All language subtitles for BlE05plockwi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,200 --> 00:00:31,500 Por la Doctora 1 00:00:31,800 --> 00:00:33,200 - Pero de verdad... - No pero vamos... 1 00:00:34,200 --> 00:00:36,500 Dame la mano. 1 00:01:29,200 --> 00:01:30,500 Jessica 1 00:03:01,000 --> 00:03:05,000 Permiso He llegado 1 00:03:07,000 --> 00:03:11,500 ¿Qué puedo decir? A parte del caos, no ha cambiado nada. 1 00:03:14,000 --> 00:03:15,500 Ven aquí. ¿Quién eres tú? 1 00:03:16,000 --> 00:03:19,500 Hola, encantada de conocerte. Yo soy Lucía. 1 00:03:20,000 --> 00:03:23,600 ¿Lo peinas alguna vez? Lo noto un poco áspero. 1 00:03:27,000 --> 00:03:29,500 ¿Qué escondes? ¿Un regalito para mí? 1 00:03:30,000 --> 00:03:33,000 Fotos del trabajo. Omicidios. Es mejor que no las mires. 1 00:03:34,000 --> 00:03:37,000 Lo que te he dicho. Sangre y cosas extrañas... 2 00:03:37,200 --> 00:03:40,300 Hola, ¿Dónde estás? Hey, voy a decirte una cosa. 3 00:03:40,660 --> 00:03:43,700 Últimamente estás un poco rara. Ya hace tiempo que he llegado y ni siquiera me has saludado. 5 00:03:43,860 --> 00:03:45,620 -HOLA. -HOLA. 7 00:03:48,100 --> 00:03:53,400 La rara eres tú, la verdad. ¿Me vas a decir por qué no fuiste a ... Madrid al concierto con tu clase? 10 00:03:54,020 --> 00:03:54,460 Es qué... 11 00:03:55,000 --> 00:03:55,440 ¿Qué? 12 00:03:55,540 --> 00:03:56,400 No pude ir ... 13 00:03:58,160 --> 00:03:59,500 Pero, ¿qué significa? 14 00:03:59,600 --> 00:04:01,000 Blanca, no insistas, por favor. 15 00:04:02,040 --> 00:04:02,480 ¿Lucía? 16 00:04:03,380 --> 00:04:04,980 Porque no me encuentro muy bien. 17 00:04:05,520 --> 00:04:07,620 ¿Cómo es que no te encuentras bien? ¿Qué te ocurre? 19 00:04:08,340 --> 00:04:10,660 Tengo un dolor terrible de estómago que no puedo... Ya se me pasará. 21 00:04:10,780 --> 00:04:12,860 - Será el periodo. - Disculpa, pero ¿por qué no te alegras de que esté aquí? 23 00:04:12,860 --> 00:04:13,800 -¿Empezamos? - Bueno. 25 00:04:13,820 --> 00:04:16,769 ¿Por qué no me quieres? ¿Le has dado mi habitación a otro? 29 00:04:17,160 --> 00:04:18,519 Esta habitación será tuya para siempre, te lo juro. Ya te lo dije. 31 00:04:20,660 --> 00:04:22,660 - Oh, incluso si ... - ¿Eh? 33 00:04:25,110 --> 00:04:26,750 Pero, ¿qué quieres decir? No lo entiendo. 35 00:04:29,090 --> 00:04:31,230 ¿El café? Lo había olvidado. 37 00:04:34,390 --> 00:04:39,170 Blanca, ¿qué sucedió? 39 00:04:39,190 --> 00:04:41,190 ¿Qué te pasa...? ¡Oh, Dios mío...! 41 00:04:42,330 --> 00:04:46,510 Te quemaste. O sea, puedes perder un ojo, digo yo. 43 00:04:46,600 --> 00:04:48,000 Bueno, tengo el otro y tampoco ... 44 00:04:48,350 --> 00:04:49,810 ¿Pero duele? 45 00:04:50,070 --> 00:04:51,770 Lucía, llego muy tarde al trabajo. 46 00:04:51,870 --> 00:04:53,010 -¿Pero cómo? - Espera. 48 00:04:53,010 --> 00:04:53,530 ¡Lucía! 49 00:04:54,890 --> 00:04:58,000 ¡Dios mío, qué desastre! No puedo ni mirarlo. 51 00:05:00,730 --> 00:05:01,950 Por favor, limpia tú. 52 00:05:02,190 --> 00:05:03,670 Gracias. 53 00:05:06,150 --> 00:05:06,670 - ¿Lucía? ¿Quién es? 53 00:05:15,150 --> 00:05:16,670 Mi pesadilla 54 00:05:25,960 --> 00:05:29,000 ¡Hey!, ...te parecen horas de llegar. 56 00:05:29,280 --> 00:05:30,540 Buenos días a usted también, doctor. 57 00:05:31,120 --> 00:05:32,820 ¿Qué te hiciste en la mejilla? 58 00:05:33,580 --> 00:05:35,420 Digamos que me tiré un café a la cara. 59 00:05:36,620 --> 00:05:39,540 ¿A ver...? No tienes casi nada. 61 00:05:39,880 --> 00:05:42,500 Apenas un poco de pomada será suficiente. ¡Pobre criatura! 63 00:05:42,980 --> 00:05:43,800 ¿Qué pobre criatura? 64 00:05:44,100 --> 00:05:46,240 Anoche una chica quedó desfigurada con ácido. 66 00:05:47,280 --> 00:05:48,220 ¡Dios mío, es terrible! 67 00:05:48,720 --> 00:05:50,080 Voy al hospital para interrogarla. 68 00:05:50,540 --> 00:05:51,080 Yo también voy. 69 00:05:51,400 --> 00:05:52,560 ¡Frena, primípara! 70 00:05:52,880 --> 00:05:53,500 ¡Hey! 71 00:05:54,880 --> 00:05:56,260 No vas a ninguna parte. 72 00:05:56,640 --> 00:05:58,660 ¿No conoces el decreto de 2001 sobre la maternidad? 73 00:05:59,080 --> 00:06:00,380 Ahora mismo no lo recuerdo. 74 00:06:00,580 --> 00:06:01,620 Bueno, pués yo sí. 75 00:06:01,940 --> 00:06:05,680 Y mi favorito es el Artículo 7. Desde el inicio de la gestación hasta los siete meses 77 00:06:05,680 --> 00:06:09,580 Se evitará destinar al trabajador por la edad del niño, a trabajos peligrosos, agotadores y poco saludables. 79 00:06:09,600 --> 00:06:10,120 Y... 80 00:06:10,120 --> 00:06:11,880 Pero el artículo 9 tampoco está mal. 81 00:06:12,520 --> 00:06:16,560 Agentes de policía embarazadas no se pueden involucrar en un operativo. 83 00:06:17,460 --> 00:06:19,500 Técnicamente no soy un agente de policía. 84 00:06:20,380 --> 00:06:24,860 Hay un artículo que me prohíba ir al hospital para que me traten la quemadura. ¿O puedo irme? 87 00:06:29,760 --> 00:06:30,300 Ve. 88 00:06:31,760 --> 00:06:32,560 Se agradece mucho. 89 00:06:33,280 --> 00:06:34,540 - Sí. - A los tres 91 00:06:35,660 --> 00:06:37,530 Hace mucho que no tenía cita. 92 00:06:38,480 --> 00:06:41,040 Entré en un chat de citas para quedar con un chico, pero no vino. 94 00:06:43,040 --> 00:06:46,780 Así que esperé un tiempo y luego me fui. 96 00:06:49,960 --> 00:06:57,900 Bueno. No se cuánto duró, pero necesito saber cómo ha ocurrido. 99 00:07:00,380 --> 00:07:02,000 He elegido el camino de la paz. 100 00:07:03,080 --> 00:07:07,440 Alguien me llamó por mi nombre, así que yo... me di la vuelta pero... 102 00:07:07,440 --> 00:07:10,960 ...ni siquiera tuve tiempo de ver quién era, sentí que el rostro me ardía. 104 00:07:11,680 --> 00:07:13,620 Si le llamó por su nombre, tal vez... ...lo conocía. 106 00:07:15,060 --> 00:07:17,460 Quizás fuera el de la cita. 107 00:07:21,360 --> 00:07:22,880 Tiene su perfil en la aplicación de citas. 108 00:07:28,400 --> 00:07:31,540 Cuando lo ví, me pareció guapo. Dulce. 110 00:07:33,600 --> 00:07:35,420 Dijo que yo era una obra maestra. 111 00:07:37,040 --> 00:07:40,200 - Si fuera él, tal vez la foto sea FALSA. - Por supuesto que es falsa. 114 00:07:44,040 --> 00:07:46,920 Fabrizio Adorno. Director médico del departamento. 116 00:07:48,400 --> 00:07:49,140 ¿Podrá curarme Doctor? 117 00:07:49,860 --> 00:07:53,740 Será un poco largo, pero... Volverá a mirarse al espejo sin miedo. 119 00:07:55,860 --> 00:07:59,180 Desafortunadamente, otro paciente mío tuvo peor suerte. Perdió un ojo. 121 00:08:01,300 --> 00:08:02,020 ¿Otro paciente? 122 00:08:03,360 --> 00:08:06,960 Una chica de Savonna. También fue atacada con ácido. 124 00:08:07,620 --> 00:08:11,360 Ella no fue al hospital. Vino a Génova para ser tratada en mi clínica privada. 127 00:08:11,600 --> 00:08:16,340 - ¿No fue al hospital para no denunciarlo? - ¿Ha habido ya un caso similar? 129 00:08:17,220 --> 00:08:19,240 No son similares. idénticos. 131 00:08:20,300 --> 00:08:24,720 Misma aplicación de citas, chicas de la misma edad. Y la noche anterior también se sometió... 134 00:08:24,800 --> 00:08:28,660 ...a una intervención estética: Rinoplastia. 135 00:08:31,700 --> 00:08:32,500 Disculpe. 136 00:08:32,700 --> 00:08:33,900 Sí, claro... 137 00:08:36,960 --> 00:08:39,600 Vd, en cambio, se ha retocado el contorno de los labios, ¿verdad? 138 00:08:41,960 --> 00:08:42,520 Disculpe. 139 00:08:42,840 --> 00:08:44,000 Pero, ¿qué está diciendo? 140 00:08:44,080 --> 00:08:48,500 Que hay un acosador que ataca... ¿a chicas que acuden al cirujano plástico? 142 00:08:50,680 --> 00:08:51,540 En mi opinión, sí. 143 00:08:53,260 --> 00:08:58,900 No quiero enseñarles el oficio, pero... Si yo fuera vds, buscaría un acosador en serie. 145 00:08:59,600 --> 00:09:01,520 Trabajé en la India, allí lanzan ácido a la cara. 147 00:09:01,520 --> 00:09:03,980 Las mujeres no están protegidas y es una práctica común. 149 00:09:05,380 --> 00:09:06,700 Bueno, doctor, esto no es la India. 150 00:09:07,840 --> 00:09:09,980 Gracias de todos modos. Evaluaremos cada hipótesis. 152 00:09:12,020 --> 00:09:12,460 Disculpe. 153 00:09:15,440 --> 00:09:16,420 Su mejilla. 154 00:09:16,880 --> 00:09:18,780 Se trata de una quemadura de segundo grado. 155 00:09:20,120 --> 00:09:21,600 Hay que tratarla, o la marca permanecerá. 156 00:09:22,440 --> 00:09:23,380 Bueno, yo no la veré. 157 00:09:25,100 --> 00:09:26,040 Pero los demás sí. 158 00:09:26,980 --> 00:09:29,480 Nuestra identidad también está compuesta de cómo el prójimo nos ve, ¿verdad? 160 00:09:29,920 --> 00:09:33,280 Es ciega pero no se rinde Camina con gafas oscuras y un bastón. 162 00:09:33,280 --> 00:09:36,580 pero desea no poner su identidad en su discapacidad. 164 00:09:37,860 --> 00:09:42,580 Le daré mis datos de contacto en la Clínica Así evitaremos la lista de espera del Hospital. 166 00:09:43,880 --> 00:09:44,800 Hasta la vista. 168 00:09:45,560 --> 00:09:45,960 Hasta la vista. 169 00:09:49,720 --> 00:09:51,060 ¿Y a quién le ha tocado el premio? 170 00:09:54,880 --> 00:09:56,260 Un asesino en serie. 171 00:09:56,300 --> 00:09:58,320 Ahora incluso los médicos empiezan a hacer de policías. 173 00:09:58,740 --> 00:10:00,440 Sí, pero ambos casos son muy similares. 174 00:10:00,860 --> 00:10:04,880 Aquí hay dos casos. Un delito se define como en serie cuando existen al menos tres casos. 177 00:10:05,300 --> 00:10:07,400 Deberías haberlo leído en tus libros de texto de criminología. 178 00:10:07,480 --> 00:10:09,520 Sí, no solo los leí, también los estudié. 180 00:10:09,720 --> 00:10:11,320 La regla del 3 se refiere a eso... 181 00:10:11,320 --> 00:10:14,360 ...pero fue establecida por el FBI en el 98 y ya se ha superado. 183 00:10:14,680 --> 00:10:19,740 Un delincuente en serie es alguien que comete dos o más delitos similares en diferentes lugares y/o en diferentes momentos. 185 00:10:20,260 --> 00:10:22,860 ¿Cómo puedes soportarla? 186 00:10:23,480 --> 00:10:26,900 Sin embargo, el verdadero problema es que la chica de Savonna, no denunció el ataque. 188 00:10:26,980 --> 00:10:28,780 Sí, pero aún así deberíamos interrogarla. 189 00:10:28,980 --> 00:10:30,580 Bueno, los colegas de Savonna sabran algo. 190 00:10:30,680 --> 00:10:31,640 Nos informaremos sobre el caso. 191 00:10:31,940 --> 00:10:34,060 Mientras tanto, centrémonos en lo nuestro. 192 00:10:35,100 --> 00:10:36,300 ¿Y si Adorno tuviera razón? 193 00:10:36,800 --> 00:10:37,620 Bueno, tal vez. 194 00:10:37,980 --> 00:10:39,780 Pero, ¿por qué centrarse únicamente en las mujeres que se han sometido a cirugía plástica? 195 00:10:40,360 --> 00:10:43,140 Quizá realmente piensa que son el objetivo. ¡Demasiado evidente! 197 00:10:43,560 --> 00:10:45,240 Pero si ese es el caso, debemos actuar con rapidez. 198 00:10:46,740 --> 00:10:48,180 O le tocará a la siguiente chica. 199 00:10:49,960 --> 00:10:51,580 Necesitamos una idea. 200 00:10:54,280 --> 00:10:54,840 Como por ejemplo... 201 00:10:54,840 --> 00:10:55,820 ...un'ska. 202 00:10:56,280 --> 00:10:56,920 ¿El qué? 203 00:10:57,580 --> 00:10:58,300 Un'ska. 204 00:11:00,880 --> 00:11:01,240 Blanca? 205 00:11:01,680 --> 00:11:01,940 ¿Eh? 206 00:11:02,280 --> 00:11:02,600 No. 207 00:11:03,200 --> 00:11:03,560 Vale. 208 00:11:04,340 --> 00:11:05,320 ¿Cómo te gustaría que fuera? 209 00:11:05,560 --> 00:11:06,800 ¿Con los labios retocados? 210 00:11:07,260 --> 00:11:08,120 ¿Uno hasta arriba del todo? 211 00:11:08,800 --> 00:11:09,500 ¿O más bien los pechos? 212 00:11:11,080 --> 00:11:11,440 Escucha... 213 00:11:11,440 --> 00:11:12,900 Kisses with the Wolf ya no te quiere operativo. 214 00:11:13,600 --> 00:11:15,020 Ni hablar de dejarte hacer esto. 215 00:11:15,320 --> 00:11:16,100 Muy bien, vamos Lu. 216 00:11:16,180 --> 00:11:17,000 Dije que no, Blanca. 217 00:11:17,120 --> 00:11:18,140 Yo también estoy de acuerdo con él. 218 00:11:18,800 --> 00:11:19,280 ¿Qué tengo que hacer? 219 00:11:19,340 --> 00:11:20,500 ¿Sentada en la oficina sin hacer nada? 220 00:11:20,620 --> 00:11:21,880 ¿Por qué no? Aprovecha para descansar. 221 00:11:22,020 --> 00:11:22,780 Descansaré cuando muera. 222 00:11:23,500 --> 00:11:26,180 Vale, pero antes de morir también tienes que arreglar cosas 223 00:11:26,180 --> 00:11:27,480 ¿Preparados para la llegada del bebé, verdad? 224 00:11:27,800 --> 00:11:29,220 ¿La niña pequeña? 225 00:11:30,300 --> 00:11:31,580 No me digas que ya sabes el sexo. 226 00:11:32,040 --> 00:11:32,780 No, no, no, no. 227 00:11:33,980 --> 00:11:34,340 Lucía. 228 00:11:34,660 --> 00:11:35,640 Regresó a casa. 229 00:11:36,020 --> 00:11:37,240 También con dolor de estómago. 230 00:11:37,320 --> 00:11:38,220 Dios mío, no puedo hacer esto. 231 00:11:39,300 --> 00:11:41,420 Entonces te acompañaré para poder aprovechar la oportunidad de saludarla. 232 00:11:41,600 --> 00:11:41,800 Vamos. 233 00:11:42,000 --> 00:11:42,160 De acuerdo. 234 00:11:43,200 --> 00:11:43,860 Ah, ah, ah. 235 00:11:44,300 --> 00:11:46,460 No tienes que decir nada sobre lo mío. 236 00:11:48,040 --> 00:11:49,180 Aún no se lo has dicho. 237 00:11:49,780 --> 00:11:51,240 No, no se lo dije por teléfono. 238 00:11:51,240 --> 00:11:52,440 Mejor en persona. 239 00:11:53,180 --> 00:11:53,920 Vale, vamos. 240 00:11:55,800 --> 00:11:56,660 Ahora todo está correcto. 241 00:13:20,200 --> 00:13:21,080 Está bien. 242 00:13:22,200 --> 00:13:23,700 Me dejaste sin darme ninguna explicación. 243 00:13:24,680 --> 00:13:26,040 Pero ahora entiendo la explicación. 