All language subtitles for BlE01withfg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,520 --> 00:00:35,720 �Pero qu� haces? �Por qu� no miras! 2 00:00:43,560 --> 00:00:47,320 Oh, Blanca. Bacigalupo quiere verte en su oficina. 3 00:00:50,240 --> 00:00:53,360 �Todo bien, Blanca? 4 00:01:06,160 --> 00:01:08,080 Llama a Stella. 5 00:01:09,440 --> 00:01:13,440 �Por qu� rompes? Ap�rate, tengo que hacer una ingle estilo brasilero. 6 00:01:13,480 --> 00:01:18,960 - Tienes que ayudarme. - No te ayudo m�s con las fotos de los tipos de Tinder. 7 00:01:19,000 --> 00:01:23,640 - �Vamos, tonta! Todav�a no hicieron estas cosas para ciegos. - �Ah! 8 00:01:26,560 --> 00:01:29,040 - Pero eso es... - Una prueba de embarazo, s�. 9 00:01:29,080 --> 00:01:32,080 - �Pero, Bla, est�s embarazada? - D�melo t�. 10 00:01:32,120 --> 00:01:36,760 - �Con qui�n...? - No es importante. Tienes que decirme cu�ntas rayas ves. 11 00:01:37,880 --> 00:01:40,960 �Cu�ntas? 12 00:02:33,899 --> 00:02:38,799 BLANCA - S03E01. 13 00:02:41,300 --> 00:02:44,300 TRES SEMANAS ANTES 14 00:02:44,800 --> 00:02:49,600 Interceptaci�n ambiental RIT 24 progresivo 125. 15 00:02:49,640 --> 00:02:52,480 Posible caso de femicidio. 16 00:02:53,960 --> 00:02:55,920 Te mato. 17 00:02:55,960 --> 00:03:01,000 Te mato a ti y a esa ciega idiota que te convenci� de denunciarme. 18 00:03:07,840 --> 00:03:11,600 S� d�nde vives, ciega de mierda. No te tengo miedo. 19 00:03:12,800 --> 00:03:15,800 Voy a tu casa y te corto la garganta. 20 00:03:15,840 --> 00:03:18,800 �Pero eres tonto? 21 00:03:18,840 --> 00:03:21,280 �Me vas a dar un infarto! 22 00:03:29,280 --> 00:03:31,520 No, no te llevo afuera. 23 00:03:34,480 --> 00:03:38,960 Linneo se aguantaba durante doce horas seguidas. 24 00:03:44,520 --> 00:03:47,000 Vamos. 25 00:03:59,440 --> 00:04:02,920 �Quieto! 26 00:04:03,060 --> 00:04:09,000 Es in�til. �Perro! �T� debes llevarme a m�, no lo contrario! 27 00:04:09,240 --> 00:04:13,960 - �Te gusta la cerveza? - �Te est� molestando? 28 00:04:14,000 --> 00:04:17,400 Lindo tu perro. �Es un perro adiestrado? 29 00:04:17,440 --> 00:04:19,360 No es mi perro. 30 00:04:19,400 --> 00:04:22,480 Mi perro, el verdadero, ya no est� m�s. 31 00:04:23,840 --> 00:04:26,520 Lo siento. 32 00:04:26,560 --> 00:04:31,160 No es f�cil cuando pierdes a alguien a quien amas. 33 00:04:44,480 --> 00:04:47,200 �Est�s bien? 34 00:04:47,240 --> 00:04:49,480 S�. 35 00:04:49,520 --> 00:04:53,840 Me tengo que ir. Esperaba a alguien, pero no vino. 36 00:04:56,840 --> 00:04:59,160 Adi�s. 37 00:05:04,520 --> 00:05:06,960 Te dejo la cerveza. 38 00:05:07,000 --> 00:05:08,800 Adi�s. 39 00:05:11,920 --> 00:05:16,040 Claro que la deja, pero la lamiste toda. 40 00:05:16,080 --> 00:05:18,880 Si vomitas, no te tengo la cabeza. 41 00:05:27,781 --> 00:05:29,981 PERRO TRES 42 00:05:42,400 --> 00:05:44,400 �Oh, Dios! 43 00:05:46,080 --> 00:05:48,400 �Yo ronco! �Entiendes? 44 00:05:48,440 --> 00:05:51,960 No estoy muerta, ni estoy muriendo. �Ronco! 45 00:05:59,120 --> 00:06:01,120 �Jefe? 46 00:06:02,760 --> 00:06:05,400 �Una monja? �Muerta? 47 00:06:23,720 --> 00:06:26,160 Hola. 48 00:06:26,200 --> 00:06:30,800 Tiene hematomas en el cuello. Quiz�s la estrangularon, pero no la mataron ac�. 49 00:06:30,840 --> 00:06:35,080 - �C�mo puede decirlo? - Tengo visiones, como la vidente de Lourdes. 50 00:06:35,120 --> 00:06:38,280 No hay se�ales de aproximaci�n a pie. 51 00:06:38,320 --> 00:06:42,960 Fue el mar el que arrastr� el cuerpo hasta la playa. 52 00:06:44,360 --> 00:06:46,840 �Alguien llega tarde? 53 00:06:48,000 --> 00:06:50,280 Adi�s. 54 00:06:51,320 --> 00:06:56,360 Vidente de Lourdes, �es Liguori con Su Alteza? 55 00:06:56,400 --> 00:06:58,920 - Vamos. - Le caigo antip�tico. 56 00:06:58,960 --> 00:07:02,360 - Preg�ntate. - No hice nada. 57 00:07:02,400 --> 00:07:04,320 Todos dicen eso. 58 00:07:08,880 --> 00:07:11,760 �Qu� tienes en la cabeza, erizos de mar? 59 00:07:11,800 --> 00:07:15,920 Primero la ilusionas, luego te vas a vivir con la percha y la besas. 60 00:07:15,960 --> 00:07:19,200 Esta es ciega, pero oye a los caracoles arrastrarse. 61 00:07:23,440 --> 00:07:26,120 La encontramos esta ma�ana. 62 00:07:28,000 --> 00:07:31,400 - �C�mo es? - Joven y linda. 63 00:07:34,440 --> 00:07:38,120 - �C�mo se puede matar a una monja? - �Sabemos qui�n es? 64 00:07:38,160 --> 00:07:41,360 No tiene documentos, ni celular ni billetera. 65 00:07:41,400 --> 00:07:44,720 - �Crucifijo? �Un rosario? - Hay una cadenita. 66 00:07:45,800 --> 00:07:48,560 Es una imagen de San Fabrizio. 67 00:07:48,600 --> 00:07:51,840 Aqu� cerca hay una Orden de monjas de San Fabrizio. 68 00:07:51,880 --> 00:07:55,920 �Eres una experta? �T� tambi�n quer�as ser monja? �Casta y pura? 69 00:07:55,960 --> 00:08:00,480 No, once a�os en las Orsoline. Jard�n de infantes, elemental y media. 70 00:08:00,520 --> 00:08:03,920 - Siempre en el fondo de la clase. - �Por qu�? 71 00:08:03,960 --> 00:08:07,800 Adelante pon�an a las lindas, altas y antip�ticas. 72 00:08:07,840 --> 00:08:11,560 Vamos al convento, tal vez sepamos qui�n es. Carit�. 73 00:08:23,360 --> 00:08:28,040 - �Oh! �Y ese perro? - Ll�velo a la comisar�a. No lo necesito. 74 00:08:33,240 --> 00:08:38,600 �Sabes que eres feo? Podr�an haberte peinado. 75 00:08:38,640 --> 00:08:40,760 S�, est� bien. 76 00:09:13,360 --> 00:09:17,120 Pr�cticamente todos saben que ronco. Est� bien. �Ronco! 77 00:09:17,160 --> 00:09:20,680 El Perro 3 me despert� creyendo que yo me estaba muriendo. 78 00:09:20,720 --> 00:09:25,280 - Tienes que darle un nombre. No puedes llamarlo Perro 3. - �Por qu� no? 79 00:09:26,840 --> 00:09:29,920 Blanca, Linneo no est� m�s. Est� muerta. 80 00:09:29,960 --> 00:09:32,840 Antes o despu�s necesitar�s otro perro. 81 00:09:32,880 --> 00:09:35,200 - Perro 1 era inquieto. - Babeaba. 82 00:09:35,240 --> 00:09:37,760 Para hacerte fiestas, te daba una ducha. 83 00:09:37,800 --> 00:09:42,200 - Perro 2 era perezoso. - �Perezoso? Era narcol�ptico, muy peligroso. 84 00:09:42,240 --> 00:09:44,360 �Este qu� tiene de malo? 85 00:09:46,840 --> 00:09:49,480 Est� encima de m�, me asfixia. 86 00:09:49,520 --> 00:09:52,800 Tambi�n destruy� la sudadera preferida de Luc�a. 87 00:09:52,840 --> 00:09:56,800 - Te quiere, quiere ayudarte. - No necesito ayuda. 88 00:09:56,840 --> 00:10:01,520 Tengo mi bast�n que no tiene que hacer pip�, no tiene que comer... �Ah! 89 00:10:01,560 --> 00:10:03,560 Justamente. Ven. 90 00:10:03,600 --> 00:10:06,680 Es culpa de Perro 3, me pone nerviosa. 91 00:10:10,640 --> 00:10:14,160 Se llamaba Valya Lykova. 92 00:10:14,200 --> 00:10:16,800 Hab�a llegado de Ucrania hace dos semanas. 93 00:10:16,840 --> 00:10:18,800 �Por qu� de Ucrania? 94 00:10:18,840 --> 00:10:23,520 Tenemos diversos convenios en Europa, uno en Ucrania. 95 00:10:23,560 --> 00:10:28,480 Fue destruido durante la guerra y nuestra hermana vino aqu�. 96 00:10:28,520 --> 00:10:31,920 Esta es la casa general de la Orden. 97 00:10:31,960 --> 00:10:35,320 �Sabe por qu� sali� del convento de noche? 98 00:10:35,360 --> 00:10:38,160 Nos dimos cuenta esta ma�ana de que no estaba. 99 00:10:38,200 --> 00:10:43,600 - Est�bamos llamando a la polic�a antes de que vinieran. - Justo a tiempo. 100 00:10:49,920 --> 00:10:52,400 Ven. 101 00:10:55,200 --> 00:10:59,560 Compart�a la celda con Sor Camilla, una novicia. 102 00:10:59,600 --> 00:11:01,480 Aqu� est�. 103 00:11:01,520 --> 00:11:05,720 Habla con esta novicia, yo hago algunas preguntas por ah�. 104 00:11:07,440 --> 00:11:10,520 - Buen d�a. - Buen d�a. 105 00:11:16,360 --> 00:11:18,520 Este era nuestro cuarto. 106 00:11:20,800 --> 00:11:24,240 - Estos son sus vestidos. - �Puedo llamarte Camilla? 107 00:11:25,520 --> 00:11:29,240 - �Es un s�? - S�. 108 00:11:29,280 --> 00:11:33,040 �Te diste cuenta cu�ndo sali� de la celda? 109 00:11:33,080 --> 00:11:36,680 No, tengo el sue�o muy pesado. 110 00:11:36,720 --> 00:11:40,400 Siempre era Valya quien me despertaba para las oraciones de la ma�ana. 111 00:11:40,440 --> 00:11:43,520 �Ten�a problemas con alguien en el convento? 112 00:11:43,560 --> 00:11:46,520 No, nadie le deseaba ning�n mal aqu�. 113 00:11:47,840 --> 00:11:50,960 - �Y afuera? - No, no creo. 114 00:11:51,000 --> 00:11:54,800 Adem�s Valya no sal�a casi nunca. 115 00:12:17,720 --> 00:12:22,440 Aqu� nunca pasa nada. Rezan, comen y duermen. 116 00:12:22,480 --> 00:12:26,280 �La monja asesinada, ve�a a alguien fuera del convento? 117 00:12:26,320 --> 00:12:29,040 De vez en cuando sal�a a hacer las compras. 118 00:12:29,080 --> 00:12:33,840 - Compraba el pan y el diario para las monjas, cosas as�. - Entiendo. 119 00:12:33,880 --> 00:12:36,000 - Liguori. - Aqu� estoy. 120 00:12:36,040 --> 00:12:39,760 - Es la misma chica. - �Qu� chica? 121 00:12:39,800 --> 00:12:42,720 Ayer en la tarde saqu� al incontinente... 122 00:12:42,760 --> 00:12:46,800 - y encontr� a una chica. Era Valya, la monja. - �Segura? 