All language subtitles for BlE04brejinsa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,760 --> 00:00:23,720 Tiro con arco, zumba, gu�a en la pista, 2 00:00:23,760 --> 00:00:27,760 ba�os termales, un masaje, Lourdes, una cena tailandesa. 3 00:00:27,800 --> 00:00:31,480 - �Donde sea que quieras llevarme! - Vamos, tambi�n est� escrito... 4 00:00:31,520 --> 00:00:35,560 "El Museo de la Oscuridad es creador de empat�a e integraci�n." 5 00:00:35,600 --> 00:00:39,480 - Es la pornograf�a del dolor. - Te perd� en "pornograf�a". 6 00:00:39,520 --> 00:00:43,040 Son morbosos, quieren saber qu� sienten los diferentes. 7 00:00:43,080 --> 00:00:45,320 Te lo digo yo, la oscuridad da asco. 8 00:00:45,360 --> 00:00:50,320 �Qu� tiene que ver? Est�s embarazada y quiero ver como ves t�. 9 00:00:50,360 --> 00:00:53,760 - As� puedo serte m�s �til. - �C�mo se llama? 10 00:00:53,800 --> 00:00:56,000 - �Qui�n? - El guapo. 11 00:00:56,040 --> 00:00:59,920 - No s� de qu� hablas. - �No? Del verdadero motivo por el que estamos ac�. 12 00:00:59,960 --> 00:01:03,120 - Estoy embarazada, pero no soy tonta. - Shhh... Hola. 13 00:01:03,160 --> 00:01:06,640 - Hola. - Somos dos. Yo soy Stella. 14 00:01:06,680 --> 00:01:10,480 - Yo soy Rocco. Son cuarenta euros. - �Para no ver nada? 15 00:01:10,520 --> 00:01:14,440 - �Shh! Disc�lpala. Ac� est�n. - Estas para ustedes. 16 00:01:14,480 --> 00:01:18,880 - Adi�s, Rocco. Hasta luego. - Adi�s, Rocco. - Tonta. �C�mo me haces quedar! 17 00:01:18,920 --> 00:01:22,880 - Oye, espera. - Hola. - No, para, para. 18 00:01:22,920 --> 00:01:25,440 Disculpe. Ven, vamos. 19 00:01:26,720 --> 00:01:29,200 Ac� comienza el recorrido por la oscuridad. 20 00:01:29,240 --> 00:01:33,320 No usen celulares para iluminar y d�jense llevar. 21 00:01:33,360 --> 00:01:38,280 Se sentir�n un poco perdidos, pero es normal al principio. Pasen. 22 00:01:38,320 --> 00:01:41,480 Un comienzo que dura desde los cinco a los diez a�os. 23 00:01:41,520 --> 00:01:45,480 Luego comienzas a pensar: "Qu� linda es la oscuridad, quiero quedarme". 24 00:01:45,520 --> 00:01:49,080 C�llate. Mira que te oyen. 25 00:01:50,720 --> 00:01:53,400 No s� d�nde poner el pie. 26 00:02:00,600 --> 00:02:02,840 �Bla? 27 00:02:02,880 --> 00:02:05,840 - �D�nde est�s? - Estoy aqu�. 28 00:02:05,880 --> 00:02:11,320 - Dame la mano, no veo nada. - Claro, estamos en el Museo de la Oscuridad. 29 00:02:23,520 --> 00:02:26,800 �Pap�, qu� pasa? 30 00:02:26,840 --> 00:02:30,840 - �Doctor? - �Qu� pasa? - �Socorro, se siente mal! 31 00:02:35,720 --> 00:02:38,160 - �Blanca? - �Enciendan las luces! �Socorro! 32 00:02:38,200 --> 00:02:42,200 - �Pap�, qu� sucede? - D�jenme pasar, soy m�dico. 33 00:02:42,240 --> 00:02:44,680 Se siente mal. 34 00:02:56,840 --> 00:02:59,560 �Quieto! 35 00:02:59,600 --> 00:03:02,240 �Blanca? �Bla? 36 00:03:05,840 --> 00:03:09,440 - �Ah! - �Bla? 37 00:03:12,800 --> 00:03:14,800 �Blanca! 38 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 �Est�s bien? 39 00:03:19,040 --> 00:03:21,080 �Blanca, qu� pas�? 40 00:03:21,120 --> 00:03:24,560 - Llamo a una ambulancia. - No es necesario. 41 00:03:24,600 --> 00:03:26,600 Est� muerto. 42 00:03:28,800 --> 00:03:31,080 Bla. 43 00:04:23,759 --> 00:04:28,559 BLANCA - S03E04. 44 00:04:38,960 --> 00:04:41,360 Se llamaba Giorgio Dellepiane, psiquiatra. 45 00:04:41,400 --> 00:04:45,720 El m�dico forense encontr� una herida de entrada en el cuello. 46 00:04:45,760 --> 00:04:48,600 Tal vez lo mataron con una inyecci�n. 47 00:04:48,640 --> 00:04:53,960 Ese es un paciente suyo. Ten�a una sesi�n especial el s�bado a la ma�ana. 48 00:04:54,000 --> 00:04:57,480 �Aqu� en el Museo de la Oscuridad? �Jugaban a "la mosca ciega"? 49 00:04:57,520 --> 00:05:01,160 Una terapia de choque para ayudar a superar el miedo. 50 00:05:01,200 --> 00:05:03,600 Eh... Hasta que lo mataron. 51 00:05:03,640 --> 00:05:07,320 Comprobemos si el paciente ten�a un motivo. 52 00:05:07,360 --> 00:05:11,680 - El asesino lleg� de afuera. - Si lo viste t�, estamos bien. 53 00:05:11,720 --> 00:05:16,400 Intent� detenerlo, escap� por la salida de seguridad. 54 00:05:16,440 --> 00:05:21,000 - Me tir� al suelo. - Averig�emos m�s sobre Dellepiane. 55 00:05:21,040 --> 00:05:24,520 - D�nde trabajaba, d�nde viv�a y qui�n lo quer�a muerto. - S�. 56 00:05:24,560 --> 00:05:28,720 - Se�orita, tengo que tomar su declaraci�n. - S�. 57 00:05:28,760 --> 00:05:32,640 - �Bla, quieres que me quede contigo? - No, tranquila. 58 00:05:32,680 --> 00:05:36,920 - Voy a la hospital por seguridad. - �Pero si s�lo te resbalaste! 59 00:05:36,960 --> 00:05:41,440 - Te acompa�o. - No, da tu testimonio. Te llamo despu�s. 60 00:05:41,480 --> 00:05:45,800 - Ll�mame, por favor. - Te acompa�o yo. 61 00:05:47,760 --> 00:05:51,200 Haremos r�pido y para estar m�s tranquilos. 62 00:05:51,240 --> 00:05:56,800 El a�o pasado se tiraba sobre una bomba y ahora va al hospital por una ca�da. 63 00:05:56,840 --> 00:06:00,000 No es necesario, Liguori, puedo ir sola. 64 00:06:00,040 --> 00:06:02,560 No me molesta. Vamos. 65 00:06:34,600 --> 00:06:37,080 Perfecto, gracias. 66 00:06:41,080 --> 00:06:44,600 Era Carit�. El m�dico forense confirm�... 67 00:06:44,640 --> 00:06:48,640 que el pinchazo en el cuello caus� la muerte del psiquiatra. 68 00:06:48,680 --> 00:06:52,880 Entraron con un visor nocturno y le dieron la inyecci�n. 69 00:06:52,920 --> 00:06:54,960 Son expertos. 70 00:06:55,000 --> 00:07:00,560 Las c�maras del museo llevan tres d�as fuera de servicio; han sido manipuladas. 71 00:07:07,480 --> 00:07:12,240 Oye... Estoy seguro de que est� bien. 72 00:07:13,320 --> 00:07:16,480 - �Qu�? �Qui�n? - Tu beb�. 73 00:07:17,480 --> 00:07:21,560 - Vas a ver que est� bien. - Blanca Ferrando. 74 00:07:21,600 --> 00:07:23,680 Le toca a usted. 75 00:07:35,920 --> 00:07:38,360 �Puedes venir conmigo? 76 00:07:51,800 --> 00:07:54,000 - Eh... - �Qu�? 77 00:07:54,040 --> 00:07:56,200 Dir�a que muy bien. 78 00:07:56,240 --> 00:07:59,560 - �S�? �Est� bien? �Est� seguro? - S�, tranquilos. 79 00:07:59,600 --> 00:08:02,480 - Bien. - Su hijo est� muy bien. 80 00:08:09,880 --> 00:08:13,680 - �C�mo sab�as que estaba embarazada? - Vi la ecograf�a. 81 00:08:13,720 --> 00:08:16,440 �Y qu� hiciste para verla? 82 00:08:19,880 --> 00:08:25,040 Tu chaqueta se hab�a ca�do, la volv� a colocar y se resbal� la ecograf�a. 83 00:08:28,120 --> 00:08:30,480 �Es de Domenico, verdad? 84 00:08:32,320 --> 00:08:37,400 S�... pero �l no lo sabe y no debe saberlo. 85 00:08:37,440 --> 00:08:41,720 Por supuesto. 86 00:08:44,960 --> 00:08:49,000 - Es Bacigalupo. Tengo que contestar. - Yo llamo a Stella. 87 00:08:49,040 --> 00:08:51,320 Quiero irme a casa. 88 00:08:52,560 --> 00:08:54,880 �Doctor? 89 00:09:04,600 --> 00:09:07,480 Si est� bien, �d�nde est�? �Quiere que le mande m�dico? 90 00:09:07,520 --> 00:09:10,680 �No est� feliz de tenerla fuera de la investigaci�n? 91 00:09:10,720 --> 00:09:14,040 No estoy feliz, estoy extasiado. 92 00:09:14,080 --> 00:09:17,880 Hola. Soy Letizia Musso, la secretaria del consultorio. 93 00:09:17,920 --> 00:09:21,280 - �Est�n abiertos los s�bados? - No, estoy por graduarme en medicina... 94 00:09:21,320 --> 00:09:24,720 y querr�a especializarme en psiquiatr�a forense. 95 00:09:24,760 --> 00:09:29,600 El s�bado a la ma�ana vengo s�lo yo. Esto es m�s tranquilo que mi casa. 96 00:09:29,640 --> 00:09:32,760 Somos seis hermanos, yo soy la m�s grande. 97 00:09:32,800 --> 00:09:37,000 Si quiero graduarme a tiempo, debo estudiar en todas partes. 98 00:09:37,040 --> 00:09:40,480 - �Nos deja ver el consultorio del doctor? - S�, pasen. 99 00:09:42,840 --> 00:09:45,000 �Qu� nos dice de Dellepiane? 100 00:09:45,040 --> 00:09:48,040 Cuando era joven trabaj� en hogares de acogida e institutos de menores. 101 00:09:48,080 --> 00:09:52,960 - Tambi�n fue a Am�rica. - �Este es un policonsultorio? 102 00:09:53,000 --> 00:09:57,120 - S�. - �Qu� relaci�n ten�a el doctor con los otros m�dicos? 103 00:09:57,160 --> 00:10:02,080 Tranquila. A algunos de ellos ni los conoc�a. 104 00:10:02,120 --> 00:10:06,480 - �Y en cambio con los pacientes? - Buena, en general. 105 00:10:08,640 --> 00:10:13,520 Pero hace dos semanas el doctor hab�a discutido con una paciente. 106 00:10:15,600 --> 00:10:20,320 - �Por qu� motivo? - La paciente hab�a objetado su terapia. 107 00:10:20,360 --> 00:10:25,600 Ir a un psiquiatra no es como ir a un m�dico generalista. 108 00:10:25,640 --> 00:10:28,600 No existe un antibi�tico para la cabeza. 109 00:10:28,640 --> 00:10:33,200 Ocurre que una terapia no funciona, pero no es culpa de nadie. 110 00:10:34,600 --> 00:10:39,240 La mente es un misterio, pero no todos lo aceptan. 