Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,520 --> 00:00:35,720
�Pero qu� haces?
�Por qu� no miras!
2
00:00:43,560 --> 00:00:47,320
Oh, Blanca. Bacigalupo
quiere verte en su oficina.
3
00:00:50,240 --> 00:00:53,360
�Todo bien, Blanca?
4
00:01:06,160 --> 00:01:08,080
Llama a Stella.
5
00:01:09,440 --> 00:01:13,440
�Por qu� rompes? Ap�rate, tengo que
hacer una ingle estilo brasilero.
6
00:01:13,480 --> 00:01:18,960
- Tienes que ayudarme. - No te ayudo m�s
con las fotos de los tipos de Tinder.
7
00:01:19,000 --> 00:01:23,640
- �Vamos, tonta! Todav�a no hicieron
estas cosas para ciegos. - �Ah!
8
00:01:26,560 --> 00:01:29,040
- Pero eso es...
- Una prueba de embarazo, s�.
9
00:01:29,080 --> 00:01:32,080
- �Pero, Bla, est�s embarazada?
- D�melo t�.
10
00:01:32,120 --> 00:01:36,760
- �Con qui�n...? - No es importante.
Tienes que decirme cu�ntas rayas ves.
11
00:01:37,880 --> 00:01:40,960
�Cu�ntas?
12
00:02:33,899 --> 00:02:38,799
BLANCA - S03E01.
13
00:02:41,300 --> 00:02:44,300
TRES SEMANAS ANTES
14
00:02:44,800 --> 00:02:49,600
Interceptaci�n ambiental RIT 24
progresivo 125.
15
00:02:49,640 --> 00:02:52,480
Posible caso de femicidio.
16
00:02:53,960 --> 00:02:55,920
Te mato.
17
00:02:55,960 --> 00:03:01,000
Te mato a ti y a esa ciega idiota
que te convenci� de denunciarme.
18
00:03:07,840 --> 00:03:11,600
S� d�nde vives, ciega de mierda.
No te tengo miedo.
19
00:03:12,800 --> 00:03:15,800
Voy a tu casa
y te corto la garganta.
20
00:03:15,840 --> 00:03:18,800
�Pero eres tonto?
21
00:03:18,840 --> 00:03:21,280
�Me vas a dar un infarto!
22
00:03:29,280 --> 00:03:31,520
No, no te llevo afuera.
23
00:03:34,480 --> 00:03:38,960
Linneo se aguantaba
durante doce horas seguidas.
24
00:03:44,520 --> 00:03:47,000
Vamos.
25
00:03:59,440 --> 00:04:02,920
�Quieto!
26
00:04:03,060 --> 00:04:09,000
Es in�til. �Perro! �T� debes
llevarme a m�, no lo contrario!
27
00:04:09,240 --> 00:04:13,960
- �Te gusta la cerveza?
- �Te est� molestando?
28
00:04:14,000 --> 00:04:17,400
Lindo tu perro.
�Es un perro adiestrado?
29
00:04:17,440 --> 00:04:19,360
No es mi perro.
30
00:04:19,400 --> 00:04:22,480
Mi perro, el verdadero,
ya no est� m�s.
31
00:04:23,840 --> 00:04:26,520
Lo siento.
32
00:04:26,560 --> 00:04:31,160
No es f�cil cuando pierdes
a alguien a quien amas.
33
00:04:44,480 --> 00:04:47,200
�Est�s bien?
34
00:04:47,240 --> 00:04:49,480
S�.
35
00:04:49,520 --> 00:04:53,840
Me tengo que ir.
Esperaba a alguien, pero no vino.
36
00:04:56,840 --> 00:04:59,160
Adi�s.
37
00:05:04,520 --> 00:05:06,960
Te dejo la cerveza.
38
00:05:07,000 --> 00:05:08,800
Adi�s.
39
00:05:11,920 --> 00:05:16,040
Claro que la deja,
pero la lamiste toda.
40
00:05:16,080 --> 00:05:18,880
Si vomitas, no te tengo la cabeza.
41
00:05:27,781 --> 00:05:29,981
PERRO TRES
42
00:05:42,400 --> 00:05:44,400
�Oh, Dios!
43
00:05:46,080 --> 00:05:48,400
�Yo ronco! �Entiendes?
44
00:05:48,440 --> 00:05:51,960
No estoy muerta,
ni estoy muriendo. �Ronco!
45
00:05:59,120 --> 00:06:01,120
�Jefe?
46
00:06:02,760 --> 00:06:05,400
�Una monja? �Muerta?
47
00:06:23,720 --> 00:06:26,160
Hola.
48
00:06:26,200 --> 00:06:30,800
Tiene hematomas en el cuello. Quiz�s la
estrangularon, pero no la mataron ac�.
49
00:06:30,840 --> 00:06:35,080
- �C�mo puede decirlo? - Tengo visiones,
como la vidente de Lourdes.
50
00:06:35,120 --> 00:06:38,280
No hay se�ales
de aproximaci�n a pie.
51
00:06:38,320 --> 00:06:42,960
Fue el mar el que
arrastr� el cuerpo hasta la playa.
52
00:06:44,360 --> 00:06:46,840
�Alguien llega tarde?
53
00:06:48,000 --> 00:06:50,280
Adi�s.
54
00:06:51,320 --> 00:06:56,360
Vidente de Lourdes, �es Liguori
con Su Alteza?
55
00:06:56,400 --> 00:06:58,920
- Vamos.
- Le caigo antip�tico.
56
00:06:58,960 --> 00:07:02,360
- Preg�ntate.
- No hice nada.
57
00:07:02,400 --> 00:07:04,320
Todos dicen eso.
58
00:07:08,880 --> 00:07:11,760
�Qu� tienes en la cabeza,
erizos de mar?
59
00:07:11,800 --> 00:07:15,920
Primero la ilusionas, luego te vas a
vivir con la percha y la besas.
60
00:07:15,960 --> 00:07:19,200
Esta es ciega, pero
oye a los caracoles arrastrarse.
61
00:07:23,440 --> 00:07:26,120
La encontramos esta ma�ana.
62
00:07:28,000 --> 00:07:31,400
- �C�mo es?
- Joven y linda.
63
00:07:34,440 --> 00:07:38,120
- �C�mo se puede matar a una monja?
- �Sabemos qui�n es?
64
00:07:38,160 --> 00:07:41,360
No tiene documentos,
ni celular ni billetera.
65
00:07:41,400 --> 00:07:44,720
- �Crucifijo? �Un rosario?
- Hay una cadenita.
66
00:07:45,800 --> 00:07:48,560
Es una imagen de San Fabrizio.
67
00:07:48,600 --> 00:07:51,840
Aqu� cerca hay una Orden
de monjas de San Fabrizio.
68
00:07:51,880 --> 00:07:55,920
�Eres una experta? �T� tambi�n
quer�as ser monja? �Casta y pura?
69
00:07:55,960 --> 00:08:00,480
No, once a�os en las Orsoline.
Jard�n de infantes, elemental y media.
70
00:08:00,520 --> 00:08:03,920
- Siempre en el fondo de la clase.
- �Por qu�?
71
00:08:03,960 --> 00:08:07,800
Adelante pon�an a las lindas,
altas y antip�ticas.
72
00:08:07,840 --> 00:08:11,560
Vamos al convento, tal vez
sepamos qui�n es. Carit�.
73
00:08:23,360 --> 00:08:28,040
- �Oh! �Y ese perro? - Ll�velo a la
comisar�a. No lo necesito.
74
00:08:33,240 --> 00:08:38,600
�Sabes que eres feo?
Podr�an haberte peinado.
75
00:08:38,640 --> 00:08:40,760
S�, est� bien.
76
00:09:13,360 --> 00:09:17,120
Pr�cticamente todos saben que ronco.
Est� bien. �Ronco!
77
00:09:17,160 --> 00:09:20,680
El Perro 3 me despert� creyendo
que yo me estaba muriendo.
78
00:09:20,720 --> 00:09:25,280
- Tienes que darle un nombre. No puedes
llamarlo Perro 3. - �Por qu� no?
79
00:09:26,840 --> 00:09:29,920
Blanca, Linneo no est� m�s.
Est� muerta.
80
00:09:29,960 --> 00:09:32,840
Antes o despu�s necesitar�s
otro perro.
81
00:09:32,880 --> 00:09:35,200
- Perro 1 era inquieto.
- Babeaba.
82
00:09:35,240 --> 00:09:37,760
Para hacerte fiestas,
te daba una ducha.
83
00:09:37,800 --> 00:09:42,200
- Perro 2 era perezoso. - �Perezoso?
Era narcol�ptico, muy peligroso.
84
00:09:42,240 --> 00:09:44,360
�Este qu� tiene de malo?
85
00:09:46,840 --> 00:09:49,480
Est� encima de m�, me asfixia.
86
00:09:49,520 --> 00:09:52,800
Tambi�n destruy�
la sudadera preferida de Luc�a.
87
00:09:52,840 --> 00:09:56,800
- Te quiere, quiere ayudarte.
- No necesito ayuda.
88
00:09:56,840 --> 00:10:01,520
Tengo mi bast�n que no tiene que
hacer pip�, no tiene que comer... �Ah!
89
00:10:01,560 --> 00:10:03,560
Justamente. Ven.
90
00:10:03,600 --> 00:10:06,680
Es culpa de Perro 3,
me pone nerviosa.
91
00:10:10,640 --> 00:10:14,160
Se llamaba Valya Lykova.
92
00:10:14,200 --> 00:10:16,800
Hab�a llegado de Ucrania
hace dos semanas.
93
00:10:16,840 --> 00:10:18,800
�Por qu� de Ucrania?
94
00:10:18,840 --> 00:10:23,520
Tenemos diversos convenios
en Europa, uno en Ucrania.
95
00:10:23,560 --> 00:10:28,480
Fue destruido durante la guerra
y nuestra hermana vino aqu�.
96
00:10:28,520 --> 00:10:31,920
Esta es la casa general
de la Orden.
97
00:10:31,960 --> 00:10:35,320
�Sabe por qu� sali� del convento
de noche?
98
00:10:35,360 --> 00:10:38,160
Nos dimos cuenta esta ma�ana
de que no estaba.
99
00:10:38,200 --> 00:10:43,600
- Est�bamos llamando a la polic�a
antes de que vinieran. - Justo a tiempo.
100
00:10:49,920 --> 00:10:52,400
Ven.
101
00:10:55,200 --> 00:10:59,560
Compart�a la celda
con Sor Camilla, una novicia.
102
00:10:59,600 --> 00:11:01,480
Aqu� est�.
103
00:11:01,520 --> 00:11:05,720
Habla con esta novicia, yo hago
algunas preguntas por ah�.
104
00:11:07,440 --> 00:11:10,520
- Buen d�a.
- Buen d�a.
105
00:11:16,360 --> 00:11:18,520
Este era nuestro cuarto.
106
00:11:20,800 --> 00:11:24,240
- Estos son sus vestidos.
- �Puedo llamarte Camilla?
107
00:11:25,520 --> 00:11:29,240
- �Es un s�?
- S�.
108
00:11:29,280 --> 00:11:33,040
�Te diste cuenta cu�ndo
sali� de la celda?
109
00:11:33,080 --> 00:11:36,680
No, tengo el sue�o muy pesado.
110
00:11:36,720 --> 00:11:40,400
Siempre era Valya quien me despertaba
para las oraciones de la ma�ana.
111
00:11:40,440 --> 00:11:43,520
�Ten�a problemas con alguien
en el convento?
112
00:11:43,560 --> 00:11:46,520
No, nadie le deseaba
ning�n mal aqu�.
113
00:11:47,840 --> 00:11:50,960
- �Y afuera?
- No, no creo.
114
00:11:51,000 --> 00:11:54,800
Adem�s Valya no sal�a
casi nunca.
115
00:12:17,720 --> 00:12:22,440
Aqu� nunca pasa nada.
Rezan, comen y duermen.
116
00:12:22,480 --> 00:12:26,280
�La monja asesinada, ve�a
a alguien fuera del convento?
117
00:12:26,320 --> 00:12:29,040
De vez en cuando sal�a
a hacer las compras.
118
00:12:29,080 --> 00:12:33,840
- Compraba el pan y el diario para
las monjas, cosas as�. - Entiendo.
119
00:12:33,880 --> 00:12:36,000
- Liguori.
- Aqu� estoy.
120
00:12:36,040 --> 00:12:39,760
- Es la misma chica.
- �Qu� chica?
121
00:12:39,800 --> 00:12:42,720
Ayer en la tarde saqu�
al incontinente...