123 00:12:47,920 --> 00:12:51,320 En su armario hay un collar con una campanita. 124 00:12:51,360 --> 00:12:55,800 - �Y? - Es la misma que o� ayer en la tarde. Era ella. 125 00:12:55,840 --> 00:12:59,600 Hay tambi�n una remera que apesta a cerveza y cigarrillo. 126 00:12:59,640 --> 00:13:03,560 Ten�a un acento del Este. Era Valya, la monja. Lo juro. 127 00:13:11,800 --> 00:13:16,480 �Una monja estaba en la playa en la tarde fumando y bebiendo cerveza? 128 00:13:16,520 --> 00:13:19,200 Est� bien, le escribimos enseguida al Papa. 129 00:13:19,240 --> 00:13:23,040 - �Para qu�? - Para decirle que no hay m�s monjas como las de antes. 130 00:13:23,080 --> 00:13:27,720 - Bueno, una monja que bebe y fuma... - Quiz�s ten�a una crisis de vocaci�n. 131 00:13:27,760 --> 00:13:32,800 �Por qu� no la reconociste en la escena del crimen? Perro trufero. 132 00:13:32,840 --> 00:13:37,480 Estuvo mucho tiempo en el agua. De todos modos estaba esperando a alguien. 133 00:13:37,520 --> 00:13:41,640 Lleg� uno que dice que sabe algo sobre la monja muerta. 134 00:13:41,680 --> 00:13:45,560 Quiz�s sea uno que vive en San Luca y la vio traficando crack. 135 00:13:45,600 --> 00:13:48,000 En realidad trabaja en el convento. 136 00:13:50,280 --> 00:13:54,720 - Era una broma. - Ah. 137 00:13:54,760 --> 00:13:56,800 Ven. 138 00:14:01,760 --> 00:14:03,800 Era f�cil. 139 00:14:03,840 --> 00:14:08,960 A veces Valya sal�a del convento. Vestida con ropa de calle. 140 00:14:11,160 --> 00:14:14,320 �Por qu� motivo sal�a con ropa de calle? 141 00:14:14,360 --> 00:14:17,760 Se lo pregunt�, pero nunca me respondi�. 142 00:14:17,800 --> 00:14:21,480 - �Ayer en la noche la vio salir? - Ayer en la noche no. 143 00:14:25,280 --> 00:14:27,880 �Y otros d�as? 144 00:14:31,360 --> 00:14:35,800 Yo les cuento todo, pero no digan nada a la Madre Superiora. 145 00:14:35,840 --> 00:14:38,840 - Necesito este trabajo. - No te preocupes. 146 00:14:38,880 --> 00:14:42,160 A nosotros las monjas nos caen antip�ticas. 147 00:14:48,080 --> 00:14:52,520 Hace dos d�as el jardinero la vio hablar con un hombre fuera del convento. 148 00:14:52,560 --> 00:14:54,160 Tom� una foto de la matr�cula del coche. 149 00:14:54,200 --> 00:14:57,600 Tal vez sea el hermano, un amigo, un pariente. 150 00:14:57,640 --> 00:15:00,560 O un novio. Quiz�s lo esperaba a �l en la playa. 151 00:15:00,600 --> 00:15:03,440 Siempre piensas mal. �Qu� te hicieron las monjas? 152 00:15:03,480 --> 00:15:06,680 - Esta vez la ciega tiene raz�n. - Todos quietos. 153 00:15:08,480 --> 00:15:11,200 - Rep�talo. - �Qu� cosa? 154 00:15:11,240 --> 00:15:14,760 "Blanca tiene raz�n". As� lo pongo como tono de llamada. 155 00:15:14,800 --> 00:15:18,440 El m�dico forense confirma que fue estrangulada... 156 00:15:18,480 --> 00:15:20,440 y no ten�a agua en los pulmones. 157 00:15:20,480 --> 00:15:25,320 La estrangularon, la tiraron al mar muerta y apareci� en la playa. 158 00:15:25,360 --> 00:15:28,280 Y dice que la monja hab�a dado a luz hace poco. 159 00:15:28,320 --> 00:15:31,720 - �Hab�a dado a luz? - Encuentra al due�o de la matr�cula. 160 00:15:31,760 --> 00:15:35,000 No est�n todav�a secos, pero la mancha ya no est�. 161 00:15:35,040 --> 00:15:37,640 - �De qu� habla? - De sus pantalones. 162 00:15:37,680 --> 00:15:39,880 - �Pero est� desnudo? - No. 163 00:15:39,920 --> 00:15:44,560 No estoy en calzoncillos. Es tu perro que hizo pip� en el auto. 164 00:15:44,600 --> 00:15:48,360 - El me�n. Gracias. - Cada tanto hace algo bueno. 165 00:15:49,560 --> 00:15:52,480 - �Me oy�? - Dir�a que s�. 166 00:15:52,520 --> 00:15:57,400 Est� bien, jefe. Lo dejamos... "en d�shabill�". 167 00:15:57,440 --> 00:16:00,160 Vamos a comprobar la matr�cula. 168 00:16:02,440 --> 00:16:05,240 T� no puedes dormir aqu�. �Entendiste? �No puedes! 169 00:16:05,280 --> 00:16:09,360 No te lo permitir�. �No... ah! 170 00:16:09,400 --> 00:16:12,640 �Ap�rtate! �Oop-op-op! �Comprendes? 171 00:16:13,840 --> 00:16:17,160 Ah, por lo menos escuchas. Muy bien. 172 00:16:17,200 --> 00:16:20,040 Duerme a tu lado porque conf�a en ti. 173 00:16:23,440 --> 00:16:26,760 Quiere protegerte. 174 00:16:30,720 --> 00:16:33,800 - �C�mo lo hiciste? - Les caigo simp�tico a los perros. 175 00:16:33,840 --> 00:16:38,560 No hablo del perro. No te o� llegar y yo oigo todo. 176 00:16:38,600 --> 00:16:42,720 Deformaci�n profesional. 177 00:16:42,760 --> 00:16:45,880 - �Y en qu� trabajas? - Seguridad. 178 00:16:45,920 --> 00:16:50,120 - Me llamo Domenico Falena. - Blanca Ferrando. 179 00:16:50,160 --> 00:16:55,800 Me llamaron para hablar sobre la matr�cula de mi coche. 180 00:16:58,040 --> 00:17:00,040 Ven. 181 00:17:04,080 --> 00:17:06,080 Eres un contratista. 182 00:17:07,080 --> 00:17:11,840 Me ocupo de la protecci�n de naves de carga que siguen rutas peligrosas... 183 00:17:11,880 --> 00:17:15,000 por causa de los piratas o de conflictos b�licos en curso. 184 00:17:15,040 --> 00:17:18,440 Una especie de mercenario. Cre�a que era ilegal. 185 00:17:18,480 --> 00:17:21,080 No somos mercenarios. 186 00:17:22,160 --> 00:17:25,960 Nos encargamos de la seguridad en los barcos. 187 00:17:26,000 --> 00:17:31,800 Me ocupo de la protecci�n de naves de carga que siguen rutas peligrosas. 188 00:17:31,840 --> 00:17:37,080 La agencia para la que trabajo capacita a nuevo personal de seguridad. 189 00:17:37,120 --> 00:17:39,960 �Tambi�n reclutan monjas? 190 00:17:40,000 --> 00:17:42,920 Hace unos d�as te vieron discutir con una monja... 191 00:17:42,960 --> 00:17:45,800 y esta ma�ana la encontramos muerta. 192 00:17:45,840 --> 00:17:48,880 Quer�as reclutarla para el ej�rcito de salvaci�n, 193 00:17:48,920 --> 00:17:53,160 - pero era una monja pacifista. - Valya no era una monja. 194 00:17:56,280 --> 00:18:01,280 - �En qu� sentido? - En sentido literal. No era una monja. 195 00:18:01,320 --> 00:18:04,000 - Era una camarera. - �Entonces la conoc�as? 196 00:18:04,040 --> 00:18:08,000 Nos conocimos hace un a�o, en Odessa, en Ucrania. 197 00:18:08,040 --> 00:18:12,600 Escoltaba un barco que hab�a atracado en puerto por algunas semanas. 198 00:18:12,640 --> 00:18:16,720 Valya trabajaba en un bar cerca de all�. Nos conocimos y... 199 00:18:16,760 --> 00:18:20,400 - Tuvimos una histora. - �Y luego? - Luego volv�. 200 00:18:20,440 --> 00:18:24,960 S�lo la volv� a ver hace unos d�as en Genova, vestida de monja. 201 00:18:25,000 --> 00:18:28,120 - �Por qu� fing�a ser monja? - No tengo idea. 202 00:18:28,160 --> 00:18:30,840 �Por qu� discutieron? �Eso lo sabes? 203 00:18:42,640 --> 00:18:44,880 Por nuestro hijo. 204 00:18:47,280 --> 00:18:51,160 Un d�a en Odessa me dijo que estaba embarazada. 205 00:18:52,560 --> 00:18:56,040 Quer�a que la trajera conmigo a Italia. 206 00:18:56,080 --> 00:18:58,960 Pero t� no quisiste. 207 00:18:59,000 --> 00:19:03,200 Pens� que era una mentira, una forma de escapar del pa�s. 208 00:19:03,240 --> 00:19:05,720 Part� solo. 209 00:19:07,120 --> 00:19:09,920 En cambio, ella estaba embarazada de verdad. 210 00:19:12,080 --> 00:19:15,080 - �D�nde est� ahora el beb�? - No lo s�. 211 00:19:15,120 --> 00:19:18,040 Valya me dijo que hab�a dado a luz en Odessa, 212 00:19:18,080 --> 00:19:22,400 - pero en el hospital le dijeron que el beb� estaba muerto. - �Muerto? 213 00:19:22,440 --> 00:19:27,480 Ella estaba convencida de que no era verdad, que lo hab�an secuestrado, 214 00:19:27,520 --> 00:19:31,720 que estaba aqu� en Genova y quer�a que la ayudase a buscarlo. 215 00:19:31,760 --> 00:19:35,960 T� no quisiste, discutieron y la mataste. 216 00:19:36,960 --> 00:19:39,280 No, yo no mat� a Valya. 217 00:19:42,720 --> 00:19:47,120 Discutimos, pero ayer en la noche no la vi, estaba en el trabajo. 218 00:19:55,960 --> 00:19:57,880 Hey. 219 00:19:59,800 --> 00:20:03,240 - Me gusta tu perro. - No es m�o. 220 00:20:04,600 --> 00:20:10,080 - T� estabas detr�s del vidrio, �verdad? Escuchaste todo. - �Y si fuera as�? 221 00:20:12,840 --> 00:20:18,200 Cuando Valya dijo que el beb� estaba vivo, me parec�a sincera. 222 00:20:18,240 --> 00:20:20,880 Quiz�s era un modo de soportar el dolor. 223 00:20:20,920 --> 00:20:24,080 No es f�cil cuando pierdes a alguien a quien amas. 224 00:20:25,160 --> 00:20:28,520 Me lo dijo Valya ayer en la tarde. 225 00:20:28,560 --> 00:20:33,280 Dijo "cuando pierdes a alguien", no cuando se te muere alguien. 226 00:20:33,320 --> 00:20:37,080 - �Y entonces? - Entonces, quiz�s el beb� est� todav�a vivo. 227 00:20:37,120 --> 00:20:39,880 S�lo est� perdido en alguna parte. 228 00:20:42,680 --> 00:20:47,360 Si descubren algo sobre mi hijo, h�ganmelo saber. 229 00:20:51,600 --> 00:20:53,480 Para m� la mat� �l. 230 00:20:53,520 --> 00:20:57,520 Ella lo acusaba de la muerte del hijo y �l la mat�. 231 00:20:57,560 --> 00:21:01,440 �T� qu� piensas? �Dec�a la verdad sobre el beb� muerto y sobre Valya? 232 00:21:01,480 --> 00:21:04,040 - No lo s�. - �C�mo "no lo s�"? 233 00:21:04,080 --> 00:21:09,680 No lo s� porque el tono de la voz, los latidos del coraz�n, eran constantes. 