All language subtitles for Bloody.Flower.S01E01.1080p.WEBRip.AAC2.0.X264-BlackTV-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,367 --> 00:00:46,067 (死亡之花) 2 00:00:46,067 --> 00:00:47,867 (本劇純屬虛構 登場地名 人物 團體 背景 設定及案件皆與現實無關) 3 00:00:47,867 --> 00:00:49,067 (兒童演員皆在家長同意與陪同下 安全進行拍攝) 4 00:00:52,833 --> 00:00:54,433 近日在具岩市一帶 5 00:00:54,433 --> 00:00:57,400 接連發生多起失蹤案件 6 00:00:57,400 --> 00:01:00,767 經查證已有超過十人失蹤 7 00:01:00,767 --> 00:01:05,533 -喂 我總得賺錢才能還債啊 -警方表示這可能並非單純失蹤… 8 00:01:05,533 --> 00:01:07,067 這不能全怪我吧 9 00:01:07,067 --> 00:01:09,133 誰叫你要借我錢 10 00:01:09,133 --> 00:01:10,400 不管啦 反正我沒錢 11 00:01:10,967 --> 00:01:12,833 廢話有夠多 12 00:01:12,833 --> 00:01:14,633 煩死了 掛電話吧 13 00:01:20,267 --> 00:01:21,633 可惡 都濕透了 14 00:01:33,167 --> 00:01:35,067 請問是洪在光先生嗎 15 00:01:39,000 --> 00:01:40,433 你誰啊 16 00:01:41,600 --> 00:01:43,200 我問你是誰 17 00:01:48,433 --> 00:01:49,567 該死 18 00:01:56,100 --> 00:01:57,733 該死 這是怎樣 19 00:03:36,600 --> 00:03:38,300 (特警隊) 20 00:03:38,300 --> 00:03:41,633 抓到嫌犯之後 就立刻尋找失蹤者 21 00:03:42,100 --> 00:03:43,933 左轉後進入攻堅路線 22 00:03:47,133 --> 00:03:48,500 前方停車 23 00:03:48,900 --> 00:03:50,867 (特警隊) 全體隊員下車 24 00:03:54,200 --> 00:03:55,333 進入 25 00:04:26,967 --> 00:04:29,500 檢察官怎麼也跟進來了 26 00:04:30,000 --> 00:04:31,667 不是說好只旁觀嗎 27 00:04:31,667 --> 00:04:33,367 都說了這很危險 28 00:04:34,067 --> 00:04:36,467 別逞強了 快回去 29 00:04:36,867 --> 00:04:39,033 這不是檢察官的主場啊 30 00:04:39,533 --> 00:04:40,900 真是受不了妳 31 00:04:51,233 --> 00:04:52,467 我們是警察 不准動 32 00:04:52,467 --> 00:04:53,500 不准動 33 00:05:03,400 --> 00:05:05,133 你是李宇謙先生嗎 34 00:05:24,267 --> 00:05:25,867 很高興見到妳 35 00:05:25,867 --> 00:05:27,667 車怡妍檢察官 36 00:05:31,867 --> 00:05:34,200 不過這該怎麼辦呢 37 00:05:34,200 --> 00:05:36,500 你們來得比我想的還快 38 00:05:36,500 --> 00:05:38,667 能不能等我五分鐘 39 00:05:38,667 --> 00:05:40,633 我這邊還有病人在接受治療 40 00:05:42,733 --> 00:05:45,167 -要看嗎 -你要幹嘛 不准動 41 00:05:45,167 --> 00:05:47,933 -很快就結束了 -我叫你不准動 42 00:05:49,100 --> 00:05:51,867 好吧 我不動就是了 43 00:05:53,300 --> 00:05:55,800 麻煩你放下手上的東西 配合我們的工作 44 00:05:59,967 --> 00:06:01,400 逮捕他吧 45 00:06:05,200 --> 00:06:08,867 你有權保持緘默也有權選任律師 46 00:06:08,867 --> 00:06:11,600 你所說的一切都將成為呈堂證供 47 00:06:12,400 --> 00:06:15,100 叫鑑識小組進來 先檢查被害者 48 00:06:15,100 --> 00:06:17,133 確認一下還有沒有其他被害者 49 00:06:17,133 --> 00:06:18,300 是 50 00:06:25,300 --> 00:06:26,633 檢察官 51 00:06:27,833 --> 00:06:30,000 那位病人不能做別的手術 52 00:06:31,367 --> 00:06:32,667 你說什麼 53 00:06:32,667 --> 00:06:35,167 如果跟我原本的手術方式混在一起 54 00:06:35,833 --> 00:06:37,767 他這輩子就無法恢復了 55 00:06:38,467 --> 00:06:40,167 這是什麼意思 56 00:06:40,833 --> 00:06:44,133 我現在解釋妳也聽不懂 57 00:06:45,567 --> 00:06:47,667 請妳阻止他接受其他治療 58 00:06:48,767 --> 00:06:50,667 好不容易才找到人 59 00:06:50,667 --> 00:06:52,267 總不能讓他死了吧 60 00:07:34,000 --> 00:07:36,033 發現大量遭到肢解的屍塊 61 00:07:36,033 --> 00:07:38,400 有一名被害者還活著 但狀態不明 62 00:07:39,067 --> 00:07:42,667 -需要救援隊支援 再次通報 -都說了不是被害者 63 00:07:42,667 --> 00:07:44,600 救援隊 請盡快過來支援 64 00:07:46,000 --> 00:07:50,200 (殺人者的家) 65 00:07:50,700 --> 00:07:52,667 出來了… 66 00:07:52,667 --> 00:07:54,767 請不要推擠 67 00:07:54,767 --> 00:07:56,333 巨額和解金是真的嗎 68 00:07:56,333 --> 00:07:58,600 你為什麼否認使用武器攻擊對方 69 00:07:58,600 --> 00:08:00,833 你有好好向被害者道歉了嗎 70 00:08:00,833 --> 00:08:03,533 我已經誠實配合警方調查 71 00:08:03,533 --> 00:08:05,500 很抱歉讓大家擔心了 72 00:08:05,500 --> 00:08:10,067 -傑佛瑞先生 請說清楚… -請對著鏡頭說清楚… 73 00:08:10,067 --> 00:08:12,333 各位記者請等一下 74 00:08:13,767 --> 00:08:15,633 這個案子 75 00:08:15,633 --> 00:08:17,600 已經以無嫌疑結案了 76 00:08:17,600 --> 00:08:19,800 還請各位適可而止 77 00:08:19,800 --> 00:08:22,567 光看監視器畫面 不就證明了施暴行為屬實嗎 78 00:08:23,667 --> 00:08:26,167 請相信警方的調查吧 79 00:08:27,167 --> 00:08:30,700 -借過一下 -傑佛瑞先生 你承認使用武器嗎 80 00:08:32,033 --> 00:08:33,300 喂 把音樂關了 81 00:08:34,933 --> 00:08:37,800 "請相信警方的調查吧" 82 00:08:39,933 --> 00:08:41,900 這句話太帥了 83 00:08:41,900 --> 00:08:44,600 你就是我的救命恩人 84 00:08:44,600 --> 00:08:47,867 律師 我可是從一開始… 85 00:08:47,867 --> 00:08:48,967 就堅信你能搞定了 86 00:08:51,800 --> 00:08:53,367 你這次是初犯 87 00:08:53,367 --> 00:08:55,333 所以才會這麼好談 88 00:08:55,333 --> 00:08:57,800 施暴 毒品都像炸彈 89 00:08:57,800 --> 00:09:01,400 只要點一把火 全部都會爆 90 00:09:01,400 --> 00:09:02,433 你懂不懂 91 00:09:02,433 --> 00:09:04,867 所以我才付你那麼多錢啊 92 00:09:05,733 --> 00:09:06,933 語氣還真沒禮貌 93 00:09:09,133 --> 00:09:10,767 我跟你同輩嗎 94 00:09:13,900 --> 00:09:15,467 抱歉 95 00:09:25,133 --> 00:09:28,300 (朴敏書患者醫療費結算通知 請家屬朴漢俊來一趟醫院) 96 00:09:34,167 --> 00:09:36,800 (第一醫院) 97 00:09:48,167 --> 00:09:50,200 我剛去了醫院的行政窗口 98 00:09:51,700 --> 00:09:54,100 那個人還沒聯絡嗎 99 