122
00:12:42,760 --> 00:12:46,800
- y encontr� a una chica.
Era Valya, la monja. - �Segura?
123
00:12:47,920 --> 00:12:51,320
En su armario hay un collar
con una campanita.
124
00:12:51,360 --> 00:12:55,800
- �Y? - Es la misma que o�
ayer en la tarde. Era ella.
125
00:12:55,840 --> 00:12:59,600
Hay tambi�n una remera que
apesta a cerveza y cigarrillo.
126
00:12:59,640 --> 00:13:03,560
Ten�a un acento del Este.
Era Valya, la monja. Lo juro.
127
00:13:11,800 --> 00:13:16,480
�Una monja estaba en la playa en
la tarde fumando y bebiendo cerveza?
128
00:13:16,520 --> 00:13:19,200
Est� bien, le escribimos
enseguida al Papa.
129
00:13:19,240 --> 00:13:23,040
- �Para qu�? - Para decirle que no
hay m�s monjas como las de antes.
130
00:13:23,080 --> 00:13:27,720
- Bueno, una monja que bebe y fuma...
- Quiz�s ten�a una crisis de vocaci�n.
131
00:13:27,760 --> 00:13:32,800
�Por qu� no la reconociste en
la escena del crimen? Perro trufero.
132
00:13:32,840 --> 00:13:37,480
Estuvo mucho tiempo en el agua. De todos
modos estaba esperando a alguien.
133
00:13:37,520 --> 00:13:41,640
Lleg� uno que dice que sabe
algo sobre la monja muerta.
134
00:13:41,680 --> 00:13:45,560
Quiz�s sea uno que vive en San Luca
y la vio traficando crack.
135
00:13:45,600 --> 00:13:48,000
En realidad trabaja en el convento.
136
00:13:50,280 --> 00:13:54,720
- Era una broma.
- Ah.
137
00:13:54,760 --> 00:13:56,800
Ven.
138
00:14:01,760 --> 00:14:03,800
Era f�cil.
139
00:14:03,840 --> 00:14:08,960
A veces Valya sal�a del convento.
Vestida con ropa de calle.
140
00:14:11,160 --> 00:14:14,320
�Por qu� motivo sal�a
con ropa de calle?
141
00:14:14,360 --> 00:14:17,760
Se lo pregunt�,
pero nunca me respondi�.
142
00:14:17,800 --> 00:14:21,480
- �Ayer en la noche la vio salir?
- Ayer en la noche no.
143
00:14:25,280 --> 00:14:27,880
�Y otros d�as?
144
00:14:31,360 --> 00:14:35,800
Yo les cuento todo, pero no
digan nada a la Madre Superiora.
145
00:14:35,840 --> 00:14:38,840
- Necesito este trabajo.
- No te preocupes.
146
00:14:38,880 --> 00:14:42,160
A nosotros las monjas
nos caen antip�ticas.
147
00:14:48,080 --> 00:14:52,520
Hace dos d�as el jardinero la vio hablar
con un hombre fuera del convento.
148
00:14:52,560 --> 00:14:54,160
Tom� una foto de
la matr�cula del coche.
149
00:14:54,200 --> 00:14:57,600
Tal vez sea el hermano,
un amigo, un pariente.
150
00:14:57,640 --> 00:15:00,560
O un novio.
Quiz�s lo esperaba a �l en la playa.
151
00:15:00,600 --> 00:15:03,440
Siempre piensas mal.
�Qu� te hicieron las monjas?
152
00:15:03,480 --> 00:15:06,680
- Esta vez la ciega tiene raz�n.
- Todos quietos.
153
00:15:08,480 --> 00:15:11,200
- Rep�talo.
- �Qu� cosa?
154
00:15:11,240 --> 00:15:14,760
"Blanca tiene raz�n".
As� lo pongo como tono de llamada.
155
00:15:14,800 --> 00:15:18,440
El m�dico forense confirma
que fue estrangulada...
156
00:15:18,480 --> 00:15:20,440
y no ten�a agua en los pulmones.
157
00:15:20,480 --> 00:15:25,320
La estrangularon, la tiraron al mar
muerta y apareci� en la playa.
158
00:15:25,360 --> 00:15:28,280
Y dice que la monja hab�a
dado a luz hace poco.
159
00:15:28,320 --> 00:15:31,720
- �Hab�a dado a luz?
- Encuentra al due�o de la matr�cula.
160
00:15:31,760 --> 00:15:35,000
No est�n todav�a secos,
pero la mancha ya no est�.
161
00:15:35,040 --> 00:15:37,640
- �De qu� habla?
- De sus pantalones.
162
00:15:37,680 --> 00:15:39,880
- �Pero est� desnudo?
- No.
163
00:15:39,920 --> 00:15:44,560
No estoy en calzoncillos. Es tu perro
que hizo pip� en el auto.
164
00:15:44,600 --> 00:15:48,360
- El me�n. Gracias.
- Cada tanto hace algo bueno.
165
00:15:49,560 --> 00:15:52,480
- �Me oy�?
- Dir�a que s�.
166
00:15:52,520 --> 00:15:57,400
Est� bien, jefe.
Lo dejamos... "en d�shabill�".
167
00:15:57,440 --> 00:16:00,160
Vamos a comprobar la matr�cula.
168
00:16:02,440 --> 00:16:05,240
T� no puedes dormir aqu�.
�Entendiste? �No puedes!
169
00:16:05,280 --> 00:16:09,360
No te lo permitir�. �No... ah!
170
00:16:09,400 --> 00:16:12,640
�Ap�rtate!
�Oop-op-op! �Comprendes?
171
00:16:13,840 --> 00:16:17,160
Ah, por lo menos escuchas.
Muy bien.
172
00:16:17,200 --> 00:16:20,040
Duerme a tu lado
porque conf�a en ti.
173
00:16:23,440 --> 00:16:26,760
Quiere protegerte.
174
00:16:30,720 --> 00:16:33,800
- �C�mo lo hiciste?
- Les caigo simp�tico a los perros.
175
00:16:33,840 --> 00:16:38,560
No hablo del perro. No te o�
llegar y yo oigo todo.
176
00:16:38,600 --> 00:16:42,720
Deformaci�n profesional.
177
00:16:42,760 --> 00:16:45,880
- �Y en qu� trabajas?
- Seguridad.
178
00:16:45,920 --> 00:16:50,120
- Me llamo Domenico Falena.
- Blanca Ferrando.
179
00:16:50,160 --> 00:16:55,800
Me llamaron para hablar sobre
la matr�cula de mi coche.
180
00:16:58,040 --> 00:17:00,040
Ven.
181
00:17:04,080 --> 00:17:06,080
Eres un contratista.
182
00:17:07,080 --> 00:17:11,840
Me ocupo de la protecci�n de naves
de carga que siguen rutas peligrosas...
183
00:17:11,880 --> 00:17:15,000
por causa de los piratas
o de conflictos b�licos en curso.
184
00:17:15,040 --> 00:17:18,440
Una especie de mercenario.
Cre�a que era ilegal.
185
00:17:18,480 --> 00:17:21,080
No somos mercenarios.
186
00:17:22,160 --> 00:17:25,960
Nos encargamos
de la seguridad en los barcos.
187
00:17:26,000 --> 00:17:31,800
Me ocupo de la protecci�n de naves
de carga que siguen rutas peligrosas.
188
00:17:31,840 --> 00:17:37,080
La agencia para la que trabajo capacita
a nuevo personal de seguridad.
189
00:17:37,120 --> 00:17:39,960
�Tambi�n reclutan monjas?
190
00:17:40,000 --> 00:17:42,920
Hace unos d�as te vieron
discutir con una monja...
191
00:17:42,960 --> 00:17:45,800
y esta ma�ana
la encontramos muerta.
192
00:17:45,840 --> 00:17:48,880
Quer�as reclutarla
para el ej�rcito de salvaci�n,
193
00:17:48,920 --> 00:17:53,160
- pero era una monja pacifista.
- Valya no era una monja.
194
00:17:56,280 --> 00:18:01,280
- �En qu� sentido?
- En sentido literal. No era una monja.
195
00:18:01,320 --> 00:18:04,000
- Era una camarera.
- �Entonces la conoc�as?
196
00:18:04,040 --> 00:18:08,000
Nos conocimos hace un a�o,
en Odessa, en Ucrania.
197
00:18:08,040 --> 00:18:12,600
Escoltaba un barco que hab�a atracado
en puerto por algunas semanas.
198
00:18:12,640 --> 00:18:16,720
Valya trabajaba en un bar cerca
de all�. Nos conocimos y...
199
00:18:16,760 --> 00:18:20,400
- Tuvimos una histora.
- �Y luego? - Luego volv�.
200
00:18:20,440 --> 00:18:24,960
S�lo la volv� a ver hace unos d�as
en Genova, vestida de monja.
201
00:18:25,000 --> 00:18:28,120
- �Por qu� fing�a ser monja?
- No tengo idea.
202
00:18:28,160 --> 00:18:30,840
�Por qu� discutieron?
�Eso lo sabes?
203
00:18:42,640 --> 00:18:44,880
Por nuestro hijo.
204
00:18:47,280 --> 00:18:51,160
Un d�a en Odessa
me dijo que estaba embarazada.
205
00:18:52,560 --> 00:18:56,040
Quer�a que la trajera conmigo
a Italia.
206
00:18:56,080 --> 00:18:58,960
Pero t� no quisiste.
207
00:18:59,000 --> 00:19:03,200
Pens� que era una mentira,
una forma de escapar del pa�s.
208
00:19:03,240 --> 00:19:05,720
Part� solo.
209
00:19:07,120 --> 00:19:09,920
En cambio, ella estaba
embarazada de verdad.
210
00:19:12,080 --> 00:19:15,080
- �D�nde est� ahora el beb�?
- No lo s�.
211
00:19:15,120 --> 00:19:18,040
Valya me dijo que hab�a
dado a luz en Odessa,
212
00:19:18,080 --> 00:19:22,400
- pero en el hospital le dijeron que
el beb� estaba muerto. - �Muerto?
213
00:19:22,440 --> 00:19:27,480
Ella estaba convencida de que no era
verdad, que lo hab�an secuestrado,
214
00:19:27,520 --> 00:19:31,720
que estaba aqu� en Genova
y quer�a que la ayudase a buscarlo.
215
00:19:31,760 --> 00:19:35,960
T� no quisiste, discutieron
y la mataste.
216
00:19:36,960 --> 00:19:39,280
No, yo no mat� a Valya.
217
00:19:42,720 --> 00:19:47,120
Discutimos, pero ayer en la noche
no la vi, estaba en el trabajo.
218
00:19:55,960 --> 00:19:57,880
Hey.
219
00:19:59,800 --> 00:20:03,240
- Me gusta tu perro.
- No es m�o.
220
00:20:04,600 --> 00:20:10,080
- T� estabas detr�s del vidrio, �verdad?
Escuchaste todo. - �Y si fuera as�?
221
00:20:12,840 --> 00:20:18,200
Cuando Valya dijo que el beb�
estaba vivo, me parec�a sincera.
222
00:20:18,240 --> 00:20:20,880
Quiz�s era un modo
de soportar el dolor.
223
00:20:20,920 --> 00:20:24,080
No es f�cil cuando pierdes
a alguien a quien amas.
224
00:20:25,160 --> 00:20:28,520
Me lo dijo Valya ayer en la tarde.
225
00:20:28,560 --> 00:20:33,280
Dijo "cuando pierdes a alguien",
no cuando se te muere alguien.
226
00:20:33,320 --> 00:20:37,080
- �Y entonces? - Entonces, quiz�s
el beb� est� todav�a vivo.
227
00:20:37,120 --> 00:20:39,880
S�lo est� perdido
en alguna parte.
228
00:20:42,680 --> 00:20:47,360
Si descubren algo sobre mi hijo,
h�ganmelo saber.
229
00:20:51,600 --> 00:20:53,480
Para m� la mat� �l.
230
00:20:53,520 --> 00:20:57,520
Ella lo acusaba de la muerte
del hijo y �l la mat�.
231
00:20:57,560 --> 00:21:01,440
�T� qu� piensas? �Dec�a la verdad
sobre el beb� muerto y sobre Valya?
232
00:21:01,480 --> 00:21:04,040
- No lo s�.
- �C�mo "no lo s�"?
233
00:21:04,080 --> 00:21:09,680
No lo s� porque el tono de la voz, los
latidos del coraz�n, eran constantes.
234
00:21:09,720 --> 00:21:11,640
Lentos y constantes.
