All language subtitles for BlE06nostrima

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,000 --> 00:02:11,380 ¿Qué nombre le podemos dar? ¿Niño1 ó niña1? 1 00:02:12,000 --> 00:02:15,380 Ok. Lo sé. Lo sé. Era una broma. Es todo fantasía. Vale. 1 00:02:28,500 --> 00:02:32,380 ¿Y tú que dices? 1 00:02:32,500 --> 00:02:38,380 ¿Qué debo preguntar a tu papá que nombre le gusta a él? 1 00:02:49,000 --> 00:02:52,380 ¿Lucía, qué pasa? Tienes las llaves 00:02:52,900 --> 00:02:53,200 ¿Pillaste el tren o ...? 2 00:02:53,280 --> 00:02:54,140 Hola, Blanca. 3 00:02:55,820 --> 00:02:58,320 Jefe, ¿qué hace usted aquí? 4 00:02:59,820 --> 00:03:00,680 ¿Quiere echarte? 5 00:03:01,460 --> 00:03:02,560 ¿No vino a decírtelo en persona? 6 00:03:05,520 --> 00:03:08,180 Estoy aquí para decirles que... 7 00:03:08,180 --> 00:03:09,260 Le dispararon a Falena. 8 00:03:13,340 --> 00:03:14,760 Lo llevaron al hospital. 9 00:03:16,080 --> 00:03:17,620 Su estado es grave. 10 00:03:29,700 --> 00:03:31,220 Lo encontró un camionero. 11 00:03:33,360 --> 00:03:36,100 Estaba en tan mal estado que pensaba que estaba muerto. 12 00:03:37,460 --> 00:03:39,880 Le dispararon por la espalda, pero usaron 13 00:03:39,880 --> 00:03:40,680 su arma. 14 00:03:42,280 --> 00:03:43,660 Y lo encontramos cerca del cuerpo. 15 00:03:46,550 --> 00:03:48,150 ¿Tienes alguna idea de qué tipo de lugar era ese? 16 00:03:49,370 --> 00:03:49,810 No. 17 00:03:59,390 --> 00:04:01,570 Blanca, tengo que contarte algo. 18 00:04:03,290 --> 00:04:04,030 ¿Qué ocurre? 19 00:04:05,930 --> 00:04:07,370 Le dispararon a Domenico. 20 00:04:08,630 --> 00:04:09,430 Anoche. 21 00:04:10,110 --> 00:04:11,490 En una gasolinera. 22 00:04:14,330 --> 00:04:16,810 Ya llegaron las imágenes de las cámaras de seguridad. 23 00:04:27,220 --> 00:04:28,660 Se puede ver a Moth saliendo del coche. 24 00:04:30,960 --> 00:04:32,020 Él no empieza a echar gasolina. 25 00:04:34,950 --> 00:04:37,650 Luego sale del encuadre y se va... 26 00:04:37,650 --> 00:04:39,290 hacia los baños donde lo encontramos. 27 00:04:40,690 --> 00:04:41,910 Luego llega otro coche. 28 00:04:43,490 --> 00:04:44,070 Y hay un tipo. 29 00:04:44,070 --> 00:04:46,270 ¿Quién es? 30 00:04:46,370 --> 00:04:46,950 ¿Te reconoces? 31 00:04:49,090 --> 00:04:50,850 Entonces, ¿podemos identificarlo? 32 00:04:52,470 --> 00:04:53,710 ¡Doctor, respóndame! 33 00:04:57,760 --> 00:04:58,660 Soy yo. 34 00:05:05,940 --> 00:05:07,280 Aquí vienes tú. 35 00:05:08,080 --> 00:05:09,060 Y desaparecen en los baños. 36 00:05:09,560 --> 00:05:11,400 Después de dos minutos, regresas. 37 00:05:12,560 --> 00:05:13,120 ¿Así que lo que? 38 00:05:15,240 --> 00:05:16,680 Y entonces eres el único que regresa. 39 00:05:17,760 --> 00:05:18,800 La polilla nunca regresa. 40 00:05:19,160 --> 00:05:20,620 Moth nunca volvió a salir de ese baño y 41 00:05:20,620 --> 00:05:21,620 Ya nadie tiene nada que ver con eso. 42 00:05:21,620 --> 00:05:23,520 Aparte del camionero que encontró el 43 00:05:23,520 --> 00:05:24,720 cuerpo y luego nos llamó. 44 00:05:27,930 --> 00:05:28,610 ¿Les disparaste? 45 00:05:30,390 --> 00:05:30,790 No. 46 00:05:31,110 --> 00:05:32,630 Doctor, tal vez entró otra persona. 47 00:05:32,630 --> 00:05:33,770 baño cuando me fui. 48 00:05:34,750 --> 00:05:36,370 Tal vez entró por otro sitio. 49 00:05:39,450 --> 00:05:41,010 Solo te veo venir y irte. 50 00:05:42,670 --> 00:05:44,370 ¿Qué hacías en esa estación? 51 00:05:44,370 --> 00:05:44,870 ¿servicio? 52 00:05:45,550 --> 00:05:46,650 ¿Y cómo lo conseguiste? 53 00:05:50,020 --> 00:05:50,900 Luchando contra la polilla. 54 00:05:52,140 --> 00:05:54,180 Sospechaba que ocultaba algo sobre la muerte de 55 00:05:54,180 --> 00:05:54,440 hijo. 56 00:05:55,620 --> 00:05:56,100 ¿Y? 57 00:05:56,640 --> 00:05:57,980 Y así yo... 58 00:05:57,980 --> 00:05:59,980 Le puse un GPS a su coche y 59 00:05:59,980 --> 00:06:00,380 Lo seguí. 60 00:06:00,420 --> 00:06:01,660 Pero ya sabes que solo por esto 61 00:06:01,660 --> 00:06:03,740 ¿Debería darle una advertencia oficial? 62 00:06:03,940 --> 00:06:04,900 Lo estaba siguiendo. 63 00:06:05,740 --> 00:06:07,200 Se detuvo en esa gasolinera, 64 00:06:07,320 --> 00:06:08,260 Salió del coche y se dirigió al 65 00:06:08,260 --> 00:06:09,080 baño y lo siguió. 66 00:06:10,020 --> 00:06:10,680 Nos peleamos por ello. 67 00:06:11,240 --> 00:06:12,540 La persecución termina aquí. 68 00:06:14,340 --> 00:06:16,040 ¿Puedes explicarme qué demonios estás haciendo? 69 00:06:16,460 --> 00:06:17,900 Tienes que dejarme en paz, capitán. 70 00:06:18,720 --> 00:06:20,060 No me hagas enojar, vete. 71 00:06:49,140 --> 00:06:49,980 Luchamos. 72 00:06:51,020 --> 00:06:51,940 Y le pegué de verdad. 73 00:06:54,120 --> 00:06:55,720 Entonces me fui, pero él seguía vivo. 74 00:06:55,720 --> 00:06:56,380 cuando fui. 75 00:07:25,960 --> 00:07:27,720 Ahí están las del arma que disparaste. 76 00:07:27,720 --> 00:07:28,540 tus huellas dactilares. 77 00:07:31,060 --> 00:07:32,520 Toqué el arma cuando la conseguí. 78 00:07:32,520 --> 00:07:34,120 Estaba desarmado, pero no disparé. 79 00:07:35,740 --> 00:07:37,500 El problema es que el examen de la puñalada 80 00:07:37,500 --> 00:07:38,140 Es positivo. 81 00:07:39,860 --> 00:07:41,660 Hay residuos de pólvora en el 82 00:07:41,660 --> 00:07:42,320 manga derecha. 83 00:07:42,480 --> 00:07:43,700 Ayer estuve en el campo de tiro. 84 00:07:45,320 --> 00:07:46,680 Comprueba, realiza tus comprobaciones. 85 00:07:47,560 --> 00:07:48,920 Es normal que haya restos de polvo. 86 00:07:48,920 --> 00:07:49,540 para dispararme. 87 00:07:49,600 --> 00:07:50,900 Soy un puto policía, doctor. 88 00:07:51,860 --> 00:07:52,740 Soy policía. 89 00:07:55,660 --> 00:07:57,360 Tengo que informar al magistrado. 90 00:08:00,060 --> 00:08:01,740 Y usted será suspendido del servicio. 91 00:08:03,180 --> 00:08:04,600 Y esperemos que Falliano no muera. 92 00:08:06,960 --> 00:08:10,180 De lo contrario, veinte años, a partir del estado actual de las cosas, 93 00:08:12,360 --> 00:08:13,720 Nadie te las puede quitar. 94 00:08:25,280 --> 00:08:25,600 ¿Qué pasa? 95 00:08:25,680 --> 00:08:25,960 ¿Qué estás haciendo? 96 00:08:27,240 --> 00:08:28,400 ¿Quieres llevarte mis cerdos? 97 00:08:28,660 --> 00:08:28,900 No. 98 00:08:29,360 --> 00:08:30,520 ¿Quieres saber si realmente disparé? 99 00:08:30,800 --> 00:08:32,380 No, Liguori, nadie aquí cree que fue así. 100 00:08:32,380 --> 00:08:32,580 allá. 101 00:08:34,700 --> 00:08:36,960 Pero es difícil comprender la verdad. 102 00:08:37,400 --> 00:08:37,820 ¿La verdad? 103 00:08:40,059 --> 00:08:40,840 La verdad. 104 00:08:43,340 --> 00:08:45,240 Si quieres descubrir la verdad, tienes que comprenderla de verdad. 105 00:08:45,240 --> 00:08:46,300 lo que Domenico ocultaba. 106 00:08:48,120 --> 00:08:48,640 Este. 107 00:08:49,640 --> 00:08:50,120 ¿Qué es? 108 00:08:51,440 --> 00:08:52,820 Es una foto de las tumbas de los hijos. 109 00:08:54,100 --> 00:08:55,020 Es falso. 110 00:08:57,120 --> 00:08:59,220 Una de las oficinas de correos dice que el nombre y 111 00:08:59,220 --> 00:09:01,300 la fecha de fallecimiento del niño fue 112 00:09:01,300 --> 00:09:02,960 Probablemente modificado digitalmente. 113 00:09:05,320 --> 00:09:07,180 Probablemente no significa definitivamente. 114 00:09:09,940 --> 00:09:11,220 ¿Cómo lo defiendes siempre? 115 00:09:15,960 --> 00:09:17,600 Quizás porque es el padre de mi hijo. 116 00:09:19,780 --> 00:09:21,000 Tal vez ese sea el problema. 117 00:09:39,090 --> 00:09:40,530 Ella cree que fue él quien 118 00:09:40,530 --> 00:09:40,910 ¿disparar? 119 00:09:42,470 --> 00:09:43,490 Ni siquiera lo ves. 120 00:09:44,450 --> 00:09:45,770 Pero no te estoy tomando el pelo. 121 00:09:54,590 --> 00:10:00,290 El problema es que la cámara solo captura... 122 00:10:00,290 --> 00:10:02,350 Quizás Liguori tenga razón. 123 00:10:03,370 --> 00:10:05,210 Otra persona llegó a pie y no 124 00:10:05,210 --> 00:10:05,950 Estaba enmarcado. 125 00:10:08,010 --> 00:10:09,870 Hay algo más que no entiendo. 126 00:10:11,290 --> 00:10:11,630 ¿Qué? 127 00:10:14,650 --> 00:10:15,870 ¿Por qué estaba Moth aquí? 128 00:10:16,770 --> 00:10:18,630 ¿Adónde iba por la noche en medio de la noche? 129 00:10:18,630 --> 00:10:18,970 ¿Nada? 130 00:10:19,770 --> 00:10:20,090 Vamos. 131 00:11:03,510 --> 00:11:04,470 Bubo, escucha. 132 00:11:05,350 --> 00:11:07,290 Ahí está, mira esa cara. 133 00:11:07,810 --> 00:11:08,290 Escuchar. 134 00:11:14,430 --> 00:11:15,190 ¿Por qué está aquí? 135 00:11:16,610 --> 00:11:17,710 Visita de cortesía. 136 00:11:18,450 --> 00:11:19,790 Para comprobar que todo está bien. 137 00:11:20,890 --> 00:11:21,610 ¿Me estás tomando el pelo? 138 00:11:22,470 --> 00:11:24,350 Mira, vimos los coches de policía. 139 00:11:24,350 --> 00:11:25,590 En la gasolinera, ¿sabes? 140 00:11:25,730 --> 00:11:26,770 Y leíamos los periódicos. 141 00:11:27,330 --> 00:11:28,790 Casi matan a ese tipo, al que es 142 00:11:28,790 --> 00:11:29,230 Vine aquí. 143 00:11:29,870 --> 00:11:31,210 La policía lo descubrirá todo. 144 00:11:32,330 --> 00:11:33,370 La policía no encontrará nada. 145 00:11:35,370 --> 00:11:36,010 Disculpe. 146 00:11:36,870 --> 00:11:37,890 Tienes que confiar en nosotros. 147 00:11:39,330 --> 00:11:40,630 Ya tienen otro culpable. 148 00:11:42,650 --> 00:11:44,550 ¿Podrían dejarnos solos, por favor? 149 00:11:45,870 --> 00:11:46,510 Bueno. 150 00:11:51,880 --> 00:11:53,300 Tenemos que llamar a la policía. 