244 00:13:26,040 --> 00:13:26,580 Veo dos. 245 00:13:26,860 --> 00:13:28,460 Veo dos de ellas con tus manos sobre ellas. 246 00:13:32,190 --> 00:13:32,510 HOLA. 247 00:13:34,070 --> 00:13:34,690 ¿Todo bien? 248 00:13:34,690 --> 00:13:38,210 No me encuentro muy bien porque tengo dolor de estómago. 249 00:13:38,210 --> 00:13:40,390 eso ya no desaparecerá, así que estoy un poco así. 251 00:13:41,390 --> 00:13:45,030 Solo quería saludarte esta noche. 252 00:13:45,590 --> 00:13:47,370 Pero ¿no se suponía que ibas a ir a Roma? 253 00:13:48,370 --> 00:13:49,270 Ya fui y he vuelto. 254 00:13:50,970 --> 00:13:51,650 ¡Espera, No me digas...! 255 00:13:52,870 --> 00:13:57,710 Dejaste a la zancuda. ¿Así que ahora estás con Blanca? 257 00:13:58,410 --> 00:13:58,670 No. 258 00:14:01,170 --> 00:14:01,650 Error. 259 00:14:04,780 --> 00:14:05,200 Ten. 260 00:14:07,320 --> 00:14:07,940 Gracias. 261 00:14:08,760 --> 00:14:11,520 Me alegra que estés aquí aunque sea poco. 263 00:14:12,180 --> 00:14:13,060 Yo también. 264 00:14:16,620 --> 00:14:17,240 Ciao. 265 00:14:17,980 --> 00:14:18,340 Ciao. 266 00:14:37,340 --> 00:14:39,180 No, bueno, no te lo vas a creer. 267 00:14:39,500 --> 00:14:41,300 Ese imbécil no apareció. 268 00:14:42,040 --> 00:14:43,240 Pero, ¿quién se cree que es? 269 00:14:44,100 --> 00:14:46,420 Tal vez también sea culpa mía, él era demasiado genial. 270 00:14:48,540 --> 00:14:50,520 Quizás debería bajar mis expectativas. 271 00:14:50,520 --> 00:14:52,440 Bueno, qué se le va a hacer. 272 00:14:56,140 --> 00:14:56,620 ¿Entonces? 273 00:14:57,880 --> 00:15:00,260 Más que un dolor de estómago, diría que se trata de una historia de desamor. 275 00:15:01,560 --> 00:15:03,300 Sí, ¿y desde cuándo entiendes el amor? 276 00:15:03,600 --> 00:15:05,220 Solo de adolescentes. 277 00:15:06,580 --> 00:15:08,300 Verás, la edad de Lucía es un poco particular. 279 00:15:09,820 --> 00:15:12,020 Las chicas necesitan ser comprendidas, no deben ser abandonadas a su suerte. 280 00:15:14,320 --> 00:15:15,180 Está bien. ¡Bravo! 281 00:15:16,200 --> 00:15:16,680 ¿Bravo? 282 00:15:17,480 --> 00:15:18,040 ¿Por qué? 283 00:15:18,040 --> 00:15:20,540 Por aliviar el dolor de estómago... 284 00:15:22,060 --> 00:15:24,520 ...de Lucía, que es como esta carita de niño. 286 00:15:26,520 --> 00:15:28,860 ¿Y qué hay de lo tuyo? ¿Se lo has contado? 288 00:15:29,340 --> 00:15:30,420 No es asunto tuyo. 289 00:15:30,580 --> 00:15:32,040 No es asunto mío, sino de alguien más: de Falena. 291 00:15:32,960 --> 00:15:35,000 No entiendes que le estás ocultando esto para siempre. 292 00:15:35,300 --> 00:15:37,120 Escucha, Domenico ha desaparecido otra vez. 293 00:15:38,180 --> 00:15:40,400 Teníamos una pista para encontrar a su hijo, estábamos tan cerca. 295 00:15:41,860 --> 00:15:43,420 Evidentemente, no estabais tan cerca. 296 00:15:45,160 --> 00:15:46,480 O tal vez se haya ido. 297 00:16:01,780 --> 00:16:03,320 Siempre eres un buen soldado. 298 00:16:06,060 --> 00:16:08,540 Tú y ese médico siempre habéis estado de acuerdo. ¿Verdad? 300 00:16:08,920 --> 00:16:13,700 Siempre me ha gustado ese lado puro tuyo. Para ti no hay zonas grises. 302 00:16:14,620 --> 00:16:16,360 O es todo blanco o es todo negro. 303 00:16:17,480 --> 00:16:19,400 Gardi y yo acabamos de hacerlo 304 00:16:19,400 --> 00:16:20,280 con nuestras habilidades. 305 00:16:20,680 --> 00:16:22,040 ¿Tus habilidades? 306 00:16:23,280 --> 00:16:25,520 Gardi ayudó a dar a luz, y luego... 307 00:16:25,520 --> 00:16:27,060 para que creyeran a sus madres que estaban muertos. 308 00:16:27,280 --> 00:16:28,660 Tú te encargas de la logística. 309 00:16:29,100 --> 00:16:30,600 Tomaste a los recién nacidos y los trajiste a Italia. 310 00:16:30,600 --> 00:16:31,540 delante de sus narices. 311 00:16:31,780 --> 00:16:33,180 Esos niños no tenían futuro allí. 312 00:16:33,680 --> 00:16:35,360 Al darles una familia en Italia, los salvé. 313 00:16:36,180 --> 00:16:37,020 Como el hijo de Valia. 314 00:16:38,360 --> 00:16:40,300 Ahora está vivo, tiene una madre, un padre, una casa. 316 00:16:42,300 --> 00:16:45,000 Haz lo correcto y verás que El pequeño seguirá estando bien. 318 00:16:51,360 --> 00:16:55,260 Ahora puedes responderle. Habla con Blanca, y todo terminará. 320 00:16:56,400 --> 00:16:57,920 Es mejor para todos, incluida ella. 321 00:17:11,810 --> 00:17:13,390 No estaría mal que fuéramos aliados. 322 00:17:17,450 --> 00:17:18,589 ¿Con quién estás enfadada? 323 00:17:20,890 --> 00:17:21,750 Un amigo. 324 00:17:23,089 --> 00:17:24,290 ¿Qué clase de amigo? 325 00:17:25,310 --> 00:17:28,690 Un amigo que me está ayudando a resolver un caso 327 00:17:29,850 --> 00:17:31,250 ¿Estás ocultándome algo? 328 00:17:31,490 --> 00:17:32,690 Mira quién está hablando. 329 00:17:33,470 --> 00:17:33,990 ¿Por qué? 330 00:17:35,590 --> 00:17:40,590 ¿Cómo va el dolor de estómago? Es por un chico, ¿verdad? 332 00:17:42,370 --> 00:17:45,050 ¿Por qué te avergüenza decirme que tienes un problema con un chico? 334 00:17:45,050 --> 00:17:47,450 No tengo ningún problema. 335 00:17:48,710 --> 00:17:49,670 Espera un momento. 336 00:17:54,020 --> 00:17:55,300 Estaba con alguien de mi clase. 337 00:17:58,080 --> 00:18:00,400 En Madrid se lo habríamos contado a todos. 339 00:18:01,180 --> 00:18:02,100 ¿Y te dejó? 340 00:18:02,360 --> 00:18:02,900 Sí. 341 00:18:04,420 --> 00:18:05,220 Por otra. 342 00:18:05,860 --> 00:18:08,020 ¡Qué fastidio!, ahora todos están enterados. 343 00:18:12,820 --> 00:18:15,160 Bueno, lo entiendo porque... 344 00:18:16,100 --> 00:18:19,180 ...esa, obviamente, es mucho más genial que yo. 346 00:18:19,180 --> 00:18:20,080 ¿Entonces qué vas a hacer? 347 00:18:20,820 --> 00:18:22,260 Tengo la ligera sensación de que hay algo más que ella. 349 00:18:22,840 --> 00:18:23,780 ¿Qué tiene ella que no tenga yo? 350 00:18:24,480 --> 00:18:24,840 Todo. 351 00:18:25,120 --> 00:18:27,620 Los pechos, las piernas, los labios. 352 00:18:27,700 --> 00:18:28,860 Pero tú tienes mucho más. 353 00:18:30,280 --> 00:18:32,440 ¿el qué? ¿Qué dices? ¿Si nunca me has visto? 355 00:18:33,500 --> 00:18:35,480 Lucía, lo que ves no lo es todo. 356 00:18:35,700 --> 00:18:38,200 Eres inteligente, sensible y talentosa. 357 00:18:38,260 --> 00:18:40,100 Si llegas a decir "amable", te doy un puñetazo en la cara. 359 00:18:40,380 --> 00:18:41,080 Casi lo digo. 360 00:18:41,100 --> 00:18:41,580 ¡Blanca! 361 00:18:41,860 --> 00:18:42,640 ¿No lo ves? 362 00:18:43,500 --> 00:18:46,980 Tú puedes permitirte el lujo de fastidiarte a ti misma, incluso salir con una herida en la cara más grande que tú 364 00:18:46,980 --> 00:18:47,220 No me importa. 365 00:18:47,220 --> 00:18:49,000 Yo no, yo no veo lo que no tengo. 366 00:18:50,400 --> 00:18:51,440 ¿Me estás llamando ciega? 367 00:18:51,980 --> 00:18:53,740 No, Blanca, no te estoy llamando ciega. 368 00:18:53,840 --> 00:18:54,120 Pero es así. 369 00:18:54,420 --> 00:18:56,640 Vale, entonces, ya que no confías en el juicio de una mujer ciega... 371 00:18:56,640 --> 00:18:56,860 No. 372 00:18:57,220 --> 00:18:58,100 Llamemos a la experta. 373 00:19:02,420 --> 00:19:03,060 Esta de aquí. 374 00:19:06,080 --> 00:19:07,800 Lucía, es muy linda. 375 00:19:08,120 --> 00:19:09,440 Pero también es cierto que la chica tiene... 376 00:19:09,440 --> 00:19:10,960 ...desarrollados los lugares adecuados. 377 00:19:11,620 --> 00:19:12,300 Pero, ¿cómo lo ves tú? 378 00:19:12,340 --> 00:19:13,020 Te lo dije. 379 00:19:15,840 --> 00:19:17,120 Stella, opinión personal. 380 00:19:17,260 --> 00:19:18,280 ¿Pero qué pasaría si me opero los pechos? 381 00:19:18,420 --> 00:19:19,280 ¿Eres estúpida? 382 00:19:19,280 --> 00:19:19,900 ¡Qué idiota! 383 00:19:19,980 --> 00:19:20,840 Aparte del hecho de que le pregunté, 384 00:19:20,920 --> 00:19:21,200 calla la boca. 385 00:19:21,300 --> 00:19:22,100 Si todas lo hacen. 386 00:19:22,180 --> 00:19:23,160 Entonces, dame tu teléfono. 387 00:19:23,420 --> 00:19:23,560 No. 388 00:19:23,660 --> 00:19:23,920 Dámelo. 389 00:19:25,340 --> 00:19:26,420 Primero, no sois todas. 390 00:19:26,720 --> 00:19:27,440 Dos, aún tienes que desarrollarte. 391 00:19:27,900 --> 00:19:28,360 Yo me desarrollé. 392 00:19:29,560 --> 00:19:31,220 Tres, está prohibido a menores de edad. 393 00:19:31,260 --> 00:19:31,780 No, no, no. 394 00:19:31,940 --> 00:19:33,280 Por la ley y por mí. 395 00:19:33,500 --> 00:19:35,620 El relleno, los labios, tú también puedes hacerlo. 396 00:19:35,620 --> 00:19:36,920 Tengo casi 18 años, así que no me molestes. 397 00:19:36,980 --> 00:19:38,440 ¿eh? Necesitas el consentimiento de los padres. 399 00:19:38,660 --> 00:19:40,240 Y piénsalo. No te lo voy a dar. 401 00:19:40,560 --> 00:19:43,440 Vamos, bla, un relleno nunca ha conseguido hacer daño a alguien. 403 00:19:44,060 --> 00:19:45,060 ¿Pero tú también te unes? 404 00:19:45,180 --> 00:19:45,880 ¡Dije que no! 405 00:19:46,020 --> 00:19:47,180 ¡Basta, basta, basta! 406 00:19:47,620 --> 00:19:49,000 ¡Y no digas palabrotas! 407 00:19:49,080 --> 00:19:49,620 ¡Callarse la boca! 408 00:19:50,540 --> 00:19:52,240 ¡Ay, Dios mío, Stella, por favor, no te metas! 409 00:19:52,240 --> 00:19:52,620 Mira tú. 410 00:19:52,720 --> 00:19:54,060 Tengo que decirte que estoy embarazada. 411 00:19:54,520 --> 00:19:55,780 Está tan enfadada, ¿qué hago? 412 00:19:56,200 --> 00:19:58,120 Sí, pero un problema cada vez. 413 00:19:58,380 --> 00:20:00,480 ¡Corrige esa expresión, Scarface! 414 00:20:31,670 --> 00:20:33,450 Te están creciendo los pechos, hermanita. 415 00:20:35,150 --> 00:20:36,090 Pronto tendrás más que yo. 416 00:20:46,440 --> 00:20:47,660 Llama al Dr. Adorno. 417 00:20:50,750 --> 00:20:51,650 Te quiero lo más. 418 00:20:51,890 --> 00:20:52,170 Vale. 419 00:20:52,270 --> 00:20:53,090 Muchas gracias. 420 00:20:55,090 --> 00:20:56,070 ¡Basta! ¿Qué ocurre? 421 00:20:56,070 --> 00:20:57,850 Creo que alguien te espera, bla. 422 00:20:59,510 --> 00:21:00,710 ¿Quién? 423 00:21:01,630 --> 00:21:04,390 ¡No sé! Oye, ese debe ser tu amigo, ¿verdad? 425 00:21:04,590 --> 00:21:07,000 ¡Métete en tus propios asuntos! Llama a un taxi y espérame allí. 427 00:21:07,400 --> 00:21:08,370 Oh, calma, agresiva. 428 00:21:08,690 --> 00:21:10,030 ¡Hey, ven aquí! 429 00:21:10,830 --> 00:21:11,010 Ven aquí. 430 00:21:12,630 --> 00:21:14,650 No esperes que te dé la bienvenida como él. 432 00:21:17,390 --> 00:21:18,190 Podrías haber llamado. 433 00:21:18,790 --> 00:21:19,810 O al menos responderme. 434 00:21:20,390 --> 00:21:21,650 Estuve ocupado con la investigación. 435 00:21:26,300 --> 00:21:26,980 ¿Qué es? 436 00:21:27,560 --> 00:21:29,000 Dentro hay una foto de una tumba. 437 00:21:29,680 --> 00:21:30,960 Del cementerio de Dobroslav. 438 00:21:31,960 --> 00:21:34,360 Tras la muerte de Valia, le pedí a un compañero que fuera a comprobarlo. 440 00:21:35,500 --> 00:21:36,300 ¿De quién es esta tumba? 441 00:21:37,660 --> 00:21:39,220 En la lápida está el nombre de Iván. 442 00:21:41,040 --> 00:21:43,940 La fecha de nacimiento y la fecha de La muerte son la misma. 444 00:21:44,100 --> 00:21:45,000 No, no es posible. 445 00:21:45,740 --> 00:21:46,940 Tal vez tu colega esté equivocado. 446 00:21:47,020 --> 00:21:47,980 Eso mismo espero yo. 447 00:21:50,020 --> 00:21:52,520 Dentro también se encuentra el certificado de defunción del cementerio. 449 00:21:53,240 --> 00:21:54,540 Así que podría ser falso. 450 00:21:55,720 --> 00:21:56,940 Podemos hacer una comprobación. 451 00:21:57,020 --> 00:21:58,420 Quizás deberíamos llamar a la embajada de Ucrania. 452 00:21:59,380 --> 00:21:59,760 Esperemos que sí. 453 00:22:01,200 --> 00:22:02,280 O tal vez todo haya terminado. 454 00:22:04,840 --> 00:22:06,620 No, Domenico, aún no ha terminado. 455 00:22:08,180 --> 00:22:11,140 Aunque tu hijo haya muerto, no ha finalizado. 457 00:22:12,640 --> 00:22:14,120 Aún puedes elegir ser padre. 458 00:22:16,540 --> 00:22:17,440 Estoy esperando un hijo tuyo. 459 00:22:31,910 --> 00:22:33,130 Avísame, Blanca. 460 00:22:37,570 --> 00:22:38,110 ¿Te fuiste? 461 00:22:40,410 --> 00:22:41,770 Bueno, ya estamos acostumbradas, ¿no? 462 00:22:44,470 --> 00:22:45,990 Tus hijas te querrán. 463 00:22:47,430 --> 00:22:48,790 ¿Sabes qué quería? 464 00:22:49,030 --> 00:22:52,110 ¡Métete en tus propios asuntos! De lo contrario, no iremos a la clínica. 466 00:22:52,670 --> 00:22:53,630 Espera, me callo, me callo. 467 00:22:53,830 --> 00:22:54,230 Disculpa. 468 00:22:54,510 --> 00:22:55,310 Lo que tú digas. 469 00:22:55,750 --> 00:22:56,930 Vamos a la clínica. 470 00:22:56,950 --> 00:22:59,250 Guapa y dócil. Me gusta. 472 00:23:05,150 --> 00:23:06,190 Blanca, gra... 473 00:23:06,770 --> 00:23:07,670 ¡Gracias, gracias, gracias! 474 00:23:08,370 --> 00:23:08,670 Gracias. 475 00:23:08,710 --> 00:23:11,850 Todavía no te he dicho que sí. Es solo una consulta. 477 00:23:11,850 --> 00:23:13,730 No se preocupe por un poco de ácido. Teleronic, y listo. 479 00:23:14,810 --> 00:23:15,250 Buen día. 480 00:23:16,030 --> 00:23:16,470 Buen día. 481 00:23:16,670 --> 00:23:17,510 Buenos días, señorita. 482 00:23:17,630 --> 00:23:18,030 Bienvenida. 483 00:23:18,250 --> 00:23:18,690 Gracias. 484 00:23:19,170 --> 00:23:20,730 Supongo que está aquí por la facha. 485 00:23:21,750 --> 00:23:22,370 No es por eso. 486 00:23:23,410 --> 00:23:25,150 Ah, la mamoplastia de las once. 487 00:23:25,450 --> 00:23:25,870 No. 488 00:23:26,710 --> 00:23:27,150 ¿Por qué? 489 00:23:27,250 --> 00:23:28,530 ¿Cree que necesito más pecho? 