235
00:21:15,240 --> 00:21:20,240
Querida Blanca, si ya no sirves,
ni siquiera como detector de mentiras,
236
00:21:20,280 --> 00:21:23,000
�marchando!
237
00:21:23,040 --> 00:21:26,280
Parece estar acostumbrado
a controlar los sentimientos.
238
00:21:26,320 --> 00:21:31,200
- Para mentir y manipular. - Pero
cuando hablaba de Valya y del hijo,
239
00:21:31,240 --> 00:21:34,160
- el coraz�n cambi� el ritmo.
- �Y entonces?
240
00:21:35,960 --> 00:21:39,160
Estaba dolorido, como
si se sintiera culpable.
241
00:21:39,200 --> 00:21:42,520
- Porque la mat� �l.
- �Oh, madre!
242
00:21:42,560 --> 00:21:45,760
Cuando terminen de discutir,
comprueben su coartada.
243
00:21:45,800 --> 00:21:47,560
�Y qu� pasa con el asunto
de la monja falsa?
244
00:21:47,600 --> 00:21:52,720
�Por qu� Valya fingi� ser una monja
y estaba en ese convento?
245
00:21:52,760 --> 00:21:57,280
- �Alojamiento y comida gratis?
- No la mataron en la playa.
246
00:21:57,320 --> 00:22:01,320
- Fue estrangulada en otra parte
y arrojada al mar. - �Y con eso?
247
00:22:01,360 --> 00:22:05,000
El convento est� a orillas del mar.
Revisemos las c�maras.
248
00:22:05,040 --> 00:22:09,720
- No hay. - Dios no necesita c�maras,
te ve lo mismo.
249
00:22:09,760 --> 00:22:14,080
Es imposible que la novicia no se
diera cuenta de nada, sabe algo.
250
00:22:14,120 --> 00:22:17,840
��l tiene raz�n, eres "monjaf�bica"!
�Ten paciencia!
251
00:22:17,880 --> 00:22:20,240
�Saben qu�?
Me voy.
252
00:23:11,760 --> 00:23:13,920
�Qu� es?
253
00:23:13,960 --> 00:23:16,920
No, no...
254
00:23:16,960 --> 00:23:19,680
�No! �D�nde est�s?
255
00:23:19,720 --> 00:23:22,920
�Te escondes?
�Tienes miedo? �Haces bien!
256
00:23:22,960 --> 00:23:25,160
�Eres malo, Perro 3!
257
00:23:25,200 --> 00:23:27,880
�Malo! �Feo y malo!
258
00:23:28,960 --> 00:23:31,680
Hab�a que cambiarla, era vieja.
259
00:23:33,280 --> 00:23:37,480
Era de Linneo y no ten�a derecho
a arruinarla.
260
00:23:39,960 --> 00:23:42,240
Escucha...
261
00:23:44,320 --> 00:23:48,160
Vamos ma�ana a la ma�ana
a comprobar la coartada de ese.
262
00:23:49,200 --> 00:23:52,520
�Quieres que te acompa�e a casa?
263
00:23:52,560 --> 00:23:55,520
Mejor que no,
sino seguimos discutiendo.
264
00:23:55,560 --> 00:23:58,280
�Entonces?
265
00:23:59,600 --> 00:24:02,320
Me gusta discutir contigo.
266
00:24:03,400 --> 00:24:05,400
- �Ah, s�?
- S�.
267
00:24:09,760 --> 00:24:12,200
Dale, vamos.
268
00:24:24,280 --> 00:24:28,160
- �Puedo ser sincero?
- Dime.
269
00:24:28,200 --> 00:24:32,160
S� que extra�as a Linneo,
pero pasaron seis meses.
270
00:24:32,200 --> 00:24:36,440
- Cinco meses y tres semanas.
- Tienes que mirar hacia adelante.
271
00:24:36,480 --> 00:24:40,640
- Que dicho a una ciega...
- Sabes qu� quise decir.
272
00:24:40,680 --> 00:24:44,800
�Liguori, puedo ser sincera?
�Eres mi novio? No.
273
00:24:44,840 --> 00:24:47,360
�Un amigo? No me parece.
274
00:24:47,400 --> 00:24:51,640
Eres un colega y los colegas no
te dicen c�mo manejar tu vida.
275
00:24:51,680 --> 00:24:56,080
�Dije algo cuando te fuiste a vivir
con Su Alteza? No.
276
00:24:56,120 --> 00:25:00,840
La �nica cosa buena de este perro
es que le caes antip�tico.
277
00:25:00,880 --> 00:25:05,000
Quiz�s soy yo que le caigo antip�tica.
278
00:25:05,040 --> 00:25:08,880
Hola. Vine para tomar un aperitivo.
�Qu� dices?
279
00:25:08,920 --> 00:25:11,880
S�... No, estoy acompa�ando a Blanca.
280
00:25:11,920 --> 00:25:15,080
- Si es un problema, no...
- Ning�n problema.
281
00:25:16,120 --> 00:25:19,880
Los colegas se ayudan entre s�,
�verdad? Nos vemos despu�s.
282
00:25:25,840 --> 00:25:28,440
- Sube.
- Muy amable.
283
00:25:28,480 --> 00:25:31,080
�Vamos, arriba!
284
00:25:56,200 --> 00:25:58,480
Ac� estoy.
285
00:25:58,520 --> 00:26:00,960
Disculpa, se me hizo tarde.
286
00:26:02,320 --> 00:26:04,920
Hab�a mucho tr�fico.
287
00:26:04,960 --> 00:26:08,360
- �Y? �C�mo te fue hoy en el trabajo?
- Bien.
288
00:26:10,520 --> 00:26:12,880
A prop�sito de trabajo...
289
00:26:18,440 --> 00:26:21,160
�A prop�sito de trabajo?
290
00:26:32,320 --> 00:26:35,840
- Me ofrecieron un puesto en Roma.
- �En Roma?
291
00:26:37,200 --> 00:26:42,520
Me dan una casa en el centro y otros
beneficios. Es un puesto de prestigio.
292
00:26:42,560 --> 00:26:47,080
- S�, pero as� nos veremos poco.
- No si tu vienes conmigo.
293
00:26:51,760 --> 00:26:55,840
Vamos a Roma. All� har�s
la carrera que mereces.
294
00:26:55,880 --> 00:26:58,400
Tu madre ya no est� aqu�.
295
00:27:00,800 --> 00:27:02,920
�Y con eso?
296
00:27:02,960 --> 00:27:05,880
�Entonces para qu�
quedarte aqu�?
297
00:27:49,720 --> 00:27:52,000
- Valya.
- Hola. - Hola.
298
00:27:55,000 --> 00:27:58,400
- �Qu� haces aqu�?
- Naci� Ivan.
299
00:28:00,720 --> 00:28:03,000
No estaba enfermo.
300
00:28:03,040 --> 00:28:07,560
Estaba bien, pero lo mismo
me lo quitaron.
301
00:28:07,600 --> 00:28:10,720
- �Pero qu� dices?
- Me lo robaron.
302
00:28:10,760 --> 00:28:12,680
M�ralo.
303
00:28:14,680 --> 00:28:16,840
Este es mi hijo.
304
00:28:19,320 --> 00:28:24,200
No estoy loca, me lo robaron
y lo trajeron aqu� a Genova.
305
00:28:27,280 --> 00:28:30,120
�No me crees?
306
00:28:30,160 --> 00:28:33,000
- No me cree nadie.
- No, espera.
307
00:28:33,040 --> 00:28:36,440
La verdad es que no te importo yo
y tampoco el beb�.
308
00:28:37,840 --> 00:28:42,120
No deb�a fiarme ni siquiera de ti.
309
00:28:42,160 --> 00:28:44,880
Espera.
310
00:28:44,920 --> 00:28:46,920
�Valya!
311
00:28:59,840 --> 00:29:03,480
�No, deben llev�rselo!
312
00:29:03,520 --> 00:29:07,640
�Ahora! Manden a alguien.
�No quiero este perro!
313
00:29:07,680 --> 00:29:09,720
- �Oh, Dios!
- �Con qui�n est�s enojada?
314
00:29:09,760 --> 00:29:13,440
Con esos de la asociaci�n
que me dieron el perro.
315
00:29:13,480 --> 00:29:15,400
Ven.
316
00:29:20,920 --> 00:29:24,960
Hace diez a�os que ofrecemos
servicios de seguridad mar�tima.
317
00:29:25,000 --> 00:29:27,080
Todo de acuerdo con la ley.
318
00:29:27,120 --> 00:29:32,320
�Seguridad mar�tima?
Yo los llamar�a mejor mercenarios.
319
00:29:35,800 --> 00:29:40,360
Yo los llamo equipo armado para
la protecci�n de barcos civiles.
320
00:29:49,160 --> 00:29:51,120
�Otra vez!
321
00:29:52,960 --> 00:29:55,000
�Uno!
322
00:30:01,320 --> 00:30:04,040
Aqu� hacemos cursos de formaci�n.
323
00:30:04,080 --> 00:30:08,040
Querr�amos saber si Domenico Falena
estaba trabajando la noche del domingo.
324
00:30:08,080 --> 00:30:11,880
Estaba en las oficinas.
Se fue al amanecer, a las cinco.
325
00:30:11,920 --> 00:30:16,000
- �Est� segura? - S�, estaba conmigo.
Comprueben con las c�maras.
326
00:30:16,040 --> 00:30:18,600
Hace un a�o oper� en Ucrania.
327
00:30:18,640 --> 00:30:22,320
�Alguna vez le cont� que
conoci� a Valya Lykova?
328
00:30:22,360 --> 00:30:25,520
No, no me interesan
sus vidas privadas.
329
00:30:25,560 --> 00:30:29,920
�Pas� algo durante la misi�n, desde
el punto de vista operativo?
330
00:30:29,960 --> 00:30:33,760
- No, la misi�n concluy�
con tranquilidad. - �Uno!
331
00:30:33,800 --> 00:30:37,200
Puedo proporcionarles las hojas
de datos y los informes de servicio...
332
00:30:37,240 --> 00:30:40,480
relacionados con Domenico
y la misi�n.
333
00:30:40,520 --> 00:30:43,760
�Qu� m�s puede decirnos?
�Qu� clase de persona es?
334
00:30:44,920 --> 00:30:49,320
No tiene familia, no tiene novia.
Piensa s�lo en el trabajo.
335
00:30:49,360 --> 00:30:52,720
Es muy bueno en lo que hace.
336
00:30:55,160 --> 00:30:57,160
Lo veo.
337
00:31:04,640 --> 00:31:07,720
- �Crees que tiene que ver
ese contratista? - S�.
338
00:31:07,760 --> 00:31:10,720
Pero a Valya la mataron
entre las tres y las cinco...
339
00:31:10,760 --> 00:31:13,520
y �l sali� del trabajo
a las cinco.
340
00:31:13,560 --> 00:31:16,160
No sabemos d�nde la mataron.
341
00:31:16,200 --> 00:31:20,000
- �Entonces? - Quiz�s se encontr� con
Valya en el puerto despu�s del trabajo,
342
00:31:20,040 --> 00:31:22,720
la mat� y la arroj� al mar.
343
00:31:22,760 --> 00:31:27,520
- �Por qu� no te gusta ese hombre?
- Es gente que vive siempre en guerra.
344
00:31:27,560 --> 00:31:31,960
Claro, por que t� est�s contento
de estar siempre seguro, �no?
345
00:31:33,040 --> 00:31:37,160
Disculpen. Est� la hermana
de la monja... De la falsa monja.
346
00:31:37,200 --> 00:31:39,840
Lleg� hace una hora de Milano.
347
00:31:45,720 --> 00:31:49,280
Le hab�a dicho tantas veces
que viniera a Milano.
348
00:31:49,320 --> 00:31:52,560
Yo vivo con mi marido.
Soy enfermera.
349
00:31:52,600 --> 00:31:58,540
Le dec�a: "Ven, all� est�n en guerra".
Pero Valya no quer�a.
350
00:31:58,680 --> 00:32:00,880
- �Por qu�?
- No quer�a dejar a su marido.
351
00:32:00,920 --> 00:32:04,240
�Marido? �Estaba casada?
352
00:32:09,000 --> 00:32:11,880
D�jeme ver.
353
00:32:14,080 --> 00:32:18,320
Muri� hace aproximadamente un a�o.
En el frente.
354
00:32:18,360 --> 00:32:21,760
Primero su marido,
luego su beb�.
355
00:32:22,800 --> 00:32:26,280
�Su hermana le habl� alguna vez
de Domenico Falena?