234 00:21:09,720 --> 00:21:11,640 Lentos y constantes. 235 00:21:15,240 --> 00:21:20,240 Querida Blanca, si ya no sirves, ni siquiera como detector de mentiras, 236 00:21:20,280 --> 00:21:23,000 �marchando! 237 00:21:23,040 --> 00:21:26,280 Parece estar acostumbrado a controlar los sentimientos. 238 00:21:26,320 --> 00:21:31,200 - Para mentir y manipular. - Pero cuando hablaba de Valya y del hijo, 239 00:21:31,240 --> 00:21:34,160 - el coraz�n cambi� el ritmo. - �Y entonces? 240 00:21:35,960 --> 00:21:39,160 Estaba dolorido, como si se sintiera culpable. 241 00:21:39,200 --> 00:21:42,520 - Porque la mat� �l. - �Oh, madre! 242 00:21:42,560 --> 00:21:45,760 Cuando terminen de discutir, comprueben su coartada. 243 00:21:45,800 --> 00:21:47,560 �Y qu� pasa con el asunto de la monja falsa? 244 00:21:47,600 --> 00:21:52,720 �Por qu� Valya fingi� ser una monja y estaba en ese convento? 245 00:21:52,760 --> 00:21:57,280 - �Alojamiento y comida gratis? - No la mataron en la playa. 246 00:21:57,320 --> 00:22:01,320 - Fue estrangulada en otra parte y arrojada al mar. - �Y con eso? 247 00:22:01,360 --> 00:22:05,000 El convento est� a orillas del mar. Revisemos las c�maras. 248 00:22:05,040 --> 00:22:09,720 - No hay. - Dios no necesita c�maras, te ve lo mismo. 249 00:22:09,760 --> 00:22:14,080 Es imposible que la novicia no se diera cuenta de nada, sabe algo. 250 00:22:14,120 --> 00:22:17,840 ��l tiene raz�n, eres "monjaf�bica"! �Ten paciencia! 251 00:22:17,880 --> 00:22:20,240 �Saben qu�? Me voy. 252 00:23:11,760 --> 00:23:13,920 �Qu� es? 253 00:23:13,960 --> 00:23:16,920 No, no... 254 00:23:16,960 --> 00:23:19,680 �No! �D�nde est�s? 255 00:23:19,720 --> 00:23:22,920 �Te escondes? �Tienes miedo? �Haces bien! 256 00:23:22,960 --> 00:23:25,160 �Eres malo, Perro 3! 257 00:23:25,200 --> 00:23:27,880 �Malo! �Feo y malo! 258 00:23:28,960 --> 00:23:31,680 Hab�a que cambiarla, era vieja. 259 00:23:33,280 --> 00:23:37,480 Era de Linneo y no ten�a derecho a arruinarla. 260 00:23:39,960 --> 00:23:42,240 Escucha... 261 00:23:44,320 --> 00:23:48,160 Vamos ma�ana a la ma�ana a comprobar la coartada de ese. 262 00:23:49,200 --> 00:23:52,520 �Quieres que te acompa�e a casa? 263 00:23:52,560 --> 00:23:55,520 Mejor que no, sino seguimos discutiendo. 264 00:23:55,560 --> 00:23:58,280 �Entonces? 265 00:23:59,600 --> 00:24:02,320 Me gusta discutir contigo. 266 00:24:03,400 --> 00:24:05,400 - �Ah, s�? - S�. 267 00:24:09,760 --> 00:24:12,200 Dale, vamos. 268 00:24:24,280 --> 00:24:28,160 - �Puedo ser sincero? - Dime. 269 00:24:28,200 --> 00:24:32,160 S� que extra�as a Linneo, pero pasaron seis meses. 270 00:24:32,200 --> 00:24:36,440 - Cinco meses y tres semanas. - Tienes que mirar hacia adelante. 271 00:24:36,480 --> 00:24:40,640 - Que dicho a una ciega... - Sabes qu� quise decir. 272 00:24:40,680 --> 00:24:44,800 �Liguori, puedo ser sincera? �Eres mi novio? No. 273 00:24:44,840 --> 00:24:47,360 �Un amigo? No me parece. 274 00:24:47,400 --> 00:24:51,640 Eres un colega y los colegas no te dicen c�mo manejar tu vida. 275 00:24:51,680 --> 00:24:56,080 �Dije algo cuando te fuiste a vivir con Su Alteza? No. 276 00:24:56,120 --> 00:25:00,840 La �nica cosa buena de este perro es que le caes antip�tico. 277 00:25:00,880 --> 00:25:05,000 Quiz�s soy yo que le caigo antip�tica. 278 00:25:05,040 --> 00:25:08,880 Hola. Vine para tomar un aperitivo. �Qu� dices? 279 00:25:08,920 --> 00:25:11,880 S�... No, estoy acompa�ando a Blanca. 280 00:25:11,920 --> 00:25:15,080 - Si es un problema, no... - Ning�n problema. 281 00:25:16,120 --> 00:25:19,880 Los colegas se ayudan entre s�, �verdad? Nos vemos despu�s. 282 00:25:25,840 --> 00:25:28,440 - Sube. - Muy amable. 283 00:25:28,480 --> 00:25:31,080 �Vamos, arriba! 284 00:25:56,200 --> 00:25:58,480 Ac� estoy. 285 00:25:58,520 --> 00:26:00,960 Disculpa, se me hizo tarde. 286 00:26:02,320 --> 00:26:04,920 Hab�a mucho tr�fico. 287 00:26:04,960 --> 00:26:08,360 - �Y? �C�mo te fue hoy en el trabajo? - Bien. 288 00:26:10,520 --> 00:26:12,880 A prop�sito de trabajo... 289 00:26:18,440 --> 00:26:21,160 �A prop�sito de trabajo? 290 00:26:32,320 --> 00:26:35,840 - Me ofrecieron un puesto en Roma. - �En Roma? 291 00:26:37,200 --> 00:26:42,520 Me dan una casa en el centro y otros beneficios. Es un puesto de prestigio. 292 00:26:42,560 --> 00:26:47,080 - S�, pero as� nos veremos poco. - No si tu vienes conmigo. 293 00:26:51,760 --> 00:26:55,840 Vamos a Roma. All� har�s la carrera que mereces. 294 00:26:55,880 --> 00:26:58,400 Tu madre ya no est� aqu�. 295 00:27:00,800 --> 00:27:02,920 �Y con eso? 296 00:27:02,960 --> 00:27:05,880 �Entonces para qu� quedarte aqu�? 297 00:27:49,720 --> 00:27:52,000 - Valya. - Hola. - Hola. 298 00:27:55,000 --> 00:27:58,400 - �Qu� haces aqu�? - Naci� Ivan. 299 00:28:00,720 --> 00:28:03,000 No estaba enfermo. 300 00:28:03,040 --> 00:28:07,560 Estaba bien, pero lo mismo me lo quitaron. 301 00:28:07,600 --> 00:28:10,720 - �Pero qu� dices? - Me lo robaron. 302 00:28:10,760 --> 00:28:12,680 M�ralo. 303 00:28:14,680 --> 00:28:16,840 Este es mi hijo. 304 00:28:19,320 --> 00:28:24,200 No estoy loca, me lo robaron y lo trajeron aqu� a Genova. 305 00:28:27,280 --> 00:28:30,120 �No me crees? 306 00:28:30,160 --> 00:28:33,000 - No me cree nadie. - No, espera. 307 00:28:33,040 --> 00:28:36,440 La verdad es que no te importo yo y tampoco el beb�. 308 00:28:37,840 --> 00:28:42,120 No deb�a fiarme ni siquiera de ti. 309 00:28:42,160 --> 00:28:44,880 Espera. 310 00:28:44,920 --> 00:28:46,920 �Valya! 311 00:28:59,840 --> 00:29:03,480 �No, deben llev�rselo! 312 00:29:03,520 --> 00:29:07,640 �Ahora! Manden a alguien. �No quiero este perro! 313 00:29:07,680 --> 00:29:09,720 - �Oh, Dios! - �Con qui�n est�s enojada? 314 00:29:09,760 --> 00:29:13,440 Con esos de la asociaci�n que me dieron el perro. 315 00:29:13,480 --> 00:29:15,400 Ven. 316 00:29:20,920 --> 00:29:24,960 Hace diez a�os que ofrecemos servicios de seguridad mar�tima. 317 00:29:25,000 --> 00:29:27,080 Todo de acuerdo con la ley. 318 00:29:27,120 --> 00:29:32,320 �Seguridad mar�tima? Yo los llamar�a mejor mercenarios. 319 00:29:35,800 --> 00:29:40,360 Yo los llamo equipo armado para la protecci�n de barcos civiles. 320 00:29:49,160 --> 00:29:51,120 �Otra vez! 321 00:29:52,960 --> 00:29:55,000 �Uno! 322 00:30:01,320 --> 00:30:04,040 Aqu� hacemos cursos de formaci�n. 323 00:30:04,080 --> 00:30:08,040 Querr�amos saber si Domenico Falena estaba trabajando la noche del domingo. 324 00:30:08,080 --> 00:30:11,880 Estaba en las oficinas. Se fue al amanecer, a las cinco. 325 00:30:11,920 --> 00:30:16,000 - �Est� segura? - S�, estaba conmigo. Comprueben con las c�maras. 326 00:30:16,040 --> 00:30:18,600 Hace un a�o oper� en Ucrania. 327 00:30:18,640 --> 00:30:22,320 �Alguna vez le cont� que conoci� a Valya Lykova? 328 00:30:22,360 --> 00:30:25,520 No, no me interesan sus vidas privadas. 329 00:30:25,560 --> 00:30:29,920 �Pas� algo durante la misi�n, desde el punto de vista operativo? 330 00:30:29,960 --> 00:30:33,760 - No, la misi�n concluy� con tranquilidad. - �Uno! 331 00:30:33,800 --> 00:30:37,200 Puedo proporcionarles las hojas de datos y los informes de servicio... 332 00:30:37,240 --> 00:30:40,480 relacionados con Domenico y la misi�n. 333 00:30:40,520 --> 00:30:43,760 �Qu� m�s puede decirnos? �Qu� clase de persona es? 334 00:30:44,920 --> 00:30:49,320 No tiene familia, no tiene novia. Piensa s�lo en el trabajo. 335 00:30:49,360 --> 00:30:52,720 Es muy bueno en lo que hace. 336 00:30:55,160 --> 00:30:57,160 Lo veo. 337 00:31:04,640 --> 00:31:07,720 - �Crees que tiene que ver ese contratista? - S�. 338 00:31:07,760 --> 00:31:10,720 Pero a Valya la mataron entre las tres y las cinco... 339 00:31:10,760 --> 00:31:13,520 y �l sali� del trabajo a las cinco. 340 00:31:13,560 --> 00:31:16,160 No sabemos d�nde la mataron. 341 00:31:16,200 --> 00:31:20,000 - �Entonces? - Quiz�s se encontr� con Valya en el puerto despu�s del trabajo, 342 00:31:20,040 --> 00:31:22,720 la mat� y la arroj� al mar. 343 00:31:22,760 --> 00:31:27,520 - �Por qu� no te gusta ese hombre? - Es gente que vive siempre en guerra. 344 00:31:27,560 --> 00:31:31,960 Claro, por que t� est�s contento de estar siempre seguro, �no? 345 00:31:33,040 --> 00:31:37,160 Disculpen. Est� la hermana de la monja... De la falsa monja. 346 00:31:37,200 --> 00:31:39,840 Lleg� hace una hora de Milano. 347 00:31:45,720 --> 00:31:49,280 Le hab�a dicho tantas veces que viniera a Milano. 348 00:31:49,320 --> 00:31:52,560 Yo vivo con mi marido. Soy enfermera. 349 00:31:52,600 --> 00:31:58,540 Le dec�a: "Ven, all� est�n en guerra". Pero Valya no quer�a. 350 00:31:58,680 --> 00:32:00,880 - �Por qu�? - No quer�a dejar a su marido. 351 00:32:00,920 --> 00:32:04,240 �Marido? �Estaba casada? 352 00:32:09,000 --> 00:32:11,880 D�jeme ver. 353 00:32:14,080 --> 00:32:18,320 Muri� hace aproximadamente un a�o. En el frente. 