151 00:11:54,180 --> 00:11:54,380 No. 152 00:11:55,160 --> 00:11:55,840 No hay forma de evitarlo. 153 00:11:56,100 --> 00:11:57,500 Casi matan a un hombre. 154 00:11:59,280 --> 00:12:00,580 Nos quitarán a Giacomo. 155 00:12:01,740 --> 00:12:02,960 Es nuestro hijo. 156 00:12:05,160 --> 00:12:07,340 Dejará de llorar por la noche o cuando no lo haga. 157 00:12:07,340 --> 00:12:08,800 Será capaz de conciliar el sueño por sí solo. 158 00:12:10,320 --> 00:12:11,180 ¿Y esto es lo que quieres? 159 00:12:12,320 --> 00:12:13,160 ¿Deberían llevárselo de nuestro lado? 160 00:12:25,160 --> 00:12:26,660 Le dije que me estabas buscando. 161 00:12:28,000 --> 00:12:29,060 Tienes que ayudarme. 162 00:12:30,020 --> 00:12:30,540 ¿Para qué? 163 00:12:32,880 --> 00:12:33,660 Para ver. 164 00:12:39,040 --> 00:12:39,560 ¡Doctor! 165 00:12:41,680 --> 00:12:42,200 ¡Doctor! 166 00:12:43,740 --> 00:12:44,260 Madre. 167 00:12:44,260 --> 00:12:46,040 La foto es falsa. 168 00:12:47,400 --> 00:12:49,100 Y allí debería estar la tumba del hijo. 169 00:12:49,100 --> 00:12:49,440 de Valia. 170 00:12:49,540 --> 00:12:50,480 Y al fondo, otras tumbas. 171 00:12:50,860 --> 00:12:51,140 ¿Cosas? 172 00:12:51,240 --> 00:12:52,560 ¿Volvió a aparecer de repente ante tus ojos? 173 00:12:53,180 --> 00:12:54,100 No, él me ayudó. 174 00:12:54,920 --> 00:12:55,360 Pero, ¿quién es él? 175 00:12:57,240 --> 00:12:57,640 Su... 176 00:12:57,640 --> 00:12:58,500 ¡Dios mío, ¿dónde está? 177 00:12:59,760 --> 00:13:00,160 Aquí estoy. 178 00:13:00,780 --> 00:13:01,480 Vamos, cariño. 179 00:13:02,040 --> 00:13:03,020 Me describió la foto. 180 00:13:03,160 --> 00:13:04,100 Gatos contra zorros. 181 00:13:05,540 --> 00:13:08,320 Mira, en otras tumbas no se puede leer el 182 00:13:08,320 --> 00:13:08,620 nombres. 183 00:13:08,800 --> 00:13:10,260 Pero las tumbas son bastante visibles. 184 00:13:10,960 --> 00:13:11,940 Estás haciendo un desastre. 185 00:13:12,860 --> 00:13:13,540 ¡Manos a la obra! 186 00:13:13,540 --> 00:13:14,240 ¿Qué ves? 187 00:13:15,120 --> 00:13:15,480 Nada. 188 00:13:15,840 --> 00:13:17,160 Perfecto, no debería ser así. 189 00:13:17,240 --> 00:13:19,960 Delante de algunas tumbas debería haber comida. 190 00:13:20,700 --> 00:13:21,760 vino, cosas así. 191 00:13:22,080 --> 00:13:22,400 ¿Pero por qué? 192 00:13:23,660 --> 00:13:25,880 Sí, esta foto fue tomada hace unos días. 193 00:13:25,880 --> 00:13:26,140 pero. 194 00:13:26,560 --> 00:13:28,020 Y era el día de los muertos en Ucrania. 195 00:13:28,560 --> 00:13:31,200 Y por tradición llevan regalos a los difuntos, 196 00:13:31,280 --> 00:13:32,580 comida, vino, cosas así. 197 00:13:33,300 --> 00:13:34,160 En cambio, no hay nada. 198 00:13:34,440 --> 00:13:35,060 Está todo vacío. 199 00:13:35,900 --> 00:13:36,260 ¿Entonces? 200 00:13:37,820 --> 00:13:40,020 Así que esta foto no fue tomada en 201 00:13:40,020 --> 00:13:40,480 Ucrania. 202 00:13:40,700 --> 00:13:41,620 Es una trampa. 203 00:13:41,620 --> 00:13:43,540 Lo entiendo, no soy estúpido. 204 00:13:44,720 --> 00:13:46,340 Doctor, Duguar tenía razón. 205 00:13:46,700 --> 00:13:47,620 Así que ya es oficial. 206 00:13:47,720 --> 00:13:48,980 Tu amigo Polilla te llevó de paseo 207 00:13:48,980 --> 00:13:49,360 el asno. 208 00:13:50,120 --> 00:13:52,040 Primero busca a su hijo, luego nos hace creer 209 00:13:52,040 --> 00:13:52,600 quien ha muerto. 210 00:13:52,680 --> 00:13:53,580 Pero, ¿quién es este tipo? 211 00:14:07,020 --> 00:14:07,460 Gracias. 212 00:14:07,680 --> 00:14:08,020 Clavo. 213 00:14:14,420 --> 00:14:15,900 Sé que no debería estar aquí. 214 00:14:17,680 --> 00:14:19,060 Pero quería ver cómo me iba. 215 00:14:22,720 --> 00:14:24,520 Su estado es crítico. 216 00:14:29,000 --> 00:14:30,860 Ella sabe si estaba esperando a alguien en la estación 217 00:14:30,860 --> 00:14:31,360 ¿servicio? 218 00:14:34,420 --> 00:14:36,160 No, Domenico nunca me contó nada al respecto. 219 00:14:36,160 --> 00:14:36,900 su vida privada. 220 00:14:42,690 --> 00:14:44,390 ¿Puedo hacerte una pregunta privada? 221 00:14:47,070 --> 00:14:48,390 ¿Por qué no lo dejó ir? 222 00:14:50,890 --> 00:14:52,870 Si hubiera dejado esta historia en paz 223 00:14:52,870 --> 00:14:55,030 Habría podido mandar a mi hijo lejos 224 00:14:55,030 --> 00:14:55,970 bajo la apariencia de un trabajo. 225 00:14:57,410 --> 00:14:58,310 Y no sería así. 226 00:14:58,310 --> 00:15:01,730 ¿Por qué no lo hizo? 227 00:15:05,540 --> 00:15:07,040 Quería ayudarle a buscar a su hijo. 228 00:15:08,600 --> 00:15:09,420 Lo hice por él. 229 00:15:10,240 --> 00:15:11,040 Y para Valia. 230 00:15:16,080 --> 00:15:16,740 ¿Solo para esto? 231 00:15:20,450 --> 00:15:22,630 Fue acertado que lo encontrara de nuevo. 232 00:15:24,350 --> 00:15:25,930 ¿Sabes qué habría sido lo correcto? 233 00:15:30,590 --> 00:15:31,270 Despídelo. 234 00:15:42,280 --> 00:15:47,620 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 235 00:15:48,160 --> 00:15:49,380 23, 24, 25... 236 00:15:49,400 --> 00:15:49,500 26. 237 00:15:52,140 --> 00:15:53,640 ¿Hay alguien ahí? 238 00:15:54,920 --> 00:15:55,780 Soy yo. 239 00:15:57,940 --> 00:15:59,400 La focaccia de la paz. 240 00:16:00,740 --> 00:16:02,020 Soy alérgica al gluten. 241 00:16:07,890 --> 00:16:09,610 Entonces nos vemos en mi oficina, ¿de acuerdo? 242 00:16:09,610 --> 00:16:09,730 ¿Bien? 243 00:16:10,050 --> 00:16:11,310 Por favor, ven, es importante. 244 00:16:18,680 --> 00:16:20,560 ¿Comes focaccia o tú también? 245 00:16:20,560 --> 00:16:21,440 ¿Alérgico al gluten? 246 00:16:29,630 --> 00:16:31,890 Pero ¿acaso Su Alteza no estaba en Roma? 247 00:16:34,650 --> 00:16:35,130 Sí. 248 00:16:35,990 --> 00:16:37,330 Ella vino a ayudarme. 249 00:16:38,570 --> 00:16:40,250 Se enteró de mi situación y dice que es 250 00:16:40,250 --> 00:16:40,950 Un asunto serio. 251 00:16:42,550 --> 00:16:43,770 Tenías razón sobre Domenico. 252 00:16:44,710 --> 00:16:45,650 La foto es falsa. 253 00:16:47,530 --> 00:16:48,010 ¿FALSO? 254 00:16:50,490 --> 00:16:52,110 Luego nos hizo creer que el hijo 255 00:16:52,110 --> 00:16:53,370 ¿Murió para tendernos una emboscada? 256 00:16:54,430 --> 00:16:55,890 Sin duda, estaba de acuerdo con los traficantes. 257 00:16:55,890 --> 00:16:56,190 niños. 258 00:16:56,930 --> 00:16:58,310 Pero debe haber una explicación. 259 00:16:58,750 --> 00:17:00,450 ¿Por qué ayudar a quienes secuestraron a tu hijo? 260 00:17:01,210 --> 00:17:03,290 Quizás lo obligaron, lo chantajearon. 261 00:17:06,589 --> 00:17:10,109 Hip, en toda esta historia hay un 262 00:17:10,109 --> 00:17:10,690 Algo positivo. 263 00:17:11,890 --> 00:17:13,230 Si la foto es falsa significa que 264 00:17:13,230 --> 00:17:14,210 El hijo de Vale sigue vivo. 265 00:17:15,210 --> 00:17:16,410 El problema radica en dónde se encuentra. 266 00:17:17,030 --> 00:17:17,470 ¿Dominic? 267 00:17:17,750 --> 00:17:18,010 ¿Sí? 268 00:17:19,069 --> 00:17:20,849 Tiene una lista de nombres de niños, que 269 00:17:20,849 --> 00:17:22,730 que tomamos en la clínica del Dr. Gardi. 270 00:17:22,890 --> 00:17:23,329 ¿Tomado? 271 00:17:23,650 --> 00:17:24,329 ¿Lo robaste? 272 00:17:25,369 --> 00:17:27,290 Pero ¿quién eres tú, besa a Galupo? 273 00:17:28,790 --> 00:17:30,730 Sin embargo, Domenico estaba convencido de que allí arriba 274 00:17:30,730 --> 00:17:31,750 ese era el nombre de su hijo. 275 00:17:32,170 --> 00:17:33,210 Entonces volvió conmigo y me dijo 276 00:17:33,210 --> 00:17:34,550 Dijo que no, que estaba equivocado. 277 00:17:34,790 --> 00:17:36,090 Y entonces me dio la foto falsa. 278 00:17:37,090 --> 00:17:37,730 Así que no... 279 00:17:37,730 --> 00:17:39,330 Tal vez le sucedió algo que lo hizo... 280 00:17:39,330 --> 00:17:39,830 Cambia de opinión. 281 00:17:40,930 --> 00:17:42,530 Tenemos que volver a empezar con esa lista de niños. 282 00:17:42,750 --> 00:17:43,070 Tenemos que hacerlo. 283 00:17:44,090 --> 00:17:45,390 No, Blanca, tengo que quedarme aquí, lo hice 284 00:17:45,390 --> 00:17:45,970 Demasiados problemas. 285 00:17:49,290 --> 00:17:51,890 Escucha, sigue esa lista. 286 00:17:53,050 --> 00:17:54,350 Y tal vez puedas encontrar al hijo de 287 00:17:54,350 --> 00:17:55,030 Vale la pena saberlo. 288 00:17:58,100 --> 00:17:59,940 Tal vez yo también pueda salvarte. 289 00:18:16,880 --> 00:18:17,810 ¡¿Qué carajo?! 290 00:18:18,270 --> 00:18:19,690 Pero siempre dije que eso 291 00:18:19,690 --> 00:18:20,610 ¡El perro es un abelinato! 292 00:18:21,570 --> 00:18:21,990 ¡Dame tres! 293 00:18:28,250 --> 00:18:30,930 Se me caen los brazos, hay tantos perros 294 00:18:30,930 --> 00:18:32,550 personas necesitadas que sepan nadar. 295 00:18:33,250 --> 00:18:34,110 Pronto te ahogarás. 296 00:18:34,650 --> 00:18:36,030 Me he quedado sin palabras, de verdad. 297 00:18:36,930 --> 00:18:37,830 ¿Estás feliz? 298 00:18:39,130 --> 00:18:39,950 ¿Acerca de? 299 00:18:41,090 --> 00:18:42,370 Que te arriesgas a ir a la cárcel. 300 00:18:43,750 --> 00:18:45,830 Estaba persiguiendo a esa polilla para demostrarte que él tenía 301 00:18:45,830 --> 00:18:46,230 bien. 302 00:18:47,430 --> 00:18:48,750 Verónica, si estás enojada conmigo porque 303 00:18:48,750 --> 00:18:49,550 ¿No vino él a Roma? 304 00:18:49,670 --> 00:18:50,350 Lo entiendo. 305 00:18:50,590 --> 00:18:51,890 No, está claro que te tengo manía. 306 00:18:51,890 --> 00:18:52,550 Tú, de eso no hay duda. 307 00:18:53,210 --> 00:18:54,370 Lo único que me interesa ahora es 308 00:18:54,370 --> 00:18:55,190 que no acabe en la cárcel. 