All language subtitles for Bloody.Flower.S01E02.1080p.WEBRip.AAC2.0.X264-BlackTV-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,333 --> 00:00:46,033 (死亡之花) 2 00:00:46,033 --> 00:00:47,833 (本劇純屬虛構 登場地名 人物 團體 背景 設定及案件皆與現實無關) 3 00:00:47,833 --> 00:00:49,033 (兒童演員皆在家長同意與陪同下 安全進行拍攝) 4 00:00:52,167 --> 00:00:53,533 媽 5 00:01:05,000 --> 00:01:07,133 雖然文世國說了謊 6 00:01:08,333 --> 00:01:10,300 (寵物咖啡廳) 但至少… 7 00:01:11,467 --> 00:01:13,500 我是能治好敏書的 8 00:01:13,967 --> 00:01:15,533 因為那些人… 9 00:01:16,733 --> 00:01:18,667 都是我治好的 10 00:01:22,633 --> 00:01:24,300 你餓了吧 我們趕快回家吧 11 00:01:24,300 --> 00:01:26,367 回家前 我們可不可以先去一下超商 12 00:01:26,367 --> 00:01:28,233 我有一個想吃的東西 13 00:01:28,233 --> 00:01:29,400 真是的 14 00:01:29,400 --> 00:01:30,700 好啦 走吧 15 00:01:31,367 --> 00:01:32,567 不好意思 16 00:01:33,133 --> 00:01:34,467 請問一下 17 00:01:35,500 --> 00:01:38,200 你是姜常宇嗎 18 00:01:38,900 --> 00:01:41,633 對 我就是姜常宇 19 00:01:42,367 --> 00:01:43,900 是嗎 20 00:01:50,500 --> 00:01:52,300 請問你是哪位 21 00:01:54,167 --> 00:01:56,400 這個啊 22 00:02:01,633 --> 00:02:05,700 (救贖者的泥沼) 23 00:02:24,567 --> 00:02:27,100 (案件名:連續殺人案 具岩市連續殺人暨毀屍棄屍案) 24 00:02:38,567 --> 00:02:41,467 (李宇謙 17起連續殺人案) 25 00:02:41,467 --> 00:02:45,367 (具岩市連續殺人暨毀屍棄屍案) 我是刑事一部的車怡妍 26 00:02:46,167 --> 00:02:47,900 先說結論吧 27 00:02:47,900 --> 00:02:50,033 我們找到了所有遭到棄屍的被害人 28 00:02:51,867 --> 00:02:54,600 但客觀來說 不是我們找到的 29 00:02:54,600 --> 00:02:56,700 是李宇謙自己招的 30 00:02:56,700 --> 00:02:59,167 剩餘被害者的棄屍地點在何處 31 00:02:59,167 --> 00:03:00,833 在青岐山半山腰 32 00:03:00,833 --> 00:03:03,600 往河邊的一百公尺處 33 00:03:03,600 --> 00:03:06,000 -他是想減刑嗎 -對 34 00:03:06,000 --> 00:03:08,633 (認罪協商:以承認犯罪事實) 他直接問我有沒有認罪協商 35 00:03:08,633 --> 00:03:12,967 (換取檢察官減刑的一種司法交易制度) 但我不是想獲得減刑 我想談談別的交易 36 00:03:12,967 --> 00:03:14,633 目前為止 關於被害人數 37 00:03:14,633 --> 00:03:16,200 被害人身分 38 00:03:16,200 --> 00:03:18,033 還有棄屍地點 39 00:03:18,033 --> 00:03:20,733 他沒有一項是輕易招供的 40 00:03:20,733 --> 00:03:24,133 直到此時此刻 他還在戲弄我們 41 00:03:24,133 --> 00:03:26,633 完全不把人命當一回事 42 00:03:26,633 --> 00:03:29,467 欺騙正在看著這一切的國民 43 00:03:29,467 --> 00:03:32,167 還妄圖高高在上地俯視我們 44 00:03:32,167 --> 00:03:33,900 所以呢 45 00:03:33,900 --> 00:03:35,533 妳想怎麼做 46 00:03:36,900 --> 00:03:39,733 車檢察官 現在換妳也越線一次吧 47 00:03:39,733 --> 00:03:41,633 站到我這邊來 48 00:03:41,633 --> 00:03:44,067 我會在法庭上親自示範給妳看 49 00:03:44,067 --> 00:03:45,800 在沒有手術刀的情況下 50 00:03:45,800 --> 00:03:47,767 該怎麼把人救活 51 00:03:48,833 --> 00:03:51,067 你這瘋子在發什麼神經 52 00:03:53,633 --> 00:03:56,700 我會求處死刑 53 00:03:59,400 --> 00:04:01,733 (法與秩序的確立) 54 00:04:05,033 --> 00:04:07,433 你今天看起來從容許多 55 00:04:08,500 --> 00:04:11,000 我去見過常宇了 56 00:04:11,000 --> 00:04:12,967 果然很像律師你的作風 57 00:04:13,733 --> 00:04:15,400 什麼叫"像我的作風" 58 00:04:16,500 --> 00:04:18,400 你覺得你很了解我嗎 59 00:04:18,400 --> 00:04:19,933 至少我知道 60 00:04:19,933 --> 00:04:22,833 你是個深愛敏書的好爸爸 61 00:04:22,833 --> 00:04:24,833 我女兒的事 62 00:04:24,833 --> 00:04:26,567 你別隨便提 63 00:04:26,567 --> 00:04:29,000 真過分 我只是稱讚你 64 00:04:29,533 --> 00:04:32,900 常宇真的是你治好的嗎 65 00:04:32,900 --> 00:04:34,733 你沒看到他站起來走路嗎 66 00:04:37,000 --> 00:04:40,367 你只是口頭上說一句 常宇是你治好的 67 00:04:41,167 --> 00:04:43,033 這要我怎麼相信 68 00:04:43,033 --> 00:04:44,267 很好 69 00:04:45,300 --> 00:04:47,567 就該保持懷疑才對 70 00:04:47,567 --> 00:04:50,267 這樣才會想要看清真相 71 00:04:52,433 --> 00:04:53,800 朴律師 72 00:04:55,467 --> 00:04:58,833 人從鬼門關走過一回之後 73 00:04:58,833 --> 00:05:01,400 領悟到的東西 遠不只眼前所見 74 00:05:02,167 --> 00:05:05,267 我因為一場車禍昏迷了三年 75 00:05:12,967 --> 00:05:15,333 我不知道自己是怎麼醒來的 76 00:05:15,333 --> 00:05:18,133 也不知道能夠醒來的原因 77 00:05:19,333 --> 00:05:23,600 主治醫生說 是因為我的血液發生了變異 78 00:05:25,700 --> 00:05:28,533 我很難接受這樣的說法 79 00:05:28,533 --> 00:05:31,600 畢竟我只是個平凡的醫學院學生 80 00:05:34,333 --> 00:05:36,633 但問題不在此 81 00:05:38,533 --> 00:05:40,733 而是在於車禍的後遺症 82 00:05:41,467 --> 00:05:43,833 那讓我無時無刻都被一種劇痛折磨 83 00:05:48,300 --> 00:05:51,233 就跟出車禍當下的疼痛一模一樣 84 00:05:57,300 --> 00:05:59,533 沒人查得出原因 85 00:06:00,767 --> 00:06:03,767 反正我這條命是撿回來的 86 00:06:03,767 --> 00:06:06,067 我就乾脆拿自己做實驗了 87 00:06:07,767 --> 00:06:10,767 抱著死了也無所謂的想法 什麼都試過 88 00:06:12,233 --> 00:06:14,967 只要有可能是解藥 我全都打進身體裡 89 00:06:20,433 --> 00:06:22,000 然後有一天 90 00:06:22,667 --> 00:06:24,633 疼痛消失了 91 00:06:25,233 --> 00:06:28,267 我做出了絕症的治療藥 92 00:06:28,267 --> 00:06:31,667 無人能治的病 93 00:06:31,667 --> 00:06:33,500 疼痛 94 00:06:33,500 --> 00:06:35,933 昏迷後遺症全都好了 95 00:06:37,933 --> 00:06:39,967 意思是… 96 00:06:39,967 --> 00:06:42,100 你找出治療藥了嗎 97 00:06:42,100 --> 00:06:43,300 對 98 00:06:43,300 --> 00:06:46,567 而且那個方法連其他病也能治 99 00:06:48,833 --> 00:06:51,033 你真的… 100 00:06:51,033 --> 00:06:52,967 能治好巴頓病嗎 101 00:07:01,467 --> 00:07:04,033 大家一開始都不相信我 102 00:07:06,533 --> 00:07:09,100 但是他們全都活了下來 103 00:07:09,100 --> 00:07:12,033 而且醒來後都很感謝我 104 00:07:14,367 --> 00:07:16,333 生死 105 00:07:17,033 --> 00:07:18,967 對我來說根本不算什麼 106 00:07:23,933 --> 00:07:25,367 (法院) (一審公開審判首日) 107 00:07:25,367 --> 00:07:27,667 恢復死刑吧 108 00:07:27,667 --> 00:07:29,533 恢復吧… 109 00:07:29,533 --> 00:07:31,567 嚴懲重罪犯吧 110 00:07:31,567 --> 00:07:33,633 嚴懲吧… 