354 00:32:18,360 --> 00:32:21,760 Primero su marido, luego su beb�. 355 00:32:22,800 --> 00:32:26,280 �Su hermana le habl� alguna vez de Domenico Falena? 356 00:32:26,320 --> 00:32:29,880 �l dice que tuvieron una relaci�n. 357 00:32:29,920 --> 00:32:34,200 No, no lo s�... Yo ni siquiera sab�a que hab�a llegado a Italia. 358 00:32:34,240 --> 00:32:36,640 �Y del beb�? 359 00:32:36,680 --> 00:32:40,400 �Le hab�a dicho que cre�a que se lo hab�an robado? 360 00:32:41,440 --> 00:32:45,400 Dec�a que se lo hab�an robado en el hospital Besredka. 361 00:32:45,440 --> 00:32:47,720 - En Odessa. - �Usted qu� cree? 362 00:32:49,160 --> 00:32:51,720 Que estaba deprimida. 363 00:32:51,760 --> 00:32:56,520 Yo quer�a volver a Ucrania, quer�a ayudarla, pero Valya dec�a... 364 00:32:57,960 --> 00:33:01,880 �"Me crees, crees que mi beb� est� todav�a vivo"? 365 00:33:03,720 --> 00:33:05,640 Le respond� que no. 366 00:33:06,720 --> 00:33:08,720 �Y Valya? 367 00:33:10,000 --> 00:33:15,080 "Entonces no vengas, si crees que estoy loca". 368 00:33:20,440 --> 00:33:23,200 El marido va a la guerra y muere. 369 00:33:23,240 --> 00:33:26,320 Y Valya tiene una relaci�n con Falena. 370 00:33:27,440 --> 00:33:31,680 Tal vez quedar embarazada era un modo de escapar de la guerra. 371 00:33:31,720 --> 00:33:35,520 Quiz�s el beb� tampoco era de Falena. 372 00:33:35,560 --> 00:33:38,600 Qu� bien consideran a las mujeres. Felicitaciones. 373 00:33:38,640 --> 00:33:43,480 Quiz�s Valya s�lo se enamor�, qued� embarazada y sucedi�. 374 00:33:43,520 --> 00:33:47,800 Disculpen. Doctor, le traje la media luna con crema. 375 00:33:49,000 --> 00:33:53,600 �Ahora que estoy a dieta la traes? �Hace una vida que te la pido! �Vete! 376 00:33:57,280 --> 00:34:02,760 Verifiquen el hospital ucraniano y descubran si el beb� est� vivo o muerto. 377 00:34:05,760 --> 00:34:09,600 - �Puedo llevarme la media luna con crema? - Claro. 378 00:34:09,640 --> 00:34:14,000 - Gracias. Qu� lindo. - Por ac�. 379 00:34:18,960 --> 00:34:22,520 S� que usted vio a Valya antes de que muriese. 380 00:34:24,560 --> 00:34:26,920 S�. 381 00:34:26,960 --> 00:34:30,880 �Por favor, puede llevarme donde muri� mi hermana? 382 00:34:51,440 --> 00:34:53,920 Mi hermana amaba el mar. 383 00:34:55,680 --> 00:35:01,480 Yo tambi�n tuve una hermana que amaba el mar tambi�n. 384 00:35:02,720 --> 00:35:06,760 - �Eran unidas? - Era m�s grande. 385 00:35:06,800 --> 00:35:11,800 Me odiaba ya desde que nac�, porque le robaba la mitad de lo que ten�a. 386 00:35:13,280 --> 00:35:18,760 Pero si alguien quer�a hacerme algo, era una hiena, me defend�a siempre. 387 00:35:18,800 --> 00:35:23,240 Conozco esa clase. Yo era la hermana mayor tambi�n. 388 00:35:23,280 --> 00:35:28,560 Pero... ahora no puedo defenderla m�s. 389 00:35:30,720 --> 00:35:35,520 �Deb�a haber ido a verla, deb�a haberle cre�do! 390 00:35:35,560 --> 00:35:37,920 Deb�a haberla salvado. 391 00:35:39,120 --> 00:35:42,080 Encontraremos a quien la mat�. 392 00:35:43,080 --> 00:35:47,160 Si ella ten�a raz�n, encontraremos tambi�n a su beb�. 393 00:36:15,000 --> 00:36:18,120 - Es bueno. - �Qu� cosa? 394 00:36:19,120 --> 00:36:23,000 Que te conmuevas y trates siempre de encontrar al culpable. 395 00:36:23,040 --> 00:36:27,560 S�, me conmuevo y hago este trabajo para encontrar a los desgraciados... 396 00:36:27,600 --> 00:36:31,680 como el que mat� a mi hermana. �Algo que decir? 397 00:36:31,720 --> 00:36:34,160 - No. - Bien. 398 00:36:34,200 --> 00:36:38,480 S�lo que ser� dif�cil hacer este trabajo sin ti. 399 00:36:38,520 --> 00:36:41,760 �Bacigalupo quiere transferirme? 400 00:36:41,800 --> 00:36:44,960 Dile que le mando el sindicato de ciegos. 401 00:36:45,000 --> 00:36:49,360 - No existe un sindicato de ciegos. - �l no lo sabe. �Se lo dices? 402 00:36:49,400 --> 00:36:51,840 Disculpa. 403 00:36:51,880 --> 00:36:54,800 �Por qu�? �Qu� hice? 404 00:36:54,840 --> 00:36:57,480 Carit�, dime. 405 00:36:57,520 --> 00:37:00,720 S�, perfecto, gracias. Ah� vamos. 406 00:37:00,760 --> 00:37:05,120 Carit� est� en el sitio del hospital donde Valya dio a luz. 407 00:37:05,160 --> 00:37:09,200 - �Encontr� el certificado de muerte del beb�? - No, otra cosa interesante. 408 00:37:09,240 --> 00:37:13,680 - �Qu� es? - Unas monjas de San Fabrizio trabajaban en el hospital. 409 00:37:13,720 --> 00:37:16,000 - �Qu� hab�a dicho yo? - Vamos. 410 00:37:16,040 --> 00:37:18,240 Siempre tengo raz�n. 411 00:37:27,000 --> 00:37:29,800 Padre nuestro, que est�s en los cielos... 412 00:37:29,840 --> 00:37:32,840 No sab�amos que Valya era una falsa monja. 413 00:37:32,880 --> 00:37:35,480 Claro, su historia no me convenc�a, 414 00:37:35,520 --> 00:37:39,560 por eso estaba comprobando sus documentos, pero no es f�cil. 415 00:37:39,600 --> 00:37:43,840 En Ucrania hay guerra. �Cu�l ser�a el problema, entonces? 416 00:37:43,880 --> 00:37:47,640 �La habr�amos matado porque fing�a que era una monja? 417 00:37:47,680 --> 00:37:51,880 No. Valya pensaba que le hab�an robado su hijo. 418 00:37:53,800 --> 00:37:56,600 Valya dio a luz en Odessa... 419 00:37:56,640 --> 00:37:59,960 El Se�or es contigo, bendita t� eres entre todas las mujeres... 420 00:38:00,000 --> 00:38:02,440 All� trabajaban sus compa�eras hermanas. 421 00:38:02,480 --> 00:38:05,960 En ese hospital ayudamos a la gente pobre. 422 00:38:06,000 --> 00:38:11,360 Quiz�s le robaron el hijo para d�rselo a la gente rica en Italia, �no? 423 00:38:14,120 --> 00:38:16,680 Repito, no sabemos nada. 424 00:38:16,720 --> 00:38:22,120 Ahora, m�rchense. Han perturbado la tranquilidad de este lugar. 425 00:38:41,360 --> 00:38:47,000 �T� lo sab�as, verdad? Que Valya no era una monja y tambi�n de su hijo. 426 00:38:47,040 --> 00:38:50,560 - No, yo no... - Blanca, vamos, d�jalo. 427 00:38:50,600 --> 00:38:53,960 Cuando dije que quiz�s le hab�an robado el beb�, 428 00:38:54,000 --> 00:38:56,640 la Madre Superiora se sorprendi�, t� no. 429 00:38:56,680 --> 00:39:00,320 Continuaste desgranando el rosario, sin ninguna reacci�n. 430 00:39:01,840 --> 00:39:04,800 Dorm�a contigo, rezaba contigo... 431 00:39:04,840 --> 00:39:08,280 y la mataron porque buscaba a su hijo. 432 00:39:08,320 --> 00:39:11,840 Si sabes algo, d�noslo. Hazlo por el beb�. 433 00:39:27,960 --> 00:39:31,440 Era de Valya. Sab�a que no era una monja. 434 00:39:32,680 --> 00:39:36,800 - Pod�as hab�rselo dicho a la Madre Superiora. - Quer�a ayudarla a descubrir... 435 00:39:36,840 --> 00:39:40,760 si alguien aqu� estaba involucrado en un tr�fico de beb�s. 436 00:39:40,800 --> 00:39:45,080 - �Por qu� no lo entregaste enseguida? - Tuve miedo. 437 00:39:45,120 --> 00:39:49,320 - �Miedo de qu�? - De que me mataran tambi�n a m�. 438 00:39:53,960 --> 00:39:56,920 - �Qu� tiene adentro? - Hay fotos suyas. 439 00:39:56,960 --> 00:40:00,680 Est� ella con el marido y luego con el hijo. 440 00:40:00,720 --> 00:40:04,040 - Enseguida despu�s del parto. - Menos mal que yo era "monjaf�bica". 441 00:40:04,080 --> 00:40:08,240 - Ellas le robaron el beb�. - Me parece que te equivocas. 442 00:40:08,280 --> 00:40:11,680 Lleg� el certificado de muerte del beb�. 443 00:40:11,720 --> 00:40:16,080 Ten�a una malformaci�n en el coraz�n, muri� dos d�as despu�s del parto. 444 00:40:16,120 --> 00:40:20,360 El certificado es aut�ntico. Esa mujer estaba equivocada y t� tambi�n. 445 00:40:20,400 --> 00:40:25,720 Guarda esto como tono de llamada: "Te equivocaste, Blanca." 446 00:40:30,120 --> 00:40:33,120 - �Ad�nde vas? - A hablar con Domenico Falena. 447 00:40:33,160 --> 00:40:36,960 Mejor no decirle nada. Es un sospechoso. 448 00:40:38,720 --> 00:40:42,320 Es tambi�n un padre a quien se le muri� un hijo. 449 00:40:54,000 --> 00:40:56,400 �Uno �Dos! 450 00:40:57,640 --> 00:41:00,080 �Uno �Dos! 451 00:41:02,040 --> 00:41:05,040 �Uno! 452 00:41:05,080 --> 00:41:06,960 Extender. 453 00:41:07,000 --> 00:41:09,000 �Dos! 454 00:41:11,000 --> 00:41:13,000 Sigan. Vuelvo enseguida. 455 00:41:13,040 --> 00:41:17,200 �Qu� haces aqu�? �Viniste a enrolarte? 456 00:41:18,240 --> 00:41:21,480 Descubrimos una cosa sobre tu hijo. 457 00:41:27,520 --> 00:41:31,080 Por un instante esper� que estuviese todav�a vivo. 458 00:41:33,080 --> 00:41:35,600 Es absurdo, �verdad? 459 00:41:35,640 --> 00:41:37,680 No, no es absurdo. 460 00:41:37,720 --> 00:41:40,040 Uno espera siempre. 461 00:41:41,320 --> 00:41:45,880 Cuando muri� mi hermana, todas las ma�anas me despertaba y dec�a: 462 00:41:45,920 --> 00:41:50,080 "No es posible. Ahora entra y me dice que soy una idiota". 463 00:41:54,240 --> 00:41:57,440 - En cambio, no sucedi� nunca. - Y no. 464 00:42:01,280 --> 00:42:06,360 Si muere tu padre, eres un hu�rfano. Si muere la esposa, eres viudo. 465 00:42:07,400 --> 00:42:10,320 �Pero si se muere un hijo? 466 00:42:10,360 --> 00:42:12,280 �O una hermana? 467 00:42:13,480 --> 00:42:15,480 �Qu� eres? 468 00:42:18,040 --> 00:42:20,720 No inventaron la palabra. 