309 00:18:57,590 --> 00:18:58,410 ¿Te interesa? 310 00:18:58,970 --> 00:18:59,330 Bueno. 311 00:18:59,870 --> 00:19:01,650 Entonces no dirá nada sobre tus relaciones personales. 312 00:19:01,650 --> 00:19:02,430 con Domenico Falena. 313 00:19:03,130 --> 00:19:04,350 Liguori me dijo que está esperando un hijo. 314 00:19:04,350 --> 00:19:04,630 de él. 315 00:19:05,690 --> 00:19:06,750 No debía haberte contado esto. 316 00:19:07,570 --> 00:19:09,290 Soy su abogado y tiene que contármelo todo. 317 00:19:09,290 --> 00:19:11,490 Y todo se mantendrá en estricta confidencialidad profesional. 318 00:19:12,390 --> 00:19:14,150 Espero que tú también guardes este secreto, porque 319 00:19:14,150 --> 00:19:16,410 Si resultara que Liguori tiene una debilidad 320 00:19:16,410 --> 00:19:17,630 para ti y le disparó al hombre de 321 00:19:17,630 --> 00:19:18,590 donde estás esperando un hijo. 322 00:19:18,650 --> 00:19:19,650 Pero, ¿qué tiene que ver esto con esto? 323 00:19:19,650 --> 00:19:21,210 Tiene que ver con el hecho de que, para un PM malintencionado, podría 324 00:19:21,210 --> 00:19:23,650 Configurar un movimiento apasionado, una posible intencionalidad. 325 00:19:25,170 --> 00:19:26,110 Se arriesga a cadena perpetua. 326 00:19:33,070 --> 00:19:33,970 Mantente alejado de él. 327 00:19:41,080 --> 00:19:43,120 Esta es la lista de niños que probablemente se comprarán. 328 00:19:44,300 --> 00:19:45,760 ¿Crees que entre estos también se encuentra el 329 00:19:45,760 --> 00:19:46,320 ¿Hijo de Valia? 330 00:19:46,900 --> 00:19:48,880 Domenico estaba comprobando nombres y direcciones. 331 00:19:48,880 --> 00:19:49,480 de familias. 332 00:19:49,700 --> 00:19:50,580 Debemos hacer lo mismo. 333 00:19:52,120 --> 00:19:54,380 Así que, aquí están los blancos, pero son 334 00:19:54,380 --> 00:19:54,900 de Turín. 335 00:19:55,200 --> 00:19:57,440 Luego están los condes, Bogliasco. 336 00:19:59,220 --> 00:20:02,460 Luego están Repetto y Attagno. 337 00:20:02,460 --> 00:20:02,900 II. 338 00:20:03,960 --> 00:20:05,600 Pero está cerca de la gasolinera donde 339 00:20:05,600 --> 00:20:06,580 Le dispararon a Falena. 340 00:20:08,300 --> 00:20:09,220 Por eso estaba allí. 341 00:20:10,320 --> 00:20:12,760 Tal vez Domenico había identificado a Repetto esa noche. 342 00:20:12,760 --> 00:20:14,500 una pareja probable que había comprado a su hijo. 343 00:20:15,100 --> 00:20:15,980 ¡Bien hecho, organización benéfica! 344 00:20:17,060 --> 00:20:18,260 Y no siempre estoy aquí autoflagelándome. 345 00:20:18,260 --> 00:20:18,940 ¿Blancura, eh? 346 00:20:20,400 --> 00:20:21,740 Y gracias a Dios que puedes ver. 347 00:20:32,050 --> 00:20:33,110 Por favor, recuérdalo, ¿eh? 348 00:20:33,750 --> 00:20:36,250 No tenemos nada, así que no podemos acusar a nadie. 349 00:20:36,790 --> 00:20:37,850 Pero yo tampoco soy estúpido. 350 00:20:38,970 --> 00:20:40,910 Así que entienden que sospechamos de ellos, adiós. 351 00:20:41,170 --> 00:20:42,690 Perdemos la única ventaja que teníamos. 352 00:20:43,390 --> 00:20:45,070 Y sobre todo, no digamos que pensamos que el 353 00:20:45,070 --> 00:20:46,330 El niño no es un Repetto. 354 00:20:47,170 --> 00:20:47,910 Sin niños. 355 00:20:48,330 --> 00:20:48,770 Lo juro. 356 00:20:49,210 --> 00:20:49,930 Sí, por supuesto. 357 00:20:50,810 --> 00:20:51,530 Doctor. 358 00:20:53,190 --> 00:20:55,250 ¡Que muera electrocutado al instante! 359 00:20:55,650 --> 00:20:56,370 ¿Cayó un rayo? 360 00:20:56,570 --> 00:20:56,870 Ahí está. 361 00:20:57,850 --> 00:20:58,850 No estaba hablando de mí mismo. 362 00:21:03,670 --> 00:21:04,390 Doctor. 363 00:21:05,950 --> 00:21:06,670 Solo. 364 00:21:08,450 --> 00:21:09,290 ¿Pero quién se sintió ofendido? 365 00:21:10,250 --> 00:21:11,150 Era una broma. 366 00:21:13,470 --> 00:21:14,010 Buen día. 367 00:21:14,290 --> 00:21:14,630 Por aquí. 368 00:21:17,210 --> 00:21:17,930 Gracias. 369 00:21:19,030 --> 00:21:21,330 No entiendo qué tiene que ver esto con la lesión de 370 00:21:21,330 --> 00:21:21,730 Ese hombre. 371 00:21:22,910 --> 00:21:25,790 Es solo que vives justo al lado del lugar donde ocurrió... 372 00:21:25,790 --> 00:21:26,230 delito. 373 00:21:26,890 --> 00:21:28,950 Sois una de las pocas familias de la zona, eso es todo. 374 00:21:29,150 --> 00:21:30,470 Sí, es una práctica habitual. 375 00:21:31,290 --> 00:21:33,030 Necesitamos escuchar a la gente que vive en la zona. 376 00:21:33,750 --> 00:21:35,250 Nos preguntábamos si usted vio algo. 377 00:21:35,470 --> 00:21:36,670 O si conocieras al hombre que ellos tienen 378 00:21:36,670 --> 00:21:37,050 disparo. 379 00:21:38,110 --> 00:21:38,430 No. 380 00:21:39,350 --> 00:21:40,590 No, no lo conocíamos. 381 00:21:41,690 --> 00:21:42,570 ¿Y usted, señora? 382 00:21:43,830 --> 00:21:44,610 Nunca lo he visto. 383 00:21:53,020 --> 00:21:53,960 ¿Tienes hijos? 384 00:21:55,320 --> 00:21:56,000 Sí. 385 00:21:57,920 --> 00:22:00,020 No entiendo qué tiene de extraño. 386 00:22:01,220 --> 00:22:01,520 No. 387 00:22:02,700 --> 00:22:06,020 Es que a mi compañero le encanta estar aquí. 388 00:22:06,020 --> 00:22:06,540 los niños. 389 00:22:07,260 --> 00:22:08,300 Sí, me gustan mucho. 390 00:22:10,600 --> 00:22:12,160 No puedo tener ninguno propio. 391 00:22:14,540 --> 00:22:15,700 Lo siento. 392 00:22:17,140 --> 00:22:18,380 ¿Puedo ir al baño? 393 00:22:18,680 --> 00:22:19,480 Sí, por supuesto. 394 00:22:20,800 --> 00:22:21,140 Mirar. 395 00:22:21,580 --> 00:22:22,360 Tras él. 396 00:22:22,360 --> 00:22:23,500 Gracias. 397 00:22:27,280 --> 00:22:27,760 Estado. 398 00:22:28,060 --> 00:22:28,860 Lo haré de inmediato. 399 00:22:30,040 --> 00:22:30,380 De acuerdo. 400 00:22:36,260 --> 00:22:37,540 ¡Eso es todo! 401 00:22:38,200 --> 00:22:38,900 Gracias. 402 00:22:40,000 --> 00:22:41,980 Puedo hacerlo yo mismo. 403 00:22:45,100 --> 00:22:46,640 No hace falta que me esperes. 404 00:22:48,000 --> 00:22:48,960 Puedo regresar sola. 405 00:22:54,560 --> 00:23:02,740 Y eso es todo. 406 00:23:15,940 --> 00:23:16,580 Iván. 407 00:23:28,940 --> 00:23:30,900 Conocí a tu madre. 408 00:23:35,380 --> 00:23:37,340 No quiero hacerte daño, lo siento. 409 00:23:37,900 --> 00:23:38,920 Te arrancaré un solo pelo de la cabeza. 410 00:23:40,360 --> 00:23:41,260 Lo haré de inmediato. 411 00:23:43,620 --> 00:23:44,900 ¿Necesitas algo? 412 00:23:45,960 --> 00:23:46,620 No, lo siento. 413 00:23:46,940 --> 00:23:48,420 No, lo oí llorar y yo estaba 414 00:23:48,420 --> 00:23:49,040 preocupado. 415 00:23:52,580 --> 00:23:53,580 Mi amor. 416 00:24:11,350 --> 00:24:12,570 ¿No se les había dicho nada a los niños? 417 00:24:13,690 --> 00:24:14,750 ¡Menos mal que lo juraste! 418 00:24:19,460 --> 00:24:20,340 Pero, ¿qué estás haciendo? 419 00:24:21,640 --> 00:24:22,520 Ah, nunca se sabe. 420 00:24:23,020 --> 00:24:25,240 Para ti cae un rayo, un juramento 421 00:24:25,240 --> 00:24:25,920 Es un juramento. 422 00:24:26,120 --> 00:24:27,260 ¿Eso te gustaría, eh? 423 00:24:29,320 --> 00:24:29,760 Doctor. 424 00:24:31,060 --> 00:24:33,620 Bromas aparte, sentí nerviosismo. 425 00:24:33,980 --> 00:24:35,260 Miedo en la voz de Repetto. 426 00:24:35,860 --> 00:24:36,940 Esos esconden algo. 427 00:24:37,820 --> 00:24:39,640 Si le hiciéramos una prueba de ADN 428 00:24:39,640 --> 00:24:40,120 niño. 429 00:24:41,340 --> 00:24:42,680 Pero no lo había pensado así. 430 00:24:42,680 --> 00:24:43,040 Antes. 431 00:24:43,940 --> 00:24:46,600 Vayamos ante el juez y digámosle lo que pensamos. 432 00:24:46,600 --> 00:24:49,140 que Repetto encontró al niño en la base 433 00:24:49,140 --> 00:24:50,440 de una lista de nombres que tienes 434 00:24:50,440 --> 00:24:51,020 robado. 435 00:24:51,020 --> 00:24:53,400 Y seguramente nos darán permiso. 436 00:24:54,280 --> 00:24:54,780 Vamos. 437 00:24:55,840 --> 00:24:57,380 Nunca nos harán comparar el 438 00:24:57,380 --> 00:24:59,380 El ADN del niño coincidía con el de Repetto. 439 00:25:00,200 --> 00:25:02,700 No con Repetto, sino con ese. 440 00:25:02,700 --> 00:25:03,540 de su verdadero padre. 441 00:25:06,220 --> 00:25:07,340 ¿Dijiste algo? 442 00:25:08,960 --> 00:25:09,460 Nada. 443 00:25:14,480 --> 00:25:16,520 Será mejor que nos vayamos, nunca se sabe. 444 00:25:22,180 --> 00:25:24,040 El único testigo a favor es la víctima. 445 00:25:24,040 --> 00:25:27,080 No, solo él podría confirmar tu versión. 446 00:25:27,740 --> 00:25:28,920 Ojalá despertara. 447 00:25:31,360 --> 00:25:32,580 ¿Y si no se despierta? 448 00:25:33,720 --> 00:25:36,360 Debemos prepararnos para afrontar cualquier escenario posible, incluso 449 00:25:36,360 --> 00:25:36,820 Lo peor. 450 00:25:37,400 --> 00:25:39,200 Incluso una acusación de homicidio voluntario si se confirma. 451 00:25:39,200 --> 00:25:40,760 que Blanca está esperando un hijo de polilla. 452 00:25:47,040 --> 00:25:48,780 Pero soy fotogénica. 453 00:25:49,980 --> 00:25:50,960 Me pide que no bromee. 454 00:25:51,900 --> 00:25:53,380 El caso se ha convertido en un fenómeno mediático. 455 00:25:54,980 --> 00:25:56,140 ¿Qué hacemos entonces? 456 00:25:56,140 --> 00:25:59,660 Por lo tanto, no solo debemos defendernos de la acusación, sino también 457 00:25:59,660 --> 00:26:01,200 incluso desde la opinión pública. 458 00:26:01,440 --> 00:26:03,140 Quizás si te fueras de Génova pensarías 459 00:26:03,140 --> 00:26:05,120 Por un tiempo podría ayudar 460 00:26:05,120 --> 00:26:05,820 Calma las aguas. 