356
00:32:26,320 --> 00:32:29,880
�l dice que tuvieron una relaci�n.
357
00:32:29,920 --> 00:32:34,200
No, no lo s�... Yo ni siquiera sab�a
que hab�a llegado a Italia.
358
00:32:34,240 --> 00:32:36,640
�Y del beb�?
359
00:32:36,680 --> 00:32:40,400
�Le hab�a dicho que cre�a
que se lo hab�an robado?
360
00:32:41,440 --> 00:32:45,400
Dec�a que se lo hab�an robado
en el hospital Besredka.
361
00:32:45,440 --> 00:32:47,720
- En Odessa.
- �Usted qu� cree?
362
00:32:49,160 --> 00:32:51,720
Que estaba deprimida.
363
00:32:51,760 --> 00:32:56,520
Yo quer�a volver a Ucrania,
quer�a ayudarla, pero Valya dec�a...
364
00:32:57,960 --> 00:33:01,880
�"Me crees, crees que mi beb�
est� todav�a vivo"?
365
00:33:03,720 --> 00:33:05,640
Le respond� que no.
366
00:33:06,720 --> 00:33:08,720
�Y Valya?
367
00:33:10,000 --> 00:33:15,080
"Entonces no vengas,
si crees que estoy loca".
368
00:33:20,440 --> 00:33:23,200
El marido va a la guerra y muere.
369
00:33:23,240 --> 00:33:26,320
Y Valya tiene una relaci�n
con Falena.
370
00:33:27,440 --> 00:33:31,680
Tal vez quedar embarazada
era un modo de escapar de la guerra.
371
00:33:31,720 --> 00:33:35,520
Quiz�s el beb� tampoco
era de Falena.
372
00:33:35,560 --> 00:33:38,600
Qu� bien consideran a las mujeres.
Felicitaciones.
373
00:33:38,640 --> 00:33:43,480
Quiz�s Valya s�lo se enamor�,
qued� embarazada y sucedi�.
374
00:33:43,520 --> 00:33:47,800
Disculpen. Doctor, le traje
la media luna con crema.
375
00:33:49,000 --> 00:33:53,600
�Ahora que estoy a dieta la traes?
�Hace una vida que te la pido! �Vete!
376
00:33:57,280 --> 00:34:02,760
Verifiquen el hospital ucraniano y
descubran si el beb� est� vivo o muerto.
377
00:34:05,760 --> 00:34:09,600
- �Puedo llevarme la media luna
con crema? - Claro.
378
00:34:09,640 --> 00:34:14,000
- Gracias. Qu� lindo.
- Por ac�.
379
00:34:18,960 --> 00:34:22,520
S� que usted vio a Valya
antes de que muriese.
380
00:34:24,560 --> 00:34:26,920
S�.
381
00:34:26,960 --> 00:34:30,880
�Por favor, puede llevarme
donde muri� mi hermana?
382
00:34:51,440 --> 00:34:53,920
Mi hermana amaba el mar.
383
00:34:55,680 --> 00:35:01,480
Yo tambi�n tuve una hermana
que amaba el mar tambi�n.
384
00:35:02,720 --> 00:35:06,760
- �Eran unidas?
- Era m�s grande.
385
00:35:06,800 --> 00:35:11,800
Me odiaba ya desde que nac�, porque
le robaba la mitad de lo que ten�a.
386
00:35:13,280 --> 00:35:18,760
Pero si alguien quer�a hacerme algo,
era una hiena, me defend�a siempre.
387
00:35:18,800 --> 00:35:23,240
Conozco esa clase.
Yo era la hermana mayor tambi�n.
388
00:35:23,280 --> 00:35:28,560
Pero...
ahora no puedo defenderla m�s.
389
00:35:30,720 --> 00:35:35,520
�Deb�a haber ido a verla,
deb�a haberle cre�do!
390
00:35:35,560 --> 00:35:37,920
Deb�a haberla salvado.
391
00:35:39,120 --> 00:35:42,080
Encontraremos a quien la mat�.
392
00:35:43,080 --> 00:35:47,160
Si ella ten�a raz�n,
encontraremos tambi�n a su beb�.
393
00:36:15,000 --> 00:36:18,120
- Es bueno.
- �Qu� cosa?
394
00:36:19,120 --> 00:36:23,000
Que te conmuevas y trates siempre
de encontrar al culpable.
395
00:36:23,040 --> 00:36:27,560
S�, me conmuevo y hago este trabajo
para encontrar a los desgraciados...
396
00:36:27,600 --> 00:36:31,680
como el que mat� a mi hermana.
�Algo que decir?
397
00:36:31,720 --> 00:36:34,160
- No.
- Bien.
398
00:36:34,200 --> 00:36:38,480
S�lo que ser� dif�cil
hacer este trabajo sin ti.
399
00:36:38,520 --> 00:36:41,760
�Bacigalupo quiere transferirme?
400
00:36:41,800 --> 00:36:44,960
Dile que le mando
el sindicato de ciegos.
401
00:36:45,000 --> 00:36:49,360
- No existe un sindicato de ciegos.
- �l no lo sabe. �Se lo dices?
402
00:36:49,400 --> 00:36:51,840
Disculpa.
403
00:36:51,880 --> 00:36:54,800
�Por qu�? �Qu� hice?
404
00:36:54,840 --> 00:36:57,480
Carit�, dime.
405
00:36:57,520 --> 00:37:00,720
S�, perfecto, gracias.
Ah� vamos.
406
00:37:00,760 --> 00:37:05,120
Carit� est� en el sitio del hospital
donde Valya dio a luz.
407
00:37:05,160 --> 00:37:09,200
- �Encontr� el certificado de muerte
del beb�? - No, otra cosa interesante.
408
00:37:09,240 --> 00:37:13,680
- �Qu� es? - Unas monjas de San
Fabrizio trabajaban en el hospital.
409
00:37:13,720 --> 00:37:16,000
- �Qu� hab�a dicho yo?
- Vamos.
410
00:37:16,040 --> 00:37:18,240
Siempre tengo raz�n.
411
00:37:27,000 --> 00:37:29,800
Padre nuestro, que
est�s en los cielos...
412
00:37:29,840 --> 00:37:32,840
No sab�amos que Valya
era una falsa monja.
413
00:37:32,880 --> 00:37:35,480
Claro, su historia no me convenc�a,
414
00:37:35,520 --> 00:37:39,560
por eso estaba comprobando
sus documentos, pero no es f�cil.
415
00:37:39,600 --> 00:37:43,840
En Ucrania hay guerra.
�Cu�l ser�a el problema, entonces?
416
00:37:43,880 --> 00:37:47,640
�La habr�amos matado porque
fing�a que era una monja?
417
00:37:47,680 --> 00:37:51,880
No. Valya pensaba que
le hab�an robado su hijo.
418
00:37:53,800 --> 00:37:56,600
Valya dio a luz en Odessa...
419
00:37:56,640 --> 00:37:59,960
El Se�or es contigo, bendita t�
eres entre todas las mujeres...
420
00:38:00,000 --> 00:38:02,440
All� trabajaban sus compa�eras
hermanas.
421
00:38:02,480 --> 00:38:05,960
En ese hospital ayudamos
a la gente pobre.
422
00:38:06,000 --> 00:38:11,360
Quiz�s le robaron el hijo para d�rselo
a la gente rica en Italia, �no?
423
00:38:14,120 --> 00:38:16,680
Repito, no sabemos nada.
424
00:38:16,720 --> 00:38:22,120
Ahora, m�rchense. Han perturbado
la tranquilidad de este lugar.
425
00:38:41,360 --> 00:38:47,000
�T� lo sab�as, verdad? Que Valya no
era una monja y tambi�n de su hijo.
426
00:38:47,040 --> 00:38:50,560
- No, yo no...
- Blanca, vamos, d�jalo.
427
00:38:50,600 --> 00:38:53,960
Cuando dije que quiz�s
le hab�an robado el beb�,
428
00:38:54,000 --> 00:38:56,640
la Madre Superiora se sorprendi�,
t� no.
429
00:38:56,680 --> 00:39:00,320
Continuaste desgranando
el rosario, sin ninguna reacci�n.
430
00:39:01,840 --> 00:39:04,800
Dorm�a contigo, rezaba contigo...
431
00:39:04,840 --> 00:39:08,280
y la mataron porque
buscaba a su hijo.
432
00:39:08,320 --> 00:39:11,840
Si sabes algo, d�noslo.
Hazlo por el beb�.
433
00:39:27,960 --> 00:39:31,440
Era de Valya.
Sab�a que no era una monja.
434
00:39:32,680 --> 00:39:36,800
- Pod�as hab�rselo dicho a la Madre
Superiora. - Quer�a ayudarla a descubrir...
435
00:39:36,840 --> 00:39:40,760
si alguien aqu� estaba involucrado
en un tr�fico de beb�s.
436
00:39:40,800 --> 00:39:45,080
- �Por qu� no lo entregaste enseguida?
- Tuve miedo.
437
00:39:45,120 --> 00:39:49,320
- �Miedo de qu�?
- De que me mataran tambi�n a m�.
438
00:39:53,960 --> 00:39:56,920
- �Qu� tiene adentro?
- Hay fotos suyas.
439
00:39:56,960 --> 00:40:00,680
Est� ella con el marido
y luego con el hijo.
440
00:40:00,720 --> 00:40:04,040
- Enseguida despu�s del parto.
- Menos mal que yo era "monjaf�bica".
441
00:40:04,080 --> 00:40:08,240
- Ellas le robaron el beb�.
- Me parece que te equivocas.
442
00:40:08,280 --> 00:40:11,680
Lleg� el certificado de muerte
del beb�.
443
00:40:11,720 --> 00:40:16,080
Ten�a una malformaci�n en el coraz�n,
muri� dos d�as despu�s del parto.
444
00:40:16,120 --> 00:40:20,360
El certificado es aut�ntico. Esa mujer
estaba equivocada y t� tambi�n.
445
00:40:20,400 --> 00:40:25,720
Guarda esto como tono de llamada:
"Te equivocaste, Blanca."
446
00:40:30,120 --> 00:40:33,120
- �Ad�nde vas?
- A hablar con Domenico Falena.
447
00:40:33,160 --> 00:40:36,960
Mejor no decirle nada.
Es un sospechoso.
448
00:40:38,720 --> 00:40:42,320
Es tambi�n un padre
a quien se le muri� un hijo.
449
00:40:54,000 --> 00:40:56,400
�Uno �Dos!
450
00:40:57,640 --> 00:41:00,080
�Uno �Dos!
451
00:41:02,040 --> 00:41:05,040
�Uno!
452
00:41:05,080 --> 00:41:06,960
Extender.
453
00:41:07,000 --> 00:41:09,000
�Dos!
454
00:41:11,000 --> 00:41:13,000
Sigan. Vuelvo enseguida.
455
00:41:13,040 --> 00:41:17,200
�Qu� haces aqu�?
�Viniste a enrolarte?
456
00:41:18,240 --> 00:41:21,480
Descubrimos una cosa
sobre tu hijo.
457
00:41:27,520 --> 00:41:31,080
Por un instante esper�
que estuviese todav�a vivo.
458
00:41:33,080 --> 00:41:35,600
Es absurdo, �verdad?
459
00:41:35,640 --> 00:41:37,680
No, no es absurdo.
460
00:41:37,720 --> 00:41:40,040
Uno espera siempre.
461
00:41:41,320 --> 00:41:45,880
Cuando muri� mi hermana, todas
las ma�anas me despertaba y dec�a:
462
00:41:45,920 --> 00:41:50,080
"No es posible. Ahora entra
y me dice que soy una idiota".
463
00:41:54,240 --> 00:41:57,440
- En cambio, no sucedi� nunca.
- Y no.
464
00:42:01,280 --> 00:42:06,360
Si muere tu padre, eres un hu�rfano.
Si muere la esposa, eres viudo.
465
00:42:07,400 --> 00:42:10,320
�Pero si se muere un hijo?
466
00:42:10,360 --> 00:42:12,280
�O una hermana?
467
00:42:13,480 --> 00:42:15,480
�Qu� eres?
468
00:42:18,040 --> 00:42:20,720
No inventaron la palabra.
469
00:42:29,120 --> 00:42:32,080
�Quieres que comamos algo juntos?
470
00:42:35,000 --> 00:42:37,040
�S�?
471
00:42:44,880 --> 00:42:47,520
�Salud!
472
00:42:48,600 --> 00:42:52,560
- Descubrimos otra cosa. Sobre Valya.
- �Qu� cosa?
