many times have we talked about this? 103 00:15:15,740 --> 00:15:17,780 I have talked to you about making up silly stories. 104 00:15:18,080 --> 00:15:21,980 Only silly, naughty girls make up stories, and their daddies and mommies 105 00:15:21,980 --> 00:15:23,140 very cross with them when they do. 106 00:15:23,760 --> 00:15:26,500 We sang 10 green bottles. 107 00:15:26,880 --> 00:15:27,880 Miranda! 108 00:15:28,440 --> 00:15:29,880 You shouldn't shout at her like that. 109 00:15:30,800 --> 00:15:32,440 I need you from the other side of the car park. 110 00:15:32,840 --> 00:15:35,660 She's telling stories again. I'm just fed up with her telling stories. 111 00:15:41,160 --> 00:15:42,320 I know all about that nasty man. 112 00:15:46,380 --> 00:15:47,380 Do you know what he is? 113 00:15:48,040 --> 00:15:49,040 No. 114 00:15:51,020 --> 00:15:53,120 He's a little girl eater. 115 00:15:54,480 --> 00:15:56,020 He lives down there, under the sea. 116 00:15:57,000 --> 00:16:00,020 And when the tide goes out, he stays there and he waits for the silly little 117 00:16:00,020 --> 00:16:01,020 girls that go playing. 118 00:16:02,220 --> 00:16:05,040 And then... He gobbles them up! 119 00:16:07,700 --> 00:16:08,700 They're like that. 120 00:16:12,480 --> 00:16:14,640 You are as bad as the child, Jenny. You'll give her nightmares. 121 00:16:18,300 --> 00:16:20,380 Can I go down the beach again, please, Mummy? 122 00:16:20,840 --> 00:16:23,200 Yes. Please, go. 123 00:17:38,350 --> 00:17:40,690 Good morning, everyone. 124 00:19:45,830 --> 00:19:46,930 I wasn't expecting you today. 125 00:19:58,750 --> 00:19:59,770 Bon voyage. 126 00:20:36,639 --> 00:20:40,200 Wow, it is a dark and stormy night. 127 00:20:41,740 --> 00:20:43,440 Yes, scary, very scary. 128 00:22:49,900 --> 00:22:52,140 matter, big old scary clown. 129 00:22:58,680 --> 00:23:05,460 You know what? I overheard them at work saying that you were 130 00:23:05,460 --> 00:23:12,360 coming to say goodbye for your stupid trip when I saw my chance for revenge. 131 00:23:14,800 --> 00:23:17,020 I... Loved you. 132 00:23:17,280 --> 00:23:20,240 We were supposed to be together forever. 133 00:23:20,620 --> 00:23:25,840 And then you tossed me aside like garbage. You overheard them at work. 134 00:23:26,080 --> 00:23:27,440 You're the gardener. 135 00:23:30,320 --> 00:23:31,360 So I'm right. 136 00:23:31,880 --> 00:23:35,560 I am just a crumpled up sandwich wrapper to you. 137 00:23:38,700 --> 00:23:42,580 Hello? The discarded deli trash is talking. 138 00:24:00,580 --> 00:24:03,460 Your mom's painting sucks. 139 00:24:04,020 --> 00:24:08,180 You're a porn critic now? I thought you were a manipulative psychopath who 140 00:24:08,180 --> 00:24:09,360 throws a tip for you. 141 00:24:14,400 --> 00:24:15,760 Winners don't tip. 142 00:24:30,000 --> 00:24:33,120 You thought I'd let you eat my pudding without consequences? 143 00:24:33,760 --> 00:24:34,760 Um, yes. 144 00:24:37,820 --> 00:24:39,320 You're so predictable. 145 00:24:39,560 --> 00:24:41,480 I knew you'd go for my pudding. 146 00:24:42,240 --> 00:24:43,240 Look, 147 00:24:43,500 --> 00:24:44,500 they put up decorations. 