461 00:26:06,300 --> 00:26:08,000 Y en un clima menos hostil podríamos tener éxito 462 00:26:08,000 --> 00:26:08,780 para defendernos mejor. 463 00:26:09,680 --> 00:26:11,540 Al fin y al cabo, ya habías pensado en marcharte. 464 00:26:11,540 --> 00:26:11,700 ¿No? 465 00:26:15,220 --> 00:26:16,300 ¿Estás pensando en Blanca? 466 00:26:21,520 --> 00:26:23,380 Pensaba que esto ya estaba solucionado. 467 00:26:23,780 --> 00:26:24,080 Es. 468 00:26:25,880 --> 00:26:27,660 Le hablo únicamente como abogado. 469 00:26:28,360 --> 00:26:30,040 Y como abogado les digo que fumar es 470 00:26:30,040 --> 00:26:31,080 Un vicio hermoso. 471 00:26:31,820 --> 00:26:33,200 Pero renunciar será parte de la vida. 472 00:27:07,270 --> 00:27:09,950 Y yo creía que estaba siendo sincero y 473 00:27:11,960 --> 00:27:13,300 Para decirte que estoy esperando un bebé tuyo. 474 00:27:15,340 --> 00:27:15,780 Maldición. 475 00:27:36,930 --> 00:27:38,810 Solo tienes que ir al laboratorio y hacer un 476 00:27:38,810 --> 00:27:39,410 Prueba de ADN. 477 00:27:44,760 --> 00:27:45,900 Pero, ¿para qué sirve esta prueba? 478 00:27:46,780 --> 00:27:47,540 Para los corazones. 479 00:27:48,080 --> 00:27:49,300 Para ver si podemos ayudarle. 480 00:27:51,340 --> 00:27:53,120 Si me ayudas, hablaré bien de ti. 481 00:27:53,120 --> 00:27:53,420 Estela. 482 00:27:54,300 --> 00:27:54,980 ¿No querías salir? 483 00:28:00,180 --> 00:28:00,980 Está bien. 484 00:28:02,600 --> 00:28:04,340 En fin, no lo hago por Stella, ¿eh? 485 00:28:05,300 --> 00:28:06,380 Pero por un colega. 486 00:28:17,900 --> 00:28:20,060 Repito, estaban muy asustados. Yo no querría eso. 487 00:28:20,060 --> 00:28:21,000 Estaban haciendo tonterías. 488 00:28:21,540 --> 00:28:22,780 Intentas tranquilizarlos. 489 00:28:23,180 --> 00:28:24,300 Normalmente se te da bien, ¿verdad? 490 00:28:25,540 --> 00:28:26,200 Hágamelo saber. 491 00:28:39,440 --> 00:28:41,460 Nos aseguró que la policía no lo haría. 492 00:28:41,460 --> 00:28:42,240 No se descubrió nada. 493 00:28:42,720 --> 00:28:43,680 En cambio, llegaron aquí. 494 00:28:43,680 --> 00:28:44,780 En nuestra casa. 495 00:28:45,280 --> 00:28:46,660 Simplemente queríamos un hijo. 496 00:28:46,920 --> 00:28:48,600 Nunca se había hablado de disparar a 497 00:28:48,600 --> 00:28:48,980 un hombre. 498 00:28:49,740 --> 00:28:51,020 No disparamos a nadie. 499 00:28:51,120 --> 00:28:52,360 No deberíamos haberlo comprado. 500 00:28:53,880 --> 00:28:54,840 Llamemos a la policía. 501 00:28:56,120 --> 00:28:57,780 Te lo explicaremos todo, no lo entenderán. 502 00:28:58,720 --> 00:28:59,940 Dejen en paz a mi esposa. 503 00:28:59,980 --> 00:29:01,000 Y tú intentas calmarla. 504 00:29:02,040 --> 00:29:03,480 De lo contrario, además de perder al niño, terminarás 505 00:29:03,480 --> 00:29:03,960 en prisión. 506 00:29:04,700 --> 00:29:07,220 Usted es cómplice del tráfico internacional de niños. 507 00:29:08,200 --> 00:29:09,500 Escúchame, por favor. 508 00:29:09,960 --> 00:29:11,340 ¿Quieres que tu esposa acabe en la cárcel? 509 00:29:11,600 --> 00:29:12,580 Escúchame, por favor. 510 00:29:14,990 --> 00:29:16,110 Entonces hazla pensar. 511 00:29:17,910 --> 00:29:18,990 Por favor, escuchen. 512 00:29:19,710 --> 00:29:20,310 Amar. 513 00:29:21,390 --> 00:29:22,250 Venga conmigo. 514 00:29:25,380 --> 00:29:26,560 Estábamos equivocados. 515 00:29:27,760 --> 00:29:29,220 Tenemos que llamar a la policía. 516 00:29:29,360 --> 00:29:30,140 Tenemos que explicárselo. 517 00:29:30,440 --> 00:29:32,020 No entenderán que lo hicimos solo por 518 00:29:32,020 --> 00:29:32,660 el bien de James. 519 00:29:33,000 --> 00:29:34,840 No nos lo quitan. 520 00:29:35,280 --> 00:29:36,260 Tranquilizar. 521 00:29:37,600 --> 00:29:39,460 Ahora subamos al bebé a la habitación. 522 00:29:39,920 --> 00:29:40,060 ¿De acuerdo? 523 00:29:40,540 --> 00:29:42,280 Mañana por la mañana nos despertaremos y entenderemos qué 524 00:29:42,280 --> 00:29:42,600 Hacer. 525 00:29:43,340 --> 00:29:44,360 Tranquilizar. 526 00:29:49,310 --> 00:29:50,290 Acompaño a mi esposa a la habitación. 527 00:29:52,070 --> 00:29:52,710 Yo la cuidaré. 1 00:30:00,766 --> 00:30:05,565 - ¿Qué hacemos? —Esperemos a que la esposa se calme. 2 00:30:05,565 --> 00:30:09,865 Luego hablamos con el marido. Comprendió la situación. 3 00:30:16,365 --> 00:30:20,166 - ¿Adónde vas? La habitación está aquí. Tienes razón. - 4 00:30:20,199 --> 00:30:24,266 Tenemos que ir a la policía. -Nos quitarán a Giacomo. 5 00:30:24,299 --> 00:30:28,899 Lo hacemos por él. Esos son Es capaz de todo. Debemos salvarlo. 6 00:30:28,966 --> 00:30:31,466 Mi amor. 7 00:30:31,466 --> 00:30:33,833 ¡Vamos, vámonos! 8 00:30:49,232 --> 00:30:51,166 Amor, aquí está. 9 00:30:51,199 --> 00:30:55,766 - Un momento... - ¡Vamos, cariño! ¡No puedo esperar! - 10 00:30:55,832 --> 00:30:58,432 ¡Espera, puedo hacerlo! 11 00:30:58,466 --> 00:31:00,700 Aquí lo hice. 12 00:31:04,865 --> 00:31:07,766 Amar... 13 00:31:12,365 --> 00:31:14,299 ¡Oye, lo lograremos! 14 00:31:14,400 --> 00:31:17,633 Te prometo que lo lograremos. 15 00:31:23,933 --> 00:31:27,766 Domenico Falena, Nació en Todi el 22 de agosto de 1985. 16 00:31:27,832 --> 00:31:31,865 Ex paracaidista de Folgore. Profesión de contratista. 17 00:31:31,933 --> 00:31:35,766 Tiene un procedimiento en curso. para misión no autorizada. 19 00:31:41,099 --> 00:31:44,132 - ¿Papá? ¿Cómo estás? - Bien... 20 00:31:44,166 --> 00:31:47,433 ¡Hace un frío que pela! 21 00:31:47,466 --> 00:31:50,299 Estás pescando ¿A tu edad por la noche? 22 00:31:50,400 --> 00:31:54,033 Los rumores ya no se los creen. Te conocen bien. 23 00:31:54,065 --> 00:31:59,799 Stella me dijo que pasado mañana Tienes la segunda ecografía 24 00:31:59,865 --> 00:32:03,632 y ella no puede venir contigo. -Sí...- ¿Con quién vas? 25 00:32:04,900 --> 00:32:08,433 No lo sé, Estaba pensando en organizar un concurso. 26 00:32:08,466 --> 00:32:11,900 Ah, okey, Luego compro tres boletos. 27 00:32:11,933 --> 00:32:15,933 ¡Qué tacaño! Soy genovés. 28 00:32:16,065 --> 00:32:19,798 Escucha, ya voy. Quiero ver a este niño. 29 00:32:19,866 --> 00:32:24,766 —Tal vez se parezca a mí. —Ojalá. No. Te estás quedando calvo. 30 00:32:24,832 --> 00:32:28,065 Sí, ojalá fuera solo eso... 31 00:32:28,065 --> 00:32:33,365 Niña, he sido elegida El pescador más elegante de Camogli. 32 00:32:33,400 --> 00:32:37,266 Iré a buscarte, ¿de acuerdo? Te amo. 33 00:32:37,332 --> 00:32:40,132 Yo también. Gracias. 34 00:32:56,000 --> 00:32:59,800 Una firma aquí y una firma aquí. 35 00:33:02,633 --> 00:33:06,499 Blanca! Aquí está. ¿Qué he hecho ahora? - 36 00:33:06,565 --> 00:33:09,532 Te traje algunas cosas para el niño. 37 00:33:09,666 --> 00:33:13,565 No debería haberlo hecho. Dale las gracias a tu esposa. 38 00:33:13,565 --> 00:33:16,032 En realidad, es mi opinión. 39 00:33:16,098 --> 00:33:21,065 Son prendas de segunda mano. de mis hijas. 40 00:33:22,233 --> 00:33:24,399 Tal vez sea una niña. 41 00:33:25,933 --> 00:33:29,200 Según los rumores que de las náuseas es un niño. 42 00:33:29,266 --> 00:33:31,266 ¡Oh, qué lástima! 43 00:33:32,332 --> 00:33:36,766 Las hembras son mejores. Las hembras dan Más satisfacción para los padres. 44 00:33:36,866 --> 00:33:40,666 Me gusta en la versión de "papá tierno". 45 00:33:43,900 --> 00:33:45,866 - Blanca ! - ¿Eh? 46 00:33:45,900 --> 00:33:50,900 ¡Blanca! Quería darte las gracias primero. Porque Stella y yo vamos a salir. 47 00:33:51,032 --> 00:33:55,799 —Estás contento. —Entonces llegó. El resultado de la prueba que solicitó. 48 00:33:57,266 --> 00:33:59,699 ¿Qué prueba? 49 00:33:59,733 --> 00:34:01,899 Pero, ¿por qué tienes que gritar siempre? 50 00:34:03,766 --> 00:34:08,499 -¿Qué examen? -¿Hiciste el examen? ¿ADN del hijo de los Repetto? 51 00:34:08,532 --> 00:34:11,899 - Lo hice por el bien común. ¡Lo tuyo es bueno, no lo mío! 52 00:34:11,966 --> 00:34:15,866 Lo prefiero como un papá suave. Prefiero que no estés. 53 00:34:15,933 --> 00:34:19,766 Desde que trabajo contigo, lo menos Llegó hasta 120. ¿Y? 54 00:34:19,865 --> 00:34:23,499 Si el ADN del niño coincide con el de Domenico 55 00:34:23,533 --> 00:34:26,933 Los Repetto lo compraron y acudiremos al juez. 56 00:34:27,000 --> 00:34:29,899 Para que nos den una paliza. 57 00:34:29,933 --> 00:34:34,133 Si Domenico es el padre, El juez tendrá que hacer algo. 58 00:34:38,399 --> 00:34:41,866 Está seguro, Convenceremos al juez. 59 00:34:41,899 --> 00:34:47,266 Necesitarás el Espíritu Santo. El ADN no coincide. 60 00:34:48,899 --> 00:34:50,833 ¿Qué? 61 00:34:54,000 --> 00:34:57,399 La prueba de ADN es clara. Él no es hijo de Moth. 62 00:34:57,466 --> 00:35:01,633 - ¿Pero cómo es eso posible? Hay dos posibilidades. 63 00:35:01,733 --> 00:35:04,966 Primero: el niño no es un hijo Por Valya y Domenico 64 00:35:05,000 --> 00:35:07,866 y no hay No al tráfico de menores. 65 00:35:09,100 --> 00:35:12,133 - O ? -O simplemente es el hijo de Valya. 66 00:35:12,265 --> 00:35:17,799 Así que Valya le mintió a Domenico. ¿Ser apartado de la guerra? 67 00:35:17,832 --> 00:35:21,865 Lo jodió. Lo único seguro Es que no tenemos nada. 68 00:35:21,899 --> 00:35:26,299 Actualmente no existe No al tráfico de menores. 69 00:35:26,365 --> 00:35:31,299 Tenemos el ADN de Valya. Podemos compararlo con eso. 70 00:35:31,299 --> 00:35:35,932 Tal vez simplemente sea el hijo de Valya. pero nos basta con salvar al niño. 71 00:35:36,066 --> 00:35:42,300 - Hagamos esta prueba y crucemos los dedos. - ¿Es positivo? 