00:09:54,100 --> 00:09:55,433 嗯 100 00:09:55,433 --> 00:09:56,833 還沒 101 00:10:02,500 --> 00:10:05,700 這段期間你的內心一定很煎熬吧 102 00:10:05,700 --> 00:10:07,467 律師 103 00:10:07,467 --> 00:10:11,900 (巴頓病:稀有遺傳退化性神經疾病) 我可以幫你找到巴頓病的治療藥 104 00:10:11,900 --> 00:10:15,400 (發病於5至15歲視力喪失 認知行動退化) 不過程序向來繁雜 105 00:10:16,333 --> 00:10:18,967 畢竟是治療罕見遺傳病的藥 106 00:10:18,967 --> 00:10:20,967 你也知道投標費用很高吧 107 00:10:21,433 --> 00:10:23,267 算了 不過是錢而已 108 00:10:23,267 --> 00:10:25,367 我會想辦法籌到的 109 00:10:28,200 --> 00:10:30,400 不過還是要先告訴你 110 00:10:30,400 --> 00:10:32,400 這藥會有副作用 111 00:10:33,333 --> 00:10:34,533 什麼副作用 112 00:10:34,533 --> 00:10:35,700 你不知道嗎 113 00:10:35,700 --> 00:10:38,333 你太太不是醫生嗎 114 00:10:39,333 --> 00:10:40,933 我還沒告訴她 115 00:10:43,700 --> 00:10:44,967 稍等一下 116 00:10:49,800 --> 00:10:51,800 可以看一下這個嗎 117 00:10:51,800 --> 00:10:55,400 (TBV-GX101遺傳病治療藥開發企劃) 這是國內公司開發中的遺傳病治療藥 118 00:10:56,200 --> 00:10:59,000 就算是巴頓病也會有好轉反應 119 00:10:59,667 --> 00:11:01,300 (稀有遺傳病概要及階段性執行) 不久前以孩子們作為臨床實驗對象 120 00:11:01,300 --> 00:11:03,067 (稀有遺傳病概要及階段性執行) 相當成功 121 00:11:03,067 --> 00:11:05,433 雖然目前還在認證中 122 00:11:05,433 --> 00:11:07,833 但如果投資初期企劃的話 123 00:11:07,833 --> 00:11:09,533 那麼就不需要排隊 124 00:11:09,533 --> 00:11:11,900 我可以盡快拿到藥 125 00:11:15,800 --> 00:11:17,600 敏書今天情況如何 126 00:11:18,467 --> 00:11:21,400 看起來沒事 但運動量降低許多 127 00:11:22,433 --> 00:11:25,067 昨天發生的事也老是記不太起來 128 00:11:29,500 --> 00:11:30,467 爸爸 129 00:11:30,467 --> 00:11:32,333 嗯 敏書 130 00:11:38,700 --> 00:11:44,267 "您撥打的電話已關機 將轉進語音信箱" 131 00:11:44,267 --> 00:11:46,400 -"請在嗶一聲後留言" -可惡 132 00:11:46,400 --> 00:11:53,100 (文世國 拜託…拜託跟我聯絡) 133 00:12:28,233 --> 00:12:29,767 您從現場直接回來嗎 134 00:12:29,767 --> 00:12:30,900 對 135 00:12:34,167 --> 00:12:37,467 (檢察官 車怡妍) 136 00:12:37,467 --> 00:12:39,400 辛苦了 檢察官 137 00:12:40,000 --> 00:12:41,833 辛苦的是刑警們 138 00:12:41,833 --> 00:12:43,667 我們現在才要開始 139 00:12:46,500 --> 00:12:48,100 這是交接的資料吧 140 00:12:48,100 --> 00:12:50,633 對 不過要馬上開始嗎 141 00:12:50,633 --> 00:12:52,533 從一開始就得跟進才行 142 00:12:53,000 --> 00:12:56,733 把今天晚上出的新聞整理好 明天早上讓我看 143 00:12:57,567 --> 00:12:58,900 好 144 00:13:05,400 --> 00:13:07,767 又要忙一陣子了 145 00:13:09,600 --> 00:13:12,833 不過案子早晚會重新分配不是嗎 146 00:13:13,633 --> 00:13:17,267 妳忘了嗎 只要她盯上的案子 就絕對會到我們手上 147 00:13:17,267 --> 00:13:21,300 我們檢察官身為世振集團的么女 有那麼好的家世背景 148 00:13:21,300 --> 00:13:23,300 為什麼要過得這麼累呢 149 00:13:23,767 --> 00:13:26,333 應該是沒有在晉升名單裡吧 150 00:13:26,333 --> 00:13:29,833 就算是那樣 她也不可能一輩子當檢察官啊 151 00:13:30,333 --> 00:13:32,733 當個幾年檢察官後 152 00:13:32,733 --> 00:13:34,333 接受父親的支持 153 00:13:34,333 --> 00:13:36,600 在世振集團法務組當個律師代表 154 00:13:36,600 --> 00:13:38,333 就能爽爽過日子了 155 00:13:38,967 --> 00:13:40,767 有兩種可能 156 00:13:40,767 --> 00:13:43,300 一是不想玷污父親的名聲 157 00:13:43,300 --> 00:13:44,400 那是什麼意思 158 00:13:44,400 --> 00:13:47,200 富二代都是從小走菁英之路啊 159 00:13:47,200 --> 00:13:50,733 因為世人的眼光 父母之間彼此較量 160 00:13:50,733 --> 00:13:52,267 競爭該有多激烈 161 00:13:56,133 --> 00:13:58,033 另一個呢 162 00:13:58,033 --> 00:13:59,600 可能是天性吧 163 00:13:59,600 --> 00:14:02,100 看到不對的事就想糾正 164 00:14:07,833 --> 00:14:09,233 那個… 165 00:14:09,233 --> 00:14:11,900 我在現場時沒聽錯吧 166 00:14:13,367 --> 00:14:17,133 李宇謙不是知道妳的名字嗎 167 00:14:17,133 --> 00:14:18,567 所以呢 168 00:14:18,567 --> 00:14:21,833 我在想你們是不是以前就認識了 169 00:14:21,833 --> 00:14:25,467 孔刑警先擴大現場搜尋範圍 170 00:14:25,467 --> 00:14:29,500 -是 -那個問題我會直接問李宇謙 171 00:14:35,467 --> 00:14:36,967 妳好 172 00:14:41,467 --> 00:14:44,400 以後會常見面 問候就省了 173 00:14:44,400 --> 00:14:46,700 你是怎麼認識我的 174 00:14:46,700 --> 00:14:49,000 我以前看過妳的新聞 175 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 我的記憶力很好 176 00:14:51,000 --> 00:14:52,633 幸好 177 00:14:52,633 --> 00:14:54,667 以後有很多事要問你 178 00:14:55,533 --> 00:14:59,933 當時在現場 你說是在治療被害者對吧 179 00:14:59,933 --> 00:15:03,467 對 他是癌症末期患者 180 00:15:03,467 --> 00:15:06,767 來找我時 已經轉移擴散很嚴重了 181 00:15:06,767 --> 00:15:08,400 所以我… 182 00:15:08,400 --> 00:15:10,100 那個等等再說 183 00:15:10,100 --> 00:15:11,467 什麼 184 00:15:12,233 --> 00:15:14,367 不是妳先問我的嗎 185 00:15:14,367 --> 00:15:17,833 嗯 我只想確認你是不是想殺他 186 00:15:18,533 --> 00:15:21,300 那麼我們一個一個來看 187 00:15:21,300 --> 00:15:24,100 冰箱裡的是什麼東西 188 00:15:25,167 --> 00:15:26,767 你們不是看過了嗎 189 00:15:28,800 --> 00:15:32,800 我是要你解釋為什麼要那樣做 190 00:15:40,300 --> 00:15:41,867 研究用的 191 00:15:42,833 --> 00:15:45,267 研究用 192 00:15:46,633 --> 00:15:48,400 肢解的屍體 193 00:15:51,500 --> 00:15:53,067 什麼研究 194 00:15:56,500 --> 00:15:58,367 妳是好奇才問的吧 195 00:15:58,367 --> 00:15:59,533 為什麼這麼說 196 00:15:59,533 --> 