Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,000 --> 00:02:11,380
¿Qué nombre le podemos dar?
¿Niño1 ó niña1?
1
00:02:12,000 --> 00:02:15,380
Ok. Lo sé. Lo sé. Era una broma.
Es todo fantasía. Vale.
1
00:02:28,500 --> 00:02:32,380
¿Y tú que dices?
1
00:02:32,500 --> 00:02:38,380
¿Qué debo preguntar a tu papá
que nombre le gusta a él?
1
00:02:49,000 --> 00:02:52,380
¿Lucía, qué pasa? Tienes las llaves
00:02:52,900 --> 00:02:53,200
¿Pillaste el tren o ...?
2
00:02:53,280 --> 00:02:54,140
Hola, Blanca.
3
00:02:55,820 --> 00:02:58,320
Jefe, ¿qué hace usted aquí?
4
00:02:59,820 --> 00:03:00,680
¿Quiere echarte?
5
00:03:01,460 --> 00:03:02,560
¿No vino a decírtelo en persona?
6
00:03:05,520 --> 00:03:08,180
Estoy aquí para decirles que...
7
00:03:08,180 --> 00:03:09,260
Le dispararon a Falena.
8
00:03:13,340 --> 00:03:14,760
Lo llevaron al hospital.
9
00:03:16,080 --> 00:03:17,620
Su estado es grave.
10
00:03:29,700 --> 00:03:31,220
Lo encontró un camionero.
11
00:03:33,360 --> 00:03:36,100
Estaba en tan mal estado que pensaba que estaba muerto.
12
00:03:37,460 --> 00:03:39,880
Le dispararon por la espalda, pero usaron
13
00:03:39,880 --> 00:03:40,680
su arma.
14
00:03:42,280 --> 00:03:43,660
Y lo encontramos cerca del cuerpo.
15
00:03:46,550 --> 00:03:48,150
¿Tienes alguna idea de qué tipo de lugar era ese?
16
00:03:49,370 --> 00:03:49,810
No.
17
00:03:59,390 --> 00:04:01,570
Blanca, tengo que contarte algo.
18
00:04:03,290 --> 00:04:04,030
¿Qué ocurre?
19
00:04:05,930 --> 00:04:07,370
Le dispararon a Domenico.
20
00:04:08,630 --> 00:04:09,430
Anoche.
21
00:04:10,110 --> 00:04:11,490
En una gasolinera.
22
00:04:14,330 --> 00:04:16,810
Ya llegaron las imágenes de las cámaras de seguridad.
23
00:04:27,220 --> 00:04:28,660
Se puede ver a Moth saliendo del coche.
24
00:04:30,960 --> 00:04:32,020
Él no empieza a echar gasolina.
25
00:04:34,950 --> 00:04:37,650
Luego sale del encuadre y se va...
26
00:04:37,650 --> 00:04:39,290
hacia los baños donde lo encontramos.
27
00:04:40,690 --> 00:04:41,910
Luego llega otro coche.
28
00:04:43,490 --> 00:04:44,070
Y hay un tipo.
29
00:04:44,070 --> 00:04:46,270
¿Quién es?
30
00:04:46,370 --> 00:04:46,950
¿Te reconoces?
31
00:04:49,090 --> 00:04:50,850
Entonces, ¿podemos identificarlo?
32
00:04:52,470 --> 00:04:53,710
¡Doctor, respóndame!
33
00:04:57,760 --> 00:04:58,660
Soy yo.
34
00:05:05,940 --> 00:05:07,280
Aquí vienes tú.
35
00:05:08,080 --> 00:05:09,060
Y desaparecen en los baños.
36
00:05:09,560 --> 00:05:11,400
Después de dos minutos, regresas.
37
00:05:12,560 --> 00:05:13,120
¿Así que lo que?
38
00:05:15,240 --> 00:05:16,680
Y entonces eres el único que regresa.
39
00:05:17,760 --> 00:05:18,800
La polilla nunca regresa.
40
00:05:19,160 --> 00:05:20,620
Moth nunca volvió a salir de ese baño y
41
00:05:20,620 --> 00:05:21,620
Ya nadie tiene nada que ver con eso.
42
00:05:21,620 --> 00:05:23,520
Aparte del camionero que encontró el
43
00:05:23,520 --> 00:05:24,720
cuerpo y luego nos llamó.
44
00:05:27,930 --> 00:05:28,610
¿Les disparaste?
45
00:05:30,390 --> 00:05:30,790
No.
46
00:05:31,110 --> 00:05:32,630
Doctor, tal vez entró otra persona.
47
00:05:32,630 --> 00:05:33,770
baño cuando me fui.
48
00:05:34,750 --> 00:05:36,370
Tal vez entró por otro sitio.
49
00:05:39,450 --> 00:05:41,010
Solo te veo venir y irte.
50
00:05:42,670 --> 00:05:44,370
¿Qué hacías en esa estación?
51
00:05:44,370 --> 00:05:44,870
¿servicio?
52
00:05:45,550 --> 00:05:46,650
¿Y cómo lo conseguiste?
53
00:05:50,020 --> 00:05:50,900
Luchando contra la polilla.
54
00:05:52,140 --> 00:05:54,180
Sospechaba que ocultaba algo sobre la muerte de
55
00:05:54,180 --> 00:05:54,440
hijo.
56
00:05:55,620 --> 00:05:56,100
¿Y?
57
00:05:56,640 --> 00:05:57,980
Y así yo...
58
00:05:57,980 --> 00:05:59,980
Le puse un GPS a su coche y
59
00:05:59,980 --> 00:06:00,380
Lo seguí.
60
00:06:00,420 --> 00:06:01,660
Pero ya sabes que solo por esto
61
00:06:01,660 --> 00:06:03,740
¿Debería darle una advertencia oficial?
62
00:06:03,940 --> 00:06:04,900
Lo estaba siguiendo.
63
00:06:05,740 --> 00:06:07,200
Se detuvo en esa gasolinera,
64
00:06:07,320 --> 00:06:08,260
Salió del coche y se dirigió al
65
00:06:08,260 --> 00:06:09,080
baño y lo siguió.
66
00:06:10,020 --> 00:06:10,680
Nos peleamos por ello.
67
00:06:11,240 --> 00:06:12,540
La persecución termina aquí.
68
00:06:14,340 --> 00:06:16,040
¿Puedes explicarme qué demonios estás haciendo?
69
00:06:16,460 --> 00:06:17,900
Tienes que dejarme en paz, capitán.
70
00:06:18,720 --> 00:06:20,060
No me hagas enojar, vete.
71
00:06:49,140 --> 00:06:49,980
Luchamos.
72
00:06:51,020 --> 00:06:51,940
Y le pegué de verdad.
73
00:06:54,120 --> 00:06:55,720
Entonces me fui, pero él seguía vivo.
74
00:06:55,720 --> 00:06:56,380
cuando fui.
75
00:07:25,960 --> 00:07:27,720
Ahí están las del arma que disparaste.
76
00:07:27,720 --> 00:07:28,540
tus huellas dactilares.
77
00:07:31,060 --> 00:07:32,520
Toqué el arma cuando la conseguí.
78
00:07:32,520 --> 00:07:34,120
Estaba desarmado, pero no disparé.
79
00:07:35,740 --> 00:07:37,500
El problema es que el examen de la puñalada
80
00:07:37,500 --> 00:07:38,140
Es positivo.
81
00:07:39,860 --> 00:07:41,660
Hay residuos de pólvora en el
82
00:07:41,660 --> 00:07:42,320
manga derecha.
83
00:07:42,480 --> 00:07:43,700
Ayer estuve en el campo de tiro.
84
00:07:45,320 --> 00:07:46,680
Comprueba, realiza tus comprobaciones.
85
00:07:47,560 --> 00:07:48,920
Es normal que haya restos de polvo.
86
00:07:48,920 --> 00:07:49,540
para dispararme.
87
00:07:49,600 --> 00:07:50,900
Soy un puto policía, doctor.
88
00:07:51,860 --> 00:07:52,740
Soy policía.
89
00:07:55,660 --> 00:07:57,360
Tengo que informar al magistrado.
90
00:08:00,060 --> 00:08:01,740
Y usted será suspendido del servicio.
91
00:08:03,180 --> 00:08:04,600
Y esperemos que Falliano no muera.
92
00:08:06,960 --> 00:08:10,180
De lo contrario, veinte años, a partir del estado actual de las cosas,
93
00:08:12,360 --> 00:08:13,720
Nadie te las puede quitar.
94
00:08:25,280 --> 00:08:25,600
¿Qué pasa?
95
00:08:25,680 --> 00:08:25,960
¿Qué estás haciendo?
96
00:08:27,240 --> 00:08:28,400
¿Quieres llevarte mis cerdos?
97
00:08:28,660 --> 00:08:28,900
No.
98
00:08:29,360 --> 00:08:30,520
¿Quieres saber si realmente disparé?
99
00:08:30,800 --> 00:08:32,380
No, Liguori, nadie aquí cree que fue así.
100
00:08:32,380 --> 00:08:32,580
allá.
101
00:08:34,700 --> 00:08:36,960
Pero es difícil comprender la verdad.
102
00:08:37,400 --> 00:08:37,820
¿La verdad?
103
00:08:40,059 --> 00:08:40,840
La verdad.
104
00:08:43,340 --> 00:08:45,240
Si quieres descubrir la verdad, tienes que comprenderla de verdad.
105
00:08:45,240 --> 00:08:46,300
lo que Domenico ocultaba.
106
00:08:48,120 --> 00:08:48,640
Este.
107
00:08:49,640 --> 00:08:50,120
¿Qué es?
108
00:08:51,440 --> 00:08:52,820
Es una foto de las tumbas de los hijos.
109
00:08:54,100 --> 00:08:55,020
Es falso.
110
00:08:57,120 --> 00:08:59,220
Una de las oficinas de correos dice que el nombre y
111
00:08:59,220 --> 00:09:01,300
la fecha de fallecimiento del niño fue
112
00:09:01,300 --> 00:09:02,960
Probablemente modificado digitalmente.
113
00:09:05,320 --> 00:09:07,180
Probablemente no significa definitivamente.
114
00:09:09,940 --> 00:09:11,220
¿Cómo lo defiendes siempre?
115
00:09:15,960 --> 00:09:17,600
Quizás porque es el padre de mi hijo.
116
00:09:19,780 --> 00:09:21,000
Tal vez ese sea el problema.
117
00:09:39,090 --> 00:09:40,530
Ella cree que fue él quien
118
00:09:40,530 --> 00:09:40,910
¿disparar?
119
00:09:42,470 --> 00:09:43,490
Ni siquiera lo ves.
120
00:09:44,450 --> 00:09:45,770
Pero no te estoy tomando el pelo.
121
00:09:54,590 --> 00:10:00,290
El problema es que la cámara solo captura...
122
00:10:00,290 --> 00:10:02,350
Quizás Liguori tenga razón.
123
00:10:03,370 --> 00:10:05,210
Otra persona llegó a pie y no
124
00:10:05,210 --> 00:10:05,950
Estaba enmarcado.
125
00:10:08,010 --> 00:10:09,870
Hay algo más que no entiendo.
126
00:10:11,290 --> 00:10:11,630
¿Qué?
127
00:10:14,650 --> 00:10:15,870
¿Por qué estaba Moth aquí?
128
00:10:16,770 --> 00:10:18,630
¿Adónde iba por la noche en medio de la noche?
129
00:10:18,630 --> 00:10:18,970
¿Nada?
130
00:10:19,770 --> 00:10:20,090
Vamos.
131
00:11:03,510 --> 00:11:04,470
Bubo, escucha.
132
00:11:05,350 --> 00:11:07,290
Ahí está, mira esa cara.
133
00:11:07,810 --> 00:11:08,290
Escuchar.
134
00:11:14,430 --> 00:11:15,190
¿Por qué está aquí?
135
00:11:16,610 --> 00:11:17,710
Visita de cortesía.
136
00:11:18,450 --> 00:11:19,790
Para comprobar que todo está bien.
137
00:11:20,890 --> 00:11:21,610
¿Me estás tomando el pelo?
138
00:11:22,470 --> 00:11:24,350
Mira, vimos los coches de policía.
139
00:11:24,350 --> 00:11:25,590
En la gasolinera, ¿sabes?
140
00:11:25,730 --> 00:11:26,770
Y leíamos los periódicos.
141
00:11:27,330 --> 00:11:28,790
Casi matan a ese tipo, al que es
142
00:11:28,790 --> 00:11:29,230
Vine aquí.
143
00:11:29,870 --> 00:11:31,210
La policía lo descubrirá todo.
144
00:11:32,330 --> 00:11:33,370
La policía no encontrará nada.
145
00:11:35,370 --> 00:11:36,010
Disculpe.
146
00:11:36,870 --> 00:11:37,890
Tienes que confiar en nosotros.
147
00:11:39,330 --> 00:11:40,630
Ya tienen otro culpable.
148
00:11:42,650 --> 00:11:44,550
¿Podrían dejarnos solos, por favor?
149
00:11:45,870 --> 00:11:46,510
Bueno.
150
00:11:51,880 --> 00:11:53,300
Tenemos que llamar a la policía.
151
00:11:54,180 --> 00:11:54,380
No.