72 00:35:44,433 --> 00:35:48,466 Mientras esperamos No hagas desaparecer al niño. 73 00:36:08,299 --> 00:36:11,399 Domenico, tal vez ese niño Él no era tu hijo. 74 00:36:11,466 --> 00:36:14,599 - ¿Cómo puedes estar seguro? EL 75 00:36:16,100 --> 00:36:18,600 Tenía una mala opinión de Valya. 76 00:36:18,600 --> 00:36:22,066 Por miedo. Por cobardía. 77 00:36:23,466 --> 00:36:26,266 Él jamás me habría engañado. 78 00:36:26,365 --> 00:36:30,765 Era una mujer soltera. en un país en guerra. 79 00:36:30,799 --> 00:36:34,499 Una persona hace de todo. para soportar el dolor. 80 00:36:41,199 --> 00:36:43,399 Blanca... 81 00:36:49,399 --> 00:36:52,833 - ¡Vaca! 82 00:36:55,166 --> 00:36:58,532 - HOLA. Cómo estás ? 83 00:36:58,533 --> 00:37:00,933 Enfermero ! 84 00:37:12,433 --> 00:37:16,633 ¿Ya has hablado con él? - No. Hay médicos dentro. 85 00:37:24,765 --> 00:37:28,899 Él está mejor. Puedes hablar con él. Pero solo unos minutos. - Gracias. 86 00:37:28,966 --> 00:37:31,266 Gracias. —Vamos, doctor. 87 00:37:32,933 --> 00:37:36,733 - ¿Cómo está yendo? mejor que quedarse 88 00:37:37,933 --> 00:37:41,333 Deberíamos hacerte algunas preguntas. 89 00:37:41,365 --> 00:37:44,265 De acuerdo. Las que quieras. 90 00:37:45,799 --> 00:37:47,899 Blanca, ¿qué tal? 91 00:37:47,966 --> 00:37:51,899 - Sí. 92 00:37:52,000 --> 00:37:55,566 ¿Quién te disparó? - ¿Era Liguori? 93 00:37:56,933 --> 00:38:01,033 No lo sé. Estaba de espaldas, no lo vi. 94 00:38:01,132 --> 00:38:03,532 Liguori y yo tuvimos una pelea. 95 00:38:03,632 --> 00:38:06,299 ¡Ah...! 96 00:38:06,365 --> 00:38:08,732 Entonces perdí el conocimiento. 97 00:38:08,765 --> 00:38:12,265 y cuando desperté recoger el arma 98 00:38:12,299 --> 00:38:15,865 Recibí un golpe muy fuerte. detrás. 99 00:38:19,033 --> 00:38:22,666 Así que podría haber sido también Liguori. 100 00:38:22,699 --> 00:38:25,032 O quién te estaba chantajeando. 101 00:38:25,066 --> 00:38:28,666 Lo sabemos que la foto del cementerio es falsa. 102 00:38:30,899 --> 00:38:35,299 Fueron los traficantes de niños, ¿Verdad? Díganos quiénes son. 103 00:38:36,365 --> 00:38:39,732 En ese tiempo ? Si no respondes, te conviertes en cómplice. 104 00:38:41,066 --> 00:38:43,733 Eva Faraldi y Gardi, el médico. 105 00:38:45,033 --> 00:38:49,332 - ¿Por qué no lo dijiste antes? 106 00:38:49,332 --> 00:38:54,899 Porque habrían matado al niño. Y tal vez a ti también te hubieran matado. 107 00:38:56,266 --> 00:38:59,899 El día que me dispararon Yo seguía a Eva. 108 00:39:00,066 --> 00:39:03,100 Estaba convencido que él fue a ver al niño. 109 00:39:14,766 --> 00:39:17,132 ¡Que te jodan! 110 00:39:19,699 --> 00:39:23,332 Entonces te diste cuenta que Liguori te estaba siguiendo. 111 00:39:23,365 --> 00:39:28,566 Lo esperaste en esos baños. Lo estaba arruinando todo. 112 00:39:30,666 --> 00:39:34,999 Luchamos y... No me molestes, vete. 113 00:39:36,466 --> 00:39:38,566 Solo recuerdo el golpe. 114 00:39:51,199 --> 00:39:53,299 ¡Ah...! 115 00:39:53,433 --> 00:39:58,133 Tal vez Eva se dio cuenta de que la estabas siguiendo. y ella regresó caminando. 116 00:39:58,133 --> 00:40:01,233 para no ser vistos desde las cámaras. 117 00:40:03,166 --> 00:40:06,133 Entonces te diste cuenta y entonces... 118 00:40:17,799 --> 00:40:22,499 Entonces te disparó, ¿sabes? que te estabas acercando al niño. 119 00:40:28,133 --> 00:40:30,199 No, con nosotros no, Eva... 120 00:40:31,466 --> 00:40:35,166 -¿Así que lo que? Una cosa es llevarse a un niño 121 00:40:35,166 --> 00:40:38,766 y otra es dispararle a alguien a sangre fría. 122 00:40:38,766 --> 00:40:41,266 En realidad no conoces a nadie. 123 00:40:54,699 --> 00:40:57,466 Tendrán que explicarnos muchas cosas. 124 00:41:28,732 --> 00:41:30,866 Buscamos a Eva Faraldi. 125 00:41:48,332 --> 00:41:52,466 Buscar por todas partes, Mirad ante todo al niño. 126 00:41:58,166 --> 00:42:01,266 Dime, Charity. ¿Faraldi? 127 00:42:04,732 --> 00:42:07,865 Está bien, Nos vemos en la comisaría. 128 00:42:07,865 --> 00:42:10,832 Faraldi se ha ido. No lo aceptaron. 129 00:42:12,400 --> 00:42:15,000 No hay nadie en casa. 130 00:42:15,066 --> 00:42:17,666 ¿Y el niño? Sin niños. 131 00:42:17,766 --> 00:42:20,532 Tal vez se hayan ido. 132 00:42:20,566 --> 00:42:24,133 Mis compañeros encontraron algo. 133 00:42:34,033 --> 00:42:36,066 Lo que sucede ? 134 00:42:37,400 --> 00:42:39,533 ¿Puedes decirme algo? 135 00:42:41,066 --> 00:42:44,933 - Doctor ! - -Los mataron. 136 00:42:47,066 --> 00:42:49,500 ¿Y el niño? 137 00:43:00,466 --> 00:43:02,800 No existe. 138 00:43:18,900 --> 00:43:23,033 Los Repettos fueron asesinados de una pistola de 9 mm. 139 00:43:23,100 --> 00:43:27,300 - Para uso militar. - Como esos de Faraldi y sus hombres. 140 00:43:27,433 --> 00:43:30,233 Mm. Sin embargo, este Faraldi no se encuentra. 141 00:43:30,266 --> 00:43:34,366 Con los contactos que tiene, huye. en un país sin extradición. 142 00:43:34,433 --> 00:43:39,433 —¿Y Gardi? —pregunta la secretaria. que está fuera de la ciudad por trabajo. 143 00:43:42,533 --> 00:43:45,566 ¿Qué pudo haberle pasado al niño? 144 00:43:45,600 --> 00:43:50,833 Esperemos que lo hayan conseguido. ¿Pero llevados para qué? 145 00:43:50,933 --> 00:43:52,833 Disculpe. 146 00:43:54,865 --> 00:43:59,632 Aquí está el resultado de la prueba de ADN entre el niño Repetto y Valya. 147 00:44:04,033 --> 00:44:07,666 Me lo das porque soy el jefe. ¿O porque es ciega? 148 00:44:11,732 --> 00:44:16,566 Parece ser en "Rischiatutto". - ¿Y? 149 00:44:16,633 --> 00:44:23,033 ¡Anímate! ¡Oyentes! ¡La respuesta es correcta! 150 00:44:25,199 --> 00:44:27,266 Las coincidencias de ADN son evidentes. 151 00:44:27,332 --> 00:44:33,666 Esto significa dos cosas. Ese niño es hijo de Valya. 152 00:44:33,766 --> 00:44:36,599 ¿Y la segunda? 153 00:44:36,633 --> 00:44:40,133 -Valya engañó a Domenico. Ah. - 154 00:44:43,332 --> 00:44:46,166 - ¿Cómo está yendo? - 155 00:44:46,266 --> 00:44:49,099 Estoy mejor, gracias. 156 00:44:49,100 --> 00:44:51,533 ¿Por qué has venido? 157 00:44:53,666 --> 00:44:56,999 Tengo que pedirte tu número de celular. 158 00:44:57,033 --> 00:45:00,266 Para entender dónde está Eva. Ya lo hemos comprobado. 159 00:45:00,332 --> 00:45:04,932 pero tal vez entre mensajes y chats Hay algo que puede ayudarnos. 160 00:45:10,100 --> 00:45:13,100 Descargaremos los datos y se los devolveremos. 161 00:45:19,166 --> 00:45:21,266 Todo tuyo. 162 00:45:21,332 --> 00:45:24,265 Gracias. 163 00:45:27,832 --> 00:45:31,166 - ¿Para qué? 164 00:45:31,299 --> 00:45:34,399 No me lo creo. que fue Eva quien me disparó. 165 00:45:34,433 --> 00:45:36,333 A sangre fría. 166 00:45:38,332 --> 00:45:41,765 Ella no sería capaz de hacerlo, la conozco. 167 00:45:46,832 --> 00:45:49,799 ¿Y cómo conociste a Valya? 168 00:45:52,000 --> 00:45:54,033 ¿Qué tiene que ver Valya con esto? 169 00:45:55,666 --> 00:45:57,566 Dominic... 170 00:45:59,966 --> 00:46:02,733 El bebé de Valya no es tuyo. 171 00:46:03,966 --> 00:46:07,466 Lo siento, Te engañó, no sé por qué. 172 00:46:07,566 --> 00:46:10,500 Él te hizo creer que así fuera... 173 00:46:12,633 --> 00:46:14,799 lo sabía 174 00:46:17,299 --> 00:46:21,032 - ¿Qué sabías? —Que no era mi hijo. 175 00:46:26,699 --> 00:46:28,799 ¿Qué estás diciendo? 176 00:46:30,365 --> 00:46:34,466 ¿Por qué me mentiste y te pusiste en peligro? ¿Buscar a ese niño? 177 00:46:34,533 --> 00:46:37,933 -Me sentí culpable. ¿A quién culpar? 178 00:46:50,133 --> 00:46:53,932 Por qué maté El marido de Valya. 179 00:46:59,133 --> 00:47:02,633 Fue durante esa operación. 180 00:47:02,732 --> 00:47:07,799 Cuando escoltamos el convoy ¿Te acuerdas de los camiones de grano? 181 00:47:09,532 --> 00:47:11,565 Nos atacaron. 182 00:47:15,966 --> 00:47:22,000 De repente salió y me apuntó con la pistola... 183 00:47:22,000 --> 00:47:23,766 Y le disparé. 184 00:47:26,266 --> 00:47:26,865 Yo les disparé primero. 185 00:47:28,699 --> 00:47:31,633 Tuve que dispararle. 186 00:47:38,633 --> 00:47:41,866 Esos son suyos. 187 00:47:41,933 --> 00:47:46,299 Eva me dijo que fingiera de la nada, del olvido. 188 00:47:46,299 --> 00:47:51,899 Fue simplemente un daño colateral. en un país con una guerra bastarda. 189 00:47:53,266 --> 00:47:55,899 Pero no lo lograste. 190 00:47:58,266 --> 00:48:02,166 Intenté comprender ¿Quién era ese hombre? 191 00:48:02,166 --> 00:48:06,365 y descubrí que tenía una esposa embarazada. 192 00:48:06,365 --> 00:48:09,665 - Valya. —Me acerqué a ella. 193 00:48:10,766 --> 00:48:15,799 Intenté ayudarla, Dale dinero, mantente cerca de ella... 194 00:48:15,865 --> 00:48:19,032 Pero entonces ella descubrió quién eras. 195 00:48:24,699 --> 00:48:26,899 Valya. Ehi. 196 00:48:27,032 --> 00:48:30,365 Conseguí algo de comer. 197 00:48:30,433 --> 00:48:32,466 No es mucho... 198 00:48:34,065 --> 00:48:36,465 Tú Pero, ¿qué es? - Tú... 199 00:48:38,799 --> 00:48:41,199 Tú lo mataste. 200 00:48:42,365 --> 00:48:45,332 Mi esposo. 201 00:48:46,532 --> 00:48:48,598 No... 202 00:48:48,598 --> 00:48:52,898 Allí estaba uno que había regresado del frente. durante el asalto y te vi. 203 00:48:53,032 --> 00:48:56,565 - Eras tú. Perdóname, Val 204 00:48:58,699 --> 00:49:01,766 - ¡Irse! 205 00:49:01,865 --> 00:49:04,132 ¡Fuera de aquí! ¡Te mataré! 206 00:49:05,865 --> 00:49:07,865 ¡Irse! 207 00:49:20,065 --> 00:49:25,665 No la he vuelto a ver desde entonces. hasta que llegó a Génova. 