148 00:24:44,880 --> 00:24:45,779 That's sweet. 149 00:24:45,780 --> 00:24:47,500 Yeah, for your dumb trip. I get it. 150 00:24:47,720 --> 00:24:49,160 Oh, right, for my dumb trip. 151 00:24:49,660 --> 00:24:53,500 I knew you'd go for my pudding, so I came in here and I poisoned them all 152 00:24:53,500 --> 00:24:58,220 you were taking an especially long and smelly dump. 153 00:24:59,100 --> 00:25:01,960 Typical Megan. You know I like to stay regular. 154 00:25:02,180 --> 00:25:05,060 You are always taking my things. 155 00:25:05,340 --> 00:25:07,120 My parents got those for me. 156 00:25:07,380 --> 00:25:08,380 You know what, Jess? 157 00:25:08,780 --> 00:25:10,440 They're not even your real parents. 158 00:25:10,940 --> 00:25:12,100 Yeah, you're adopted. 159 00:25:13,380 --> 00:25:17,720 You were left on the porch by some carnies. 160 00:25:18,180 --> 00:25:21,300 And they kept it a secret from you for all these years. 161 00:25:21,740 --> 00:25:25,080 How do you know that? You know in your heart it's true. You have a different 162 00:25:25,080 --> 00:25:26,080 last name. 163 00:25:26,180 --> 00:25:27,180 Yeah. 164 00:25:29,360 --> 00:25:30,480 Well, you know what, Megan? 165 00:25:30,740 --> 00:25:32,800 The plants outside are fake. 166 00:25:33,000 --> 00:25:37,400 Yeah? Then why did your parents pay me to water them? 167 00:25:37,980 --> 00:25:40,820 Because they're actually your parents. 168 00:25:42,560 --> 00:25:47,260 They thought it was cute to give you money to meticulously groom patio 169 00:25:47,740 --> 00:25:49,100 No. Yeah. 170 00:25:49,680 --> 00:25:52,600 They wanted to tell you, but they could never find the right time. 171 00:25:53,600 --> 00:25:54,800 They were teenagers. 172 00:25:55,660 --> 00:25:58,060 And they gave it to a couple who didn't want it. 173 00:26:00,240 --> 00:26:06,500 My mom is a stomach model. You try being permanently disfigured by a baby. 174 00:26:08,020 --> 00:26:10,380 You killed your own parents, Megan. 175 00:26:11,720 --> 00:26:13,140 How long have you known? 176 00:26:15,180 --> 00:26:16,580 Why didn't you tell me? 177 00:26:17,880 --> 00:26:20,300 God, you always keep things from me. 178 00:26:20,720 --> 00:26:24,140 Your omissions are like daggers to my heart. 179 00:26:24,480 --> 00:26:26,740 You never even told me why we broke up. 180 00:26:28,840 --> 00:26:30,080 You see any antidote in there? 181 00:26:30,640 --> 00:26:34,560 I thought we broke up because I tossed you to the side like a salad. 182 00:26:34,760 --> 00:26:36,780 You texted me that we were finished. 183 00:26:37,200 --> 00:26:41,440 Yeah, and then I said stupid autocorrect. You said stupid 184 00:26:41,440 --> 00:26:45,340 we're breaking up. That was autocorrect again. I meant we're baking duck. That 185 00:26:45,340 --> 00:26:46,620 doesn't even make sense. 186 00:26:46,920 --> 00:26:50,460 Yes, it does. It was our anniversary and you love baked duck. 187 00:26:52,280 --> 00:26:54,940 So then it's all been a big misunderstanding? 188 00:26:56,110 --> 00:27:01,530 Why did we break up then? Because I caught you cheating several times. 