111 00:07:37,033 --> 00:07:39,400 (判處重罪犯死刑吧) 你這個殺人魔 112 00:07:39,400 --> 00:07:42,300 殺人犯… 113 00:07:44,300 --> 00:07:47,233 -嚴懲重罪犯吧 -嚴懲吧… 114 00:07:47,233 --> 00:07:49,400 連續殺人魔 李宇謙被捕以後 115 00:07:49,400 --> 00:07:53,800 (判他死刑 殺人並非救援) 支持恢復死刑的輿論聲浪迅速高漲 116 00:07:53,800 --> 00:07:55,233 根據輿論調查結果 117 00:07:55,233 --> 00:07:57,767 足足有百分之74.3的受訪者 118 00:07:57,767 --> 00:08:01,400 贊成恢復死刑 119 00:08:01,400 --> 00:08:04,833 此外 負責為李宇謙辯護的朴漢俊律師 120 00:08:04,833 --> 00:08:07,667 也接連爆出爭議 121 00:08:07,667 --> 00:08:10,967 朴律師過去曾任中央搜查部檢察官 122 00:08:10,967 --> 00:08:13,033 後來轉任人權律師 123 00:08:13,033 --> 00:08:14,200 最近… 124 00:08:23,700 --> 00:08:26,467 被告 你殺了十七個人 125 00:08:26,467 --> 00:08:27,767 對嗎 126 00:08:27,767 --> 00:08:29,033 對 127 00:08:29,033 --> 00:08:32,167 你說是為了製作治療藥 才會在實驗過程中導致犧牲 128 00:08:32,167 --> 00:08:33,667 (被告) 對 沒錯 129 00:08:33,667 --> 00:08:35,833 假如你所言不假 130 00:08:35,833 --> 00:08:38,400 那十七人死亡的過程… 131 00:08:38,400 --> 00:08:41,367 也就是研究紀錄在哪裡呢 132 00:08:41,367 --> 00:08:42,900 法官大人 133 00:08:42,900 --> 00:08:45,233 證物第23號 134 00:08:45,233 --> 00:08:48,567 就是關於十七名被害者的研究資料 135 00:08:48,567 --> 00:08:50,100 法官大人 136 00:08:50,100 --> 00:08:51,633 國科搜鑑定指出 137 00:08:51,633 --> 00:08:54,000 目前那份紀錄中 所有遺體都遭到嚴重損毀 138 00:08:54,000 --> 00:08:56,533 無法確認是否為 關於被害者的研究紀錄 139 00:08:56,533 --> 00:08:58,567 我要提交國科院對此的鑑定報告 140 00:09:10,300 --> 00:09:11,500 被告 141 00:09:12,133 --> 00:09:14,067 如果目的是研究 142 00:09:14,067 --> 00:09:16,933 你為什麼要把被害者的遺體殘忍分屍 143 00:09:16,933 --> 00:09:19,933 如果目的真的是研究 144 00:09:19,933 --> 00:09:21,500 那麼洪在光先生 145 00:09:21,500 --> 00:09:24,367 死相為什麼會那麼悽慘 146 00:09:29,567 --> 00:09:31,067 天啊… 147 00:09:33,533 --> 00:09:35,133 法官大人 148 00:09:35,133 --> 00:09:38,100 如果被告的意圖只是研究 149 00:09:38,867 --> 00:09:40,767 真的有必要把被害者遺體 150 00:09:40,767 --> 00:09:43,600 破壞成那樣嗎 151 00:09:44,167 --> 00:09:45,267 真有趣 152 00:09:45,700 --> 00:09:48,100 所以我們認定此案 153 00:09:48,100 --> 00:09:50,967 純粹只是一名瘋狂殺人魔 為了滿足快感而殺人 154 00:09:50,967 --> 00:09:52,433 法官大人 155 00:09:53,167 --> 00:09:55,833 為了滿足快感而殺人的發言 156 00:09:55,833 --> 00:09:57,400 完全沒有證據 157 00:09:57,400 --> 00:09:59,133 不過只是情緒化的主張而已 158 00:09:59,133 --> 00:10:00,600 我認同 159 00:10:00,600 --> 00:10:02,967 檢察官 有證據嗎 160 00:10:02,967 --> 00:10:05,567 有的 我要提出證據 161 00:10:07,333 --> 00:10:08,433 被告 162 00:10:10,267 --> 00:10:12,133 你認識趙景燦吧 163 00:10:12,133 --> 00:10:13,133 認識 164 00:10:13,133 --> 00:10:17,300 五年前你被趙景燦開的車撞到 165 00:10:17,300 --> 00:10:20,433 因此在床上昏迷了三年 166 00:10:20,433 --> 00:10:22,433 當時你的心情是怎樣呢 167 00:10:22,433 --> 00:10:24,467 肯定很生氣吧 168 00:10:24,467 --> 00:10:27,200 怨恨自己為什麼會發生這種事 169 00:10:27,200 --> 00:10:29,033 然後呢 170 00:10:29,033 --> 00:10:32,067 就對車禍的加害者 171 00:10:32,067 --> 00:10:34,433 產生了憤怒和報復心 172 00:10:34,433 --> 00:10:35,733 我沒有 173 00:10:35,733 --> 00:10:37,600 -沒有嗎 -對 沒有 174 00:10:37,600 --> 00:10:40,467 那為什麼要去找趙景燦 並殺害他呢 175 00:10:40,467 --> 00:10:42,067 趙景燦 176 00:11:12,033 --> 00:11:13,433 法官大人 177 00:11:13,433 --> 00:11:15,333 被告的犯行 178 00:11:15,333 --> 00:11:17,567 (被告) 是出於報復心和憤怒而引發的 179 00:11:17,567 --> 00:11:19,067 預謀殺人 180 00:11:19,067 --> 00:11:21,867 尤其是犯案對象刻意選擇失蹤通報後 181 00:11:21,867 --> 00:11:24,400 偵辦轉換率較低的成年人 182 00:11:24,400 --> 00:11:27,233 這無疑是一樁有計畫的連續殺人案 183 00:11:27,233 --> 00:11:31,333 我要將被告 與被害人趙景燦的車禍紀錄 184 00:11:31,333 --> 00:11:33,200 作為證據呈交 185 00:11:48,167 --> 00:11:51,633 (被告 辯護人) 186 00:11:52,333 --> 00:11:53,600 別挑釁 187 00:11:53,600 --> 00:11:55,967 我不是挑釁 是太好笑了 188 00:11:58,100 --> 00:11:59,433 肅靜 189 00:11:59,433 --> 00:12:01,567 不然請出去 190 00:12:02,467 --> 00:12:04,700 (被告) 191 00:12:07,033 --> 00:12:09,400 辯護人 請開始辯護 192 00:12:10,100 --> 00:12:12,933 (辯護人) 193 00:12:13,400 --> 00:12:15,000 法官大人 194 00:12:16,533 --> 00:12:20,667 檢方的主張很有道理 195 00:12:21,533 --> 00:12:23,900 那是因為還沒有聽到 196 00:12:23,900 --> 00:12:27,733 被告是如何治療病人的 197 00:12:30,000 --> 00:12:33,933 可以說明一下治療過程嗎 198 00:12:33,933 --> 00:12:35,567 不用說明 199 00:12:36,867 --> 00:12:40,367 我直接讓大家看 200 00:12:43,300 --> 00:12:45,933 我要申請傳喚被告曾治癒的 201 00:12:45,933 --> 00:12:50,900 六名絕症患者作為證人 202 00:13:00,800 --> 00:13:02,733 有誰會來幫我作證 203 00:13:04,567 --> 00:13:06,200 還得去邀請才行 204 00:13:06,200 --> 00:13:07,567 什麼 205 00:13:07,567 --> 00:13:09,867 你只是隨口說說的嗎 206 00:13:09,867 --> 00:13:11,800 得轉換審判的氛圍才行 207 00:13:11,800 --> 00:13:14,633 局面一開始就已經導向車檢察官了 208 00:13:17,733 --> 00:13:20,367 說的好像我的錯一樣 209 00:13:20,367 --> 00:13:22,367 沒錯 就是因為你 210 00:13:22,367 --> 00:13:26,133 你毀損屍體的理由是什麼 211 00:13:26,133 --> 00:13:29,433 用殺人角度看才叫毀損 212 00:13:29,433 --> 00:13:32,067 解剖青蛙為什麼那麼殘忍 213 00:13:32,067 --> 00:13:34,033 這是同樣的問題 214 00:13:34,033 --> 00:13:35,533 但洪在光不一樣啊 215 00:13:35,533 --> 00:13:38,100 因為他實驗成功了 216 00:13:38,867 --> 00:13:42,000 所以才把血液抽光嗎 217 00:13:42,000 --> 00:13:45,533 對 那時我才發現製作治療藥的方法 218 00:13:50,800 --> 00:13:53,367 你為了實驗 219 00:13:53,367 --> 00:13:55,300 把殺人當成理所當然的事吧 220 00:13:58,667 --> 00:14:00,667 萬一洪在光失敗的話 221 00:14:00,667 --> 00:14:03,000 就不止十七個人吧 222 00:14:03,000 --> 00:14:04,867 跟我說實話 223 