490 00:23:29,490 --> 00:23:31,290 Bueno, siempre se necesitan más tetas. 491 00:23:31,370 --> 00:23:31,490 ¿No? 492 00:23:31,950 --> 00:23:32,390 Esteban. 493 00:23:32,770 --> 00:23:32,970 ¿Sí? 494 00:23:33,330 --> 00:23:34,390 Ten cuidado con las bromas. 495 00:23:34,510 --> 00:23:35,950 La joven trabaja con la policía. 496 00:23:36,470 --> 00:23:37,030 ¿Con la policía? 497 00:23:38,070 --> 00:23:39,950 Ah, está aquí por la historia del hombre de la cicatriz. 498 00:23:39,950 --> 00:23:41,910 En realidad estoy aquí por ella. 499 00:23:42,390 --> 00:23:42,910 Oh, claro. 500 00:23:43,190 --> 00:23:44,430 Fabrizio me lo contó y está bien. 501 00:23:44,430 --> 00:23:45,390 esperando en su estudio. 502 00:23:45,750 --> 00:23:47,810 Soy Teresa, la anestesista de la clínica. 503 00:23:48,030 --> 00:23:48,510 Encantado de conocerla. 504 00:23:48,530 --> 00:23:49,170 Mucho gusto en conocerte, Lucía. 505 00:23:49,490 --> 00:23:50,850 Además de la esposa de mi socio. 506 00:23:51,210 --> 00:23:52,350 Pero no es recomendable. 507 00:23:52,570 --> 00:23:53,390 Ella es realmente buena. 508 00:23:54,290 --> 00:23:56,050 Este tipo tan simpático, en cambio, es el Dr. Belli. 509 00:23:56,410 --> 00:23:57,730 Se dedica a la cirugía estética. 510 00:23:58,610 --> 00:24:00,230 Fabrizio repara y yo retoco. 511 00:24:00,830 --> 00:24:01,310 O, sola. 512 00:24:01,510 --> 00:24:01,770 Sígueme. 513 00:24:03,410 --> 00:24:03,850 Sígueme. 514 00:24:06,910 --> 00:24:07,850 Disculpen un segundo, lo siento. 515 00:24:08,470 --> 00:24:11,230 Señorita, sus pechos están bien como están. 516 00:24:11,510 --> 00:24:12,010 Gracias. 517 00:24:13,350 --> 00:24:14,750 ¿Me guiñó un ojo? 518 00:24:15,330 --> 00:24:15,970 Sí. 519 00:24:19,260 --> 00:24:21,080 Señora, creo que mi arte está aquí 520 00:24:21,080 --> 00:24:22,420 No es necesario. 521 00:24:23,560 --> 00:24:25,280 ¿Qué quieres decir con "disculpe"? 522 00:24:25,440 --> 00:24:26,180 No entendía. 523 00:24:26,520 --> 00:24:30,500 Tienes rasgos armoniosos y estos pequeños oyuelos 524 00:24:30,500 --> 00:24:33,220 Las asimetrías la hacen aún más bella, única. 525 00:24:33,580 --> 00:24:37,040 Inflar los labios haría que todo se viera desproporcionado. ...falso. 527 00:24:37,400 --> 00:24:39,320 No me pareces una chica falsa, ¿verdad? 528 00:24:45,330 --> 00:24:47,010 Os pusistéis de acuerdo. 529 00:24:47,010 --> 00:24:47,830 Comprendido. ¿Una broma? 531 00:24:48,210 --> 00:24:48,570 Oh. 532 00:24:48,730 --> 00:24:50,270 - ¿No soy tonta, Blanca? - No, yo no... 534 00:24:50,510 --> 00:24:52,330 Miren, lo que he dicho lo dije en serio. 535 00:24:52,410 --> 00:24:54,770 - No, vd lo cree porque se lo dijo mi madre. - No dije nada, Lucía. 538 00:24:54,790 --> 00:24:56,050 No quiero que se burlen de mí. 539 00:24:56,150 --> 00:24:58,210 - Muchas gracias por el intento, enterada. - No dije nada. 542 00:24:59,130 --> 00:24:59,850 Lo siento, lo siento. 543 00:25:01,130 --> 00:25:01,850 Pero ¿qué...? 544 00:25:01,850 --> 00:25:02,550 Disculpe. 545 00:25:03,530 --> 00:25:06,250 De nada. Con los adolescentes es siempre complicado. 547 00:25:06,370 --> 00:25:07,750 No, no me lo diga a mí. 548 00:25:08,750 --> 00:25:10,090 Mi hijo es unos años mayor que Lucía 549 00:25:10,090 --> 00:25:14,050 Y siempre está en oposición, siempre gruñón. 551 00:25:14,210 --> 00:25:15,750 Y también tiene un padre come tú. 553 00:25:16,870 --> 00:25:19,770 Déjalo respirar, Giorgio, un poco, ¿de acuerdo? Venga. 555 00:25:29,730 --> 00:25:30,810 Conozco ese truco. 556 00:25:31,770 --> 00:25:32,690 No funciona. 557 00:25:34,650 --> 00:25:36,570 ¿Que...? ¿Qué truco? 559 00:25:36,990 --> 00:25:37,910 Apretar los labios. 560 00:25:38,170 --> 00:25:39,450 No... no funciona. 562 00:25:42,000 --> 00:25:43,400 ¿Quieres hacerlo, verdad? 563 00:25:44,730 --> 00:25:45,210 Sí. 564 00:25:46,650 --> 00:25:48,770 Pero mi madre no quiere. Obviamente. 566 00:25:49,310 --> 00:25:49,950 Está bien. 567 00:25:50,650 --> 00:25:55,170 No sabes cuántas veo que empujan a sus hijas para que se hagan algo más que los labios. 569 00:25:55,590 --> 00:25:56,830 Pero sólo con eso me bastaría. 570 00:25:58,250 --> 00:25:59,450 Creo que eres preciosa así... 571 00:26:04,700 --> 00:26:05,800 ...sin más... 572 00:26:07,520 --> 00:26:08,280 ¿Qué haces aquí? 573 00:26:09,540 --> 00:26:10,340 ¿Quieres repetirlo? 574 00:26:12,340 --> 00:26:13,120 Eres preciosa. 575 00:26:15,320 --> 00:26:16,260 ¡Qué sensación! 576 00:26:16,740 --> 00:26:17,780 No, estoy bromeando, soy... 577 00:26:18,080 --> 00:26:19,420 ...soy el hijo del jefe. 578 00:26:20,440 --> 00:26:22,920 Y mi nombre es Giorgio. ¿Y tú...? 580 00:26:24,060 --> 00:26:25,420 Lucía... ...Lasceria. 582 00:26:28,910 --> 00:26:35,350 Escucha, Lucía, ya que no vas a hacerlo... ...y no tienes nada que hacer, ¿Y si nos vamos de este lugar? 585 00:26:39,090 --> 00:26:40,070 - Eres... - Aquí está Lucía. 587 00:26:40,970 --> 00:26:41,570 ¡Ah, estás aquí! 588 00:26:42,490 --> 00:26:44,030 Tengo que quedarme un rato. 589 00:26:44,030 --> 00:26:46,670 El Dr dijo que necesita un par de horas para arreglar mis desastres. 591 00:26:49,770 --> 00:26:50,350 Nada mal. 592 00:26:51,530 --> 00:26:53,030 Voy a dar un paseo con Giorgio mientrás. 594 00:26:53,550 --> 00:26:54,250 ¿Quién es Giorgio? 595 00:26:55,070 --> 00:26:55,730 Mi hijo. 596 00:26:56,690 --> 00:26:57,190 ¿Adónde vais? 597 00:26:59,170 --> 00:27:00,090 Vale. 598 00:27:00,950 --> 00:27:02,810 Gracias, pero no necesito tu permiso. 599 00:27:07,190 --> 00:27:07,830 Hasta la vista. 600 00:27:12,860 --> 00:27:13,500 Adolescentes. 601 00:27:14,200 --> 00:27:14,480 Ya. 602 00:27:15,700 --> 00:27:17,200 Vamos a ocuparnos de su quemadura. 603 00:27:17,460 --> 00:27:17,780 Sí. 604 00:27:21,890 --> 00:27:23,750 La quemadura es menos grave de lo previsto. 605 00:27:26,110 --> 00:27:28,050 Podrá quitarse el parche mañana. 606 00:27:28,730 --> 00:27:29,900 Bien. 607 00:27:31,550 --> 00:27:35,350 Se aplica esto durante una semana y la señal debería desaparecer. 609 00:27:35,870 --> 00:27:36,450 ¿Cuánto le debo? 610 00:27:37,990 --> 00:27:38,670 Nada. 611 00:27:40,370 --> 00:27:41,550 Pero no se lo diga a mi socio. 612 00:27:42,810 --> 00:27:43,290 Lo prometo. 613 00:27:44,210 --> 00:27:44,810 Liguori. 614 00:27:46,310 --> 00:27:48,090 Lo siento, tengo que responder. 615 00:27:49,790 --> 00:27:50,470 ¿Liguori? 616 00:27:51,110 --> 00:27:52,750 Otra chica atacada. 617 00:27:53,390 --> 00:27:54,190 Va a ser llevada al hospital. 618 00:27:55,410 --> 00:27:55,810 Ok. 619 00:27:58,640 --> 00:27:59,680 Es otro ataque, ¿verdad? 620 00:28:03,820 --> 00:28:04,780 La acompaño. 621 00:28:10,520 --> 00:28:11,000 Blanca. 622 00:28:12,900 --> 00:28:16,200 La tercera chica atacada. ¿Le basta con ésto o necesita más datos para confirmar una serie? 625 00:28:19,490 --> 00:28:20,350 Sí, por supuesto. 626 00:28:20,410 --> 00:28:21,030 Hay que decirlo... 627 00:28:21,130 --> 00:28:22,210 ...Hay un maníaco en serie. 628 00:28:22,310 --> 00:28:22,750 ¿Contenta? 629 00:28:23,630 --> 00:28:25,210 Pués yo hubiera preferido que dijera que tenía razón. 630 00:28:25,570 --> 00:28:26,270 Pues yo también. 631 00:28:26,390 --> 00:28:29,790 Interrogaré a la chica y me iré pronto. Los periodistas empiezan a hacer preguntas. 633 00:28:34,500 --> 00:28:36,200 - Hey. - Hey. 634 00:28:42,970 --> 00:28:47,090 Con esto dormirá durante unas horas. Al menos no sentirá dolor. 636 00:28:51,510 --> 00:28:54,500 El muy bastardo. Acertó de pleno. 637 00:28:55,510 --> 00:28:58,500 No sé qué podré hacer esta vez. 639 00:29:00,410 --> 00:29:03,570 No puedes salvarlas a todas. 640 00:29:08,360 --> 00:29:10,520 Si, pero hay que intentarlo todo. 641 00:29:32,980 --> 00:29:36,260 Este no... Este es lindo. 2 00:29:36,900 --> 00:29:38,390 Me gusta. 3 00:29:40,250 --> 00:29:41,500 ¿Y a tí ...? 5 00:29:41,700 --> 00:29:43,070 Lindo. 6 00:29:46,649 --> 00:29:48,150 Cuesta 70 euros. Vaya locura. 8 00:29:48,750 --> 00:29:49,270 ¿Cuál es el problema? 9 00:29:51,330 --> 00:29:52,830 Espera, espera, espera. 10 00:29:53,170 --> 00:29:53,590 Toma esto. 11 00:29:53,950 --> 00:29:55,010 Y esto. 12 00:29:55,930 --> 00:29:57,900 Estoy dándote un regalo. 13 00:29:58,670 --> 00:30:00,370 ¡Ven, ven, ven, ven! 14 00:30:00,370 --> 00:30:00,530 ¿Estás loco? 15 00:30:00,530 --> 00:30:01,350 ¡Ven, ven, ven! 16 00:30:02,410 --> 00:30:02,970 Pasa por aquí. 17 00:30:07,460 --> 00:30:07,820 ¡Hey! 18 00:30:08,180 --> 00:30:09,000 ¡Maldita sea, corre! 19 00:30:09,120 --> 00:30:09,320 ¡Vamos! 20 00:30:11,640 --> 00:30:12,000 ¡Oh! 21 00:30:12,560 --> 00:30:12,920 ¡Alto! 22 00:30:13,600 --> 00:30:13,960 ¡Para! 23 00:30:14,820 --> 00:30:15,400 ¿Estás loco? 24 00:30:15,460 --> 00:30:16,800 Pero ¿qué hago ahora con esto? 25 00:30:16,980 --> 00:30:18,200 Esta gorra no la quiero. 26 00:30:19,160 --> 00:30:20,560 ¿Pero no decías que costaba mucho? 27 00:30:22,660 --> 00:30:24,720 Bueno, para empezar, no se roba. 28 00:30:25,620 --> 00:30:27,880 Y además... ¡Oh! Eres hijo de un cirujano. 31 00:30:28,040 --> 00:30:30,880 - ¿Por qué necesitas robar esto? - No, Lucía, es una prueba. 33 00:30:31,000 --> 00:30:32,200 Es una prueba. 34 00:30:32,200 --> 00:30:34,660 Pués no me gusta, ¿eh? Vámonos. 36 00:30:34,760 --> 00:30:35,740 Espera, espera un minuto. 37 00:30:36,280 --> 00:30:36,460 ¿Quienes son? 38 00:30:37,060 --> 00:30:38,000 ¿Vámonos de aquí? 39 00:30:38,180 --> 00:30:39,000 ¿Quienes son? 40 00:30:39,000 --> 00:30:40,000 ¡No!¡No! 41 00:30:40,480 --> 00:30:41,800 ¡Vámonos de aquí! 42 00:30:42,000 --> 00:30:43,000 ¡Vámonos de aquí! 43 00:30:43,680 --> 00:30:45,120 Son amigos, son amigos. 44 00:30:45,260 --> 00:30:45,820 No te preocupes. 45 00:30:46,300 --> 00:30:48,660 Sí, sí, vámonos de aquí. 46 00:31:00,720 --> 00:31:02,000 ¿Cómo ha ido...? 47 00:31:02,820 --> 00:31:05,140 Adorno ¿Has hecho las compras? 48 00:31:17,160 --> 00:31:18,360 Has estado valiente. 49 00:31:21,820 --> 00:31:23,760 Con las gorras lo has hecho bien, ¿verdad? 50 00:31:25,660 --> 00:31:29,280 Veamos cómo te comportas con otro. tipo ...de carga. 53 00:31:31,140 --> 00:31:31,680 Ok. 54 00:31:33,100 --> 00:31:34,520 Lo de mañana será a las siete. 55 00:31:35,400 --> 00:31:38,030 Tienes veinticuatro horas. 56 00:31:50,000 --> 00:31:51,200 La prueba 57 00:31:54,700 --> 00:31:55,860 ¿A estos les llamas amigos? 58 00:31:56,300 --> 00:31:56,800 Sí. 59 00:31:57,320 --> 00:31:59,820 Créeme, éstos son mejores que los pijos de mi escuela, ¿Eh? 61 00:32:00,520 --> 00:32:02,060 Al menos ellos saben lo que es la vida real. 62 00:32:02,960 --> 00:32:05,840 No creerás que la vida es ésto, ¿no? Robar gorras. 63 00:32:06,000 --> 00:32:07,000 ¿Eh? 65 00:32:07,780 --> 00:32:11,420 Pero, perdón, ¿qué demonios sabrás tú de la vida real? Sólo eres una chiquilla. 68 00:32:13,140 --> 00:32:15,040 ¿Yo, sólo una chiquilla? 69 00:32:18,000 --> 00:32:21,320 Quédate con estos regalos de mierda. Eres patético. 72 00:32:27,370 --> 00:32:29,150 No toques el tema, déjalo estar. 73 00:32:29,150 --> 00:32:30,890 Sí, lo sé, no me trates como a una niña. 75 00:32:30,890 --> 00:32:33,850 Por cierto, a propósito ¿como te va con Lucía...? 76 00:32:33,850 --> 00:32:35,230 ¡Oh Dios mío, fatal! 78 00:32:35,970 --> 00:32:37,830 Tenías razón, es mal de corazón. 79 00:32:38,250 --> 00:32:41,500 Pero ella siempre está enfadada. Y no encuentro el momento de decirle que estoy encinta. 81 00:32:40,970 --> 00:32:41,790 82 00:32:42,850 --> 00:32:43,770 ¿Con Falena, en cambio? 83 00:32:45,130 --> 00:32:47,290 Con Falena, en cambio... ...no es asunto tuyo. 84 00:32:49,390 --> 00:32:51,490 Pero hay una novedad... ...grande. 86 00:32:54,470 --> 00:32:57,710 Esta podría ser la tumba del hijo de Falena y de Valia. 88 00:32:58,290 --> 00:32:59,890 La fecha y el nombre coinciden. 89 00:32:59,890 --> 00:33:01,990 También está el certificado de defunción. 90 00:33:02,790 --> 00:33:06,210 Sé que no es asunto mío, pero trataré de obtener una confirmación oficial 92 00:33:07,050 --> 00:33:10,110 Recuerda que si no es falso, el niño está realmente muerto. 94 00:33:13,110 --> 00:33:15,270 Si ese fuera el caso, nos habríamos librado de ...Falena. 96 00:33:15,970 --> 00:33:16,730 Sí. 97 00:33:17,830 --> 00:33:20,650 Si teniendo en cuenta que él, es el padre del hijo que estoy esperando. 99 00:33:23,710 --> 00:33:27,200 Tú, para consolarlo, le dirías que esperas un hijo suyo. ¿Cierto? 100 00:33:27,500 --> 00:33:28,890 101 00:33:30,520 --> 00:33:32,340 ¿Me controlarás lo del certificado? 102 00:33:34,680 --> 00:33:35,900 ¡Aquí está, aquí está! 103 00:33:35,940 --> 00:33:37,760 ¡Vamos, vamos, vamos! 104 00:33:38,140 --> 00:33:39,500 ¿Cómo está la muchacha? 105 00:33:39,660 --> 00:33:41,460 ¿Es cierto que la tercera víctima quedó desfigurada por el ácido? 107 00:33:41,560 --> 00:33:42,840 ¿El agresor es siempre el mismo? 108 00:33:43,640 --> 00:33:44,780 Realmente creo que sí. 109 00:33:45,660 --> 00:33:47,040 Se trata de un agresor en serie 110 00:33:47,660 --> 00:33:51,540 La víctima sufrió quemaduras de alto grado, por ácido, en cara y cuello. 112 00:33:52,220 --> 00:33:54,480 Y tengo un mensaje para este criminal. 113 00:33:55,740 --> 00:33:57,480 Yo sanaré a todas tus víctimas. 114 00:33:58,200 --> 00:33:58,640 Gratis. 115 00:33:59,800 --> 00:34:01,740 No tiene sentido seguir atacándolas porque sí. 116 00:34:01,740 --> 00:34:04,880 Si tu objetivo es desfigurarlas, yo arruinaré todos tus esfuerzos. 