111 00:10:40,240 --> 00:10:43,240 �S�lo con esa paciente hab�a discutido? 112 00:10:45,040 --> 00:10:47,280 Ella lo hab�a amenazado. 113 00:10:47,320 --> 00:10:52,080 El doctor me hab�a pedido que no tome m�s sus llamadas. 114 00:10:54,040 --> 00:10:56,800 No te puedo dejar sola ni un minuto. 115 00:10:56,840 --> 00:11:00,600 En cambio, cuando estamos juntas, todo bien. 116 00:11:00,640 --> 00:11:04,400 - �Sabes que tu colega es encantador? - �Liguori? 117 00:11:04,440 --> 00:11:09,400 No, el que me tom� declaraci�n... Carit�. 118 00:11:09,440 --> 00:11:12,040 - No, Carit�, no. �Te lo ruego! - �Por qu�? 119 00:11:12,080 --> 00:11:14,320 - Dios... - �Bla? 120 00:11:25,760 --> 00:11:29,560 - �Tonta, presta atenci�n! - Disculpe. 121 00:11:33,800 --> 00:11:38,200 - �Todo bien? �No lo o�ste? - No, estaba distra�da. 122 00:11:38,240 --> 00:11:41,400 - Subamos, me quedo contigo. - No, tienes que trabajar. 123 00:11:41,440 --> 00:11:46,320 - Pido que me reemplacen. - Stella, s�lo debo ir a casa y descansar. 124 00:11:46,360 --> 00:11:47,760 - �Est�s segura? - S�. 125 00:11:47,800 --> 00:11:52,560 - No descansar�s mucho, all� est� el militar sexy. - �Domenico? 126 00:11:52,600 --> 00:11:56,920 S�, est� ac�. Mientras me voy, despu�s me cuentas todo. 127 00:11:56,960 --> 00:12:01,040 - Si me necesitas, ll�mame. - Bueno. Gracias. - Por favor. 128 00:12:02,040 --> 00:12:04,560 Adi�s. 129 00:12:04,600 --> 00:12:07,400 - Adi�s. - Hola. 130 00:12:07,440 --> 00:12:10,640 Necesito hablarte. �Puedo subir? 131 00:12:10,680 --> 00:12:12,920 S�, claro. Vamos. 132 00:13:50,360 --> 00:13:52,960 �Est�s bien? 133 00:13:53,000 --> 00:13:55,040 �Qu� quer�as decirme? 134 00:13:56,560 --> 00:13:59,720 Estoy aqu� por la lista de la familia. 135 00:13:59,760 --> 00:14:04,120 - Quiero comprobar las direcciones. - �Seguro que es una buena idea? 136 00:14:05,800 --> 00:14:08,920 Esperaba que t� vinieras conmigo. 137 00:14:08,960 --> 00:14:13,040 - Lo dijiste t�, �somos aliados, no? - S�. 138 00:14:14,160 --> 00:14:18,800 Me gustar�a, pero no puedo, estoy enferma, lo siento. 139 00:14:18,840 --> 00:14:21,360 Entonces es verdad, est�s mal. 140 00:14:21,400 --> 00:14:23,720 �Qu� tienes? �fiebre? 141 00:14:25,200 --> 00:14:27,040 No est�s caliente. 142 00:14:29,120 --> 00:14:34,440 - Lo s�, tienes hambre. - No, espera. me encargo yo. Qu�date aqu�, descansa. 143 00:14:36,360 --> 00:14:38,440 Hey... 144 00:15:00,600 --> 00:15:04,480 Lo hac�a siempre mi hermana, ese gesto. 145 00:15:06,840 --> 00:15:09,520 Dec�a... 146 00:15:10,560 --> 00:15:14,200 - que la ayudaba a calmarse. - �Funcionaba? 147 00:15:16,560 --> 00:15:19,200 Soy Pietro Valli, represento a Anita Pastori. 148 00:15:19,240 --> 00:15:23,280 La convocaron por la muerte de Dellepiane. 149 00:15:23,320 --> 00:15:27,680 - Un minuto y estoy con ella. �D�nde est� su representada? - Soy yo. 150 00:15:32,600 --> 00:15:37,080 El ex psiquiatra de mi representada se jubil� hace tres meses y... 151 00:15:37,120 --> 00:15:41,800 - la envi� a Dellepiane. - �Era buen m�dico? �Te gustaba? 152 00:15:43,840 --> 00:15:47,240 La secretaria dijo que discut�an con frecuencia. 153 00:15:47,280 --> 00:15:50,760 No era un buen m�dico, no confiaba en �l. 154 00:15:50,800 --> 00:15:55,360 �No te gustaba la terapia que te hab�a propuesto y lo amenazaste? 155 00:15:55,400 --> 00:15:57,640 No amenac� a nadie. 156 00:15:57,680 --> 00:16:01,880 Pero lo llamabas por tel�fono cinco veces por d�a. 157 00:16:01,920 --> 00:16:04,560 As� es, todos los d�as. 158 00:16:04,600 --> 00:16:09,360 No pueden probar cu�l era el contenido de las llamadas. 159 00:16:09,400 --> 00:16:12,880 Estabas enojada y fuiste al Museo de la Oscuridad. 160 00:16:12,920 --> 00:16:15,080 S�lo son suposiciones. 161 00:16:16,280 --> 00:16:21,200 La autopsia revela que Dellepiane muri� por una inyecci�n de Propofol, 162 00:16:21,240 --> 00:16:25,160 f�rmaco usado en la sala de operaciones, un anest�sico. 163 00:16:25,200 --> 00:16:28,560 En grandes dosis, tambi�n puede causar... 164 00:16:30,840 --> 00:16:33,480 - Un ataque card�aco. - �Entonces? 165 00:16:33,520 --> 00:16:38,040 - Su representada es enfermera. - Ped� una licencia. 166 00:16:38,080 --> 00:16:42,040 - Hace meses que no voy al hospital. - Pero puede procurarse un f�rmaco. 167 00:16:42,080 --> 00:16:46,040 �No mat� a nadie! Pero estoy contenta de que est� muerto. 168 00:16:46,080 --> 00:16:49,720 - Anita, basta. - No. As� est� bien. 169 00:16:50,880 --> 00:16:53,160 La se�orita se puede ir. 170 00:16:56,440 --> 00:16:59,040 Adi�s. Vamos. 171 00:17:19,240 --> 00:17:22,840 Deje de lado el t� de ruibarbo, es asqueroso. 172 00:17:26,960 --> 00:17:29,480 Para las manos, use una crema calmante. 173 00:17:29,520 --> 00:17:34,640 Mi hermana usaba una de cal�ndula, ten�a un lindo perfume. 174 00:17:34,680 --> 00:17:37,480 Gracias. 175 00:17:37,520 --> 00:17:40,080 Anita, vamos. 176 00:17:48,040 --> 00:17:51,680 Nunca me dijo que ten�a una hermana. 177 00:17:53,800 --> 00:17:56,360 Porque no son asuntos tuyos. 178 00:17:59,200 --> 00:18:02,800 - �Pedimos una orden de registro? - No es necesario. 179 00:18:02,840 --> 00:18:06,400 - No tiene una coartada. - Tampoco tiene un motivo. 180 00:18:06,440 --> 00:18:10,200 - �Lo mata por una terapia? - Quiz�s discut�an por otra cosa. 181 00:18:10,240 --> 00:18:15,160 Miremos las c�maras del museo antes de que fueran manipuladas. 182 00:18:15,200 --> 00:18:18,560 - Exploremos otras pistas. - �Qu� tiene, doctor? 183 00:18:18,600 --> 00:18:23,400 - Anita Pastori esconde algo. - El instinto me dice que es inocente. 184 00:18:23,440 --> 00:18:28,440 - �Instinto? - �S�lo tu amiga ciega puede usar el instinto? 185 00:18:29,960 --> 00:18:32,000 Vete. 186 00:18:43,560 --> 00:18:46,080 Ven, ya est� todo encendido. 187 00:18:51,800 --> 00:18:56,520 - Terminaste casi todo. - La lista de las compras est� en la nevera. 188 00:19:00,400 --> 00:19:03,200 Te hab�a dicho que no hicieras tonter�as. 189 00:19:03,240 --> 00:19:06,120 - Yo no hice nada. - M�rame. 190 00:19:07,560 --> 00:19:11,440 Merec�a morir. Sobre esto tambi�n t� estabas de acuerdo. 191 00:19:12,480 --> 00:19:18,080 - Anita, dime que no fuiste t�. - �Me crees capaz de matarlo? 192 00:19:19,520 --> 00:19:24,400 �Y t�? �D�nde estabas esta ma�ana cuando ese idiota mor�a? 193 00:19:25,520 --> 00:19:30,400 A ti nadie te lo pregunta. T� eres respetable ahora. 194 00:19:30,440 --> 00:19:35,000 El gran abogado Pietro Valli siempre sale limpio de sospechas. 195 00:19:39,440 --> 00:19:43,080 �Me defender�as lo mismo si hubiera sido yo? 196 00:20:23,200 --> 00:20:25,840 - Hola. - Hola. 197 00:20:25,880 --> 00:20:30,120 - Liguori. - Buscaba a Blanca. - S�, est� aqu�. 198 00:20:31,280 --> 00:20:35,480 - Te traje algunas provisiones. - Yo me encargo. - Gracias. 199 00:20:39,000 --> 00:20:42,520 Entre t� y Domenico, por lo menos no muero de hambre. 200 00:20:56,840 --> 00:21:00,120 �Hay algo m�s que podamos hacer por ti? 201 00:21:00,160 --> 00:21:05,200 - Estamos a tu entera disposici�n. - Cualquier cosa que desees. 202 00:21:07,720 --> 00:21:09,840 �Tipo? 203 00:21:11,920 --> 00:21:14,280 Una idea tendr�s... 204 00:21:41,520 --> 00:21:44,920 �Blanca? �Blanca, todo bien? 205 00:21:47,560 --> 00:21:49,960 S�, estoy ac�. 206 00:21:50,000 --> 00:21:54,080 Vine para informarte sobre el caso, pero te llamo ma�ana. 207 00:21:54,120 --> 00:21:58,120 - No, me voy, los dejo trabajar. - L�stima. 208 00:21:58,160 --> 00:22:00,800 - Pod�amos divertirnos. - �Eh? 209 00:22:02,040 --> 00:22:05,120 - Bueno, te llamo ma�ana. - Bueno. 210 00:22:08,560 --> 00:22:12,360 - �Est�s segura de estar bien? - Muy bien. 211 00:22:14,360 --> 00:22:16,760 Si�ntate, no mordemos. 212 00:22:21,480 --> 00:22:24,000 Tengo que hacerte escuchar algo. 213 00:22:25,160 --> 00:22:29,440 "No lo mat�. Pero estoy contenta de que est� muerto". 214 00:22:31,560 --> 00:22:33,680 �Entonces? �Qu� piensas? 215 00:22:33,720 --> 00:22:38,080 Cuando habla de Dellepiane, se acelera la respiraci�n y alza la voz. 216 00:22:38,120 --> 00:22:40,240 Son se�ales de rabia. 217 00:22:40,280 --> 00:22:43,600 Pero cuando dice que est� contenta porque est� muerto, 218 00:22:43,640 --> 00:22:46,800 la respiraci�n se calma y baja el tono de la voz. 219 00:22:46,840 --> 00:22:49,640 - �Qu� significa? - Lo odiaba de verdad. 220 00:22:52,760 --> 00:22:56,760 Para Bacigalupo es inocente. Pero nadie odia sin un motivo. 221 00:22:56,800 --> 00:23:00,400 Pero est� obsesionado. La trata con amabilidad. 222 00:23:00,440 --> 00:23:04,960 Nunca lo vi as�. Parece... dulce. 