00:14:05,567 --> 00:14:07,067 不要說謊 224 00:14:07,067 --> 00:14:08,667 說什麼 225 00:14:08,667 --> 00:14:12,267 你是想殺人 才殺的 226 00:14:12,967 --> 00:14:16,367 那是第一個先殺趙景燦的理由對吧 227 00:14:17,567 --> 00:14:21,100 坦白說出犯案動機 228 00:14:21,100 --> 00:14:23,033 把重點放在證明你的能力上 229 00:14:23,033 --> 00:14:25,333 要是在開庭時 謊言被拆穿 230 00:14:25,967 --> 00:14:27,500 就逃不過死刑了 231 00:14:27,500 --> 00:14:29,267 無所謂 232 00:14:29,267 --> 00:14:31,333 反正又不會真的執行死刑 233 00:14:32,067 --> 00:14:35,700 而且能治癒絕症的人 234 00:14:35,700 --> 00:14:37,400 真的會被判死刑嗎 235 00:14:40,233 --> 00:14:41,567 那麼… 236 00:14:43,000 --> 00:14:45,467 你的能力得被認可才行 237 00:14:47,733 --> 00:14:49,667 所以啊 238 00:14:49,667 --> 00:14:52,800 我才要請你幫忙在法庭上 證明我的治療能力 239 00:14:52,800 --> 00:14:54,733 讓證人們出席 240 00:14:55,600 --> 00:14:58,300 這樣敏書才能接受治療不是嗎 241 00:15:01,600 --> 00:15:04,233 (法務法人 海江) 242 00:15:11,000 --> 00:15:14,733 (律師 朴漢俊) 243 00:15:19,033 --> 00:15:20,433 朴漢俊 244 00:15:21,067 --> 00:15:23,233 你一定要接李宇謙的案子嗎 245 00:15:23,233 --> 00:15:26,633 現在還來得及 放棄吧 246 00:15:26,633 --> 00:15:28,833 我會幫你說服理事們 247 00:15:28,833 --> 00:15:30,067 沒關係 248 00:15:32,467 --> 00:15:34,300 什麼沒關係 249 00:15:34,300 --> 00:15:36,167 你最近腦子不清醒 250 00:15:36,167 --> 00:15:39,167 為什麼偏偏要幫連續殺人魔辯護 251 00:15:39,167 --> 00:15:41,033 要是被全國民唾棄 252 00:15:41,033 --> 00:15:43,000 還有誰要委託你 253 00:15:43,000 --> 00:15:45,733 -我必須要接 -所以我問為什麼 254 00:15:45,733 --> 00:15:47,567 為什麼你必須要接 255 00:15:48,367 --> 00:15:50,667 這案子我非接不可 256 00:15:51,800 --> 00:15:54,533 對李宇謙來說是如此 257 00:15:57,767 --> 00:15:59,567 對我來說也是 258 00:16:10,733 --> 00:16:13,067 "您已偏離路線" 259 00:16:22,533 --> 00:16:24,100 趙記者 是我 260 00:16:24,100 --> 00:16:25,967 導航找不到路 261 00:16:26,567 --> 00:16:31,000 這社區的路彎來彎去 車子不好找 262 00:16:31,000 --> 00:16:32,433 你周圍有什麼 263 00:16:33,033 --> 00:16:37,967 我看到天空 右邊有樓梯 264 00:16:37,967 --> 00:16:39,300 看到天空嗎 265 00:16:39,300 --> 00:16:41,067 看到天空的話 那麼快到了啊 266 00:16:41,067 --> 00:16:42,400 是嗎 267 00:16:43,867 --> 00:16:45,033 我看到你的車了 268 00:16:46,233 --> 00:16:47,867 看到了 看到了 269 00:16:47,867 --> 00:16:49,500 再前面一點 270 00:16:50,400 --> 00:16:51,933 這裡 這裡 271 00:16:55,967 --> 00:16:58,333 你停車了吧 272 00:16:58,933 --> 00:17:01,000 律師 這裡 這裡 273 00:17:07,400 --> 00:17:09,200 遠道而來辛苦了 274 00:17:13,267 --> 00:17:15,700 鏘鏘鏘 275 00:17:15,700 --> 00:17:17,067 很溫馨吧 276 00:17:25,433 --> 00:17:27,167 有人生活的氣味 277 00:17:28,133 --> 00:17:29,767 給我吧 278 00:17:30,433 --> 00:17:32,733 這裡是你的辦公桌 279 00:17:32,733 --> 00:17:35,100 要喝什麼嗎 三合一咖啡還是冷水 280 00:17:35,100 --> 00:17:36,533 不 不用了 281 00:17:36,533 --> 00:17:37,967 還是要喝啦 282 00:17:59,633 --> 00:18:01,633 喝點涼的吧 283 00:18:03,100 --> 00:18:04,900 這是乾淨的水 284 00:18:10,167 --> 00:18:14,267 李宇謙曾治療的六名 絕症患者以證人出現的話 285 00:18:14,267 --> 00:18:16,700 案子走向會不一樣吧 286 00:18:16,700 --> 00:18:18,533 應該會吧 287 00:18:18,533 --> 00:18:21,000 因為殺人動機變了啊 288 00:18:23,367 --> 00:18:24,833 是啊 289 00:18:27,700 --> 00:18:31,567 聽說李宇謙被單獨監禁了 290 00:18:32,467 --> 00:18:35,600 是為了給他心理上的壓力吧 291 00:18:36,633 --> 00:18:38,933 各方面都不利啊 292 00:18:42,700 --> 00:18:43,933 趙記者 293 00:18:44,500 --> 00:18:45,533 是 294 00:18:48,100 --> 00:18:50,167 可以請你寫一篇報導嗎 295 00:18:53,800 --> 00:18:56,267 (檢察官為何漠視真相) 296 00:18:56,933 --> 00:18:58,700 這位記者叫趙宇哲 297 00:18:58,700 --> 00:19:02,033 之前和經濟部檢察官也有過紛爭 298 00:19:02,033 --> 00:19:04,500 沒辦法讓他閉嘴嗎 299 00:19:05,133 --> 00:19:07,400 沒必要連這種八卦消息都一一應對吧 300 00:19:07,400 --> 00:19:10,133 這個記者和朴律師是一夥的 301 00:19:10,133 --> 00:19:12,067 朴漢俊律師嗎 302 00:19:12,067 --> 00:19:14,200 就是因為這樣我才放不下心 303 00:19:15,100 --> 00:19:17,300 就叫妳連這種小事都得費心處理了 304 00:19:18,033 --> 00:19:20,133 不然要是出了差錯… 305 00:19:21,700 --> 00:19:24,867 (朴真彥地檢長) 妳看吧 我會很頭痛 306 00:19:25,367 --> 00:19:27,133 喂… 307 00:19:27,133 --> 00:19:28,367 是 您好 308 00:19:29,500 --> 00:19:31,500 我是車怡妍 309 00:19:31,500 --> 00:19:35,267 部長不在位子上 由我替他接電話 310 00:19:37,667 --> 00:19:40,133 對 我父親最近很好 311 00:19:40,133 --> 00:19:44,633 請問您是因為 今天那篇奇怪的報導才來電嗎 312 00:19:45,233 --> 00:19:47,167 地檢長 您不必擔心 313 00:19:47,167 --> 00:19:48,833 我以後會準確迅速地處理 314 00:19:48,833 --> 00:19:52,167 不會讓這種報導出現 315 00:19:53,500 --> 00:19:54,700 是 那是當然 316 00:19:54,700 --> 00:19:57,200 部長回來了 請稍等一下 317 00:19:57,200 --> 00:19:58,233 好的 318 00:19:59,867 --> 00:20:01,967 妳最好處理妥當 319 00:20:01,967 --> 00:20:03,333 別擔心 320 00:20:04,033 --> 00:20:06,167 地檢長您好 我接到電話了 321 00:20:06,967 --> 00:20:07,833 是的 322 00:20:08,733 --> 00:20:09,467 好的 323 00:20:14,567 --> 00:20:15,900 5896號 進入牢房 324 00:20:30,133 --> 00:20:32,133 就是那傢伙吧 連續殺人魔 325 00:20:32,133 --> 00:20:34,233 看看他臉色多好 326 00:20:34,233 --> 00:20:35,567 簡直容光煥發 327 00:20:35,567 --> 00:20:38,667 菜鳥 罩子放亮一點 328 00:20:38,667 --> 00:20:39,933 瞪個屁啊 329 00:20:39,933 --> 00:20:41,800 看三小啊 330 00:20:41,800 --> 00:20:44,300 看看那傢伙的面相 331 00:20:44,300 --> 00:20:46,267 就是你殺了十七個人嗎 332 00:20:46,267 --> 00:20:48,033 沒禮貌的臭小子 333 00:20:48,033 --> 00:20:49,267 給我過來 喂 334 00:20:49,267 --> 00:20:50,333 過來讓我看看 335 00:20:51,033 --> 00:20:53,400 喂… 336 00:21:13,600 --> 00:21:15,533 (第一醫院) 337 00:21:21,300 --> 00:21:22,167 敏書 