118 00:34:05,640 --> 00:34:06,860 Eres un cobarde. 119 00:34:07,740 --> 00:34:09,460 Estás reprimido y pronto te encontrarán. 120 00:34:10,300 --> 00:34:11,640 Yo las curaré a todas, ¿entiendes? 121 00:34:12,500 --> 00:34:12,960 A todas. 122 00:34:19,670 --> 00:34:20,030 123 00:34:21,310 --> 00:34:23,030 Me temo que esto le provocará un aluvión. 124 00:34:23,230 --> 00:34:24,590 Sí, pero al menos él hace algo. 125 00:34:27,590 --> 00:34:28,050 Voy. 126 00:34:29,000 --> 00:34:30,270 ¿A dónde? 127 00:34:31,030 --> 00:34:32,490 ¿Puedes tú hablar con la chica? 128 00:34:32,690 --> 00:34:35,150 Oficialmente yo estoy fuera de servicio. 129 00:34:35,350 --> 00:34:35,530 Ciao. 130 00:34:36,170 --> 00:34:37,170 Blanca, pero debemos... 131 00:35:13,840 --> 00:35:14,640 ¿Doctor Belli? 132 00:35:15,020 --> 00:35:15,120 ¿Sí? 133 00:35:15,120 --> 00:35:16,560 Una llamada telefónica para el doctor Adorno. 134 00:35:17,080 --> 00:35:19,140 Dicen que su hijo robó en un comercio ...de nuevo. 137 00:35:21,140 --> 00:35:22,620 Está bien. Yo me encargaré. 139 00:35:23,160 --> 00:35:25,940 Ah, la chica de la policía también llegó. La invidente. 141 00:35:26,000 --> 00:35:27,300 Perfecto. 142 00:35:27,460 --> 00:35:28,200 Bien. 144 00:35:28,860 --> 00:35:30,180 Dígale que ahora la atenderé. 145 00:35:30,180 --> 00:35:31,000 Páseme la llamada. 146 00:35:33,180 --> 00:35:33,480 ¿Dígame? 147 00:35:36,790 --> 00:35:37,230 Sí. 148 00:35:37,770 --> 00:35:38,770 Lo entiendo, lo entiendo. 149 00:35:39,290 --> 00:35:42,410 Bien...Avisaré al padre, ¿de acuerdo? Está bien. 152 00:35:43,270 --> 00:35:47,070 Mientras tanto, le envío una transferencia bancaria por el doble. Pero ninguna denuncia. 154 00:35:47,950 --> 00:35:48,700 ¿Está claro? 155 00:35:49,990 --> 00:35:50,710 Gracias. 156 00:35:56,270 --> 00:35:57,370 Señorita Blanca. 157 00:35:58,310 --> 00:35:59,190 ¿A qué debo esta visita? 158 00:36:00,000 --> 00:36:01,990 ¿Algún problema con Lucía? 159 00:36:02,850 --> 00:36:04,090 Esos nunca faltan. 160 00:36:05,430 --> 00:36:10,010 En realidad estoy aquí porque el Scarface ese. Atacó a otra chica. 162 00:36:11,950 --> 00:36:13,690 Así que Fabrizio tenía razón. 163 00:36:14,630 --> 00:36:15,410 Lamentablemente, sí. 164 00:36:17,530 --> 00:36:19,910 Y en relación con este asunto quería pedirle un favor. 166 00:36:20,410 --> 00:36:20,550 Diga. 167 00:36:20,990 --> 00:36:24,270 Tienen esos programas que muestran cirugías estéticas, ¿verdad? 169 00:36:24,790 --> 00:36:25,330 Sí. 170 00:36:26,250 --> 00:36:27,930 Se podría editar mi foto. 171 00:36:28,790 --> 00:36:31,910 Tal vez, no sé, una naricita respingona, los párpados, mis labios... 173 00:36:33,490 --> 00:36:36,530 ¿Qué? ¿Está intentando servir de cebo para el sembrador de cicatrices? 175 00:36:36,910 --> 00:36:38,010 Es peligroso. 176 00:36:41,260 --> 00:36:42,600 ¿Quiere ayudarme a conseguirlo o no? 177 00:36:51,820 --> 00:36:53,800 Ahora tienes que explicarme por qué estás en la foto. 178 00:36:53,800 --> 00:36:54,940 ¿Puedes hacer fillary o no? 179 00:36:55,460 --> 00:36:59,260 Pero disculpe, es una pequeña hinchazón, ni siquiera 180 00:36:59,260 --> 00:37:00,720 ¿Ves?, ¿por qué no puedo hacerlo? 181 00:37:00,780 --> 00:37:02,560 Lucía, es una simulación. 182 00:37:02,660 --> 00:37:02,940 ¡Vamos! 183 00:37:03,020 --> 00:37:03,500 Para trabajar. 184 00:37:03,820 --> 00:37:05,500 Solo tienes que tomar esa foto y subirla. 185 00:37:05,500 --> 00:37:07,060 como un perfil en esa aplicación de citas. 186 00:37:07,600 --> 00:37:08,060 Y eso es todo. 187 00:37:08,580 --> 00:37:09,880 ¡Oh, santa paciencia! 188 00:37:11,420 --> 00:37:13,180 En fin, te digo que solo en una mansión 189 00:37:13,180 --> 00:37:15,320 Me gustaría tener unas tetas así, porque 190 00:37:15,320 --> 00:37:15,860 Nada en absoluto... 191 00:37:19,550 --> 00:37:19,990 ¿Qué? 192 00:37:23,670 --> 00:37:25,510 Pero es precisamente por eso que quieres 193 00:37:25,510 --> 00:37:25,930 ¿Mecciate? 194 00:37:28,950 --> 00:37:29,870 No, Blanca. 195 00:37:30,710 --> 00:37:31,230 No. 196 00:37:32,870 --> 00:37:33,710 ¡Vívelo al máximo! 197 00:37:34,370 --> 00:37:35,330 Todo está bajo control. 198 00:37:35,390 --> 00:37:35,510 No. 199 00:37:36,610 --> 00:37:37,150 Basta. 200 00:37:38,070 --> 00:37:39,090 No voy a generar registros. 201 00:37:39,350 --> 00:37:39,630 No. 202 00:37:39,890 --> 00:37:42,170 Entonces ya tienes una madre ciega, incluso con cicatrices. 203 00:37:42,170 --> 00:37:43,050 Me parece excesivo, ¿verdad? 204 00:37:43,850 --> 00:37:45,650 ¿Por qué tienes que ponerte en peligro? No tengo por qué hacerlo. 205 00:37:45,650 --> 00:37:45,950 Comprendido. 206 00:37:46,830 --> 00:37:50,670 Tenemos que atrapar a ese bastardo antes de que arruine el 207 00:37:50,670 --> 00:37:51,990 La vida de otra chica. 208 00:37:59,840 --> 00:38:01,360 ¿Cómo fue la experiencia con el hijo del cirujano? 209 00:38:01,740 --> 00:38:02,480 ¿Qué hiciste? 210 00:38:03,980 --> 00:38:04,659 No hicimos nada. 211 00:38:06,220 --> 00:38:07,360 ¿No sería mejor si no fuéramos allí? 212 00:38:07,360 --> 00:38:08,020 Disfruta de ese paseo. 213 00:38:08,679 --> 00:38:09,080 Puedo quedarme. 214 00:38:09,720 --> 00:38:10,159 ¿Por qué? 215 00:38:11,799 --> 00:38:12,580 Puedo quedarme. 216 00:38:13,059 --> 00:38:16,380 Oh, tu versión rehecha tenía un 217 00:38:16,380 --> 00:38:17,660 De todos modos, fue un gran éxito. 218 00:38:18,160 --> 00:38:18,580 Masculino. 219 00:38:19,520 --> 00:38:19,820 ¿Por qué? 220 00:38:20,340 --> 00:38:22,260 Porque será más difícil encontrar a nuestro hombre. 221 00:38:30,200 --> 00:38:32,040 Haz una cosa: reduce tu búsqueda. 222 00:38:32,760 --> 00:38:35,740 Ve con hombres que son demasiado guapos y que envían 223 00:38:35,740 --> 00:38:36,660 Un mensaje de invitación. 224 00:38:37,300 --> 00:38:37,860 Esperar. 225 00:38:40,920 --> 00:38:43,560 Entonces, hay tres. 226 00:38:45,100 --> 00:38:48,180 La primera dice, entre comillas, que tienes un gran 227 00:38:48,180 --> 00:38:48,940 rostro, desde... 228 00:38:48,940 --> 00:38:49,680 No es él. 229 00:38:50,000 --> 00:38:50,480 No es él. 230 00:38:50,800 --> 00:38:51,780 ¿O acaso oyes decir al segundo? 231 00:38:53,000 --> 00:38:55,520 Soy serio, rico y busco una chica para 232 00:38:55,520 --> 00:38:56,060 casarse. 233 00:38:56,880 --> 00:38:58,520 Y esta está en la aplicación de citas equivocada. 234 00:38:58,740 --> 00:38:59,020 ¿Entonces? 235 00:39:01,160 --> 00:39:04,180 En cambio él... 236 00:39:04,180 --> 00:39:04,780 ¡Ay, mamá! 237 00:39:05,180 --> 00:39:05,420 ¿Qué? 238 00:39:06,460 --> 00:39:08,620 La última es realmente demasiado buena. 239 00:39:09,580 --> 00:39:10,400 Me parece falso. 240 00:39:11,440 --> 00:39:11,880 ¿Qué dice? 241 00:39:15,880 --> 00:39:16,480 Dados... 242 00:39:16,480 --> 00:39:17,800 Eres una obra maestra. 243 00:39:18,960 --> 00:39:21,640 ¿Puedo ser yo el artista que embellece la obra? 244 00:39:21,980 --> 00:39:22,580 ¿Obra maestra? 245 00:39:22,900 --> 00:39:23,280 Sí. 246 00:39:24,200 --> 00:39:25,680 Es lo mismo que escribió Jessica. 247 00:39:26,520 --> 00:39:27,020 Odiar. 248 00:39:27,280 --> 00:39:28,320 Entonces, envíame un mensaje. 249 00:39:28,580 --> 00:39:29,320 No, espera. 250 00:39:29,320 --> 00:39:32,340 Digghi, nos vemos esta noche a las 9 pm en el bar. 251 00:39:32,340 --> 00:39:32,560 Lora. 252 00:39:40,070 --> 00:39:41,350 Este sí llegó. 253 00:39:44,580 --> 00:39:45,560 Es ese maníaco, ¿verdad? 254 00:39:47,460 --> 00:39:48,740 Ponerse nervioso. 255 00:39:50,600 --> 00:39:52,580 Ya he expresado mi opinión sobre las noticias. 256 00:39:53,360 --> 00:39:54,880 Sí, volverme contra ese loco. 257 00:39:55,200 --> 00:39:56,520 Fabrizio, tienes que llamar a la policía. 258 00:39:56,720 --> 00:39:57,080 Ahora. 259 00:39:57,320 --> 00:39:57,540 No. 260 00:39:58,160 --> 00:39:58,500 Mañana. 261 00:39:59,300 --> 00:40:00,120 No hay prisa. 262 00:40:02,660 --> 00:40:03,620 Y yo... 263 00:40:04,820 --> 00:40:06,240 Estoy muerto de cansancio. 264 00:40:07,320 --> 00:40:08,760 Pero te das cuenta de que no lo eres. 265 00:40:08,760 --> 00:40:10,220 poniendo en peligro no solo a ti, sino también a mí. 266 00:40:10,220 --> 00:40:10,660 ¿Y Giorgio? 267 00:40:12,200 --> 00:40:13,820 Giorgio ya se está poniendo en peligro. 268 00:40:13,820 --> 00:40:14,060 Solo. 269 00:40:14,260 --> 00:40:14,760 Es seguro. 270 00:40:15,500 --> 00:40:16,680 Él no es perfecto como tú. 271 00:40:16,920 --> 00:40:18,100 Siempre eres tú quien le excusa. 272 00:40:19,740 --> 00:40:20,720 Lo malcriaste. 273 00:40:21,020 --> 00:40:21,780 Y nunca estás ahí. 274 00:40:21,860 --> 00:40:22,900 Alguien tiene que hacerlo. 275 00:40:27,780 --> 00:40:28,960 Teresa, no hagas eso, vamos. 276 00:40:30,840 --> 00:40:31,540 ¿Adónde vas? 277 00:40:31,680 --> 00:40:32,880 Voy a buscar a nuestro hijo. 278 00:40:33,740 --> 00:40:34,780 Ni siquiera te diste cuenta de que no lo es. 279 00:40:34,780 --> 00:40:35,480 Todavía estoy de vuelta. 280 00:40:55,460 --> 00:40:56,340 ¡Denúncialos! 281 00:41:05,350 --> 00:41:06,150 Blanca, ¿qué tal? 282 00:41:08,210 --> 00:41:10,270 ¿Vienes a mí con la idea del cebo? 283 00:41:10,750 --> 00:41:11,790 Sí, vamos a hacernos una idea. 284 00:41:12,730 --> 00:41:13,650 Pero funcionó. 285 00:41:14,250 --> 00:41:16,070 Estoy en el bar Lora, cerca de San Lorenzo. 286 00:41:16,270 --> 00:41:17,430 ¿Qué carajo estás diciendo? 287 00:41:17,490 --> 00:41:18,170 Ya te lo dijimos... 288 00:41:18,170 --> 00:41:19,110 Eh, ya estoy aquí. 289 00:41:21,390 --> 00:41:23,350 Si realmente es él, todo seguirá igual. 290 00:41:23,850 --> 00:41:25,750 No aparecerá, esperará a que alguien se vaya. 291 00:41:26,090 --> 00:41:28,030 en el primer callejón aislado, tac. 292 00:41:28,370 --> 00:41:29,150 Estás loco. 293 00:41:29,150 --> 00:41:30,250 Ya tengo los auriculares. 294 00:41:30,890 --> 00:41:32,110 ¿Pero vendrás a salvar a esta loca? 295 00:41:34,330 --> 00:41:35,490 Escucha, vengo con un equipo. 296 00:41:36,290 --> 00:41:37,690 No hagas nada, no te muevas hasta 297 00:41:37,690 --> 00:41:38,150 No estamos allí. 298 00:41:38,430 --> 00:41:38,670 Sí. 299 00:41:42,020 --> 00:41:42,400 ¡Caridad! 300 00:41:45,500 --> 00:41:46,880 Lo sé, te he enfadado. 301 00:41:47,160 --> 00:41:47,500 Está bien. 302 00:41:48,460 --> 00:41:50,340 Esperemos que aparezca el identificador, al menos este. 303 00:41:50,340 --> 00:41:51,740 Este es el momento adecuado para que me echen. 304 00:41:52,640 --> 00:41:53,620 Más bien, nos están echando. 305 00:41:53,800 --> 00:41:54,200 Tú también. 306 00:42:47,040 --> 00:42:48,500 El equipo está posicionado. 307 00:42:50,660 --> 00:42:51,060 Llego. 308 00:43:21,680 --> 00:43:23,200 Blanca, por favor, con media hora basta. 309 00:43:23,200 --> 00:43:23,860 Caminas de arriba abajo. 310 00:43:24,180 --> 00:43:24,620 Él no vendrá. 311 00:43:25,100 --> 00:43:26,280 Te habrás dado cuenta de que es una trampa. 312 00:43:31,140 --> 00:43:32,820 Davo, esperaremos un poco más. 313 00:43:33,560 --> 00:43:33,960 Esperemos que... 314 00:43:51,200 --> 00:43:52,100 ¿Es él? 315 00:43:52,600 --> 00:43:52,960 ¡No! 316 00:43:54,660 --> 00:43:55,900 ¡Alto, policía! 317 00:43:56,140 --> 00:43:56,620 ¡Interrumpido! 318 00:43:59,450 --> 00:44:00,530 ¿Qué carajo? 319 00:44:00,990 --> 00:44:01,750 ¡Aléjate de mí! 320 00:44:01,870 --> 00:44:02,210 ¿Es él? 321 00:44:06,500 --> 00:44:08,160 Hemos causado sensación. 322 00:44:09,460 --> 00:44:09,620 Oh. 323 00:44:17,740 --> 00:44:19,600 En realidad, le añadió vodka y lo tiñó de naranja. 324 00:44:45,490 --> 00:44:46,250 ¿Quién es? 325 00:44:47,630 --> 00:44:49,130 Yo soy, yo soy Giorgio. 326 00:44:49,250 --> 00:44:50,770 ¿Podemos hablar, por favor? 327 00:44:55,570 --> 00:44:57,390 No tenemos nada que decirnos, Giorgio. 328 00:44:58,190 --> 00:44:59,410 Mira, no me voy de aquí. 329 00:44:59,410 --> 00:45:00,310 Hasta que te abras a mí, ¿eh? 330 00:45:01,350 --> 00:45:01,830 ¡Arréstennos! 331 00:45:04,130 --> 00:45:04,570 Está bien. 332 00:45:53,820 --> 00:45:55,720 Teresa, lo siento. 333 00:45:57,320 --> 00:45:59,380 Sabes que te amo, yo... 334 00:45:59,380 --> 00:46:00,880 Yo también adoro a Giorgio. 335 00:46:01,200 --> 00:46:02,600 Nuestro hijo es lo más hermoso. 336 00:46:02,600 --> 00:46:03,180 que tenemos. 337 00:46:03,880 --> 00:46:05,980 Y sí, tienes razón. 338 00:46:05,980 --> 00:46:07,980 A veces lo olvido. 339 00:46:09,500 --> 00:46:10,620 Avísame cuando lo encuentres. 340 00:46:12,200 --> 00:46:21,800 ¿Quién está hablando? 341 00:46:24,860 --> 00:46:25,740 ¿Quién es ella? 342 00:47:29,920 --> 00:47:31,060 Los zapatos. 343 00:47:31,240 --> 00:47:31,600 Sí. 344 00:47:38,740 --> 00:47:40,340 Yo no haría eso, inspector. 345 00:47:41,840 --> 00:47:43,700 Tiene toda la cara quemada por el ácido. 346 00:47:54,580 --> 00:47:55,300 Gracias. 347 00:47:55,300 --> 00:47:58,520 Por una vez, es bueno que no lo haga. 348 00:47:58,520 --> 00:47:58,900 Ya nos ves. 349 00:48:01,380 --> 00:48:02,340 ¿Es realmente él? 350 00:48:05,540 --> 00:48:06,540 Sí, es él. 351 00:48:12,100 --> 00:48:13,200 Era un buen hombre. 352 00:48:14,920 --> 00:48:16,480 Y ese bastardo lo mató. 353 00:48:17,780 --> 00:48:19,960 Podrías haber estado en su lugar. 354 00:48:21,500 --> 00:48:23,220 Pero hay alguien furioso por su iniciativa. 356 00:48:24,960 --> 00:48:25,980 Yo también. 