All language subtitles for After.The.Thin.Man.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,509 --> 00:02:15,303 Nicky! Nicky! 2 00:02:18,723 --> 00:02:20,767 - What are you doing? - Just practicing, dear. 3 00:02:20,933 --> 00:02:21,934 You have a little slice of throat? 4 00:02:22,101 --> 00:02:22,977 You'd better hurry. 5 00:02:23,144 --> 00:02:24,020 We're getting into San Francisco 6 00:02:24,187 --> 00:02:25,647 in five minutes. 7 00:02:29,067 --> 00:02:32,695 Asta! My best Sunday-go-to-meeting hat! 8 00:02:34,656 --> 00:02:35,782 Dear, oh, dear. 9 00:02:35,948 --> 00:02:38,326 Darling, don't you wanna pack this? 10 00:02:38,493 --> 00:02:39,619 How they can expect a woman 11 00:02:39,786 --> 00:02:41,371 to still have any mystery left for a man 12 00:02:41,537 --> 00:02:42,664 after living in a place like this 13 00:02:42,830 --> 00:02:44,082 for three days, I don't know. 14 00:02:44,248 --> 00:02:45,333 Darling, you don't need mystery. 15 00:02:45,500 --> 00:02:46,459 You've got something much better 16 00:02:46,626 --> 00:02:47,585 something more alluring. 17 00:02:47,752 --> 00:02:48,878 - What? - Me. 18 00:02:49,045 --> 00:02:50,129 You! 19 00:02:53,925 --> 00:02:56,511 It's alright. We're married. 20 00:02:56,678 --> 00:02:58,137 Darling, you've got to pack. 21 00:02:58,304 --> 00:03:00,515 That's right. Right, I must pack, right. 22 00:03:07,021 --> 00:03:10,608 - 'Are you packing, dear?' - Mm-hmm. 23 00:03:10,775 --> 00:03:13,236 Yes, darling, I'm just putting away this liquor. 24 00:03:16,114 --> 00:03:17,073 Ooh. 25 00:03:17,240 --> 00:03:18,157 'If you break that' 26 00:03:18,324 --> 00:03:20,284 'they could sue you.' 27 00:03:20,451 --> 00:03:21,703 Oh, baby, you know 28 00:03:21,869 --> 00:03:23,746 I'm gonna miss this little room of ours. 29 00:03:23,913 --> 00:03:26,582 It's left some lasting impressions on me. 30 00:03:26,749 --> 00:03:29,752 - 'Dear, will you pack this?' - Yes. 31 00:03:29,919 --> 00:03:32,505 Delighted, delighted. 32 00:03:32,672 --> 00:03:36,175 You know, I sort of hate to leave this. 33 00:03:36,342 --> 00:03:38,302 'Oh, don't leave anything.' 34 00:03:38,469 --> 00:03:40,638 Well, are you, uh 35 00:03:40,805 --> 00:03:42,682 you gonna wear this dress, dear? 36 00:03:42,849 --> 00:03:44,600 'No. You can put that in.' 37 00:03:44,767 --> 00:03:48,229 Oh, that's fine. That's fine. 38 00:03:59,073 --> 00:04:00,783 Hey. Hey, there. Nick Charles in this car? 39 00:04:00,950 --> 00:04:01,951 - Two cars back. - Right. 40 00:04:02,118 --> 00:04:03,244 Two cars back. 41 00:04:05,496 --> 00:04:07,623 - Hello, Nick! - Well, how are you? 42 00:04:09,584 --> 00:04:10,752 'Are you going to play detective again?' 43 00:04:10,918 --> 00:04:12,462 That's what we want to know. 44 00:04:12,628 --> 00:04:14,922 I'm through detecting for the rest of my natural life. 45 00:04:15,089 --> 00:04:16,674 Are you gonna keep on with your detective work, Nick? 46 00:04:16,841 --> 00:04:18,634 I've retired, I'm just gonna take care 47 00:04:18,801 --> 00:04:20,470 of my wife's money, so I'll have something in my old age. 48 00:04:20,636 --> 00:04:21,929 You said you'd retire in New York 49 00:04:22,096 --> 00:04:23,306 but I noticed you took that Thin Man case. 50 00:04:23,473 --> 00:04:24,599 'Oh, that Thin Man was a beaut.' 