338 00:21:22,167 --> 00:21:24,000 教授 敏書呼吸不穩 339 00:21:24,000 --> 00:21:25,600 血壓和脈搏也持續下降 340 00:21:25,600 --> 00:21:26,600 敏書 341 00:21:26,600 --> 00:21:27,733 敏書 看一下媽媽 342 00:21:27,733 --> 00:21:28,767 敏書 343 00:21:36,400 --> 00:21:37,733 嗯 344 00:21:37,733 --> 00:21:39,200 敏書怎麼了 345 00:21:40,000 --> 00:21:42,000 可能是因為太久沒服藥了 346 00:21:43,000 --> 00:21:46,133 現在好轉了 打算再重新做個精密檢查 347 00:21:52,233 --> 00:21:53,400 在熙 348 00:21:54,500 --> 00:21:58,633 我們再試一次新藥投標吧 349 00:21:58,633 --> 00:22:00,800 那款藥的臨床試驗對象僅限成人 350 00:22:00,800 --> 00:22:03,867 對敏書這種孩童來說有風險 351 00:22:04,667 --> 00:22:08,900 就算這樣 也不能讓這種事反覆發生吧 352 00:22:08,900 --> 00:22:10,833 就是因為這種事反覆發生 353 00:22:10,833 --> 00:22:12,800 敏書才能活到現在 354 00:22:14,567 --> 00:22:15,800 聽我的 355 00:22:16,467 --> 00:22:19,633 我二十四小時都在想著敏書 356 00:22:30,700 --> 00:22:33,300 聽說敏書是撐了最久的病人 357 00:22:34,233 --> 00:22:36,300 敏書一直以來都做得很好 358 00:22:37,533 --> 00:22:39,600 一定不會有事的 359 00:22:40,267 --> 00:22:41,500 是啊 360 00:22:41,933 --> 00:22:45,467 我們家敏書一定會恢復健康 361 00:22:47,133 --> 00:22:49,267 我一定會讓這件事成真 362 00:22:52,600 --> 00:22:55,200 對…對不起 363 00:22:55,200 --> 00:22:59,200 出庭作證讓我有點壓力 364 00:23:00,500 --> 00:23:02,500 常宇媽媽 365 00:23:02,500 --> 00:23:04,733 只要說出 366 00:23:04,733 --> 00:23:09,600 常宇接受李宇謙治療的事實就夠了 367 00:23:10,167 --> 00:23:14,433 我家常宇就算康復了 368 00:23:14,433 --> 00:23:17,000 踏出家門對他來說也不容易 369 00:23:17,000 --> 00:23:19,367 我也不想讓世人知道 370 00:23:19,367 --> 00:23:21,500 這孩子生過病的事 371 00:23:23,633 --> 00:23:26,033 要是知道他被殺人犯治療過 372 00:23:26,033 --> 00:23:28,100 別人會怎麼想他 373 00:23:28,100 --> 00:23:29,167 我很抱歉 374 00:23:31,300 --> 00:23:33,200 常宇媽媽… 375 00:23:40,567 --> 00:23:43,733 有聯絡上吳民奎病患嗎 376 00:23:44,233 --> 00:23:46,067 證詞紀錄有提到他 377 00:23:46,067 --> 00:23:48,267 但還沒查出他的身分 378 00:23:48,267 --> 00:23:53,000 而且李宇謙治療的六名病患 都拒絕作證 379 00:23:53,567 --> 00:23:57,233 如果想逼他們出庭 得跑強制拘提的程序 380 00:23:58,167 --> 00:23:59,367 那絕對不行 381 00:23:59,367 --> 00:24:00,933 要是這麼做 382 00:24:00,933 --> 00:24:03,967 他們可能會拒絕說出我們想要的證詞 383 00:24:05,200 --> 00:24:06,767 那該怎麼辦才好 384 00:24:06,767 --> 00:24:10,100 只能說服到最後了 385 00:24:15,500 --> 00:24:18,767 (吳民奎25歲 巴頓病完全康復) 386 00:24:22,167 --> 00:24:35,333 (我會為了正直生活而努力) 387 00:24:36,233 --> 00:24:38,000 那傢伙莫名礙眼耶 388 00:24:39,000 --> 00:24:41,933 聽說他自己殺了十七個人 389 00:24:41,933 --> 00:24:43,233 十七個人啊 390 00:24:44,067 --> 00:24:45,167 是哪個幫派的 391 00:24:45,167 --> 00:24:48,967 他沒混幫派 聽說是獨行俠 392 00:24:48,967 --> 00:24:50,600 獨行俠啊 393 00:24:53,000 --> 00:24:56,267 好 你就儘管瞪吧 394 00:24:56,267 --> 00:24:58,800 待會進牢房 我會讓你眼睛腫到睜不開 395 00:25:01,233 --> 00:25:02,367 臭小子 396 00:25:17,967 --> 00:25:20,600 要讓證人們改變心意 397 00:25:20,600 --> 00:25:22,167 可能需要一點時間 398 00:25:23,033 --> 00:25:24,567 真卑鄙 399 00:25:24,567 --> 00:25:26,267 明明之前還求我救救他們 400 00:25:27,433 --> 00:25:30,133 在你治療過的病患當中 401 00:25:30,133 --> 00:25:33,733 你還記得吳民奎這個人嗎 402 00:25:34,533 --> 00:25:36,933 我記得 他得了巴頓病 403 00:25:37,467 --> 00:25:39,133 你有辦法聯絡他嗎 404 00:25:39,133 --> 00:25:40,467 沒辦法 405 00:25:40,467 --> 00:25:43,567 不論是誰 治療過後就不會再聯絡了 406 00:25:44,233 --> 00:25:45,433 這樣啊 407 00:25:47,333 --> 00:25:49,500 真羨慕敏書 408 00:25:49,500 --> 00:25:51,900 有這麼替自己著想的爸爸 409 00:25:51,900 --> 00:25:53,700 專心解決你的案件就好 410 00:25:56,100 --> 00:25:58,433 這樣的話… 411 00:25:58,433 --> 00:26:02,167 你治療那些人的時候 有留下什麼紀錄嗎 412 00:26:02,767 --> 00:26:03,933 當然有啦 413 00:26:03,933 --> 00:26:04,900 有嗎 414 00:26:04,900 --> 00:26:06,400 對 415 00:26:06,400 --> 00:26:08,367 不過證人要出庭 416 00:26:08,367 --> 00:26:10,400 法官那邊才會承認證據吧 417 00:26:10,933 --> 00:26:13,167 很難立刻說服證人出庭 418 00:26:13,167 --> 00:26:16,967 先繳交紀錄是目前最好的方式 419 00:26:19,667 --> 00:26:23,667 在我的書房裡 有個紅色筆記本 420 00:26:23,667 --> 00:26:25,533 那是我的研究記錄手冊 421 00:26:26,200 --> 00:26:28,633 不過好像被警察拿走了 422 00:26:28,633 --> 00:26:29,733 這樣啊 423 00:27:40,133 --> 00:27:42,167 人體試驗結果 424 00:27:42,167 --> 00:27:43,467 (人體試驗結果) 425 00:27:43,467 --> 00:27:44,700 巴頓病 426 00:27:45,600 --> 00:27:47,100 (吳民奎25歲 巴頓病完全康復) 427 00:28:01,533 --> 00:28:02,567 喂 428 00:28:03,433 --> 00:28:04,633 站住 429 00:28:06,633 --> 00:28:08,067 給我站住 430 00:28:42,033 --> 00:28:43,300 對不起 431 00:28:43,300 --> 00:28:45,300 我不會再那樣了 請放開我 432 00:28:47,000 --> 00:28:51,767 (旅館) 各位 這裡就是李宇謙殺人分屍的現場 433 00:28:51,767 --> 00:28:52,933 看見了嗎 434 00:28:53,967 --> 00:28:55,400 -喂 -是 435 00:28:55,400 --> 00:28:58,333 這是最近流行的試膽遊戲嗎 436 00:28:58,333 --> 00:29:00,000 對 如果觀看次數高 437 00:29:00,000 --> 00:29:02,767 就可以賺廣告費 甚至可能超過1百萬 438 00:29:02,767 --> 00:29:05,033 知道了 律師 439 00:29:05,033 --> 00:29:09,000 你應該也知道 我們無法全天守在那裡 440 00:29:09,000 --> 00:29:12,733 而且是這小子無視封條亂闖的 441 00:29:12,733 --> 00:29:13,533 不是嗎 442 00:29:13,533 --> 00:29:15,000 是 對不起 443 00:29:15,833 --> 00:29:17,167 我說你 444 00:29:18,467 --> 00:29:20,367 給我聽好了 445 00:29:20,367 --> 00:29:23,400 如果敢說謊 就是擅闖民宅加妨害公務 446 00:29:23,400 --> 00:29:24,967 可以關你三年 447 00:29:24,967 --> 00:29:27,300 還有5百萬以下罰鍰 知道嗎 448 00:29:30,033 --> 00:29:31,433 老實說清楚 449 00:29:32,100 --> 00:29:35,700 你到底有沒有進去 450 00:29:37,200 --> 00:29:39,000 我真的只拍了附近 451 