469 00:42:29,120 --> 00:42:32,080 �Quieres que comamos algo juntos? 470 00:42:35,000 --> 00:42:37,040 �S�? 471 00:42:44,880 --> 00:42:47,520 �Salud! 472 00:42:48,600 --> 00:42:52,560 - Descubrimos otra cosa. Sobre Valya. - �Qu� cosa? 473 00:42:54,680 --> 00:42:57,440 Estaba casada. �Lo sab�as? 474 00:42:59,160 --> 00:43:03,920 - No. �por qu�? - Domenico, quiz�s ese beb� no era tu hijo. 475 00:43:03,960 --> 00:43:07,360 - Es imposible. - �Por qu� est�s seguro? 476 00:43:07,400 --> 00:43:12,000 Antes de que Valya quedara embarazada, estuvimos juntos muchos meses. 477 00:43:12,040 --> 00:43:16,400 Me llevaba a su casa. No ten�a marido, me habr�a dado cuenta. 478 00:43:16,440 --> 00:43:21,280 No ten�a ning�n otro hombre, aparte de m�. 479 00:43:21,320 --> 00:43:26,240 - En efecto, el marido estaba en el frente. - Entonces el idiota soy yo. 480 00:43:28,000 --> 00:43:31,160 Pens� mal de Valya. 481 00:43:31,200 --> 00:43:34,560 Por miedo. Por cobard�a. 482 00:43:34,600 --> 00:43:38,400 - Pero Valya nunca me habr�a enga�ado. - No puedes saberlo. 483 00:43:38,440 --> 00:43:41,800 Enga�� al marido y estaba contigo. 484 00:43:41,840 --> 00:43:45,440 Era una mujer sola en un pa�s en guerra. 485 00:43:45,480 --> 00:43:49,800 - No digo... - Una persona hace de todo para soportar el dolor. 486 00:43:49,840 --> 00:43:52,200 - T� tambi�n lo dijiste. - S�, s�. 487 00:43:56,480 --> 00:43:59,080 - �Puedo hacerte una pregunta? - Dispara. 488 00:44:00,160 --> 00:44:02,760 �Por qu� haces este trabajo? 489 00:44:05,360 --> 00:44:09,920 Porque nunca tuve suerte con las mujeres. 490 00:44:10,920 --> 00:44:12,880 �De qu� te r�es? 491 00:44:12,920 --> 00:44:17,600 - �Una doncella te destroz� el coraz�n? - Dir�a que lo hizo a�icos. 492 00:44:20,920 --> 00:44:24,040 Bienvenido al club. Por los corazones hechos a�icos. 493 00:44:24,080 --> 00:44:26,240 Chin chin. 494 00:45:04,960 --> 00:45:07,320 �Qu� quer�a esa mujer? 495 00:45:07,360 --> 00:45:10,960 Quer�a comunicarme que el beb� de Valya est� muerto... 496 00:45:11,000 --> 00:45:13,840 y ya no hay ning�n beb� que buscar. 497 00:45:13,880 --> 00:45:17,240 Si la polic�a descubre lo que hiciste en Odessa, 498 00:45:17,280 --> 00:45:22,160 - est�s... estamos jodidos. - No lo descubrir�n. 499 00:45:22,200 --> 00:45:24,680 �Y Valya? �Lo hab�a descubierto? 500 00:45:36,040 --> 00:45:39,920 - Tu pr�xima misi�n. Golfo P�rsico. - No, Eva... 501 00:45:39,960 --> 00:45:43,760 Sube a ese barco y vete. Lo digo por ti. 502 00:45:49,320 --> 00:45:51,520 S�lo quiero protegerte. 503 00:45:56,720 --> 00:45:58,840 �Vienes a tomar algo conmigo? 504 00:46:02,520 --> 00:46:04,560 Espera, Eva. 505 00:46:05,600 --> 00:46:10,000 Tal vez sea mejor que no. Ma�ana debo levantarme temprano. 506 00:49:07,160 --> 00:49:11,520 S�, hola. S�, soy yo. 507 00:49:11,560 --> 00:49:14,920 - Est� bien, voy enseguida. - �Qu� pasa? �Trabajo? 508 00:49:17,000 --> 00:49:19,800 No... Blanca se cay�. 509 00:49:19,840 --> 00:49:21,960 - Est� en el hospital. - �C�mo est�? 510 00:49:22,000 --> 00:49:26,120 - No lo s�, voy a ver. - �Tienes que ir t� precisamente? 511 00:49:27,360 --> 00:49:32,160 - El padre no est� en G�nova y Luc�a no est�. - Te espero despierta. 512 00:49:37,960 --> 00:49:40,560 Gracias. 513 00:49:55,960 --> 00:49:59,960 �Quieres irte? �Eres tonto, in�til! 514 00:50:00,000 --> 00:50:04,560 Si no hubiera sido por �l que llam� la atenci�n de los vecinos, 515 00:50:04,600 --> 00:50:08,400 - estar�as todav�a tirada en la calle. - S�. �Y entonces? 516 00:50:08,440 --> 00:50:12,760 Entonces este... como lo llamas t�, te salv�. 517 00:50:12,800 --> 00:50:16,800 Liguori, gracias, pero no te necesito en este momento. 518 00:50:16,840 --> 00:50:20,720 - Puedes volver tranquilo con Veronica. - En realidad no puedo. 519 00:50:20,760 --> 00:50:22,760 �Por qu�... 520 00:50:24,000 --> 00:50:27,160 �Tonto! 521 00:50:27,200 --> 00:50:30,000 �Su Alteza te ech� de casa? 522 00:50:30,040 --> 00:50:33,760 �O�ste al doctor? Alguien debe quedarse contigo. 523 00:50:33,800 --> 00:50:37,080 - Conmoci�n cerebral. - Ya pas� todo. Mira. 524 00:50:38,120 --> 00:50:40,280 No hay nada m�s. 525 00:50:50,960 --> 00:50:54,560 - Blanca. - �Eh? - Tu padre no est�. 526 00:50:54,600 --> 00:50:59,040 Stella vive a treinta kil�metros de aqu�. Yo me quedo. 527 00:51:01,240 --> 00:51:05,000 �Entonces t�cnicamente pasamos la noche juntos? 528 00:51:06,040 --> 00:51:08,560 Pasamos la noche juntos. 529 00:52:03,240 --> 00:52:08,720 "Juntos" en el sentido de que duermes en tu dormitorio, en tu cama... 530 00:52:08,760 --> 00:52:12,200 - y yo me acomodo aqu� en el div�n. - Claro. �Qu� pensabas? 531 00:52:12,240 --> 00:52:17,280 - Nada. - En fin. Duerme donde quieras. En el suelo, en la cocina, en el div�n. 532 00:52:17,320 --> 00:52:22,360 Tambi�n s�rvete. En el armario hay s�banas, edredones y pantuflas. 533 00:52:22,400 --> 00:52:26,400 - Est�n en el armario. Y apaga la l�mpara. - Claro. 534 00:52:28,040 --> 00:52:32,720 �Est�s seguro de que quieres quedarte con ella? Te advierto, est� loca. 535 00:52:32,760 --> 00:52:34,920 Bueno, de acuerdo. 536 00:52:34,960 --> 00:52:38,200 No digas que no te adver�. 537 00:53:01,800 --> 00:53:07,440 Basta de fantas�as, basta de fantas�as. Lo hab�a prometido. Basta. 538 00:53:07,480 --> 00:53:11,240 �Est�s aqu�? 539 00:53:11,280 --> 00:53:14,040 �C�mo es desnudo? �Es lindo? 540 00:53:20,640 --> 00:53:23,040 �Hola! �Hola! 541 00:53:23,080 --> 00:53:25,080 "Bonjour, madame. Bonjour"... 542 00:53:25,120 --> 00:53:30,760 �Firmaste esos documentos? Ac� en el conservatorio son muy meticulosos. 543 00:53:30,800 --> 00:53:33,040 Todos lo son en Mil�n. 544 00:53:33,080 --> 00:53:36,440 Disculpa, me olvid�, lo hago hoy. 545 00:53:36,480 --> 00:53:39,880 - �Por qu� hablas en voz baja? - Porque... 546 00:53:39,920 --> 00:53:43,240 - �Hay alguno all� contigo? - No, no hay nadie. 547 00:53:43,280 --> 00:53:45,720 Ah� hay alguien... Blanca. 548 00:53:45,760 --> 00:53:47,720 Es... �Qui�n es? 549 00:53:47,760 --> 00:53:50,840 �Te pusiste toda roja! 550 00:53:50,880 --> 00:53:53,080 C�llate. S�, est� Liguori. 551 00:53:53,120 --> 00:53:56,920 - �Es Liguori! - �Shh! Baja el volumen. 552 00:53:56,960 --> 00:54:00,920 - �Hicieron la cosa sucia? - �Cosa sucia? �Qui�n eres, mi abuela? 553 00:54:00,960 --> 00:54:03,680 No hicimos nada, durmi� en el div�n. 554 00:54:03,720 --> 00:54:08,600 - �Durmi� en el div�n? Mentirosa. D�jamelo ver. - �No! 555 00:54:08,640 --> 00:54:12,560 - Blanca, d�jamelo ver o grito. - �Y yo bajo el volumen! 556 00:54:12,600 --> 00:54:14,840 �Pero... Bla, dale! 557 00:54:14,880 --> 00:54:17,400 - �Blanca? - S�. 558 00:54:17,440 --> 00:54:19,960 Cort�. 559 00:54:20,000 --> 00:54:22,560 - �Con qui�n gritas? - �Con qui�n grito? Contigo. 560 00:54:22,600 --> 00:54:26,440 Hace media hora que te llamo. �Liguori! �Liguori! �Liguori! 561 00:54:26,480 --> 00:54:28,680 V�stete, no eres algo lindo de ver. 562 00:54:30,440 --> 00:54:33,760 - Pero si no me ves. - El decoro es el decoro. 563 00:54:33,800 --> 00:54:37,120 Ap�rate, tienes que llevarme a un lugar. 564 00:54:38,640 --> 00:54:41,800 �Espero que no te hayas terminado el agua caliente! 565 00:54:45,560 --> 00:54:48,800 - �C�mo estuvo con el soldado ayer? - �Qu� quieres decir? 566 00:54:48,840 --> 00:54:53,000 Pas� a ver c�mo iban las cosas con Falena. 567 00:54:53,040 --> 00:54:57,400 Los vi bien. Por lo que vi, estuvo bien. 568 00:54:58,680 --> 00:55:02,000 - �Y entonces? - No puedes confiar en �l, Blanca. 569 00:55:02,040 --> 00:55:03,920 Es peligroso. 570 00:55:03,960 --> 00:55:07,760 Sentenci� ese que me dice: "Blanca, t� eres especial". 571 00:55:07,800 --> 00:55:10,480 Y luego se fue a vivir con Su Alteza. 572 00:55:10,520 --> 00:55:14,440 T� y yo no estamos m�s juntos, m�s bien no lo estuvimos nunca. 573 00:55:14,480 --> 00:55:16,920 As� que... al galope, vamos. 574 00:55:19,960 --> 00:55:22,880 - �Vamos ad�nde? - Sigue el sendero. 575 00:55:30,640 --> 00:55:33,240 Aqu� estamos. Llegamos. 576 00:55:41,360 --> 00:55:43,800 Hoy hace seis meses. 577 00:55:48,920 --> 00:55:51,480 �Por qu� la enterraste ac�? 578 00:55:52,520 --> 00:55:55,480 A Linneo le gustaba el mar. 579 00:55:55,520 --> 00:55:59,320 Pod�a pasar horas mir�ndolo, ella que pod�a. 580 00:56:04,880 --> 00:56:07,920 Tambi�n a mi hermana le gustaba el mar. 581 00:56:07,960 --> 00:56:11,400 �Dale, Blanca, ven! Dale, t�rate. 582 00:56:19,480 --> 00:56:23,440 Cuando �ramos peque�as, antes de volverme ciega, 583 00:56:25,560 --> 00:56:31,200 le gustaba saltar desde los acantilados y quer�a que yo tambi�n lo hiciera. 584 00:56:31,240 --> 00:56:33,920 No tengas miedo, estoy yo. 585 00:56:33,960 --> 00:56:36,680 Pero yo ten�a mucho miedo. 586 00:56:36,720 --> 00:56:40,280 Tres, dos, uno... 587 00:56:45,360 --> 00:56:47,600 Y no lo hice. 588 00:56:47,640 --> 00:56:50,440 Yo tambi�n habr�a tenido miedo. 