473
00:42:54,680 --> 00:42:57,440
Estaba casada. �Lo sab�as?
474
00:42:59,160 --> 00:43:03,920
- No. �por qu�? - Domenico, quiz�s
ese beb� no era tu hijo.
475
00:43:03,960 --> 00:43:07,360
- Es imposible.
- �Por qu� est�s seguro?
476
00:43:07,400 --> 00:43:12,000
Antes de que Valya quedara embarazada,
estuvimos juntos muchos meses.
477
00:43:12,040 --> 00:43:16,400
Me llevaba a su casa. No ten�a marido,
me habr�a dado cuenta.
478
00:43:16,440 --> 00:43:21,280
No ten�a ning�n otro hombre,
aparte de m�.
479
00:43:21,320 --> 00:43:26,240
- En efecto, el marido estaba en
el frente. - Entonces el idiota soy yo.
480
00:43:28,000 --> 00:43:31,160
Pens� mal de Valya.
481
00:43:31,200 --> 00:43:34,560
Por miedo. Por cobard�a.
482
00:43:34,600 --> 00:43:38,400
- Pero Valya nunca me habr�a enga�ado.
- No puedes saberlo.
483
00:43:38,440 --> 00:43:41,800
Enga�� al marido y estaba contigo.
484
00:43:41,840 --> 00:43:45,440
Era una mujer sola
en un pa�s en guerra.
485
00:43:45,480 --> 00:43:49,800
- No digo... - Una persona hace
de todo para soportar el dolor.
486
00:43:49,840 --> 00:43:52,200
- T� tambi�n lo dijiste.
- S�, s�.
487
00:43:56,480 --> 00:43:59,080
- �Puedo hacerte una pregunta?
- Dispara.
488
00:44:00,160 --> 00:44:02,760
�Por qu� haces este trabajo?
489
00:44:05,360 --> 00:44:09,920
Porque nunca tuve suerte
con las mujeres.
490
00:44:10,920 --> 00:44:12,880
�De qu� te r�es?
491
00:44:12,920 --> 00:44:17,600
- �Una doncella te destroz� el coraz�n?
- Dir�a que lo hizo a�icos.
492
00:44:20,920 --> 00:44:24,040
Bienvenido al club.
Por los corazones hechos a�icos.
493
00:44:24,080 --> 00:44:26,240
Chin chin.
494
00:45:04,960 --> 00:45:07,320
�Qu� quer�a esa mujer?
495
00:45:07,360 --> 00:45:10,960
Quer�a comunicarme que
el beb� de Valya est� muerto...
496
00:45:11,000 --> 00:45:13,840
y ya no hay ning�n beb� que buscar.
497
00:45:13,880 --> 00:45:17,240
Si la polic�a descubre
lo que hiciste en Odessa,
498
00:45:17,280 --> 00:45:22,160
- est�s... estamos jodidos.
- No lo descubrir�n.
499
00:45:22,200 --> 00:45:24,680
�Y Valya?
�Lo hab�a descubierto?
500
00:45:36,040 --> 00:45:39,920
- Tu pr�xima misi�n. Golfo P�rsico.
- No, Eva...
501
00:45:39,960 --> 00:45:43,760
Sube a ese barco y vete.
Lo digo por ti.
502
00:45:49,320 --> 00:45:51,520
S�lo quiero protegerte.
503
00:45:56,720 --> 00:45:58,840
�Vienes a tomar algo conmigo?
504
00:46:02,520 --> 00:46:04,560
Espera, Eva.
505
00:46:05,600 --> 00:46:10,000
Tal vez sea mejor que no.
Ma�ana debo levantarme temprano.
506
00:49:07,160 --> 00:49:11,520
S�, hola. S�, soy yo.
507
00:49:11,560 --> 00:49:14,920
- Est� bien, voy enseguida.
- �Qu� pasa? �Trabajo?
508
00:49:17,000 --> 00:49:19,800
No... Blanca se cay�.
509
00:49:19,840 --> 00:49:21,960
- Est� en el hospital.
- �C�mo est�?
510
00:49:22,000 --> 00:49:26,120
- No lo s�, voy a ver.
- �Tienes que ir t� precisamente?
511
00:49:27,360 --> 00:49:32,160
- El padre no est� en G�nova y Luc�a
no est�. - Te espero despierta.
512
00:49:37,960 --> 00:49:40,560
Gracias.
513
00:49:55,960 --> 00:49:59,960
�Quieres irte?
�Eres tonto, in�til!
514
00:50:00,000 --> 00:50:04,560
Si no hubiera sido por �l que
llam� la atenci�n de los vecinos,
515
00:50:04,600 --> 00:50:08,400
- estar�as todav�a tirada en la calle.
- S�. �Y entonces?
516
00:50:08,440 --> 00:50:12,760
Entonces este... como lo llamas t�,
te salv�.
517
00:50:12,800 --> 00:50:16,800
Liguori, gracias, pero no te necesito
en este momento.
518
00:50:16,840 --> 00:50:20,720
- Puedes volver tranquilo con Veronica.
- En realidad no puedo.
519
00:50:20,760 --> 00:50:22,760
�Por qu�...
520
00:50:24,000 --> 00:50:27,160
�Tonto!
521
00:50:27,200 --> 00:50:30,000
�Su Alteza te ech� de casa?
522
00:50:30,040 --> 00:50:33,760
�O�ste al doctor?
Alguien debe quedarse contigo.
523
00:50:33,800 --> 00:50:37,080
- Conmoci�n cerebral.
- Ya pas� todo. Mira.
524
00:50:38,120 --> 00:50:40,280
No hay nada m�s.
525
00:50:50,960 --> 00:50:54,560
- Blanca. - �Eh?
- Tu padre no est�.
526
00:50:54,600 --> 00:50:59,040
Stella vive a treinta kil�metros
de aqu�. Yo me quedo.
527
00:51:01,240 --> 00:51:05,000
�Entonces t�cnicamente
pasamos la noche juntos?
528
00:51:06,040 --> 00:51:08,560
Pasamos la noche juntos.
529
00:52:03,240 --> 00:52:08,720
"Juntos" en el sentido de que duermes
en tu dormitorio, en tu cama...
530
00:52:08,760 --> 00:52:12,200
- y yo me acomodo aqu� en el div�n.
- Claro. �Qu� pensabas?
531
00:52:12,240 --> 00:52:17,280
- Nada. - En fin. Duerme donde quieras.
En el suelo, en la cocina, en el div�n.
532
00:52:17,320 --> 00:52:22,360
Tambi�n s�rvete. En el armario hay
s�banas, edredones y pantuflas.
533
00:52:22,400 --> 00:52:26,400
- Est�n en el armario. Y apaga
la l�mpara. - Claro.
534
00:52:28,040 --> 00:52:32,720
�Est�s seguro de que quieres quedarte
con ella? Te advierto, est� loca.
535
00:52:32,760 --> 00:52:34,920
Bueno, de acuerdo.
536
00:52:34,960 --> 00:52:38,200
No digas que no te adver�.
537
00:53:01,800 --> 00:53:07,440
Basta de fantas�as, basta de fantas�as.
Lo hab�a prometido. Basta.
538
00:53:07,480 --> 00:53:11,240
�Est�s aqu�?
539
00:53:11,280 --> 00:53:14,040
�C�mo es desnudo?
�Es lindo?
540
00:53:20,640 --> 00:53:23,040
�Hola! �Hola!
541
00:53:23,080 --> 00:53:25,080
"Bonjour, madame. Bonjour"...
542
00:53:25,120 --> 00:53:30,760
�Firmaste esos documentos? Ac� en el
conservatorio son muy meticulosos.
543
00:53:30,800 --> 00:53:33,040
Todos lo son en Mil�n.
544
00:53:33,080 --> 00:53:36,440
Disculpa, me olvid�,
lo hago hoy.
545
00:53:36,480 --> 00:53:39,880
- �Por qu� hablas en voz baja?
- Porque...
546
00:53:39,920 --> 00:53:43,240
- �Hay alguno all� contigo?
- No, no hay nadie.
547
00:53:43,280 --> 00:53:45,720
Ah� hay alguien... Blanca.
548
00:53:45,760 --> 00:53:47,720
Es... �Qui�n es?
549
00:53:47,760 --> 00:53:50,840
�Te pusiste toda roja!
550
00:53:50,880 --> 00:53:53,080
C�llate.
S�, est� Liguori.
551
00:53:53,120 --> 00:53:56,920
- �Es Liguori!
- �Shh! Baja el volumen.
552
00:53:56,960 --> 00:54:00,920
- �Hicieron la cosa sucia?
- �Cosa sucia? �Qui�n eres, mi abuela?
553
00:54:00,960 --> 00:54:03,680
No hicimos nada,
durmi� en el div�n.
554
00:54:03,720 --> 00:54:08,600
- �Durmi� en el div�n? Mentirosa.
D�jamelo ver. - �No!
555
00:54:08,640 --> 00:54:12,560
- Blanca, d�jamelo ver o grito.
- �Y yo bajo el volumen!
556
00:54:12,600 --> 00:54:14,840
�Pero... Bla, dale!
557
00:54:14,880 --> 00:54:17,400
- �Blanca?
- S�.
558
00:54:17,440 --> 00:54:19,960
Cort�.
559
00:54:20,000 --> 00:54:22,560
- �Con qui�n gritas?
- �Con qui�n grito? Contigo.
560
00:54:22,600 --> 00:54:26,440
Hace media hora que te llamo.
�Liguori! �Liguori! �Liguori!
561
00:54:26,480 --> 00:54:28,680
V�stete, no eres algo lindo de ver.
562
00:54:30,440 --> 00:54:33,760
- Pero si no me ves.
- El decoro es el decoro.
563
00:54:33,800 --> 00:54:37,120
Ap�rate, tienes que llevarme
a un lugar.
564
00:54:38,640 --> 00:54:41,800
�Espero que no te hayas terminado
el agua caliente!
565
00:54:45,560 --> 00:54:48,800
- �C�mo estuvo con el soldado ayer?
- �Qu� quieres decir?
566
00:54:48,840 --> 00:54:53,000
Pas� a ver c�mo iban
las cosas con Falena.
567
00:54:53,040 --> 00:54:57,400
Los vi bien. Por lo que vi,
estuvo bien.
568
00:54:58,680 --> 00:55:02,000
- �Y entonces?
- No puedes confiar en �l, Blanca.
569
00:55:02,040 --> 00:55:03,920
Es peligroso.
570
00:55:03,960 --> 00:55:07,760
Sentenci� ese que me dice:
"Blanca, t� eres especial".
571
00:55:07,800 --> 00:55:10,480
Y luego se fue a vivir con Su Alteza.
572
00:55:10,520 --> 00:55:14,440
T� y yo no estamos m�s juntos,
m�s bien no lo estuvimos nunca.
573
00:55:14,480 --> 00:55:16,920
As� que... al galope, vamos.
574
00:55:19,960 --> 00:55:22,880
- �Vamos ad�nde?
- Sigue el sendero.
575
00:55:30,640 --> 00:55:33,240
Aqu� estamos. Llegamos.
576
00:55:41,360 --> 00:55:43,800
Hoy hace seis meses.
577
00:55:48,920 --> 00:55:51,480
�Por qu� la enterraste ac�?
578
00:55:52,520 --> 00:55:55,480
A Linneo le gustaba el mar.
579
00:55:55,520 --> 00:55:59,320
Pod�a pasar horas mir�ndolo,
ella que pod�a.
580
00:56:04,880 --> 00:56:07,920
Tambi�n a mi hermana
le gustaba el mar.
581
00:56:07,960 --> 00:56:11,400
�Dale, Blanca, ven!
Dale, t�rate.
582
00:56:19,480 --> 00:56:23,440
Cuando �ramos peque�as,
antes de volverme ciega,
583
00:56:25,560 --> 00:56:31,200
le gustaba saltar desde los acantilados
y quer�a que yo tambi�n lo hiciera.
584
00:56:31,240 --> 00:56:33,920
No tengas miedo, estoy yo.
585
00:56:33,960 --> 00:56:36,680
Pero yo ten�a mucho miedo.
586
00:56:36,720 --> 00:56:40,280
Tres, dos, uno...
587
00:56:45,360 --> 00:56:47,600
Y no lo hice.
588
00:56:47,640 --> 00:56:50,440
Yo tambi�n habr�a tenido miedo.
589
00:56:52,080 --> 00:56:54,400
�Sabes cu�ndo lo hice?
590
00:56:56,080 --> 00:56:59,920
Sola. Cuando resolvimos
nuestro primer caso.