208 00:49:28,266 --> 00:49:32,399 -No quise matarlo, Tienes que creerme. - ¿"Creerte"? 209 00:49:32,500 --> 00:49:36,266 Después de todas las bolas ¿Qué nos dijiste a Valya y a mí? 210 00:49:36,332 --> 00:49:41,099 - Es la verdad. La única verdad es ¡Que mataste a un hombre! 211 00:49:41,133 --> 00:49:43,499 Y siempre me mentiste. 212 00:50:32,000 --> 00:50:39,366 Hola... Hola. 213 00:50:39,433 --> 00:50:41,666 HOLA. 214 00:50:43,400 --> 00:50:45,366 HOLA. Blanca. 215 00:50:46,799 --> 00:50:48,766 ¿Qué estás haciendo aquí? 216 00:50:54,133 --> 00:50:56,166 ¿Lo que le pasó? 217 00:51:00,633 --> 00:51:03,399 Resulta que soy un idiota. 218 00:51:11,865 --> 00:51:16,865 Él mató al marido de Valya. Por eso está buscando a ese niño. 219 00:51:16,865 --> 00:51:21,599 ¿Cómo le digo que estoy embarazada? ¿De mí? ¿Qué clase de padre sería? 220 00:51:21,633 --> 00:51:26,633 - Mejor si se va sin saberlo. Y estarías equivocado. 221 00:51:26,666 --> 00:51:31,732 - Mató al marido de Valya. Cometió un error, pero estaba en guerra. 222 00:51:31,766 --> 00:51:36,132 - Entonces intentó ayudar a Valya, Para salvar al niño. - ¿Y qué? 223 00:51:36,166 --> 00:51:40,899 No cometas el mismo error que él. No mientas, no seas como él. 224 00:51:43,365 --> 00:51:48,266 Luego piensa en tu hijo. Tiene derecho a crecer con un padre. 225 00:51:48,332 --> 00:51:53,365 —Sí… Si Domenico no quiere hacerlo, Es su problema, pero necesita saberlo. 226 00:51:58,365 --> 00:52:00,965 ¿Qué vas a hacer? 227 00:52:04,098 --> 00:52:08,532 Tal vez necesite irme de aquí. empezar de nuevo en otro lugar. 228 00:52:08,565 --> 00:52:11,298 Pero los cargos en su contra han sido retirados. 229 00:52:11,400 --> 00:52:15,566 Domenico no sabe quién le disparó. Todavía están bajo investigación. 230 00:52:15,666 --> 00:52:18,133 Y... Pero nada, Blanca. 231 00:52:20,000 --> 00:52:23,799 - Verónica tiene razón, Tengo que irme. - ¿Verónica? 232 00:52:23,865 --> 00:52:27,465 -Sí. Te lo dijo como ex. ¿O como abogado? 233 00:52:29,598 --> 00:52:34,698 Incluso los altos mandos me hicieron Entiendo que es mejor si cambio el aire. 234 00:52:37,232 --> 00:52:42,066 Lo siento. Lo hiciste por mí. para protegerme. 235 00:52:44,666 --> 00:52:46,599 Y lo volvería a hacer. 236 00:52:56,232 --> 00:52:59,599 Ahora pensemos en el hijo de Valya. Solo. 237 00:53:08,933 --> 00:53:11,266 Ssh... 238 00:53:13,500 --> 00:53:15,799 Ssh, ssh, ssh... 239 00:53:19,098 --> 00:53:24,365 No debimos haberlos matado. Tenías que hacerles entrar en razón. - 240 00:53:24,433 --> 00:53:26,566 No lo lograste. 241 00:53:26,598 --> 00:53:31,499 -Matar gente no estaba contemplado en el acuerdo. -Incluso enamorarse de Moth. 242 00:53:31,565 --> 00:53:36,098 Si lo hubiera matado, no estaríamos aquí. Se encontraron en esta situación. 243 00:53:36,166 --> 00:53:40,266 No deberías haberlo tomado. ¿Y ahora qué hacemos? 244 00:53:41,666 --> 00:53:46,199 Lo estamos vendiendo. Vale mucho dinero. Necesito que se vayan de Italia. 245 00:53:46,199 --> 00:53:49,999 - Yo me encargaré de él. - Yo decido qué hacemos. 246 00:53:50,032 --> 00:53:53,065 Déjalo aquí, ahora mismo. 247 00:54:01,966 --> 00:54:06,400 Shhh... Tranquilo. Aquí vamos. 248 00:54:15,133 --> 00:54:20,833 -Matar niños no era el acuerdo. -El trato es no acabar en la cárcel. 249 00:54:20,865 --> 00:54:24,099 - Haz esto tú mismo. - ¿Adónde vas? 250 00:54:25,133 --> 00:54:29,899 Tengo un pasaje en un barco. Golfo Pérsico. Me retiro. 251 00:54:32,133 --> 00:54:34,633 ¿Y si va a la policía? 252 00:54:34,699 --> 00:54:36,766 Vigílala. 253 00:54:46,133 --> 00:54:48,599 Doctor Gardi. 254 00:54:50,732 --> 00:54:53,299 Ven con nosotros a la comisaría. 255 00:54:57,400 --> 00:54:59,800 ¿Dónde estaba? 256 00:54:59,832 --> 00:55:02,832 Fuera de Génova, por trabajo. 257 00:55:04,266 --> 00:55:06,832 ¿Su trabajo consiste en secuestrar niños? 258 00:55:06,900 --> 00:55:11,133 Doctor, yo no secuestro niños. Yo tampoco mato a sus familias. 259 00:55:11,166 --> 00:55:15,566 No tengo nada que ver con eso. Con esta Faraldi, no la conozco. 260 00:55:15,666 --> 00:55:20,166 —Pero él conoce a los Repettos, sí. Dar a luz a su hijo. - ¿Es un delito? 261 00:55:20,199 --> 00:55:23,899 No, dale a luz, sí, véndelo. 262 00:55:23,933 --> 00:55:27,866 Como los conoce bien, ¿Quién pudo haberlos matado? 263 00:55:27,966 --> 00:55:33,866 Te pregunto esto porque últimamente Se llamaban mucho por teléfono. 264 00:55:33,900 --> 00:55:39,166 - ¿Por qué? - Los niños se enferman A menudo a esa edad, ¿no lo sabes? 265 00:55:39,199 --> 00:55:41,966 ¿Ella no tiene hijos? 266 00:55:42,032 --> 00:55:46,465 Tal vez se trató de un robo en una villa. Hay gente muy loca por ahí. 267 00:55:46,466 --> 00:55:51,133 Pensé que los chistes ¡Ojalá estuvieran en los carabineros! 268 00:55:51,133 --> 00:55:53,766 Pero, ¿cómo se trabaja aquí? 269 00:55:53,832 --> 00:55:56,066 Bastardo. 270 00:56:03,299 --> 00:56:06,065 Como. 271 00:56:06,065 --> 00:56:10,132 ¡Bórrate esa sonrisita de mierda! ¡Y dime dónde está ese niño! 272 00:56:10,166 --> 00:56:15,266 ¡De lo contrario, te abriré la cabeza! ¿Entiendes? ¡Te voy a abrir la cabeza! 273 00:56:18,299 --> 00:56:20,266 Puedes irte. 274 00:56:38,000 --> 00:56:41,400 Pongámoslos bajo control por teléfono. 275 00:56:41,400 --> 00:56:45,900 No servirá de nada. - Es lo único que podemos hacer. 276 00:56:47,365 --> 00:56:49,399 Disculpen. ¡Perro número 3! ¿Adónde vas? - 277 00:56:49,466 --> 00:56:52,733 Hasta que nos volvamos a encontrar. - ¡Oh, no seas tonto! 278 00:56:56,266 --> 00:56:58,166 ¿Liguori? 279 00:56:59,565 --> 00:57:03,132 ¿Dónde estás? ¿Hay alguien ahí? 280 00:57:03,266 --> 00:57:05,132 Blanca 281 00:57:08,098 --> 00:57:11,198 - ¿Qué ocurre? - Verónica tiene razón. 282 00:57:11,299 --> 00:57:14,299 Debería alejarme de ti. 283 00:57:14,332 --> 00:57:17,632 Es mi culpa Siempre estás metido en un buen lío. 284 00:57:19,666 --> 00:57:23,899 Pero... ¿Sigue siendo válida tu ayuda? 285 00:57:26,266 --> 00:57:30,799 ¿Liguori? ¿Por qué no me respondes? 286 00:57:30,865 --> 00:57:33,132 Me encanta cuando me suplicas. 287 00:57:33,199 --> 00:57:36,299 -No te estoy rogando. -Mm, mm. 288 00:57:36,400 --> 00:57:39,400 Vale, quizá solo un poquito. 289 00:57:42,832 --> 00:57:44,766 En ese tiempo ? 290 00:57:54,565 --> 00:57:56,999 ¿Qué está escrito en los chats? 291 00:57:58,065 --> 00:58:02,265 Nunca hablan directamente del tráfico o del niño. 292 00:58:03,666 --> 00:58:06,566 Aquí hay algo interesante. 293 00:58:07,633 --> 00:58:10,699 - Lee un poco. -Faraldi escribe 294 00:58:10,799 --> 00:58:14,299 "Solo está diciendo tonterías." El niño no existe. 295 00:58:14,299 --> 00:58:18,766 —Deja en paz a esa zorra, lárgate conmigo esta noche." - ¿De quién estás hablando? 296 00:58:18,799 --> 00:58:21,399 De ti, por supuesto. 297 00:58:21,466 --> 00:58:24,933 ¡Idiota! ¿Y luego qué dice? 298 00:58:24,933 --> 00:58:29,598 "Estás enamorado de él." ¿Ciego? ¿De verdad te interesa? 299 00:58:29,598 --> 00:58:33,598 ¿Y qué responde Domenico? Solo para que lo sepan. 300 00:58:37,966 --> 00:58:41,500 Nada. No contesta a nada. 301 00:58:41,500 --> 00:58:45,866 Bien. Tenemos los mensajes de voz. ¿Debemos escucharlos? - Sí. 302 00:58:46,865 --> 00:58:49,932 "Vuelvo a la oficina." 303 00:58:49,966 --> 00:58:54,366 Tengo que contarte algo en la misión en Ucrania. 304 00:58:54,400 --> 00:58:57,766 Él le envió esto. cuando él estaba en el hospital. 305 00:58:57,900 --> 00:59:02,133 "Espero que oirás este mensaje" 306 00:59:02,166 --> 00:59:05,032 "Porque significa que estás bien." 307 00:59:05,065 --> 00:59:08,432 "Quería decirte... perdóname." 308 00:59:08,500 --> 00:59:12,500 Verás ? Nunca hablan directamente. 309 00:59:12,500 --> 00:59:15,299 Déjame oírlo otra vez. 310 00:59:19,766 --> 00:59:24,098 "Espero que oirás este mensaje" 311 00:59:24,098 --> 00:59:28,432 "Porque significa que estás bien." ¿Lo oíste? ¿Qué? 312 00:59:28,500 --> 00:59:31,733 "Quería decirte... perdóname." 313 00:59:31,766 --> 00:59:34,799 Se oye el sonido del agua de fondo. 314 00:59:36,266 --> 00:59:41,566 ¿Un río? ¿El mar? - No, Es un empujón, un chorro fuerte. 315 00:59:41,598 --> 00:59:45,132 Como si proviniera de una tubería forzada. 316 00:59:45,232 --> 00:59:47,166 - Una diga? - Sí, claro. 317 00:59:47,266 --> 00:59:49,899 Cerca de Génova Allí está la presa de Brugneto. 318 00:59:49,900 --> 00:59:52,766 Está aislado. Tal vez escondió al niño allí. 319 00:59:52,832 --> 00:59:56,766 Un momento. 320 00:59:56,832 --> 00:59:59,999 "Diez minutos Y estoy contigo. Déjame encontrarte abajo. 1 01:00:00,000 --> 01:00:02,299 "Diez minutos Y estoy contigo. Déjame encontrarte abajo. 2 01:00:02,299 --> 01:00:06,199 Mi padre viene a recogerme. Te enviaré de vuelta para la ecografía. 3 01:00:06,232 --> 01:00:09,399 - Vayamos a la represa. —No, voy yo. —Pero ¿cómo? 4 01:00:09,466 --> 01:00:12,266 No, Blanca, Tienes que pensar en tu hijo. 5 01:00:12,365 --> 01:00:14,899 ¿Quién eres, mi ginecólogo? 6 01:00:19,799 --> 01:00:21,865 Por favor. 7 01:00:24,100 --> 01:00:26,166 No. 8 01:00:30,166 --> 01:00:33,632 Hola, Liguori. - Hola. - ¿Lo olvidaste? 9 01:00:33,799 --> 01:00:36,132 En el número. - ¡Vamos, vámonos! 10 01:00:36,166 --> 01:00:38,799 - Mantenme informado. 11 01:00:38,966 --> 01:00:42,433 Por supuesto que me mantendrás informado. ¡Vamos! 13 01:03:07,633 --> 01:03:10,533 HOLA. 14 01:03:10,565 --> 01:03:12,998 No te preocupes. ¡Allá vamos! 