189 00:27:04,410 --> 00:27:10,130 You know how bad I am at Scrabble. I always draw Q, but never a U. All I ever 190 00:27:10,130 --> 00:27:12,690 needed was you, Tess. 191 00:27:19,990 --> 00:27:21,710 You found it? 192 00:27:31,680 --> 00:27:38,340 Wow, I am literally dying and pouring my heart out. And all you can do is worry 193 00:27:38,340 --> 00:27:39,340 about a little scratch? 194 00:27:40,080 --> 00:27:42,660 Do you ever even see me? 195 00:27:44,200 --> 00:27:48,380 Well, you did just stab me in the eye. 196 00:27:49,500 --> 00:27:50,580 But you're right. 197 00:27:50,860 --> 00:27:54,460 All throughout our relationship, it was really hard for me to see you for who 198 00:27:54,460 --> 00:27:58,000 you really are. And for you to see me for who I really am. 199 00:28:13,960 --> 00:28:15,140 your mom and dad. 200 00:28:15,380 --> 00:28:18,080 You know, the people that you murdered tonight? 201 00:28:18,380 --> 00:28:20,920 They told me that I was adopted. 202 00:28:21,420 --> 00:28:26,700 That a carnival trip dropped me off in a cardboard box on the porch next to the 203 00:28:26,700 --> 00:28:27,700 fifth floor. 204 00:28:27,800 --> 00:28:34,520 They said that I came from a long line of clowns and now I'm embracing my 205 00:28:34,520 --> 00:28:35,800 true carny heritage. 206 00:28:37,560 --> 00:28:42,340 They always told me to smile more. 207 00:28:43,340 --> 00:28:45,060 It was no fun when I was sad. 208 00:28:48,660 --> 00:28:54,460 And you make me tiptoe around your feelings like a little ballerina. 209 00:29:02,060 --> 00:29:06,520 Did you really break up with me because you found out you're a freak? 210 00:29:07,620 --> 00:29:10,060 Because I can work with that. 211 00:29:10,420 --> 00:29:12,760 We can still be together forever. 212 00:29:16,540 --> 00:29:17,540 antidote. 213 00:29:25,260 --> 00:29:30,440 And you always said that hats were your thing and that they didn't do me any 214 00:29:30,440 --> 00:29:31,440 favors. 215 00:29:58,020 --> 00:29:59,260 I get it. 216 00:30:00,040 --> 00:30:01,500 You're cutting me off. 217 00:30:01,940 --> 00:30:03,900 Shut your arms, dear. 218 00:30:04,160 --> 00:30:05,380 Shut your arms. 219 00:30:56,780 --> 00:30:58,480 shite and disposals. 220 00:30:59,000 --> 00:31:00,000 Good evening. 221 00:31:01,120 --> 00:31:02,120 Come on. 222 00:31:02,460 --> 00:31:03,460 Come on. 223 00:31:03,980 --> 00:31:07,880 God, they... God is not here at the moment, but I am. 224 00:31:08,320 --> 00:31:10,000 How did you get this number? 225 00:31:10,260 --> 00:31:11,260 I'm a deep shit. 226 00:31:11,840 --> 00:31:13,640 Then you have one of our cards. 227 00:31:13,960 --> 00:31:15,760 Yes, yes, I have one of your cards. 228 00:31:16,540 --> 00:31:19,900 Can you help me, Orr? You accept our terms and conditions. 229 00:31:20,340 --> 00:31:21,440 What? Please. 230 00:31:21,900 --> 00:31:22,900 They're close. 231 00:31:23,140 --> 00:31:26,670 You've read and understand the words on the... reverse. 232 00:31:27,210 --> 00:31:29,070 There's no going back on you. 233 00:31:29,270 --> 00:31:31,370 I did. I thought it was some kind of joke. 234 00:31:31,630 --> 00:31:32,630 No joke. 235 00:31:33,450 --> 00:31:37,990 We will meet in one year and I will collect what I am owed. 236 00:31:38,430 --> 00:31:39,870 I'm too young to go to prison. 