591
00:57:02,520 --> 00:57:05,040
Pero ahora no lo s�.
592
00:57:06,440 --> 00:57:09,800
No s� si tengo el coraje
de recomenzar.
593
00:57:22,800 --> 00:57:26,080
T� eres la persona m�s valiente
que conozco.
594
00:57:26,120 --> 00:57:31,320
Desde que muri� Linneo, ella era
mis ojos, y los volv� a perder.
595
00:58:00,640 --> 00:58:03,120
Disc�lpame, no deb�a.
596
00:58:05,640 --> 00:58:07,680
- Disculpa.
- No.
597
00:58:09,000 --> 00:58:13,240
Quiz�s sea mejor irse.
Bacigalupo se enojar�.
598
00:58:13,280 --> 00:58:15,200
S�.
599
00:58:50,880 --> 00:58:53,040
- Amor, dime.
- �Todo bien?
600
00:58:53,080 --> 00:58:58,800
- S�, �por qu�? - Nada, no volviste
a casa esta ma�ana.
601
00:58:58,840 --> 00:59:03,840
S�, pas� la noche en la casa de Blanca.
Tuvo una conmoci�n cerebral.
602
00:59:03,880 --> 00:59:06,640
Tranquilo.
603
00:59:06,680 --> 00:59:10,560
Tambi�n por esto te amo.
Siempre se puede contar contigo.
604
00:59:10,600 --> 00:59:16,000
- �Hablaste de Roma con Bacigalupo?
- No, no tuve tiempo.
605
00:59:17,080 --> 00:59:19,240
Bueno, h�blalo.
606
00:59:19,280 --> 00:59:23,600
- Trata de ver qu� dice si le hablas
de transferirte. - S�.
607
00:59:24,760 --> 00:59:27,040
- S�, lo hablar�.
- Gracias.
608
00:59:27,080 --> 00:59:29,160
- Te amo.
- Buen trabajo.
609
00:59:53,840 --> 00:59:56,560
- Falena nos minti�.
- �C�mo lo sabes?
610
00:59:56,600 --> 00:59:58,680
- De los metadatos de esta foto.
- �Meta qu�?
611
00:59:58,720 --> 01:00:02,000
Doctor, si hace clic en una foto,
612
01:00:02,040 --> 01:00:07,120
se revela informaci�n sobre el sujeto
o el lugar donde fue tomada.
613
01:00:07,160 --> 01:00:11,520
Aqu� est� la hermana de Bill Gates.
Ciega y experta en inform�tica.
614
01:00:11,560 --> 01:00:14,080
De ahora en adelante no llamar� m�s
al correo postal.
615
01:00:14,120 --> 01:00:19,040
Aqu� hay una iglesia. Es la iglesia
del pueblo donde naci� Valya.
616
01:00:19,080 --> 01:00:22,960
- �Y? - Est� a 150 km de Odessa,
cerca de la l�nea del frente.
617
01:00:23,000 --> 01:00:28,560
- �Entonces? - Falena dice que ve�a
a Valya s�lo en Odessa.
618
01:00:28,600 --> 01:00:31,000
No me parece una gran mentira.
619
01:00:32,000 --> 01:00:34,480
�No?
620
01:00:37,400 --> 01:00:39,920
- Yo estoy con la ciega.
- Bien.
621
01:00:39,960 --> 01:00:43,880
- �Por qu� all� con Valya?
- �Una excursi�n de un d�a?
622
01:00:43,920 --> 01:00:47,120
�Un picnic rom�ntico
a un kil�metro del frente?
623
01:00:47,160 --> 01:00:49,880
Creo que Valya sab�a algo
sobre Falena,
624
01:00:49,920 --> 01:00:53,960
sobre lo que estaba haciendo ah�
realmente y �l la mat�.
625
01:00:54,000 --> 01:00:57,440
- Est� bien...
- Ve a buscarlo y oigamos lo que dice.
626
01:00:57,480 --> 01:01:02,080
- Esperemos que todav�a est� en Italia.
- Ven.
627
01:01:02,120 --> 01:01:05,600
�Ad�nde vas? Qu�date aqu�.
Tienes una conmoci�n cerebral.
628
01:01:05,640 --> 01:01:08,920
- Pero... - Ning�n pero. �De lo contrario
te enviar� al correo postal!
629
01:01:08,960 --> 01:01:12,600
Entonces es cierto
que quiere transferirme.
630
01:01:13,920 --> 01:01:16,920
Mientras ustedes discuten
yo voy.
631
01:01:21,800 --> 01:01:24,160
Ay, ay, ay...
632
01:01:26,200 --> 01:01:29,200
�Yo te mando al Correo,
a trabajar de cartero!
633
01:01:30,440 --> 01:01:33,000
No fue gracioso. �Ah!
634
01:01:33,040 --> 01:01:36,960
�Term�nala! Por una vez que
no estoy enojada contigo.
635
01:01:55,600 --> 01:01:58,000
Llama a Domenico Falena.
636
01:02:14,960 --> 01:02:19,040
- Dime. - La polic�a
te est� buscando, quiere hablarte.
637
01:02:19,080 --> 01:02:23,480
- �Por qu�? - No puedo dec�rtelo.
- �Y por qu� me llamaste?
638
01:02:24,600 --> 01:02:28,720
- Si te presentas, lo tendr�n en cuenta.
- �En cuenta para qu�?
639
01:02:30,560 --> 01:02:33,480
Ven. S�lo quiero ayudarte.
640
01:02:39,400 --> 01:02:42,560
- �Terminaste?
- Est�n procediendo al embarque.
641
01:02:42,600 --> 01:02:45,560
- Una hora y zarpamos.
- Bien.
642
01:03:11,040 --> 01:03:13,200
Aqu� Falena no est�.
643
01:03:13,240 --> 01:03:17,080
Usted est� ayudando a un sospechoso
de homicidio. As� arriesga su licencia.
644
01:03:20,640 --> 01:03:25,160
Est� en el puerto. Se est� emabarcando
en una nave para el Golfo Persico.
645
01:03:41,440 --> 01:03:45,600
No hagas eso,
no est� Liguori.
646
01:03:45,640 --> 01:03:49,080
En realidad, siempre est�
enojado conmigo.
647
01:03:49,120 --> 01:03:54,280
Hola. Como le dec�a al perro,
Liguori no est�, est� en servicio.
648
01:03:57,680 --> 01:03:59,880
�T� c�mo est�s?
649
01:03:59,920 --> 01:04:04,680
Michele me dijo que te desmayaste y
tuvo que quedarse contigo en la noche.
650
01:04:04,720 --> 01:04:08,240
Bien. Muy bien, gracias.
651
01:04:08,280 --> 01:04:12,520
- Estoy contenta.
- �Porque me hice da�o?
652
01:04:15,200 --> 01:04:17,960
Que hayan hecho las paces.
653
01:04:19,320 --> 01:04:23,160
Habr�a sido triste partir
con ustedes discutiendo todav�a.
654
01:04:25,160 --> 01:04:29,440
- �Se van de vacaciones?
- Nos mudamos a Roma.
655
01:04:33,560 --> 01:04:35,600
�No te lo dijo Michele?
656
01:04:49,680 --> 01:04:54,520
- Buscamos a Domenico Falena.
Un contratista. - Est� en la armer�a.
657
01:04:56,480 --> 01:05:00,280
- Pero estamos partiendo.
- Aqu� no parte nadie.
658
01:05:13,920 --> 01:05:16,680
�Falena!
659
01:05:20,120 --> 01:05:23,480
Dicen que baj� de la nave.
Quiz�s se escap�.
660
01:05:23,520 --> 01:05:28,680
- Tal vez sab�a que lo busc�bamos.
- �C�mo lo sabr�a? - Le llam� su jefa.
661
01:05:30,680 --> 01:05:35,000
- Lo llam� yo.
- �Qu�?
662
01:05:35,040 --> 01:05:38,800
�Otro al Correo postal, tu tienes que ir
a Tr�fico, a los vigilantes de Varesse!
663
01:05:38,840 --> 01:05:43,200
- Hiciste escapar a un sospechoso.
- No hizo escapar a nadie.
664
01:05:45,240 --> 01:05:47,440
Por el contrario, hizo bien.
665
01:05:47,480 --> 01:05:52,240
Quiz�s el barco habr�a zarpado antes
y no me habr�an visto m�s.
666
01:05:52,280 --> 01:05:54,800
�Por qu� me buscaban?
667
01:06:02,520 --> 01:06:06,800
Nos mentiste. Dijiste que encontraste
a Valya en Odessa.
668
01:06:06,840 --> 01:06:10,560
�La conociste en su pueblo, �verdad?
669
01:06:11,560 --> 01:06:13,680
�Y con eso?
670
01:06:15,400 --> 01:06:20,800
- �Por qu� no lo dijiste?
- Porque yo no pod�a estar all�.
671
01:06:20,840 --> 01:06:25,000
Era parte de la escolta armada
de un convoy de camiones de trigo,
672
01:06:25,040 --> 01:06:28,760
que desde el campo ucraniano
fueron cargados en mi barco.
673
01:06:28,800 --> 01:06:32,160
- Pero... - Pero los contratistas
italianos pueden operar...
674
01:06:32,200 --> 01:06:35,880
s�lo a bordo del barco,
no en territorio extranjero.
675
01:06:35,920 --> 01:06:39,920
Exacto.
Fue una iniciativa m�a,
676
01:06:39,960 --> 01:06:44,440
Los ucranianos no ten�an hombres,
nos arriesg�bamos a perder la carga.
677
01:06:44,480 --> 01:06:48,880
- O sea que estabas haciendo
algo ilegal. - Pero necesario.
678
01:06:50,040 --> 01:06:53,960
�Le gusta la focaccia por la ma�ana
en la panader�a cerca de su casa?
679
01:06:54,000 --> 01:06:57,440
- �Y? - �Seg�n usted, el panadero
de d�nde saca el trigo?
680
01:06:58,560 --> 01:07:03,720
Algunos pa�ses de �frica dependen de
los cereales de Europa del Este.
681
01:07:03,760 --> 01:07:06,440
Ahora tambi�n trabaja
de misionero.
682
01:07:06,480 --> 01:07:11,760
Salva a todos los ni�os de �frica
del hambre. Con la focaccia.
683
01:07:13,640 --> 01:07:18,640
Veo a alguien haciendo algo ilegal
por lo que est� arriesgando su vida,
684
01:07:18,680 --> 01:07:22,840
- la carrera, la licencia...
- Y Valya lo sab�a.
685
01:07:28,280 --> 01:07:31,440
No.
686
01:07:31,480 --> 01:07:33,680
Valya no sab�a nada.
687
01:07:47,800 --> 01:07:50,000
�Me esperabas?
688
01:07:51,480 --> 01:07:56,720
Nunca me doy cuenta cuando vienes.
El coraz�n te late siempre regular.
689
01:07:56,760 --> 01:08:01,840
Siempre controlado.
Nunca una variaci�n, una sacudida.
690
01:08:03,840 --> 01:08:06,480
Deformaci�n profesional.
691
01:08:08,720 --> 01:08:11,600
- Dicen que puedo irme.
- Bien por ti.
692
01:08:14,720 --> 01:08:16,920
No mat� a Valya.
693
01:08:41,240 --> 01:08:45,040
Me preocup� por Valya y su beb�.
694
01:08:46,320 --> 01:08:49,320
Nunca le habr�a hecho mal.
695
01:09:04,320 --> 01:09:07,360
- La mat� �l.
- A Valya le interesaba el beb�.
696
01:09:07,400 --> 01:09:11,920
- �Y? - �Por qu� arruinarlo a �l?
Lo necesitaba para encontrar al hijo.
697
01:09:11,960 --> 01:09:15,840
Quiz�s lo chantajeaba
para obligarlo a ayudarla.
698
01:09:15,880 --> 01:09:19,040
�Por qu� ten�a que chantajearlo?
�Era su hijo!
699
01:09:19,080 --> 01:09:23,920
- No sabemos d�nde la mataron.
- En el puerto, donde trabaja �l.
700
01:09:23,960 --> 01:09:28,720
- La estrangul� y el cuerpo cay� al mar.
- O en el convento.
701
01:09:28,760 --> 01:09:32,320
En el convento no hay c�maras,
pero al puerto s�.
702
01:09:32,360 --> 01:09:35,360
Ped� los videos
de las c�maras.
703
01:09:35,400 --> 01:09:40,800
Si ese desgraciado la mat� all�,
seguro encontramos algo. V�yanse.
704
01:09:42,160 --> 01:09:46,080
�Qu� dice la propietaria
de la agencia de seguridad?