00:16:01,833 因為刑警們不會相信 197 00:16:02,567 --> 00:16:06,033 我也要聽完才能判斷吧 到底是什麼研究呢 198 00:16:07,233 --> 00:16:10,367 我在研發絕症的治療藥 199 00:16:10,367 --> 00:16:11,833 絕症嗎 200 00:16:11,833 --> 00:16:15,833 可以克服任何疾病的治療藥 201 00:16:16,367 --> 00:16:19,700 但想讓藥效好好發揮功效 202 00:16:19,700 --> 00:16:21,833 就需要活體才行 203 00:16:21,833 --> 00:16:23,667 是類似臨床實驗嗎 204 00:16:23,667 --> 00:16:27,367 對 所以才拿人體來實驗 205 00:16:29,867 --> 00:16:33,267 是實驗到一半死的 還是… 206 00:16:33,267 --> 00:16:36,300 殺了以後才做實驗的 207 00:16:39,200 --> 00:16:42,433 是因為加了治療藥死的嗎 208 00:16:42,433 --> 00:16:43,867 不對 209 00:16:43,867 --> 00:16:46,333 好像是死了以後才加的 210 00:16:50,400 --> 00:16:52,967 每次都不一樣 211 00:16:52,967 --> 00:16:54,600 看情況囉 212 00:16:55,933 --> 00:16:57,300 很好 213 00:16:58,000 --> 00:17:00,467 驗屍後就知道了 214 00:17:01,667 --> 00:17:03,500 有多少被害者 215 00:17:03,500 --> 00:17:05,033 檢察官 216 00:17:05,733 --> 00:17:08,933 妳要問這些廢話到什麼時候 217 00:17:09,700 --> 00:17:13,033 我說我想做治療藥 妳不好奇是什麼嗎 218 00:17:13,600 --> 00:17:17,600 處理案子 得先搞清楚受害規模 219 00:17:19,500 --> 00:17:21,233 坦白告訴你吧 220 00:17:22,233 --> 00:17:25,400 根據DNA分析結果 還有一名被害者 221 00:17:25,400 --> 00:17:27,367 這個人在哪 222 00:17:27,367 --> 00:17:29,033 一定是在某處啊 223 00:17:29,033 --> 00:17:30,267 被你殺了嗎 224 00:17:30,267 --> 00:17:32,167 不是 檢察官 225 00:17:32,167 --> 00:17:33,467 妳怎麼這麼咄咄逼人 226 00:17:33,467 --> 00:17:35,567 我問是不是被你殺了 227 00:17:37,000 --> 00:17:38,433 嚴格來說不算殺人 228 00:17:38,433 --> 00:17:39,833 李宇謙 229 00:17:40,567 --> 00:17:43,567 光現場發現的屍塊就超過五具了 230 00:17:44,900 --> 00:17:49,400 那些都是失蹤者的屍體不是嗎 231 00:18:01,967 --> 00:18:03,567 請妳看看這個 232 00:18:15,400 --> 00:18:17,800 車檢察官 妳知道答案是什麼吧 233 00:18:17,800 --> 00:18:20,733 把看到的直接說出來吧 234 00:18:21,333 --> 00:18:23,900 別浪費時間 你到底想說什麼 235 00:18:23,900 --> 00:18:26,867 浪費時間的人是妳吧 236 00:18:27,267 --> 00:18:28,867 要是和我無法溝通 237 00:18:28,867 --> 00:18:30,867 調查能盡快進行嗎 238 00:18:37,000 --> 00:18:37,933 零 239 00:18:37,933 --> 00:18:38,967 沒錯 240 00:18:41,967 --> 00:18:43,833 雖然我殺了十七個人 241 00:18:43,833 --> 00:18:45,500 但拯救了整個世界 242 00:18:45,500 --> 00:18:47,767 最後死的人是零 243 00:18:52,233 --> 00:18:55,400 等於我沒有殺害任何人 244 00:19:17,267 --> 00:19:18,167 是 車檢察官 245 00:19:18,700 --> 00:19:19,667 找到了 246 00:19:19,667 --> 00:19:22,133 李宇謙殺害的被害者有十七名 247 00:19:22,133 --> 00:19:23,333 什麼 248 00:19:23,333 --> 00:19:25,000 十七名嗎 249 00:19:25,700 --> 00:19:28,533 (連續殺人案嫌犯被捕 發現屍體) 昨日李宇謙遭到緊急逮捕 250 00:19:28,533 --> 00:19:31,133 (警方公布嫌犯照片與個資) 十七名被害者之中 251 00:19:31,133 --> 00:19:33,800 在犯案現場發現七具屍體 252 00:19:33,800 --> 00:19:38,033 警方正在調查被害者的 死亡時間和身分… 253 00:19:46,600 --> 00:19:47,667 敏書 254 00:19:47,667 --> 00:19:48,700 爸爸 255 00:19:49,367 --> 00:19:51,467 你跑去哪裡了 256 00:20:04,267 --> 00:20:05,767 你走的時候再聯絡我 257 00:20:05,767 --> 00:20:06,933 嗯 258 00:20:20,467 --> 00:20:21,733 敏書 259 00:20:23,300 --> 00:20:25,133 妳這麼喜歡娃娃啊 260 00:20:25,133 --> 00:20:26,200 嗯 261 00:20:26,200 --> 00:20:28,833 雖然娃娃也很棒 262 00:20:28,833 --> 00:20:30,400 但出去外面和朋友們一起玩… 263 00:20:30,400 --> 00:20:32,433 我沒有朋友耶 264 00:20:33,567 --> 00:20:36,500 我只在學校上過一週的課嘛 265 00:20:40,967 --> 00:20:42,400 爸爸 沒關係啦 266 00:20:44,367 --> 00:20:47,767 等敏書病好了 267 00:20:47,767 --> 00:20:49,467 為了讓妳交到好多好多朋友 268 00:20:49,467 --> 00:20:54,267 爸爸會送妳去上國中和高中 269 00:20:54,267 --> 00:20:56,733 還會送妳去國外留學 270 00:20:56,733 --> 00:20:57,467 真的嗎 271 00:20:57,467 --> 00:20:59,667 當然是真的啦 272 00:20:59,667 --> 00:21:01,067 要打勾勾嗎 273 00:21:01,067 --> 00:21:02,567 打勾勾 274 00:21:07,467 --> 00:21:08,333 爸爸 275 00:21:08,333 --> 00:21:09,233 嗯 276 00:21:10,233 --> 00:21:12,400 我們… 277 00:21:12,400 --> 00:21:14,767 像以前那樣 278 00:21:14,767 --> 00:21:16,667 一起住好不好 279 00:21:20,700 --> 00:21:22,133 這個嘛 280 00:21:22,767 --> 00:21:24,667 當然要一起住啦 281 00:21:41,800 --> 00:21:44,633 (大韓日報 趙宇哲記者) 282 00:21:46,000 --> 00:21:48,467 唉呀 好久不見 283 00:21:50,400 --> 00:21:52,467 (現在還不遲 別胡亂冠上罪名) 284 00:22:03,833 --> 00:22:04,667 趙記者 285 00:22:06,200 --> 00:22:07,700 唉呀 286 00:22:11,200 --> 00:22:12,367 -好久不見 -對啊 287 00:22:12,367 --> 00:22:13,767 -真的好久不見 -坐吧… 288 00:22:13,767 --> 00:22:15,100 好 請坐 289 00:22:22,300 --> 00:22:23,433 這我還沒喝 290 00:22:23,433 --> 00:22:24,767 不用了… 291 00:22:24,767 --> 00:22:26,167 我來之前喝過了 292 00:22:29,867 --> 00:22:31,267 趙記者 293 00:22:31,267 --> 00:22:35,467 你怎麼突然辭掉了報社的工作 294 00:22:35,967 --> 00:22:37,367 別提了 295 00:22:37,367 --> 00:22:40,433 我去年和檢察官徹底槓上了 296 00:22:40,433 --> 00:22:42,433 那時我不只工作處處碰壁 297 00:22:42,433 --> 00:22:45,467 還有官司纏身 被逼得走投無路 298 00:22:45,467 --> 00:22:47,733 但為了老婆 總得擔起家計吧 299 