152
00:11:55,160 --> 00:11:55,840
No hay forma de evitarlo.
153
00:11:56,100 --> 00:11:57,500
Casi matan a un hombre.
154
00:11:59,280 --> 00:12:00,580
Nos quitarán a Giacomo.
155
00:12:01,740 --> 00:12:02,960
Es nuestro hijo.
156
00:12:05,160 --> 00:12:07,340
Dejará de llorar por la noche o cuando no lo haga.
157
00:12:07,340 --> 00:12:08,800
Será capaz de conciliar el sueño por sí solo.
158
00:12:10,320 --> 00:12:11,180
¿Y esto es lo que quieres?
159
00:12:12,320 --> 00:12:13,160
¿Deberían llevárselo de nuestro lado?
160
00:12:25,160 --> 00:12:26,660
Le dije que me estabas buscando.
161
00:12:28,000 --> 00:12:29,060
Tienes que ayudarme.
162
00:12:30,020 --> 00:12:30,540
¿Para qué?
163
00:12:32,880 --> 00:12:33,660
Para ver.
164
00:12:39,040 --> 00:12:39,560
¡Doctor!
165
00:12:41,680 --> 00:12:42,200
¡Doctor!
166
00:12:43,740 --> 00:12:44,260
Madre.
167
00:12:44,260 --> 00:12:46,040
La foto es falsa.
168
00:12:47,400 --> 00:12:49,100
Y allí debería estar la tumba del hijo.
169
00:12:49,100 --> 00:12:49,440
de Valia.
170
00:12:49,540 --> 00:12:50,480
Y al fondo, otras tumbas.
171
00:12:50,860 --> 00:12:51,140
¿Cosas?
172
00:12:51,240 --> 00:12:52,560
¿Volvió a aparecer de repente ante tus ojos?
173
00:12:53,180 --> 00:12:54,100
No, él me ayudó.
174
00:12:54,920 --> 00:12:55,360
Pero, ¿quién es él?
175
00:12:57,240 --> 00:12:57,640
Su...
176
00:12:57,640 --> 00:12:58,500
¡Dios mío, ¿dónde está?
177
00:12:59,760 --> 00:13:00,160
Aquí estoy.
178
00:13:00,780 --> 00:13:01,480
Vamos, cariño.
179
00:13:02,040 --> 00:13:03,020
Me describió la foto.
180
00:13:03,160 --> 00:13:04,100
Gatos contra zorros.
181
00:13:05,540 --> 00:13:08,320
Mira, en otras tumbas no se puede leer el
182
00:13:08,320 --> 00:13:08,620
nombres.
183
00:13:08,800 --> 00:13:10,260
Pero las tumbas son bastante visibles.
184
00:13:10,960 --> 00:13:11,940
Estás haciendo un desastre.
185
00:13:12,860 --> 00:13:13,540
¡Manos a la obra!
186
00:13:13,540 --> 00:13:14,240
¿Qué ves?
187
00:13:15,120 --> 00:13:15,480
Nada.
188
00:13:15,840 --> 00:13:17,160
Perfecto, no debería ser así.
189
00:13:17,240 --> 00:13:19,960
Delante de algunas tumbas debería haber comida.
190
00:13:20,700 --> 00:13:21,760
vino, cosas así.
191
00:13:22,080 --> 00:13:22,400
¿Pero por qué?
192
00:13:23,660 --> 00:13:25,880
Sí, esta foto fue tomada hace unos días.
193
00:13:25,880 --> 00:13:26,140
pero.
194
00:13:26,560 --> 00:13:28,020
Y era el día de los muertos en Ucrania.
195
00:13:28,560 --> 00:13:31,200
Y por tradición llevan regalos a los difuntos,
196
00:13:31,280 --> 00:13:32,580
comida, vino, cosas así.
197
00:13:33,300 --> 00:13:34,160
En cambio, no hay nada.
198
00:13:34,440 --> 00:13:35,060
Está todo vacío.
199
00:13:35,900 --> 00:13:36,260
¿Entonces?
200
00:13:37,820 --> 00:13:40,020
Así que esta foto no fue tomada en
201
00:13:40,020 --> 00:13:40,480
Ucrania.
202
00:13:40,700 --> 00:13:41,620
Es una trampa.
203
00:13:41,620 --> 00:13:43,540
Lo entiendo, no soy estúpido.
204
00:13:44,720 --> 00:13:46,340
Doctor, Duguar tenía razón.
205
00:13:46,700 --> 00:13:47,620
Así que ya es oficial.
206
00:13:47,720 --> 00:13:48,980
Tu amigo Polilla te llevó de paseo
207
00:13:48,980 --> 00:13:49,360
el asno.
208
00:13:50,120 --> 00:13:52,040
Primero busca a su hijo, luego nos hace creer
209
00:13:52,040 --> 00:13:52,600
quien ha muerto.
210
00:13:52,680 --> 00:13:53,580
Pero, ¿quién es este tipo?
211
00:14:07,020 --> 00:14:07,460
Gracias.
212
00:14:07,680 --> 00:14:08,020
Clavo.
213
00:14:14,420 --> 00:14:15,900
Sé que no debería estar aquí.
214
00:14:17,680 --> 00:14:19,060
Pero quería ver cómo me iba.
215
00:14:22,720 --> 00:14:24,520
Su estado es crítico.
216
00:14:29,000 --> 00:14:30,860
Ella sabe si estaba esperando a alguien en la estación
217
00:14:30,860 --> 00:14:31,360
¿servicio?
218
00:14:34,420 --> 00:14:36,160
No, Domenico nunca me contó nada al respecto.
219
00:14:36,160 --> 00:14:36,900
su vida privada.
220
00:14:42,690 --> 00:14:44,390
¿Puedo hacerte una pregunta privada?
221
00:14:47,070 --> 00:14:48,390
¿Por qué no lo dejó ir?
222
00:14:50,890 --> 00:14:52,870
Si hubiera dejado esta historia en paz
223
00:14:52,870 --> 00:14:55,030
Habría podido mandar a mi hijo lejos
224
00:14:55,030 --> 00:14:55,970
bajo la apariencia de un trabajo.
225
00:14:57,410 --> 00:14:58,310
Y no sería así.
226
00:14:58,310 --> 00:15:01,730
¿Por qué no lo hizo?
227
00:15:05,540 --> 00:15:07,040
Quería ayudarle a buscar a su hijo.
228
00:15:08,600 --> 00:15:09,420
Lo hice por él.
229
00:15:10,240 --> 00:15:11,040
Y para Valia.
230
00:15:16,080 --> 00:15:16,740
¿Solo para esto?
231
00:15:20,450 --> 00:15:22,630
Fue acertado que lo encontrara de nuevo.
232
00:15:24,350 --> 00:15:25,930
¿Sabes qué habría sido lo correcto?
233
00:15:30,590 --> 00:15:31,270
Despídelo.
234
00:15:42,280 --> 00:15:47,620
15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22,
235
00:15:48,160 --> 00:15:49,380
23, 24, 25...
236
00:15:49,400 --> 00:15:49,500
26.
237
00:15:52,140 --> 00:15:53,640
¿Hay alguien ahí?
238
00:15:54,920 --> 00:15:55,780
Soy yo.
239
00:15:57,940 --> 00:15:59,400
La focaccia de la paz.
240
00:16:00,740 --> 00:16:02,020
Soy alérgica al gluten.
241
00:16:07,890 --> 00:16:09,610
Entonces nos vemos en mi oficina, ¿de acuerdo?
242
00:16:09,610 --> 00:16:09,730
¿Bien?
243
00:16:10,050 --> 00:16:11,310
Por favor, ven, es importante.
244
00:16:18,680 --> 00:16:20,560
¿Comes focaccia o tú también?
245
00:16:20,560 --> 00:16:21,440
¿Alérgico al gluten?
246
00:16:29,630 --> 00:16:31,890
Pero ¿acaso Su Alteza no estaba en Roma?
247
00:16:34,650 --> 00:16:35,130
Sí.
248
00:16:35,990 --> 00:16:37,330
Ella vino a ayudarme.
249
00:16:38,570 --> 00:16:40,250
Se enteró de mi situación y dice que es
250
00:16:40,250 --> 00:16:40,950
Un asunto serio.
251
00:16:42,550 --> 00:16:43,770
Tenías razón sobre Domenico.
252
00:16:44,710 --> 00:16:45,650
La foto es falsa.
253
00:16:47,530 --> 00:16:48,010
¿FALSO?
254
00:16:50,490 --> 00:16:52,110
Luego nos hizo creer que el hijo
255
00:16:52,110 --> 00:16:53,370
¿Murió para tendernos una emboscada?
256
00:16:54,430 --> 00:16:55,890
Sin duda, estaba de acuerdo con los traficantes.
257
00:16:55,890 --> 00:16:56,190
niños.
258
00:16:56,930 --> 00:16:58,310
Pero debe haber una explicación.
259
00:16:58,750 --> 00:17:00,450
¿Por qué ayudar a quienes secuestraron a tu hijo?
260
00:17:01,210 --> 00:17:03,290
Quizás lo obligaron, lo chantajearon.
261
00:17:06,589 --> 00:17:10,109
Hip, en toda esta historia hay un
262
00:17:10,109 --> 00:17:10,690
Algo positivo.
263
00:17:11,890 --> 00:17:13,230
Si la foto es falsa significa que
264
00:17:13,230 --> 00:17:14,210
El hijo de Vale sigue vivo.
265
00:17:15,210 --> 00:17:16,410
El problema radica en dónde se encuentra.
266
00:17:17,030 --> 00:17:17,470
¿Dominic?
267
00:17:17,750 --> 00:17:18,010
¿Sí?
268
00:17:19,069 --> 00:17:20,849
Tiene una lista de nombres de niños, que
269
00:17:20,849 --> 00:17:22,730
que tomamos en la clínica del Dr. Gardi.
270
00:17:22,890 --> 00:17:23,329
¿Tomado?
271
00:17:23,650 --> 00:17:24,329
¿Lo robaste?
272
00:17:25,369 --> 00:17:27,290
Pero ¿quién eres tú, besa a Galupo?
273
00:17:28,790 --> 00:17:30,730
Sin embargo, Domenico estaba convencido de que allí arriba
274
00:17:30,730 --> 00:17:31,750
ese era el nombre de su hijo.
275
00:17:32,170 --> 00:17:33,210
Entonces volvió conmigo y me dijo
276
00:17:33,210 --> 00:17:34,550
Dijo que no, que estaba equivocado.
277
00:17:34,790 --> 00:17:36,090
Y entonces me dio la foto falsa.
278
00:17:37,090 --> 00:17:37,730
Así que no...
279
00:17:37,730 --> 00:17:39,330
Tal vez le sucedió algo que lo hizo...
280
00:17:39,330 --> 00:17:39,830
Cambia de opinión.
281
00:17:40,930 --> 00:17:42,530
Tenemos que volver a empezar con esa lista de niños.
282
00:17:42,750 --> 00:17:43,070
Tenemos que hacerlo.
283
00:17:44,090 --> 00:17:45,390
No, Blanca, tengo que quedarme aquí, lo hice
284
00:17:45,390 --> 00:17:45,970
Demasiados problemas.
285
00:17:49,290 --> 00:17:51,890
Escucha, sigue esa lista.
286
00:17:53,050 --> 00:17:54,350
Y tal vez puedas encontrar al hijo de
287
00:17:54,350 --> 00:17:55,030
Vale la pena saberlo.
288
00:17:58,100 --> 00:17:59,940
Tal vez yo también pueda salvarte.
289
00:18:16,880 --> 00:18:17,810
¡¿Qué carajo?!
290
00:18:18,270 --> 00:18:19,690
Pero siempre dije que eso
291
00:18:19,690 --> 00:18:20,610
¡El perro es un abelinato!
292
00:18:21,570 --> 00:18:21,990
¡Dame tres!
293
00:18:28,250 --> 00:18:30,930
Se me caen los brazos, hay tantos perros
294
00:18:30,930 --> 00:18:32,550
personas necesitadas que sepan nadar.
295
00:18:33,250 --> 00:18:34,110
Pronto te ahogarás.
296
00:18:34,650 --> 00:18:36,030
Me he quedado sin palabras, de verdad.
297
00:18:36,930 --> 00:18:37,830
¿Estás feliz?
298
00:18:39,130 --> 00:18:39,950
¿Acerca de?
299
00:18:41,090 --> 00:18:42,370
Que te arriesgas a ir a la cárcel.
300
00:18:43,750 --> 00:18:45,830
Estaba persiguiendo a esa polilla para demostrarte que él tenía
301
00:18:45,830 --> 00:18:46,230
bien.
302
00:18:47,430 --> 00:18:48,750
Verónica, si estás enojada conmigo porque
303
00:18:48,750 --> 00:18:49,550
¿No vino él a Roma?
304
00:18:49,670 --> 00:18:50,350
Lo entiendo.
305
00:18:50,590 --> 00:18:51,890
No, está claro que te tengo manía.
306
00:18:51,890 --> 00:18:52,550
Tú, de eso no hay duda.
307
00:18:53,210 --> 00:18:54,370
Lo único que me interesa ahora es
308
00:18:54,370 --> 00:18:55,190
que no acabe en la cárcel.
309
00:18:57,590 --> 00:18:58,410
¿Te interesa?