223 00:23:06,280 --> 00:23:10,800 Nunca usar "Bacigalupo" y "dulce" en la misma oraci�n. 224 00:23:14,760 --> 00:23:16,960 Te extra�o. 225 00:23:17,000 --> 00:23:20,040 - Profesionalmente, quiero decir. - Por supuesto. 226 00:23:20,080 --> 00:23:23,320 En la comisar�a... se siente tu ausencia. 227 00:23:23,360 --> 00:23:26,720 �ramos un buen equipo. L�stima que te vas. 228 00:23:29,440 --> 00:23:32,000 No te preocupes, vuelvo pronto. 229 00:23:33,080 --> 00:23:36,360 Debo ser prudente, parar y descansar. 230 00:23:36,400 --> 00:23:41,680 �Prudente? �Desde cu�ndo usas el criterio de la prudencia? 231 00:23:46,280 --> 00:23:49,240 - T� tienes miedo. - Te equivocas. 232 00:23:49,280 --> 00:23:52,400 - Por la ca�da, por tu beb�. - Term�nala. 233 00:23:52,440 --> 00:23:56,560 - Quedarte en casa no te ayudar�. - �Term�nala! No tengo miedo de nada. 234 00:23:56,600 --> 00:24:00,680 �Yo no escapo de las cosas complicadas como haces t�! 235 00:24:02,280 --> 00:24:06,720 Quiz�s es mejor que me vaya, total Domenico se encarga de ti. 236 00:24:06,760 --> 00:24:09,240 Eso, justamente. 237 00:24:09,280 --> 00:24:11,200 Escapa. 238 00:24:12,320 --> 00:24:15,080 Lo que mejor sabes hacer. 239 00:24:43,880 --> 00:24:47,000 - S�, hola. - Hay un hombre afuera de su casa. 240 00:24:47,040 --> 00:24:51,000 - No lo haga entrar, no responda el portero el�ctrico. - �Qui�n es usted? 241 00:24:51,040 --> 00:24:57,920 - Qu�dese callado y quieto. No abra si quiere a su hijo. 242 00:24:57,960 --> 00:25:00,520 �Aldo, qui�n es? �Qu� pasa? 243 00:25:00,560 --> 00:25:04,160 �Qu� pasa? �Estamos en peligro? 244 00:25:04,200 --> 00:25:08,560 Tranquilo, dentro de poco se ir�. Est� todo bajo control. 245 00:25:09,800 --> 00:25:13,880 �Es por el beb�? Me hab�as dicho que no se lo llevar�an. 246 00:25:30,320 --> 00:25:32,360 �Est�s seguro? 247 00:25:32,400 --> 00:25:37,040 Era Falena. Hoy estuvo con la ciega que trabaja en la polic�a. 248 00:25:41,160 --> 00:25:43,720 Puedo ocuparme yo. 249 00:25:47,320 --> 00:25:49,320 Yo me encargo. 250 00:25:57,560 --> 00:26:01,320 �Vamos! �Mu�vete, camina! 251 00:26:01,360 --> 00:26:05,360 - �Deja a esas chicas en paz! - �No hicimos nada! 252 00:26:05,400 --> 00:26:09,360 - �Son unas putas! - Son bailarinas go-go, se�or para usted. 253 00:26:09,400 --> 00:26:12,200 - �Fuera! - �Afuera! 254 00:26:14,480 --> 00:26:20,120 Dos porteros con �tica. Y yo que pensaba que eran dos idiotas. 255 00:26:34,120 --> 00:26:37,680 �Nos echamos unos tiros de pelota? 256 00:26:37,720 --> 00:26:41,160 - S�, �por qu� no? - Bueno. - De acuerdo. 257 00:26:47,400 --> 00:26:53,240 �Vamos! 258 00:26:57,000 --> 00:26:59,440 - Pasa. - �Vamos! - �Muy bien! 259 00:27:02,160 --> 00:27:05,200 - �Ol�! - �No erras nunca? - Es s�lo suerte. 260 00:27:05,240 --> 00:27:08,120 - La suerte del que sabe jugar. - Vamos. 261 00:27:09,920 --> 00:27:14,880 - �Guau! - Era lindo cuando ven�amos todos juntos. 262 00:27:16,880 --> 00:27:20,160 Dellepiane est� muerto. 263 00:27:26,880 --> 00:27:29,320 La polic�a convoc� a Anita. 264 00:27:30,400 --> 00:27:34,880 - No tienen pruebas para arrestarla, pero sospechan de ella. - �C�mo est�? 265 00:27:36,560 --> 00:27:38,840 �Crees que fue ella? 266 00:27:43,400 --> 00:27:48,480 - Crees que fuimos nosotros. Est�s aqu� por eso. - �Qu� dices, Damiano? 267 00:27:48,520 --> 00:27:53,000 Es lo que cree, m�s bien espera. �Mejor nosotros en prisi�n que Anita? 268 00:27:53,040 --> 00:27:56,760 Si la polic�a encuentra algo, estamos todos jodidos. 269 00:27:56,800 --> 00:28:00,560 Hablen ahora, lo digo para ayudar a Anita. 270 00:28:03,120 --> 00:28:05,840 Nos encargamos nosotros de ayudarla. 271 00:28:38,760 --> 00:28:43,320 Lo siento, deb�a decirle que el consultorio del doctor estaba cerrado. 272 00:28:43,360 --> 00:28:47,320 - �No vio qui�n fue? - Doctor. 273 00:28:47,360 --> 00:28:51,920 En la caja fuerte hab�a recetarios, apuntes y una agenda. 274 00:28:51,960 --> 00:28:55,040 - Nada especial. - �Por qu� hacer este desastre? 275 00:28:56,120 --> 00:28:59,600 Encontraremos todo y averiguaremos qui�n entr� aqu�. 276 00:28:59,640 --> 00:29:04,480 Es probabble que est� relacionado con el homicidio del psiquiatra. 277 00:29:04,520 --> 00:29:08,520 - Tal vez fue Anita Pastori. - Est�s obsesionado. 278 00:29:08,560 --> 00:29:12,760 �Te parece que alguien como ella entra de noche a romper una caja fuerte? 279 00:29:12,800 --> 00:29:15,400 �Noi �Ni siquiera puede hacerse una tisana! 280 00:29:15,440 --> 00:29:19,560 Ella no tiene nada que ver. El doctor escond�a algo. 281 00:29:19,600 --> 00:29:22,840 La intuici�n no se equivoca, sobre todo la m�a. 282 00:29:27,800 --> 00:29:30,600 �Quieres salir? Entonces vete. 283 00:29:31,600 --> 00:29:36,720 Tenemos las grabaciones de las c�maras de los d�as anteriores al homicidio. 284 00:29:36,760 --> 00:29:40,080 Anita estaba all� el d�a en que fueron manipuladas. 285 00:29:40,120 --> 00:29:42,640 - La convoco enseguida. - No. - �Por qu� no? 286 00:29:42,680 --> 00:29:46,000 Estaba en el museo unos d�as antes del homicidio, 287 00:29:46,040 --> 00:29:50,040 hab�a discutido con la v�ctima, pod�a procurarse los f�rmacos... 288 00:29:50,080 --> 00:29:52,240 - �Qu� m�s se necesita? - Un motivo. 289 00:29:52,280 --> 00:29:56,720 Odiaba a Dellepiane. Tambi�n Blanca sinti� el odio en su voz. 290 00:29:56,760 --> 00:30:02,160 - �Qu� tiene que ver Blanca? - Quer�a su opini�n sobre el interrogatorio. 291 00:30:02,200 --> 00:30:06,240 Te doy una opini�n: �Aqu� mando yo y dirijo la investigaci�n! 292 00:30:06,280 --> 00:30:10,880 �Conc�ntrense en la caja fuerte y en el intento de robo! 293 00:30:14,600 --> 00:30:17,240 Entend� que quieres salir. 294 00:30:18,520 --> 00:30:21,280 �Salimos ma�ana, qu� dices? 295 00:30:21,320 --> 00:30:24,120 �No soy sorda! 296 00:30:32,400 --> 00:30:34,360 Luc�a. 297 00:30:34,400 --> 00:30:37,440 Llamo a Stella, as� te saca. 298 00:30:37,480 --> 00:30:39,760 �Nada te viene bien! 299 00:30:42,720 --> 00:30:46,600 - �Hola! - �Hola, Blanca! �C�mo est�s? 300 00:30:46,640 --> 00:30:50,120 Gracias por acordarte de m�. �Pero est�s en casa? 301 00:30:50,160 --> 00:30:52,160 S�, s�. 302 00:30:52,200 --> 00:30:57,840 - �No deber�as estar en el trabajo? - �T� no deber�as estar en la escuela? 303 00:30:57,880 --> 00:30:59,840 �C�mo sabes d�nde estoy? 304 00:30:59,880 --> 00:31:04,800 �No te lo dije? Estoy curada. Veo. 305 00:31:04,840 --> 00:31:07,600 - �Eh? - Oigo el tr�fico, tonta. 306 00:31:07,640 --> 00:31:12,640 �Ah! Bueno, no, hoy el maestro estaba enfermo. 307 00:31:12,680 --> 00:31:16,680 As� que estoy volviendo a casa y... 308 00:31:16,720 --> 00:31:20,840 Quer�a saludarte y decirte... hola. 309 00:31:23,280 --> 00:31:27,080 - Bla, me tengo que ir. Nos hablamos. Adi�s. - Adi�s... 310 00:31:27,120 --> 00:31:31,560 Bueno. Es una adolescente, est� bien, es justo. 311 00:31:31,600 --> 00:31:35,120 �Y t� eres un gran fastidio! 312 00:31:41,320 --> 00:31:44,120 Tambi�n eres un perro con suerte. 313 00:31:44,160 --> 00:31:46,520 Vamos. 314 00:31:57,680 --> 00:32:02,080 �Perro 3! �Perro 3! �Perro 3! 315 00:32:04,280 --> 00:32:06,200 �Perro 3! 316 00:32:07,600 --> 00:32:09,440 �Perro 3! 317 00:32:09,480 --> 00:32:11,760 �Oh, Dios! 318 00:32:11,800 --> 00:32:15,080 - �Pero te corres de all�? - �Disculpe, disculpe! 319 00:32:16,400 --> 00:32:19,240 �Perro 3! 320 00:32:19,280 --> 00:32:22,800 �Cuidado! �Pero ad�nde vas? �Mira! �Presta atenci�n! 321 00:32:22,840 --> 00:32:25,640 �Perro 3! 322 00:32:28,920 --> 00:32:31,880 �Perro 3! �Perro 3! �Perro 3! 323 00:32:34,440 --> 00:32:36,560 �A casa! �A casa! 324 00:32:36,600 --> 00:32:38,800 �Perro 3, vamos a casa! 325 00:32:38,840 --> 00:32:41,320 Vamos a casa. 326 00:32:51,240 --> 00:32:56,160 - �Comisario, pas� algo? - �Molesto? �Puedo entrar? 327 00:33:13,600 --> 00:33:17,720 - �Est� aqu� para arrestarme? - No. 328 00:33:22,040 --> 00:33:26,920 Estoy ac� para entender por qu� estabas en el Museo de la Oscuridad d�as atr�s. 329 00:33:29,600 --> 00:33:34,000 Dellepiane me hab�a propuesto ir al museo con �l. 330 00:33:34,040 --> 00:33:37,560 Lo hac�a con algunos pacientes. 331 00:33:37,600 --> 00:33:40,240 Fui a ver, ten�a curiosidad. 332 00:33:41,920 --> 00:33:46,480 Pero sal� enseguida. No me gusta la oscuridad. 333 00:33:46,520 --> 00:33:50,800 Nunca salgo de noche, tambi�n ac� siempre hay una luz encendida. 334 00:33:50,840 --> 00:33:54,640 �Qui�n sabe de cu�nto es la factura! 335 00:33:54,680 --> 00:33:57,080 Toda mi vida estuve en la oscuridad. 336 00:34:02,200 --> 00:34:06,360 S� que tus padres ya no est�n. 337 00:34:08,240 --> 00:34:11,640 Antes de morir tampoco estaban. 