51 00:04:24,766 --> 00:04:25,933 'They're still' talking about it. 52 00:04:28,770 --> 00:04:29,812 Dig us up another Thin Man, will you, Nick? 53 00:04:29,979 --> 00:04:31,814 That was a great case, Nick. 54 00:04:31,981 --> 00:04:33,149 'You'd take a case like that, wouldn't you, Nick?' 55 00:04:33,316 --> 00:04:34,942 No, only took that to please my wife. 56 00:04:35,109 --> 00:04:37,028 - She wants some excitement. - 'Well, I guess she had it!' 57 00:04:37,195 --> 00:04:39,447 Oh, it was wonderful. Two men tried to kill him. 58 00:04:39,614 --> 00:04:40,990 But he's not going to take any more cases. 59 00:04:41,157 --> 00:04:42,241 You can print that. 60 00:04:42,408 --> 00:04:44,535 That's my darling. 61 00:04:53,044 --> 00:04:54,796 Hello, Harold. 62 00:04:54,962 --> 00:04:57,131 Hiya, Harold. I'm glad to see you. 63 00:05:04,055 --> 00:05:05,598 So long, Nick! See you around! 64 00:05:07,517 --> 00:05:08,726 Oh, excuse me, lady. 65 00:05:08,893 --> 00:05:10,019 Hello, Fingers. 66 00:05:10,186 --> 00:05:11,979 Well, Nick, how are you? 67 00:05:12,146 --> 00:05:13,105 How's business? 68 00:05:13,272 --> 00:05:14,607 Oh, I quit that racket. 69 00:05:14,774 --> 00:05:16,818 Nick, Nick, look. My purse is gone. 70 00:05:16,984 --> 00:05:18,528 Oh, darling, isn't that too bad? 71 00:05:18,694 --> 00:05:20,404 Ah, Nora, I want you to know Fingers. 72 00:05:20,571 --> 00:05:22,573 - This is my wife. - Your wife! 73 00:05:22,740 --> 00:05:23,699 'Mm-hmm.' 74 00:05:30,998 --> 00:05:33,960 Gee, I, gee, I didn't know you were married. 75 00:05:34,126 --> 00:05:36,045 Oh, yes-yes, I'm married. 76 00:05:39,131 --> 00:05:41,384 Nick, what will I do? I know I had it. 77 00:05:41,551 --> 00:05:42,677 Oh, don't worry, darling. 78 00:05:42,844 --> 00:05:43,928 It will turn up. Won't it, Fingers? 79 00:05:44,095 --> 00:05:46,138 Well, I-I certainly hope so. 80 00:05:46,305 --> 00:05:49,851 Well, Nick, am I tickled to death to see you. 81 00:05:50,017 --> 00:05:51,185 Good Old Nick. And married, too! 82 00:05:51,352 --> 00:05:52,228 I didn't know you were married. 83 00:05:52,395 --> 00:05:53,521 Oh, yes, yes. 84 00:05:53,688 --> 00:05:55,356 Well, I'm glad I bumped into you. 85 00:05:55,523 --> 00:05:57,733 Well, goodbye, Mrs. Charles. 86 00:05:57,900 --> 00:05:59,735 - Goodbye. - Goodbye, Fingers. 87 00:05:59,902 --> 00:06:01,863 - Come on, dear. - Darling, I just can't go off-- 88 00:06:02,029 --> 00:06:03,197 Come on, we don't want to embarrass him. 89 00:06:03,364 --> 00:06:04,699 What are you talking about? 90 00:06:04,866 --> 00:06:06,617 He's a purse snatcher. Think of his feelings. 91 00:06:06,784 --> 00:06:07,827 Well, then, he must have taken it. 92 00:06:07,994 --> 00:06:09,245 So long, Fingers! 93 00:06:09,412 --> 00:06:11,998 - 'So long, Nick!' - There you are, dear. 94 00:06:12,164 --> 00:06:14,000 Dear, you do know the nicest people. 95 00:06:19,922 --> 00:06:22,300 - Hello, Nick! - Hello, Bill! Ha, ha! 96 00:06:22,466 --> 00:06:25,887 Hey, you can start delivering again! 