237 00:31:40,290 --> 00:31:41,950 Can you imagine what will happen to me? 238 00:31:42,350 --> 00:31:43,350 I can. 239 00:31:43,970 --> 00:31:45,030 Do you accept? 240 00:31:45,350 --> 00:31:47,350 Fine. Fine, I accept. 241 00:31:47,770 --> 00:31:49,290 I accept. Fuck. 242 00:31:50,030 --> 00:31:51,150 I'll agree to everything. 243 00:31:51,430 --> 00:31:53,290 Get me out of this fucking nightmare. 244 00:32:24,680 --> 00:32:28,100 Yeah, sure, sir. Anything to do with your iPad? I've had you for two minutes. 245 00:32:41,220 --> 00:32:42,220 No. 246 00:32:43,880 --> 00:32:45,080 Nicolaus Apollyon. 247 00:32:45,520 --> 00:32:46,980 You've been expecting me. 248 00:32:50,000 --> 00:32:52,180 That is your thumb mark. 249 00:32:53,420 --> 00:32:55,040 How in the hell did you get this? 250 00:32:57,560 --> 00:32:59,840 These are the transaction terms. 251 00:33:00,340 --> 00:33:01,340 Remember? 252 00:33:02,340 --> 00:33:03,840 I'm not interested in remembering. 253 00:33:04,240 --> 00:33:05,600 I lived it, didn't I? 254 00:33:06,080 --> 00:33:07,380 The things I've seen. 255 00:33:07,760 --> 00:33:11,200 Horror. They don't necessarily belong to you. 256 00:33:11,960 --> 00:33:13,380 You begged for our help. 257 00:33:14,020 --> 00:33:17,600 Sure, but nobody told me it was going to be like... One more with pee. 258 00:33:18,860 --> 00:33:19,860 That's all I want. 259 00:33:27,580 --> 00:33:34,300 I've got so much heart. 260 00:33:35,540 --> 00:33:37,500 I don't need to be reminded, thank you very much. 261 00:33:38,580 --> 00:33:39,580 I need a drink. 262 00:33:40,760 --> 00:33:42,240 This has been... Fucking torture. 263 00:33:42,780 --> 00:33:44,360 Which you brought upon yourself. 264 00:33:44,860 --> 00:33:48,140 Though, congratulations, you've had quite the years since. 265 00:33:48,760 --> 00:33:49,780 What happened? 266 00:33:50,120 --> 00:33:55,420 Big house, riches, girls, boys. 267 00:33:56,180 --> 00:33:58,040 But at what cost? My soul. 268 00:33:58,420 --> 00:34:00,740 I've spent the last year sinking into despair. 269 00:34:01,440 --> 00:34:03,600 Where's that bloody bartender gone to? 270 00:34:04,220 --> 00:34:06,340 Well, imagine how your life might have been. 271 00:34:07,380 --> 00:34:08,780 Incarceration just the beginning. 272 00:34:09,540 --> 00:34:11,340 Slowly sinking into... 273 00:34:15,110 --> 00:34:16,110 Darkness. 274 00:34:18,790 --> 00:34:19,810 However, yes. 275 00:34:21,230 --> 00:34:23,670 Let's toast to its inevitable conclusion. 276 00:34:25,630 --> 00:34:29,270 How can I serve you two gentlemen this special night? 277 00:34:29,830 --> 00:34:30,788 A beer. 278 00:34:30,790 --> 00:34:32,409 I want a beer. No. 279 00:34:33,110 --> 00:34:37,270 Then on an occasion as special as this, might I recommend... The usual. 280 00:34:37,929 --> 00:34:40,330 Yes. An exquisite choice. 281 00:34:40,800 --> 00:34:41,800 It'll be my pleasure. 