338 00:34:11,680 --> 00:34:16,320 Perd� la cuenta de cu�ntas veces entraron y salieron de la c�rcel. 339 00:34:16,360 --> 00:34:21,640 - Mi hermano y yo estuvimos en un hogar de acogida. - �Tienes un hermano? 340 00:34:24,040 --> 00:34:28,560 Ten�a. Se llamaba Giulio. 341 00:34:28,600 --> 00:34:33,320 No creo que fuera realmente alto, pero para m� era un gigante. 342 00:34:35,440 --> 00:34:39,960 Con �l nunca ten�a miedo de nada, siempre estaba. 343 00:34:40,000 --> 00:34:43,040 Pod�a hacer todo si �l estaba conmigo. 344 00:34:46,360 --> 00:34:49,880 �l tambi�n muri� por un est�pido accidente. 345 00:34:55,000 --> 00:34:58,080 Siento lo de tu hermano. 346 00:34:58,120 --> 00:35:01,280 S� lo que se siente cuando pierdes a alguien. 347 00:35:02,360 --> 00:35:04,480 �Su hermana? 348 00:35:08,840 --> 00:35:13,600 No logr�... ayudarla. 349 00:35:14,960 --> 00:35:17,400 �Qu� ten�a? 350 00:35:18,400 --> 00:35:20,880 Yo querr�a ayudarte a ti. 351 00:35:22,600 --> 00:35:28,200 Hay un mundo que te espera afuera, no puedes quedarte aqu�, dejar de vivir. 352 00:35:28,240 --> 00:35:31,440 - Usted no sabe nada de m�. - Yo querr�a ayudarte. 353 00:35:31,480 --> 00:35:37,520 �Entonces no me mande a la c�rcel! All� apagan la luz, est�n en la oscuridad. 354 00:35:37,560 --> 00:35:41,480 - En la oscuridad muero. - Anita... 355 00:35:41,520 --> 00:35:43,640 V�yase, por favor. 356 00:36:04,960 --> 00:36:10,720 Doctor, ten�a raz�n. El psiquiatra escond�a algo. 357 00:36:10,760 --> 00:36:14,800 Revisamos los recetarios que estaban en la caja fuerte. 358 00:36:14,840 --> 00:36:19,000 - Desde los n�meros de serie,rastreamos los asignados por la ASL. - �Y? 359 00:36:19,040 --> 00:36:24,600 Las prescripciones se llevaron todas a la misma farmacia. 360 00:36:24,640 --> 00:36:27,400 �Son todas del mismo f�rmaco? 361 00:36:27,440 --> 00:36:31,080 - S�. Convoquemos al farmac�utico. - Ya est� hecho. 362 00:36:33,560 --> 00:36:35,920 Se�or Fochetti. 363 00:36:39,000 --> 00:36:42,600 �Sabe qu� son estos n�meros? 364 00:36:42,640 --> 00:36:47,360 Son los n�meros de serie de recetas llevadas a su farmacia. 365 00:36:49,640 --> 00:36:51,880 Son consecutivos. 366 00:36:51,920 --> 00:36:56,800 Un recetario entero que le llevaron a usted. 367 00:36:56,840 --> 00:37:01,960 Mi farmacia es la �nica en muchos kil�metros a la redonda de G�nova. 368 00:37:02,000 --> 00:37:06,400 - Es muy frecuentada. - �Usted sabe qu� es el tramadol? - Bueno... 369 00:37:08,600 --> 00:37:13,120 "Analg�sico perteneciente a la familia de los opiodes" 370 00:37:13,160 --> 00:37:16,800 "que puede ser usado como estupefaciente". 371 00:37:16,840 --> 00:37:22,000 - Un farmac�utico deber�a saberlo. - Claro. Pero yo no hice nada. 372 00:37:22,040 --> 00:37:26,720 Usted le procuraba a Dellepiane el tramadol que �l luego traficaba. 373 00:37:26,760 --> 00:37:32,000 �Qu� sucedi�? ��l quer�a m�s dinero? �Si�ntese! 374 00:37:33,120 --> 00:37:35,960 �El doctor quer�a dejar de vender? 375 00:37:36,000 --> 00:37:39,160 Yo no hice nada y no s� nada. 376 00:37:39,200 --> 00:37:44,680 Soy s�lo un farmac�utico, me traen las recetas y le doy el f�rmaco. 377 00:37:44,720 --> 00:37:47,320 �Me puedo ir? 378 00:37:58,040 --> 00:38:01,680 Comprobemos las c�maras de la farmacia. 379 00:38:01,720 --> 00:38:05,440 - Ten�a miedo. - Si matas a un hombre y te descubren, te asustas. 380 00:38:05,480 --> 00:38:08,840 �Lo ve matar a un hombre con una inyecci�n en la oscuridad? 381 00:38:08,880 --> 00:38:13,200 - Es un farmac�utico, sabe dar inyecciones. - Tambi�n Anita Pastori. 382 00:38:13,240 --> 00:38:17,360 Estaba en el museo pocos d�as antes de que Dellepiane muriera. 383 00:38:17,400 --> 00:38:21,640 - Convoqu�mosla. - No es necesario. La pista del tramadol es v�lida. 384 00:38:21,680 --> 00:38:25,680 Al farmac�utico lo ayud� alguno de quien ahora tiene miedo. 385 00:38:25,720 --> 00:38:29,840 - �Por qu� sigue defendi�ndola? - Porque es inocente. 386 00:38:29,880 --> 00:38:32,080 �Es por su hermana? 387 00:38:38,240 --> 00:38:40,520 Los escuch� hablar. 388 00:40:06,800 --> 00:40:08,920 �Blanca? 389 00:40:13,680 --> 00:40:16,400 �Qu� pas�? 390 00:40:17,520 --> 00:40:20,880 Est�s mojada. �Saliste? 391 00:40:20,920 --> 00:40:23,040 Hey... 392 00:40:25,920 --> 00:40:28,320 No veo nada m�s. 393 00:40:30,560 --> 00:40:33,840 Cuando escuch� la lluvia, sal�... 394 00:40:33,880 --> 00:40:39,000 y cre� que me ayudar�a a ver algo, pero nada. 395 00:40:39,040 --> 00:40:42,920 Desde que me ca� en el Museo, est� todo oscuro. 396 00:40:42,960 --> 00:40:45,720 No puedo salir de casa. 397 00:40:47,680 --> 00:40:50,320 Es el �nico lugar en que veo. 398 00:40:51,840 --> 00:40:55,600 Este ni�o est� ya en peligro antes de nacer. 399 00:40:58,120 --> 00:41:00,480 - Estoy sola. - No. - S�. - No. Oye. 400 00:41:02,760 --> 00:41:06,280 Yo estoy aqu�. Yo estoy. 401 00:41:30,320 --> 00:41:32,160 �Liguori? 402 00:41:34,520 --> 00:41:37,360 �Liguori? 403 00:41:37,400 --> 00:41:41,000 No veo nada. No consigo verte. 404 00:41:43,000 --> 00:41:47,360 Mi forma de ver las cosas me mantuvo con vida hasta ahora. 405 00:41:47,400 --> 00:41:49,680 Sin eso, �qu� hago? 406 00:41:50,800 --> 00:41:54,320 Siempre lo dices t�, cada l�mite es un superpoder. 407 00:41:55,320 --> 00:41:57,320 Lo es. 408 00:41:57,360 --> 00:42:01,560 - Tengo miedo. - No. - Tengo mucho miedo, Michele. 409 00:42:04,920 --> 00:42:09,600 Blanca, t� no puedes verme, pero yo estoy. Estoy aqu�. 410 00:43:34,320 --> 00:43:36,320 Se qued� dormida. 411 00:43:38,520 --> 00:43:44,280 - Arriesgamos demasiado. - Est�bamos todos de acuerdo al principio, �o no? 412 00:43:44,320 --> 00:43:47,400 Hicimos bien en detenernos. Lo hab�amos decidido as�. 413 00:43:47,440 --> 00:43:51,160 Anita no puede ir a prisi�n, no sobrevivir�a. 414 00:43:52,440 --> 00:43:57,360 - Si fueron ustedes, d�ganmelo. - S�, lo matamos nosotros. 415 00:43:57,400 --> 00:44:02,960 No importa qui�n fue, pero ese bastardo de Dellepiane est� muerto. 416 00:44:03,000 --> 00:44:06,640 �Pero s� importa, Ricardo! Si ese polic�a descubre... 417 00:44:06,680 --> 00:44:10,120 qu� lo relaciona a Anita, no puedo defenderla m�s. 418 00:44:10,160 --> 00:44:13,280 Tendr�an un motivo y la arrestar�n. 419 00:44:17,840 --> 00:44:20,960 Ese polic�a no descubrir� nada. 420 00:44:25,920 --> 00:44:30,200 �Ad�nde van? �Esperen! 421 00:44:49,240 --> 00:44:52,440 Fochetti. S�lo quiero hablar. 422 00:44:54,960 --> 00:44:58,520 - V�yase. - �Qui�n est� detr�s del tr�fico de f�rmacos? 423 00:44:58,560 --> 00:45:01,880 - No hice nada. - Hay una persona inocente en peligro. 424 00:45:01,920 --> 00:45:05,680 - Puedo ayudarte, dime qu� sabes. - No s� nada. 425 00:45:05,720 --> 00:45:08,360 Quite la mano, por favor. 426 00:45:55,880 --> 00:45:58,000 - Hola. - Hola. 427 00:46:03,680 --> 00:46:06,600 - Buen d�a. - Buen d�a. 428 00:46:08,280 --> 00:46:12,080 - Stella. - Disc�lpame. 429 00:46:12,120 --> 00:46:15,960 No, tranquila. Aprovecho para irme. 430 00:46:16,000 --> 00:46:18,800 �Te llamo despu�s? 431 00:46:18,840 --> 00:46:22,800 - De acuerdo. - Adi�s. - Adi�s. 432 00:46:22,840 --> 00:46:26,440 - Stella. - �Hola! 433 00:46:26,480 --> 00:46:30,680 Blanca, tardaste tanto en contestar. �Todo bien? 434 00:46:30,720 --> 00:46:33,880 S�, disc�lpame, no encontraba el tel�fono. 435 00:46:33,920 --> 00:46:38,120 - �Dormiste bien? �Paso despu�s? - En realidad, dorm� bien. 436 00:46:38,160 --> 00:46:42,280 Muy bien. Estoy mejor. �T�? 437 00:46:42,320 --> 00:46:45,920 - �C�mo est�s? - Bien. Me llam� Carit�. 438 00:46:45,960 --> 00:46:49,520 - �Lo dices en serio? - S�, fue un caballero. 439 00:46:49,560 --> 00:46:53,160 Es simp�tico, amable, dijo cosas interesantes. 440 00:46:53,200 --> 00:46:57,520 - �Hablamos del mismo Carit�? - Se ve que no lo conoces bien. 441 00:46:57,560 --> 00:47:02,600 A ver si entiendo... �Es sorprendente e incre�blemente suave? 442 00:47:02,640 --> 00:47:05,560 - S�, como ese bizcocho. - Una cosa que no sabes... 443 00:47:05,600 --> 00:47:07,840 No, mira, no me importa. 444 00:47:07,880 --> 00:47:11,480 �Est� bien? No quiero saber nada. �Adi�s! 445 00:47:18,680 --> 00:47:21,800 �Y bien, �c�mo estuvo? 446 00:47:23,360 --> 00:47:27,560 S� que te quedaste con Blanca esta noche. Por seguridad. 447 00:47:30,080 --> 00:47:34,640 - Carit�, �qui�n te lo dijo? - Stella. Estoy chateando con ella. 448 00:47:36,640 --> 00:47:39,760 Disculpa. 449 00:47:40,960 --> 00:47:43,080 �S�? 450 00:47:43,120 --> 00:47:45,120 S�, soy yo. 451 00:47:47,760 --> 00:47:49,880 �Qu�? 452 00:47:52,480 --> 00:47:54,360 Voy enseguida. 453 00:47:58,160 --> 00:48:01,920 Estaba frente a la casa de Fochetti, el farmac�utico. 