00:22:47,733 --> 00:22:49,400 所以才自己開了公司 300 00:22:50,867 --> 00:22:52,900 這樣啊 工作做得慣嗎 301 00:22:52,900 --> 00:22:55,800 不用看上級臉色是很自在啦 302 00:22:55,800 --> 00:22:57,900 但賺不到什麼錢 303 00:23:02,200 --> 00:23:04,700 我有看到傑佛瑞案件的報導 304 00:23:04,700 --> 00:23:06,633 這起弊案鬧得很大嘛 305 00:23:06,633 --> 00:23:09,500 我完全沒想到你會接下委託 306 00:23:10,400 --> 00:23:14,000 我也是為了養活妻小 307 00:23:16,100 --> 00:23:17,633 才不得不這麼做 308 00:23:18,867 --> 00:23:20,867 朴律師 309 00:23:20,867 --> 00:23:25,500 和我一起做個能擔起家計的工作吧 310 00:23:25,500 --> 00:23:26,667 工作嗎 311 00:23:31,767 --> 00:23:33,700 (李宇謙是殺人魔 還是救世主) 你有看到李宇謙的新聞吧 312 00:23:33,700 --> 00:23:35,800 那個殺了十七個人的連續殺人魔 313 00:23:35,800 --> 00:23:37,733 想聘請你替他辯護 314 00:23:38,467 --> 00:23:41,267 委任費的尾數足足有九個零 315 00:23:42,767 --> 00:23:44,033 你也真是的 316 00:23:44,033 --> 00:23:45,667 如果有這麼大一筆錢 317 00:23:45,667 --> 00:23:49,900 委託知名律師事務所比較有勝算吧 318 00:23:49,900 --> 00:23:52,167 那絕對不行 319 00:23:52,167 --> 00:23:54,600 我得替他牽線 320 00:23:54,600 --> 00:23:56,867 從中賺一筆介紹費啊 321 00:23:56,867 --> 00:23:58,433 開玩笑的啦 322 00:23:58,433 --> 00:24:00,467 李宇謙他說… 323 00:24:01,067 --> 00:24:03,467 有個非你不可的理由 324 00:24:04,067 --> 00:24:05,233 什麼理由 325 00:24:07,233 --> 00:24:10,700 他說如果提到文世國這個人 律師你就會知道 326 00:24:12,233 --> 00:24:14,767 我可以幫你找到巴頓病的治療藥 327 00:24:14,767 --> 00:24:16,433 (文世國 拜託…拜託跟我聯絡) 328 00:24:16,433 --> 00:24:18,300 不過程序向來繁雜 329 00:24:24,567 --> 00:24:26,467 他認識文世國嗎 330 00:24:26,467 --> 00:24:28,900 對 是李宇謙親口說的 331 00:24:32,667 --> 00:24:34,400 他怎麼會認識文世國 332 00:24:34,400 --> 00:24:36,800 他是這起案件的被害者 333 00:24:41,767 --> 00:24:43,400 李宇謙殺了他嗎 334 00:24:44,233 --> 00:24:46,067 大哥 要去續攤啊 335 00:24:46,067 --> 00:24:47,667 真是的 336 00:24:47,667 --> 00:24:49,133 李宇謙… 337 00:24:49,133 --> 00:24:50,467 為什麼要殺了文世國 338 00:24:56,767 --> 00:24:59,633 他沒和我細說 339 00:25:09,567 --> 00:25:12,733 幫我和他安排見面 340 00:25:20,633 --> 00:25:24,267 科長 跟孔刑警要李宇謙案件的資料 341 00:25:24,267 --> 00:25:27,400 那起案件今天開完會才會分派下去 342 00:25:27,400 --> 00:25:30,433 所以說開完會 就會分派給我們啦 343 00:25:34,000 --> 00:25:35,667 幹嘛"啊"一聲 344 00:25:35,667 --> 00:25:38,433 我昨天不就說要負責這起案件嗎 345 00:25:39,667 --> 00:25:42,133 這是"我理解了"的意思 346 00:25:47,900 --> 00:25:50,467 李主任 申請對李宇謙進行審訊 347 00:25:50,467 --> 00:25:51,967 時間訂在中午過後 348 00:25:51,967 --> 00:25:53,400 好 我知道了 349 00:25:56,833 --> 00:25:58,500 -車檢察官 -什麼 350 00:25:58,500 --> 00:26:01,400 他下午要和律師見面耶 351 00:26:02,800 --> 00:26:04,267 律師嗎 352 00:26:05,933 --> 00:26:07,367 嗯 進來 353 00:26:12,700 --> 00:26:14,833 嗯 我要出去了 走吧 354 00:26:15,300 --> 00:26:18,033 我在開會前有事想稟告 355 00:26:19,200 --> 00:26:20,733 嗯 妳坐吧 356 00:26:30,733 --> 00:26:34,167 請讓我負責李宇謙的案件 357 00:26:34,933 --> 00:26:36,767 妳幹嘛這麼心急 358 00:26:36,767 --> 00:26:39,733 這是我親自奔走調查的案件 359 00:26:39,733 --> 00:26:42,067 我為了請具岩派出所的刑警們聚餐 360 00:26:42,067 --> 00:26:44,033 把上個月的薪水都花光了 361 00:26:44,033 --> 00:26:47,567 幹嘛 妳什麼時候擔心過錢了 362 00:26:48,533 --> 00:26:51,333 我知道妳會這樣 是因為這次沒排進升遷名單 363 00:26:52,367 --> 00:26:54,833 車檢察官 但妳該顧及的不是案件 364 00:26:54,833 --> 00:26:56,267 而是同事間的評價 365 00:26:56,833 --> 00:27:00,100 那些評價又不是因為我做錯什麼 366 00:27:00,833 --> 00:27:04,000 是啊 我也知道大家是出於羨慕 367 00:27:04,000 --> 00:27:07,500 因為有個瘋子 不僅一腳踹開爸爸的公司 368 00:27:07,500 --> 00:27:09,567 連豪門聯姻都不要 369 00:27:09,567 --> 00:27:11,467 還不看前輩臉色 370 00:27:11,467 --> 00:27:14,500 想做什麼就做什麼 能不讓人眼紅嗎 371 00:27:14,500 --> 00:27:18,533 那就讓沒有利害關係 清廉的我來負責吧 372 00:27:18,533 --> 00:27:19,633 不行 373 00:27:20,367 --> 00:27:21,967 考量到媒體問題 374 00:27:21,967 --> 00:27:24,067 至少要金檢察官那種年資才行 375 00:27:24,067 --> 00:27:26,933 就算辯護律師是朴漢俊也一樣嗎 376 00:27:28,133 --> 00:27:29,233 什麼 377 00:27:29,867 --> 00:27:31,933 中央搜查部出身的朴漢俊嗎 378 00:27:31,933 --> 00:27:33,233 您也知道吧 379 00:27:33,233 --> 00:27:36,000 非法勞動 職場霸凌 休假期間的職災 380 00:27:36,000 --> 00:27:38,167 全都是國內首次勝訴的案例 381 00:27:38,767 --> 00:27:42,733 金檢察官會被他嚼得連渣都不剩 382 00:27:42,733 --> 00:27:45,100 朴漢俊為什麼會接這個案子 383 00:27:45,867 --> 00:27:48,000 他最近是想賺錢想瘋了嗎 384 00:27:49,200 --> 00:27:50,833 那不是重點吧 385 00:27:51,467 --> 00:27:53,833 部長 這是連續殺人案 386 00:27:53,833 --> 00:27:56,033 反正只要判不成死刑就會挨罵 387 00:27:56,033 --> 00:27:57,967 根本沒有人想接手 388 00:27:58,733 --> 00:28:02,700 別把這顆炸彈到處丟 搞得人仰馬翻 389 00:28:02,700 --> 00:28:04,433 直接交給我吧 390 00:28:04,433 --> 00:28:07,433 妳不能只憑點正義感就硬衝… 391 00:28:07,433 --> 00:28:10,233 同事評價就算拖到明年 會有不同嗎 392 00:28:10,600 --> 00:28:13,067 除了我親手解決一個大案子 393 00:28:13,067 --> 00:28:14,600 根本沒有別的解法 394 00:28:14,600 --> 00:28:16,833 如果我們部門 395 00:28:16,833 --> 00:28:19,933 出了個能打贏朴漢俊的檢察官呢 396 00:28:19,933 --> 00:28:22,667 