15 01:03:27,233 --> 01:03:30,399 Si te mudas, Te voy a volar la cabeza. 17 01:03:47,633 --> 01:03:51,666 —No pensé que fueras tan sentimental. ¡Hijo de puta! - 18 01:03:51,666 --> 01:03:54,966 Eva, las palabrotas. Hay niños. 19 01:03:56,532 --> 01:03:58,899 Prepara los mamparos. 20 01:03:58,966 --> 01:04:02,066 Haz que cualquier cosa desaparezca que nos conecta con ella. 21 01:04:06,933 --> 01:04:12,466 Te preocupabas muchísimo por este niño. Ahora morirás con él. 22 01:05:28,666 --> 01:05:30,699 ¡Policía! 23 01:05:46,066 --> 01:05:48,133 ¡Maldición! 24 01:05:53,066 --> 01:05:55,066 Gracias. 25 01:06:01,533 --> 01:06:05,266 —Solo para saberlo, pero el padre... - No. - 26 01:06:05,299 --> 01:06:09,899 Ya hemos hablado de esto. Nada. preguntas sobre quién es el padre o dónde está. 27 01:06:09,899 --> 01:06:11,899 - Exacto. - Bueno. 28 01:06:15,365 --> 01:06:18,732 Puedes ser el abuelo y el padre, ¿qué opinas? 29 01:06:18,765 --> 01:06:21,465 Ya me resulta difícil ser tu padre. 30 01:06:21,566 --> 01:06:24,733 - Largo... De todos modos, está bien. 31 01:06:24,765 --> 01:06:29,632 ¡Estoy dentro, estoy dentro! Con mi narizota y todo. 32 01:06:29,666 --> 01:06:34,899 - Solo gano veinte euros la hora. ¿Veinte euros? Que sean ocho. 33 01:06:36,265 --> 01:06:39,032 - Blanca Ferrando? - ¡Aquí estamos! - Cálmate. 34 01:06:40,299 --> 01:06:42,832 No tienes que hacerte la ecografía tú misma. 35 01:06:44,132 --> 01:06:46,966 ¿Listos? —Sí. —Sí... 36 01:07:39,000 --> 01:07:41,033 Papá... 37 01:07:46,832 --> 01:07:49,732 ¡Listo! Hemos terminado. 38 01:08:16,799 --> 01:08:18,865 Se parece un poco a mí. 39 01:08:18,933 --> 01:08:23,999 —Te acompañaré a casa. —Papá, Tengo que hacer otra cosa en el hospital. 40 01:08:24,033 --> 01:08:27,033 ¿Estás enfermo? - No. 41 01:08:27,066 --> 01:08:29,800 ¿Por qué quieres quedarte en el hospital? 42 01:08:31,632 --> 01:08:37,032 - Me gustaría demostrar que a su padre. - ¿Qué? 43 01:09:16,600 --> 01:09:19,899 ¿Cómo es esto posible? - Nadie vio nada. 44 01:09:19,966 --> 01:09:22,200 ¿Qué hacemos ahora? 45 01:09:22,266 --> 01:09:26,266 - Lo que sucede ? No lo sé, estamos en un hospital. 46 01:09:29,666 --> 01:09:32,766 La polilla se ha ido. 47 01:09:32,766 --> 01:09:34,865 ¿Qué? - Lo que sucede ? 48 01:09:34,865 --> 01:09:37,232 - Papá, espera un minuto. - Sí. 49 01:09:39,966 --> 01:09:41,966 Llama a Domenico. 50 01:09:45,266 --> 01:09:47,266 Respuestas. 51 01:09:55,266 --> 01:09:58,432 - ¿Por qué te fuiste? Soy un ciudadano libre. 52 01:09:58,533 --> 01:10:01,800 —¡Tonterías! ¿Qué estás haciendo? Sé dónde podría estar Eva. 53 01:10:01,900 --> 01:10:04,300 Tiene un amigo que puede ayudarte a expatriarte. 54 01:10:04,400 --> 01:10:07,666 Dime dónde está. Llamaré a la policía. 55 01:10:07,732 --> 01:10:09,832 No, eso sería un obstáculo. 56 01:10:09,865 --> 01:10:13,799 ¡Pero qué obstáculo! ¿Qué estás haciendo? Domenico, no... 57 01:10:16,732 --> 01:10:18,699 - Papá. - Lo que sucede ? 58 01:10:18,699 --> 01:10:21,699 - Vamos, ven conmigo. Solo. 59 01:10:35,633 --> 01:10:39,432 ¡Hola! Estoy buscando a Eva Faraldi. 60 01:10:39,433 --> 01:10:42,166 Es una mujer, morena. ¿La has visto? 61 01:11:33,400 --> 01:11:35,866 ¡Ah...! 62 01:11:38,865 --> 01:11:41,066 No! No! No! 63 01:11:42,500 --> 01:11:46,366 ¡No me mates! ¡No me mates! ¿Dónde está el niño? 64 01:11:46,433 --> 01:11:50,133 ¡Estás loco! ¡Estás loco! ¿Dónde está el niño? 65 01:11:55,566 --> 01:11:58,733 - No me lo creo... - ¿Qué pasó? - Papá... 66 01:11:58,799 --> 01:12:01,466 - Ungüento. 67 01:12:01,500 --> 01:12:05,299 -¿Liguori, entonces? - La presa no tiene nada que ver con eso. 68 01:12:05,365 --> 01:12:07,432 No están ahí. 69 01:12:07,500 --> 01:12:11,000 - ¿Qué hacemos ahora? -No lo sé, voy a volver. 70 01:12:16,199 --> 01:12:20,432 ¡Lo tengo! Te recuerdo que estás embarazada. 71 01:12:20,533 --> 01:12:25,333 —Sí, ¿y qué? —Al niño No es bueno alterarse tanto. 72 01:12:25,365 --> 01:12:28,365 - Odiar... Pero, ¿qué es lo que buscas? 73 01:12:28,433 --> 01:12:31,966 Mi portátil. Si lo ves, dímelo. 74 01:12:32,033 --> 01:12:34,400 Necesito volver a escuchar algún audio. 75 01:12:34,400 --> 01:12:37,133 ¡Lo dejé en casa! - ¿Cuál es el problema? 76 01:12:37,199 --> 01:12:41,932 Estamos buscando un niño. Pensamos que estaba en una represa, pero ya no está allí. 77 01:12:41,966 --> 01:12:46,200 - ¿Por qué pensaste eso? ¿Que estaba en una represa? - Dios... 78 01:12:47,832 --> 01:12:53,666 Escuché agua en el audio que rociaba a alta presión. 79 01:12:53,666 --> 01:12:57,299 Pensamos a las tuberías forzadas de una presa. 80 01:12:57,365 --> 01:13:01,632 Tal vez sea agua que sale de los mamparos. de un dique seco. 81 01:13:01,699 --> 01:13:04,899 En estas cuencas Se abren grandes compuertas 82 01:13:04,900 --> 01:13:07,633 y el agua sale haciendo ese ruido. 83 01:13:07,666 --> 01:13:10,832 Cuando trabajaba en el puerto He visto bastantes. 84 01:13:10,900 --> 01:13:13,300 El agua brotó como una cascada. 85 01:13:13,365 --> 01:13:16,999 Una vez en 1999 Un tipo abrió las compuertas... 86 01:13:17,000 --> 01:13:20,266 Papá... Papá, eres un genio. 87 01:13:20,299 --> 01:13:23,666 Ataquen a los "proxenetas", ¡Pero eres un genio! 88 01:13:23,666 --> 01:13:27,899 ¡Un dique seco... ¡imagínate! 89 01:13:27,966 --> 01:13:32,566 No es como si fueras a ir allí solo. ¿En este dique seco? 90 01:13:32,633 --> 01:13:37,533 No. Estoy esperando a que Liguori regrese. y luego voy con él. 91 01:13:39,066 --> 01:13:42,000 —Te conozco, máscara. - Lo juro. 92 01:13:49,433 --> 01:13:52,766 Te dije ¡No vayas allí solo! 93 01:13:52,799 --> 01:13:55,732 Es solo una comprobación. Te esperaré aquí. 94 01:13:55,799 --> 01:13:58,699 ¡Absolutamente no! Te lo ordeno... ¿Listo? 95 01:14:00,766 --> 01:14:03,366 No hay señal. Blanca! Blanca ! 96 01:14:05,400 --> 01:14:07,400 HOLA. 97 01:14:08,533 --> 01:14:12,166 ¡Vamos, vamos, de todas formas va a llegar! 98 01:14:20,533 --> 01:14:23,233 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa? 99 01:14:57,633 --> 01:14:59,666 Ah... 100 01:15:02,365 --> 01:15:05,432 ¿Estás bien? 101 01:15:05,433 --> 01:15:08,733 ¿Dónde está mi perro? Se lo llevaron. 102 01:15:10,266 --> 01:15:12,666 ¿Tú también quieres dispararme? 103 01:15:12,732 --> 01:15:17,532 En realidad estoy atado. No puedo dispararle a nadie. 104 01:15:17,566 --> 01:15:19,866 Era Gardi. 105 01:15:19,900 --> 01:15:23,400 Él está detrás de todo. Él tenía el disparo de Repettos. 106 01:15:23,466 --> 01:15:27,466 - Disparaste a Domenico. - ¡No! ¡Tonterías! 107 01:15:27,500 --> 01:15:32,666 Viniste a decirme "no le ayudes", "Los niños son una obsesión"... 108 01:15:32,666 --> 01:15:35,999 Querías desviar la investigación ¡Que me jodan, ahora mismo! 109 01:15:36,066 --> 01:15:38,333 Quería mandarlo lejos. 110 01:15:38,365 --> 01:15:41,399 Gardi quería matarlo. Y yo quería salvarlo. 111 01:15:41,433 --> 01:15:44,033 Yo no le disparé a Domenico. 112 01:15:48,832 --> 01:15:51,932 Gardi estaba en el coche conmigo. Ese día. 113 01:15:52,033 --> 01:15:55,700 Se dio cuenta de que nos estaba siguiendo. y que quería jodernos. 114 01:15:58,033 --> 01:16:00,000 Entonces... 115 01:16:21,332 --> 01:16:23,566 ¡No! 116 01:16:23,633 --> 01:16:25,833 Gardi organizó el tráfico. 117 01:16:25,900 --> 01:16:29,300 Tuve que cargar con ese bebé. en Italia. 118 01:16:29,332 --> 01:16:32,066 ¿Has realizado algún trabajo benéfico? 119 01:16:33,666 --> 01:16:37,466 Le quitaste un niño a su madre. 120 01:16:37,533 --> 01:16:41,865 ¿Cómo era tu madre cuando eras...? ¿Un pequeñín? ¿Qué carajo tiene que ver eso con nada? 121 01:16:41,865 --> 01:16:45,665 Él me abandonó, a mí, mi hermana y mi padre. ¿Contento? 122 01:16:45,666 --> 01:16:50,766 En una casa, en el calor, con un padre que te amaba. 123 01:16:50,766 --> 01:16:53,766 Es una zorra que nos dejó solos. 124 01:16:57,033 --> 01:16:59,666 Pero el mío siempre estuvo ahí. 125 01:17:00,966 --> 01:17:03,500 Siempre juntos. 126 01:17:03,566 --> 01:17:07,533 Ella no era una zorra. Pero él no pudo hacerlo. 127 01:17:10,565 --> 01:17:12,665 ¿Alguna vez has tenido frío? 128 01:17:14,299 --> 01:17:19,032 porque tu madre podía permitírselo ¿Dormir solo en el coche? 129 01:17:20,365 --> 01:17:22,532 ¿Alguna vez has tenido hambre? 130 01:17:22,565 --> 01:17:26,932 Tan hambriento de hurgar ¿En los contenedores de basura? 131 01:17:30,365 --> 01:17:35,532 Te sentías sucio porque podías ¿Solo te lavas de vez en cuando en un bar? 132 01:17:39,299 --> 01:17:42,466 Lo siento por la vida que has tenido. 133 01:17:42,532 --> 01:17:45,999 - Se suponía que iban a ayudarte. - Pero nadie lo hizo. 134 01:17:46,000 --> 01:17:50,000 En cambio, yo sí, Intenté ayudar a ese niño. 135 01:17:51,832 --> 01:17:56,466 Me equivoqué, pero quería dárselo. Otra oportunidad. 136 01:17:58,500 --> 01:18:00,933 La que no tenía. 137 01:18:00,966 --> 01:18:05,400 Si quisieras ayudar a ese niño, Tenías que ayudar a su madre. 138 01:18:07,966 --> 01:18:10,100 Está muerta. 139 01:18:10,166 --> 01:18:12,432 Murió intentando encontrarlo. 140 01:18:23,766 --> 01:18:26,732 ¡Vamos! Tómalos y vámonos. 141 01:18:30,166 --> 01:18:32,232 ¡Déjame en paz! 142 01:19:18,266 --> 01:19:20,299 Abran los mamparos. 143 01:19:27,799 --> 01:19:29,899 ¿Qué es lo que quieres hacer? 144 01:19:29,933 --> 01:19:34,266 La cuenca se llenará y te ahogarás aquí. 145 01:19:34,299 --> 01:19:36,399 Simple. 146 01:19:36,466 --> 01:19:39,666 - Viene la policía. Allí encontrarás la muerte. 