310
00:18:58,970 --> 00:18:59,330
Bueno.
311
00:18:59,870 --> 00:19:01,650
Entonces no dirá nada sobre tus relaciones personales.
312
00:19:01,650 --> 00:19:02,430
con Domenico Falena.
313
00:19:03,130 --> 00:19:04,350
Liguori me dijo que está esperando un hijo.
314
00:19:04,350 --> 00:19:04,630
de él.
315
00:19:05,690 --> 00:19:06,750
No debía haberte contado esto.
316
00:19:07,570 --> 00:19:09,290
Soy su abogado y tiene que contármelo todo.
317
00:19:09,290 --> 00:19:11,490
Y todo se mantendrá en estricta confidencialidad profesional.
318
00:19:12,390 --> 00:19:14,150
Espero que tú también guardes este secreto, porque
319
00:19:14,150 --> 00:19:16,410
Si resultara que Liguori tiene una debilidad
320
00:19:16,410 --> 00:19:17,630
para ti y le disparó al hombre de
321
00:19:17,630 --> 00:19:18,590
donde estás esperando un hijo.
322
00:19:18,650 --> 00:19:19,650
Pero, ¿qué tiene que ver esto con esto?
323
00:19:19,650 --> 00:19:21,210
Tiene que ver con el hecho de que, para un PM malintencionado, podría
324
00:19:21,210 --> 00:19:23,650
Configurar un movimiento apasionado, una posible intencionalidad.
325
00:19:25,170 --> 00:19:26,110
Se arriesga a cadena perpetua.
326
00:19:33,070 --> 00:19:33,970
Mantente alejado de él.
327
00:19:41,080 --> 00:19:43,120
Esta es la lista de niños que probablemente se comprarán.
328
00:19:44,300 --> 00:19:45,760
¿Crees que entre estos también se encuentra el
329
00:19:45,760 --> 00:19:46,320
¿Hijo de Valia?
330
00:19:46,900 --> 00:19:48,880
Domenico estaba comprobando nombres y direcciones.
331
00:19:48,880 --> 00:19:49,480
de familias.
332
00:19:49,700 --> 00:19:50,580
Debemos hacer lo mismo.
333
00:19:52,120 --> 00:19:54,380
Así que, aquí están los blancos, pero son
334
00:19:54,380 --> 00:19:54,900
de Turín.
335
00:19:55,200 --> 00:19:57,440
Luego están los condes, Bogliasco.
336
00:19:59,220 --> 00:20:02,460
Luego están Repetto y Attagno.
337
00:20:02,460 --> 00:20:02,900
II.
338
00:20:03,960 --> 00:20:05,600
Pero está cerca de la gasolinera donde
339
00:20:05,600 --> 00:20:06,580
Le dispararon a Falena.
340
00:20:08,300 --> 00:20:09,220
Por eso estaba allí.
341
00:20:10,320 --> 00:20:12,760
Tal vez Domenico había identificado a Repetto esa noche.
342
00:20:12,760 --> 00:20:14,500
una pareja probable que había comprado a su hijo.
343
00:20:15,100 --> 00:20:15,980
¡Bien hecho, organización benéfica!
344
00:20:17,060 --> 00:20:18,260
Y no siempre estoy aquí autoflagelándome.
345
00:20:18,260 --> 00:20:18,940
¿Blancura, eh?
346
00:20:20,400 --> 00:20:21,740
Y gracias a Dios que puedes ver.
347
00:20:32,050 --> 00:20:33,110
Por favor, recuérdalo, ¿eh?
348
00:20:33,750 --> 00:20:36,250
No tenemos nada, así que no podemos acusar a nadie.
349
00:20:36,790 --> 00:20:37,850
Pero yo tampoco soy estúpido.
350
00:20:38,970 --> 00:20:40,910
Así que entienden que sospechamos de ellos, adiós.
351
00:20:41,170 --> 00:20:42,690
Perdemos la única ventaja que teníamos.
352
00:20:43,390 --> 00:20:45,070
Y sobre todo, no digamos que pensamos que el
353
00:20:45,070 --> 00:20:46,330
El niño no es un Repetto.
354
00:20:47,170 --> 00:20:47,910
Sin niños.
355
00:20:48,330 --> 00:20:48,770
Lo juro.
356
00:20:49,210 --> 00:20:49,930
Sí, por supuesto.
357
00:20:50,810 --> 00:20:51,530
Doctor.
358
00:20:53,190 --> 00:20:55,250
¡Que muera electrocutado al instante!
359
00:20:55,650 --> 00:20:56,370
¿Cayó un rayo?
360
00:20:56,570 --> 00:20:56,870
Ahí está.
361
00:20:57,850 --> 00:20:58,850
No estaba hablando de mí mismo.
362
00:21:03,670 --> 00:21:04,390
Doctor.
363
00:21:05,950 --> 00:21:06,670
Solo.
364
00:21:08,450 --> 00:21:09,290
¿Pero quién se sintió ofendido?
365
00:21:10,250 --> 00:21:11,150
Era una broma.
366
00:21:13,470 --> 00:21:14,010
Buen día.
367
00:21:14,290 --> 00:21:14,630
Por aquí.
368
00:21:17,210 --> 00:21:17,930
Gracias.
369
00:21:19,030 --> 00:21:21,330
No entiendo qué tiene que ver esto con la lesión de
370
00:21:21,330 --> 00:21:21,730
Ese hombre.
371
00:21:22,910 --> 00:21:25,790
Es solo que vives justo al lado del lugar donde ocurrió...
372
00:21:25,790 --> 00:21:26,230
delito.
373
00:21:26,890 --> 00:21:28,950
Sois una de las pocas familias de la zona, eso es todo.
374
00:21:29,150 --> 00:21:30,470
Sí, es una práctica habitual.
375
00:21:31,290 --> 00:21:33,030
Necesitamos escuchar a la gente que vive en la zona.
376
00:21:33,750 --> 00:21:35,250
Nos preguntábamos si usted vio algo.
377
00:21:35,470 --> 00:21:36,670
O si conocieras al hombre que ellos tienen
378
00:21:36,670 --> 00:21:37,050
disparo.
379
00:21:38,110 --> 00:21:38,430
No.
380
00:21:39,350 --> 00:21:40,590
No, no lo conocíamos.
381
00:21:41,690 --> 00:21:42,570
¿Y usted, señora?
382
00:21:43,830 --> 00:21:44,610
Nunca lo he visto.
383
00:21:53,020 --> 00:21:53,960
¿Tienes hijos?
384
00:21:55,320 --> 00:21:56,000
Sí.
385
00:21:57,920 --> 00:22:00,020
No entiendo qué tiene de extraño.
386
00:22:01,220 --> 00:22:01,520
No.
387
00:22:02,700 --> 00:22:06,020
Es que a mi compañero le encanta estar aquí.
388
00:22:06,020 --> 00:22:06,540
los niños.
389
00:22:07,260 --> 00:22:08,300
Sí, me gustan mucho.
390
00:22:10,600 --> 00:22:12,160
No puedo tener ninguno propio.
391
00:22:14,540 --> 00:22:15,700
Lo siento.
392
00:22:17,140 --> 00:22:18,380
¿Puedo ir al baño?
393
00:22:18,680 --> 00:22:19,480
Sí, por supuesto.
394
00:22:20,800 --> 00:22:21,140
Mirar.
395
00:22:21,580 --> 00:22:22,360
Tras él.
396
00:22:22,360 --> 00:22:23,500
Gracias.
397
00:22:27,280 --> 00:22:27,760
Estado.
398
00:22:28,060 --> 00:22:28,860
Lo haré de inmediato.
399
00:22:30,040 --> 00:22:30,380
De acuerdo.
400
00:22:36,260 --> 00:22:37,540
¡Eso es todo!
401
00:22:38,200 --> 00:22:38,900
Gracias.
402
00:22:40,000 --> 00:22:41,980
Puedo hacerlo yo mismo.
403
00:22:45,100 --> 00:22:46,640
No hace falta que me esperes.
404
00:22:48,000 --> 00:22:48,960
Puedo regresar sola.
405
00:22:54,560 --> 00:23:02,740
Y eso es todo.
406
00:23:15,940 --> 00:23:16,580
Iván.
407
00:23:28,940 --> 00:23:30,900
Conocí a tu madre.
408
00:23:35,380 --> 00:23:37,340
No quiero hacerte daño, lo siento.
409
00:23:37,900 --> 00:23:38,920
Te arrancaré un solo pelo de la cabeza.
410
00:23:40,360 --> 00:23:41,260
Lo haré de inmediato.
411
00:23:43,620 --> 00:23:44,900
¿Necesitas algo?
412
00:23:45,960 --> 00:23:46,620
No, lo siento.
413
00:23:46,940 --> 00:23:48,420
No, lo oí llorar y yo estaba
414
00:23:48,420 --> 00:23:49,040
preocupado.
415
00:23:52,580 --> 00:23:53,580
Mi amor.
416
00:24:11,350 --> 00:24:12,570
¿No se les había dicho nada a los niños?
417
00:24:13,690 --> 00:24:14,750
¡Menos mal que lo juraste!
418
00:24:19,460 --> 00:24:20,340
Pero, ¿qué estás haciendo?
419
00:24:21,640 --> 00:24:22,520
Ah, nunca se sabe.
420
00:24:23,020 --> 00:24:25,240
Para ti cae un rayo, un juramento
421
00:24:25,240 --> 00:24:25,920
Es un juramento.
422
00:24:26,120 --> 00:24:27,260
¿Eso te gustaría, eh?
423
00:24:29,320 --> 00:24:29,760
Doctor.
424
00:24:31,060 --> 00:24:33,620
Bromas aparte, sentí nerviosismo.
425
00:24:33,980 --> 00:24:35,260
Miedo en la voz de Repetto.
426
00:24:35,860 --> 00:24:36,940
Esos esconden algo.
427
00:24:37,820 --> 00:24:39,640
Si le hiciéramos una prueba de ADN
428
00:24:39,640 --> 00:24:40,120
niño.
429
00:24:41,340 --> 00:24:42,680
Pero no lo había pensado así.
430
00:24:42,680 --> 00:24:43,040
Antes.
431
00:24:43,940 --> 00:24:46,600
Vayamos ante el juez y digámosle lo que pensamos.
432
00:24:46,600 --> 00:24:49,140
que Repetto encontró al niño en la base
433
00:24:49,140 --> 00:24:50,440
de una lista de nombres que tienes
434
00:24:50,440 --> 00:24:51,020
robado.
435
00:24:51,020 --> 00:24:53,400
Y seguramente nos darán permiso.
436
00:24:54,280 --> 00:24:54,780
Vamos.
437
00:24:55,840 --> 00:24:57,380
Nunca nos harán comparar el
438
00:24:57,380 --> 00:24:59,380
El ADN del niño coincidía con el de Repetto.
439
00:25:00,200 --> 00:25:02,700
No con Repetto, sino con ese.
440
00:25:02,700 --> 00:25:03,540
de su verdadero padre.
441
00:25:06,220 --> 00:25:07,340
¿Dijiste algo?
442
00:25:08,960 --> 00:25:09,460
Nada.
443
00:25:14,480 --> 00:25:16,520
Será mejor que nos vayamos, nunca se sabe.
444
00:25:22,180 --> 00:25:24,040
El único testigo a favor es la víctima.
445
00:25:24,040 --> 00:25:27,080
No, solo él podría confirmar tu versión.
446
00:25:27,740 --> 00:25:28,920
Ojalá despertara.
447
00:25:31,360 --> 00:25:32,580
¿Y si no se despierta?
448
00:25:33,720 --> 00:25:36,360
Debemos prepararnos para afrontar cualquier escenario posible, incluso
449
00:25:36,360 --> 00:25:36,820
Lo peor.
450
00:25:37,400 --> 00:25:39,200
Incluso una acusación de homicidio voluntario si se confirma.
451
00:25:39,200 --> 00:25:40,760
que Blanca está esperando un hijo de polilla.
452
00:25:47,040 --> 00:25:48,780
Pero soy fotogénica.
453
00:25:49,980 --> 00:25:50,960
Me pide que no bromee.
454
00:25:51,900 --> 00:25:53,380
El caso se ha convertido en un fenómeno mediático.
455
00:25:54,980 --> 00:25:56,140
¿Qué hacemos entonces?
456
00:25:56,140 --> 00:25:59,660
Por lo tanto, no solo debemos defendernos de la acusación, sino también
457
00:25:59,660 --> 00:26:01,200
incluso desde la opinión pública.
458
00:26:01,440 --> 00:26:03,140
Quizás si te fueras de Génova pensarías
459
00:26:03,140 --> 00:26:05,120
Por un tiempo podría ayudar
460
00:26:05,120 --> 00:26:05,820
Calma las aguas.
461
00:26:06,300 --> 00:26:08,000
Y en un clima menos hostil podríamos tener éxito
462
00:26:08,000 --> 00:26:08,780
para defendernos mejor.
463
00:26:09,680 --> 00:26:11,540
Al fin y al cabo, ya habías pensado en marcharte.
464
00:26:11,540 --> 00:26:11,700
¿No?
465
00:26:15,220 --> 00:26:16,300
¿Estás pensando en Blanca?