589 00:56:52,080 --> 00:56:54,400 �Sabes cu�ndo lo hice? 590 00:56:56,080 --> 00:56:59,920 Sola. Cuando resolvimos nuestro primer caso. 591 00:57:02,520 --> 00:57:05,040 Pero ahora no lo s�. 592 00:57:06,440 --> 00:57:09,800 No s� si tengo el coraje de recomenzar. 593 00:57:22,800 --> 00:57:26,080 T� eres la persona m�s valiente que conozco. 594 00:57:26,120 --> 00:57:31,320 Desde que muri� Linneo, ella era mis ojos, y los volv� a perder. 595 00:58:00,640 --> 00:58:03,120 Disc�lpame, no deb�a. 596 00:58:05,640 --> 00:58:07,680 - Disculpa. - No. 597 00:58:09,000 --> 00:58:13,240 Quiz�s sea mejor irse. Bacigalupo se enojar�. 598 00:58:13,280 --> 00:58:15,200 S�. 599 00:58:50,880 --> 00:58:53,040 - Amor, dime. - �Todo bien? 600 00:58:53,080 --> 00:58:58,800 - S�, �por qu�? - Nada, no volviste a casa esta ma�ana. 601 00:58:58,840 --> 00:59:03,840 S�, pas� la noche en la casa de Blanca. Tuvo una conmoci�n cerebral. 602 00:59:03,880 --> 00:59:06,640 Tranquilo. 603 00:59:06,680 --> 00:59:10,560 Tambi�n por esto te amo. Siempre se puede contar contigo. 604 00:59:10,600 --> 00:59:16,000 - �Hablaste de Roma con Bacigalupo? - No, no tuve tiempo. 605 00:59:17,080 --> 00:59:19,240 Bueno, h�blalo. 606 00:59:19,280 --> 00:59:23,600 - Trata de ver qu� dice si le hablas de transferirte. - S�. 607 00:59:24,760 --> 00:59:27,040 - S�, lo hablar�. - Gracias. 608 00:59:27,080 --> 00:59:29,160 - Te amo. - Buen trabajo. 609 00:59:53,840 --> 00:59:56,560 - Falena nos minti�. - �C�mo lo sabes? 610 00:59:56,600 --> 00:59:58,680 - De los metadatos de esta foto. - �Meta qu�? 611 00:59:58,720 --> 01:00:02,000 Doctor, si hace clic en una foto, 612 01:00:02,040 --> 01:00:07,120 se revela informaci�n sobre el sujeto o el lugar donde fue tomada. 613 01:00:07,160 --> 01:00:11,520 Aqu� est� la hermana de Bill Gates. Ciega y experta en inform�tica. 614 01:00:11,560 --> 01:00:14,080 De ahora en adelante no llamar� m�s al correo postal. 615 01:00:14,120 --> 01:00:19,040 Aqu� hay una iglesia. Es la iglesia del pueblo donde naci� Valya. 616 01:00:19,080 --> 01:00:22,960 - �Y? - Est� a 150 km de Odessa, cerca de la l�nea del frente. 617 01:00:23,000 --> 01:00:28,560 - �Entonces? - Falena dice que ve�a a Valya s�lo en Odessa. 618 01:00:28,600 --> 01:00:31,000 No me parece una gran mentira. 619 01:00:32,000 --> 01:00:34,480 �No? 620 01:00:37,400 --> 01:00:39,920 - Yo estoy con la ciega. - Bien. 621 01:00:39,960 --> 01:00:43,880 - �Por qu� all� con Valya? - �Una excursi�n de un d�a? 622 01:00:43,920 --> 01:00:47,120 �Un picnic rom�ntico a un kil�metro del frente? 623 01:00:47,160 --> 01:00:49,880 Creo que Valya sab�a algo sobre Falena, 624 01:00:49,920 --> 01:00:53,960 sobre lo que estaba haciendo ah� realmente y �l la mat�. 625 01:00:54,000 --> 01:00:57,440 - Est� bien... - Ve a buscarlo y oigamos lo que dice. 626 01:00:57,480 --> 01:01:02,080 - Esperemos que todav�a est� en Italia. - Ven. 627 01:01:02,120 --> 01:01:05,600 �Ad�nde vas? Qu�date aqu�. Tienes una conmoci�n cerebral. 628 01:01:05,640 --> 01:01:08,920 - Pero... - Ning�n pero. �De lo contrario te enviar� al correo postal! 629 01:01:08,960 --> 01:01:12,600 Entonces es cierto que quiere transferirme. 630 01:01:13,920 --> 01:01:16,920 Mientras ustedes discuten yo voy. 631 01:01:21,800 --> 01:01:24,160 Ay, ay, ay... 632 01:01:26,200 --> 01:01:29,200 �Yo te mando al Correo, a trabajar de cartero! 633 01:01:30,440 --> 01:01:33,000 No fue gracioso. �Ah! 634 01:01:33,040 --> 01:01:36,960 �Term�nala! Por una vez que no estoy enojada contigo. 635 01:01:55,600 --> 01:01:58,000 Llama a Domenico Falena. 636 01:02:14,960 --> 01:02:19,040 - Dime. - La polic�a te est� buscando, quiere hablarte. 637 01:02:19,080 --> 01:02:23,480 - �Por qu�? - No puedo dec�rtelo. - �Y por qu� me llamaste? 638 01:02:24,600 --> 01:02:28,720 - Si te presentas, lo tendr�n en cuenta. - �En cuenta para qu�? 639 01:02:30,560 --> 01:02:33,480 Ven. S�lo quiero ayudarte. 640 01:02:39,400 --> 01:02:42,560 - �Terminaste? - Est�n procediendo al embarque. 641 01:02:42,600 --> 01:02:45,560 - Una hora y zarpamos. - Bien. 642 01:03:11,040 --> 01:03:13,200 Aqu� Falena no est�. 643 01:03:13,240 --> 01:03:17,080 Usted est� ayudando a un sospechoso de homicidio. As� arriesga su licencia. 644 01:03:20,640 --> 01:03:25,160 Est� en el puerto. Se est� emabarcando en una nave para el Golfo Persico. 645 01:03:41,440 --> 01:03:45,600 No hagas eso, no est� Liguori. 646 01:03:45,640 --> 01:03:49,080 En realidad, siempre est� enojado conmigo. 647 01:03:49,120 --> 01:03:54,280 Hola. Como le dec�a al perro, Liguori no est�, est� en servicio. 648 01:03:57,680 --> 01:03:59,880 �T� c�mo est�s? 649 01:03:59,920 --> 01:04:04,680 Michele me dijo que te desmayaste y tuvo que quedarse contigo en la noche. 650 01:04:04,720 --> 01:04:08,240 Bien. Muy bien, gracias. 651 01:04:08,280 --> 01:04:12,520 - Estoy contenta. - �Porque me hice da�o? 652 01:04:15,200 --> 01:04:17,960 Que hayan hecho las paces. 653 01:04:19,320 --> 01:04:23,160 Habr�a sido triste partir con ustedes discutiendo todav�a. 654 01:04:25,160 --> 01:04:29,440 - �Se van de vacaciones? - Nos mudamos a Roma. 655 01:04:33,560 --> 01:04:35,600 �No te lo dijo Michele? 656 01:04:49,680 --> 01:04:54,520 - Buscamos a Domenico Falena. Un contratista. - Est� en la armer�a. 657 01:04:56,480 --> 01:05:00,280 - Pero estamos partiendo. - Aqu� no parte nadie. 658 01:05:13,920 --> 01:05:16,680 �Falena! 659 01:05:20,120 --> 01:05:23,480 Dicen que baj� de la nave. Quiz�s se escap�. 660 01:05:23,520 --> 01:05:28,680 - Tal vez sab�a que lo busc�bamos. - �C�mo lo sabr�a? - Le llam� su jefa. 661 01:05:30,680 --> 01:05:35,000 - Lo llam� yo. - �Qu�? 662 01:05:35,040 --> 01:05:38,800 �Otro al Correo postal, tu tienes que ir a Tr�fico, a los vigilantes de Varesse! 663 01:05:38,840 --> 01:05:43,200 - Hiciste escapar a un sospechoso. - No hizo escapar a nadie. 664 01:05:45,240 --> 01:05:47,440 Por el contrario, hizo bien. 665 01:05:47,480 --> 01:05:52,240 Quiz�s el barco habr�a zarpado antes y no me habr�an visto m�s. 666 01:05:52,280 --> 01:05:54,800 �Por qu� me buscaban? 667 01:06:02,520 --> 01:06:06,800 Nos mentiste. Dijiste que encontraste a Valya en Odessa. 668 01:06:06,840 --> 01:06:10,560 �La conociste en su pueblo, �verdad? 669 01:06:11,560 --> 01:06:13,680 �Y con eso? 670 01:06:15,400 --> 01:06:20,800 - �Por qu� no lo dijiste? - Porque yo no pod�a estar all�. 671 01:06:20,840 --> 01:06:25,000 Era parte de la escolta armada de un convoy de camiones de trigo, 672 01:06:25,040 --> 01:06:28,760 que desde el campo ucraniano fueron cargados en mi barco. 673 01:06:28,800 --> 01:06:32,160 - Pero... - Pero los contratistas italianos pueden operar... 674 01:06:32,200 --> 01:06:35,880 s�lo a bordo del barco, no en territorio extranjero. 675 01:06:35,920 --> 01:06:39,920 Exacto. Fue una iniciativa m�a, 676 01:06:39,960 --> 01:06:44,440 Los ucranianos no ten�an hombres, nos arriesg�bamos a perder la carga. 677 01:06:44,480 --> 01:06:48,880 - O sea que estabas haciendo algo ilegal. - Pero necesario. 678 01:06:50,040 --> 01:06:53,960 �Le gusta la focaccia por la ma�ana en la panader�a cerca de su casa? 679 01:06:54,000 --> 01:06:57,440 - �Y? - �Seg�n usted, el panadero de d�nde saca el trigo? 680 01:06:58,560 --> 01:07:03,720 Algunos pa�ses de �frica dependen de los cereales de Europa del Este. 681 01:07:03,760 --> 01:07:06,440 Ahora tambi�n trabaja de misionero. 682 01:07:06,480 --> 01:07:11,760 Salva a todos los ni�os de �frica del hambre. Con la focaccia. 683 01:07:13,640 --> 01:07:18,640 Veo a alguien haciendo algo ilegal por lo que est� arriesgando su vida, 684 01:07:18,680 --> 01:07:22,840 - la carrera, la licencia... - Y Valya lo sab�a. 685 01:07:28,280 --> 01:07:31,440 No. 686 01:07:31,480 --> 01:07:33,680 Valya no sab�a nada. 687 01:07:47,800 --> 01:07:50,000 �Me esperabas? 688 01:07:51,480 --> 01:07:56,720 Nunca me doy cuenta cuando vienes. El coraz�n te late siempre regular. 689 01:07:56,760 --> 01:08:01,840 Siempre controlado. Nunca una variaci�n, una sacudida. 690 01:08:03,840 --> 01:08:06,480 Deformaci�n profesional. 691 01:08:08,720 --> 01:08:11,600 - Dicen que puedo irme. - Bien por ti. 692 01:08:14,720 --> 01:08:16,920 No mat� a Valya. 693 01:08:41,240 --> 01:08:45,040 Me preocup� por Valya y su beb�. 694 01:08:46,320 --> 01:08:49,320 Nunca le habr�a hecho mal. 695 01:09:04,320 --> 01:09:07,360 - La mat� �l. - A Valya le interesaba el beb�. 696 01:09:07,400 --> 01:09:11,920 - �Y? - �Por qu� arruinarlo a �l? Lo necesitaba para encontrar al hijo. 697 01:09:11,960 --> 01:09:15,840 Quiz�s lo chantajeaba para obligarlo a ayudarla. 698 01:09:15,880 --> 01:09:19,040 �Por qu� ten�a que chantajearlo? �Era su hijo! 699 01:09:19,080 --> 01:09:23,920 - No sabemos d�nde la mataron. - En el puerto, donde trabaja �l. 700 01:09:23,960 --> 01:09:28,720 - La estrangul� y el cuerpo cay� al mar. - O en el convento. 701 01:09:28,760 --> 01:09:32,320 En el convento no hay c�maras, pero al puerto s�. 