357 00:48:27,060 --> 00:48:28,380 Ni siquiera debiera estar aquí. 358 00:48:51,780 --> 00:48:55,440 El curandero le arrojó ácido en el rostro. 360 00:48:56,100 --> 00:48:57,040 Su marido se cayó. 361 00:48:58,500 --> 00:49:02,480 Se golpeó la cabeza y... ...se rompió el cuello. 363 00:49:04,980 --> 00:49:06,560 Lo siento, pero tiene que responder algunas preguntas. 364 00:49:08,340 --> 00:49:08,860 Sí. 365 00:49:10,140 --> 00:49:11,440 Pero antes tengo que decirle ésto. 366 00:49:11,820 --> 00:49:12,580 Llegó anoche. 367 00:49:16,110 --> 00:49:19,350 Ocúpate de tus propios asuntos y deja en paz a mis obras maestras. 369 00:49:19,350 --> 00:49:22,870 Son las palabras que usa en los chats. con sus víctimas. 371 00:49:24,330 --> 00:49:26,410 ¿Por qué no nos habló de la carta enseguida? 372 00:49:27,570 --> 00:49:29,710 Porque Fabrizio estaba muy cansado anoche. 373 00:49:30,890 --> 00:49:32,190 Se lo habría entregado hoy. 374 00:49:34,470 --> 00:49:35,770 Debí haberlo hecho entonces. 375 00:49:37,210 --> 00:49:38,450 Se suponía que yo debía quedarme en casa con él. 376 00:49:39,110 --> 00:49:39,750 ¿Y a dónde fue...? 377 00:49:40,490 --> 00:49:41,050 Estaba conmigo. 378 00:49:42,150 --> 00:49:44,990 Giorgio aún no había regresado y Teresa y yo, lo buscamos juntos. 380 00:49:47,170 --> 00:49:48,070 ¿Hemos terminado? 381 00:49:48,070 --> 00:49:49,050 Sí. 382 00:49:49,690 --> 00:49:50,410 Por ahora, sí. 383 00:49:52,030 --> 00:49:54,230 Prometo que lo resolveremos. 384 00:49:55,130 --> 00:49:56,070 Quiero ver a mi marido. 385 00:50:00,970 --> 00:50:02,550 No es una imagen agradable. 386 00:50:04,290 --> 00:50:05,050 Soy médico. 387 00:50:05,770 --> 00:50:06,870 Trabajo en la Unidad de Quemados. 388 00:50:08,470 --> 00:50:09,510 Me presentaré ante Fabrizio. 389 00:50:24,530 --> 00:50:25,410 Tu quédate. 390 00:50:27,650 --> 00:50:28,270 ¿Yo...? 391 00:50:29,530 --> 00:50:30,610 Bueno, me equivoqué. 392 00:50:30,910 --> 00:50:31,870 Vale, en realidad no. 393 00:50:32,050 --> 00:50:32,990 Pero la he cagado. 394 00:50:34,010 --> 00:50:35,810 En primer lugar, eso no tiene nada que ver con nada. 396 00:50:35,910 --> 00:50:37,530 Me dijo que no tomara la iniciativa, y yo... 397 00:50:37,530 --> 00:50:41,350 Yo hice lo mio; Soy así. Tuve que intervenir a la fuerza. 399 00:50:41,550 --> 00:50:42,050 No tengo excusas. 400 00:50:43,270 --> 00:50:43,530 No. 401 00:50:44,790 --> 00:50:45,510 No tienes excusas. 402 00:50:46,250 --> 00:50:49,790 Ni como asesora policial, ni especialmente como madre. 404 00:50:52,610 --> 00:50:53,270 Ahora vete a casa. 405 00:50:54,490 --> 00:50:55,270 ¿Como a casa? 406 00:50:55,870 --> 00:50:57,550 Vete a casa y quédate allí. 407 00:50:58,490 --> 00:50:59,570 ¿Pero durante cuánto tiempo? 408 00:51:00,610 --> 00:51:04,010 Hasta que entiendas que las cosas para tí han cambiado. 410 00:51:17,280 --> 00:51:17,680 ¿Entonces? 411 00:51:20,870 --> 00:51:22,050 Bacigalupo dice que guarde reposo... 412 00:51:23,210 --> 00:51:23,790 ...lo hace por tu bien. 413 00:51:24,850 --> 00:51:27,010 ¡Oh, gracias! Eso era justo lo que quería oírte decir. 415 00:51:27,470 --> 00:51:29,090 Sí, porque cada peligro que corres, 416 00:51:29,090 --> 00:51:29,910 ¡Haces que lo corra tu hijo también! 417 00:51:30,570 --> 00:51:32,510 Y si yo fuera el padre, ¿no crees que me habría... enfadado? 419 00:51:33,850 --> 00:51:38,730 En fin, ya que estamos hablando de esto, contacté con la embajada de Ucrania. 421 00:51:39,450 --> 00:51:42,030 Revisaron el certificado del cementerio, y... ...todo en orden. 423 00:51:42,810 --> 00:51:45,090 El niño que está en la tumba es de Valia. 425 00:51:46,430 --> 00:51:46,970 Lo siento. 426 00:52:02,600 --> 00:52:03,160 Blanca. 427 00:52:06,460 --> 00:52:07,800 Nunca me doy cuenta de cuándo llegas. 428 00:52:08,680 --> 00:52:10,360 Entonces, el certificado del cementerio. 429 00:52:12,040 --> 00:52:12,840 Es válido. 430 00:52:14,000 --> 00:52:14,600 Lo siento. 431 00:52:16,740 --> 00:52:17,520 Fin de la historia. 432 00:52:19,700 --> 00:52:22,540 Pero ¿por qué Valia estaba tan convencida de que su hijo estaba vivo? 434 00:52:23,180 --> 00:52:24,440 Porque el dolor la estaba volviendo loca. 435 00:52:25,500 --> 00:52:27,220 No podía aceptar que estuviera muerto. 436 00:52:27,900 --> 00:52:28,340 ¿Y tú? 437 00:52:30,940 --> 00:52:33,420 Y si el niño está muerto, no le debo nada a Valia. 439 00:52:34,760 --> 00:52:36,260 Ahora puedo irme de Génova. 440 00:52:37,560 --> 00:52:39,100 Escoltaré a los barcos en el Golfo Pérsico. 441 00:52:40,520 --> 00:52:42,500 Doménico... ...ese también era tu hijo. 443 00:52:43,080 --> 00:52:44,600 Parece que no estaba destinado a ser padre, Blanca. 444 00:52:45,240 --> 00:52:46,880 Ya te lo dije, no sirvo para ser padre. 446 00:52:51,880 --> 00:52:53,340 Bueno, eres perfecto para ser un imbécil. 447 00:53:05,340 --> 00:53:07,520 Con ésto acabamos con todo definitivamente. 449 00:53:10,640 --> 00:53:11,720 Sé cuánto te costó. 450 00:53:12,660 --> 00:53:13,380 No lo sabes. 451 00:53:13,940 --> 00:53:15,520 Mira, a mí también me costó preguntarte. 452 00:53:17,120 --> 00:53:19,060 Esto es lo último que hago por tí. 454 00:53:21,120 --> 00:53:21,600 ¿Te vas? 455 00:53:23,940 --> 00:53:24,620 ¿A dónde? 456 00:53:25,940 --> 00:53:26,720 No lo sé. 457 00:53:28,220 --> 00:53:28,920 Lejos de ti. 458 00:54:08,620 --> 00:54:09,960 Quiero una capilla ardiente. 459 00:54:13,180 --> 00:54:13,660 Teresa. 460 00:54:13,660 --> 00:54:16,700 ¿Cómo lo planteamos así? 461 00:54:19,280 --> 00:54:20,640 Tú te encargarás. 462 00:54:22,440 --> 00:54:23,200 Hazlo por mí. 463 00:55:06,250 --> 00:55:07,030 ¿Qué pasa? 464 00:55:07,670 --> 00:55:09,370 No, tú tampoco te involucres. 465 00:55:10,150 --> 00:55:10,550 ¿Qué pasa? 466 00:55:10,630 --> 00:55:11,330 ¿Has visto un gato? 467 00:55:11,870 --> 00:55:12,330 ¡Vamos! 468 00:55:12,330 --> 00:55:12,430 ¿Gastar? 469 00:55:16,770 --> 00:55:17,970 Creo que me tiene manía. 470 00:55:22,210 --> 00:55:22,610 ¡Basta! 471 00:55:23,230 --> 00:55:23,570 Disculpe. 472 00:55:24,210 --> 00:55:24,410 No. 473 00:55:25,310 --> 00:55:26,210 No tienes que disculparte. 474 00:55:26,970 --> 00:55:28,330 Un perro guía simplemente está haciendo su trabajo. 475 00:55:29,730 --> 00:55:30,670 La protege de los peligros. 476 00:55:31,990 --> 00:55:32,390 ¿Por qué? 477 00:55:32,590 --> 00:55:33,370 ¿Eres un peligro? 478 00:55:37,120 --> 00:55:39,160 Nunca haría daño a una ciega. 480 00:55:41,640 --> 00:55:42,560 ¿Y quién nos ve? 481 00:55:45,850 --> 00:55:47,270 Tiene unos ojos preciosos, ¿lo sabes? 482 00:55:47,950 --> 00:55:48,470 Gracias. 483 00:55:49,890 --> 00:55:51,810 Normalmente mis ojos dan miedo a todo el mundo. 485 00:55:54,230 --> 00:55:54,750 Están equivocados. 486 00:55:57,170 --> 00:56:00,770 Eres muy linda. Aunque yo tampoco estoy mal. 488 00:56:04,090 --> 00:56:07,670 Por supuesto, debes fiarte. 489 00:56:09,690 --> 00:56:10,510 Me fio. 490 00:56:13,830 --> 00:56:17,000 Pero si estás intentando ligar... ...sólo admito una cita al día. 492 00:56:17,390 --> 00:56:17,790 Tengo que irme. 493 00:56:17,790 --> 00:56:18,750 ¡Vamos a casa! 494 00:56:19,750 --> 00:56:20,270 ¡Vamos! 495 00:56:35,720 --> 00:56:37,710 ¿Por qué entras sin llamar?, ¡toca! 496 00:56:37,970 --> 00:56:39,600 Llamé a la puerta, ¿pero no me oiste? 497 00:56:41,350 --> 00:56:41,830 ¿Qué pasa? 498 00:56:45,040 --> 00:56:47,420 Es cierto que Giorgio estuvo aquí anoche. ¿Alrededor de las 10? 500 00:56:48,500 --> 00:56:49,020 Sí. 501 00:56:50,220 --> 00:56:51,440 Pero no le dejé subir, ¿por qué? 502 00:56:52,560 --> 00:56:53,380 ¿Tuvisteis una discusión? 503 00:56:54,860 --> 00:56:55,380 Sí. 504 00:56:57,700 --> 00:56:58,460 ¿Cómo? 505 00:57:00,640 --> 00:57:01,160 Pués... 506 00:57:02,100 --> 00:57:04,320 ... no me gusta la gente con la que se junta, la verdad. 507 00:57:04,520 --> 00:57:07,420 ¿Por qué tantas preguntas? No lo entiendo. ¿Qué tienes que decirme? 510 00:57:10,430 --> 00:57:15,570 El padre de Giorgio falleció. 511 00:57:17,630 --> 00:57:18,750 Él era el explotador. 512 00:57:19,470 --> 00:57:20,210 ¿Qué dices? 513 00:57:235490 --> 00:57:27,600 ¿No es a quien querías capturar? 514 00:57:32,080 --> 00:57:34,320 Quería preguntarte si quieres venir a la capilla ardiente mañana. 515 00:57:35,200 --> 00:57:35,720 Sí. 516 00:57:35,720 --> 00:57:37,540 No lo sé. 517 00:57:38,600 --> 00:57:39,720 Lo traté como a una mierda. 518 00:57:41,160 --> 00:57:43,740 Y luego voy y aparezco en el funeral. de su padre. 520 00:57:44,060 --> 00:57:46,020 ¿Qué importa si le trataste como a un mierda? 522 00:57:46,160 --> 00:57:47,300 ¿No vendrás tú a mi funeral? 523 00:57:47,480 --> 00:57:49,180 Blanca, por favor, no bromees ahora. 524 00:57:51,060 --> 00:57:52,100 ¿Qué debo hacer? 525 00:57:53,020 --> 00:57:54,400 Depende de cuánto te importe. 526 00:58:00,420 --> 00:58:00,900 Sí. 527 00:58:07,640 --> 00:58:08,460 ¿Te apetece un café? 528 00:58:09,620 --> 00:58:10,660 No, gracias. 529 00:58:11,180 --> 00:58:12,920 Bacigalupo sabe que viniste a buscarme. 530 00:58:13,860 --> 00:58:15,660 No vine a recogerte para ir al trabajo. 531 00:58:17,680 --> 00:58:19,160 Sé que estabas esperando mi regreso. 532 00:58:19,780 --> 00:58:20,160 Sí. 533 00:58:21,880 --> 00:58:24,040 Él cuidó de esas chicas y de mí. 535 00:58:25,300 --> 00:58:26,320 A diferencia de los demás. 536 00:58:28,940 --> 00:58:29,760 ¿Te refieres a Falena? 537 00:58:31,800 --> 00:58:33,680 Le dije que su hijo había muerto. 538 00:58:34,440 --> 00:58:36,380 Pero ese imbécil ni siquiera soltó una lágrima. 540 00:58:37,020 --> 00:58:37,800 Parecía aliviado... 541 00:58:39,880 --> 00:58:41,180 ...de poder salir de ésto. 542 00:58:42,880 --> 00:58:43,920 Ya no me verá a mí... 543 00:58:45,920 --> 00:58:46,920 ...ni a su hijo. 544 00:58:50,070 --> 00:58:50,890 Blanca, ¿le dijiste ...? 545 00:58:51,030 --> 00:58:53,250 No. Y jamás se lo diré. 547 00:58:54,670 --> 00:58:56,550 No se lo merece. No se merece nada. 549 00:58:59,090 --> 00:58:59,930 Yo sola lo criaré. 550 00:59:07,000 --> 00:59:09,000 No estás sola 551 00:59:14,460 --> 00:59:15,460 ¡Espera, yo también voy! 552 00:59:19,620 --> 00:59:21,000 Con calma Lucia. 1 01:00:07,660 --> 01:00:10,400 Excuse señorita, perdone. 2 01:00:10,400 --> 01:00:11,720 Sí, no ha sido nada. 3 01:00:12,220 --> 01:00:13,300 ¿Jessica, eres tú? 4 01:00:14,380 --> 01:00:15,340 Blanca, yo ya entro. 5 01:00:15,620 --> 01:00:16,000 ¡Ve, ve! 6 01:00:16,920 --> 01:00:18,220 Sí, pero yo ya me voy. 7 01:00:19,260 --> 01:00:20,400 No puedo quedarme. 8 01:00:20,780 --> 01:00:22,360 ¿Pero por qué? Ya llegaste hasta aquí. 10 01:00:22,500 --> 01:00:23,060 Lo hice mal. 11 01:00:24,100 --> 01:00:24,900 Todos me están mirando. 12 01:00:26,920 --> 01:00:29,800 Es la primera vez que salgo desde que él me desfiguró. 14 01:00:31,000 --> 01:00:32,440 Solo lo hago por el doctor. 15 01:00:34,140 --> 01:00:38,560 Me prometió que me curaría, pero ya no está aquí y se acabó todo. 18 01:00:38,600 --> 01:00:41,520 No. Nada se ha acabado. 20 01:00:41,540 --> 01:00:45,600 Con la intervención adecuada, tendrás fuerza para mirarte al espejo sin miedo. 23 01:00:47,140 --> 01:00:47,820 Vamos. 24 01:01:04,349 --> 01:01:05,710 Lamento mucho lo de tu padre. 25 01:01:09,130 --> 01:01:11,990 y lamento...haberte dejado... 27 01:01:12,010 --> 01:01:12,910 Disculpada. 28 01:01:13,970 --> 01:01:14,910 Me equivoqué. 29 01:01:16,090 --> 01:01:17,150 Gracias por lo de papá. 30 01:01:18,590 --> 01:01:21,490 Pero hiciste bien en no dejarme subir. Me comporté como un perfecto imbécil. 32 01:01:21,590 --> 01:01:23,610 -No. -Sí. -No 34 01:01:35,730 --> 01:01:37,510 ¿Y si pasamos un rato juntos después? 35 01:01:47,630 --> 01:01:49,400 Todos nos están mirando. 36 01:01:50,350 --> 01:01:51,870 Es porque nos hemos saltado la fila. 37 01:01:55,370 --> 01:01:55,750 Ahí está. 38 01:01:57,790 --> 01:01:58,430 ¿Cómo está...? 39 01:02:00,250 --> 01:02:00,750 Parece... 40 01:02:00,750 --> 01:02:01,330 Cómo antes. 41 01:02:02,870 --> 01:02:03,790 Lo hice lo mejor que pude. 42 01:02:04,650 --> 01:02:05,610 ¿Te acuerdas de Jessica? 43 01:02:06,210 --> 01:02:08,350 El doctor Adorno le prometió curarla. 44 01:02:09,270 --> 01:02:09,990 Cierto. 45 01:02:11,510 --> 01:02:15,510 Si la señorita lo desea, puedo ayudarla yo. 46 01:02:16,730 --> 01:02:17,810 Gratis, por supuesto. 47 01:02:18,810 --> 01:02:19,830 ¿Ha cambiado su filosofía? 48 01:02:21,030 --> 01:02:22,850 Es lo que hubiera querido Fabricio. 49 01:02:25,190 --> 01:02:26,350 De acuerdo. 50 01:02:38,380 --> 01:02:39,100 Lástima. 51 01:02:50,280 --> 01:02:52,660 La llamada telefónica a Adorno se realizó desde esta zona. 53 01:02:53,120 --> 01:02:54,920 Tengo una lista de criminales de la zona. 54 01:02:55,760 --> 01:02:58,760 No creo que el desfigurador tenga antecedentes. 55 01:02:59,160 --> 01:03:03,240 Es un loco pero actúa con lógica. No creo que sea un profesional. 57 01:03:03,500 --> 01:03:05,620 ¿Entonces, ahora ... ...qué hacemos? 59 01:03:06,200 --> 01:03:10,580 Buscaremos entre los que compraron ácido concentrado en los almacenes de la zona. 62 01:03:10,920 --> 01:03:11,980 Quién sabe cuántos hay. 63 01:03:12,700 --> 01:03:13,820 ¿Y cómo lo reconocemos? 64 01:03:14,720 --> 01:03:15,840 Solo tenemos fotos falsas. 65 01:03:16,920 --> 01:03:19,700 -Sí. -Está bien. -Venga, vamos. 68 01:03:25,730 --> 01:03:28,150 Inspector. ¿Qué pasa? 70 01:03:29,170 --> 01:03:32,150 Estoy pensando en otra foto que también podría ser falsa. 