282 00:34:43,620 --> 00:34:46,600 I suppose I should thank you for allowing me to have one more year. 283 00:34:47,120 --> 00:34:48,880 Now I must surrender my body to you. 284 00:34:49,500 --> 00:34:51,760 Sweet, succulent flesh. 285 00:34:53,239 --> 00:34:55,179 But you shouldn't be so blind. 286 00:35:03,720 --> 00:35:06,780 Will there be one thing? Just leave the bottle. 287 00:35:12,400 --> 00:35:13,400 Don't you like him? 288 00:35:14,480 --> 00:35:16,020 I don't think this is my thing. 289 00:35:17,540 --> 00:35:18,760 So how did this work? 290 00:35:19,380 --> 00:35:21,040 The impatience of youth. 291 00:35:22,140 --> 00:35:24,840 Fine. I'm here at your request anyway. 292 00:35:29,400 --> 00:35:33,220 It's all this amidst the pain and the pleasure. 293 00:35:36,220 --> 00:35:37,220 Now stop. 294 00:35:38,080 --> 00:35:39,080 My visions. 295 00:35:39,440 --> 00:35:40,460 My bad dreams. 296 00:35:41,640 --> 00:35:43,120 Can I sleep away with no fears? 297 00:35:44,120 --> 00:35:50,240 They were never really yours to begin with, but first, you must remember. 298 00:35:51,260 --> 00:35:53,760 Remember? What else do I have to... 299 00:36:30,060 --> 00:36:31,060 I can't believe it. 300 00:36:31,380 --> 00:36:32,860 This is not real. 301 00:36:33,680 --> 00:36:37,060 Help me. 302 00:36:37,300 --> 00:36:38,620 Help me. Please. 303 00:36:43,540 --> 00:36:49,320 Will you miss the sound of your own blood gushing? 304 00:36:50,460 --> 00:36:52,980 Something I don't want to remember. 305 00:36:53,700 --> 00:36:55,420 I don't want to remember. 306 00:36:55,660 --> 00:36:57,000 I don't want to remember. 307 00:38:03,470 --> 00:38:04,470 Please let me out. 308 00:38:07,770 --> 00:38:09,410 Oh my God, please, you have to help me. 309 00:38:10,370 --> 00:38:11,370 Please let me go. 310 00:38:11,730 --> 00:38:12,730 Please help. 311 00:38:16,010 --> 00:38:17,010 Please. 312 00:38:19,930 --> 00:38:20,990 Please let me go. 313 00:38:22,830 --> 00:38:24,050 You have to help me. 314 00:38:50,430 --> 00:38:51,730 Please let me go. 315 00:38:53,510 --> 00:38:54,510 Please. 316 00:38:56,170 --> 00:38:57,170 Please. 317 00:38:58,470 --> 00:38:59,470 Please. 318 00:39:01,270 --> 00:39:02,270 Please. 319 00:39:02,790 --> 00:39:04,250 You have to let me out. 320 00:39:06,130 --> 00:39:09,830 I won't tell anybody, okay? I'll just say that I had a really bad hangover. 321 00:39:10,430 --> 00:39:11,430 Please. 322 00:39:14,750 --> 00:39:16,610 Be quiet in there, Abby. 323 00:39:17,770 --> 00:39:19,070 How do you know my name? 324 00:39:20,550 --> 00:39:22,730 We know a great deal about you. 325 00:39:23,850 --> 00:39:26,130 My family won't be looking for me, okay? 326 00:39:26,370 --> 00:39:28,710 We talk every day and they'll know something's wrong. 327 00:39:30,010 --> 00:39:31,670 Why are you doing this to me? 328 00:39:32,450 --> 00:39:34,990 Because you are nearly perfect. 329 00:39:36,210 --> 00:39:39,350 But you will be when sundown with you. 330 00:39:43,980 --> 00:39:44,980 family has money, okay? 331 00:39:45,040 --> 00:39:47,520 Like, we'll give you anything you want. 332 00:39:48,720 --> 00:39:49,860 Let me know. 333 00:39:51,400 --> 00:39:53,220 We don't need your filthy money. 