454 00:48:03,040 --> 00:48:06,120 - �D�nde est� Fochetti? - Se fue de Genova. 455 00:48:06,160 --> 00:48:09,920 - Parti� anoche. - Mejor dicho escap�. 456 00:48:11,720 --> 00:48:14,320 Busqu�moslo y lo traemos ac�. 457 00:48:20,680 --> 00:48:24,440 - Sufri� un traumatismo craneal. - �C�mo est� ahora? 458 00:48:24,480 --> 00:48:29,280 Est� sedado y reposando. Lo golpearon delante de la casa del farmac�utico. 459 00:48:29,320 --> 00:48:32,600 Un testigo vio un coche gris con un farol roto. 460 00:48:32,640 --> 00:48:36,200 - �Por qu� estaba Bacigalupo all� a la noche? - Buena pregunta. 461 00:48:36,240 --> 00:48:39,600 Oye... �Sabes que te necesitamos? 462 00:48:40,800 --> 00:48:44,120 No hay apuro, pero si vuelves estar� contento. 463 00:48:44,160 --> 00:48:47,800 - Mientras tanto te mantengo informada. - Bueno. - Adi�s. 464 00:48:50,760 --> 00:48:53,960 �Est�s bien? 465 00:48:54,000 --> 00:48:57,920 - Mi jefe tuvo un accidente. - Lo siento. 466 00:48:57,960 --> 00:49:00,360 Disc�lpame... �Estabas diciendo? 467 00:49:01,400 --> 00:49:05,640 Revis� la lista de familias, pero fue in�til. 468 00:49:06,640 --> 00:49:09,680 - Pero quiero continuar. - �Entonces? 469 00:49:09,720 --> 00:49:12,880 Volvamos a ver a Gardi, el doctor de la cl�nica. 470 00:49:12,920 --> 00:49:16,520 - Entramos en su oficina. - Hablas en plural. 471 00:49:16,560 --> 00:49:20,280 - T� y yo nos parecemos. - �Qu� quieres decir? 472 00:49:20,320 --> 00:49:23,760 �C�mo dijiste esa noche? 473 00:49:23,800 --> 00:49:28,440 "Idiotas sin remedio con el coraz�n roto". 474 00:49:28,480 --> 00:49:34,000 "Guerreros de batallas perdidas, luchadores en el fango de la vida". 475 00:49:34,040 --> 00:49:38,560 - �Qu� memoria! - Recuerdo muy bien esa noche. 476 00:49:40,280 --> 00:49:42,480 Yo tambi�n. 477 00:50:03,360 --> 00:50:05,840 Disculpa. 478 00:50:05,880 --> 00:50:09,720 - Es territorial, est� bien. - S�. 479 00:50:10,880 --> 00:50:13,920 Oye... 480 00:50:13,960 --> 00:50:17,320 - �Puedo pedirte un favor? - Dime. 481 00:50:19,440 --> 00:50:21,240 Quiero salir. 482 00:50:21,280 --> 00:50:25,520 - Necesito ir a un lugar. �Me acompa�as? - Por supuesto. 483 00:50:25,560 --> 00:50:28,640 Me cambio y vengo. �Perro 3, no rompas! 484 00:50:41,680 --> 00:50:43,800 - Te espero afuera. - Gracias. 485 00:50:53,640 --> 00:50:56,680 Disculpa, no quer�a molestar. 486 00:50:56,720 --> 00:50:58,760 No, ninguna molestia. 487 00:51:00,160 --> 00:51:02,760 S�lo quer�a ver c�mo estaba. 488 00:51:06,840 --> 00:51:11,400 - �Eres su hija? - No, una colega. 489 00:51:11,440 --> 00:51:13,520 Su preferida. 490 00:51:15,920 --> 00:51:18,280 Blanca, mucho gusto. 491 00:51:20,600 --> 00:51:22,000 Anita Pastori... 492 00:51:24,800 --> 00:51:28,120 - �C�mo est�? - Lo sedaron para hacerlo dormir. 493 00:51:28,160 --> 00:51:33,080 Luego pregunto con qu�, porque as� es m�s simp�tico. 494 00:51:35,000 --> 00:51:37,280 Es un hombre amable. 495 00:51:40,800 --> 00:51:44,600 Es la primera vez que salgo de casa despu�s de dos d�as. 496 00:51:44,640 --> 00:51:48,280 Me encerr� en mi casa por miedo a lo que hay afuera. 497 00:51:49,800 --> 00:51:52,720 �Por qu� saliste? 498 00:51:52,760 --> 00:51:55,800 Por �l, para saber c�mo est�. 499 00:51:57,280 --> 00:52:02,160 Para ti es amable, para m� es un jefe imb�cil, pero si muere lo sentir�. 500 00:52:04,040 --> 00:52:07,200 Los otros nos dan el valor para cambiar. 501 00:52:08,960 --> 00:52:13,640 �Anita! Te busqu� por todos lados. 502 00:52:13,680 --> 00:52:18,880 - Ahora basta, vamos. Me hiciste asustar. - Disc�lpame. 503 00:52:20,680 --> 00:52:22,800 Adi�s. 504 00:52:29,120 --> 00:52:31,320 As� que somos usted y yo. 505 00:52:31,360 --> 00:52:36,560 Cuando se despierte me explica por qu� con ella es amable y conmigo imb�cil. 506 00:52:40,640 --> 00:52:43,160 �Porque se despierta, verdad? 507 00:52:46,880 --> 00:52:49,000 - Buen d�a. - Buen d�a. 508 00:52:55,000 --> 00:52:58,040 �Qu� es ese olor? �Iris? 509 00:52:59,120 --> 00:53:01,600 S�, es mi perfume. 510 00:53:03,080 --> 00:53:06,400 No cre�a que fuera tan fuerte. 511 00:53:12,680 --> 00:53:15,080 �Yo veo! �Veo! 512 00:53:15,120 --> 00:53:17,600 Venga ac�, venga ac�. 513 00:53:18,720 --> 00:53:21,240 �Y notas de patchul�! �Ya lo veo! 514 00:53:21,280 --> 00:53:23,560 - �Se siente bien? - �Muy bien! 515 00:53:26,600 --> 00:53:29,720 Blanca. �Todo bien? 516 00:53:29,760 --> 00:53:33,840 - Todo bien, s�. - Espera. �Qu� dices, vamos a ver a Gardi? 517 00:53:33,880 --> 00:53:37,200 Es importante y quiero ayudarte, pero ahora no puedo. 518 00:53:37,240 --> 00:53:39,600 - �Ad�nde vas? - Vuelvo a trabajar. 519 00:53:39,640 --> 00:53:42,920 �Veo! 520 00:53:42,960 --> 00:53:45,160 Disculpe. 521 00:53:45,200 --> 00:53:47,360 - Lo siento. - No es nada. 522 00:53:47,400 --> 00:53:50,520 - �Permiso? �Adi�s! - Adi�s. - �Permiso? 523 00:54:01,480 --> 00:54:06,200 Tengo un barco que parte para Qatar ma�ana. Te necesito. 524 00:54:12,840 --> 00:54:16,240 Es un trabajo que puede hacer cualquiera. �Por qu� yo? 525 00:54:16,280 --> 00:54:22,160 Pensaba que quer�as partir. �No est�s cansado de Genova? 526 00:54:22,200 --> 00:54:25,000 Y adem�s te dupliqu� el pago, diez mil. 527 00:54:27,280 --> 00:54:32,000 �Hay algo que te retiene aqu�? �Quieres decirme algo? 528 00:54:35,560 --> 00:54:38,280 �Tiene que ver con tu hijo, verdad? 529 00:54:40,240 --> 00:54:46,000 Encontr� una lista de las familias que podr�an haberlo acogido. 530 00:54:48,080 --> 00:54:52,720 - �No es peligroso? - No m�s de lo que hacemos cada d�a. 531 00:54:54,320 --> 00:54:58,000 - Si quieres puedo ayudarte. - Le ped� a Blanca. 532 00:54:58,520 --> 00:55:05,080 - Trabaja para la polic�a, podr�a enga�arte. - Pero no, puede ayudarme. 533 00:55:08,320 --> 00:55:11,120 Adem�s Blanca no es as�. 534 00:55:13,800 --> 00:55:16,320 �Te est�s enamorando de ella? 535 00:55:20,580 --> 00:55:24,960 Esta historia te est� obsesionando y ella no te ayuda. 536 00:55:25,000 --> 00:55:29,280 T� mereces un poco de paz. Partir te har� bien, conf�a. 537 00:55:52,200 --> 00:55:54,520 Inspector. 538 00:55:55,680 --> 00:55:57,600 Por favor. 539 00:55:58,880 --> 00:56:03,800 - Lo detuvimos en Ventimiglia, iba a Francia. - Excelente trabajo. 540 00:56:07,760 --> 00:56:11,600 No le hice nada al polic�a, �l me agredi� a m�. 541 00:56:11,640 --> 00:56:14,680 - �Y a Dellepiane? - Revisen mi auto. 542 00:56:14,720 --> 00:56:18,600 - No atropell� a su colega. - Pero sabe qui�n fue. 543 00:56:18,640 --> 00:56:21,800 Ustedes no saben de qu� es capaz esta gente. 544 00:56:29,000 --> 00:56:33,000 Hace dos meses comenz� a venir gente extra�a a la farmacia. 545 00:56:33,040 --> 00:56:37,080 No compraban nada, deambulaban entre los estantes. 546 00:56:37,120 --> 00:56:41,400 - Un d�a me esperaron afuera. - Le propusieron un acuerdo. 547 00:56:41,440 --> 00:56:46,320 Ten�a que escanear las recetas y darles los f�rmacos, sin hacer preguntas. 548 00:56:46,360 --> 00:56:48,840 Me pagaban para que me callara. 549 00:56:48,880 --> 00:56:53,000 - Y eso hizo. - No ten�a opci�n. Adem�s necesitaba ese dinero. 550 00:56:54,000 --> 00:56:56,000 �Y Dellepiane? 551 00:56:56,040 --> 00:57:00,480 No s�, ni si quiera s� que cara ten�a. 552 00:57:00,520 --> 00:57:03,400 Pero hacen as�, van a los consultorios m�dicos, 553 00:57:03,440 --> 00:57:06,800 amenazan a los doctores y si se niegan... 554 00:57:06,840 --> 00:57:09,400 Un colega m�o termin� en coma. 555 00:57:11,280 --> 00:57:13,280 Necesito nombres. 556 00:57:16,480 --> 00:57:21,360 No entendi�... Esa gente vino a mi casa por m�. 557 00:57:24,800 --> 00:57:29,440 Cumplir� treinta a�os por tr�fico de drogas y por el asesinato de Dellepiane. 558 00:57:30,720 --> 00:57:34,720 Yo no lo mat�. �C�mo debo dec�rselo? 559 00:57:37,040 --> 00:57:39,360 Yo le creo, de verdad. 560 00:57:40,920 --> 00:57:45,640 Pero alguien puede pensar que usted es c�mplice en el tr�fico de f�rmacos. 561 00:57:45,680 --> 00:57:48,240 El �nico c�mplice. 562 00:57:48,280 --> 00:57:51,040 Un �nico c�mplice, un �nico sospechoso. 563 00:57:52,520 --> 00:57:56,440 A menos que haya alguien m�s involucrado. Los nombres. 564 00:58:22,200 --> 00:58:24,600 - �Conoces a Destin? - Est� ac�, te lo llamo. 565 00:58:30,280 --> 00:58:32,920 �Aah! 566 00:58:39,560 --> 00:58:43,200 �Quieto! �Quieto! 567 00:58:43,240 --> 00:58:45,560 �D�jalo! �Quieto! 568 00:58:45,600 --> 00:58:48,200 �Cara contra la pared! �Cara contra la pared! 569 00:58:50,280 --> 00:58:52,760 �Quieto! �Tira el cuchillo! 570 00:58:56,520 --> 00:58:59,880 Si�ntate. Con calma. 571 00:59:04,720 --> 00:59:07,200 - Muy bien. - T� tambi�n. 572 00:59:08,680 --> 00:59:11,400 - �Quieres venir t� tambi�n? - S�. 