702 01:09:32,360 --> 01:09:35,360 Ped� los videos de las c�maras. 703 01:09:35,400 --> 01:09:40,800 Si ese desgraciado la mat� all�, seguro encontramos algo. V�yanse. 704 01:09:42,160 --> 01:09:46,080 �Qu� dice la propietaria de la agencia de seguridad? 705 01:09:46,120 --> 01:09:49,040 No sabe lo que Falena hizo en Odessa, 706 01:09:49,080 --> 01:09:53,200 pero tomar� medidas disciplinarias en su contra. 707 01:09:53,240 --> 01:09:55,800 Vete. 708 01:10:17,720 --> 01:10:20,800 �Por qu� lo defiendes? No nos dijo muchas cosas. 709 01:10:20,840 --> 01:10:24,920 Tampoco t� dices muchas cosas y no eres un asesino. 710 01:10:24,960 --> 01:10:29,200 No me dijiste que te vas, que te mudas a Roma. 711 01:10:30,240 --> 01:10:34,800 - �C�mo lo sabes? - Es una informaci�n de un alto nivel. 712 01:10:34,840 --> 01:10:37,840 Muy alto. Alt�simo. 713 01:10:37,880 --> 01:10:39,800 Me voy a casa. Hasta ma�ana. 714 01:10:44,200 --> 01:10:46,600 Se va, �entiendes que se va? 715 01:10:46,640 --> 01:10:49,560 De color. 716 01:10:49,600 --> 01:10:53,840 - El idiota no tuvo el coraje de dec�rmelo. - Blanco. 717 01:10:53,880 --> 01:10:56,800 Infame. Traidor. 718 01:10:56,840 --> 01:10:58,960 Tambi�n cobarde. 719 01:10:59,000 --> 01:11:01,880 - �Ah, blanco o de color? - Feo. 720 01:11:03,360 --> 01:11:06,120 - �Quieres dejar de hacerte la tonta? Te lo ruego. 721 01:11:06,160 --> 01:11:10,080 - Liguori se va. �Qu� hago yo? - T� te diviertes. 722 01:11:10,120 --> 01:11:13,600 - T� s�lo piensas en eso. - �Y t� no lo piensas nunca! 723 01:11:13,640 --> 01:11:16,960 �Lleva siete meses viviendo con la muleta... 724 01:11:17,000 --> 01:11:19,560 y t� est�s aqu� adorando a alguien a quien no le importas nada! 725 01:11:19,600 --> 01:11:21,920 �Basta, Bla! �Es hora de vivir! 726 01:11:21,960 --> 01:11:26,800 �Eres libre! �Sal al mundo! �Tienes una casa libre! �Tienes tetas grandes! 727 01:11:26,840 --> 01:11:30,960 - �Qu� tiene que ver? - �Libera esas tambi�n! �S�calas! 728 01:12:08,360 --> 01:12:10,840 Est� bien, salgamos. 729 01:12:10,880 --> 01:12:14,000 Pero... tetas adentro. 730 01:12:14,040 --> 01:12:16,320 Vamos. 731 01:12:25,080 --> 01:12:27,200 Oh, muy bien. �Salta! 732 01:12:29,200 --> 01:12:31,840 Otra vez. �Salta! 733 01:12:35,440 --> 01:12:37,400 �S�! �S�! 734 01:12:37,440 --> 01:12:40,080 - Nos estamos haciendo amigos. - Oh, Dios. 735 01:12:40,120 --> 01:12:44,040 Domenico... �Eres un acosador? 736 01:12:47,040 --> 01:12:50,560 Voy a beber algo a un lugar aqu� cerca. 737 01:12:50,600 --> 01:12:53,440 �Vamos juntos? 738 01:13:20,640 --> 01:13:24,480 T�cnicamente no podr�as hablar conmigo. Soy un sospechoso. 739 01:13:24,520 --> 01:13:27,440 Simplemente no hablemos de trabajo. 740 01:13:28,520 --> 01:13:33,400 - �Y de qu�? - De corazones rotos. Fundamos un club, �te acuerdas? 741 01:13:37,120 --> 01:13:41,960 Podr�amos hablar del hecho que el hombre al que cre�a amar... 742 01:13:42,000 --> 01:13:44,320 se va. 743 01:13:44,360 --> 01:13:47,000 Se muda. 744 01:13:47,040 --> 01:13:51,640 - Ni siquiera me lo dijo. - Somos hombres, somos est�pidos. 745 01:13:54,960 --> 01:13:59,840 Cuando Valya me dijo que estaba embarazada, yo tambi�n me fui. 746 01:14:00,960 --> 01:14:06,200 Si me hubiera quedado, ella estar�a viva todav�a y tambi�n el beb�. 747 01:14:08,000 --> 01:14:10,640 Pero tuve miedo. 748 01:14:12,600 --> 01:14:16,880 �T� qu� le dijiste para que se fuera? �Que estabas embarazada? 749 01:14:16,920 --> 01:14:20,880 �Ojal�! Habr�a tenido sentido. 750 01:14:24,640 --> 01:14:27,080 Le dije que lo amo. 751 01:14:29,080 --> 01:14:32,080 Entonces es de verdad est�pido. 752 01:14:36,640 --> 01:14:39,960 Por los hombres est�pidos y que tienen miedo. 753 01:14:40,000 --> 01:14:42,600 Y por las mujeres que no lo tienen. 754 01:14:49,440 --> 01:14:51,800 �Puedo tocarte la cara? 755 01:14:53,880 --> 01:14:57,520 �C�mo dijiste? �No era yo el acosador? 756 01:14:59,000 --> 01:15:02,160 Es el �nico modo que tengo para verte. 757 01:15:02,200 --> 01:15:04,360 - �Puedo? - Toca. 758 01:15:04,400 --> 01:15:06,400 Oh, disculpa. 759 01:15:28,600 --> 01:15:31,880 En general eres lindo. 760 01:15:31,920 --> 01:15:34,000 - �Puedo irme? - S�. 761 01:15:35,080 --> 01:15:40,200 Aprovecho que ya terminaste para ir... al ba�o. 762 01:15:40,240 --> 01:15:42,200 Oficial y caballero. 763 01:15:42,240 --> 01:15:47,240 - Consigue otra botella, por la cara de tu ex. - No es mi ex. 764 01:15:47,280 --> 01:15:51,120 - Mejor. Ser� m�s f�cil decirle que se vaya al infierno. - Mmm. 765 01:15:55,600 --> 01:15:57,720 Efectivamente... 766 01:16:00,960 --> 01:16:04,640 Busca Liguori. Env�a mensaje de voz. 767 01:16:14,880 --> 01:16:19,280 No se hace as�, tienes que decirme las cosas en la cara. 768 01:16:19,320 --> 01:16:22,040 Eres un cobarde y un est�pido. 769 01:16:28,640 --> 01:16:33,000 Eres un est�pido, porque t�... 770 01:16:35,160 --> 01:16:38,480 Porque t�... tienes miedo. 771 01:16:38,520 --> 01:16:40,880 - Hola. - Dime. 772 01:16:40,920 --> 01:16:43,400 �Por qu� se lo dijiste? 773 01:16:43,440 --> 01:16:45,440 - De todo. - �A qui�n? �Qu�? 774 01:16:45,480 --> 01:16:49,240 - A Blanca, que nos mudamos. - Yo en cambio no tengo miedo. 775 01:16:51,080 --> 01:16:54,720 - �Cu�l es el problema? - Era una cosa nuestra. 776 01:16:54,760 --> 01:16:59,600 - No ten�as derecho de decirle nada y adem�s... - �Y adem�s? 777 01:16:59,640 --> 01:17:01,640 No te hab�a dicho que s�. 778 01:17:01,680 --> 01:17:06,360 Si t� vinieras ahora aqu� y me dijeras que ya no quieres irte... 779 01:17:06,400 --> 01:17:10,480 No s� si quiero marcharme. Aqu� est� mi trabajo, a m� me gusta. 780 01:17:10,520 --> 01:17:15,040 - Y luego... - Que tienes miedo... - Y luego est� Blanca. 781 01:17:15,080 --> 01:17:18,280 Verdaderamente yo lo entender�a, 782 01:17:18,320 --> 01:17:21,840 porque no tengo miedo de decirte que te amo. 783 01:17:24,040 --> 01:17:26,440 �Es por ella que quieres quedarte? 784 01:17:28,400 --> 01:17:32,880 - Por favor. - �Ad�nde vas? - Salgo, no quiero discutir. 785 01:17:32,920 --> 01:17:36,280 No quiero estar con un hombre que p�ensa en otra. 786 01:17:36,320 --> 01:17:40,960 Tambi�n yo soy una est�pida, porque todav�a estoy enamorada de ti. 787 01:17:43,440 --> 01:17:46,840 La cosa es simple, o me amas a m� o la amas a ella. 788 01:17:48,160 --> 01:17:50,320 S�lo tienes que decidirte. 789 01:18:07,800 --> 01:18:10,920 Borra el mensaje. Borra el mensaje. 790 01:18:24,240 --> 01:18:28,920 Blanca, �c�mo est� el golpe? �Puedes dormir? �Necesitas algo? 791 01:18:45,440 --> 01:18:49,280 Un brindis por nosotros, idiotas sin esperanza con el coraz�n roto. 792 01:18:49,320 --> 01:18:53,520 - S�. - Por nosotros, guerreros de batallas perdidas. 793 01:18:55,080 --> 01:18:57,720 Por nosotros, luchadores en el barro de la vida. 794 01:18:57,760 --> 01:19:00,800 - �Chin! - Chin chin. - �Wou! 795 01:19:21,280 --> 01:19:23,360 �Wou! 796 01:19:46,400 --> 01:19:49,760 # �Uno, dos... Uno, dos, tres, cuatro! 797 01:19:49,800 --> 01:19:54,840 # �Eh! �Oh!�Eh! �Oh! 798 01:19:56,160 --> 01:19:59,560 # �Eh! �Oh!�Eh! �Oh! 799 01:19:59,600 --> 01:20:02,840 # �Eh! �Oh!�Eh! �Oh! �Eh! �Eh! �Oh! �Oh! # 800 01:20:42,040 --> 01:20:45,360 # Uno, dos... Uno, dos, tres, cuatro! # 801 01:20:55,800 --> 01:20:57,960 - �Es ac�, es ac�! - Bien. 802 01:20:58,000 --> 01:20:59,960 Espera. 803 01:21:00,000 --> 01:21:02,080 - Bueno. - Las llaves. 804 01:21:03,360 --> 01:21:05,440 Pon esta. 805 01:21:07,680 --> 01:21:09,680 �Vamos, ven! 806 01:22:18,560 --> 01:22:20,560 �Oh! 807 01:22:22,160 --> 01:22:24,320 �Qu� asco! 808 01:22:24,360 --> 01:22:27,160 �Vamos, vete! 809 01:22:39,440 --> 01:22:42,520 Te hice el caf� sin az�car. 810 01:22:43,960 --> 01:22:47,120 �Cre�as que ya me hab�a ido? 811 01:22:51,360 --> 01:22:53,440 Gracias. 812 01:23:01,080 --> 01:23:04,120 Estuvo bueno anoche. 813 01:23:04,160 --> 01:23:07,600 Pero no compliquemos las cosas. 814 01:23:09,240 --> 01:23:12,000 - Soy un sospechoso. - No, claro. 815 01:23:12,040 --> 01:23:16,360 Si tu jefe descubre que te acostaste conmigo, te desollar�. 816 01:23:16,400 --> 01:23:18,320 S�, viva. 817 01:23:23,000 --> 01:23:28,360 Y adem�s, aunque no fuese un sospechoso, tengo un barco que parte. 818 01:23:30,760 --> 01:23:35,800 Tienes raz�n. Anoche est�bamos borrachos y fr�giles. 819 01:23:35,840 --> 01:23:37,880 - La peor combinaci�n. - S�. 820 01:23:45,120 --> 01:23:49,120 - Con respecto a la muerte de Valya... - No hables de trabajo conmigo. 821 01:23:49,160 --> 01:23:53,480 De todos modos, en t�rminos laborales, una desgracia a�n mayor que esta... 822 01:23:57,200 --> 01:24:00,120 - �Qu�? - �D�nde la mataron? 823 01:24:01,280 --> 01:24:05,640 �C�mo logr� llegar a la playa por el mar? 824 01:24:09,720 --> 01:24:13,040 - Tal vez hay un modo. - �C�mo? 825 01:24:13,080 --> 01:24:15,120 �Tienes un traje de neopreno? 826 01:24:17,240 --> 01:24:19,440 �Sabes que s�? 827 01:24:27,880 --> 01:24:30,720 Bien. �Qu� vinimos a hacer aqu�? 