466
00:26:21,520 --> 00:26:23,380
Pensaba que esto ya estaba solucionado.
467
00:26:23,780 --> 00:26:24,080
Es.
468
00:26:25,880 --> 00:26:27,660
Le hablo únicamente como abogado.
469
00:26:28,360 --> 00:26:30,040
Y como abogado les digo que fumar es
470
00:26:30,040 --> 00:26:31,080
Un vicio hermoso.
471
00:26:31,820 --> 00:26:33,200
Pero renunciar será parte de la vida.
472
00:27:07,270 --> 00:27:09,950
Y yo creía que estaba siendo sincero y
473
00:27:11,960 --> 00:27:13,300
Para decirte que estoy esperando un bebé tuyo.
474
00:27:15,340 --> 00:27:15,780
Maldición.
475
00:27:36,930 --> 00:27:38,810
Solo tienes que ir al laboratorio y hacer un
476
00:27:38,810 --> 00:27:39,410
Prueba de ADN.
477
00:27:44,760 --> 00:27:45,900
Pero, ¿para qué sirve esta prueba?
478
00:27:46,780 --> 00:27:47,540
Para los corazones.
479
00:27:48,080 --> 00:27:49,300
Para ver si podemos ayudarle.
480
00:27:51,340 --> 00:27:53,120
Si me ayudas, hablaré bien de ti.
481
00:27:53,120 --> 00:27:53,420
Estela.
482
00:27:54,300 --> 00:27:54,980
¿No querías salir?
483
00:28:00,180 --> 00:28:00,980
Está bien.
484
00:28:02,600 --> 00:28:04,340
En fin, no lo hago por Stella, ¿eh?
485
00:28:05,300 --> 00:28:06,380
Pero por un colega.
486
00:28:17,900 --> 00:28:20,060
Repito, estaban muy asustados. Yo no querría eso.
487
00:28:20,060 --> 00:28:21,000
Estaban haciendo tonterías.
488
00:28:21,540 --> 00:28:22,780
Intentas tranquilizarlos.
489
00:28:23,180 --> 00:28:24,300
Normalmente se te da bien, ¿verdad?
490
00:28:25,540 --> 00:28:26,200
Hágamelo saber.
491
00:28:39,440 --> 00:28:41,460
Nos aseguró que la policía no lo haría.
492
00:28:41,460 --> 00:28:42,240
No se descubrió nada.
493
00:28:42,720 --> 00:28:43,680
En cambio, llegaron aquí.
494
00:28:43,680 --> 00:28:44,780
En nuestra casa.
495
00:28:45,280 --> 00:28:46,660
Simplemente queríamos un hijo.
496
00:28:46,920 --> 00:28:48,600
Nunca se había hablado de disparar a
497
00:28:48,600 --> 00:28:48,980
un hombre.
498
00:28:49,740 --> 00:28:51,020
No disparamos a nadie.
499
00:28:51,120 --> 00:28:52,360
No deberíamos haberlo comprado.
500
00:28:53,880 --> 00:28:54,840
Llamemos a la policía.
501
00:28:56,120 --> 00:28:57,780
Te lo explicaremos todo, no lo entenderán.
502
00:28:58,720 --> 00:28:59,940
Dejen en paz a mi esposa.
503
00:28:59,980 --> 00:29:01,000
Y tú intentas calmarla.
504
00:29:02,040 --> 00:29:03,480
De lo contrario, además de perder al niño, terminarás
505
00:29:03,480 --> 00:29:03,960
en prisión.
506
00:29:04,700 --> 00:29:07,220
Usted es cómplice del tráfico internacional de niños.
507
00:29:08,200 --> 00:29:09,500
Escúchame, por favor.
508
00:29:09,960 --> 00:29:11,340
¿Quieres que tu esposa acabe en la cárcel?
509
00:29:11,600 --> 00:29:12,580
Escúchame, por favor.
510
00:29:14,990 --> 00:29:16,110
Entonces hazla pensar.
511
00:29:17,910 --> 00:29:18,990
Por favor, escuchen.
512
00:29:19,710 --> 00:29:20,310
Amar.
513
00:29:21,390 --> 00:29:22,250
Venga conmigo.
514
00:29:25,380 --> 00:29:26,560
Estábamos equivocados.
515
00:29:27,760 --> 00:29:29,220
Tenemos que llamar a la policía.
516
00:29:29,360 --> 00:29:30,140
Tenemos que explicárselo.
517
00:29:30,440 --> 00:29:32,020
No entenderán que lo hicimos solo por
518
00:29:32,020 --> 00:29:32,660
el bien de James.
519
00:29:33,000 --> 00:29:34,840
No nos lo quitan.
520
00:29:35,280 --> 00:29:36,260
Tranquilizar.
521
00:29:37,600 --> 00:29:39,460
Ahora subamos al bebé a la habitación.
522
00:29:39,920 --> 00:29:40,060
¿De acuerdo?
523
00:29:40,540 --> 00:29:42,280
Mañana por la mañana nos despertaremos y entenderemos qué
524
00:29:42,280 --> 00:29:42,600
Hacer.
525
00:29:43,340 --> 00:29:44,360
Tranquilizar.
526
00:29:49,310 --> 00:29:50,290
Acompaño a mi esposa a la habitación.
527
00:29:52,070 --> 00:29:52,710
Yo la cuidaré.
1
00:30:00,766 --> 00:30:05,565
- ¿Qué hacemos?
—Esperemos a que la esposa se calme.
2
00:30:05,565 --> 00:30:09,865
Luego hablamos con el marido.
Comprendió la situación.
3
00:30:16,365 --> 00:30:20,166
- ¿Adónde vas? La habitación está aquí.
Tienes razón.
-
4
00:30:20,199 --> 00:30:24,266
Tenemos que ir a la policía.
-Nos quitarán a Giacomo.
5
00:30:24,299 --> 00:30:28,899
Lo hacemos por él. Esos son
Es capaz de todo. Debemos salvarlo.
6
00:30:28,966 --> 00:30:31,466
Mi amor.
7
00:30:31,466 --> 00:30:33,833
¡Vamos, vámonos!
8
00:30:49,232 --> 00:30:51,166
Amor, aquí está.
9
00:30:51,199 --> 00:30:55,766
- Un momento... - ¡Vamos, cariño!
¡No puedo esperar!
-
10
00:30:55,832 --> 00:30:58,432
¡Espera, puedo hacerlo!
11
00:30:58,466 --> 00:31:00,700
Aquí lo hice.
12
00:31:04,865 --> 00:31:07,766
Amar...
13
00:31:12,365 --> 00:31:14,299
¡Oye, lo lograremos!
14
00:31:14,400 --> 00:31:17,633
Te prometo que lo lograremos.
15
00:31:23,933 --> 00:31:27,766
Domenico Falena,
Nació en Todi el 22 de agosto de 1985.
16
00:31:27,832 --> 00:31:31,865
Ex paracaidista de Folgore.
Profesión de contratista.
17
00:31:31,933 --> 00:31:35,766
Tiene un procedimiento en curso.
para misión no autorizada.
19
00:31:41,099 --> 00:31:44,132
- ¿Papá? ¿Cómo estás?
- Bien...
20
00:31:44,166 --> 00:31:47,433
¡Hace un frío que pela!
21
00:31:47,466 --> 00:31:50,299
Estás pescando
¿A tu edad por la noche?
22
00:31:50,400 --> 00:31:54,033
Los rumores ya no se los creen.
Te conocen bien.
23
00:31:54,065 --> 00:31:59,799
Stella me dijo que pasado mañana
Tienes la segunda ecografía
24
00:31:59,865 --> 00:32:03,632
y ella no puede venir contigo.
-Sí...- ¿Con quién vas?
25
00:32:04,900 --> 00:32:08,433
No lo sé,
Estaba pensando en organizar un concurso.
26
00:32:08,466 --> 00:32:11,900
Ah, okey,
Luego compro tres boletos.
27
00:32:11,933 --> 00:32:15,933
¡Qué tacaño!
Soy genovés.
28
00:32:16,065 --> 00:32:19,798
Escucha, ya voy.
Quiero ver a este niño.
29
00:32:19,866 --> 00:32:24,766
—Tal vez se parezca a mí. —Ojalá.
No. Te estás quedando calvo.
30
00:32:24,832 --> 00:32:28,065
Sí, ojalá fuera solo eso...
31
00:32:28,065 --> 00:32:33,365
Niña, he sido elegida
El pescador más elegante de Camogli.
32
00:32:33,400 --> 00:32:37,266
Iré a buscarte, ¿de acuerdo?
Te amo.
33
00:32:37,332 --> 00:32:40,132
Yo también. Gracias.
34
00:32:56,000 --> 00:32:59,800
Una firma aquí y una firma aquí.
35
00:33:02,633 --> 00:33:06,499
Blanca!
Aquí está. ¿Qué he hecho ahora?
-
36
00:33:06,565 --> 00:33:09,532
Te traje algunas cosas
para el niño.
37
00:33:09,666 --> 00:33:13,565
No debería haberlo hecho. Dale las gracias a tu esposa.
38
00:33:13,565 --> 00:33:16,032
En realidad, es mi opinión.
39
00:33:16,098 --> 00:33:21,065
Son prendas de segunda mano.
de mis hijas.
40
00:33:22,233 --> 00:33:24,399
Tal vez sea una niña.
41
00:33:25,933 --> 00:33:29,200
Según los rumores
que de las náuseas es un niño.
42
00:33:29,266 --> 00:33:31,266
¡Oh, qué lástima!
43
00:33:32,332 --> 00:33:36,766
Las hembras son mejores. Las hembras dan
Más satisfacción para los padres.
44
00:33:36,866 --> 00:33:40,666
Me gusta
en la versión de "papá tierno".
45
00:33:43,900 --> 00:33:45,866
- Blanca !
- ¿Eh?
46
00:33:45,900 --> 00:33:50,900
¡Blanca! Quería darte las gracias primero.
Porque Stella y yo vamos a salir.
47
00:33:51,032 --> 00:33:55,799
—Estás contento. —Entonces llegó.
El resultado de la prueba que solicitó.
48
00:33:57,266 --> 00:33:59,699
¿Qué prueba?
49
00:33:59,733 --> 00:34:01,899
Pero, ¿por qué tienes que gritar siempre?
50
00:34:03,766 --> 00:34:08,499
-¿Qué examen? -¿Hiciste el examen?
¿ADN del hijo de los Repetto?
51
00:34:08,532 --> 00:34:11,899
- Lo hice por el bien común.
¡Lo tuyo es bueno, no lo mío!
52
00:34:11,966 --> 00:34:15,866
Lo prefiero como un papá suave.
Prefiero que no estés.
53
00:34:15,933 --> 00:34:19,766
Desde que trabajo contigo, lo menos
Llegó hasta 120. ¿Y?
54
00:34:19,865 --> 00:34:23,499
Si el ADN del niño coincide
con el de Domenico
55
00:34:23,533 --> 00:34:26,933
Los Repetto lo compraron
y acudiremos al juez.
56
00:34:27,000 --> 00:34:29,899
Para que nos den una paliza.
57
00:34:29,933 --> 00:34:34,133
Si Domenico es el padre,
El juez tendrá que hacer algo.
58
00:34:38,399 --> 00:34:41,866
Está seguro,
Convenceremos al juez.
59
00:34:41,899 --> 00:34:47,266
Necesitarás el Espíritu Santo.
El ADN no coincide.
60
00:34:48,899 --> 00:34:50,833
¿Qué?
61
00:34:54,000 --> 00:34:57,399
La prueba de ADN es clara.
Él no es hijo de Moth.
62
00:34:57,466 --> 00:35:01,633
- ¿Pero cómo es eso posible?
Hay dos posibilidades.
63
00:35:01,733 --> 00:35:04,966
Primero: el niño no es un hijo
Por Valya y Domenico
64
00:35:05,000 --> 00:35:07,866
y no hay
No al tráfico de menores.
65
00:35:09,100 --> 00:35:12,133
- O ?
-O simplemente es el hijo de Valya.
66
00:35:12,265 --> 00:35:17,799
Así que Valya le mintió a Domenico.
¿Ser apartado de la guerra?
67
00:35:17,832 --> 00:35:21,865
Lo jodió. Lo único seguro
Es que no tenemos nada.
68
00:35:21,899 --> 00:35:26,299
Actualmente no existe
No al tráfico de menores.
69
00:35:26,365 --> 00:35:31,299
Tenemos el ADN de Valya.
Podemos compararlo con eso.
70
00:35:31,299 --> 00:35:35,932
Tal vez simplemente sea el hijo de Valya.
pero nos basta con salvar al niño.
71
00:35:36,066 --> 00:35:42,300
- Hagamos esta prueba y crucemos los dedos.
- ¿Es positivo?
72
00:35:44,433 --> 00:35:48,466
Mientras esperamos
No hagas desaparecer al niño.
73
00:36:08,299 --> 00:36:11,399
Domenico, tal vez ese niño
Él no era tu hijo.
74
00:36:11,466 --> 00:36:14,599
- ¿Cómo puedes estar seguro?
EL
75
00:36:16,100 --> 00:36:18,600
Tenía una mala opinión de Valya.
76
00:36:18,600 --> 00:36:22,066
Por miedo. Por cobardía.