334 00:39:53,980 --> 00:40:00,380 We... You are 335 00:40:00,380 --> 00:40:05,380 the type of person who longs to be immortalized. 336 00:40:06,320 --> 00:40:10,040 Well, your wish is granted. 337 00:40:13,960 --> 00:40:14,960 never wanted that. 338 00:40:17,740 --> 00:40:18,740 Please. 339 00:40:50,380 --> 00:40:53,320 Abhi. May be silence for my work. 340 00:42:46,510 --> 00:42:48,710 She's my best work yet, my darling. 341 00:43:27,530 --> 00:43:28,530 What do you think, my darling? 342 00:43:31,150 --> 00:43:33,010 That was just perfect, Daddy. 343 00:43:35,670 --> 00:43:37,230 Can we make another one? 344 00:43:38,690 --> 00:43:39,690 Not tonight. 345 00:43:40,010 --> 00:43:41,470 It's a bad time for you. 346 00:43:41,750 --> 00:43:42,750 Tomorrow? 347 00:43:43,210 --> 00:43:45,530 Uh, we shall see. 348 00:43:45,870 --> 00:43:46,870 Okay. 349 00:44:07,720 --> 00:44:08,720 History time. 350 00:44:18,480 --> 00:44:21,120 Guess how much I love you. 351 00:44:24,320 --> 00:44:25,940 Little new brown hair. 352 00:44:26,740 --> 00:44:31,120 Who's going to wear the hair from Tide to be new brown hairs? 353 00:44:36,650 --> 00:44:40,610 He went to wish you that big brown wash this evening. 354 00:44:41,450 --> 00:44:44,170 Guess how much I love you. 355 00:44:44,570 --> 00:44:48,450 I don't think I could guess that. 356 00:44:49,290 --> 00:44:51,190 Very big brown hair. 357 00:44:51,430 --> 00:44:53,150 Please let us out of here, please. 358 00:44:53,810 --> 00:44:56,350 Please let us out. This much. 359 00:44:56,750 --> 00:44:58,030 He said a little. 360 00:44:59,710 --> 00:45:01,090 Stretching out his arm. 361 00:45:02,150 --> 00:45:03,150 Fuck it! 362 00:45:05,760 --> 00:45:06,760 Come here! 363 00:46:07,819 --> 00:46:08,819 Good to have you back. 364 00:47:47,589 --> 00:47:49,190 Hi, this is Mel's phone. 365 00:47:49,810 --> 00:47:53,250 Sorry I can't take your call right now, but I'll try to phone you back as soon 366 00:47:53,250 --> 00:47:54,009 as I can. 367 00:47:54,010 --> 00:47:55,010 Bye. 368 00:47:57,750 --> 00:47:58,750 Hi. 369 00:47:59,920 --> 00:48:00,920 It's me. 370 00:48:01,280 --> 00:48:06,120 I just wanted to call and say that I'm going on stage in a minute. 371 00:48:10,480 --> 00:48:13,260 I wanted to hear your voice before I go out there. 372 00:48:21,160 --> 00:48:22,160 Wish me luck. 373 00:48:34,350 --> 00:48:35,350 Are you decent? 374 00:48:35,550 --> 00:48:36,550 Yeah. 375 00:48:37,770 --> 00:48:39,170 How are you feeling? 376 00:48:39,790 --> 00:48:40,790 Fine, good. 377 00:48:41,190 --> 00:48:44,770 You don't have to rush things, you know, if you're not ready. I'm ready. 378 00:48:45,370 --> 00:48:47,550 Good. Well, I hope so. 379 00:48:48,170 --> 00:48:52,210 Because Franz Drake is in the audience tonight. 380 00:48:54,110 --> 00:48:55,110 Franz Drake? 381 00:48:56,190 --> 00:48:57,390 Like from The Magic Circle? 382 00:48:59,010 --> 00:49:00,010 Just be us. 383 00:49:05,260 --> 00:49:07,820 So, um, no pressure, kid. 384 00:49:15,100 --> 00:49:15,940 Ladies 385 00:49:15,940 --> 00:49:26,260 and 386 00:49:26,260 --> 00:49:28,860 gentlemen, good evening. 387 00:49:29,460 --> 00:49:34,260 Tonight, we present the trick of the magic. 