147 01:19:50,865 --> 01:19:52,932 Lo siento, pequeño. 148 01:19:53,000 --> 01:19:57,299 Tenía esperanzas que tendrías una vida mejor. 149 01:19:57,365 --> 01:19:59,499 ¡Ah! 150 01:20:12,199 --> 01:20:14,266 Sálvenlo. - ¿Qué estás haciendo? 151 01:20:14,332 --> 01:20:16,932 - No, Eva... - Sí, sí. 152 01:20:20,865 --> 01:20:23,632 Tenías razón en una cosa. 153 01:20:23,633 --> 01:20:26,066 Soy demasiado sentimental. 154 01:20:27,666 --> 01:20:31,266 ¡Ah! 155 01:20:31,299 --> 01:20:33,299 ¡Correr! 156 01:21:13,799 --> 01:21:17,299 ¡Shh... Fuera! 157 01:21:28,266 --> 01:21:30,432 ¡Oye! ¡Es él! ¡Vamos! 158 01:21:32,933 --> 01:21:35,600 Ahí está Eva en el contenedor. Tenemos que irnos... 159 01:21:39,466 --> 01:21:42,267 ¡Ven, ven! 160 01:21:42,433 --> 01:21:45,166 ¡Vaca! ¡Ah! 161 01:22:07,466 --> 01:22:10,666 Puedes morir solo. 162 01:22:27,032 --> 01:22:30,499 No podemos salir de aquí. Tienes que ir solo. 163 01:22:30,500 --> 01:22:33,700 - ¿Qué quieres decir con "solo"? - Allí abajo hay un mamparo. 164 01:22:33,766 --> 01:22:37,599 —Yo te cubro. —¿Qué hago? Abajo hay una escalera a la izquierda. 165 01:22:37,633 --> 01:22:41,499 —Domenico, ¡estoy ciego, maldita sea! -Blanca! 166 01:22:41,565 --> 01:22:46,632 No hay otras posibilidades. ¡Tienes que irte ahora! - ¡Oh, Dios mío! 167 01:22:46,666 --> 01:22:50,699 Siempre recto, ¡y punto! ¡No tengas miedo! 168 01:23:00,000 --> 01:23:03,900 Calma, ¡Podemos hacerlo, podemos hacerlo! 169 01:23:26,633 --> 01:23:28,599 Vamos. 170 01:24:05,332 --> 01:24:07,232 No... 171 01:24:50,732 --> 01:24:53,366 Odiar... 172 01:25:00,666 --> 01:25:02,799 Ssh... Ssh... 174 01:25:27,966 --> 01:25:29,966 Ssh... 175 01:25:31,199 --> 01:25:33,899 Ssh... #Donde suenan los silencios 176 01:25:39,766 --> 01:25:42,966 # a medida que avanza el día 177 01:25:45,133 --> 01:25:50,232 # Hay una luz al anochecer que se ilumina en nuestro interior. 178 01:25:52,532 --> 01:25:57,465 # Es un poco de esperanza que tú también sabes darme. 179 01:26:01,500 --> 01:26:05,266 # Eres amor lo cual irás descubriendo poco a poco. 180 01:26:08,633 --> 01:26:10,799 # Por encima del mundo 181 01:26:10,799 --> 01:26:13,365 # entre las casas 182 01:26:13,400 --> 01:26:17,000 # por encima de todo. # 183 01:26:46,900 --> 01:26:49,533 Blanca! 184 01:26:50,666 --> 01:26:53,999 # Donde suenan los silencios 185 01:26:54,032 --> 01:26:57,332 # a medida que avanza el día 186 01:26:57,400 --> 01:27:01,900 # Hay una luz al anochecer que se ilumina. 187 01:27:01,966 --> 01:27:08,066 # Es un poco de esperanza que tú también sabes darme. # 188 01:27:25,699 --> 01:27:27,932 Ssh... 189 01:27:44,199 --> 01:27:47,633 ¡Alto! ¡Alto! ¡Alto! ¡No te muevas! 190 01:27:47,699 --> 01:27:50,432 ¡Alto! ¡Quieto! - ¡Oye, para! 191 01:27:53,532 --> 01:27:55,898 ¡Estarse quieto! 192 01:27:55,900 --> 01:27:57,900 Blanca ! 193 01:28:04,732 --> 01:28:06,732 Vaca... 194 01:28:09,400 --> 01:28:13,666 -¿Qué te ha retenido tanto tiempo? ¿Llegar? - Lo siento, pero... 195 01:28:16,666 --> 01:28:18,666 Tengo una llanta pinchada. 196 01:28:42,565 --> 01:28:44,665 - Estás bien ? - Sí. 197 01:28:46,032 --> 01:28:48,132 Sí, estoy bien. 198 01:28:52,900 --> 01:28:55,900 ¿Te llevo al hospital? 199 01:28:57,000 --> 01:29:01,400 Así podremos ver cómo está él también. Hazte una ecografía. 200 01:29:02,598 --> 01:29:05,198 Estamos bien, no te preocupes. 201 01:29:10,299 --> 01:29:12,399 Los conseguimos todos. 202 01:29:16,933 --> 01:29:19,566 Faraldi no lo logró. 203 01:29:21,598 --> 01:29:24,165 ¿Y Domenico? 204 01:29:24,199 --> 01:29:26,432 Huyó en medio del desorden. 207 01:29:39,466 --> 01:29:41,566 ¿Dónde estás? 208 01:29:42,666 --> 01:29:47,532 Me voy. Se acabó. No hay razón para quedarse en Génova. 209 01:29:49,299 --> 01:29:52,932 Siempre hay una razón para quedarse. 210 01:29:52,966 --> 01:29:55,566 Ahí está el hijo de Valya. 1 01:30:00,133 --> 01:30:04,232 Blanca, te lo dije, No sirvo para ser padre. 2 01:30:04,266 --> 01:30:06,299 Domenico, eso no es cierto. 3 01:30:06,365 --> 01:30:09,899 Lo buscaste, lo salvaste. ¡Tú puedes! 4 01:30:09,933 --> 01:30:14,800 Vale, escúchame... 5 01:30:16,899 --> 01:30:17,233 - lo... ¡Basta, Bla! 6 01:30:18,899 --> 01:30:22,566 Dáselo a la hermana de Valya, Es mejor para todos. 7 01:30:40,166 --> 01:30:41,932 Aquí lo tienes. 8 01:30:45,466 --> 01:30:48,966 Gracias por todo. lo que hiciste por él. 9 01:30:49,000 --> 01:30:51,633 Gracias. 10 01:30:51,633 --> 01:30:55,133 - Este es un regalo para Iván. -Gracias. 11 01:30:55,166 --> 01:30:59,566 Son prendas de vestir. Para mí. - Los regaló de segunda mano. 12 01:30:59,566 --> 01:31:02,300 Cada uno recibe lo que se merece. 13 01:31:03,365 --> 01:31:06,965 - Yo también tengo un regalo para Iván. Doctor. - Sí. 14 01:31:11,000 --> 01:31:13,900 Mira, aquí tienes. 15 01:31:13,933 --> 01:31:15,900 ¡Qué hermoso! 16 01:31:18,266 --> 01:31:20,799 Oh, sí, sí. 17 01:31:20,900 --> 01:31:23,933 Eran de tu padre. 18 01:31:24,032 --> 01:31:26,765 Guárdalos con cuidado. 19 01:31:30,233 --> 01:31:32,332 Vuelve a casa, Iván. 20 01:31:33,966 --> 01:31:36,133 Mamá estará contenta. 21 01:31:43,365 --> 01:31:45,732 Gracias. Gracias. 22 01:32:01,166 --> 01:32:03,133 ¿Lo conmovieron? No. 23 01:32:03,166 --> 01:32:05,166 - Ah. Un poco'. 24 01:32:06,633 --> 01:32:09,799 - ¿Crees que soy una bestia? - No. 25 01:32:09,866 --> 01:32:11,866 Un poco'. 26 01:32:13,332 --> 01:32:15,532 Bueno, me tengo que ir. 27 01:32:15,565 --> 01:32:20,399 - Le traigo a Liguori las últimas cosas que Lo dejó en la oficina. - ¿Por qué? 28 01:32:22,633 --> 01:32:26,199 El traslado ha llegado. 29 01:32:26,299 --> 01:32:29,166 Roma - Oh. 30 01:32:29,199 --> 01:32:32,166 Comienza en la capital el lunes. 31 01:32:57,366 --> 01:33:01,232 ¿Quieres venir conmigo? Liguori estará contento. 32 01:33:01,299 --> 01:33:06,966 ¡Tomemos todos una cerveza juntos! para celebrarlo como es debido. 33 01:33:07,032 --> 01:33:12,365 No puedo. Yo también tengo que tomarlo. Una cerveza, pero con otra persona. 34 01:33:15,832 --> 01:33:19,732 ¿Sabes qué es lo peor? ¿De qué transferencia? 35 01:33:19,799 --> 01:33:22,399 ¿Quién pierde al mejor hombre que tiene? 36 01:33:22,466 --> 01:33:25,133 Que solo me queda tú. 38 01:34:17,632 --> 01:34:20,566 -Blanca, eres especial... "Especial"? 39 01:34:20,666 --> 01:34:25,666 Para decir "discapacitado" se podría decir "diferente", "original"... 40 01:34:25,699 --> 01:34:28,166 "Excéntrico"... Basta. 41 01:34:28,265 --> 01:34:31,799 "Singular", "inusual", "extraordinario"... ¡Basta! 42 01:34:31,899 --> 01:34:34,433 ¡Cállate y escúchame! 44 01:35:33,299 --> 01:35:37,032 Puedes beberlo, no contiene alcohol. 48 01:36:14,332 --> 01:36:16,432 Hola, Valya. 49 01:36:22,765 --> 01:36:24,632 Y nada... 50 01:36:26,865 --> 01:36:29,832 Quería contarte que lo logramos. 51 01:36:32,199 --> 01:36:34,932 A tu hijo. 52 01:36:35,000 --> 01:36:40,365 Para tu hijo y para todos los niños que tienen madres fuertes y valientes. 53 01:36:40,365 --> 01:36:42,799 Como usted. 54 01:37:36,399 --> 01:37:38,966 ¡Vaca, vaca! 55 01:37:39,066 --> 01:37:42,533 Si te sientes mal, No te voy a llevar al veterinario. 56 01:37:42,600 --> 01:37:45,933 Ya estoy aquí que vomito por ambos. 58 01:37:49,933 --> 01:37:52,633 Y así, somos tú y yo. 60 01:38:01,765 --> 01:38:03,899 ¿Liguori? 61 01:38:06,632 --> 01:38:09,299 ¿Cómo sabes que soy yo? 62 01:38:11,933 --> 01:38:14,399 Podría haber sido Domenico. 63 01:38:14,466 --> 01:38:18,766 No puedo oír a Domenico, Sí, a ti también. 64 01:38:19,933 --> 01:38:22,099 ¿No se suponía que debías irte? 65 01:38:23,233 --> 01:38:25,966 Quería decirte... 66 01:38:26,000 --> 01:38:28,166 Que soy estúpido. 67 01:38:29,365 --> 01:38:32,199 - Ah. - Porque tenía miedo. 68 01:38:35,400 --> 01:38:38,766 Pero ahora Ya no me importa, Blanca. 69 01:38:40,332 --> 01:38:42,632 Porque te quiero. 70 01:38:43,799 --> 01:38:46,332 Reloj de repetición. 71 01:38:46,365 --> 01:38:50,365 Te amo. —No, tú eres estúpido. 72 01:38:50,400 --> 01:38:54,133 -Sí. Fui un tonto. Un cobarde. - Sí, sí. 73 01:38:54,232 --> 01:38:58,566 Ahora ya no tengo miedo. Te deseo. 74 01:38:58,633 --> 01:39:01,599 Quiero tu bebé, Lo quiero todo. 75 01:39:01,666 --> 01:39:04,799 "Todo incluido", ¿Te llevas el paquete completo? 76 01:39:04,900 --> 01:39:06,832 - ¿Todo? - Todo. 77 01:39:06,832 --> 01:39:11,399 De acuerdo. Aunque soy un alborotador, ¿Cabrón y un pesado? 78 01:39:12,400 --> 01:39:16,566 —Todo. —Incluso si me convierto en hinchado, gordo... 79 01:39:16,566 --> 01:39:19,533 ¿Y es insoportable? 80 01:39:19,566 --> 01:39:22,300 - Todo. - Aunque quizá... 81 01:39:34,900 --> 01:39:36,833 ¿Qué ocurre? 82 01:39:36,900 --> 01:39:41,232 Esperaba algo Mucho más romántico por tu parte. 83 01:39:41,232 --> 01:39:46,099 No sé, un carruaje, una limusina, Unas flores, un caballo blanco... 84 01:39:46,166 --> 01:39:48,266 - Cosas así. -Ah... 85 01:39:51,166 --> 01:39:53,166 Puedo arreglar eso. 86 01:40:02,466 --> 01:40:05,933 ¡Caña 3! 87 01:40:16,166 --> 01:40:18,999 ¿Puedo intentarlo? 88 01:40:20,033 --> 01:40:21,966 - Sí. - Gracias. - 89 01:40:22,033 --> 01:40:24,966 - ¡Oh Dios mío! —Aquí, espera. —De acuerdo. 90 01:40:25,966 --> 01:40:28,266 Manos aquí. - ¿OMS? 91 01:40:31,500 --> 01:40:34,033 - Liguori... - ¿Y? 92 01:40:34,066 --> 01:40:36,800 - ¿Confías en mí? - No. 93 01:40:36,832 --> 01:40:39,599 ¡Y tienes razón! ¡Guau! 82574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.