72 01:03:43,850 --> 01:03:46,070 La haré analizar por nuestro departamento informático. 73 01:03:55,520 --> 01:03:57,080 ¡Qué pena que esté cerrado! 74 01:03:59,820 --> 01:04:03,240 Así es mejor: todo, sólo para nosotros. 76 01:04:10,430 --> 01:04:12,590 ¿Sabes que mi papá solía traerme aquí de pequeño? 78 01:04:13,250 --> 01:04:14,230 Cuando tenía tiempo. 79 01:04:14,230 --> 01:04:19,000 Al ver a toda esa gente que vino a despedirse de él por última vez,... 81 01:04:19,990 --> 01:04:22,630 ...entendí por qué no podía hacerlo más. 83 01:04:23,670 --> 01:04:25,510 Mi padre tampoco está nunca conmigo. 84 01:04:26,870 --> 01:04:27,570 ¿Y qué hace él? 85 01:04:30,720 --> 01:04:31,560 Bebe. 86 01:04:33,200 --> 01:04:34,860 Pienso que tú y yo nos vamos a llevar muy bien. 87 01:04:36,920 --> 01:04:39,080 ¡Oh! Podemos competir para ver a quién le va peor de los dos. 89 01:04:39,500 --> 01:04:40,940 En mi opinión, ganas tú. 90 01:04:41,760 --> 01:04:44,320 Mira, nunca hay un mejor peor. Te lo digo yo. 93 01:04:48,120 --> 01:04:50,160 Apuesto a que tu atracción favorita es la patada en el culo. 95 01:04:50,840 --> 01:04:53,180 Prefiero los caballitos de mar. Oh, ¿vamos por ahí? 97 01:05:00,230 --> 01:05:01,530 ¿Sabes quién está aquí en la luna? 98 01:05:02,710 --> 01:05:03,110 Adorno. 99 01:05:03,650 --> 01:05:04,310 Con su novia. 100 01:05:05,490 --> 01:05:06,710 Es la ocasión para vengarse. 101 01:05:09,070 --> 01:05:11,570 Avisa a los demás. Yo ya estoy yendo. 103 01:05:19,280 --> 01:05:21,000 Ahora vuelvo, papá. 104 01:05:22,240 --> 01:05:23,680 -Hey. -¿Sí? 105 01:05:25,340 --> 01:05:26,860 No hagas tonterías. 106 01:05:34,600 --> 01:05:35,060 Buenos días. 107 01:05:35,680 --> 01:05:36,100 Buenos días. 108 01:05:38,840 --> 01:05:39,300 Policía. 109 01:05:40,020 --> 01:05:42,060 Aquí vende ácido para los atascos, 110 01:05:42,100 --> 01:05:43,920 -Si, lo vendo -¿El de alta concentración? 112 01:05:44,280 --> 01:05:46,320 Sí, varias marcas. 113 01:05:46,460 --> 01:05:49,740 No se preocupe, señor... Davanzati, sólo estamos investigando. 115 01:05:50,640 --> 01:05:54,400 Estamos haciendo una lista de personas. ¿Quién le compró ácido ultimamente? 118 01:05:55,920 --> 01:05:57,380 ¿Es por ese hombre de las cicatrices? 119 01:05:58,220 --> 01:06:00,780 A vd eso no le interesa. Piense en la lista. 121 01:06:01,720 --> 01:06:03,120 No conozco a todos mis clientes. 122 01:06:04,420 --> 01:06:06,780 Nos interesan los vecinos más próximos. 123 01:06:08,080 --> 01:06:09,600 Disculpe. 124 01:06:13,840 --> 01:06:14,360 ¿Sí? 125 01:06:14,680 --> 01:06:17,200 He revisado la foto de esa tumba, inspector. 126 01:06:17,740 --> 01:06:21,560 Necesitaría que el archivo original fuera más claro, pero... 128 01:06:21,560 --> 01:06:25,260 El nombre que figura en la lápida, lamentablemente parece retocado. 130 01:06:27,320 --> 01:06:28,040 Está bien. 131 01:06:32,860 --> 01:06:33,680 ¿Puedes continuar tú, Caritá? 132 01:06:34,220 --> 01:06:34,440 Sí. 133 01:06:34,440 --> 01:06:36,280 Tengo algo que hacer. 134 01:06:42,560 --> 01:06:43,700 Espera, no, ese no es mío, ese no es 135 01:06:43,700 --> 01:06:43,860 Es mío. 136 01:06:43,940 --> 01:06:44,280 El que está en el centro. 137 01:06:44,560 --> 01:06:45,260 Ese es mío, ese es mío. 138 01:06:46,980 --> 01:06:47,680 Por una milésima. 139 01:06:49,860 --> 01:06:50,220 Espera. 140 01:06:50,440 --> 01:06:50,720 ¡Oh Dios! 141 01:06:51,820 --> 01:06:53,180 Gracias. 142 01:06:54,140 --> 01:06:54,500 Disculpa. 143 01:07:14,510 --> 01:07:15,270 Giorgio, vámonos. 144 01:07:15,550 --> 01:07:16,230 Giorgio, vámonos. 145 01:07:16,610 --> 01:07:17,170 Espera un momento. 146 01:07:17,650 --> 01:07:18,150 ¿Qué queréis? 147 01:07:19,470 --> 01:07:21,090 Un ojo... ...por un ojo 149 01:07:21,090 --> 01:07:24,390 Giorgio, tu padre me hizo ésto y ahora yo te lo voy a hacer a ti. 151 01:07:25,330 --> 01:07:27,000 ¿Mi padre? Pero, ¿qué tiene que ver mi padre con ésto? 153 01:07:29,190 --> 01:07:30,950 Teníamos una cita contigo en el muelle, ¿No? 154 01:07:31,870 --> 01:07:33,270 ¿Y qué hiciste en su lugar? 155 01:07:33,750 --> 01:07:36,150 Enviaste a papá en tu lugar. 155 01:07:36,800 --> 01:07:37,950 Cobarde. 156 01:07:38,400 --> 01:07:40,090 Yo... ...Yo no envié a nadie. 158 01:07:40,570 --> 01:07:42,510 No enviaste a nadie. Entonces, ¿quién me hizo esto? 160 01:07:42,590 --> 01:07:42,970 Nadie. 161 01:07:43,770 --> 01:07:45,850 Fue tu padre. 163 01:07:48,190 --> 01:07:48,590 Detente. 164 01:07:51,590 --> 01:07:53,090 ¿Qué carajo estás haciendo? 165 01:07:53,170 --> 01:07:54,250 Mi padre ha muerto. 166 01:07:57,110 --> 01:07:57,890 ¡Vámonos lejos! 167 01:07:58,090 --> 01:07:58,430 Vamos. 168 01:07:58,650 --> 01:07:59,370 Corre en línea recta. 169 01:08:00,070 --> 01:08:01,350 ¿Qué carajo estaís mirando? 170 01:08:01,450 --> 01:08:02,050 Atrapadlos. 171 01:08:06,830 --> 01:08:08,150 -Nos están persiguiendo. -Corre. 173 01:08:24,790 --> 01:08:26,270 ¡Jo!, ha faltado poco, ¿eh? 174 01:08:29,880 --> 01:08:30,980 Parece que se van. 175 01:08:37,580 --> 01:08:38,959 Sí, ya se han ido. 176 01:08:40,720 --> 01:08:41,740 Hazme caso: ¿de acuerdo? 177 01:08:42,440 --> 01:08:44,840 A este imbecil tienes que denunciarlo. 178 01:08:46,400 --> 01:08:48,800 ¿Quién es? Me olvidé. 180 01:08:51,080 --> 01:08:52,600 Dime Blanca 182 01:08:53,540 --> 01:08:54,560 ¿En dónde has estado? 183 01:08:54,840 --> 01:08:56,380 Estuve entre vampiros y calaveras. 184 01:08:56,580 --> 01:08:57,620 Pero, ¿qué estás diciendo? 185 01:08:57,720 --> 01:09:01,560 No es nada. Cálmate y cuando llegue te lo contaré todo, todo. ¿Vale? 188 01:09:02,120 --> 01:09:03,560 Estoy regresando. 189 01:09:03,700 --> 01:09:04,940 Vale, nos vemos en casa. 190 01:09:05,380 --> 01:09:07,420 Ah, por cierto, la basura la estoy sacando yo. 191 01:09:07,720 --> 01:09:09,520 -Gracias. -Lo olvidé, Blanca. 193 01:09:09,520 --> 01:09:10,600 -Ciao. -Ciao. 194 01:09:12,380 --> 01:09:13,300 Adolescentes. 195 01:09:15,340 --> 01:09:19,160 Papel a la izquierda y cristal a la derecha. 196 01:09:22,000 --> 01:09:23,100 Eso es el vidrio. 197 01:09:27,590 --> 01:09:28,170 Gracias. 198 01:09:35,590 --> 01:09:37,050 ¿Eres el chico de ayer anoche? 199 01:09:39,190 --> 01:09:40,130 ¿Eres persistente? 200 01:09:42,670 --> 01:09:45,250 ¿Te gustan tanto los ojos de una ciega? 202 01:09:46,070 --> 01:09:46,650 Sí. 203 01:09:47,150 --> 01:09:48,590 Precisamente por lo que no ven. 204 01:09:50,430 --> 01:09:52,090 ¿Y qué es lo que no debo ver? 205 01:09:54,030 --> 01:09:55,190 Mi cara. 206 01:09:57,210 --> 01:09:58,390 A las chicas no les gusta. 207 01:10:00,110 --> 01:10:01,770 No me aceptan como soy. 208 01:10:04,390 --> 01:10:05,510 ¿Y tú cómo eres? 209 01:10:06,690 --> 01:10:07,350 Diferente. 210 01:10:08,810 --> 01:10:09,710 Como tú. 211 01:10:15,710 --> 01:10:22,830 Por eso esas fotos me parecieron tan extrañas. cuando las pusiste en esa aplicación de citas 214 01:10:29,070 --> 01:10:29,650 ¿Te repugna? 215 01:10:30,090 --> 01:10:30,450 No. 216 01:10:31,530 --> 01:10:33,390 Me repugna lo que hiciste a esas chicas. 218 01:10:33,530 --> 01:10:34,310 ¡Déjame en paz! 219 01:12:13,040 --> 01:12:13,820 Liguori 219 01:12:14,040 --> 01:12:14,820 Lucía, dime. 219 01:12:15,140 --> 01:12:18,820 Liguori, estoy preocupada. Blanca me dijo que me esperaba en casa. 219 01:12:19,200 --> 01:12:23,820 He encontrado al perro solo, he salido a buscarla y he encontrado su móvil en el suelo. 219 01:12:24,040 --> 01:12:27,820 Algo ha pasado. Liguori me oyes. Liguori. 220 01:12:35,580 --> 01:12:40,040 ¿Querías engañarme? ¿Creíste que no descubriría que trabajas con... la policía? 223 01:12:42,120 --> 01:12:43,560 ¡Eres una farsante! 223 01:12:44,820 --> 01:12:45,960 Como las otras. 223 01:13:02,920 --> 01:13:04,260 Ven. 225 01:13:07,280 --> 01:13:07,780 Vamos. 226 01:13:11,860 --> 01:13:13,140 ¿Sabes lo que es esto, verdad? 227 01:13:14,920 --> 01:13:17,440 Ahora te libero la boca, pero te la coseré si intentas hablar. 229 01:13:17,560 --> 01:13:17,660 230 01:13:23,600 --> 01:13:25,260 Aun así, me hace daño. 231 01:13:26,220 --> 01:13:27,280 Tu eras perfecta. 232 01:13:27,840 --> 01:13:31,400 Sin verme me habrías aceptado tal como soy. 233 01:13:34,640 --> 01:13:36,560 Pero lo has arruinado todo. 234 01:13:37,880 --> 01:13:40,000 Si querías venganza, ¿por qué no lo hiciste de inmediato? 236 01:13:40,240 --> 01:13:41,240 ¿Por qué me trajiste aquí? 237 01:13:41,280 --> 01:13:43,360 No quiero hacerte daño, solo quiero hablar contigo. 238 01:13:43,880 --> 01:13:45,180 ¿Decirme algo que ya sé? 239 01:13:45,900 --> 01:13:47,440 ¡Que has desfigurado mujeres! 240 01:13:47,620 --> 01:13:48,600 ¡Que has matado a un hombre! 241 01:13:48,620 --> 01:13:49,740 ¡Yo no he matado a nadie! 242 01:13:52,340 --> 01:13:53,340 ¿Tú no me crees? 243 01:13:55,600 --> 01:13:57,340 Existe un modo de saber si mientes. 244 01:13:59,280 --> 01:14:00,540 Necesito tomarte el pulso. 245 01:14:00,860 --> 01:14:02,060 ¿Es otro de tus juegos? 247 01:14:02,100 --> 01:14:03,760 Esto no es un juego. 248 01:14:06,980 --> 01:14:11,540 Al escuchar los latidos de tu corazón, puedo saber si dices la verdad o no. Eliges tú. 251 01:14:31,070 --> 01:14:32,570 ¿Has matado a Adorno? 252 01:14:35,200 --> 01:14:36,999 Yo no maté a ese médico. 253 01:14:39,190 --> 01:14:40,670 Ok. 254 01:14:44,200 --> 01:14:46,140 De acuerdo, te creo. 254 01:14:54,200 --> 01:14:55,540 No, no. 255 01:15:00,000 --> 01:15:00,740 Oh, Dios. 255 01:15:02,500 --> 01:15:04,120 Esta es la última vez que me engañas. 256 01:15:09,060 --> 01:15:10,740 ¡Para! 257 01:15:11,670 --> 01:15:12,800 Déjala en paz. 258 01:15:20,080 --> 01:15:21,170 No te muevas. 259 01:15:28,760 --> 01:15:29,790 ¿Liguori? 260 01:15:29,990 --> 01:15:30,550 -¿Estas bien? -Sí 261 01:15:34,860 --> 01:15:36,840 Creo... creo que yo... 262 01:15:36,840 --> 01:15:38,150 Oye, Blanca... 263 01:15:45,320 --> 01:15:46,720 Pero, ¿cómo me...? 264 01:15:48,780 --> 01:15:50,020 ¿Cómo has hecho para encontrarme? 265 01:15:50,680 --> 01:15:52,000 Tu... 266 01:15:53,020 --> 01:15:54,660 Tu portadocumentos. 267 01:15:55,840 --> 01:15:58,180 Mi... ¿Mi portadocumentos? ¿Cómo? 269 01:15:58,800 --> 01:16:02,380 Sí..., si le instalé dentro un ...GPS. 270 01:16:03,000 --> 01:16:03,720 Un GPS? 271 01:16:04,420 --> 01:16:05,700 ¿Qué haces controlándome? 272 01:16:05,960 --> 01:16:10,920 Blanca, después de la idea del cebo pensé que sería mejor echarte un ojo. 274 01:16:12,360 --> 01:16:14,020 Siempre puedes denunciarme si quieres. 275 01:16:14,720 --> 01:16:15,780 Violación de la privacidad. 276 01:16:16,000 --> 01:16:18,880 O puedes agradecer que te haya salvado la vida, sí. 277 01:16:20,860 --> 01:16:22,720 Vale, por esta vez pase. 278 01:16:27,210 --> 01:16:27,930 ¿Y un gracias? 279 01:16:29,530 --> 01:16:30,610 Hey, gracias. 280 01:16:39,640 --> 01:16:40,580 Se lo merecían. 281 01:16:41,060 --> 01:16:41,820 ¿En qué sentido? 282 01:16:43,640 --> 01:16:44,400 Explíquese. 283 01:16:45,240 --> 01:16:50,320 Intenté encontrar una chica para tener una familia porque soy una persona seria 285 01:16:50,320 --> 01:16:51,140 a diferencia de esas. 286 01:16:51,140 --> 01:16:56,440 Lo he intentado todo. Aplicaciones de citas, a ciegas, rápidas... 288 01:16:58,300 --> 01:16:59,340 Nadie me quería. 289 01:17:00,360 --> 01:17:01,920 Esto les repugnaba. 290 01:17:03,359 --> 01:17:05,079 ¿Y cómo te hiciste eso? 291 01:17:06,140 --> 01:17:07,560 Estaba limpiando una alcantarilla. 292 01:17:08,839 --> 01:17:10,599 Me estalló una tubería en la cara. 293 01:17:13,040 --> 01:17:15,440 Los médicos hicieron todo lo posible, pero no pudieron hacer más. 295 01:17:16,280 --> 01:17:18,319 Me dijeron que tenía que aceptarme tal como era. 296 01:17:22,260 --> 01:17:23,200 Y lo hice. 297 01:17:24,960 --> 01:17:26,560 Yo era un chico que no era aceptado. 298 01:17:27,960 --> 01:17:30,880 Así que, casi por diversión, creé un perfil. 299 01:17:30,880 --> 01:17:34,840 con fotos de chicos guapos en las calles. 300 01:17:36,980 --> 01:17:38,860 Finalmente empecé a quererme a mí mismo. 301 01:17:40,220 --> 01:17:43,680 Hasta que me conocían y ... ...me pareció que no era justo. 303 01:17:43,900 --> 01:17:45,020 ¿Qué no era justo? 304 01:17:45,120 --> 01:17:47,760 No es justo que importe solo el aspecto. 306 01:17:48,340 --> 01:17:50,780 Y por eso te desquitaste con ellas. Con chicas que se hicieron cirugía plástica 308 01:17:50,940 --> 01:17:53,780 Son lo peor. No se aceptan como hice yo. 310 01:17:54,880 --> 01:18:00,040 Son débiles, superficiales, dispuestas a cualquier cosa por placer. 312 01:18:00,620 --> 01:18:01,440 ¿Y el doctor Adorno? 313 01:18:02,080 --> 01:18:06,590 Querías castigarlo porque estaba arruinando tus... ¿Obras maestras? 315 01:18:09,040 --> 01:18:11,020 Ese médico debería haberse ocupado de sus propios asuntos. 316 01:18:13,320 --> 01:18:15,000 Pero yo no lo maté. 317 01:18:26,540 --> 01:18:27,360 ¿Por qué llamas? 318 01:18:30,170 --> 01:18:31,950 Esta también es tu oficina 319 01:18:34,110 --> 01:18:35,910 Quería pedirte disculpas. 320 01:18:38,130 --> 01:18:39,270 Tenías razón. 321 01:18:40,310 --> 01:18:41,930 No debí haber corrido esos riesgos. 322 01:18:42,010 --> 01:18:44,350 Especialmente por el bebé. 323 01:18:45,130 --> 01:18:46,250 Lo siento. 324 01:18:47,750 --> 01:18:48,610 disculpas aceptadas. 325 01:18:53,670 --> 01:18:56,390 No vuelvas a asustarme así, te lo ruego. 