00:29:39,000 --> 00:29:41,033 反正門也都鎖住了啊 452 00:29:41,033 --> 00:29:43,267 所以你試著開過嘛 453 00:29:43,267 --> 00:29:45,733 還敢說謊 你事情大條了 454 00:29:46,300 --> 00:29:48,100 對不起 455 00:29:48,100 --> 00:29:49,467 真的很抱歉 456 00:29:50,233 --> 00:29:52,033 我真的會刪除 真的很對不起 457 00:29:52,033 --> 00:29:54,500 -快點說清楚 -有 我開門了 458 00:29:54,500 --> 00:29:57,033 (法院) 459 00:30:05,100 --> 00:30:06,633 你來得還真早 460 00:30:14,667 --> 00:30:16,100 我們很常見面呢 461 00:30:16,633 --> 00:30:18,933 我們不適合經常見面吧 462 00:30:22,567 --> 00:30:24,933 吳部長過得好嗎 463 00:30:25,567 --> 00:30:27,133 吳部長嗎 464 00:30:27,133 --> 00:30:29,067 我當年還在職時 465 00:30:29,067 --> 00:30:31,733 他說來了個笨蛋 大家都不想接手 466 00:30:32,667 --> 00:30:34,767 只有他願意收人 467 00:30:36,433 --> 00:30:39,067 是那個研修院首席畢業的笨蛋嗎 468 00:30:39,467 --> 00:30:41,467 別再替別人擔心了 469 00:30:41,467 --> 00:30:43,433 先顧好你的殺人犯吧 470 00:30:52,167 --> 00:30:53,767 謝謝兩位百忙之中 471 00:30:53,767 --> 00:30:55,533 還抽空前來協助 472 00:30:57,100 --> 00:31:01,267 辯護人 證人確定會出席嗎 473 00:31:01,267 --> 00:31:04,033 對 確定會 474 00:31:05,400 --> 00:31:09,733 下次開庭會以證人陳述為基礎 475 00:31:09,733 --> 00:31:12,800 針對犯罪動機是否真是為了治療 476 00:31:12,800 --> 00:31:14,567 進行仔細的檢討 477 00:31:14,567 --> 00:31:16,467 就算動機不同 478 00:31:16,467 --> 00:31:18,467 這個案子的結果也不會改變 479 00:31:18,467 --> 00:31:22,000 但是量刑的標準會有所不同 480 00:31:23,367 --> 00:31:24,600 不好意思 481 00:31:25,600 --> 00:31:27,833 他可是殺了十七個人 482 00:31:29,000 --> 00:31:31,100 兩位就別在這裡爭論了 483 00:31:31,100 --> 00:31:32,733 等開庭時再交鋒吧 484 00:31:38,600 --> 00:31:41,167 你看過趙記者寫的報導了吧 485 00:31:41,167 --> 00:31:42,933 他寫的都是事實啊 486 00:31:43,633 --> 00:31:45,867 到底哪些部分是事實呢 487 00:31:46,667 --> 00:31:47,833 怎麼了 488 00:31:48,733 --> 00:31:51,667 如果不是事實 就提出證據反駁 489 00:31:52,133 --> 00:31:54,533 別像個孩子一樣鬧脾氣 490 00:31:55,067 --> 00:31:56,300 孩子嗎 491 00:31:58,433 --> 00:32:01,933 好歹妳也曾是我學生 492 00:32:01,933 --> 00:32:03,600 在我眼裡當然是孩子了 493 00:32:05,833 --> 00:32:07,167 (大韓日報 趙宇哲記者) 494 00:32:07,167 --> 00:32:09,833 幫我問候趙記者吧 495 00:32:09,833 --> 00:32:11,200 我先失陪了 496 00:32:15,200 --> 00:32:16,367 趙記者 是我 497 00:32:16,367 --> 00:32:18,333 律師 大事不好了 498 00:32:18,333 --> 00:32:19,100 什麼 499 00:32:19,100 --> 00:32:22,333 辦公室有人來扣押東西 亂成一團了 500 00:32:26,533 --> 00:32:28,767 (大韓日報 趙宇哲記者) 我快到了 就在辦公室前 501 00:32:28,767 --> 00:32:30,367 -等我 -真是… 502 00:32:30,367 --> 00:32:33,033 他們說我的報導有違法規 503 00:32:33,033 --> 00:32:35,267 而且內容不實 屬於妨害公務 504 00:32:35,267 --> 00:32:37,400 這樣就要扣押我東西 合理嗎 505 00:32:37,400 --> 00:32:38,900 (山丘之頂) 506 00:32:40,400 --> 00:32:42,367 我們知道裡面有人 507 00:32:42,367 --> 00:32:45,100 如果不想被拆門 就快點打開 508 00:32:51,567 --> 00:32:52,833 拆掉了 509 00:32:52,833 --> 00:32:54,567 門被開了 你快點過來 510 00:32:54,567 --> 00:32:55,800 等一下 511 00:32:55,800 --> 00:32:58,567 你們也沒帶搜索票 這是想怎樣 512 00:32:59,267 --> 00:33:00,800 請你配合 513 00:33:00,800 --> 00:33:02,933 別把事情搞複雜 趕快結束就好 514 00:33:03,433 --> 00:33:06,067 你人就在裡面 怎麼不開門就好 515 00:33:06,833 --> 00:33:08,267 我在打電話… 516 00:33:08,267 --> 00:33:10,000 等等 請先停止 517 00:33:10,600 --> 00:33:11,867 等一下 518 00:33:13,733 --> 00:33:15,867 請出示搜索票 519 00:33:19,900 --> 00:33:21,533 這可不是開玩笑的 520 00:33:22,333 --> 00:33:25,000 如果我們空手而回 會被車檢罵的 521 00:33:25,000 --> 00:33:26,433 請你們讓開吧 522 00:33:31,833 --> 00:33:33,167 執行吧 523 00:33:35,233 --> 00:33:37,400 你怎麼會在這裡 524 00:33:40,067 --> 00:33:41,767 不過請先等一下 525 00:33:43,633 --> 00:33:45,033 大家先停手 526 00:33:46,200 --> 00:33:51,267 我也是這個辦公室的使用者 527 00:33:52,433 --> 00:33:54,700 這裡是我的物品 528 00:33:54,700 --> 00:33:57,433 請絕對不要翻動 529 00:34:01,333 --> 00:34:04,367 不過您的座位不是在這邊嗎 530 00:34:05,633 --> 00:34:07,667 名片在這裡耶 531 00:34:08,433 --> 00:34:09,533 那個啊 532 00:34:11,533 --> 00:34:12,900 是我放錯了 533 00:34:15,200 --> 00:34:17,667 這裡才是我的座位 534 00:34:18,833 --> 00:34:21,800 是啊 那裡是我的座位 535 00:34:21,800 --> 00:34:23,267 都拿走吧 536 00:34:23,767 --> 00:34:25,800 律師 您這樣我們很為難 537 00:34:25,800 --> 00:34:27,967 這可是妨害公務執行 538 00:34:27,967 --> 00:34:31,600 那就隨便你們拿吧 539 00:34:31,600 --> 00:34:35,367 但我會以竊盜罪提告 540 00:34:35,367 --> 00:34:37,900 因為你們未經同意拿我東西 541 00:34:37,900 --> 00:34:41,233 就來看看是誰比較麻煩 542 00:34:46,667 --> 00:34:49,467 整天都被這件事搞得快煩死了 543 00:34:50,367 --> 00:34:52,400 這是車檢察官幹的好事吧 544 00:34:52,400 --> 00:34:55,000 聽說她家世顯赫 545 00:34:55,000 --> 00:34:56,867 是世振集團的小女兒吧 546 00:34:56,867 --> 00:34:58,000 沒錯 547 00:34:58,567 --> 00:35:01,300 不過你們是有什麼冤仇 548 00:35:01,767 --> 00:35:03,800 她在研修院時是我的學生 549 00:35:05,133 --> 00:35:07,467 不管家世如何 550 00:35:07,467 --> 00:35:10,433 她是我教過的學生中最聰明 551 00:35:11,733 --> 00:35:13,267 也是最笨的 552 00:35:13,267 --> 00:35:16,500 學生居然對老師這麼無禮 553 00:35:18,000 --> 00:35:20,067 一整天真是太波折了 554 00:35:20,067 --> 00:35:21,967 這種時候就要填飽肚子 555 00:35:22,333 --> 00:35:23,600 喝一杯吧 556 00:35:24,100 --> 00:35:25,833 敏貞小姐 這裡 557 00:35:26,467 --> 00:35:27,700 律師 558 00:35:29,700 --> 00:35:31,533 -怎麼回事 -是我叫她來的 559 00:35:33,833 --> 00:35:35,567 您過得好嗎 560 00:35:35,567 --> 00:35:37,300 嗯 很好啊 561 00:35:38,033 --> 00:35:39,233 好久不見了 562 00:35:43,433 --> 00:35:45,900 您真的不願意收我嗎 563 00:35:47,367 --> 00:35:50,333 許代表說海江會付我薪水 564 00:35:50,333 --> 