705
01:09:46,120 --> 01:09:49,040
No sabe lo que Falena
hizo en Odessa,
706
01:09:49,080 --> 01:09:53,200
pero tomar� medidas disciplinarias
en su contra.
707
01:09:53,240 --> 01:09:55,800
Vete.
708
01:10:17,720 --> 01:10:20,800
�Por qu� lo defiendes?
No nos dijo muchas cosas.
709
01:10:20,840 --> 01:10:24,920
Tampoco t� dices muchas cosas
y no eres un asesino.
710
01:10:24,960 --> 01:10:29,200
No me dijiste que te vas,
que te mudas a Roma.
711
01:10:30,240 --> 01:10:34,800
- �C�mo lo sabes?
- Es una informaci�n de un alto nivel.
712
01:10:34,840 --> 01:10:37,840
Muy alto. Alt�simo.
713
01:10:37,880 --> 01:10:39,800
Me voy a casa.
Hasta ma�ana.
714
01:10:44,200 --> 01:10:46,600
Se va, �entiendes que se va?
715
01:10:46,640 --> 01:10:49,560
De color.
716
01:10:49,600 --> 01:10:53,840
- El idiota no tuvo el coraje de
dec�rmelo. - Blanco.
717
01:10:53,880 --> 01:10:56,800
Infame. Traidor.
718
01:10:56,840 --> 01:10:58,960
Tambi�n cobarde.
719
01:10:59,000 --> 01:11:01,880
- �Ah, blanco o de color?
- Feo.
720
01:11:03,360 --> 01:11:06,120
- �Quieres dejar de hacerte la tonta?
Te lo ruego.
721
01:11:06,160 --> 01:11:10,080
- Liguori se va. �Qu� hago yo?
- T� te diviertes.
722
01:11:10,120 --> 01:11:13,600
- T� s�lo piensas en eso.
- �Y t� no lo piensas nunca!
723
01:11:13,640 --> 01:11:16,960
�Lleva siete meses viviendo
con la muleta...
724
01:11:17,000 --> 01:11:19,560
y t� est�s aqu� adorando a alguien
a quien no le importas nada!
725
01:11:19,600 --> 01:11:21,920
�Basta, Bla! �Es hora de vivir!
726
01:11:21,960 --> 01:11:26,800
�Eres libre! �Sal al mundo! �Tienes
una casa libre! �Tienes tetas grandes!
727
01:11:26,840 --> 01:11:30,960
- �Qu� tiene que ver? - �Libera esas
tambi�n! �S�calas!
728
01:12:08,360 --> 01:12:10,840
Est� bien, salgamos.
729
01:12:10,880 --> 01:12:14,000
Pero... tetas adentro.
730
01:12:14,040 --> 01:12:16,320
Vamos.
731
01:12:25,080 --> 01:12:27,200
Oh, muy bien. �Salta!
732
01:12:29,200 --> 01:12:31,840
Otra vez. �Salta!
733
01:12:35,440 --> 01:12:37,400
�S�! �S�!
734
01:12:37,440 --> 01:12:40,080
- Nos estamos haciendo amigos.
- Oh, Dios.
735
01:12:40,120 --> 01:12:44,040
Domenico... �Eres un acosador?
736
01:12:47,040 --> 01:12:50,560
Voy a beber algo
a un lugar aqu� cerca.
737
01:12:50,600 --> 01:12:53,440
�Vamos juntos?
738
01:13:20,640 --> 01:13:24,480
T�cnicamente no podr�as hablar
conmigo. Soy un sospechoso.
739
01:13:24,520 --> 01:13:27,440
Simplemente no hablemos de trabajo.
740
01:13:28,520 --> 01:13:33,400
- �Y de qu�? - De corazones rotos.
Fundamos un club, �te acuerdas?
741
01:13:37,120 --> 01:13:41,960
Podr�amos hablar del hecho
que el hombre al que cre�a amar...
742
01:13:42,000 --> 01:13:44,320
se va.
743
01:13:44,360 --> 01:13:47,000
Se muda.
744
01:13:47,040 --> 01:13:51,640
- Ni siquiera me lo dijo.
- Somos hombres, somos est�pidos.
745
01:13:54,960 --> 01:13:59,840
Cuando Valya me dijo que estaba
embarazada, yo tambi�n me fui.
746
01:14:00,960 --> 01:14:06,200
Si me hubiera quedado, ella estar�a
viva todav�a y tambi�n el beb�.
747
01:14:08,000 --> 01:14:10,640
Pero tuve miedo.
748
01:14:12,600 --> 01:14:16,880
�T� qu� le dijiste para que se fuera?
�Que estabas embarazada?
749
01:14:16,920 --> 01:14:20,880
�Ojal�!
Habr�a tenido sentido.
750
01:14:24,640 --> 01:14:27,080
Le dije que lo amo.
751
01:14:29,080 --> 01:14:32,080
Entonces es de verdad est�pido.
752
01:14:36,640 --> 01:14:39,960
Por los hombres est�pidos
y que tienen miedo.
753
01:14:40,000 --> 01:14:42,600
Y por las mujeres que no lo tienen.
754
01:14:49,440 --> 01:14:51,800
�Puedo tocarte la cara?
755
01:14:53,880 --> 01:14:57,520
�C�mo dijiste?
�No era yo el acosador?
756
01:14:59,000 --> 01:15:02,160
Es el �nico modo
que tengo para verte.
757
01:15:02,200 --> 01:15:04,360
- �Puedo?
- Toca.
758
01:15:04,400 --> 01:15:06,400
Oh, disculpa.
759
01:15:28,600 --> 01:15:31,880
En general eres lindo.
760
01:15:31,920 --> 01:15:34,000
- �Puedo irme?
- S�.
761
01:15:35,080 --> 01:15:40,200
Aprovecho que ya terminaste
para ir... al ba�o.
762
01:15:40,240 --> 01:15:42,200
Oficial y caballero.
763
01:15:42,240 --> 01:15:47,240
- Consigue otra botella,
por la cara de tu ex. - No es mi ex.
764
01:15:47,280 --> 01:15:51,120
- Mejor. Ser� m�s f�cil decirle
que se vaya al infierno. - Mmm.
765
01:15:55,600 --> 01:15:57,720
Efectivamente...
766
01:16:00,960 --> 01:16:04,640
Busca Liguori.
Env�a mensaje de voz.
767
01:16:14,880 --> 01:16:19,280
No se hace as�, tienes
que decirme las cosas en la cara.
768
01:16:19,320 --> 01:16:22,040
Eres un cobarde y un est�pido.
769
01:16:28,640 --> 01:16:33,000
Eres un est�pido, porque t�...
770
01:16:35,160 --> 01:16:38,480
Porque t�... tienes miedo.
771
01:16:38,520 --> 01:16:40,880
- Hola.
- Dime.
772
01:16:40,920 --> 01:16:43,400
�Por qu� se lo dijiste?
773
01:16:43,440 --> 01:16:45,440
- De todo.
- �A qui�n? �Qu�?
774
01:16:45,480 --> 01:16:49,240
- A Blanca, que nos mudamos.
- Yo en cambio no tengo miedo.
775
01:16:51,080 --> 01:16:54,720
- �Cu�l es el problema?
- Era una cosa nuestra.
776
01:16:54,760 --> 01:16:59,600
- No ten�as derecho de decirle nada y
adem�s... - �Y adem�s?
777
01:16:59,640 --> 01:17:01,640
No te hab�a dicho que s�.
778
01:17:01,680 --> 01:17:06,360
Si t� vinieras ahora aqu� y me dijeras
que ya no quieres irte...
779
01:17:06,400 --> 01:17:10,480
No s� si quiero marcharme. Aqu� est�
mi trabajo, a m� me gusta.
780
01:17:10,520 --> 01:17:15,040
- Y luego... - Que tienes miedo...
- Y luego est� Blanca.
781
01:17:15,080 --> 01:17:18,280
Verdaderamente yo lo entender�a,
782
01:17:18,320 --> 01:17:21,840
porque no tengo miedo
de decirte que te amo.
783
01:17:24,040 --> 01:17:26,440
�Es por ella que quieres quedarte?
784
01:17:28,400 --> 01:17:32,880
- Por favor. - �Ad�nde vas?
- Salgo, no quiero discutir.
785
01:17:32,920 --> 01:17:36,280
No quiero estar con un hombre
que p�ensa en otra.
786
01:17:36,320 --> 01:17:40,960
Tambi�n yo soy una est�pida, porque
todav�a estoy enamorada de ti.
787
01:17:43,440 --> 01:17:46,840
La cosa es simple,
o me amas a m� o la amas a ella.
788
01:17:48,160 --> 01:17:50,320
S�lo tienes que decidirte.
789
01:18:07,800 --> 01:18:10,920
Borra el mensaje. Borra el mensaje.
790
01:18:24,240 --> 01:18:28,920
Blanca, �c�mo est� el golpe?
�Puedes dormir? �Necesitas algo?
791
01:18:45,440 --> 01:18:49,280
Un brindis por nosotros, idiotas sin
esperanza con el coraz�n roto.
792
01:18:49,320 --> 01:18:53,520
- S�. - Por nosotros, guerreros
de batallas perdidas.
793
01:18:55,080 --> 01:18:57,720
Por nosotros,
luchadores en el barro de la vida.
794
01:18:57,760 --> 01:19:00,800
- �Chin!
- Chin chin. - �Wou!
795
01:19:21,280 --> 01:19:23,360
�Wou!
796
01:19:46,400 --> 01:19:49,760
# �Uno, dos...
Uno, dos, tres, cuatro!
797
01:19:49,800 --> 01:19:54,840
# �Eh! �Oh!�Eh! �Oh!
798
01:19:56,160 --> 01:19:59,560
# �Eh! �Oh!�Eh! �Oh!
799
01:19:59,600 --> 01:20:02,840
# �Eh! �Oh!�Eh! �Oh!
�Eh! �Eh! �Oh! �Oh! #
800
01:20:42,040 --> 01:20:45,360
# Uno, dos...
Uno, dos, tres, cuatro! #
801
01:20:55,800 --> 01:20:57,960
- �Es ac�, es ac�!
- Bien.
802
01:20:58,000 --> 01:20:59,960
Espera.
803
01:21:00,000 --> 01:21:02,080
- Bueno.
- Las llaves.
804
01:21:03,360 --> 01:21:05,440
Pon esta.
805
01:21:07,680 --> 01:21:09,680
�Vamos, ven!
806
01:22:18,560 --> 01:22:20,560
�Oh!
807
01:22:22,160 --> 01:22:24,320
�Qu� asco!
808
01:22:24,360 --> 01:22:27,160
�Vamos, vete!
809
01:22:39,440 --> 01:22:42,520
Te hice el caf� sin az�car.
810
01:22:43,960 --> 01:22:47,120
�Cre�as que ya me hab�a ido?
811
01:22:51,360 --> 01:22:53,440
Gracias.
812
01:23:01,080 --> 01:23:04,120
Estuvo bueno anoche.
813
01:23:04,160 --> 01:23:07,600
Pero no compliquemos las cosas.
814
01:23:09,240 --> 01:23:12,000
- Soy un sospechoso.
- No, claro.
815
01:23:12,040 --> 01:23:16,360
Si tu jefe descubre que te acostaste
conmigo, te desollar�.
816
01:23:16,400 --> 01:23:18,320
S�, viva.
817
01:23:23,000 --> 01:23:28,360
Y adem�s, aunque no fuese un
sospechoso, tengo un barco que parte.
818
01:23:30,760 --> 01:23:35,800
Tienes raz�n. Anoche est�bamos
borrachos y fr�giles.
819
01:23:35,840 --> 01:23:37,880
- La peor combinaci�n.
- S�.
820
01:23:45,120 --> 01:23:49,120
- Con respecto a la muerte de Valya...
- No hables de trabajo conmigo.
821
01:23:49,160 --> 01:23:53,480
De todos modos, en t�rminos laborales,
una desgracia a�n mayor que esta...
822
01:23:57,200 --> 01:24:00,120
- �Qu�?
- �D�nde la mataron?
823
01:24:01,280 --> 01:24:05,640
�C�mo logr� llegar
a la playa por el mar?
824
01:24:09,720 --> 01:24:13,040
- Tal vez hay un modo.
- �C�mo?
825
01:24:13,080 --> 01:24:15,120
�Tienes un traje de neopreno?
826
01:24:17,240 --> 01:24:19,440
�Sabes que s�?
827
01:24:27,880 --> 01:24:30,720
Bien. �Qu� vinimos a hacer aqu�?