一路栽培我的部長 397 00:28:22,667 --> 00:28:25,433 與其引爆炸彈 不會更想放鞭炮嗎 398 00:28:26,700 --> 00:28:28,433 讓我來吧 399 00:28:52,667 --> 00:28:55,300 這位是朴漢俊律師 400 00:28:55,300 --> 00:28:56,833 他是李宇謙先生 401 00:28:58,333 --> 00:28:59,567 幸會了 402 00:29:01,500 --> 00:29:05,167 我簡單說明一下這個案件… 403 00:29:05,167 --> 00:29:06,833 你殺了文世國嗎 404 00:29:08,733 --> 00:29:11,500 律師不是應該很冷靜嗎 405 00:29:11,500 --> 00:29:13,433 看來是個急性子呢 406 00:29:13,433 --> 00:29:16,467 這是業界習慣 動作太慢會吃虧的 407 00:29:19,067 --> 00:29:22,033 李宇謙 你真的… 408 00:29:24,133 --> 00:29:25,800 殺了文世國嗎 409 00:29:28,733 --> 00:29:30,700 對 是我殺的 怎麼了 410 00:29:35,533 --> 00:29:38,200 那治療藥呢 411 00:29:38,900 --> 00:29:42,833 文世國手上的治療藥 你怎麼處理的 412 00:29:42,833 --> 00:29:44,133 那是什麼 413 00:29:44,933 --> 00:29:46,833 我只不過是殺了他而已 414 00:29:46,833 --> 00:29:47,967 什麼 415 00:29:52,200 --> 00:29:54,267 你這麼急著找治療藥 416 00:29:54,967 --> 00:29:56,400 想必是有人生病了吧 417 00:29:56,400 --> 00:29:58,100 你如果想在我面前耍花招… 418 00:29:58,100 --> 00:29:59,567 是家人嗎 419 00:30:00,267 --> 00:30:02,100 看你急成這樣 420 00:30:02,100 --> 00:30:04,300 是好不容易才生出來的女兒嗎 421 00:30:08,033 --> 00:30:10,133 比想像中還天真呢 422 00:30:10,133 --> 00:30:12,033 難怪會被人敲走20億 423 00:30:15,533 --> 00:30:16,700 快說 424 00:30:17,500 --> 00:30:19,300 你和文世國是什麼關係 425 00:30:20,167 --> 00:30:23,033 到底聽他說了多少事 還有… 426 00:30:23,033 --> 00:30:25,367 他手上的治療藥在哪裡 427 00:30:25,367 --> 00:30:27,100 就說沒有那種東西了 428 00:30:27,100 --> 00:30:29,367 他說過臨床試驗都已經結束了 429 00:30:30,100 --> 00:30:31,567 一定有的 430 00:30:35,500 --> 00:30:36,733 律師 431 00:30:37,867 --> 00:30:40,033 巴頓病是無法治癒的 432 00:30:40,967 --> 00:30:44,033 尤其像敏書那樣 已經發病的狀態 433 00:30:44,867 --> 00:30:47,267 事實就是活不了幾年了 434 00:30:50,100 --> 00:30:51,300 律師 435 00:30:51,800 --> 00:30:53,500 坐下來談吧 436 00:31:07,567 --> 00:31:08,833 律師 437 00:31:09,633 --> 00:31:11,767 你先別激動 438 00:31:11,767 --> 00:31:13,933 我們好好談一談吧 439 00:31:13,933 --> 00:31:16,433 雖然文世國說了謊 440 00:31:16,433 --> 00:31:19,867 但至少我是能治好敏書的 441 00:31:21,333 --> 00:31:22,633 話說回來 442 00:31:24,333 --> 00:31:28,267 你是怎麼知道我女兒名字的 443 00:31:32,367 --> 00:31:34,667 既然你今天都特地來了 444 00:31:34,667 --> 00:31:36,300 我就先付10億訂金吧 445 00:31:37,367 --> 00:31:39,567 如果你能把我弄出去 446 00:31:39,567 --> 00:31:41,000 尾款也是10億 447 00:31:41,000 --> 00:31:42,267 李宇謙 448 00:31:42,800 --> 00:31:45,067 我說了別在我面前耍花樣 449 00:31:46,200 --> 00:31:48,800 明明是律師 怎麼像被騙大的一樣 450 00:31:49,300 --> 00:31:52,000 雖然沒有治療藥 但錢在我手上 451 00:31:52,000 --> 00:31:53,500 你不相信嗎 452 00:31:53,967 --> 00:31:55,167 趙記者 453 00:31:57,600 --> 00:31:59,233 律師 他說的是真的 454 00:32:02,733 --> 00:32:04,800 不用太感謝我 455 00:32:05,833 --> 00:32:08,200 反正這也是你被騙的錢 456 00:32:13,833 --> 00:32:16,267 就當我相信你好了 457 00:32:16,267 --> 00:32:17,933 但如果我只拿了錢 458 00:32:18,833 --> 00:32:20,467 卻不幫你辯護呢 459 00:32:25,267 --> 00:32:26,900 那是不可能的 460 00:32:27,733 --> 00:32:30,667 只要你見過被我治好的人 461 00:32:31,933 --> 00:32:34,233 一定會主動來找我的 462 00:32:36,300 --> 00:32:37,500 李宇謙 463 00:32:39,233 --> 00:32:43,000 你是仗著什麼才這麼有把握 464 00:32:43,000 --> 00:32:46,433 因為那些人全都得過絕症 465 00:32:46,900 --> 00:32:48,667 但都是我治好的 466 00:33:04,033 --> 00:33:05,800 (泰山銀行 入帳10億元 李宇謙) 467 00:33:13,767 --> 00:33:16,467 一下就能賺10億 真令人羨慕 468 00:33:17,567 --> 00:33:20,433 早知道我當年就認真讀書了 469 00:33:22,500 --> 00:33:23,600 趙記者 470 00:33:25,367 --> 00:33:27,200 你和李宇謙是什麼關係 471 00:33:28,267 --> 00:33:29,533 不是說過了嗎 472 00:33:29,533 --> 00:33:32,200 我負責介紹 然後收取仲介費 473 00:33:33,067 --> 00:33:35,567 大概是他被捕的一週前吧 474 00:33:35,567 --> 00:33:37,767 是他親自聯繫我的 475 00:33:37,767 --> 00:33:39,467 被捕的一週前嗎 476 00:33:39,467 --> 00:33:42,033 一開始我也以為只是個瘋子 477 00:33:42,500 --> 00:33:46,533 但他說自己在為絕症患者治療 478 00:33:46,533 --> 00:33:48,567 要我去確認看看 479 00:33:48,567 --> 00:33:54,400 看到那些人好好活著 錢也有入帳 480 00:33:55,667 --> 00:33:58,333 我就覺得很合理 決定配合他了 481 00:33:59,800 --> 00:34:01,300 你親眼看見的嗎 482 00:34:01,300 --> 00:34:03,667 對 我親自去找過 483 00:34:03,667 --> 00:34:05,633 所以才寫了報導 484 00:34:07,667 --> 00:34:08,800 是嗎 485 00:34:10,233 --> 00:34:12,533 那先去見見那些人吧 486 00:34:13,400 --> 00:34:16,167 (具岩警察局) 487 00:34:16,167 --> 00:34:20,500 現場證據應該都會被採用 488 00:34:20,500 --> 00:34:23,333 早上國科搜有聯絡我們 489 00:34:23,333 --> 00:34:27,433 說從被害人們身上 驗出了一樣的成分 490 00:34:28,100 --> 00:34:33,867 跟美國最近研發出來的新藥 成分非常相近 491 00:34:34,300 --> 00:34:37,800 但李宇謙在這之前就使用了 492 00:34:37,800 --> 00:34:38,933 所以很令人詫異 493 00:34:38,933 --> 00:34:41,233 這傢伙應該是真的很聰明 494 00:34:41,233 --> 00:34:44,000 畢竟他在醫學系也拿過第一名 495 00:34:44,000 --> 00:34:46,967 只是在一場車禍後就完全變調了 496 00:34:47,433 --> 00:34:50,267 你說他曾有三年是植物人吧 497 