388 00:49:34,960 --> 00:49:35,960 Boxes! 389 00:49:36,980 --> 00:49:43,840 As you can see, there are no wires or trapdoors, and there's room for one 390 00:49:43,840 --> 00:49:50,840 singular person. And only one way in, and one way out. 391 00:49:53,120 --> 00:49:54,700 Watch closely. 392 00:50:15,050 --> 00:50:16,050 What's that? 393 00:50:16,070 --> 00:50:17,650 You want to see it again? 394 00:50:35,970 --> 00:50:42,810 And ladies and gentlemen, for our next crate, I want you to watch very 395 00:50:42,810 --> 00:50:43,810 closely. 396 00:50:44,650 --> 00:50:47,530 And prepare to be amazed. 397 00:50:48,970 --> 00:50:51,630 Much like my assistant is right now. 398 00:51:13,900 --> 00:51:16,160 Jesus, Sabella, what the hell happened? 399 00:51:18,760 --> 00:51:19,760 I don't know. 400 00:51:21,180 --> 00:51:24,420 We had Drake right there on a plate. 401 00:51:25,180 --> 00:51:26,460 I don't know what happened. 402 00:51:27,540 --> 00:51:31,460 You don't remember screeching like a banshee on stage and freaking everyone 403 00:51:31,460 --> 00:51:32,460 I don't remember. 404 00:51:35,320 --> 00:51:41,220 You know, Sabella, there are plenty more girls out there that want to be a box 405 00:51:41,220 --> 00:51:43,000 jumper for a guy like me. 406 00:51:47,370 --> 00:51:51,230 I know you've been through a lot recently and I'm here for you. We all 407 00:51:51,910 --> 00:51:53,110 I've got to stop. 408 00:51:54,510 --> 00:51:55,510 What's wrong with him? 409 00:51:56,810 --> 00:51:57,990 Nothing physically, it seems. 410 00:51:58,510 --> 00:52:00,390 I'm afraid I'm just as confused as you are. 411 00:52:10,270 --> 00:52:12,050 You really didn't need to come and pick me up. 412 00:52:12,570 --> 00:52:13,569 Jerry insisted. 413 00:52:13,570 --> 00:52:15,490 He said it would be good for you to take your mind off things. 414 00:52:19,880 --> 00:52:21,540 Come on, there's no better medicine than a pint. 415 00:52:40,800 --> 00:52:41,800 Morning, ladies. 416 00:52:49,070 --> 00:52:50,070 What can I get you? 417 00:52:51,730 --> 00:52:53,830 Go get us a table, I'll bring the drinks over. 418 00:52:55,510 --> 00:52:57,950 Can we get two pints of lager? 419 00:53:00,190 --> 00:53:02,490 Yes. Thank you so much. 420 00:53:29,130 --> 00:53:30,130 Jane? 421 00:54:20,040 --> 00:54:22,080 You don't remember me, do you? 422 00:54:27,760 --> 00:54:29,720 You came into my pub earlier. 423 00:54:31,800 --> 00:54:38,320 When you collapsed, I rushed over, of course, and got talking to your friend. 424 00:54:42,640 --> 00:54:46,980 When she told me about these episodes you've been having, I connected to Doc's 425 00:54:46,980 --> 00:54:49,100 and offered to help. 426 00:54:55,140 --> 00:54:56,580 See them now, don't you? 427 00:55:04,490 --> 00:55:05,990 No, it's not. Yes, it is. 428 00:55:07,950 --> 00:55:10,850 And your parents are so proud of you, Sabella. 