573 00:59:11,440 --> 00:59:14,960 - �Los agarraron? �C�mo estuvo? - As�... as�. 574 00:59:15,000 --> 00:59:21,400 - Uno de ellos intent� matar a Carit� con un machete. - �Est�s bien? 575 00:59:21,440 --> 00:59:26,200 S�, pero est�n locos. Si no fuera por Liguori, me habr�an cortado la cabeza. 576 00:59:30,640 --> 00:59:33,600 Sabes arregl�rtela tambi�n solo. 577 00:59:33,640 --> 00:59:37,240 "�Por qu� no vuelves? Te extra�o". 578 00:59:37,280 --> 00:59:41,600 - �Por qu� est�s aqu�? �Est�s mejor? - Decididamente. 579 00:59:41,640 --> 00:59:43,840 �Todo volvi� como antes? 580 00:59:43,880 --> 00:59:47,120 No s� c�mo pas�, todav�a debo entenderlo, 581 00:59:47,160 --> 00:59:50,240 pero lo importantes es que estoy aqu� y estoy bien. 582 00:59:50,280 --> 00:59:53,600 �Son ellos los que atropellaron a Bacigalupo? 583 00:59:53,640 --> 00:59:56,240 S�, el farmac�utico nos cont� todo. 584 00:59:56,280 --> 01:00:00,280 Consegu�a drogas para narcotraficantes vinculados a la mafia nigeriana. 585 01:00:00,320 --> 01:00:03,760 Bien. �Qu� esperamos? �Vamos a hablarles? 586 01:00:03,800 --> 01:00:05,960 S�, dejo la chaqueta. 587 01:00:07,600 --> 01:00:09,560 Yo voy... 588 01:00:11,960 --> 01:00:15,280 No, no, no. Por ac�, por ac�. 589 01:00:19,480 --> 01:00:22,560 �Ustedes lo conoc�an, verdad? 590 01:00:22,600 --> 01:00:27,520 Lo hab�an amenazado por los recetarios, para hacerse prescribir los f�rmacos. 591 01:00:27,560 --> 01:00:32,720 Luego �l cambi� de idea y decidieron matarlo. 592 01:00:33,760 --> 01:00:37,880 Luego fueron a ver al farmac�utico para meterle miedo, 593 01:00:37,920 --> 01:00:41,680 pero encontraron un polic�a e intentaron silenciarlo. 594 01:00:51,960 --> 01:00:57,560 Cuando encontremos el auto que usaron para atropellarlo, est�n listos. 595 01:01:03,200 --> 01:01:07,600 Carit�, avisa al juez y que los acompa�en a la c�rcel. 596 01:01:25,360 --> 01:01:29,760 - No tienen miedo de nada. - Atropellaron a Bacigalupo. 597 01:01:29,800 --> 01:01:33,400 Tenemos que averiguar si mataron a Dellepiane. 598 01:01:33,440 --> 01:01:38,600 A �l lo mataron con una inyecci�n. Ellos disparan, golpean y atropellan. 599 01:01:38,640 --> 01:01:41,520 - �Te parece que no son ellos? - No. 600 01:01:42,720 --> 01:01:47,680 Retomemos desde Anita Pastori. Bacigalupo cree que es inocente. 601 01:01:47,720 --> 01:01:52,000 Para m� Bacigalupo tiene raz�n. Conoc� a Anita. 602 01:01:52,040 --> 01:01:55,440 No me parece capaz de matar... 603 01:01:55,480 --> 01:01:59,440 ni de tirarme al suelo y dejarme all�. 604 01:01:59,480 --> 01:02:03,760 - �Cu�ndo la conociste? - En el hospital donde est� Bacigalupo. 605 01:02:05,400 --> 01:02:08,920 �Fuiste a ver al jefe? Qu� simp�tica... 606 01:02:08,960 --> 01:02:11,800 S�, quer�a saber c�mo estaba. 607 01:02:11,840 --> 01:02:14,560 - En el fondo soy una ternerona. - Lo s�. 608 01:02:14,600 --> 01:02:18,240 Es uno de tus lados que m�s me gusta. Ternerona. 609 01:02:20,880 --> 01:02:25,400 - Pero Anita estaba con un hombre. - Tal vez su abogado. - No. 610 01:02:25,440 --> 01:02:32,160 No era la voz que escuch� en las grabaciones, era distinta. 611 01:02:32,200 --> 01:02:34,200 �Entonces? �Era el abogado? 612 01:02:35,360 --> 01:02:38,160 No, decididamente, no. 613 01:02:38,200 --> 01:02:40,320 �Qu� dije yo? 614 01:02:43,080 --> 01:02:45,240 Pero espera... 615 01:02:45,280 --> 01:02:49,800 - Afuera los esperaba otro hombre. Le digo a Carit� que compruebe. - S�. 616 01:02:52,720 --> 01:02:55,880 Bacigalupo est� despierto. 617 01:03:05,040 --> 01:03:09,360 - �Volviste? �Se acab� la fiesta? - Yo tambi�n lo extra��. 618 01:03:13,240 --> 01:03:16,720 Y dos traficantes de f�rmacos me atropellaron, 619 01:03:16,760 --> 01:03:19,920 pero no sabemos si mataron a Dellepiane. 620 01:03:22,000 --> 01:03:26,680 - �Qu� es? - Anita vino a verlo y luego se fue con estos dos. 621 01:03:26,720 --> 01:03:31,080 �Y con eso? �Ahora no puede tener ni siquiera amigos? 622 01:03:31,120 --> 01:03:34,680 Son porteros de discotecas, pero tienen antecedentes. 623 01:03:34,720 --> 01:03:36,680 Es gente poco recomendable. 624 01:03:39,720 --> 01:03:44,800 Bueno, conv�quenlos, hablen con ellos. No pierdan tiempo aqu� conmigo. 625 01:03:44,840 --> 01:03:46,960 - Vamos, vayan. - Ven. 626 01:03:54,320 --> 01:03:57,920 Damiano Piccolomini y Riccardo Anceschi. 627 01:03:57,960 --> 01:04:01,920 - Antecedentes por robo y tr�fico. - Eso es cosa del pasado. 628 01:04:01,960 --> 01:04:05,760 - Ahora somos dos honestos responsables de la seguridad. - �S�? 629 01:04:05,800 --> 01:04:10,960 - �Qu� hacen dos como ustedes con Anita Pastori. - Es una amiga. 630 01:04:12,440 --> 01:04:14,880 �C�mo se conocieron? 631 01:04:17,720 --> 01:04:20,640 Por ah�. 632 01:04:20,680 --> 01:04:23,120 �Saben qu� pienso? 633 01:04:23,160 --> 01:04:26,520 Anita no est� bien, necesita ayuda, 634 01:04:26,560 --> 01:04:30,280 pero discute con Dellepiane y quiz�s quiere hacerle da�o, 635 01:04:30,320 --> 01:04:34,240 pero sola no puede y llama a sus dos amigos. 636 01:04:34,280 --> 01:04:38,120 A los "honestos responsables de la seguridad". 637 01:04:41,440 --> 01:04:45,720 Alguien dej� fuera de servicio las c�maras del Museo. 638 01:04:45,760 --> 01:04:48,480 Alguien que quer�a ayudar a Anita. 639 01:04:48,520 --> 01:04:52,920 No hicimos nada y no tienen nada en la mano. 640 01:04:52,960 --> 01:04:57,800 �Nos convocaron porque somos amigos de una mujer? Un poco poco. 641 01:05:09,560 --> 01:05:11,560 �Qu� dices? 642 01:05:13,640 --> 01:05:15,880 No lo s�. 643 01:05:16,880 --> 01:05:21,560 �C�mo esta chica puede ser amiga de esos dos delincuentes? 644 01:05:21,600 --> 01:05:26,400 Averig�emos c�mo se conocieron y qu� la relaciona con Dellepiane. 645 01:05:30,240 --> 01:05:33,120 - �Qu� pasa? �Sonr�es? - No. 646 01:05:33,160 --> 01:05:38,040 - Conozco ese vers�culo. �Qu� pasa? - Estoy contento de que hayas vuelto. 647 01:05:52,160 --> 01:05:56,640 - �Y? - Nos preguntaron c�mo hab�amos conocido a Anita. 648 01:05:57,680 --> 01:06:01,640 - �Se lo dijeron? - �Crees que somos tontos? - Bien. 649 01:06:04,400 --> 01:06:09,360 Bien... Tenemos que contar todo antes de que lo descubra la polic�a. 650 01:06:12,040 --> 01:06:15,800 - �Te volviste loco? - Podremos tener atenuantes. 651 01:06:15,840 --> 01:06:19,560 - Ya tienen a los culpables. - As� salvamos a Anita. -T� te salvas. 652 01:06:19,600 --> 01:06:23,760 - �Qu� quieres decir? - No sospechar�n de ti, s� de dos idiotas como nosotros. 653 01:06:23,800 --> 01:06:27,360 - T� estar�s a salvo. - �Crees que quiero joderlos? - S�. 654 01:06:28,440 --> 01:06:30,880 - �Fuiste t�! - �Quietos! 655 01:06:32,040 --> 01:06:37,320 Debemos pensar en Anita, esta historia la est� matando. 656 01:06:37,360 --> 01:06:39,800 Esta historia nos mat� a todos. 657 01:08:08,480 --> 01:08:10,480 - Por favor. - Gracias. 658 01:08:16,680 --> 01:08:18,880 Gracias por traerme. 659 01:08:23,240 --> 01:08:28,040 �Necesitas algo? �Te ayudo a subir a tu casa? 660 01:08:32,000 --> 01:08:35,960 Si quieres dormir conmigo tambi�n esta noche, basta con decirlo. 661 01:08:42,120 --> 01:08:44,240 Buenas noches. 662 01:08:46,640 --> 01:08:50,320 Descansa, ma�ana vuelve Bacigalupo. 663 01:08:50,360 --> 01:08:54,120 - �Se acab� la fiesta! - S�. 664 01:09:02,680 --> 01:09:07,360 �Por qu� est�s aqu�? Blanca necesita estar tranquila. 665 01:09:08,520 --> 01:09:12,880 �Crees que no le permito estar tranquila? 666 01:09:12,920 --> 01:09:16,760 Quieres involucrarla en tus problemas, d�jala. 667 01:09:17,880 --> 01:09:19,880 T� est�s celoso. 668 01:09:21,960 --> 01:09:26,240 Quiero protegerla. Y t� deber�as hacer lo mismo. 669 01:09:27,240 --> 01:09:30,480 - Ten cuidado. - �Me est�s amenazando? 670 01:09:51,160 --> 01:09:55,600 - Eva, dime. - �Est�s listo? La nave parte ma�ana al amanecer. 671 01:09:55,640 --> 01:10:00,000 No puedo partir. Ahora necesito quedarme aqu�. 672 01:10:22,160 --> 01:10:26,800 A�os de nacimiento distintos, barrios distintos y escuelas distintas. 673 01:10:26,840 --> 01:10:29,400 Ninguna conexi�n reciente. 674 01:10:29,440 --> 01:10:32,640 Anita asisti� a la universidad y al hospital. 675 01:10:32,680 --> 01:10:36,520 Piccolomini y Anceschi ni siquiera terminaron el secundario. 676 01:10:36,560 --> 01:10:39,240 �Anita le dijo algo? 677 01:10:39,280 --> 01:10:43,440 Los padres estaban en la c�rcel y ella y su hermano en un hogar de acogida. 678 01:10:43,480 --> 01:10:47,360 Todos han estado dando vueltas por ah�, quiz�s as� los conoci�. 679 01:10:47,400 --> 01:10:51,400 - Verifiquemos. - Dellepiane trabajaba en hogares de acogida. 