00:35:53,133 讓我可以來這裡幫您 565 00:35:53,133 --> 00:35:55,800 妳就留在海江做原本的工作吧 566 00:35:56,367 --> 00:35:57,533 律師 567 00:35:59,033 --> 00:36:02,467 自從您離開後 就沒人可以跟隨 568 00:36:02,467 --> 00:36:04,100 每天都只能影印文件 569 00:36:04,100 --> 00:36:05,433 來這裡比較好啊 570 00:36:05,933 --> 00:36:07,267 胡說什麼 571 00:36:11,467 --> 00:36:13,133 律師 572 00:36:13,133 --> 00:36:17,267 要不要請敏貞小姐去見見證人 573 00:36:17,833 --> 00:36:19,067 證人嗎 574 00:36:19,633 --> 00:36:21,667 還沒說服證人嗎 575 00:36:22,233 --> 00:36:24,000 對 目前還沒 576 00:36:24,000 --> 00:36:25,900 畢竟是連續殺人案 577 00:36:25,900 --> 00:36:28,100 證人們大部分都比較抗拒 578 00:36:31,200 --> 00:36:33,333 那我去見見他們吧 579 00:36:33,333 --> 00:36:34,267 什麼 580 00:36:34,767 --> 00:36:38,433 我可是很會跟人交涉的 581 00:36:38,433 --> 00:36:40,100 以前校慶的時候 582 00:36:40,100 --> 00:36:44,200 我可是幫孤單的同學們牽線聯誼 583 00:36:44,200 --> 00:36:48,033 是學校創校以來成功率最高的媒人 584 00:36:50,700 --> 00:36:52,633 可是… 585 00:36:52,633 --> 00:36:54,233 交涉證人這種事 586 00:36:54,233 --> 00:36:56,500 不需要證照 587 00:36:56,500 --> 00:36:59,767 雖然沒有證照 但我有信心 588 00:37:00,333 --> 00:37:03,033 不然像我跟律師這種臉色黯淡的人 589 00:37:03,033 --> 00:37:04,967 去跟證人交涉 590 00:37:04,967 --> 00:37:07,233 老實說也許不會成功 591 00:37:07,233 --> 00:37:09,300 我真的可以做好的 592 00:37:09,733 --> 00:37:10,833 好不好 593 00:37:13,333 --> 00:37:16,533 真是的 你們兩個幹嘛一搭一唱 594 00:37:17,300 --> 00:37:19,133 好吧 那就這麼辦 595 00:37:19,133 --> 00:37:21,367 因為敏京沒有出現場的經驗 596 00:37:21,367 --> 00:37:24,067 趙記者 你多多幫助她 597 00:37:24,067 --> 00:37:26,533 這我可是專業的啊 598 00:37:27,300 --> 00:37:28,967 敏貞 我們以後好好相處 599 00:37:28,967 --> 00:37:30,467 我是趙宇哲 600 00:37:30,467 --> 00:37:32,133 我對妳說話就不那麼拘謹囉 601 00:37:32,133 --> 00:37:34,833 既然您都先這麼說了 602 00:37:34,833 --> 00:37:36,533 那我也就不繼續用"您"囉 603 00:37:37,933 --> 00:37:39,833 我開玩笑的啦 前輩 604 00:37:40,267 --> 00:37:43,133 那我們來喝一杯吧 605 00:37:43,733 --> 00:37:45,400 -好 舉杯吧 -好 606 00:37:45,400 --> 00:37:47,367 -乾杯 -真好… 607 00:37:50,733 --> 00:37:53,733 李宇謙當然會為他犯的罪付出代價 608 00:37:54,200 --> 00:37:57,333 不過如果他治療絕症是事實 609 00:37:57,333 --> 00:37:59,667 我們當然也要試著努力 610 00:37:59,667 --> 00:38:01,900 讓他能治療更多人 611 00:38:06,500 --> 00:38:08,100 伯母 612 00:38:08,100 --> 00:38:13,533 請您替正在經歷相同痛苦的 患者與家人著想 613 00:38:13,533 --> 00:38:17,733 務必要出庭作證 614 00:38:20,000 --> 00:38:21,367 我知道了 615 00:38:22,600 --> 00:38:24,500 我會出庭的 616 00:38:26,267 --> 00:38:28,033 謝謝您 伯母 617 00:38:29,467 --> 00:38:30,900 不過… 618 00:38:33,500 --> 00:38:35,133 我收到這封信 619 00:38:48,500 --> 00:38:51,033 這封信到底是什麼 620 00:38:51,033 --> 00:38:53,367 真的是李宇謙寫的嗎 621 00:38:55,467 --> 00:38:57,200 如果被大家知道我有病 622 00:38:57,200 --> 00:38:59,767 會在職場上被用有色眼光看待 623 00:38:59,767 --> 00:39:01,633 請你別擔心 624 00:39:01,633 --> 00:39:04,400 與證人相關的內容絕對不會公開 625 00:39:04,400 --> 00:39:06,633 -而且我們會… -但這也太過分了吧 626 00:39:06,633 --> 00:39:09,533 怎麼能威脅要公開我跟家人的個資 627 00:39:15,733 --> 00:39:17,200 妳能答應我 628 00:39:17,200 --> 00:39:20,833 常宇不會發生任何事吧 629 00:39:20,833 --> 00:39:23,200 我會出庭 630 00:39:23,200 --> 00:39:25,167 但這種方式讓人感覺很差 631 00:39:25,167 --> 00:39:28,133 我會想辦法處理好 632 00:39:28,133 --> 00:39:30,400 讓你不會受到任何損失 633 00:39:30,400 --> 00:39:32,100 拜託你了 634 00:39:33,967 --> 00:39:36,533 如果我不這麼做的話 證人就不會出席 635 00:39:36,533 --> 00:39:38,767 刺激證人沒有好處 636 00:39:38,767 --> 00:39:40,800 得受到刺激才會有反應 637 00:39:40,800 --> 00:39:43,300 你以為證人都是支持你的嗎 638 00:39:43,300 --> 00:39:45,300 他們可能會做出無法預料的舉動 639 00:39:47,833 --> 00:39:49,333 從現在起 640 00:39:49,333 --> 00:39:52,867 與庭審相關的任何事 641 00:39:52,867 --> 00:39:55,000 你都必須得到我的允許才能做 642 00:39:55,000 --> 00:39:56,267 聽懂了嗎 643 00:40:06,733 --> 00:40:07,967 好 644 00:40:13,400 --> 00:40:14,800 檢察官 645 00:40:14,800 --> 00:40:16,433 這是律師那邊的證人名單 646 00:40:16,433 --> 00:40:17,633 謝啦 647 00:40:17,967 --> 00:40:19,700 (小兒麻痺 白血病) 聽說要讓李宇謙救活的患者母親 648 00:40:19,700 --> 00:40:22,900 (小兒麻痺 白血病) 以及實際接受過治療的患者當證人 649 00:40:23,800 --> 00:40:25,700 小兒麻痺… 650 00:40:26,500 --> 00:40:27,933 白血病 651 00:40:30,567 --> 00:40:32,467 (姜常宇) 652 00:40:32,467 --> 00:40:34,067 姜常宇 653 00:40:34,067 --> 00:40:36,400 無法根治的小兒麻痺 654 00:40:37,300 --> 00:40:40,433 從出生到現在從未走過路 655 00:40:40,967 --> 00:40:42,400 是的 656 00:40:42,400 --> 00:40:46,867 聽說常宇媽媽在絕症病友聚會中 657 00:40:47,233 --> 00:40:51,400 -透過宋泰進姐姐的介紹認識李宇謙 -好球 658 00:40:52,667 --> 00:40:55,100 宋泰進是白血病末期的患者 659 00:40:55,100 --> 00:40:58,067 現在已經被判斷為痊癒 660 00:40:58,067 --> 00:41:00,900 李宇謙治療的六位絕症患者中 661 00:41:00,900 --> 00:41:03,267 剩下四位聯絡不上 662 00:41:03,267 --> 00:41:06,033 先專注在確定會出席當證人的 常宇媽媽 663 00:41:06,033 --> 00:41:08,100 與宋泰進身上就好 664 00:41:08,833 --> 00:41:11,567 法官一定會很好奇 665 00:41:11,567 --> 00:41:15,133 李宇謙是怎麼治療這些人的 666 00:41:15,133 --> 00:41:20,067 我們該用什麼方式公開這件事 667 00:41:21,067 --> 00:41:22,800 是目前最重要的課題 668 00:41:26,400 --> 00:41:27,833 律師 669 00:41:29,567 --> 00:41:33,467 您是因為他寄給證人的信 才煩惱不已吧 670 00:41:33,467 --> 00:41:34,733 嗯 671 00:41:35,167 --> 00:41:39,200 我不想要強迫證人出席 672 00:41:39,667 --> 00:41:40,733 這樣的話 673 00:41:40,733 --> 00:41:43,067 要不要聲請延期開庭 674 00:41:43,067 --> 00:41:44,467 不用 675 00:41:44,467 --> 00:41:46,667 李宇謙都已經做出這種失控行為了 676 00:41:46,667 --> 00:41:48,833 