429 00:55:14,070 --> 00:55:15,650 You don't know anything about me. 430 00:55:16,770 --> 00:55:17,770 Maybe not. 431 00:55:20,430 --> 00:55:23,050 But I know those frightened eyes will do well. 432 00:55:42,250 --> 00:55:48,030 When our loved ones die, they don't just lie in their grave when they have the 433 00:55:48,030 --> 00:55:49,490 power to be wherever they want. 434 00:55:51,210 --> 00:55:53,410 To be with the ones they love the most. 435 00:55:56,990 --> 00:55:58,210 They follow us. 436 00:56:10,960 --> 00:56:11,960 What do I do? 437 00:56:14,120 --> 00:56:15,640 How do I make them go away? 438 00:56:19,100 --> 00:56:23,700 Well, first you have to ask yourself, 439 00:56:24,040 --> 00:56:27,660 do you really want them to? 440 00:57:54,410 --> 00:57:55,410 I'm sorry. 441 00:58:01,130 --> 00:58:02,750 Is that what you want? I'm sorry. 442 00:58:03,790 --> 00:58:07,930 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry! 443 00:58:19,310 --> 00:58:23,130 I'm sorry that I needed you so much. 444 00:58:59,360 --> 00:59:06,300 I'm sorry that it was raining and I made you come anyway. 445 00:59:22,060 --> 00:59:23,060 Please. 446 00:59:25,860 --> 00:59:27,540 Please just stop. 447 00:59:30,200 --> 00:59:31,460 Stop tormenting me. 448 00:59:44,040 --> 00:59:49,280 What is it? What do I do? How do I make it better? How do I help you? 449 01:00:29,770 --> 01:00:30,770 We'll be out in a minute. 450 01:00:32,530 --> 01:00:36,210 Actually, Sabella, I came here to tell you that I'm letting you go. 451 01:00:37,710 --> 01:00:40,510 The show starts in five minutes. 452 01:00:40,830 --> 01:00:44,030 I know. Myself and Jane will be doing it. 453 01:00:49,610 --> 01:00:50,610 Jane? 454 01:00:51,790 --> 01:00:53,790 Yes, she offered to step in for you. 455 01:00:55,710 --> 01:00:57,370 Of course she did. 456 01:00:57,770 --> 01:01:00,350 Jerry, we both know she's been trying to replace me for the last two years. 457 01:01:00,590 --> 01:01:04,650 It's not about that, Sabella. It's about your behaviour lately. Some customers 458 01:01:04,650 --> 01:01:09,990 caught wind of what happened at the pub and it put everyone on edge. The pub, 459 01:01:09,990 --> 01:01:11,810 what? So Jane just told everyone? 460 01:01:13,610 --> 01:01:18,330 Look, I don't want to argue with you and I know this is all my fault. I 461 01:01:18,330 --> 01:01:23,890 shouldn't have expected you to perform so soon after your parents' accident. 462 01:01:23,890 --> 01:01:24,890 I want to. 463 01:01:24,990 --> 01:01:30,660 Look, it's not... in your hands, Sabella. You're barred. You couldn't 464 01:01:30,660 --> 01:01:33,780 in the audience for a drink if you wanted to. You can't just stop me from 465 01:01:33,780 --> 01:01:35,800 out there. I was the one who came up with this routine. 466 01:01:36,100 --> 01:01:40,920 Sabella, I'm sorry, but this is my business for Pete's sake. I've got a 467 01:01:40,920 --> 01:01:41,920 to take care of. 468 01:01:45,100 --> 01:01:51,720 Look, I'm... I'm sorry. This is my final decision, and sometimes 469 01:01:51,720 --> 01:01:54,560 one has to be selfish. 470 01:02:14,250 --> 01:02:15,550 Thank you. Thank you. 471 01:02:17,550 --> 01:02:18,710 You want one more? 472 01:02:19,890 --> 01:02:21,570 You can't get enough, can you? 473 01:04:05,610 --> 01:04:06,610 Bye. 32094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.