680 01:10:51,440 --> 01:10:56,360 Hogares de acogida e institutos de menores. Luego se mud� a Am�rica. 681 01:10:57,520 --> 01:11:00,000 �Qu� buenos son! 682 01:11:01,480 --> 01:11:04,280 Hagamos una comprobaci�n cruzada. 683 01:11:04,320 --> 01:11:07,680 Aqu� est� Anita y su hermano Giulio. 684 01:11:07,720 --> 01:11:11,040 Atr�s est�n Piccolomini y Anceschi. 685 01:11:11,080 --> 01:11:16,960 - Este es Dellepiane joven. - Tambi�n hay alg�n otro. - �l. 686 01:11:17,000 --> 01:11:20,960 - �Qui�n es? - El abogado de Anita, Pietro Valli. 687 01:11:21,000 --> 01:11:26,200 - �Todos conoc�an a Dellepiane? - El motivo de Anita est� en el pasado. 688 01:11:35,640 --> 01:11:38,960 �Por qu� convocaron a mi cliente? 689 01:11:48,280 --> 01:11:52,480 - �Qu� pasa? - �Ustedes se conocen todos, verdad? 690 01:11:53,520 --> 01:11:58,680 Estaban en el mismo hogar de acogida y all� conocieron a Dellepiane. 691 01:11:58,720 --> 01:12:00,760 Quiero irme. 692 01:12:08,440 --> 01:12:13,240 Reabrimos el expediente sobre la muerte de su hermano Giulio. 693 01:12:13,280 --> 01:12:16,960 - No muri� por un accidente. - S�quenme de ac�. 694 01:12:18,480 --> 01:12:23,560 Seg�n el expediente, tu hermano sali� una noche del instituto... 695 01:12:23,600 --> 01:12:27,920 y se arroj� desde un acueducto, se trat� de un suicidio. 696 01:12:29,080 --> 01:12:33,400 La autopsia revel� una dosis de Lsd en su sangre. 697 01:12:33,440 --> 01:12:36,360 - Giulio no era un drogadicto. - Lo sabemos. 698 01:12:36,400 --> 01:12:40,400 Usaba Lsd para curarse, se lo daba Dellepiane. 699 01:12:40,440 --> 01:12:45,600 Hab�a sido contratado por el instituto para testear drogas como el Lsd. 700 01:12:45,640 --> 01:12:51,800 Ten�a el permiso de la universidad y ten�a los pacientes perfectos. Ustedes. 701 01:12:52,920 --> 01:12:58,440 - Por eso muri� tu hermano. - Muerto, sin un culpable. 702 01:12:59,600 --> 01:13:05,200 El trabajo de Dellepiane era legal, �l no era responsable de nada. 703 01:13:06,960 --> 01:13:11,800 Tu ex psiquiatra te envi� a �l y lo reconociste. 704 01:13:11,840 --> 01:13:15,200 Entonces llamaste a tus amigos. 705 01:13:15,240 --> 01:13:19,840 Para hacer justicia por mano propia. Por Giulio. 706 01:13:19,880 --> 01:13:24,840 Anita, t� sab�as que Dellepiane ven�a ac� cada s�bado a la ma�ana. 707 01:13:24,880 --> 01:13:30,200 Manipularon las c�maras, se procuraron el Propofol, 708 01:13:30,240 --> 01:13:33,080 luego uno de ustedes entr� y lo mat�. 709 01:13:34,120 --> 01:13:37,680 La pregunta es... �qui�n? 710 01:13:44,280 --> 01:13:47,600 Sin pruebas no pueden sostener ninguna acusaci�n. 711 01:13:47,640 --> 01:13:50,960 Dellepiane les arruin� la vida, lo entiendo. 712 01:13:51,000 --> 01:13:54,240 Si no fuese por �l, Giulio no estar�a muerto. 713 01:13:54,280 --> 01:13:57,800 - �Giulio no muri�! �Fue asesinado! - Anita... 714 01:13:57,840 --> 01:14:02,640 Ese bastardo lo mat� con sus experimentaciones. 715 01:14:04,560 --> 01:14:07,880 Cuando me vio, no me reconoci�. 716 01:14:07,920 --> 01:14:10,320 �Mi hermano! Soy Anita Pastori. 717 01:14:10,360 --> 01:14:15,400 Le habl� de Giulio y no recordaba nada. 718 01:14:15,440 --> 01:14:18,680 - Para �l no �ramos nada. - Basta, v�monos. 719 01:14:18,720 --> 01:14:22,560 Nos us� como conejillos de indias. Para �l era s�lo trabajo. 720 01:14:22,600 --> 01:14:25,960 �Y nosotros? �Qu� quedaba de nosotros? 721 01:14:26,960 --> 01:14:31,000 �l hizo carrera en Am�rica y mi hermano no est� m�s... 722 01:14:31,040 --> 01:14:33,640 y nuestra vida se hizo pedazos. 723 01:14:35,720 --> 01:14:39,160 Quer�a que muriera. 724 01:14:41,200 --> 01:14:43,440 Entonces los llam�. 725 01:14:44,800 --> 01:14:49,880 Dellepiane nos arruin� la vida y deb�amos hacerlo juntos. 726 01:14:58,560 --> 01:15:01,760 Organizamos todo. 727 01:15:02,960 --> 01:15:05,280 Est�bamos listos. 728 01:15:08,800 --> 01:15:12,320 Pero luego cambiamos de idea. 729 01:15:12,360 --> 01:15:17,200 Porque no somos como �l y no quer�amos serlo. 730 01:15:18,520 --> 01:15:21,160 Entonces desistimos. 731 01:15:23,440 --> 01:15:27,200 No lo matamos nosotros. 732 01:15:27,240 --> 01:15:30,720 - �Qu� hiciste? - Dije la verdad. 733 01:15:31,800 --> 01:15:35,080 No fuimos nosotros. 734 01:15:38,760 --> 01:15:41,560 �Qu� hacen? 735 01:15:41,600 --> 01:15:46,360 - No fuimos nosotros. - Tienen suficientes elementos para arrestarte. 736 01:15:46,400 --> 01:15:49,520 Anita, m�rame. Tranquila. 737 01:15:49,560 --> 01:15:52,480 Ahora resolvemos todo. Respira. 738 01:16:04,040 --> 01:16:07,560 Anita estar� en arresto domiciliario hasta el juicio. 739 01:16:07,600 --> 01:16:11,960 - Al menos no en la oscuridad de la c�rcel. - Si la condenan, se acab�. 740 01:16:12,000 --> 01:16:14,280 - Oh... - �Qu� pasa? 741 01:16:16,160 --> 01:16:20,000 �Algo no te cierra? 742 01:16:23,120 --> 01:16:25,720 Para m� no fue ella. 743 01:16:27,480 --> 01:16:32,680 - �T� tambi�n? - Era sincera. Adem�s le tiene miedo a la oscuridad. 744 01:16:32,720 --> 01:16:36,600 �La ves con un visor nocturno entrando en un museo en la oscuridad... 745 01:16:36,640 --> 01:16:40,400 - y matar a un hombre? - Quiz�s lo hizo uno de sus amigos. 746 01:16:40,440 --> 01:16:44,760 Con mayor raz�n arrestamos a la persona equivocada. 747 01:16:46,280 --> 01:16:49,920 - Doctor. - �Usted qu� piensa? 748 01:16:52,840 --> 01:16:55,480 Voy a dar una vuelta. 749 01:17:22,240 --> 01:17:24,440 �Qu� m�s quiere? 750 01:17:24,480 --> 01:17:28,080 Saber si me equivoqu� en creerte hasta ahora. 751 01:17:30,080 --> 01:17:33,400 �Me est� preguntando si de veras lo mat� yo? 752 01:17:37,640 --> 01:17:41,000 Si. Quer�a matarlo. 753 01:17:42,040 --> 01:17:46,800 Mi hermano era mi gigante y �l lo dej� peque�o e indefenso. 754 01:17:49,080 --> 01:17:53,560 Pero le dije la verdad. No fuimos nosotros. 755 01:17:55,800 --> 01:17:57,880 Cambiamos de idea. 756 01:18:00,040 --> 01:18:05,120 Pero ese desgraciado merec�a morir y me alegro de que lo hayan matado. 757 01:18:16,080 --> 01:18:21,400 Despu�s de la muerte de mi hermana, culp� a cualquiera. 758 01:18:23,360 --> 01:18:27,840 Al doctor, al novio, a los amigos, hasta a mis padres. 759 01:18:29,880 --> 01:18:31,880 Al destino, a Dios... 760 01:18:33,720 --> 01:18:39,440 Por todos lados buscaba un culpable. Necesitaba un culpable. 761 01:18:42,440 --> 01:18:47,000 Mi hermana era como t�, ten�a miedo de todo. 762 01:18:48,440 --> 01:18:51,080 Ten�a miedo de vivir. 763 01:18:52,800 --> 01:18:56,040 La mente es realmente un misterio... 764 01:18:56,080 --> 01:19:00,720 y quiz�s no era culpa de nadie si mi hermana no estaba m�s. 765 01:19:01,840 --> 01:19:03,960 �Por qu� me dice esto? 766 01:19:05,840 --> 01:19:10,360 Venganza, justicia, oscuridad, luz... 767 01:19:12,880 --> 01:19:15,600 Nada es suficiente, Anita. 768 01:19:15,640 --> 01:19:18,000 Siempre falta una pieza. 769 01:19:19,240 --> 01:19:23,960 Todos piensan que poco a poco el dolor se ir� haciendo menor. 770 01:19:25,120 --> 01:19:30,360 Te dicen que tengas paciencia, que des tiempo al dolor para que disminuya, 771 01:19:30,400 --> 01:19:33,000 para que tengas menos miedo. 772 01:19:33,040 --> 01:19:37,440 Pero no funciona as�. El dolor siempre sigue siendo el mismo. 773 01:19:39,200 --> 01:19:42,520 La oscuridad permanece siempre. 774 01:19:43,560 --> 01:19:46,640 Pero... Pero... 775 01:19:48,600 --> 01:19:54,040 Si no existiera la oscuridad, no podr�amos ver las estrellas. 776 01:19:56,640 --> 01:19:59,800 �Me est� diciendo que tengo que salir de casa... 777 01:20:01,080 --> 01:20:03,480 aunque afuera est� oscuro? 778 01:20:03,520 --> 01:20:09,600 Te estoy diciendo que, si quieres, puedo ayudarte a afrontarlo. 779 01:20:15,800 --> 01:20:18,680 Es que toda la vida tuve miedo. 780 01:20:24,640 --> 01:20:27,280 �No est�s cansada? 781 01:21:02,720 --> 01:21:08,120 Jefe... pensaba que si volv�a al trabajo, ser�a m�s �til. 782 01:21:10,920 --> 01:21:14,280 S�, sin ti estamos perdidos. 783 01:21:16,040 --> 01:21:22,440 Conoc� a Anita. Para m� tampoco es capaz de una cosa as�. 784 01:21:24,960 --> 01:21:27,000 �T� est�s mejor? 785 01:21:28,520 --> 01:21:30,640 Oiga... 786 01:21:32,280 --> 01:21:34,360 Estoy embarazada. 787 01:21:36,440 --> 01:21:40,400 - �Es un chiste? - �Qu� chiste ser�a? 788 01:21:40,440 --> 01:21:43,400 Uno de las tuyos, de esos que no hacen re�r. 789 01:21:43,440 --> 01:21:48,600 Yo hago re�r much�simo, pero no, no es un chiste. 790 01:21:48,640 --> 01:21:50,640 De verdad estoy embarazada. 791 01:21:51,960 --> 01:21:56,600 - �De qui�n? - Eh... - No me lo digas, no me interesa. 792 01:21:58,520 --> 01:22:02,400 Ciega y embarazada. �Qu� mal hice? 793 01:22:02,440 --> 01:22:05,760 �Qu� tengo que decirle? 