77
00:36:23,466 --> 00:36:26,266
Él jamás me habría engañado.
78
00:36:26,365 --> 00:36:30,765
Era una mujer soltera.
en un país en guerra.
79
00:36:30,799 --> 00:36:34,499
Una persona hace de todo.
para soportar el dolor.
80
00:36:41,199 --> 00:36:43,399
Blanca...
81
00:36:49,399 --> 00:36:52,833
- ¡Vaca!
82
00:36:55,166 --> 00:36:58,532
- HOLA.
Cómo estás ?
83
00:36:58,533 --> 00:37:00,933
Enfermero !
84
00:37:12,433 --> 00:37:16,633
¿Ya has hablado con él?
- No. Hay médicos dentro.
85
00:37:24,765 --> 00:37:28,899
Él está mejor. Puedes hablar con él.
Pero solo unos minutos. - Gracias.
86
00:37:28,966 --> 00:37:31,266
Gracias.
—Vamos, doctor.
87
00:37:32,933 --> 00:37:36,733
- ¿Cómo está yendo?
mejor que quedarse
88
00:37:37,933 --> 00:37:41,333
Deberíamos hacerte algunas preguntas.
89
00:37:41,365 --> 00:37:44,265
De acuerdo. Las que quieras.
90
00:37:45,799 --> 00:37:47,899
Blanca, ¿qué tal?
91
00:37:47,966 --> 00:37:51,899
- Sí.
92
00:37:52,000 --> 00:37:55,566
¿Quién te disparó?
- ¿Era Liguori?
93
00:37:56,933 --> 00:38:01,033
No lo sé.
Estaba de espaldas, no lo vi.
94
00:38:01,132 --> 00:38:03,532
Liguori y yo tuvimos una pelea.
95
00:38:03,632 --> 00:38:06,299
¡Ah...!
96
00:38:06,365 --> 00:38:08,732
Entonces perdí el conocimiento.
97
00:38:08,765 --> 00:38:12,265
y cuando desperté
recoger el arma
98
00:38:12,299 --> 00:38:15,865
Recibí un golpe muy fuerte.
detrás.
99
00:38:19,033 --> 00:38:22,666
Así que podría haber sido
también Liguori.
100
00:38:22,699 --> 00:38:25,032
O quién te estaba chantajeando.
101
00:38:25,066 --> 00:38:28,666
Lo sabemos
que la foto del cementerio es falsa.
102
00:38:30,899 --> 00:38:35,299
Fueron los traficantes de niños,
¿Verdad? Díganos quiénes son.
103
00:38:36,365 --> 00:38:39,732
En ese tiempo ?
Si no respondes, te conviertes en cómplice.
104
00:38:41,066 --> 00:38:43,733
Eva Faraldi y Gardi, el médico.
105
00:38:45,033 --> 00:38:49,332
- ¿Por qué no lo dijiste antes?
106
00:38:49,332 --> 00:38:54,899
Porque habrían matado al niño.
Y tal vez a ti también te hubieran matado.
107
00:38:56,266 --> 00:38:59,899
El día que me dispararon
Yo seguía a Eva.
108
00:39:00,066 --> 00:39:03,100
Estaba convencido
que él fue a ver al niño.
109
00:39:14,766 --> 00:39:17,132
¡Que te jodan!
110
00:39:19,699 --> 00:39:23,332
Entonces te diste cuenta
que Liguori te estaba siguiendo.
111
00:39:23,365 --> 00:39:28,566
Lo esperaste en esos baños.
Lo estaba arruinando todo.
112
00:39:30,666 --> 00:39:34,999
Luchamos y...
No me molestes, vete.
113
00:39:36,466 --> 00:39:38,566
Solo recuerdo el golpe.
114
00:39:51,199 --> 00:39:53,299
¡Ah...!
115
00:39:53,433 --> 00:39:58,133
Tal vez Eva se dio cuenta de que la estabas siguiendo.
y ella regresó caminando.
116
00:39:58,133 --> 00:40:01,233
para no ser vistos
desde las cámaras.
117
00:40:03,166 --> 00:40:06,133
Entonces te diste cuenta y entonces...
118
00:40:17,799 --> 00:40:22,499
Entonces te disparó, ¿sabes?
que te estabas acercando al niño.
119
00:40:28,133 --> 00:40:30,199
No, con nosotros no, Eva...
120
00:40:31,466 --> 00:40:35,166
-¿Así que lo que?
Una cosa es llevarse a un niño
121
00:40:35,166 --> 00:40:38,766
y otra es dispararle a alguien
a sangre fría.
122
00:40:38,766 --> 00:40:41,266
En realidad no conoces a nadie.
123
00:40:54,699 --> 00:40:57,466
Tendrán que explicarnos muchas cosas.
124
00:41:28,732 --> 00:41:30,866
Buscamos a Eva Faraldi.
125
00:41:48,332 --> 00:41:52,466
Buscar por todas partes,
Mirad ante todo al niño.
126
00:41:58,166 --> 00:42:01,266
Dime, Charity. ¿Faraldi?
127
00:42:04,732 --> 00:42:07,865
Está bien,
Nos vemos en la comisaría.
128
00:42:07,865 --> 00:42:10,832
Faraldi se ha ido.
No lo aceptaron.
129
00:42:12,400 --> 00:42:15,000
No hay nadie en casa.
130
00:42:15,066 --> 00:42:17,666
¿Y el niño?
Sin niños.
131
00:42:17,766 --> 00:42:20,532
Tal vez se hayan ido.
132
00:42:20,566 --> 00:42:24,133
Mis compañeros encontraron algo.
133
00:42:34,033 --> 00:42:36,066
Lo que sucede ?
134
00:42:37,400 --> 00:42:39,533
¿Puedes decirme algo?
135
00:42:41,066 --> 00:42:44,933
- Doctor !
-
-Los mataron.
136
00:42:47,066 --> 00:42:49,500
¿Y el niño?
137
00:43:00,466 --> 00:43:02,800
No existe.
138
00:43:18,900 --> 00:43:23,033
Los Repettos fueron asesinados
de una pistola de 9 mm.
139
00:43:23,100 --> 00:43:27,300
- Para uso militar. - Como esos
de Faraldi y sus hombres.
140
00:43:27,433 --> 00:43:30,233
Mm.
Sin embargo, este Faraldi no se encuentra.
141
00:43:30,266 --> 00:43:34,366
Con los contactos que tiene, huye.
en un país sin extradición.
142
00:43:34,433 --> 00:43:39,433
—¿Y Gardi? —pregunta la secretaria.
que está fuera de la ciudad por trabajo.
143
00:43:42,533 --> 00:43:45,566
¿Qué pudo haberle pasado al niño?
144
00:43:45,600 --> 00:43:50,833
Esperemos que lo hayan conseguido.
¿Pero llevados para qué?
145
00:43:50,933 --> 00:43:52,833
Disculpe.
146
00:43:54,865 --> 00:43:59,632
Aquí está el resultado de la prueba de ADN
entre el niño Repetto y Valya.
147
00:44:04,033 --> 00:44:07,666
Me lo das porque soy el jefe.
¿O porque es ciega?
148
00:44:11,732 --> 00:44:16,566
Parece ser
en "Rischiatutto". - ¿Y?
149
00:44:16,633 --> 00:44:23,033
¡Anímate!
¡Oyentes! ¡La respuesta es correcta!
150
00:44:25,199 --> 00:44:27,266
Las coincidencias de ADN son evidentes.
151
00:44:27,332 --> 00:44:33,666
Esto significa dos cosas.
Ese niño es hijo de Valya.
152
00:44:33,766 --> 00:44:36,599
¿Y la segunda?
153
00:44:36,633 --> 00:44:40,133
-Valya engañó a Domenico.
Ah.
-
154
00:44:43,332 --> 00:44:46,166
- ¿Cómo está yendo?
-
155
00:44:46,266 --> 00:44:49,099
Estoy mejor, gracias.
156
00:44:49,100 --> 00:44:51,533
¿Por qué has venido?
157
00:44:53,666 --> 00:44:56,999
Tengo que pedirte tu número de celular.
158
00:44:57,033 --> 00:45:00,266
Para entender dónde está Eva.
Ya lo hemos comprobado.
159
00:45:00,332 --> 00:45:04,932
pero tal vez entre mensajes y chats
Hay algo que puede ayudarnos.
160
00:45:10,100 --> 00:45:13,100
Descargaremos los datos y se los devolveremos.
161
00:45:19,166 --> 00:45:21,266
Todo tuyo.
162
00:45:21,332 --> 00:45:24,265
Gracias.
163
00:45:27,832 --> 00:45:31,166
- ¿Para qué?
164
00:45:31,299 --> 00:45:34,399
No me lo creo.
que fue Eva quien me disparó.
165
00:45:34,433 --> 00:45:36,333
A sangre fría.
166
00:45:38,332 --> 00:45:41,765
Ella no sería capaz de hacerlo, la conozco.
167
00:45:46,832 --> 00:45:49,799
¿Y cómo conociste a Valya?
168
00:45:52,000 --> 00:45:54,033
¿Qué tiene que ver Valya con esto?
169
00:45:55,666 --> 00:45:57,566
Dominic...
170
00:45:59,966 --> 00:46:02,733
El bebé de Valya no es tuyo.
171
00:46:03,966 --> 00:46:07,466
Lo siento,
Te engañó, no sé por qué.
172
00:46:07,566 --> 00:46:10,500
Él te hizo creer
que así fuera...
173
00:46:12,633 --> 00:46:14,799
lo sabía
174
00:46:17,299 --> 00:46:21,032
- ¿Qué sabías?
—Que no era mi hijo.
175
00:46:26,699 --> 00:46:28,799
¿Qué estás diciendo?
176
00:46:30,365 --> 00:46:34,466
¿Por qué me mentiste y te pusiste en peligro?
¿Buscar a ese niño?
177
00:46:34,533 --> 00:46:37,933
-Me sentí culpable.
¿A quién culpar?
178
00:46:50,133 --> 00:46:53,932
Por qué maté
El marido de Valya.
179
00:46:59,133 --> 00:47:02,633
Fue durante esa operación.
180
00:47:02,732 --> 00:47:07,799
Cuando escoltamos el convoy
¿Te acuerdas de los camiones de grano?
181
00:47:09,532 --> 00:47:11,565
Nos atacaron.
182
00:47:15,966 --> 00:47:22,000
De repente salió
y me apuntó con la pistola...
183
00:47:22,000 --> 00:47:23,766
Y le disparé.
184
00:47:26,266 --> 00:47:26,865
Yo les disparé primero.
185
00:47:28,699 --> 00:47:31,633
Tuve que dispararle.
186
00:47:38,633 --> 00:47:41,866
Esos son suyos.
187
00:47:41,933 --> 00:47:46,299
Eva me dijo que fingiera
de la nada, del olvido.
188
00:47:46,299 --> 00:47:51,899
Fue simplemente un daño colateral.
en un país con una guerra bastarda.
189
00:47:53,266 --> 00:47:55,899
Pero no lo lograste.
190
00:47:58,266 --> 00:48:02,166
Intenté comprender
¿Quién era ese hombre?
191
00:48:02,166 --> 00:48:06,365
y descubrí
que tenía una esposa embarazada.
192
00:48:06,365 --> 00:48:09,665
- Valya.
—Me acerqué a ella.
193
00:48:10,766 --> 00:48:15,799
Intenté ayudarla,
Dale dinero, mantente cerca de ella...
194
00:48:15,865 --> 00:48:19,032
Pero entonces ella descubrió quién eras.
195
00:48:24,699 --> 00:48:26,899
Valya. Ehi.
196
00:48:27,032 --> 00:48:30,365
Conseguí algo de comer.
197
00:48:30,433 --> 00:48:32,466
No es mucho...
198
00:48:34,065 --> 00:48:36,465
Tú
Pero, ¿qué es?
- Tú...
199
00:48:38,799 --> 00:48:41,199
Tú lo mataste.
200
00:48:42,365 --> 00:48:45,332
Mi esposo.
201
00:48:46,532 --> 00:48:48,598
No...
202
00:48:48,598 --> 00:48:52,898
Allí estaba uno que había regresado del frente.
durante el asalto y te vi.
203
00:48:53,032 --> 00:48:56,565
- Eras tú.
Perdóname, Val
204
00:48:58,699 --> 00:49:01,766
- ¡Irse!
205
00:49:01,865 --> 00:49:04,132
¡Fuera de aquí! ¡Te mataré!
206
00:49:05,865 --> 00:49:07,865
¡Irse!
207
00:49:20,065 --> 00:49:25,665
No la he vuelto a ver desde entonces.
hasta que llegó a Génova.
208
00:49:28,266 --> 00:49:32,399
-No quise matarlo,
Tienes que creerme. - ¿"Creerte"?
209
00:49:32,500 --> 00:49:36,266
Después de todas las bolas
¿Qué nos dijiste a Valya y a mí?
210
00:49:36,332 --> 00:49:41,099
- Es la verdad. La única verdad es
¡Que mataste a un hombre!
211
00:49:41,133 --> 00:49:43,499
Y siempre me mentiste.
212
00:50:32,000 --> 00:50:39,366
Hola... Hola.
213
00:50:39,433 --> 00:50:41,666
HOLA.
214
00:50:43,400 --> 00:50:45,366
HOLA.