00:34:50,267 --> 00:34:52,767 對 而且他們家只有兩人 498 00:34:52,767 --> 00:34:54,767 他母親在中途就過世了 499 00:34:54,767 --> 00:34:56,633 等於是無親無故的 500 00:34:56,633 --> 00:34:58,467 度過了植物人時期 501 00:34:58,833 --> 00:35:03,533 還有 這些是被害人的資料 502 00:35:03,533 --> 00:35:05,533 妳可能需要看一下 503 00:35:05,533 --> 00:35:08,633 (被害人犯罪經歷調查報告) 504 00:35:10,067 --> 00:35:12,033 全都是前科犯 505 00:35:12,033 --> 00:35:13,200 對 506 00:35:16,000 --> 00:35:17,233 (具岩醫療院) 507 00:35:17,233 --> 00:35:18,733 請問您有聽說 508 00:35:18,733 --> 00:35:23,267 那是什麼樣的治療藥嗎 509 00:35:23,267 --> 00:35:24,467 有 510 00:35:24,467 --> 00:35:28,233 不過我聽了也不懂那是什麼 511 00:35:28,233 --> 00:35:32,133 那妳怎麼會相信那個人 請他治療呢 512 00:35:33,400 --> 00:35:35,767 因為我先生太痛苦了 513 00:35:35,767 --> 00:35:38,533 所以叫那個人想怎麼做就怎麼做 514 00:35:38,533 --> 00:35:42,167 那妳認識其他接受過治療的人嗎 515 00:35:42,167 --> 00:35:42,933 認識 516 00:35:42,933 --> 00:35:47,367 是我同事常宇媽媽介紹過來的 517 00:35:47,367 --> 00:35:50,000 她兒子是治不好的小兒麻痺 518 00:35:50,000 --> 00:35:52,333 就是那個人醫好的 519 00:35:52,333 --> 00:35:53,833 那麼… 520 00:35:54,433 --> 00:35:56,567 我能要一下她的聯絡方式嗎 521 00:35:56,567 --> 00:35:59,567 聽說常宇媽媽跟我們餐廳隔壁 522 00:35:59,567 --> 00:36:04,900 那間美容室的老闆 已經認識很久了 523 00:36:06,033 --> 00:36:07,433 (李宇謙是殺人魔 還是救世主) 只要去那邊問一下 524 00:36:07,433 --> 00:36:09,500 (李宇謙是殺人魔 還是救世主) 應該就能拿到聯繫方式 525 00:36:10,467 --> 00:36:13,467 除了那個人之外 你還見過其他被治癒的人嗎 526 00:36:13,467 --> 00:36:16,233 除了剛剛見到的李昌世之外 527 00:36:16,233 --> 00:36:17,900 都只是聽說過而已 528 00:36:17,900 --> 00:36:19,567 搞什麼鬼 你都沒親眼見到 529 00:36:19,567 --> 00:36:21,267 還寫這種報導喔 530 00:36:21,267 --> 00:36:23,800 我也得討口飯吃吧 531 00:36:23,800 --> 00:36:26,900 新聞的美德就是點閱率啊 532 00:36:27,800 --> 00:36:32,467 之前還說什麼要實現正義 跟檢方抗爭 533 00:36:32,467 --> 00:36:35,433 現在看來是得跟自己的良心抗爭 534 00:36:36,333 --> 00:36:38,100 律師 你說得太好了 535 00:36:38,100 --> 00:36:41,767 你能不能留言啊 感覺會超多人按讚耶 536 00:36:43,800 --> 00:36:45,800 我幫你留言 說你寫假報導 537 00:36:45,800 --> 00:36:47,000 剛剛那句還有押韻 538 00:36:47,000 --> 00:36:49,600 你照著留就可以了 539 00:36:50,800 --> 00:36:54,000 別再說廢話了 現在可以告訴我了吧 540 00:36:54,000 --> 00:36:56,467 除了被分屍的被害者之外 541 00:36:56,467 --> 00:36:57,900 你把剩下的十人 542 00:36:58,567 --> 00:36:59,767 棄屍在哪裡了 543 00:36:59,767 --> 00:37:02,000 只要稍微換個角度來看 544 00:37:02,000 --> 00:37:04,433 這一點都不重要 545 00:37:06,000 --> 00:37:09,100 你不是殺了十七個人嗎 546 00:37:09,100 --> 00:37:11,933 不該說是殺了他們 而是要看成救了他們 547 00:37:14,800 --> 00:37:18,000 對你來說 這才是最重要的嗎 548 00:37:18,000 --> 00:37:19,933 不是因為… 549 00:37:19,933 --> 00:37:22,433 全部被害者都是有前科的罪犯嗎 550 00:37:25,500 --> 00:37:27,767 妳查得比我想像中更快 551 00:37:27,767 --> 00:37:29,433 你是打算在法庭上說 552 00:37:29,433 --> 00:37:33,433 其實我殺的都是壞人 請饒了我一次吧 553 00:37:33,433 --> 00:37:35,500 這樣太幼稚了 554 00:37:35,500 --> 00:37:37,133 我也是要面子的好嗎 555 00:37:37,133 --> 00:37:38,933 別裝得一副從容不迫的樣子 556 00:37:38,933 --> 00:37:42,700 你應該是怕會被判定為私刑吧 557 00:37:46,433 --> 00:37:47,833 檢察官 558 00:37:47,833 --> 00:37:50,367 我救了身患絕症的患者 559 00:37:51,133 --> 00:37:53,900 為了救人 不得已犧牲其他人的性命 560 00:37:53,900 --> 00:37:56,100 妳什麼時候才要問我這件事 561 00:37:56,100 --> 00:37:58,767 即使你救了上百上千個人 562 00:37:58,767 --> 00:38:00,067 但你只要殺了一人 563 00:38:00,067 --> 00:38:01,933 那不就是殺人犯了嗎 564 00:38:04,800 --> 00:38:08,833 這不是比十七減十七還簡單嗎 565 00:38:10,167 --> 00:38:11,867 我可以先走了吧 566 00:38:11,867 --> 00:38:12,967 坐下 567 00:38:14,133 --> 00:38:16,933 你不能比我還早離開 568 00:38:16,933 --> 00:38:18,500 想受到禮遇 569 00:38:18,500 --> 00:38:20,833 就該先做好身為人的本分 570 00:38:21,400 --> 00:38:24,233 你一個殺人魔 鬧什麼脾氣啊 571 00:38:24,233 --> 00:38:25,733 對不起 572 00:38:27,600 --> 00:38:29,000 真是老古板 573 00:38:29,500 --> 00:38:30,733 什麼 574 00:38:31,367 --> 00:38:32,567 沒事 575 00:38:34,433 --> 00:38:38,067 算了 你不告訴我棄屍在哪裡也沒差 576 00:38:38,067 --> 00:38:40,967 反正我們已經確認完所有被害者 577 00:38:40,967 --> 00:38:42,800 可以順利起訴你 578 00:38:42,800 --> 00:38:45,467 我對治療藥一點興趣都沒有 579 00:38:46,333 --> 00:38:49,033 你在法庭上就儘管說吧 580 00:38:54,200 --> 00:38:56,767 莫名燥熱 就把氣出在我身上 581 00:39:00,567 --> 00:39:02,700 直到最後都堅持己見 582 00:39:03,667 --> 00:39:05,700 所以才會什麼資訊都沒打聽到嘛 583 00:39:22,600 --> 00:39:25,500 我們不管用什麼方式 都要找到棄屍地點 584 00:39:25,500 --> 00:39:28,367 (孔敏哲刑警) 什麼 李宇謙不配合嗎 585 00:39:28,367 --> 00:39:31,133 李宇謙現在想耍我們 586 00:39:31,900 --> 00:39:34,200 如果我們照著他給出的線索去查 587 00:39:34,200 --> 00:39:35,933 這不是太傷自尊心了嗎 588 00:39:35,933 --> 00:39:37,467 不是 檢察官 589 00:39:37,467 --> 00:39:39,200 妳要想辦法說服他才能快點… 590 00:39:39,200 --> 00:39:41,733 我連破口大罵都不夠痛快了 要怎麼說服他 591 00:39:41,733 --> 00:39:44,767 我們一定要靠自己的力量 找到屍體 起訴他 592 00:39:44,767 --> 00:39:45,767 知道了吧 593 00:39:45,767 --> 00:39:47,267 好 我知道了 檢察官 