828
01:24:30,760 --> 01:24:34,800
- Quer�as saber c�mo lleg� el cuerpo
a la playa. - S�.
829
01:24:34,840 --> 01:24:39,280
El cuerpo flotaba, arrastrado por las
corrientes horizontales de superficie.
830
01:24:39,320 --> 01:24:43,400
- �Entonces? - Si las corrientes
son estables, basta con sentirlas...
831
01:24:43,440 --> 01:24:47,560
- para saber de d�nde lleg�.
- �Me tomaste por un sonar?
832
01:24:47,600 --> 01:24:50,760
- S�, a falta de otra cosa.
- Ah, bueno.
833
01:24:50,800 --> 01:24:54,240
Cuando estemos en el agua,
a la izquierda est� el puerto.
834
01:24:54,280 --> 01:24:58,000
Si la corriente viene de all�,
all� mataron a Valya.
835
01:24:58,040 --> 01:25:00,920
A la derecha est� el convento.
�De acuerdo?
836
01:25:37,360 --> 01:25:40,400
�Entonces?
�De d�nde viene la corriente?
837
01:25:42,640 --> 01:25:45,000
Del convento.
838
01:25:45,040 --> 01:25:47,040
Muy bien.
839
01:25:51,960 --> 01:25:54,200
- Definitivamente, no.
- �Por qu�?
840
01:25:54,240 --> 01:25:58,800
�Porque sentiste la corriente,
deber�amos registrar el convento?
841
01:25:58,840 --> 01:26:01,920
- S�. - T� est�s loca.
- �Se puede saber qu� tienes?
842
01:26:04,160 --> 01:26:06,280
Nada.
843
01:26:07,440 --> 01:26:09,800
Nada.
844
01:26:11,960 --> 01:26:13,960
�Te gustan las monjas?
845
01:26:15,200 --> 01:26:17,920
Tampoco a m�, pero te toca.
Vamos.
846
01:26:26,040 --> 01:26:30,360
- Sor Camilla. - Si lo descubre
la Madre Superiora, me mata.
847
01:26:30,400 --> 01:26:33,680
Quiero saber si hay
un lugar en el convento...
848
01:26:33,720 --> 01:26:38,040
desde donde alguien pudo haber
arrojado a Valya directamente al mar.
849
01:26:38,080 --> 01:26:41,160
- Lo siento.
- Hazlo por Valya.
850
01:26:42,320 --> 01:26:45,080
T� tambi�n quer�as saber
la verdad, �no?
851
01:26:47,200 --> 01:26:51,520
O hazlo por m�. Tom� tres autobuses
para venir hasta ac�.
852
01:27:03,040 --> 01:27:05,480
�Pero aqu�?
853
01:27:17,840 --> 01:27:22,320
Tal vez a Valya la arrojaron desde
aqu�. �Ad�nde lleva la escalera?
854
01:27:22,360 --> 01:27:24,920
Al jard�n de las v�rgenes.
855
01:27:24,960 --> 01:27:28,400
Qu� nombre... inspirador.
856
01:27:28,440 --> 01:27:33,440
Disculpa, un p�simo chiste,
�Podemos entrar?
857
01:27:33,480 --> 01:27:36,560
S�, ven.
858
01:27:49,480 --> 01:27:53,840
De vez en cuando venimos a orar,
a meditar, a estar solos...
859
01:27:55,400 --> 01:28:00,440
- �Qui�n tiene la llave de este lugar?
- S�lo nosotras, las hermanas.
860
01:28:00,480 --> 01:28:04,400
Y Gianluca, que se ocupa
siempre del jard�n.
861
01:28:06,360 --> 01:28:09,200
All� est� su cobertizo
de las herramientas.
862
01:28:16,480 --> 01:28:18,520
�Qu� buscamos?
863
01:28:18,560 --> 01:28:21,680
Cualquier cosa que nos conduzca
a la muerte de Valya.
864
01:28:46,880 --> 01:28:49,280
Encontr� algo.
865
01:28:51,840 --> 01:28:53,960
Esta era de Valya.
866
01:28:55,240 --> 01:28:57,920
- Hay fotos suyas ac� adentro.
- �Qu�?
867
01:28:59,080 --> 01:29:01,200
�Pero qu� hacen aqu�?
868
01:29:02,800 --> 01:29:06,520
�Qu� haces t� con las cosas
de Valya?
869
01:29:07,560 --> 01:29:10,400
�T� la mataste?
870
01:29:16,320 --> 01:29:19,080
Yo te ayudo.
871
01:29:19,120 --> 01:29:24,000
- Te ayudo a encontrar a tu beb�.
- �T� me crees?
872
01:29:35,400 --> 01:29:38,400
�Pero qu� haces?
873
01:29:38,440 --> 01:29:40,400
Ella te quer�a.
874
01:29:40,440 --> 01:29:45,040
�Piensas todav�a en el militar?
A ese no le importas.
875
01:29:45,080 --> 01:29:47,600
Yo puedo ayudarte.
876
01:29:52,520 --> 01:29:56,960
�Le cuento a las monjas qui�n eres y
hago que te env�en de vuelta a Ucrania!
877
01:29:57,000 --> 01:29:59,640
�Les cuento yo qui�n eres
realmente!
878
01:30:03,120 --> 01:30:05,080
�Sor Camilla!
879
01:30:18,040 --> 01:30:20,720
Es in�til que hagas esto.
880
01:30:20,760 --> 01:30:24,680
Todos sabr�n qui�n eres
realmente.
881
01:30:24,720 --> 01:30:27,720
Es lo mismo que dijo Valya.
882
01:31:16,920 --> 01:31:19,400
�Blanca, est�s bien?
883
01:31:20,400 --> 01:31:22,520
S�, estoy bien.
884
01:31:23,920 --> 01:31:27,160
Juro que nunca m�s
hablar� mal de las monjas.
885
01:32:11,080 --> 01:32:13,440
Se hab�a llevado un recuerdo.
886
01:32:26,640 --> 01:32:29,400
�Y t�? �D�nde estabas?
887
01:32:29,440 --> 01:32:33,760
- �Si no estaba la monja, "kaputt"!
"Auf wiedersehen"! "Au revoir"!
888
01:32:33,800 --> 01:32:38,000
- Un perro de departamento me dieron.
- Blanca. - �S�?
889
01:32:39,840 --> 01:32:43,880
- Siento lo de esta ma�ana.
- �Por qu� no me escuchaste?
890
01:32:48,160 --> 01:32:53,680
�Es por el mensaje de voz que te envi�,
donde te dec�a est�pido y cobarde?
891
01:32:56,080 --> 01:32:58,840
�El otro mensaje de voz
lo escuchaste?
892
01:33:00,480 --> 01:33:03,600
- No, lo borr�.
- Mmm.
893
01:33:05,320 --> 01:33:09,800
Pensaba que te hab�a pasado
algo. �Qu� quer�as?
894
01:33:09,840 --> 01:33:13,080
Nada de que preocuparte.
Eran otros insultos.
895
01:33:13,120 --> 01:33:17,280
No deb� hacerlo, estaba enojada.
Me equivoqu�. �Pasa, no?
896
01:33:18,960 --> 01:33:21,560
S�, pasa que uno se equivoca.
897
01:33:29,520 --> 01:33:31,520
Oye...
898
01:33:33,280 --> 01:33:37,560
Entre las cosas de Valya hay algo
extra�o, un certificado de defunci�n.
899
01:33:37,600 --> 01:33:42,960
- Quiz�s es del hijo de Valya.
- Es extra�o. Es de otro beb�.
900
01:33:52,200 --> 01:33:56,880
Huy� de la guerra y muri�
en el lugar m�s seguro del mundo.
901
01:33:56,920 --> 01:34:00,360
No existe ning�n
lugar seguro en el mundo.
902
01:34:00,400 --> 01:34:03,480
Pero tal vez Valya ten�a raz�n.
903
01:34:05,680 --> 01:34:08,640
En el hospital donde
naci� el hijo de Valya,
904
01:34:08,680 --> 01:34:13,200
un beb� naci� la semana anterior y
muri� por la misma malformaci�n.
905
01:34:13,240 --> 01:34:15,360
No puede ser una coincidencia.
906
01:34:15,400 --> 01:34:19,440
A lo mejor le dijeron que estaba muerto
y lo trajeron a Italia.
907
01:34:19,480 --> 01:34:23,000
- Quiz�s esta vivo todav�a y quiz�s...
- Demasiados quiz�s.
908
01:34:24,080 --> 01:34:27,600
Domenico, tal vez
tu hijo est� vivo todav�a.
909
01:34:28,840 --> 01:34:32,640
Me enfrentar� a un procedimiento legal
por lo que hice en Ucrania.
910
01:34:32,680 --> 01:34:38,600
Adem�s te lo dije, tengo que partir.
Oc�pate t� de esta historia.
911
01:34:38,840 --> 01:34:41,000
Yo soy el hombre equivocado.
912
01:34:42,040 --> 01:34:44,040
Domenico.
913
01:35:44,360 --> 01:35:46,840
Encontrar� a tu beb�.
914
01:35:59,920 --> 01:36:02,280
Estamos listos para zarpar.
915
01:36:19,282 --> 01:36:22,482
TRES SEMANAS DESPU�S
916
01:36:34,200 --> 01:36:36,120
�Qui�n es?
917
01:36:44,640 --> 01:36:49,000
- �S�?. Buen d�a. - Hola.
- Est�n por la basura indiferenciada.
918
01:36:49,040 --> 01:36:53,120
Yo no me equivoco, son los vecinos
que tiran al azar. Los vi.
919
01:36:53,160 --> 01:36:58,120
No, somos de la asociaci�n.
Estamos aqu� por Egidio.
920
01:36:58,160 --> 01:37:04,160
- �Es algo de beneficencia?
- No, Egidio, el perro.
921
01:37:04,400 --> 01:37:09,040
- Vinimos a llevarlo.
- Egidio... �Pero ahora?
922
01:37:09,080 --> 01:37:13,440
S�, pasaron tres semanas.
Le hab�amos avisado.
923
01:37:13,480 --> 01:37:18,080
Vamos, Egidio.
924
01:37:19,960 --> 01:37:24,040
No, yo los llam� otra vez
para decir que quer�a tenerlo.
925
01:37:24,080 --> 01:37:29,120
- No recibimos ningina comunicaci�n.
- Pero yo llam�.
926
01:37:29,160 --> 01:37:31,440
Pero nos dijeron...
927
01:37:31,480 --> 01:37:34,240
Palabra de ciega. Lo siento.
928
01:37:38,960 --> 01:37:41,320
�Perd�n por la confusi�n!
929
01:37:41,360 --> 01:37:43,400
Vamos.
930
01:37:43,440 --> 01:37:47,600
T� no me gustas, pero est�s solo.
931
01:37:47,640 --> 01:37:49,680
Se ve que est�s solo.
932
01:37:49,720 --> 01:37:53,880
Entonces te tengo un poco m�s
y despu�s vemos.
933
01:37:56,360 --> 01:37:58,480
No te acostumbres.
934
01:38:01,320 --> 01:38:03,640
�Pacto?
935
01:38:04,840 --> 01:38:09,280
�Pero qu� nombre es Egidio?
Es mejor Perro 3.
936
01:38:39,720 --> 01:38:43,320
No, no, no... no.
937
01:38:46,480 --> 01:38:48,600
Abre el calendario.
938
01:39:42,640 --> 01:39:46,600
�Por qu� rompes? Ap�rate, tengo que
hacer una ingle estilo brasilero.
939
01:39:46,640 --> 01:39:51,520
- Tienes que ayudarme. - No te ayudo
m�s con las fotos de tipos de Tinder.
940
01:39:51,560 --> 01:39:55,720
- �Vamos, tonta! Todav�a no hicieron
estas cosas para ciegos.
941
01:39:57,600 --> 01:40:00,080
- Eso es...
- Un test de embarazo. S�.
942
01:40:00,120 --> 01:40:03,120
- �Pero est�s embarazada, Bla?
- D�melo t�.
943
01:40:03,160 --> 01:40:07,800
- �Con qui�n...?- No es importante.
Debes decirme cu�ntas rayas ves.
944
01:40:10,080 --> 01:40:13,520
- �Cu�ntas'
- Demasiadas, Bla, demasiadas.
945
01:40:13,560 --> 01:40:15,920
Est�s embarazada.
946
01:40:27,021 --> 01:40:33,021
Traducci�n de janeMarple.
947
01:40:33,522 --> 01:40:36,522
Edici�n de Fernando355.
79458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.