那之後就更難預測 677 00:41:48,833 --> 00:41:50,033 不適合延期 678 00:41:50,533 --> 00:41:53,600 我們必須先找到適當的對策 679 00:41:53,600 --> 00:41:57,200 盡全力做好萬全準備 680 00:41:57,200 --> 00:41:59,533 不如我們就打鐵趁熱 681 00:41:59,533 --> 00:42:01,633 現在立刻動工吧 682 00:42:01,633 --> 00:42:03,033 好啊 683 00:42:03,033 --> 00:42:05,933 比起每天只影印 我更愛熬夜工作 684 00:42:05,933 --> 00:42:09,600 怎麼樣 要我認真發揮我的實力嗎 685 00:42:28,900 --> 00:42:30,067 辛苦了 686 00:42:30,067 --> 00:42:31,400 辛苦了 我來… 687 00:42:31,400 --> 00:42:32,967 -辛苦了 -辛苦了 688 00:42:45,900 --> 00:42:49,533 今天是李宇謙案 一審第四次審理開庭的日子 689 00:42:49,533 --> 00:42:52,400 目前看來今天開庭的爭論點 690 00:42:52,400 --> 00:42:55,933 將是證人們說受到治療的證詞 是否屬實 691 00:42:55,933 --> 00:42:57,067 證人 692 00:42:57,067 --> 00:43:01,733 現在坐在你面前的被告李宇謙 693 00:43:01,733 --> 00:43:04,067 妳將妳兒子姜常宇 694 00:43:04,067 --> 00:43:06,733 交給他治療小兒麻痺 這件事是事實嗎 695 00:43:06,733 --> 00:43:08,067 對 696 00:43:08,067 --> 00:43:09,800 是事實 697 00:43:09,800 --> 00:43:11,467 妳能描述一下 698 00:43:11,467 --> 00:43:13,367 當時的情況嗎 699 00:43:13,367 --> 00:43:16,333 他帶了一個裝有醫療用品的包包 700 00:43:16,333 --> 00:43:17,600 然後… 701 00:43:18,233 --> 00:43:21,267 將治療藥注射到常宇的手臂上 702 00:43:21,267 --> 00:43:25,267 那打完針之後 常宇的症狀怎麼樣 703 00:43:25,267 --> 00:43:27,700 常宇越來越疲憊 就睡著了 704 00:43:28,467 --> 00:43:30,633 直到凌晨都沒醒來 705 00:43:30,633 --> 00:43:33,967 妳怎麼會到現在 都記得那麼清楚呢 706 00:43:33,967 --> 00:43:35,767 因為那天凌晨 707 00:43:37,100 --> 00:43:40,200 常宇突然尖叫著站起來 708 00:43:42,100 --> 00:43:43,733 妳說站起來嗎 709 00:43:45,233 --> 00:43:47,533 請妳再大聲說一次 710 00:43:48,433 --> 00:43:51,133 讓在場的所有人 711 00:43:51,133 --> 00:43:53,033 都能聽得更清楚 712 00:43:53,600 --> 00:43:57,200 對 他站起來了 713 00:44:03,033 --> 00:44:04,967 妳能再更詳細地 714 00:44:05,900 --> 00:44:08,767 說明一下當時的情況嗎 715 00:44:08,767 --> 00:44:12,667 "媽…妳看" 716 00:44:12,667 --> 00:44:15,033 他一直這樣尖叫著 717 00:44:15,367 --> 00:44:19,433 我因為太過震驚 匆忙跑到他房間 718 00:44:20,633 --> 00:44:23,133 結果看到他用雙腳站著 719 00:44:25,633 --> 00:44:27,100 就是這樣 720 00:44:27,100 --> 00:44:28,800 十八年來 721 00:44:28,800 --> 00:44:32,533 從未站起來過的常宇 722 00:44:32,533 --> 00:44:36,000 靠著自己的力量 723 00:44:36,000 --> 00:44:39,033 站在證人面前 724 00:44:39,933 --> 00:44:41,300 證人 725 00:44:41,700 --> 00:44:43,667 妳說的話都是事實吧 726 00:44:43,667 --> 00:44:44,900 對 727 00:44:45,300 --> 00:44:47,333 他靠自己的力量站起來了 728 00:44:47,333 --> 00:44:48,867 在那之後 729 00:44:48,867 --> 00:44:52,733 常宇的病情是否有惡化呢 730 00:44:52,733 --> 00:44:54,167 沒有 731 00:44:54,500 --> 00:44:57,267 常宇說他像是重獲新生了一樣 732 00:44:57,267 --> 00:45:00,067 他說非常感謝李宇謙 733 00:45:01,567 --> 00:45:03,967 要我替他轉達感謝 734 00:45:11,400 --> 00:45:12,767 謝謝妳 735 00:45:14,367 --> 00:45:16,267 法官大人 我問完了 736 00:45:21,067 --> 00:45:22,400 檢察官 737 00:45:22,400 --> 00:45:24,200 請進行反詰問 738 00:45:25,567 --> 00:45:28,667 證人 妳曾在多少家醫院 739 00:45:28,667 --> 00:45:31,333 得到過常宇的小兒麻痺 無法根治這個診斷呢 740 00:45:31,333 --> 00:45:33,233 大概七間醫院左右 741 00:45:33,233 --> 00:45:37,067 每次妳都有主動告知 前一家醫院的診斷結果嗎 742 00:45:37,067 --> 00:45:38,133 是的 743 00:45:38,133 --> 00:45:41,200 這樣他們才會知道之前做過哪些治療 744 00:45:41,200 --> 00:45:43,633 真的是因為這個理由嗎 745 00:45:43,633 --> 00:45:44,567 什麼 746 00:45:44,567 --> 00:45:47,367 妳這段時間以常宇名義 領到的保險理賠金 747 00:45:47,367 --> 00:45:49,067 超過8千萬 748 00:45:49,067 --> 00:45:52,000 是不是不能被診斷成其他病名呢 749 00:45:52,000 --> 00:45:53,600 法官大人 750 00:45:53,600 --> 00:45:55,967 檢方目前正在進行 751 00:45:55,967 --> 00:45:59,000 與治療驗證無關的詰問 752 00:46:02,100 --> 00:46:04,533 我的目的是要指出 如果她是刻意告知診斷結果 753 00:46:04,533 --> 00:46:07,333 那麼即使小兒麻痺無法根治是誤診 754 00:46:07,333 --> 00:46:10,767 也會一直被做出同樣的診斷 755 00:46:11,933 --> 00:46:13,333 本庭同意 756 00:46:13,333 --> 00:46:15,133 請檢方繼續 757 00:46:22,500 --> 00:46:26,433 我申請傳喚國科搜 徐英錫研究員為證人 758 00:46:26,433 --> 00:46:29,067 對醫生來說 如果前面的診斷被共享 759 00:46:29,067 --> 00:46:30,867 就有可能會繼續出現誤診的情況 760 00:46:30,867 --> 00:46:33,667 那忽略先前的診斷紀錄不就好了嗎 761 00:46:33,667 --> 00:46:35,600 醫生一天要看幾十位病患 762 00:46:35,600 --> 00:46:38,667 很難一開始就懷疑前面的診斷有誤 763 00:46:38,667 --> 00:46:41,567 那姜常宇的情況呢 764 00:46:41,567 --> 00:46:44,567 無法根治的小兒麻痺 從未有完全康復的案例 765 00:46:44,567 --> 00:46:47,700 姜常宇罹患的應該是其他疾病 766 00:46:47,700 --> 00:46:49,167 稍等一下 767 00:46:49,167 --> 00:46:51,800 你的意思是最初的診斷是誤診嗎 768 00:46:51,800 --> 00:46:53,200 是的 769 00:46:53,200 --> 00:46:56,500 最常被誤診為 無法根治小兒麻痺的疾病 770 00:46:57,267 --> 00:46:59,000 是瀨川氏症 771 00:47:00,367 --> 00:47:02,700 (無法根治的小兒麻痺 與瀨川氏症之鑑別診斷病例) 772 00:47:02,700 --> 00:47:05,400 兩者的症狀很相似 連醫師都會混淆 773 00:47:05,400 --> 00:47:06,633 (瀨川氏症) 但是 774 00:47:06,633 --> 00:47:08,267 與無法根治的小兒麻痺不同 775 00:47:08,267 --> 00:47:11,300 瀨川氏症是能痊癒的 776 00:47:11,867 --> 00:47:13,633 也就是說被告所治療的疾病 777 00:47:13,633 --> 00:47:16,633 並非無法根治的小兒麻痺嗎 778 00:47:16,633 --> 00:47:17,967 對 沒錯 779 00:47:17,967 --> 00:47:22,500 現在也不能就此下定論 780 00:47:22,500 --> 00:47:25,533 說姜常宇的病就是瀨川氏症吧 781 00:47:26,133 --> 00:47:29,000 但更難下結論說絕症被治好了吧 782 00:47:29,800 --> 00:47:31,767 不管是哪一種 783 00:47:31,767 --> 00:47:33,533 事實就是 784 00:47:34,267 --> 00:47:36,900 被告李宇謙對他進行了治療吧 785 00:47:36,900 --> 00:47:38,033 法官大人 786 00:47:38,033 --> 00:47:41,600 辯護人事前並未提交 瀨川氏症的相關證據 787 