327 01:18:57,070 --> 01:18:58,870 Lo intentaré. 328 01:18:59,810 --> 01:19:00,270 ¡Ah! 329 01:19:05,320 --> 01:19:07,860 Este GPS colócalo en otra parte. 330 01:19:10,020 --> 01:19:12,040 Tú no me controlas. ¿Está claro? 332 01:19:13,560 --> 01:19:14,740 Escucha, tengo que contarte algo. 333 01:19:15,300 --> 01:19:16,400 Yo también tengo que contarte algo. 334 01:19:17,980 --> 01:19:19,280 El autor del vandalismo era sincero. 335 01:19:19,680 --> 01:19:20,920 Él no mató a Adorno. 336 01:19:22,000 --> 01:19:26,660 Al tomarle el pulso vomité, pero no por tensión sino por un olor a huevo podrido. 339 01:19:28,160 --> 01:19:30,520 Ya de por sí no me gustan los huevos frescos, y mucho menos ese. 340 01:19:30,920 --> 01:19:32,600 Debió de ser el olor a ácido sulfúrico. 341 01:19:33,300 --> 01:19:35,580 No es ese el olor que sentí. Se olía también en el cuerpo de Adorno. 343 01:19:36,200 --> 01:19:38,340 El cuerpo estuvo allí al aire libre durante mucho tiempo. 345 01:19:38,520 --> 01:19:39,760 Normalmente no podrías oler nada. 346 01:19:39,980 --> 01:19:42,480 No, yo olí algo... 347 01:19:43,540 --> 01:19:46,280 ...algo parecido al olor de una piscina. 348 01:19:46,760 --> 01:19:47,940 -¿Cloro? -Exacto. 350 01:19:48,580 --> 01:19:50,600 -Cloro para piscinas, correcto. -Espera. 352 01:19:52,700 --> 01:19:53,760 Eso es. 353 01:19:54,380 --> 01:19:58,520 Los análisis dicen que en la ropa de Adorno se encontraron rastros de ácido clorhídrico. 356 01:19:58,540 --> 01:19:59,520 Ahí está. 357 01:19:59,740 --> 01:20:01,060 En realidad, él no era el desfigurador. 358 01:20:02,860 --> 01:20:03,660 El del ácido sulfúrico. 359 01:20:03,740 --> 01:20:05,740 Entonces... ...él no mató a Adorno. 361 01:20:06,600 --> 01:20:08,860 Si no fue él, ¿quién fue? 362 01:20:25,780 --> 01:20:27,700 -¿De dónde vienes? -¿Eh? 363 01:20:28,380 --> 01:20:30,500 -¿Qué carajo hiciste esta vez? 363 01:20:30,980 --> 01:20:32,900 -¿Qué carajo hiciste tú? 365 01:20:33,460 --> 01:20:36,260 El hijo de Adorno me dijo que su padre había muerto y eso lo habrás hecho tú. 368 01:20:53,120 --> 01:20:53,820 ¡Blanca! 369 01:20:54,860 --> 01:20:56,560 ¡Oh Dios! ¡Blanca! 370 01:20:56,940 --> 01:20:59,100 ¡Madre mía! Oh Dios. 371 01:20:59,160 --> 01:21:00,520 Hola. 372 01:21:02,140 --> 01:21:06,060 Te recuerdo que tienes una hija y que está prohibido dejarse matar. 374 01:21:07,620 --> 01:21:11,500 Lo incluiremos como cláusula de adopción. ¿Qué quieres que te diga? 377 01:21:17,060 --> 01:21:20,060 Mira, al menos atrapaste al asesino del padre de Giorgio, ¿verdad? 379 01:21:21,300 --> 01:21:27,700 Tenemos al de la cicatrices, pero no creo. que tenga que ver con la muerte de Adorno. 381 01:21:27,700 --> 01:21:30,440 ¿Cómo que no? ¿Quién ha sido entonces? 383 01:21:32,020 --> 01:21:34,420 No sé, quizá alguien que tenía... ... algo contra él. 385 01:21:39,600 --> 01:21:43,460 Blanca, hoy ha pasado algo. No sé si es relevante, pero tengo que decírtelo. 388 01:21:44,120 --> 01:21:44,900 Dime. 389 01:21:55,900 --> 01:21:56,300 Blanca. 390 01:21:57,040 --> 01:21:57,340 Hey. 391 01:21:59,020 --> 01:21:59,980 Tal vez tenga una pista. 392 01:22:00,940 --> 01:22:04,320 Ayer, Lucía y el hijo de Adorno... ...fueron atacados por una pandilla. 394 01:22:04,440 --> 01:22:08,240 Su líder dijo que quería venganza. porque Adorno lo había golpeado. 396 01:22:08,620 --> 01:22:09,820 Adorno, no es más que un chiquillo. 397 01:22:10,000 --> 01:22:12,500 El líder se llama: Gaetano Avanzati. 399 01:22:18,880 --> 01:22:19,560 Buenas. 400 01:22:20,140 --> 01:22:20,700 Buenos días. 401 01:22:21,040 --> 01:22:21,420 Buenos días. 402 01:22:23,220 --> 01:22:25,040 Queremos denunciar una agresión. 403 01:22:27,040 --> 01:22:27,720 Recapitulemos. 404 01:22:29,000 --> 01:22:33,480 El doctor Adorno fue atacado con ácido Clorhídrico por lo que es poco probable que fuera... 406 01:22:33,480 --> 01:22:36,360 ...el atacante que siempre usa ácido sulfúrico sobre sus víctimas. 408 01:22:37,140 --> 01:22:44,860 Ahora me dicen que hay otra persona que podría haberle tenido manía a Adorno, este Avanzati, a quien el doctor había golpeado a su hijo. 412 01:22:45,680 --> 01:22:50,260 Avanzati no es un cualquiera. Es miembro de un clan mafioso. 414 01:22:50,720 --> 01:22:56,900 Regenta una ferretería como tapadera, en la zona desde donde se originó la llamada a Adorno pocas horas antes de su muerte. 417 01:22:58,000 --> 01:23:01,900 Otra coincidencia. La ferretería vende ácido clorhídrico. 419 01:23:02,060 --> 01:23:06,980 Lo que no veo es a su marido pegándole a un muchacho, por muy gamberro que este sea. 422 01:23:11,390 --> 01:23:13,530 De hecho, no fue Fabrizio quien golpeó a ese muchacho. 424 01:23:18,630 --> 01:23:19,470 Fui yo. 425 01:23:21,390 --> 01:23:29,010 Descubrí que Giorgio robaba para esa banda y tenía en la cabeza formar parte de ella. 428 01:23:30,510 --> 01:23:39,050 Así que lo acorralé y me confesó que tenía una cita esa noche con Gaetano para una entrega, drogas seguramente. 432 01:23:39,890 --> 01:23:42,310 Y así fui a la cita en su lugar. 434 01:23:43,290 --> 01:23:45,290 -¿Papá murió por culpa mía? -No, no. 436 01:23:45,630 --> 01:23:48,450 Si alguien es responsable de la muerte de tu padre, ese soy yo, ¿entiendes? 438 01:23:49,990 --> 01:23:52,930 Sí, pero no podías saber que el chico era hijo de un mafioso. 440 01:23:53,630 --> 01:23:54,850 Solo querías proteger a Giorgio. 441 01:23:56,290 --> 01:23:57,310 Convoquemos a Avanzati. 442 01:24:07,100 --> 01:24:08,320 ¿Es un interrogatorio? 444 01:24:09,700 --> 01:24:13,700 -¿Debo llamar a un abogado? -No, la denuncia se refiere a su hijo. 446 01:24:14,480 --> 01:24:17,860 Si luego desea llamar a un abogado por la escaramuza entre los chicos, adelante. 448 01:24:19,780 --> 01:24:21,880 Perfecto. 448 01:24:22,000 --> 01:24:22,700 Así sea. 449 01:24:22,800 --> 01:24:25,660 Ya había pensado en castigar a mi hijo por lo que hizo. 451 01:24:26,400 --> 01:24:29,600 Veremos si es suficiente para que la familia Adorno retire la denuncia. 453 01:24:32,410 --> 01:24:33,070 ¿Qué dice? 454 01:24:34,450 --> 01:24:37,190 ¿No sabía que la víctima era el hijo del doctor Adorno? 456 01:24:38,510 --> 01:24:39,890 No. 457 01:24:40,570 --> 01:24:41,190 Es extraño. 458 01:24:41,650 --> 01:24:48,910 Porque tenemos una llamada al doctor Adorno dos horas antes de su muerte y proviene de la zona donde vive Vd. 461 01:24:49,670 --> 01:24:51,230 Hay mucha gente viviendo en mi zona. 462 01:24:52,570 --> 01:24:56,790 Sí. Pero no todos tienen un hijo golpeado por el doctor Adorno. 465 01:24:57,950 --> 01:24:59,390 Merdeces. 466 01:25:00,510 --> 01:25:01,690 No tiene sentido negarlo. 467 01:25:02,970 --> 01:25:06,330 Fuiste tú quien le dijo a Giorgio. que querías vengarte porque su padre te había...golpeado. 470 01:25:07,610 --> 01:25:09,770 Esta mañana tuvimos confirmación de que fuiste agredido. 472 01:25:13,650 --> 01:25:15,590 Pero el doctor murió antes, me lo dijo Giorgio. 474 01:25:16,050 --> 01:25:17,690 De hecho, no fue él quien te atacó. 475 01:25:18,430 --> 01:25:20,990 Cuando ese imbécil me golpeó, me dijo que me mantuviera alejado de su hijo. 477 01:25:21,670 --> 01:25:23,310 Y luego se fue con su elegante automovil. 479 01:25:23,810 --> 01:25:26,410 Y fuiste a ver a tu padre, le contaste todo y él te vengó 481 01:25:27,490 --> 01:25:29,100 Pero lo hizo con la persona equivocada. 482 01:25:31,350 --> 01:25:33,610 ¿Cómo se ha hecho su hijo esos moretones en la cara? 484 01:25:37,860 --> 01:25:39,220 Se ha caido de la moto. 485 01:25:42,520 --> 01:25:44,500 Es una pena que su hijo diga algo diferente. 487 01:25:48,680 --> 01:25:49,500 Absurdo. 488 01:25:51,040 --> 01:25:52,900 Adorno murió por un cambio de persona. 489 01:25:53,420 --> 01:25:54,500 Sí, absurdo. 490 01:25:54,960 --> 01:25:57,500 Pero, ¿por qué le dijo Belli que se alejara de su hijo? 492 01:25:59,940 --> 01:26:03,560 Tal vez, con Adorno siempre ocupado en el trabajo, Giorgio... 493 01:26:04,280 --> 01:26:06,860 Encontró refugio en el afecto de Belli. 494 01:26:07,600 --> 01:26:09,400 De alguna manera reemplazó la figura paterna. 495 01:26:12,100 --> 01:26:15,140 Es como...me pasó con mi tío cuando falleció mi padre. 498 01:26:15,700 --> 01:26:19,400 Era el típico tío que te hace reir, cuando tu padre no está. Me divertía. 501 01:26:23,700 --> 01:26:24,240 Blanca... 502 01:26:24,960 --> 01:26:26,740 Los niños pertenecen a quienes los crían. 503 01:26:28,420 --> 01:26:29,300 ¿Como Lucía? 504 01:26:30,300 --> 01:26:32,080 Como el hijo que estás esperando. 505 01:26:33,760 --> 01:26:35,580 Especialmente cuando el padre no es fiable. 506 01:26:38,200 --> 01:26:39,220 Quédate tranquilo. 507 01:26:40,480 --> 01:26:42,360 Lo de Doménico se ha acabado. 508 01:26:57,570 --> 01:27:00,230 Lo que dice Liguori me parece... bastante claro. 510 01:27:01,270 --> 01:27:03,570 No hay nadie tan ciego como aquel que no quiere ver. 512 01:27:03,570 --> 01:27:05,570 Ah, que bueno, es una broma. 513 01:27:05,990 --> 01:27:08,030 Escucha Blà, primero dejó marchar a la zancuda. 514 01:27:08,190 --> 01:27:09,670 Porque no quiso mudarse a Roma 515 01:27:10,190 --> 01:27:12,590 Y después, cuando descubrió que estabas encinta... 516 01:27:13,630 --> 01:27:14,790 ¡Shhh, baja la voz! 517 01:27:15,850 --> 01:27:18,770 En lugar de abandonarte, sigue estando más cerca que nunca. 519 01:27:19,210 --> 01:27:22,770 Oh, y cuando te desmayaste en el museo y él te acompañó en el hospital. 522 01:27:23,090 --> 01:27:28,930 Mientras te torturabas y te preguntabas si Domenico era el padre ideal, el padre ideal lo has tenido siempre delante. 525 01:27:29,730 --> 01:27:30,530 Sí, cómo no. 526 01:27:31,310 --> 01:27:35,430 ¿Qué debo hacer?, ir a ver a Liguori y decirle: ¿Quieres ser el padre en lugar del otro? 530 01:27:35,910 --> 01:27:39,970 No le preguntes nada, él ya lo sabe. Te digo que el hijo es de quien lo cría. 533 01:27:42,610 --> 01:27:43,390 ¿Qué hijo...? 534 01:27:47,010 --> 01:27:47,410 Lucía. 535 01:27:53,490 --> 01:27:56,000 ¡Dios! ¿Estás encinta? 537 01:27:58,140 --> 01:27:59,520 Te lo iba a decir. 538 01:28:00,680 --> 01:28:01,920 Tuviste que enterarte de esta manera. 539 01:28:02,580 --> 01:28:04,920 No tenías más qué decírmelo. Ya no tienes nada que hablarme. 541 01:28:05,560 --> 01:28:07,500 -Vamos, Lucía, por favor. -Déjalo 542 01:28:07,500 --> 01:28:14,700 Mira, solo estaba esperando el momento adecuado Ven y hablamos de ello tranquilamente. Ahora podríamos ser... ¿Adónde vas? 546 01:28:15,020 --> 01:28:15,280 ¡Lucía! 547 01:28:32,280 --> 01:28:33,280 Llama a Liguori. 547 01:28:35,500 --> 01:28:41,000 El número al que llama está apagado o fuera de cobertura. 548 01:29:10,710 --> 01:29:11,230 Buenas. 549 01:29:11,670 --> 01:29:12,170 Buenas. 550 01:29:12,710 --> 01:29:17,750 Disculpe, busco a Lucía y no me contesta. Pensé que podía estar, con Giorgio. 553 01:29:18,550 --> 01:29:20,630 No, Giorgio salió. Tal vez estén juntos. 555 01:29:21,410 --> 01:29:23,300 ¿Quiere esperar aquí? ¿Le hago un café? 557 01:29:23,430 --> 01:29:24,610 Mejor una tisana. 558 01:29:24,810 --> 01:29:25,930 Acomódese. 559 01:29:26,170 --> 01:29:27,530 Gracias. 560 01:29:31,380 --> 01:29:31,980 Tenga. 561 01:29:32,860 --> 01:29:33,400 Gracias. 562 01:29:37,060 --> 01:29:38,700 De todos modos, ya estoy acostumbrada. 563 01:29:40,540 --> 01:29:43,440 Portazos, discusiones, caras largas. 564 01:29:45,080 --> 01:29:46,580 Entre Fabrizio y Giorgio era rutina. 565 01:29:47,480 --> 01:29:48,540 Por suerte, Stefano estaba allí. 565 01:29:50,000 --> 01:29:51,900 ¿En qué sentido? 565 01:29:52,000 --> 01:29:53,540 El hacía de pacificador 565 01:29:54,000 --> 01:29:57,540 Con una broma suya descolocaba todo y acababamos riendo. 565 01:29:59,000 --> 01:30:02,900 Cuando no estaba, Giorgio se encerraba horas en su cuarto hasta que se desahogaba por completo. 8 01:30:04,440 --> 01:30:07,900 De hecho, el Dr. Belli está muy presente en la vida de su familia. 10 01:30:08,980 --> 01:30:10,900 Sí, nos conocemos desde la universidad. 11 01:30:12,140 --> 01:30:18,500 Él y Fabrizio eran inseparables, hasta que tomaron decisiones diferentes. 13 01:30:18,940 --> 01:30:23,100 Para Fabrizio, la cirugía era ...una misión. 14 01:30:24,040 --> 01:30:26,520 Para Stefano, sin embargo, era una forma de hacer dinero. 16 01:30:28,600 --> 01:30:32,700 Incluso en su vida privada y personal, tomaron opciones diferentes. 17 01:30:34,020 --> 01:30:35,270 Ya... 17 01:30:36,120 --> 01:30:38,270 ...Fabrizio y yo formamos una familia. 19 01:30:39,850 --> 01:30:43,110 Stefano, en cambio, tiene mil novias y coches deportivos. 20 01:30:43,750 --> 01:30:48,290 En mi opinión, sin embargo, con el paso del tiempo, estaba un poco cansado de esa vida. 22 01:30:48,990 --> 01:30:50,550 Quizás nos envidiaba un poco. 23 01:30:51,270 --> 01:30:53,610 ¿Qué le hace pensar eso? 24 01:30:54,660 --> 01:30:56,500 No, es solo una sensación. 25 01:30:57,800 --> 01:31:00,100 Tal vez su conexión con Giorgio. 26 01:31:01,270 --> 01:31:03,750 Es como si fuera el hijo que jamás tuvo. 28 01:31:04,710 --> 01:31:06,310 ¿Y cuánto están ligados? 29 01:31:12,130 --> 01:31:14,500 En la universidad se enamoró un poco de mí. 30 01:31:15,390 --> 01:31:18,500 Y me lo dijo, pero yo elegí a Fabrizio. 32 01:31:19,970 --> 01:31:23,900 Y Stefano siempre ha sido un muy buen amigo, leal...hasta la muerte. 