Blanca.
215
00:50:46,799 --> 00:50:48,766
¿Qué estás haciendo aquí?
216
00:50:54,133 --> 00:50:56,166
¿Lo que le pasó?
217
00:51:00,633 --> 00:51:03,399
Resulta que soy un idiota.
218
00:51:11,865 --> 00:51:16,865
Él mató al marido de Valya.
Por eso está buscando a ese niño.
219
00:51:16,865 --> 00:51:21,599
¿Cómo le digo que estoy embarazada?
¿De mí? ¿Qué clase de padre sería?
220
00:51:21,633 --> 00:51:26,633
- Mejor si se va sin saberlo.
Y estarías equivocado.
221
00:51:26,666 --> 00:51:31,732
- Mató al marido de Valya.
Cometió un error, pero estaba en guerra.
222
00:51:31,766 --> 00:51:36,132
- Entonces intentó ayudar a Valya,
Para salvar al niño. - ¿Y qué?
223
00:51:36,166 --> 00:51:40,899
No cometas el mismo error que él.
No mientas, no seas como él.
224
00:51:43,365 --> 00:51:48,266
Luego piensa en tu hijo.
Tiene derecho a crecer con un padre.
225
00:51:48,332 --> 00:51:53,365
—Sí… Si Domenico no quiere hacerlo,
Es su problema, pero necesita saberlo.
226
00:51:58,365 --> 00:52:00,965
¿Qué vas a hacer?
227
00:52:04,098 --> 00:52:08,532
Tal vez necesite irme de aquí.
empezar de nuevo en otro lugar.
228
00:52:08,565 --> 00:52:11,298
Pero los cargos en su contra han sido retirados.
229
00:52:11,400 --> 00:52:15,566
Domenico no sabe quién le disparó.
Todavía están bajo investigación.
230
00:52:15,666 --> 00:52:18,133
Y...
Pero nada, Blanca.
231
00:52:20,000 --> 00:52:23,799
- Verónica tiene razón,
Tengo que irme. - ¿Verónica?
232
00:52:23,865 --> 00:52:27,465
-Sí. Te lo dijo como ex.
¿O como abogado?
233
00:52:29,598 --> 00:52:34,698
Incluso los altos mandos me hicieron
Entiendo que es mejor si cambio el aire.
234
00:52:37,232 --> 00:52:42,066
Lo siento. Lo hiciste por mí.
para protegerme.
235
00:52:44,666 --> 00:52:46,599
Y lo volvería a hacer.
236
00:52:56,232 --> 00:52:59,599
Ahora pensemos en el hijo de Valya.
Solo.
237
00:53:08,933 --> 00:53:11,266
Ssh...
238
00:53:13,500 --> 00:53:15,799
Ssh, ssh, ssh...
239
00:53:19,098 --> 00:53:24,365
No debimos haberlos matado.
Tenías que hacerles entrar en razón.
-
240
00:53:24,433 --> 00:53:26,566
No lo lograste.
241
00:53:26,598 --> 00:53:31,499
-Matar gente no estaba contemplado en el acuerdo.
-Incluso enamorarse de Moth.
242
00:53:31,565 --> 00:53:36,098
Si lo hubiera matado, no estaríamos aquí.
Se encontraron en esta situación.
243
00:53:36,166 --> 00:53:40,266
No deberías haberlo tomado.
¿Y ahora qué hacemos?
244
00:53:41,666 --> 00:53:46,199
Lo estamos vendiendo. Vale mucho dinero.
Necesito que se vayan de Italia.
245
00:53:46,199 --> 00:53:49,999
- Yo me encargaré de él.
-
Yo decido qué hacemos.
246
00:53:50,032 --> 00:53:53,065
Déjalo aquí, ahora mismo.
247
00:54:01,966 --> 00:54:06,400
Shhh... Tranquilo. Aquí vamos.
248
00:54:15,133 --> 00:54:20,833
-Matar niños no era el acuerdo.
-El trato es no acabar en la cárcel.
249
00:54:20,865 --> 00:54:24,099
- Haz esto tú mismo.
- ¿Adónde vas?
250
00:54:25,133 --> 00:54:29,899
Tengo un pasaje en un barco.
Golfo Pérsico. Me retiro.
251
00:54:32,133 --> 00:54:34,633
¿Y si va a la policía?
252
00:54:34,699 --> 00:54:36,766
Vigílala.
253
00:54:46,133 --> 00:54:48,599
Doctor Gardi.
254
00:54:50,732 --> 00:54:53,299
Ven con nosotros a la comisaría.
255
00:54:57,400 --> 00:54:59,800
¿Dónde estaba?
256
00:54:59,832 --> 00:55:02,832
Fuera de Génova, por trabajo.
257
00:55:04,266 --> 00:55:06,832
¿Su trabajo consiste en secuestrar niños?
258
00:55:06,900 --> 00:55:11,133
Doctor, yo no secuestro niños.
Yo tampoco mato a sus familias.
259
00:55:11,166 --> 00:55:15,566
No tengo nada que ver con eso.
Con esta Faraldi, no la conozco.
260
00:55:15,666 --> 00:55:20,166
—Pero él conoce a los Repettos, sí.
Dar a luz a su hijo. - ¿Es un delito?
261
00:55:20,199 --> 00:55:23,899
No, dale a luz, sí, véndelo.
262
00:55:23,933 --> 00:55:27,866
Como los conoce bien,
¿Quién pudo haberlos matado?
263
00:55:27,966 --> 00:55:33,866
Te pregunto esto porque últimamente
Se llamaban mucho por teléfono.
264
00:55:33,900 --> 00:55:39,166
- ¿Por qué? - Los niños se enferman
A menudo a esa edad, ¿no lo sabes?
265
00:55:39,199 --> 00:55:41,966
¿Ella no tiene hijos?
266
00:55:42,032 --> 00:55:46,465
Tal vez se trató de un robo en una villa.
Hay gente muy loca por ahí.
267
00:55:46,466 --> 00:55:51,133
Pensé que los chistes
¡Ojalá estuvieran en los carabineros!
268
00:55:51,133 --> 00:55:53,766
Pero, ¿cómo se trabaja aquí?
269
00:55:53,832 --> 00:55:56,066
Bastardo.
270
00:56:03,299 --> 00:56:06,065
Como.
271
00:56:06,065 --> 00:56:10,132
¡Bórrate esa sonrisita de mierda!
¡Y dime dónde está ese niño!
272
00:56:10,166 --> 00:56:15,266
¡De lo contrario, te abriré la cabeza!
¿Entiendes? ¡Te voy a abrir la cabeza!
273
00:56:18,299 --> 00:56:20,266
Puedes irte.
274
00:56:38,000 --> 00:56:41,400
Pongámoslos bajo control
por teléfono.
275
00:56:41,400 --> 00:56:45,900
No servirá de nada.
- Es lo único que podemos hacer.
276
00:56:47,365 --> 00:56:49,399
Disculpen. ¡Perro número 3!
¿Adónde vas?
-
277
00:56:49,466 --> 00:56:52,733
Hasta que nos volvamos a encontrar.
- ¡Oh, no seas tonto!
278
00:56:56,266 --> 00:56:58,166
¿Liguori?
279
00:56:59,565 --> 00:57:03,132
¿Dónde estás? ¿Hay alguien ahí?
280
00:57:03,266 --> 00:57:05,132
Blanca
281
00:57:08,098 --> 00:57:11,198
- ¿Qué ocurre?
- Verónica tiene razón.
282
00:57:11,299 --> 00:57:14,299
Debería alejarme de ti.
283
00:57:14,332 --> 00:57:17,632
Es mi culpa
Siempre estás metido en un buen lío.
284
00:57:19,666 --> 00:57:23,899
Pero...
¿Sigue siendo válida tu ayuda?
285
00:57:26,266 --> 00:57:30,799
¿Liguori? ¿Por qué no me respondes?
286
00:57:30,865 --> 00:57:33,132
Me encanta cuando me suplicas.
287
00:57:33,199 --> 00:57:36,299
-No te estoy rogando.
-Mm, mm.
288
00:57:36,400 --> 00:57:39,400
Vale, quizá solo un poquito.
289
00:57:42,832 --> 00:57:44,766
En ese tiempo ?
290
00:57:54,565 --> 00:57:56,999
¿Qué está escrito en los chats?
291
00:57:58,065 --> 00:58:02,265
Nunca hablan directamente
del tráfico o del niño.
292
00:58:03,666 --> 00:58:06,566
Aquí hay algo interesante.
293
00:58:07,633 --> 00:58:10,699
- Lee un poco.
-Faraldi escribe
294
00:58:10,799 --> 00:58:14,299
"Solo está diciendo tonterías."
El niño no existe.
295
00:58:14,299 --> 00:58:18,766
—Deja en paz a esa zorra, lárgate
conmigo esta noche." - ¿De quién estás hablando?
296
00:58:18,799 --> 00:58:21,399
De ti, por supuesto.
297
00:58:21,466 --> 00:58:24,933
¡Idiota! ¿Y luego qué dice?
298
00:58:24,933 --> 00:58:29,598
"Estás enamorado de él."
¿Ciego? ¿De verdad te interesa?
299
00:58:29,598 --> 00:58:33,598
¿Y qué responde Domenico?
Solo para que lo sepan.
300
00:58:37,966 --> 00:58:41,500
Nada. No contesta a nada.
301
00:58:41,500 --> 00:58:45,866
Bien. Tenemos los mensajes de voz.
¿Debemos escucharlos? - Sí.
302
00:58:46,865 --> 00:58:49,932
"Vuelvo a la oficina."
303
00:58:49,966 --> 00:58:54,366
Tengo que contarte algo
en la misión en Ucrania.
304
00:58:54,400 --> 00:58:57,766
Él le envió esto.
cuando él estaba en el hospital.
305
00:58:57,900 --> 00:59:02,133
"Espero que oirás este mensaje"
306
00:59:02,166 --> 00:59:05,032
"Porque significa que estás bien."
307
00:59:05,065 --> 00:59:08,432
"Quería decirte... perdóname."
308
00:59:08,500 --> 00:59:12,500
Verás ?
Nunca hablan directamente.
309
00:59:12,500 --> 00:59:15,299
Déjame oírlo otra vez.
310
00:59:19,766 --> 00:59:24,098
"Espero que oirás este mensaje"
311
00:59:24,098 --> 00:59:28,432
"Porque significa que estás bien."
¿Lo oíste? ¿Qué?
312
00:59:28,500 --> 00:59:31,733
"Quería decirte... perdóname."
313
00:59:31,766 --> 00:59:34,799
Se oye el sonido del agua de fondo.
314
00:59:36,266 --> 00:59:41,566
¿Un río? ¿El mar? - No,
Es un empujón, un chorro fuerte.
315
00:59:41,598 --> 00:59:45,132
Como si proviniera de una tubería forzada.
316
00:59:45,232 --> 00:59:47,166
- Una diga?
- Sí, claro.
317
00:59:47,266 --> 00:59:49,899
Cerca de Génova
Allí está la presa de Brugneto.
318
00:59:49,900 --> 00:59:52,766
Está aislado.
Tal vez escondió al niño allí.
319
00:59:52,832 --> 00:59:56,766
Un momento.
320
00:59:56,832 --> 00:59:59,999
"Diez minutos Y estoy contigo. Déjame encontrarte abajo.
1
01:00:00,000 --> 01:00:02,299
"Diez minutos Y estoy contigo. Déjame encontrarte abajo.
2
01:00:02,299 --> 01:00:06,199
Mi padre viene a recogerme.
Te enviaré de vuelta para la ecografía.
3
01:00:06,232 --> 01:00:09,399
- Vayamos a la represa.
—No, voy yo. —Pero ¿cómo?
4
01:00:09,466 --> 01:00:12,266
No, Blanca,
Tienes que pensar en tu hijo.
5
01:00:12,365 --> 01:00:14,899
¿Quién eres, mi ginecólogo?
6
01:00:19,799 --> 01:00:21,865
Por favor.
7
01:00:24,100 --> 01:00:26,166
No.
8
01:00:30,166 --> 01:00:33,632
Hola, Liguori. - Hola.
- ¿Lo olvidaste?
9
01:00:33,799 --> 01:00:36,132
En el número.
- ¡Vamos, vámonos!
10
01:00:36,166 --> 01:00:38,799
- Mantenme informado.
11
01:00:38,966 --> 01:00:42,433
Por supuesto que me mantendrás informado.
¡Vamos!
13
01:03:07,633 --> 01:03:10,533
HOLA.
14
01:03:10,565 --> 01:03:12,998
No te preocupes. ¡Allá vamos!
15
01:03:27,233 --> 01:03:30,399
Si te mudas,
Te voy a volar la cabeza.
17
01:03:47,633 --> 01:03:51,666
—No pensé que fueras tan sentimental.
¡Hijo de puta!
-
18
01:03:51,666 --> 01:03:54,966
Eva, las palabrotas.
Hay niños.
19
01:03:56,532 --> 01:03:58,899
Prepara los mamparos.
20
01:03:58,966 --> 01:04:02,066
Haz que cualquier cosa desaparezca
que nos conecta con ella.
21
01:04:06,933 --> 01:04:12,466
Te preocupabas muchísimo por este niño.
Ahora morirás con él.