594 00:39:47,267 --> 00:39:49,800 我會擴大範圍進行調查 595 00:39:52,333 --> 00:39:53,500 好像都確認得差不多了 596 00:39:53,500 --> 00:39:54,600 去下個街區吧 597 00:39:54,600 --> 00:39:57,333 我再去這邊看看 你們往那邊去 598 00:39:58,533 --> 00:40:00,800 (現代機車) 打擾了 我問幾句話 599 00:40:01,533 --> 00:40:03,000 我們是警察 600 00:40:05,767 --> 00:40:08,267 可以看一下監視器嗎 601 00:40:18,100 --> 00:40:20,133 你們為什麼要找常宇媽媽 602 00:40:21,667 --> 00:40:22,933 因為… 603 00:40:22,933 --> 00:40:25,900 聽說常宇的病痊癒了 604 00:40:25,900 --> 00:40:27,333 真的嗎 605 00:40:28,000 --> 00:40:29,667 怎麼可能發生這種事 606 00:40:29,667 --> 00:40:31,500 所以… 607 00:40:31,500 --> 00:40:33,400 妳能給我她家地址 608 00:40:33,400 --> 00:40:36,167 或換過的電話號碼嗎 609 00:40:36,167 --> 00:40:39,200 她也只有說 穩定下來後會聯絡我 610 00:40:39,200 --> 00:40:41,467 沒有告訴我聯絡方式 611 00:40:41,467 --> 00:40:44,800 常宇媽媽在這裡真的過得很苦 612 00:40:44,800 --> 00:40:46,167 在餐廳賺的錢 613 00:40:46,167 --> 00:40:49,333 根本不夠付住院跟醫藥費 614 00:40:49,333 --> 00:40:51,700 而且工作時間又沒辦法照顧常宇 615 00:40:52,533 --> 00:40:56,667 那妳知道常宇或她媽媽常去的地方 616 00:40:56,667 --> 00:40:59,767 或是像妳一樣 熟到像家人的朋友 617 00:40:59,767 --> 00:41:01,967 不管什麼資訊都好 多少告訴我們一點吧 618 00:41:02,600 --> 00:41:04,467 不知道幫不幫得上你們 等我一下 619 00:41:04,467 --> 00:41:08,200 常宇真的很喜歡畫畫 620 00:41:08,733 --> 00:41:09,733 在這裡 621 00:41:09,733 --> 00:41:10,933 你們看一下這個 622 00:41:10,933 --> 00:41:12,600 畫得很好吧 623 00:41:21,200 --> 00:41:23,000 是那邊… 624 00:41:26,233 --> 00:41:27,567 沒看過耶 625 00:41:37,400 --> 00:41:38,800 (寵物友善咖啡廳) 626 00:41:38,800 --> 00:41:40,400 我沒看過這個人耶 627 00:41:46,000 --> 00:41:48,233 曾是醫學系的連續殺人嫌犯 628 00:41:48,233 --> 00:41:50,900 現在檢警雙方正努力尋找 李某犯下的其他罪行 629 00:41:50,900 --> 00:41:52,867 由於大規模的調查太耗費人力 630 00:41:52,867 --> 00:41:55,433 讓民眾們也越發不滿 631 00:41:55,433 --> 00:41:57,033 因為嫌犯的一句話 632 00:41:57,033 --> 00:41:58,333 就投入過多人力… 633 00:41:58,333 --> 00:42:00,000 -趙記者 -是 634 00:42:00,000 --> 00:42:03,333 確認被害者身分了嗎 635 00:42:04,300 --> 00:42:06,533 沒有 警方沒有公開 636 00:42:07,367 --> 00:42:09,000 那你… 637 00:42:09,700 --> 00:42:12,100 私下幫我打聽看看 638 00:42:12,800 --> 00:42:14,633 好 我知道了 639 00:42:21,967 --> 00:42:23,667 檢察官 您辛苦了 640 00:42:23,667 --> 00:42:25,000 辛苦了 641 00:42:25,000 --> 00:42:26,667 李宇謙的心理鑑定結果 642 00:42:26,667 --> 00:42:28,000 在這邊 643 00:42:28,533 --> 00:42:29,433 出來了嗎 644 00:42:29,433 --> 00:42:30,467 對 645 00:42:30,467 --> 00:42:31,600 (具岩中央地方檢察廳) 646 00:42:31,600 --> 00:42:33,900 (測謊結果) 647 00:42:35,167 --> 00:42:36,533 李宇謙先生 648 00:42:36,533 --> 00:42:39,400 你說你殺了人 是事實嗎 649 00:42:40,167 --> 00:42:41,400 對 650 00:42:41,400 --> 00:42:44,867 你替人治療 救人性命的證詞是謊言嗎 651 00:42:44,867 --> 00:42:46,267 不是 652 00:42:50,367 --> 00:42:53,467 (第一次測謊結果:真實反應 第二次測謊結果:真實反應) 653 00:42:53,900 --> 00:42:55,833 這真的有好好測嗎 654 00:42:55,833 --> 00:42:58,000 對 聽說全部都顯示正常 655 00:42:58,000 --> 00:42:59,867 有換模式再進行測驗 656 00:42:59,867 --> 00:43:01,600 同樣也都是正常 657 00:43:01,600 --> 00:43:03,433 好笑的是 658 00:43:03,433 --> 00:43:05,733 聽到全部都正常 他很開心 659 00:43:11,000 --> 00:43:13,167 為什麼到現在還在調查 660 00:43:13,167 --> 00:43:16,067 李宇謙拿棄屍地點跟我們交易 661 00:43:16,067 --> 00:43:17,633 拿個適當的籌碼答應他就好 662 00:43:17,633 --> 00:43:20,033 這樣整個庭審都會被牽著鼻子走 663 00:43:20,033 --> 00:43:22,433 民眾都吵翻天了 說我們找不到被害者 664 00:43:22,433 --> 00:43:24,033 我知道了 665 00:43:24,033 --> 00:43:25,767 我會考慮的 666 00:43:33,600 --> 00:43:35,233 你這不是陳述書 667 00:43:35,733 --> 00:43:38,000 根本是寫了偉人傳吧 668 00:43:38,933 --> 00:43:41,567 到底是陳述書 還是偉人傳 669 00:43:41,567 --> 00:43:43,133 要取決於妳相不相信我 670 00:43:43,133 --> 00:43:44,200 不管是哪個 671 00:43:44,200 --> 00:43:47,833 這案子的結局都是死刑 672 00:43:59,200 --> 00:44:00,633 好吧 673 00:44:01,367 --> 00:44:02,633 既然都這樣了 674 00:44:02,633 --> 00:44:04,033 你就說說看吧 675 00:44:04,033 --> 00:44:05,000 說什麼 676 00:44:05,000 --> 00:44:07,133 你不是替人治病嗎 677 00:44:07,133 --> 00:44:08,800 說說看那件事吧 678 00:44:11,700 --> 00:44:13,233 妳是真的想聽嗎 679 00:44:13,233 --> 00:44:15,067 先說說看那個治療藥吧 680 00:44:15,600 --> 00:44:17,233 不對 681 00:44:17,233 --> 00:44:19,300 先說說你是怎麼做出來的 682 00:44:23,233 --> 00:44:24,800 你不說嗎 683 00:44:30,400 --> 00:44:32,233 治療藥的開端… 684 00:44:32,233 --> 00:44:34,633 是從腐爛的花盆開始的 685 00:44:36,733 --> 00:44:39,900 我只是把實驗後剩下的液體 直接倒進花盆裡 686 00:44:43,500 --> 00:44:45,800 結果我隔天起床 687 00:44:46,633 --> 00:44:48,933 枯萎的花又重新綻放了 688 00:44:49,833 --> 00:44:52,133 那就是你所說的治療藥嗎 689 00:44:52,133 --> 00:44:53,300 對 690 00:44:54,100 --> 00:44:55,800 繼續說吧 691 00:44:56,633 --> 00:44:58,867 緊接著我把治療藥 692 00:44:59,600 --> 00:45:01,233 滴進魚缸裡 693 00:45:02,233 --> 00:45:04,633 性命垂危的金魚活了過來 694 00:45:05,633 --> 00:45:08,200 就連腳受傷的貓 695 