34 01:31:24,450 --> 01:31:26,200 Lo único que le importa es el bienestar de Giorgio. 35 01:31:26,750 --> 01:31:28,430 Igual que a mí. 36 01:31:29,210 --> 01:31:29,690 Permiso. 37 01:31:31,770 --> 01:31:33,100 -Buenos días, buenos días. -Hola. 39 01:31:33,210 --> 01:31:35,850 Hice algunas compras, conseguí los yogures que se habían agotado. 41 01:31:36,170 --> 01:31:36,870 ¿Puedo dejarlos aquí? 42 01:31:37,110 --> 01:31:37,730 Sí, gracias. 43 01:31:38,610 --> 01:31:39,490 Señorita Blanca. 44 01:31:39,970 --> 01:31:40,450 Buenos día. 45 01:31:40,970 --> 01:31:43,670 Estuvimos hablando de Vd con Jessica esta mañana. 47 01:31:44,490 --> 01:31:46,530 A propósito, la operación ha ido muy bien. 49 01:31:46,890 --> 01:31:49,470 Es un primer injerto, pero...soy optimista. 51 01:31:50,750 --> 01:31:52,670 Fabrizio estaría muy orgulloso de tí. 52 01:31:55,000 --> 01:31:56,860 ¿Cómo por aquí? 53 01:31:57,780 --> 01:31:59,400 Estaba buscando a Lucía. 54 01:31:59,919 --> 01:32:01,200 Hemos discutido. 55 01:32:01,600 --> 01:32:02,620 Lo siento. 56 01:32:03,000 --> 01:32:06,820 ¿Por qué no la acompañas a casa? Quizás esté con Giorgio y así pueda dejar de preocuparse. 59 01:32:09,920 --> 01:32:10,440 ¿Vale? 60 01:32:10,940 --> 01:32:11,480 Vale. 61 01:32:13,910 --> 01:32:15,500 A Mensajería del teléfono. 62 01:32:16,190 --> 01:32:17,510 Liguori, ¿dónde diablos estás? 63 01:32:18,150 --> 01:32:19,150 Llámame lo antes posible. 64 01:32:27,700 --> 01:32:28,820 ¿Preparada? 65 01:32:29,360 --> 01:32:29,840 Sí... 65 01:32:30,360 --> 01:32:31,540 ...Gracias. 66 01:32:56,780 --> 01:32:58,960 Apagado ó fuera de cobertura -No, por favor, increíble. 67 01:32:59,060 --> 01:33:03,420 Siempre con el teléfono en la mano y cuando intentas llamarles, no contestan. 69 01:33:03,420 --> 01:33:04,960 70 01:33:05,120 --> 01:33:07,950 A ver si están en casa. ...Giorgio tiene llave. 72 01:33:08,100 --> 01:33:09,400 Probemos. 73 01:33:09,600 --> 01:33:10,800 Bien. 74 01:33:35,210 --> 01:33:36,610 ¡A la mierda! 75 01:33:38,790 --> 01:33:42,630 Oye, al final, ¿qué tal fue lo de Avanzati? ¿Fue realmente él? 78 01:33:42,990 --> 01:33:45,000 Para el Comisario Jefe, es lo más probable. 79 01:33:46,890 --> 01:33:48,950 Pero, ¿tú no estás del todo convencida? 80 01:33:49,630 --> 01:33:50,570 Eh..., no. 81 01:33:51,050 --> 01:33:57,300 No me convence la llamada de Avanzati a Adorno. Si quería vengarse, ¿por qué avisarle con antelación? 84 01:33:57,750 --> 01:34:00,910 Podría haberlo hecho para hacerle salir de la casa donde estaba ¿No? 87 01:34:01,070 --> 01:34:04,650 ¿Por qué hacerlo así? ¿Podría haberlo hecho seguir? 89 01:34:07,500 --> 01:34:09,300 Y luego hay otra cosa. 90 01:34:10,050 --> 01:34:15,150 Cuando le pegaste a Gaetano Avanzati ¿Por qué le dijiste que se mantuviera alejado de tu hijo? 92 01:34:16,570 --> 01:34:17,630 -¿Realmente dije yo eso? 93 01:34:17,800 --> 01:34:18,930 -Pues sí. 94 01:34:19,090 --> 01:34:20,550 Qué raro, yo no tengo hijos. 95 01:34:21,310 --> 01:34:22,090 Que...Que yo sepa. 96 01:34:23,310 --> 01:34:25,500 Tal vez porque para tí, Giorgio es como un hijo. 98 01:34:26,490 --> 01:34:28,950 Digamos que es el hijo de mi mejor amigo 100 01:34:29,470 --> 01:34:34,600 Así que harías cualquier cosa por él, incluso golpear al hijo de un mafioso. 102 01:34:35,490 --> 01:34:37,300 Estás muy ligado a Giorgio. 103 01:34:38,810 --> 01:34:40,500 ¿Qué pasa? Disculpa, ¿crees que es hijo mio? 104 01:34:40,990 --> 01:34:44,230 Porque si quieres podemos hacer la prueba de ADN y nos deshacemos de esta ridícula duda. 106 01:34:44,390 --> 01:34:48,400 No, la duda surge simplemente al verte tan cerca de Giorgio y Teresa. 108 01:34:51,100 --> 01:34:56,810 Si la pregunta es si estoy listo para cuidar de Teresa y Giorgio ahora que Fabrizio ya no está, sí, estoy listo. 111 01:35:09,000 --> 01:35:10,200 Estúpido. 112 01:35:50,540 --> 01:35:51,520 Aquí estamos. 113 01:35:53,810 --> 01:35:56,970 Veamos si los chicos están aquí y vamos a arruinarles la fiesta. 115 01:35:57,600 --> 01:35:58,900 ¿Y el perro? 116 01:35:59,370 --> 01:36:00,900 Déjalo en el coche. 117 01:36:07,550 --> 01:36:09,300 ¿Qué es este olor? ¿cloro? 118 01:36:09,990 --> 01:36:11,200 Sí, tengo una piscina. 119 01:36:11,830 --> 01:36:12,850 No, no es cloro. 120 01:36:13,390 --> 01:36:15,190 Es más fuerte, es ácido. 121 01:36:16,690 --> 01:36:20,500 Es ácido tamponado; me quitaron algunas manchas del fondo de la piscina. 123 01:36:21,590 --> 01:36:22,350 ¿Qué manchas? 124 01:36:27,060 --> 01:36:29,760 -¡Para! -¡Déjame! 126 01:36:32,600 --> 01:36:33,100 ¡Ayuda! 127 01:36:33,300 --> 01:36:34,820 Calla la boca, no grites. 128 01:36:35,340 --> 01:36:37,980 No grites tan alto; nadie puede oírte. 130 01:36:39,000 --> 01:36:40,900 -¿Ok? -Bien. 131 01:37:47,910 --> 01:37:49,800 La persecución termina aquí. 132 01:37:51,530 --> 01:37:53,150 Esas manchas de sangre eran de Adorno. 133 01:37:54,990 --> 01:37:56,600 Mataste a tu mejor amigo. 134 01:37:57,100 --> 01:38:00,390 Yo no lo maté, fue un accidente. Se fracturó la columna debido a la caida. 136 01:38:00,890 --> 01:38:04,900 Sí, pero tú lo empujaste. No aceptabas que Teresa lo hubiera elegido a él. 138 01:38:05,210 --> 01:38:06,300 ¿Y tú que haces? 139 01:38:07,010 --> 01:38:08,450 Le robas el cariño de su hijo. 140 01:38:09,350 --> 01:38:11,000 Adorno lo comprendió. 141 01:38:11,910 --> 01:38:14,090 No podía imaginar que Avanzati hubiera llamado a Fabrizio. 143 01:38:14,170 --> 01:38:14,550 ¡No podía...! 145 01:38:17,910 --> 01:38:19,600 No lo podia imaginar. 146 01:38:25,530 --> 01:38:28,770 No te preocupes, porque Giorgio ya estará regresando casa. 148 01:38:30,130 --> 01:38:32,169 -Si Fabrizio se entera de que volvió a robar, 152 01:38:32,500 --> 01:38:36,570 Ya te dije que ya lo había pensado todo. Los convencí para que no presentaran denuncia. 153 01:38:37,070 --> 01:38:40,230 Pero no le cuentes nada a Fabrizio, solo empeoraría las cosas. 155 01:38:40,670 --> 01:38:41,310 Giorgio lo ha comprendido. 156 01:38:42,990 --> 01:38:43,950 Menos mal que tú estabas ahí. 157 01:38:46,410 --> 01:38:46,890 Ya. 158 01:38:52,780 --> 01:38:53,860 Stefano, por favor. 159 01:38:55,260 --> 01:38:55,920 ¿Lo sabes, no? 160 01:38:56,020 --> 01:38:56,680 Sí, lo sé. 161 01:38:57,220 --> 01:38:59,100 Fabrizio es el hombre de tu vida. 163 01:38:59,880 --> 01:39:00,220 Buenas noches. 164 01:39:01,480 --> 01:39:01,900 Buenas noches. 165 01:39:11,390 --> 01:39:13,030 ¿En qué demonios estabas pensando? 166 01:39:13,910 --> 01:39:14,350 Fabrizio. 167 01:39:15,850 --> 01:39:18,300 El chico al que golpeaste es el hijo de un mafioso, ¿lo sabías? 169 01:39:19,930 --> 01:39:20,370 170 01:39:20,370 --> 01:39:22,890 Su padre me llamó porque pensaba que había sido yo. 172 01:39:23,470 --> 01:39:26,800 En cambio, fuiste tú quien se entrometió en la vida de mi hijo. 174 01:39:28,290 --> 01:39:32,870 -Solo intentaba protegerlo. -Buena protección. Esa gente es peligrosa. 177 01:39:33,170 --> 01:39:36,300 ¿Quieres defender a Giorgio? Ese trabajo me concierne a mí. 179 01:39:37,570 --> 01:39:40,110 Entonces pregúntate por qué vino a mí. Como siempre. 181 01:39:40,930 --> 01:39:43,730 Nunca estás ahí, Fabrizio. Nunca estás ahí. 183 01:39:44,470 --> 01:39:45,670 Solo estás con tus pacientes. 184 01:39:46,250 --> 01:39:49,690 Pero no hay nada que nadie pueda decirte. Porque eres perfecto, esa es tu misión. 186 01:39:50,410 --> 01:39:53,100 ¿Qué es más importante que tu esposa y tu hijo? 188 01:39:54,050 --> 01:39:55,200 ¿Eso es lo que piensas tú? 189 01:39:56,100 --> 01:39:59,000 ¿Por eso intentaste, hace un rato, besar a Teresa? 191 01:40:00,300 --> 01:40:02,100 De lo del mafioso sólo te encargas tú. 192 01:40:03,010 --> 01:40:04,500 No quiero volver a verte. 193 01:40:04,910 --> 01:40:06,900 Incluido en la clínica; encuentra otro trabajo. 194 01:40:07,450 --> 01:40:09,100 ¡Sal de mi vida! 195 01:40:09,750 --> 01:40:12,700 Y no te atrevas a acercarte de nuevo jamás a mí ó a mi familia. 197 01:40:15,590 --> 01:40:16,050 Fabrizio. 198 01:40:16,730 --> 01:40:17,190 Vete a la mierda. 199 01:40:25,730 --> 01:40:26,430 ¡Joder! 200 01:40:27,430 --> 01:40:28,210 ¡Joder! 201 01:40:29,430 --> 01:40:33,100 Luego metiste el cuerpo en su coche. Y lo llevaste a la cantera. 203 01:40:34,500 --> 01:40:38,200 Le arrojaste ácido a la cara para hacer creer a la gente que era el desfigurador. 205 01:40:39,000 --> 01:40:42,600 Ni siquiera podía mirarlo. Tuve miedo. 207 01:40:43,150 --> 01:40:45,900 Y Teresa y Giorgio me necesitan. No podía dejarles solos. 209 01:40:46,570 --> 01:40:48,200 Todo lo que hacía lo empeoraba. 210 01:40:51,040 --> 01:40:54,700 Lástima que no supieras que el desfigurador utilizaba un ácido diferente. 212 01:40:56,000 --> 01:40:57,500 ¿Qué quieres hacer conmigo? 213 01:40:59,120 --> 01:41:00,900 El atacante está en prisión. 214 01:41:01,140 --> 01:41:02,500 Avanzati está bajo control. 215 01:41:03,200 --> 01:41:05,500 Y Teresa sabe que estoy contigo. 216 01:41:08,100 --> 01:41:10,100 Sin cadáveres, no hay crimen. 217 01:41:11,460 --> 01:41:13,000 Diré que volviste a casa sola. 218 01:41:13,800 --> 01:41:15,100 Eres ciega... y te perdiste. 219 01:41:15,820 --> 01:41:19,200 ¿Y qué quieres hacer? ¿Quieres disolverme en ácido? 221 01:41:20,020 --> 01:41:22,780 Ni siquiera querías que Fabrizio muriera, ¿verdad? 223 01:41:23,360 --> 01:41:24,440 Querías ser como él. 224 01:41:25,600 --> 01:41:26,800 Querías tener su vida. 225 01:41:27,560 --> 01:41:32,700 Y es cierto, no querías dejar solos a Teresa y a Giorgio. Porque los amas. 228 01:41:33,420 --> 01:41:36,000 Y te avergüenzas de lo que hiciste. 229 01:41:50,810 --> 01:41:51,610 No me queda otra opción. 230 01:41:53,450 --> 01:41:54,610 No me queda otra opción. 231 01:41:55,990 --> 01:41:57,070 No me queda otra opción. 232 01:41:57,170 --> 01:41:57,990 No, no, no, por favor. 233 01:41:58,670 --> 01:41:59,510 No, no. 234 01:42:00,210 --> 01:42:01,150 ¡Tio, tio! 235 01:42:02,130 --> 01:42:03,310 ¿Qué carajo estás haciendo? 236 01:42:03,510 --> 01:42:03,990 237 01:42:04,210 --> 01:42:04,450 ¡Blanca! 238 01:42:05,270 --> 01:42:05,710 Nada. 239 01:42:06,670 --> 01:42:07,970 Giorgio, no ha pasado nada. 240 01:42:08,530 --> 01:42:09,110 No pasó nada. 241 01:42:09,110 --> 01:42:09,410 242 01:42:10,990 --> 01:42:11,550 243 01:42:12,290 --> 01:42:13,350 ¿Todo bien? 244 01:42:12,910 --> 01:42:13,470 245 01:42:14,110 --> 01:42:15,050 -¡Oh Dios!... -Blanca 246 01:42:16,110 --> 01:42:17,670 ...¡Blanca! 247 01:42:20,700 --> 01:42:21,500 Estoy bien. 248 01:42:21,970 --> 01:42:22,570 ¿Cómo estás tú? 249 01:42:24,230 --> 01:42:25,650 ¡Ayúdame, Giorgio, ayúdame! 250 01:42:26,230 --> 01:42:27,050 Ayúdame, con esto. 251 01:42:54,500 --> 01:42:55,400 Hey 252 01:42:55,790 --> 01:42:56,970 ¿Cómo estás? 253 01:42:57,400 --> 01:42:58,500 Bien. 254 01:42:59,230 --> 01:43:01,500 He pasado un poco de miedo, pero estoy bien. 255 01:43:02,430 --> 01:43:03,900 ¿Y él está bien? 256 01:43:05,500 --> 01:43:09,400 ¿Qué pasa, té preocupa? ¿No estabas enfadada por él? 258 01:43:09,930 --> 01:43:10,530 No. 259 01:43:10,750 --> 01:43:16,250 Estaba enfadada contigo... ...porque me lo ocultaste, Blanca. 261 01:43:16,790 --> 01:43:17,370 Vale, lo siento. 262 01:43:18,830 --> 01:43:20,390 Ya no me ocultes nada. 263 01:43:20,510 --> 01:43:20,950 Vale, perdona. 264 01:43:25,000 --> 01:43:26,500 Me asusté. 265 01:43:28,660 --> 01:43:32,200 -Disculpa. -Ok...Ok. 267 01:43:35,770 --> 01:43:39,100 Oye, ¿qué hacíais Giorgio y tú por aquí? 269 01:43:39,750 --> 01:43:40,390 ¿Eh? 270 01:43:41,250 --> 01:43:41,630 ¿Hey? 271 01:43:42,190 --> 01:43:44,190 Entendiste muy bien, señorita. 272 01:43:44,650 --> 01:43:45,930 ¿Qué hacías aquí? 273 01:43:47,990 --> 01:43:51,200 Pensamos que no habría nadie, y queríamos estar un poco solos, para nada. 275 01:43:51,400 --> 01:43:53,090 Sí, para nada. ¿Para qué? ¿Para hacer qué ...? 278 01:43:53,210 --> 01:43:55,910 ¿A quién le importa lo que queríamos hacer? Lo que hagamos, es cosa nuestra. 281 01:43:56,310 --> 01:43:57,650 Nosotros no hicimos nada, idiota. 282 01:43:58,800 --> 01:44:02,800 -¿Piensas en volver a ponerte en orden y cuidarte? -Está bien. 285 01:44:03,930 --> 01:44:05,900 Ve a ver a Giorgio, que te necesita ahora. 287 01:44:06,390 --> 01:44:10,790 Y te recuerdo que, como mamá, tienes prohibido hacerte matar. 289 01:44:13,010 --> 01:44:14,170 No prometo nada. 290 01:44:14,650 --> 01:44:15,070 291 01:44:20,300 --> 01:44:22,500 Nunca estás lejos de los problemas, ¿eh? 292 01:44:22,720 --> 01:44:26,160 -Doctor, se lo juro, esta vez no fue culpa mía. -Sí, está bien 295 01:44:27,380 --> 01:44:30,780 Lo importante es que ...estéis bien tú y él. 296 01:44:30,780 --> 01:44:31,720 El... 297 01:44:31,720 --> 01:44:32,520 ¿El/Ella? 298 01:44:34,360 --> 01:44:35,000 ¿La... 299 01:44:35,760 --> 01:44:36,920 ¿La habichuela? 300 01:44:37,900 --> 01:44:39,100 Si, ehem. La habichuela. 301 01:44:39,700 --> 01:44:41,020 Estamos bien, gracias. 302 01:44:41,300 --> 01:44:41,480 Bien. 303 01:44:42,000 --> 01:44:44,600 Pero, ¿no estaba Liguori con Vd? 304 01:44:45,600 --> 01:44:46,600 No. 305 01:44:47,400 --> 01:44:49,780 Y pienso que no sabe que ésto ha terminado. 306 01:44:50,780 --> 01:44:52,500 Desde esta mañana que no le vemos. 307 01:46:11,000 --> 01:46:20,980 Agradecimientos y Créditos: Original: RAI Subtítulos: IA Corrección y supervisión:PPN Vídeo Studio 117571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.