22
01:05:28,666 --> 01:05:30,699
¡Policía!
23
01:05:46,066 --> 01:05:48,133
¡Maldición!
24
01:05:53,066 --> 01:05:55,066
Gracias.
25
01:06:01,533 --> 01:06:05,266
—Solo para saberlo, pero el padre...
- No.
-
26
01:06:05,299 --> 01:06:09,899
Ya hemos hablado de esto. Nada.
preguntas sobre quién es el padre o dónde está.
27
01:06:09,899 --> 01:06:11,899
- Exacto.
- Bueno.
28
01:06:15,365 --> 01:06:18,732
Puedes ser el abuelo y el padre,
¿qué opinas?
29
01:06:18,765 --> 01:06:21,465
Ya me resulta difícil ser tu padre.
30
01:06:21,566 --> 01:06:24,733
- Largo...
De todos modos, está bien.
31
01:06:24,765 --> 01:06:29,632
¡Estoy dentro, estoy dentro!
Con mi narizota y todo.
32
01:06:29,666 --> 01:06:34,899
- Solo gano veinte euros la hora.
¿Veinte euros? Que sean ocho.
33
01:06:36,265 --> 01:06:39,032
- Blanca Ferrando?
- ¡Aquí estamos! - Cálmate.
34
01:06:40,299 --> 01:06:42,832
No tienes que hacerte la ecografía tú misma.
35
01:06:44,132 --> 01:06:46,966
¿Listos?
—Sí. —Sí...
36
01:07:39,000 --> 01:07:41,033
Papá...
37
01:07:46,832 --> 01:07:49,732
¡Listo! Hemos terminado.
38
01:08:16,799 --> 01:08:18,865
Se parece un poco a mí.
39
01:08:18,933 --> 01:08:23,999
—Te acompañaré a casa. —Papá,
Tengo que hacer otra cosa en el hospital.
40
01:08:24,033 --> 01:08:27,033
¿Estás enfermo?
- No.
41
01:08:27,066 --> 01:08:29,800
¿Por qué quieres quedarte en el hospital?
42
01:08:31,632 --> 01:08:37,032
- Me gustaría demostrar que
a su padre. - ¿Qué?
43
01:09:16,600 --> 01:09:19,899
¿Cómo es esto posible?
- Nadie vio nada.
44
01:09:19,966 --> 01:09:22,200
¿Qué hacemos ahora?
45
01:09:22,266 --> 01:09:26,266
- Lo que sucede ?
No lo sé, estamos en un hospital.
46
01:09:29,666 --> 01:09:32,766
La polilla se ha ido.
47
01:09:32,766 --> 01:09:34,865
¿Qué?
- Lo que sucede ?
48
01:09:34,865 --> 01:09:37,232
- Papá, espera un minuto.
- Sí.
49
01:09:39,966 --> 01:09:41,966
Llama a Domenico.
50
01:09:45,266 --> 01:09:47,266
Respuestas.
51
01:09:55,266 --> 01:09:58,432
- ¿Por qué te fuiste?
Soy un ciudadano libre.
52
01:09:58,533 --> 01:10:01,800
—¡Tonterías! ¿Qué estás haciendo?
Sé dónde podría estar Eva.
53
01:10:01,900 --> 01:10:04,300
Tiene un amigo
que puede ayudarte a expatriarte.
54
01:10:04,400 --> 01:10:07,666
Dime dónde está.
Llamaré a la policía.
55
01:10:07,732 --> 01:10:09,832
No, eso sería un obstáculo.
56
01:10:09,865 --> 01:10:13,799
¡Pero qué obstáculo! ¿Qué estás haciendo?
Domenico, no...
57
01:10:16,732 --> 01:10:18,699
- Papá.
- Lo que sucede ?
58
01:10:18,699 --> 01:10:21,699
- Vamos, ven conmigo.
Solo.
59
01:10:35,633 --> 01:10:39,432
¡Hola! Estoy buscando a Eva Faraldi.
60
01:10:39,433 --> 01:10:42,166
Es una mujer, morena. ¿La has visto?
61
01:11:33,400 --> 01:11:35,866
¡Ah...!
62
01:11:38,865 --> 01:11:41,066
No! No! No!
63
01:11:42,500 --> 01:11:46,366
¡No me mates! ¡No me mates!
¿Dónde está el niño?
64
01:11:46,433 --> 01:11:50,133
¡Estás loco! ¡Estás loco!
¿Dónde está el niño?
65
01:11:55,566 --> 01:11:58,733
- No me lo creo...
- ¿Qué pasó? - Papá...
66
01:11:58,799 --> 01:12:01,466
- Ungüento.
67
01:12:01,500 --> 01:12:05,299
-¿Liguori, entonces?
- La presa no tiene nada que ver con eso.
68
01:12:05,365 --> 01:12:07,432
No están ahí.
69
01:12:07,500 --> 01:12:11,000
- ¿Qué hacemos ahora?
-No lo sé, voy a volver.
70
01:12:16,199 --> 01:12:20,432
¡Lo tengo!
Te recuerdo que estás embarazada.
71
01:12:20,533 --> 01:12:25,333
—Sí, ¿y qué? —Al niño
No es bueno alterarse tanto.
72
01:12:25,365 --> 01:12:28,365
- Odiar...
Pero, ¿qué es lo que buscas?
73
01:12:28,433 --> 01:12:31,966
Mi portátil.
Si lo ves, dímelo.
74
01:12:32,033 --> 01:12:34,400
Necesito volver a escuchar algún audio.
75
01:12:34,400 --> 01:12:37,133
¡Lo dejé en casa!
- ¿Cuál es el problema?
76
01:12:37,199 --> 01:12:41,932
Estamos buscando un niño. Pensamos
que estaba en una represa, pero ya no está allí.
77
01:12:41,966 --> 01:12:46,200
- ¿Por qué pensaste eso?
¿Que estaba en una represa? - Dios...
78
01:12:47,832 --> 01:12:53,666
Escuché agua en el audio
que rociaba a alta presión.
79
01:12:53,666 --> 01:12:57,299
Pensamos
a las tuberías forzadas de una presa.
80
01:12:57,365 --> 01:13:01,632
Tal vez sea agua que sale de los mamparos.
de un dique seco.
81
01:13:01,699 --> 01:13:04,899
En estas cuencas
Se abren grandes compuertas
82
01:13:04,900 --> 01:13:07,633
y el agua sale haciendo ese ruido.
83
01:13:07,666 --> 01:13:10,832
Cuando trabajaba en el puerto
He visto bastantes.
84
01:13:10,900 --> 01:13:13,300
El agua brotó como una cascada.
85
01:13:13,365 --> 01:13:16,999
Una vez en 1999
Un tipo abrió las compuertas...
86
01:13:17,000 --> 01:13:20,266
Papá... Papá, eres un genio.
87
01:13:20,299 --> 01:13:23,666
Ataquen a los "proxenetas",
¡Pero eres un genio!
88
01:13:23,666 --> 01:13:27,899
¡Un dique seco... ¡imagínate!
89
01:13:27,966 --> 01:13:32,566
No es como si fueras a ir allí solo.
¿En este dique seco?
90
01:13:32,633 --> 01:13:37,533
No. Estoy esperando a que Liguori regrese.
y luego voy con él.
91
01:13:39,066 --> 01:13:42,000
—Te conozco, máscara.
- Lo juro.
92
01:13:49,433 --> 01:13:52,766
Te dije
¡No vayas allí solo!
93
01:13:52,799 --> 01:13:55,732
Es solo una comprobación.
Te esperaré aquí.
94
01:13:55,799 --> 01:13:58,699
¡Absolutamente no! Te lo ordeno...
¿Listo?
95
01:14:00,766 --> 01:14:03,366
No hay señal.
Blanca! Blanca !
96
01:14:05,400 --> 01:14:07,400
HOLA.
97
01:14:08,533 --> 01:14:12,166
¡Vamos, vamos, de todas formas va a llegar!
98
01:14:20,533 --> 01:14:23,233
¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
99
01:14:57,633 --> 01:14:59,666
Ah...
100
01:15:02,365 --> 01:15:05,432
¿Estás bien?
101
01:15:05,433 --> 01:15:08,733
¿Dónde está mi perro?
Se lo llevaron.
102
01:15:10,266 --> 01:15:12,666
¿Tú también quieres dispararme?
103
01:15:12,732 --> 01:15:17,532
En realidad estoy atado.
No puedo dispararle a nadie.
104
01:15:17,566 --> 01:15:19,866
Era Gardi.
105
01:15:19,900 --> 01:15:23,400
Él está detrás de todo.
Él tenía el disparo de Repettos.
106
01:15:23,466 --> 01:15:27,466
- Disparaste a Domenico.
- ¡No! ¡Tonterías!
107
01:15:27,500 --> 01:15:32,666
Viniste a decirme "no le ayudes",
"Los niños son una obsesión"...
108
01:15:32,666 --> 01:15:35,999
Querías desviar la investigación
¡Que me jodan, ahora mismo!
109
01:15:36,066 --> 01:15:38,333
Quería mandarlo lejos.
110
01:15:38,365 --> 01:15:41,399
Gardi quería matarlo.
Y yo quería salvarlo.
111
01:15:41,433 --> 01:15:44,033
Yo no le disparé a Domenico.
112
01:15:48,832 --> 01:15:51,932
Gardi estaba en el coche conmigo.
Ese día.
113
01:15:52,033 --> 01:15:55,700
Se dio cuenta de que nos estaba siguiendo.
y que quería jodernos.
114
01:15:58,033 --> 01:16:00,000
Entonces...
115
01:16:21,332 --> 01:16:23,566
¡No!
116
01:16:23,633 --> 01:16:25,833
Gardi organizó el tráfico.
117
01:16:25,900 --> 01:16:29,300
Tuve que cargar con ese bebé.
en Italia.
118
01:16:29,332 --> 01:16:32,066
¿Has realizado algún trabajo benéfico?
119
01:16:33,666 --> 01:16:37,466
Le quitaste un niño a su madre.
120
01:16:37,533 --> 01:16:41,865
¿Cómo era tu madre cuando eras...?
¿Un pequeñín? ¿Qué carajo tiene que ver eso con nada?
121
01:16:41,865 --> 01:16:45,665
Él me abandonó, a mí, mi hermana
y mi padre. ¿Contento?
122
01:16:45,666 --> 01:16:50,766
En una casa, en el calor,
con un padre que te amaba.
123
01:16:50,766 --> 01:16:53,766
Es una zorra
que nos dejó solos.
124
01:16:57,033 --> 01:16:59,666
Pero el mío siempre estuvo ahí.
125
01:17:00,966 --> 01:17:03,500
Siempre juntos.
126
01:17:03,566 --> 01:17:07,533
Ella no era una zorra.
Pero él no pudo hacerlo.
127
01:17:10,565 --> 01:17:12,665
¿Alguna vez has tenido frío?
128
01:17:14,299 --> 01:17:19,032
porque tu madre podía permitírselo
¿Dormir solo en el coche?
129
01:17:20,365 --> 01:17:22,532
¿Alguna vez has tenido hambre?
130
01:17:22,565 --> 01:17:26,932
Tan hambriento de hurgar
¿En los contenedores de basura?
131
01:17:30,365 --> 01:17:35,532
Te sentías sucio porque podías
¿Solo te lavas de vez en cuando en un bar?
132
01:17:39,299 --> 01:17:42,466
Lo siento
por la vida que has tenido.
133
01:17:42,532 --> 01:17:45,999
- Se suponía que iban a ayudarte.
- Pero nadie lo hizo.
134
01:17:46,000 --> 01:17:50,000
En cambio, yo sí,
Intenté ayudar a ese niño.
135
01:17:51,832 --> 01:17:56,466
Me equivoqué, pero quería dárselo.
Otra oportunidad.
136
01:17:58,500 --> 01:18:00,933
La que no tenía.
137
01:18:00,966 --> 01:18:05,400
Si quisieras ayudar a ese niño,
Tenías que ayudar a su madre.
138
01:18:07,966 --> 01:18:10,100
Está muerta.
139
01:18:10,166 --> 01:18:12,432
Murió intentando encontrarlo.
140
01:18:23,766 --> 01:18:26,732
¡Vamos! Tómalos y vámonos.
141
01:18:30,166 --> 01:18:32,232
¡Déjame en paz!
142
01:19:18,266 --> 01:19:20,299
Abran los mamparos.
143
01:19:27,799 --> 01:19:29,899
¿Qué es lo que quieres hacer?
144
01:19:29,933 --> 01:19:34,266
La cuenca se llenará
y te ahogarás aquí.
145
01:19:34,299 --> 01:19:36,399
Simple.
146
01:19:36,466 --> 01:19:39,666
- Viene la policía.
Allí encontrarás la muerte.
147
01:19:50,865 --> 01:19:52,932
Lo siento, pequeño.
148
01:19:53,000 --> 01:19:57,299
Tenía esperanzas
que tendrías una vida mejor.
149
01:19:57,365 --> 01:19:59,499
¡Ah!
150
01:20:12,199 --> 01:20:14,266
Sálvenlo.
- ¿Qué estás haciendo?
151
01:20:14,332 --> 01:20:16,932
- No, Eva...
- Sí, sí.