00:45:08,200 --> 00:45:10,067 也很快就恢復 696 00:45:11,267 --> 00:45:12,967 甚至能自由跑跳 697 00:45:18,300 --> 00:45:21,167 都到這種地步 就算是妳也會好奇吧 698 00:45:22,467 --> 00:45:24,533 這種藥究竟對人有沒有效 699 00:45:28,200 --> 00:45:30,400 所以你就開始殺人了嗎 700 00:45:30,900 --> 00:45:33,267 都說了這不是殺人 而是研究啊 701 00:45:35,033 --> 00:45:37,600 你抱持著這樣的念頭 持續了多久 702 00:45:37,600 --> 00:45:39,167 但問題在於 703 00:45:39,933 --> 00:45:42,633 殺人真的很困難 704 00:45:42,633 --> 00:45:44,500 我是在問你 705 00:45:45,700 --> 00:45:48,067 原本打算行凶多久 706 00:45:51,933 --> 00:45:53,767 十七人 707 00:45:53,767 --> 00:45:55,733 那就是終點 708 00:45:56,400 --> 00:45:57,533 為什麼 709 00:45:58,367 --> 00:46:00,067 因為實驗成功了 710 00:46:02,167 --> 00:46:04,133 最後一個被害者是誰 711 00:46:05,800 --> 00:46:07,200 洪在光 712 00:46:07,767 --> 00:46:09,367 你確定嗎 713 00:46:10,167 --> 00:46:11,367 對 714 00:46:14,100 --> 00:46:16,000 妳親眼看到應該就會懂了 715 00:46:17,000 --> 00:46:20,033 這有點複雜 很難用言語解釋 716 00:46:35,500 --> 00:46:36,900 OK 717 00:46:37,533 --> 00:46:40,000 你在現場為什麼不反抗 718 00:46:40,767 --> 00:46:42,867 你也可以逃跑啊 719 00:46:42,867 --> 00:46:45,900 反正等李昌世患者治療結束後 720 00:46:45,900 --> 00:46:47,600 我本來就打算自首 721 00:46:49,433 --> 00:46:50,800 自首嗎 722 00:46:51,500 --> 00:46:54,667 我只是在等待 能證明我能力的時機 723 00:46:55,567 --> 00:46:57,633 並不是被你們抓到 724 00:46:58,567 --> 00:47:04,733 那你為什麼非得要在法庭上證明 725 00:47:04,733 --> 00:47:08,167 因為那才是名副其實的正式證明 726 00:47:14,233 --> 00:47:16,633 而且我的罪也能得到原諒 727 00:47:19,167 --> 00:47:20,700 不是原諒 728 00:47:20,700 --> 00:47:22,400 而是被定罪吧 729 00:47:23,767 --> 00:47:25,367 走著瞧吧 730 00:47:26,533 --> 00:47:27,767 OK 731 00:47:30,033 --> 00:47:31,167 好 732 00:47:31,900 --> 00:47:35,467 你的治療藥歷史 我大概聽懂了 733 00:47:35,467 --> 00:47:37,333 那麼現在 734 00:47:38,267 --> 00:47:41,067 換你來協助我了 735 00:47:41,067 --> 00:47:43,667 剩餘被害者的棄屍地點在哪裡 736 00:47:49,200 --> 00:47:51,767 在青岐山半山腰 737 00:47:51,767 --> 00:47:55,400 往河邊的一百公尺處 738 00:48:19,633 --> 00:48:22,100 聽說法庭上好像有認罪協商這種制度 739 00:48:22,100 --> 00:48:24,567 (認罪協商:以承認犯罪事實 換取檢察官減刑的一種司法交易制度) 740 00:48:24,567 --> 00:48:27,600 但我不是想獲得減刑 741 00:48:29,500 --> 00:48:31,400 我想談談別的交易 742 00:48:32,200 --> 00:48:34,533 請妳先幫助我 743 00:48:34,533 --> 00:48:39,333 讓我能在法庭上展現我的能力吧 744 00:48:48,233 --> 00:48:50,233 (寵物咖啡廳) 745 00:48:52,300 --> 00:48:53,900 謝謝 746 00:48:56,700 --> 00:48:58,467 朴律師 747 00:48:59,233 --> 00:49:01,033 不管怎麼查都查不到 748 00:49:01,033 --> 00:49:02,200 (星河藝術學院) 749 00:49:02,200 --> 00:49:04,767 在我看來 常宇因為腳痛的緣故 750 00:49:04,767 --> 00:49:07,233 應該是獨自待在家中畫畫吧 751 00:49:08,500 --> 00:49:10,267 一定要找到才行 752 00:49:10,833 --> 00:49:12,133 是 753 00:49:20,333 --> 00:49:20,867 喂 754 00:49:20,867 --> 00:49:22,267 朴律師 你好 755 00:49:22,267 --> 00:49:23,567 我這邊是美容室 756 00:49:23,567 --> 00:49:24,967 是 757 00:49:39,333 --> 00:49:40,733 就是這裡沒錯 758 00:49:48,000 --> 00:49:49,267 有人在嗎 759 00:49:54,533 --> 00:49:57,100 要在法庭上證明你的能力嗎 760 00:49:58,800 --> 00:50:00,733 因為我一直聽你說 761 00:50:01,433 --> 00:50:02,933 你很興奮是吧 762 00:50:06,633 --> 00:50:08,733 興奮的人應該是檢察官妳吧 763 00:50:09,333 --> 00:50:12,100 妳接了我的案子想藉機抬高身價 764 00:50:12,100 --> 00:50:14,233 心裡很得意吧 765 00:50:16,667 --> 00:50:19,267 不然就是仗著妳那了不起的父親 766 00:50:19,267 --> 00:50:21,633 完全目中無人 767 00:50:24,433 --> 00:50:27,200 你這傢伙今天真的越線了 768 00:50:57,333 --> 00:50:58,633 媽 769 00:50:58,633 --> 00:51:00,433 兒子 770 00:51:13,033 --> 00:51:15,333 喂 鏟子給我 771 00:51:25,467 --> 00:51:26,933 找到了 772 00:51:29,667 --> 00:51:31,633 找到了… 773 00:51:31,633 --> 00:51:33,133 快點去多買幾把鏟子 774 00:51:33,133 --> 00:51:35,467 找到了… 775 00:51:35,467 --> 00:51:37,333 快點去拿工具過來 776 00:51:37,333 --> 00:51:39,200 這邊也挖到了 777 00:51:39,200 --> 00:51:41,400 找到了… 778 00:51:41,400 --> 00:51:43,833 -馬上過去 -找到了… 779 00:51:43,833 --> 00:51:45,400 -這邊也有 -好 這就過去 780 00:51:45,400 --> 00:51:46,733 -這邊 -快點過來 781 00:51:46,733 --> 00:51:49,200 -找到了… -在這邊 782 00:51:54,033 --> 00:51:55,967 看起來像是洪在光 783 00:51:55,967 --> 00:51:58,400 他把屍體裡的血全都抽光了 784 00:52:03,900 --> 00:52:06,500 妳親眼看到應該就會懂了 785 00:52:06,500 --> 00:52:09,667 這有點複雜 很難用言語解釋 786 00:52:14,500 --> 00:52:16,567 雖然文世國說了謊 787 00:52:18,100 --> 00:52:20,000 (寵物咖啡廳) 但至少… 788 00:52:20,967 --> 00:52:22,833 我是能治好敏書的 789 00:52:23,433 --> 00:52:25,367 因為那些人… 790 00:52:26,267 --> 00:52:28,300 都是我治好的 791 00:52:42,133 --> 00:52:44,233 車檢察官 現在換妳也越線一次吧 792 00:52:45,833 --> 00:52:47,733 站到我這邊來 793 00:52:48,067 --> 00:52:50,300 我會在法庭上親自示範給妳看 794 00:52:51,533 --> 00:52:53,500 在沒有手術刀的情況下 795 00:52:54,767 --> 00:52:57,100 該怎麼把人救活 53225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.