00:47:41,600 --> 00:47:43,100 本庭同意 788 00:47:43,100 --> 00:47:44,233 辯護人 789 00:47:44,233 --> 00:47:47,300 請確認被告的主張就好 790 00:47:48,067 --> 00:47:49,633 我的發言到此為止 791 00:47:51,900 --> 00:47:53,967 休庭三十分鐘 792 00:47:53,967 --> 00:47:56,733 接著進行第二位證人的審問 793 00:47:59,200 --> 00:48:00,567 走吧 794 00:48:04,767 --> 00:48:06,933 -朴律師 -朴律師 795 00:48:08,267 --> 00:48:09,800 聯絡上了嗎 796 00:48:09,800 --> 00:48:11,767 聯絡不上宋泰進 797 00:48:13,767 --> 00:48:15,667 繼續聯絡看看 798 00:48:15,667 --> 00:48:16,900 是 799 00:48:17,900 --> 00:48:19,167 辯護人 800 00:48:19,167 --> 00:48:21,200 請審問第二位證人 801 00:48:21,200 --> 00:48:22,767 法官大人 802 00:48:23,833 --> 00:48:25,600 證人出席出了點問題 803 00:48:26,133 --> 00:48:28,733 我申請延後審問日期 804 00:48:31,300 --> 00:48:34,567 這次開庭最重要的 不就是證人證明嗎 805 00:48:35,400 --> 00:48:38,300 我無法接受延期 806 00:48:38,300 --> 00:48:40,567 證人目前就在現場 807 00:48:43,367 --> 00:48:45,267 辯護人 這是怎麼回事 808 00:48:50,867 --> 00:48:52,333 法官大人 809 00:48:52,333 --> 00:48:56,600 如果辯方不打算讓宋泰進出庭作證 810 00:48:56,600 --> 00:49:00,333 (在庭證人:證人若自行出現在法院院區內 不經傳喚也可進行審問) 我要將他申請為檢方的在庭證人 811 00:49:00,333 --> 00:49:01,367 法官大人 812 00:49:01,367 --> 00:49:03,133 檢方現在所申請的證人 813 00:49:03,133 --> 00:49:05,067 他看著前一位證人的審問過程 814 00:49:05,067 --> 00:49:07,933 內心可能感到十分不安 815 00:49:07,933 --> 00:49:12,467 因此我反對檢方將其申請為在庭證人 816 00:49:14,500 --> 00:49:16,567 兩位都先坐下 817 00:49:21,933 --> 00:49:25,133 本庭先行討論過後 再做決定 818 00:49:35,367 --> 00:49:40,200 本庭同意檢方的在庭證人申請 819 00:49:49,900 --> 00:49:51,267 證人 820 00:49:57,500 --> 00:50:00,667 你也曾經接受被告李宇謙的治療 821 00:50:00,667 --> 00:50:02,167 此言屬實嗎 822 00:50:04,433 --> 00:50:06,667 是 沒錯 823 00:50:06,667 --> 00:50:08,500 那你的病完全康復了嗎 824 00:50:12,633 --> 00:50:15,033 沒有 他沒有治好 825 00:50:15,033 --> 00:50:17,567 我又開始進出醫院了 826 00:50:17,567 --> 00:50:19,833 他不是醫生 827 00:50:19,833 --> 00:50:21,533 根本就是一個騙子 828 00:50:21,533 --> 00:50:25,733 他甚至還威脅要曝光 我的個資 病例和家族情況 829 00:50:26,233 --> 00:50:27,867 別被他騙了 830 00:50:29,767 --> 00:50:31,467 我問完了 831 00:50:45,867 --> 00:50:47,333 宋泰進先生 832 00:50:47,867 --> 00:50:49,167 請留步 833 00:50:52,933 --> 00:50:56,000 到底是為什麼 834 00:50:56,633 --> 00:50:58,167 我怎麼了 835 00:50:58,167 --> 00:51:00,600 我是在問你為什麼要那樣作證 836 00:51:01,100 --> 00:51:03,233 因為我說的是事實 837 00:51:03,233 --> 00:51:06,233 我的身體情況又開始變差了 838 00:51:06,233 --> 00:51:09,800 但你一開始明明說完全康復了 839 00:51:09,800 --> 00:51:11,767 我本來也以為是那樣 840 00:51:11,767 --> 00:51:13,900 但現在就是復發了啊 841 00:51:16,433 --> 00:51:20,100 請不要再來找我了 842 00:51:31,367 --> 00:51:32,867 朴律師 843 00:51:34,033 --> 00:51:36,000 你的能力就只有這樣嗎 844 00:51:36,633 --> 00:51:38,933 這樣庭審還能順利進行嗎 845 00:51:38,933 --> 00:51:40,900 是你把情況搞成這樣的 846 00:51:40,900 --> 00:51:42,467 你現在是在怪我嗎 847 00:51:42,467 --> 00:51:43,500 沒錯 848 00:51:43,500 --> 00:51:45,400 是因為你威脅宋泰進才會變成這樣 849 00:51:45,400 --> 00:51:48,100 你好像搞錯了什麼 850 00:51:48,900 --> 00:51:50,700 如果我沒辦法證明 851 00:51:51,467 --> 00:51:53,233 敏書也會死 852 00:51:55,867 --> 00:51:57,333 我不是說過 853 00:51:57,333 --> 00:52:01,467 叫你別輕易提起我女兒嗎 854 00:52:01,467 --> 00:52:05,167 所以我才要你 快一點給我證明的機會啊 855 00:52:05,167 --> 00:52:06,833 本來這樣就行了 856 00:52:06,833 --> 00:52:08,800 結果因為你對證人束手無策 857 00:52:08,800 --> 00:52:10,200 我才會出手啊 858 00:52:10,200 --> 00:52:11,333 就是因為你出手 859 00:52:11,333 --> 00:52:13,533 才被你搞砸了啊 臭小子 860 00:52:17,967 --> 00:52:19,433 宋泰進先生 861 00:52:21,900 --> 00:52:23,667 不好意思 突然找上門 862 00:52:24,233 --> 00:52:27,400 如果不介意的話 我想問你幾個問題 863 00:52:30,000 --> 00:52:32,333 雖然他說我完全康復了 864 00:52:32,333 --> 00:52:34,367 但他也不是真的醫生 865 00:52:34,367 --> 00:52:36,667 我不放心就又去了一趟醫院 866 00:52:37,500 --> 00:52:40,600 果不其然 我又復發了 867 00:52:41,300 --> 00:52:44,100 所以你的意思是 868 00:52:44,100 --> 00:52:46,500 李宇謙的治療無效吧 869 00:52:46,500 --> 00:52:47,933 沒錯 870 00:52:49,067 --> 00:52:52,533 姜常宇過了一陣子 871 00:52:52,533 --> 00:52:54,833 應該也會面臨跟我一樣的狀況 872 00:52:54,833 --> 00:52:58,133 但姜常宇在接受李宇謙治療之後 873 00:52:58,133 --> 00:53:00,567 沒有再去醫院接受治療 874 00:53:02,400 --> 00:53:04,200 你確實是接受李宇謙治療 875 00:53:04,200 --> 00:53:06,267 完全康復之後才去醫院的吧 876 00:53:06,267 --> 00:53:07,800 是 877 00:53:08,767 --> 00:53:10,100 那麼… 878 00:53:10,767 --> 00:53:12,033 檢察官 879 00:53:12,033 --> 00:53:14,400 那位病人不能做別的手術 880 00:53:14,400 --> 00:53:17,600 如果跟我原本的手術方式混在一起 881 00:53:17,600 --> 00:53:19,533 他這輩子就無法恢復了 882 00:53:24,533 --> 00:53:29,367 是再度接受醫院治療後 狀況才變差的 883 00:53:29,367 --> 00:53:30,733 什麼 884 00:53:31,767 --> 00:53:33,700 並不是因為李宇謙 885 00:53:35,400 --> 00:53:38,167 你所說的那些紀錄和證人 全都被推翻了 886 00:53:39,200 --> 00:53:41,067 我到底還要怎麼相信你 887 00:53:41,067 --> 00:53:43,400 我現在想要的 888 00:53:43,400 --> 00:53:46,967 是證明我的能力 並治好生病的人 889 00:53:46,967 --> 00:53:50,000 這麼好的意圖 你為什麼不能好好傳達出去呢 890 00:53:52,900 --> 00:53:54,500 那根本… 891 00:53:54,967 --> 00:53:56,900 不是你的真心話 892 00:53:56,900 --> 00:53:59,000 真正有如此好意的人 893 00:53:59,667 --> 00:54:01,633 會用那種方式對待證人嗎 894 00:54:03,900 --> 00:54:05,467 你老實說 895 00:54:06,767 --> 00:54:09,500 你到底為什麼想要證明你的能力 896 00:54:11,200 --> 00:54:12,867 要告訴你嗎 897 00:54:14,533 --> 00:54:16,900 你承受得了嗎 59242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.