152
01:20:20,865 --> 01:20:23,632
Tenías razón en una cosa.
153
01:20:23,633 --> 01:20:26,066
Soy demasiado sentimental.
154
01:20:27,666 --> 01:20:31,266
¡Ah!
155
01:20:31,299 --> 01:20:33,299
¡Correr!
156
01:21:13,799 --> 01:21:17,299
¡Shh... Fuera!
157
01:21:28,266 --> 01:21:30,432
¡Oye! ¡Es él! ¡Vamos!
158
01:21:32,933 --> 01:21:35,600
Ahí está Eva en el contenedor.
Tenemos que irnos...
159
01:21:39,466 --> 01:21:42,267
¡Ven, ven!
160
01:21:42,433 --> 01:21:45,166
¡Vaca!
¡Ah!
161
01:22:07,466 --> 01:22:10,666
Puedes morir solo.
162
01:22:27,032 --> 01:22:30,499
No podemos salir de aquí.
Tienes que ir solo.
163
01:22:30,500 --> 01:22:33,700
- ¿Qué quieres decir con "solo"?
- Allí abajo hay un mamparo.
164
01:22:33,766 --> 01:22:37,599
—Yo te cubro. —¿Qué hago?
Abajo hay una escalera a la izquierda.
165
01:22:37,633 --> 01:22:41,499
—Domenico, ¡estoy ciego, maldita sea!
-Blanca!
166
01:22:41,565 --> 01:22:46,632
No hay otras posibilidades.
¡Tienes que irte ahora! - ¡Oh, Dios mío!
167
01:22:46,666 --> 01:22:50,699
Siempre recto, ¡y punto!
¡No tengas miedo!
168
01:23:00,000 --> 01:23:03,900
Calma,
¡Podemos hacerlo, podemos hacerlo!
169
01:23:26,633 --> 01:23:28,599
Vamos.
170
01:24:05,332 --> 01:24:07,232
No...
171
01:24:50,732 --> 01:24:53,366
Odiar...
172
01:25:00,666 --> 01:25:02,799
Ssh... Ssh...
174
01:25:27,966 --> 01:25:29,966
Ssh...
175
01:25:31,199 --> 01:25:33,899
Ssh...
#Donde suenan los silencios
176
01:25:39,766 --> 01:25:42,966
# a medida que avanza el día
177
01:25:45,133 --> 01:25:50,232
# Hay una luz al anochecer
que se ilumina en nuestro interior.
178
01:25:52,532 --> 01:25:57,465
# Es un poco de esperanza
que tú también sabes darme.
179
01:26:01,500 --> 01:26:05,266
# Eres amor
lo cual irás descubriendo poco a poco.
180
01:26:08,633 --> 01:26:10,799
# Por encima del mundo
181
01:26:10,799 --> 01:26:13,365
# entre las casas
182
01:26:13,400 --> 01:26:17,000
# por encima de todo. #
183
01:26:46,900 --> 01:26:49,533
Blanca!
184
01:26:50,666 --> 01:26:53,999
# Donde suenan los silencios
185
01:26:54,032 --> 01:26:57,332
# a medida que avanza el día
186
01:26:57,400 --> 01:27:01,900
# Hay una luz al anochecer
que se ilumina.
187
01:27:01,966 --> 01:27:08,066
# Es un poco de esperanza
que tú también sabes darme. #
188
01:27:25,699 --> 01:27:27,932
Ssh...
189
01:27:44,199 --> 01:27:47,633
¡Alto! ¡Alto!
¡Alto! ¡No te muevas!
190
01:27:47,699 --> 01:27:50,432
¡Alto! ¡Quieto!
- ¡Oye, para!
191
01:27:53,532 --> 01:27:55,898
¡Estarse quieto!
192
01:27:55,900 --> 01:27:57,900
Blanca !
193
01:28:04,732 --> 01:28:06,732
Vaca...
194
01:28:09,400 --> 01:28:13,666
-¿Qué te ha retenido tanto tiempo?
¿Llegar? - Lo siento, pero...
195
01:28:16,666 --> 01:28:18,666
Tengo una llanta pinchada.
196
01:28:42,565 --> 01:28:44,665
- Estás bien ?
- Sí.
197
01:28:46,032 --> 01:28:48,132
Sí, estoy bien.
198
01:28:52,900 --> 01:28:55,900
¿Te llevo al hospital?
199
01:28:57,000 --> 01:29:01,400
Así podremos ver cómo está él también.
Hazte una ecografía.
200
01:29:02,598 --> 01:29:05,198
Estamos bien, no te preocupes.
201
01:29:10,299 --> 01:29:12,399
Los conseguimos todos.
202
01:29:16,933 --> 01:29:19,566
Faraldi no lo logró.
203
01:29:21,598 --> 01:29:24,165
¿Y Domenico?
204
01:29:24,199 --> 01:29:26,432
Huyó en medio del desorden.
207
01:29:39,466 --> 01:29:41,566
¿Dónde estás?
208
01:29:42,666 --> 01:29:47,532
Me voy. Se acabó.
No hay razón para quedarse en Génova.
209
01:29:49,299 --> 01:29:52,932
Siempre hay una razón para quedarse.
210
01:29:52,966 --> 01:29:55,566
Ahí está el hijo de Valya.
1
01:30:00,133 --> 01:30:04,232
Blanca, te lo dije,
No sirvo para ser padre.
2
01:30:04,266 --> 01:30:06,299
Domenico, eso no es cierto.
3
01:30:06,365 --> 01:30:09,899
Lo buscaste, lo salvaste.
¡Tú puedes!
4
01:30:09,933 --> 01:30:14,800
Vale, escúchame...
5
01:30:16,899 --> 01:30:17,233
- lo...
¡Basta, Bla!
6
01:30:18,899 --> 01:30:22,566
Dáselo a la hermana de Valya,
Es mejor para todos.
7
01:30:40,166 --> 01:30:41,932
Aquí lo tienes.
8
01:30:45,466 --> 01:30:48,966
Gracias por todo.
lo que hiciste por él.
9
01:30:49,000 --> 01:30:51,633
Gracias.
10
01:30:51,633 --> 01:30:55,133
- Este es un regalo para Iván.
-Gracias.
11
01:30:55,166 --> 01:30:59,566
Son prendas de vestir. Para mí.
-
Los regaló de segunda mano.
12
01:30:59,566 --> 01:31:02,300
Cada uno recibe lo que se merece.
13
01:31:03,365 --> 01:31:06,965
- Yo también tengo un regalo para Iván.
Doctor. - Sí.
14
01:31:11,000 --> 01:31:13,900
Mira, aquí tienes.
15
01:31:13,933 --> 01:31:15,900
¡Qué hermoso!
16
01:31:18,266 --> 01:31:20,799
Oh, sí, sí.
17
01:31:20,900 --> 01:31:23,933
Eran de tu padre.
18
01:31:24,032 --> 01:31:26,765
Guárdalos con cuidado.
19
01:31:30,233 --> 01:31:32,332
Vuelve a casa, Iván.
20
01:31:33,966 --> 01:31:36,133
Mamá estará contenta.
21
01:31:43,365 --> 01:31:45,732
Gracias.
Gracias.
22
01:32:01,166 --> 01:32:03,133
¿Lo conmovieron?
No.
23
01:32:03,166 --> 01:32:05,166
- Ah.
Un poco'.
24
01:32:06,633 --> 01:32:09,799
- ¿Crees que soy una bestia?
- No.
25
01:32:09,866 --> 01:32:11,866
Un poco'.
26
01:32:13,332 --> 01:32:15,532
Bueno, me tengo que ir.
27
01:32:15,565 --> 01:32:20,399
- Le traigo a Liguori las últimas cosas que
Lo dejó en la oficina. - ¿Por qué?
28
01:32:22,633 --> 01:32:26,199
El traslado ha llegado.
29
01:32:26,299 --> 01:32:29,166
Roma
- Oh.
30
01:32:29,199 --> 01:32:32,166
Comienza en la capital el lunes.
31
01:32:57,366 --> 01:33:01,232
¿Quieres venir conmigo?
Liguori estará contento.
32
01:33:01,299 --> 01:33:06,966
¡Tomemos todos una cerveza juntos!
para celebrarlo como es debido.
33
01:33:07,032 --> 01:33:12,365
No puedo. Yo también tengo que tomarlo.
Una cerveza, pero con otra persona.
34
01:33:15,832 --> 01:33:19,732
¿Sabes qué es lo peor?
¿De qué transferencia?
35
01:33:19,799 --> 01:33:22,399
¿Quién pierde al mejor hombre que tiene?
36
01:33:22,466 --> 01:33:25,133
Que solo me queda tú.
38
01:34:17,632 --> 01:34:20,566
-Blanca, eres especial...
"Especial"?
39
01:34:20,666 --> 01:34:25,666
Para decir "discapacitado" se podría decir
"diferente", "original"...
40
01:34:25,699 --> 01:34:28,166
"Excéntrico"...
Basta.
41
01:34:28,265 --> 01:34:31,799
"Singular", "inusual",
"extraordinario"... ¡Basta!
42
01:34:31,899 --> 01:34:34,433
¡Cállate y escúchame!
44
01:35:33,299 --> 01:35:37,032
Puedes beberlo, no contiene alcohol.
48
01:36:14,332 --> 01:36:16,432
Hola, Valya.
49
01:36:22,765 --> 01:36:24,632
Y nada...
50
01:36:26,865 --> 01:36:29,832
Quería contarte que lo logramos.
51
01:36:32,199 --> 01:36:34,932
A tu hijo.
52
01:36:35,000 --> 01:36:40,365
Para tu hijo y para todos los niños
que tienen madres fuertes y valientes.
53
01:36:40,365 --> 01:36:42,799
Como usted.
54
01:37:36,399 --> 01:37:38,966
¡Vaca, vaca!
55
01:37:39,066 --> 01:37:42,533
Si te sientes mal,
No te voy a llevar al veterinario.
56
01:37:42,600 --> 01:37:45,933
Ya estoy aquí
que vomito por ambos.
58
01:37:49,933 --> 01:37:52,633
Y así, somos tú y yo.
60
01:38:01,765 --> 01:38:03,899
¿Liguori?
61
01:38:06,632 --> 01:38:09,299
¿Cómo sabes que soy yo?
62
01:38:11,933 --> 01:38:14,399
Podría haber sido Domenico.
63
01:38:14,466 --> 01:38:18,766
No puedo oír a Domenico,
Sí, a ti también.
64
01:38:19,933 --> 01:38:22,099
¿No se suponía que debías irte?
65
01:38:23,233 --> 01:38:25,966
Quería decirte...
66
01:38:26,000 --> 01:38:28,166
Que soy estúpido.
67
01:38:29,365 --> 01:38:32,199
- Ah.
- Porque tenía miedo.
68
01:38:35,400 --> 01:38:38,766
Pero ahora
Ya no me importa, Blanca.
69
01:38:40,332 --> 01:38:42,632
Porque te quiero.
70
01:38:43,799 --> 01:38:46,332
Reloj de repetición.
71
01:38:46,365 --> 01:38:50,365
Te amo.
—No, tú eres estúpido.
72
01:38:50,400 --> 01:38:54,133
-Sí. Fui un tonto.
Un cobarde. - Sí, sí.
73
01:38:54,232 --> 01:38:58,566
Ahora ya no tengo miedo.
Te deseo.
74
01:38:58,633 --> 01:39:01,599
Quiero tu bebé,
Lo quiero todo.
75
01:39:01,666 --> 01:39:04,799
"Todo incluido",
¿Te llevas el paquete completo?
76
01:39:04,900 --> 01:39:06,832
- ¿Todo?
- Todo.
77
01:39:06,832 --> 01:39:11,399
De acuerdo. Aunque soy un alborotador,
¿Cabrón y un pesado?
78
01:39:12,400 --> 01:39:16,566
—Todo. —Incluso si me convierto en
hinchado, gordo...
79
01:39:16,566 --> 01:39:19,533
¿Y es insoportable?
80
01:39:19,566 --> 01:39:22,300
- Todo.
- Aunque quizá...
81
01:39:34,900 --> 01:39:36,833
¿Qué ocurre?
82
01:39:36,900 --> 01:39:41,232
Esperaba algo
Mucho más romántico por tu parte.
83
01:39:41,232 --> 01:39:46,099
No sé, un carruaje, una limusina,
Unas flores, un caballo blanco...
84
01:39:46,166 --> 01:39:48,266
- Cosas así.
-Ah...
85
01:39:51,166 --> 01:39:53,166
Puedo arreglar eso.
86
01:40:02,466 --> 01:40:05,933
¡Caña 3!
87
01:40:16,166 --> 01:40:18,999
¿Puedo intentarlo?
88
01:40:20,033 --> 01:40:21,966
- Sí.
- Gracias.
-
89
01:40:22,033 --> 01:40:24,966
- ¡Oh Dios mío!
—Aquí, espera. —De acuerdo.
90
01:40:25,966 --> 01:40:28,266
Manos aquí.
- ¿OMS?
91
01:40:31,500 --> 01:40:34,033
- Liguori...
- ¿Y?
92
01:40:34,066 --> 01:40:36,800
- ¿Confías en mí?
- No.
93
01:40:36,832 --> 01:40:39,599
¡Y tienes razón! ¡Guau!
82574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.