794 01:22:07,600 --> 01:22:11,480 �E... eres feliz? �Est�s bien? 795 01:22:15,240 --> 01:22:17,280 Tengo miedo. 796 01:22:21,840 --> 01:22:24,080 Tengo miedo de... 797 01:22:24,120 --> 01:22:28,320 De no saber cuidarlo, de c�mo protegerlo. 798 01:22:31,720 --> 01:22:37,400 - Yo tambi�n ten�a miedo cuando naci� mi hija? - �De que se le pareciera? 799 01:22:38,600 --> 01:22:43,600 - Disculpe. - Cuando me la pusieron en brazos, reci�n nacida, yo temblaba. 800 01:22:44,640 --> 01:22:47,400 �"Qu� hago ahora con esta cosa"? 801 01:22:47,440 --> 01:22:51,360 Era peque�ita, me cab�a en una mano. 802 01:22:51,400 --> 01:22:55,400 Temblaba, ten�a los ojos medio cerrados. 803 01:22:55,440 --> 01:22:58,080 Luego me agarr� un dedo. 804 01:22:59,240 --> 01:23:05,240 Lo dicen todos, pero siempre pens� que era una tonter�a. 805 01:23:05,280 --> 01:23:07,920 En cambio... 806 01:23:07,960 --> 01:23:10,960 En cambio el miedo se detuvo. 807 01:23:14,360 --> 01:23:19,760 Necesitamos a los hijos para ser m�s valientes, mejores. 808 01:23:21,800 --> 01:23:25,160 La fuerza que necesitas te la dar� �l. 809 01:23:27,560 --> 01:23:29,840 Quiz�s ya te la est� dando. 810 01:23:31,560 --> 01:23:34,760 - �Puedo abrazarlo? - Preferir�a que no. 811 01:23:34,800 --> 01:23:37,960 No, en efecto. �Por qu�? 812 01:23:53,640 --> 01:23:59,280 - �Qu� haces? - Los efectos personales de Dellepiane tra�dos de su consultorio. 813 01:23:59,320 --> 01:24:01,880 As� Carit� los puede devolver. 814 01:24:04,440 --> 01:24:08,720 - Disculpe. - �Qu� es este olor? �Lo sienten? 815 01:24:08,760 --> 01:24:13,680 - No. - �Qu� cosa es? 816 01:24:13,720 --> 01:24:16,600 - D�jame ver. - Es la agenda de Dellepiane. 817 01:24:20,320 --> 01:24:24,040 - Es �rnica. - Qu� suerte que volviste al trabajo. 818 01:24:24,080 --> 01:24:28,840 - Pero no siento ning�n olor. - �Sabe qu� es la hiperosmia del embarazo? 819 01:24:28,880 --> 01:24:32,760 - Ilum�name. - En el primer trimestre del embarazo... 820 01:24:32,800 --> 01:24:34,720 las mujeres tienen un mayor desarrollo olfativo. 821 01:24:34,760 --> 01:24:38,480 �Tambi�n superpoderes durante el embarazo? 822 01:24:38,520 --> 01:24:42,800 Pero ahora sabemos que Dellepiane usaba �rnica. 823 01:24:42,840 --> 01:24:45,960 Dellepiane no, su asesino. 824 01:24:46,000 --> 01:24:50,760 Este olor lo ten�a la misma persona que me hizo caer en el Museo. 825 01:24:55,000 --> 01:24:57,000 �Quieto! 826 01:25:09,640 --> 01:25:11,640 Hola. 827 01:25:16,080 --> 01:25:19,560 Tiene un parche de �rnica en el cuello, �verdad? 828 01:25:19,600 --> 01:25:22,560 Lo usa para las cervicales. 829 01:25:24,280 --> 01:25:28,840 T� lo dijiste, estudias mucho, quiz�s tambi�n demasiado. 830 01:25:30,080 --> 01:25:34,920 - Todos los d�as sobre los libros y luego te duele el cuello. - Es verdad. 831 01:25:34,960 --> 01:25:40,440 Estudio demasiado. En mi casa hay poco espacio y estudio donde puedo. 832 01:25:40,480 --> 01:25:42,960 �Qu� tiene que ver? 833 01:25:44,920 --> 01:25:50,440 Esta era la agenda de Dellepiane. �T� anotabas sus citas? 834 01:25:50,480 --> 01:25:54,160 S�, claro, es mi trabajo. �Y con eso? 835 01:25:57,880 --> 01:26:03,440 La agenda huele a �rnica, como quien me empuj� en el Museo de la Oscuridad. 836 01:26:05,880 --> 01:26:10,760 El d�a antes de que �l muriera, compraste un visor nocturno. 837 01:26:12,000 --> 01:26:15,440 Con esto lo mataste en la oscuridad. �Verdad? 838 01:26:19,640 --> 01:26:23,000 Podemos esperar las im�genes de las c�maras... 839 01:26:23,040 --> 01:26:26,800 de la calle que va desde el policonsultorio al museo. 840 01:26:26,840 --> 01:26:30,640 Con seguridad te captaron por lo menos diez c�maras. 841 01:26:35,720 --> 01:26:38,160 No ten�a opci�n. 842 01:26:45,000 --> 01:26:48,760 Un s�bado a la ma�ana estaba en la oficina, estaba estudiando. 843 01:26:48,800 --> 01:26:53,440 Llegaron dos hombre, quer�an que abriera el consultorio de los m�dicos. 844 01:26:53,480 --> 01:26:56,000 Quer�an sus recetarios. 845 01:26:57,120 --> 01:27:01,400 Me amenazaron a m� y a mi familia. 846 01:27:02,800 --> 01:27:06,600 Una vez los vi fuera de la escuela de mi hermano. 847 01:27:06,640 --> 01:27:11,520 Robaste los recetarios para ellos, pero Dellepiane se dio cuenta. 848 01:27:11,560 --> 01:27:14,560 Intent� tranquilizarlo, 849 01:27:14,600 --> 01:27:19,360 le dije que quiz�s los hab�a tomado alg�n otro doctor, eso pasa. 850 01:27:19,400 --> 01:27:25,080 - Pero �l no se tranquiliz�. - No. 851 01:27:25,120 --> 01:27:30,280 Pero no cortaba con esta historia. Quer�a ir a la polic�a. 852 01:27:36,040 --> 01:27:40,920 Entonces les avis� a esos hombres, esperaba que me ayudasen. 853 01:27:40,960 --> 01:27:45,000 Me dijeron que deb�a resolver el problema yo sola... 854 01:27:45,040 --> 01:27:48,960 o intervendr�an ellos, con Dellepiane... 855 01:27:49,000 --> 01:27:51,120 y conmigo. 856 01:27:52,880 --> 01:27:56,120 O Dellepiane o t�. 857 01:27:58,240 --> 01:28:01,680 Vieron de qu� son capaces esos. 858 01:28:03,480 --> 01:28:06,960 Cuando supiste que Anita y sus amigos cambiaron de idea... 859 01:28:07,000 --> 01:28:11,440 decidiste aprovechar su plan, �no es as�? 860 01:28:14,360 --> 01:28:18,080 Estaba en el museo para reservar las visitas guiadas para Dellepiane. 861 01:28:18,120 --> 01:28:20,200 y vi a Pastori. 862 01:28:20,240 --> 01:28:23,720 - Tome. - Gracias. - Que tenga un buen d�a. - Gracias. 863 01:28:25,040 --> 01:28:29,120 Dellepiane merece morir, pero tal vez tiene raz�n Pietro. 864 01:28:29,160 --> 01:28:31,240 Debemos detenernos. 865 01:28:31,280 --> 01:28:34,560 S� que est� todo listo, estuve en el museo. 866 01:28:34,600 --> 01:28:38,840 Pero no podemos hacerlo. Lo s�... 867 01:28:43,160 --> 01:28:45,880 Era perfecto, usar su plan... 868 01:28:46,880 --> 01:28:50,240 y esperar a que la culpa recayese sobre Anita. 869 01:28:52,560 --> 01:28:56,120 Ese s�bado esper� a que el doctor saliera. 870 01:29:03,080 --> 01:29:05,800 Luego fui al museo. 871 01:29:15,680 --> 01:29:19,960 Hace a�os que aplico inyecciones a mi madre, soy muy buena. 872 01:29:27,880 --> 01:29:30,000 Fue f�cil. 873 01:29:31,040 --> 01:29:36,240 Lo m�s absurdo es que me pareci� tambi�n justo. 874 01:29:38,120 --> 01:29:41,800 Era el �nico modo de proteger a mi familia. 875 01:29:43,480 --> 01:29:48,480 Luego entraste a su consultorio, a escondidas, despu�s de su muerte. 876 01:29:49,960 --> 01:29:52,840 S�, para hacer desaparecer los recetarios. 877 01:29:52,880 --> 01:29:56,880 Corr�a el riesgo de que ustedes descubrieran todo y me mataran. 878 01:30:01,920 --> 01:30:06,720 Toda mi vida me comport� muy bien, la importante de casa, la hija ideal. 879 01:30:06,760 --> 01:30:10,200 Me inscrib� en Medicina para ayudar a los dem�s. 880 01:30:10,240 --> 01:30:13,840 Lo hice para proteger a mi madre y a mis hermanos. 881 01:30:13,880 --> 01:30:19,320 Sacrificando a Anita Pastori y a sus amigos en tu lugar. Bonita cosa. 882 01:30:26,320 --> 01:30:29,080 S�lo intent� salvarme. 883 01:31:31,680 --> 01:31:36,160 Deja la tisana de ruibarbo, me dijeron que es asquerosa. 884 01:31:36,200 --> 01:31:40,040 �Qu� haces aqu�? �Est�s bien? 885 01:31:42,040 --> 01:31:45,520 Quer�a pedirle que me acompa�e a un lugar. 886 01:31:48,280 --> 01:31:53,440 Ven�amos a jugar todos juntos, antes de que mi hermano muriera. 887 01:31:55,360 --> 01:31:57,360 Ven. 888 01:31:58,360 --> 01:32:00,520 Vamos. 889 01:32:15,080 --> 01:32:18,800 - �Adentro! - �Qu� in�til! 890 01:32:18,840 --> 01:32:21,760 �Ah, s�? Veamos si t� eres mejor. 891 01:32:23,520 --> 01:32:28,320 �Vamos! �No! �No! 892 01:32:28,360 --> 01:32:30,560 No. 893 01:32:30,600 --> 01:32:34,080 �Madre m�a! Esto se llama un "golpe de... " 894 01:32:34,120 --> 01:32:36,240 Probemos otra vez. 895 01:32:37,560 --> 01:32:40,320 �No! 896 01:32:48,040 --> 01:32:51,080 Bien, prueba t�. 897 01:32:51,120 --> 01:32:53,200 �No! 898 01:32:53,240 --> 01:32:56,040 �Oh! �Qu� torpe! 899 01:32:57,760 --> 01:33:00,680 - Est� bien... - No. Voy yo. 900 01:33:31,040 --> 01:33:33,040 �Anita? 901 01:33:37,960 --> 01:33:39,960 �Anita? 902 01:33:58,880 --> 01:34:01,040 �C�mo era su hermana? 903 01:34:03,760 --> 01:34:05,760 Eh. 904 01:34:08,560 --> 01:34:12,400 Era lind�sima, simpatiqu�sima. 905 01:34:18,600 --> 01:34:21,240 Habr�a querido salvarla. 906 01:34:25,920 --> 01:34:28,320 Pero no pude. 907 01:34:36,560 --> 01:34:38,760 Pero usted me salv� a m�. 908 01:36:48,200 --> 01:36:50,800 No hagas tonter�as o disparo. 909 01:37:18,502 --> 01:37:24,502 Traducci�n de janeMarple. 910 01:37:25,003 --> 01:37:28,003 Edici�n de Fernando355. 76790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.