828 01:24:30,760 --> 01:24:34,800 - Quer�as saber c�mo lleg� el cuerpo a la playa. - S�. 829 01:24:34,840 --> 01:24:39,280 El cuerpo flotaba, arrastrado por las corrientes horizontales de superficie. 830 01:24:39,320 --> 01:24:43,400 - �Entonces? - Si las corrientes son estables, basta con sentirlas... 831 01:24:43,440 --> 01:24:47,560 - para saber de d�nde lleg�. - �Me tomaste por un sonar? 832 01:24:47,600 --> 01:24:50,760 - S�, a falta de otra cosa. - Ah, bueno. 833 01:24:50,800 --> 01:24:54,240 Cuando estemos en el agua, a la izquierda est� el puerto. 834 01:24:54,280 --> 01:24:58,000 Si la corriente viene de all�, all� mataron a Valya. 835 01:24:58,040 --> 01:25:00,920 A la derecha est� el convento. �De acuerdo? 836 01:25:37,360 --> 01:25:40,400 �Entonces? �De d�nde viene la corriente? 837 01:25:42,640 --> 01:25:45,000 Del convento. 838 01:25:45,040 --> 01:25:47,040 Muy bien. 839 01:25:51,960 --> 01:25:54,200 - Definitivamente, no. - �Por qu�? 840 01:25:54,240 --> 01:25:58,800 �Porque sentiste la corriente, deber�amos registrar el convento? 841 01:25:58,840 --> 01:26:01,920 - S�. - T� est�s loca. - �Se puede saber qu� tienes? 842 01:26:04,160 --> 01:26:06,280 Nada. 843 01:26:07,440 --> 01:26:09,800 Nada. 844 01:26:11,960 --> 01:26:13,960 �Te gustan las monjas? 845 01:26:15,200 --> 01:26:17,920 Tampoco a m�, pero te toca. Vamos. 846 01:26:26,040 --> 01:26:30,360 - Sor Camilla. - Si lo descubre la Madre Superiora, me mata. 847 01:26:30,400 --> 01:26:33,680 Quiero saber si hay un lugar en el convento... 848 01:26:33,720 --> 01:26:38,040 desde donde alguien pudo haber arrojado a Valya directamente al mar. 849 01:26:38,080 --> 01:26:41,160 - Lo siento. - Hazlo por Valya. 850 01:26:42,320 --> 01:26:45,080 T� tambi�n quer�as saber la verdad, �no? 851 01:26:47,200 --> 01:26:51,520 O hazlo por m�. Tom� tres autobuses para venir hasta ac�. 852 01:27:03,040 --> 01:27:05,480 �Pero aqu�? 853 01:27:17,840 --> 01:27:22,320 Tal vez a Valya la arrojaron desde aqu�. �Ad�nde lleva la escalera? 854 01:27:22,360 --> 01:27:24,920 Al jard�n de las v�rgenes. 855 01:27:24,960 --> 01:27:28,400 Qu� nombre... inspirador. 856 01:27:28,440 --> 01:27:33,440 Disculpa, un p�simo chiste, �Podemos entrar? 857 01:27:33,480 --> 01:27:36,560 S�, ven. 858 01:27:49,480 --> 01:27:53,840 De vez en cuando venimos a orar, a meditar, a estar solos... 859 01:27:55,400 --> 01:28:00,440 - �Qui�n tiene la llave de este lugar? - S�lo nosotras, las hermanas. 860 01:28:00,480 --> 01:28:04,400 Y Gianluca, que se ocupa siempre del jard�n. 861 01:28:06,360 --> 01:28:09,200 All� est� su cobertizo de las herramientas. 862 01:28:16,480 --> 01:28:18,520 �Qu� buscamos? 863 01:28:18,560 --> 01:28:21,680 Cualquier cosa que nos conduzca a la muerte de Valya. 864 01:28:46,880 --> 01:28:49,280 Encontr� algo. 865 01:28:51,840 --> 01:28:53,960 Esta era de Valya. 866 01:28:55,240 --> 01:28:57,920 - Hay fotos suyas ac� adentro. - �Qu�? 867 01:28:59,080 --> 01:29:01,200 �Pero qu� hacen aqu�? 868 01:29:02,800 --> 01:29:06,520 �Qu� haces t� con las cosas de Valya? 869 01:29:07,560 --> 01:29:10,400 �T� la mataste? 870 01:29:16,320 --> 01:29:19,080 Yo te ayudo. 871 01:29:19,120 --> 01:29:24,000 - Te ayudo a encontrar a tu beb�. - �T� me crees? 872 01:29:35,400 --> 01:29:38,400 �Pero qu� haces? 873 01:29:38,440 --> 01:29:40,400 Ella te quer�a. 874 01:29:40,440 --> 01:29:45,040 �Piensas todav�a en el militar? A ese no le importas. 875 01:29:45,080 --> 01:29:47,600 Yo puedo ayudarte. 876 01:29:52,520 --> 01:29:56,960 �Le cuento a las monjas qui�n eres y hago que te env�en de vuelta a Ucrania! 877 01:29:57,000 --> 01:29:59,640 �Les cuento yo qui�n eres realmente! 878 01:30:03,120 --> 01:30:05,080 �Sor Camilla! 879 01:30:18,040 --> 01:30:20,720 Es in�til que hagas esto. 880 01:30:20,760 --> 01:30:24,680 Todos sabr�n qui�n eres realmente. 881 01:30:24,720 --> 01:30:27,720 Es lo mismo que dijo Valya. 882 01:31:16,920 --> 01:31:19,400 �Blanca, est�s bien? 883 01:31:20,400 --> 01:31:22,520 S�, estoy bien. 884 01:31:23,920 --> 01:31:27,160 Juro que nunca m�s hablar� mal de las monjas. 885 01:32:11,080 --> 01:32:13,440 Se hab�a llevado un recuerdo. 886 01:32:26,640 --> 01:32:29,400 �Y t�? �D�nde estabas? 887 01:32:29,440 --> 01:32:33,760 - �Si no estaba la monja, "kaputt"! "Auf wiedersehen"! "Au revoir"! 888 01:32:33,800 --> 01:32:38,000 - Un perro de departamento me dieron. - Blanca. - �S�? 889 01:32:39,840 --> 01:32:43,880 - Siento lo de esta ma�ana. - �Por qu� no me escuchaste? 890 01:32:48,160 --> 01:32:53,680 �Es por el mensaje de voz que te envi�, donde te dec�a est�pido y cobarde? 891 01:32:56,080 --> 01:32:58,840 �El otro mensaje de voz lo escuchaste? 892 01:33:00,480 --> 01:33:03,600 - No, lo borr�. - Mmm. 893 01:33:05,320 --> 01:33:09,800 Pensaba que te hab�a pasado algo. �Qu� quer�as? 894 01:33:09,840 --> 01:33:13,080 Nada de que preocuparte. Eran otros insultos. 895 01:33:13,120 --> 01:33:17,280 No deb� hacerlo, estaba enojada. Me equivoqu�. �Pasa, no? 896 01:33:18,960 --> 01:33:21,560 S�, pasa que uno se equivoca. 897 01:33:29,520 --> 01:33:31,520 Oye... 898 01:33:33,280 --> 01:33:37,560 Entre las cosas de Valya hay algo extra�o, un certificado de defunci�n. 899 01:33:37,600 --> 01:33:42,960 - Quiz�s es del hijo de Valya. - Es extra�o. Es de otro beb�. 900 01:33:52,200 --> 01:33:56,880 Huy� de la guerra y muri� en el lugar m�s seguro del mundo. 901 01:33:56,920 --> 01:34:00,360 No existe ning�n lugar seguro en el mundo. 902 01:34:00,400 --> 01:34:03,480 Pero tal vez Valya ten�a raz�n. 903 01:34:05,680 --> 01:34:08,640 En el hospital donde naci� el hijo de Valya, 904 01:34:08,680 --> 01:34:13,200 un beb� naci� la semana anterior y muri� por la misma malformaci�n. 905 01:34:13,240 --> 01:34:15,360 No puede ser una coincidencia. 906 01:34:15,400 --> 01:34:19,440 A lo mejor le dijeron que estaba muerto y lo trajeron a Italia. 907 01:34:19,480 --> 01:34:23,000 - Quiz�s esta vivo todav�a y quiz�s... - Demasiados quiz�s. 908 01:34:24,080 --> 01:34:27,600 Domenico, tal vez tu hijo est� vivo todav�a. 909 01:34:28,840 --> 01:34:32,640 Me enfrentar� a un procedimiento legal por lo que hice en Ucrania. 910 01:34:32,680 --> 01:34:38,600 Adem�s te lo dije, tengo que partir. Oc�pate t� de esta historia. 911 01:34:38,840 --> 01:34:41,000 Yo soy el hombre equivocado. 912 01:34:42,040 --> 01:34:44,040 Domenico. 913 01:35:44,360 --> 01:35:46,840 Encontrar� a tu beb�. 914 01:35:59,920 --> 01:36:02,280 Estamos listos para zarpar. 915 01:36:19,282 --> 01:36:22,482 TRES SEMANAS DESPU�S 916 01:36:34,200 --> 01:36:36,120 �Qui�n es? 917 01:36:44,640 --> 01:36:49,000 - �S�?. Buen d�a. - Hola. - Est�n por la basura indiferenciada. 918 01:36:49,040 --> 01:36:53,120 Yo no me equivoco, son los vecinos que tiran al azar. Los vi. 919 01:36:53,160 --> 01:36:58,120 No, somos de la asociaci�n. Estamos aqu� por Egidio. 920 01:36:58,160 --> 01:37:04,160 - �Es algo de beneficencia? - No, Egidio, el perro. 921 01:37:04,400 --> 01:37:09,040 - Vinimos a llevarlo. - Egidio... �Pero ahora? 922 01:37:09,080 --> 01:37:13,440 S�, pasaron tres semanas. Le hab�amos avisado. 923 01:37:13,480 --> 01:37:18,080 Vamos, Egidio. 924 01:37:19,960 --> 01:37:24,040 No, yo los llam� otra vez para decir que quer�a tenerlo. 925 01:37:24,080 --> 01:37:29,120 - No recibimos ningina comunicaci�n. - Pero yo llam�. 926 01:37:29,160 --> 01:37:31,440 Pero nos dijeron... 927 01:37:31,480 --> 01:37:34,240 Palabra de ciega. Lo siento. 928 01:37:38,960 --> 01:37:41,320 �Perd�n por la confusi�n! 929 01:37:41,360 --> 01:37:43,400 Vamos. 930 01:37:43,440 --> 01:37:47,600 T� no me gustas, pero est�s solo. 931 01:37:47,640 --> 01:37:49,680 Se ve que est�s solo. 932 01:37:49,720 --> 01:37:53,880 Entonces te tengo un poco m�s y despu�s vemos. 933 01:37:56,360 --> 01:37:58,480 No te acostumbres. 934 01:38:01,320 --> 01:38:03,640 �Pacto? 935 01:38:04,840 --> 01:38:09,280 �Pero qu� nombre es Egidio? Es mejor Perro 3. 936 01:38:39,720 --> 01:38:43,320 No, no, no... no. 937 01:38:46,480 --> 01:38:48,600 Abre el calendario. 938 01:39:42,640 --> 01:39:46,600 �Por qu� rompes? Ap�rate, tengo que hacer una ingle estilo brasilero. 939 01:39:46,640 --> 01:39:51,520 - Tienes que ayudarme. - No te ayudo m�s con las fotos de tipos de Tinder. 940 01:39:51,560 --> 01:39:55,720 - �Vamos, tonta! Todav�a no hicieron estas cosas para ciegos. 941 01:39:57,600 --> 01:40:00,080 - Eso es... - Un test de embarazo. S�. 942 01:40:00,120 --> 01:40:03,120 - �Pero est�s embarazada, Bla? - D�melo t�. 943 01:40:03,160 --> 01:40:07,800 - �Con qui�n...?- No es importante. Debes decirme cu�ntas rayas ves. 944 01:40:10,080 --> 01:40:13,520 - �Cu�ntas' - Demasiadas, Bla, demasiadas. 945 01:40:13,560 --> 01:40:15,920 Est�s embarazada. 946 01:40:27,021 --> 01:40:33,021 Traducci�n de janeMarple. 947 01:40:33,522 --> 01:40:36,522 Edici�n de Fernando355. 79458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.