97 00:06:26,053 --> 00:06:27,847 And all the big kegs! 98 00:06:35,062 --> 00:06:36,689 Hello, Nick! Where have you been? 99 00:06:36,856 --> 00:06:39,567 - How are you, boys? - Where have you been, Nick? 100 00:06:39,734 --> 00:06:42,111 Have I been away all my life? 101 00:06:42,278 --> 00:06:43,946 - Have you seen the kid? - No. Where is he? 102 00:06:44,113 --> 00:06:45,781 He's staging a comeback Friday night. 103 00:06:45,948 --> 00:06:49,410 Hey, Screwy, here's Nick Charles! 104 00:06:49,577 --> 00:06:51,787 - Hello, Mr. Charles! - Hello, Nick! 105 00:06:51,954 --> 00:06:52,955 How are you, kid? How's it going? 106 00:06:53,122 --> 00:06:54,206 Never better! Never better! 107 00:06:54,373 --> 00:06:55,625 Say, now I know I can't lose! 108 00:06:55,791 --> 00:06:57,460 You coming to see me fight? 109 00:06:57,627 --> 00:06:59,587 Mrs. Charles would never think of missing one of your fights. 110 00:06:59,754 --> 00:07:02,757 Mrs. Charles! Well, well, did you ever see me fight? 111 00:07:02,924 --> 00:07:03,966 You got a treat, then! 112 00:07:04,133 --> 00:07:05,384 I'm going to cut the guy up in ribbons 113 00:07:05,551 --> 00:07:06,886 if I don't have him bleeding in the first round. 114 00:07:07,053 --> 00:07:08,721 - You'll have him bleeding? - Yeah. 115 00:07:08,888 --> 00:07:10,556 Excuse me, Mrs. Charles. 116 00:07:10,723 --> 00:07:13,726 If my legs will only hold out, I'll kill the guy. I'm gonna-- 117 00:07:13,893 --> 00:07:15,186 That-a boy, bump. You'll get him sure. 118 00:07:15,353 --> 00:07:16,479 Give it to him hot! 119 00:07:16,646 --> 00:07:18,689 - Sure! - Okay, Harold! 120 00:07:22,193 --> 00:07:24,153 Oh, hello, Nora! 121 00:07:24,320 --> 00:07:26,113 Oh, hello. 122 00:07:26,280 --> 00:07:27,490 Who's that? 123 00:07:27,657 --> 00:07:29,283 Oh, you wouldn't know them, darling. 124 00:07:29,450 --> 00:07:30,868 They're respectable. 125 00:07:44,006 --> 00:07:45,299 Oh.. 126 00:07:45,466 --> 00:07:48,135 โ™ช Home home on the range โ™ชโ™ช 127 00:07:48,302 --> 00:07:50,054 Isn't it lovely? 128 00:07:50,221 --> 00:07:53,265 Home. So peaceful. So quiet. 129 00:07:53,432 --> 00:07:54,850 If anybody wakes me up for a week 130 00:07:55,017 --> 00:07:56,519 I'm gonna have the law on them. 131 00:09:31,572 --> 00:09:34,992 Oh, New Year's Eve at home. 132 00:09:35,159 --> 00:09:37,286 Or would you know that this is New Year's? 133 00:09:37,453 --> 00:09:38,746 I know. 134 00:09:38,913 --> 00:09:41,082 Oh. Oh, you got ideas, huh? 135 00:09:41,248 --> 00:09:43,084 Very definite ideas. 136 00:09:43,250 --> 00:09:44,460 I was afraid so. 137 00:09:44,627 --> 00:09:45,753 I'm going to lock the door 138 00:09:45,920 --> 00:09:47,254 plug the bell, cut the telephone 139 00:09:47,421 --> 00:09:49,006 and crawl into bed for a month. 140 00:09:49,173 --> 00:09:52,093 Oh, Nora, you're my favorite woman. 141 00:09:52,259 --> 00:09:54,386 Here, I'm gonna be in bed at midnight 142 00:09:54,553 --> 00:09:56,388 so Happy New Year. 143 00:09:58,390 --> 00:09:59,850 Happy New Year. 144 00:10:09,693 --> 00:10:10,903 Hey. Come in, come in. 145 00:10:11,070 --> 00:10:12,446 Give me your hat and coat. 146 00:10:12,613 --> 00:10:14,115 Make yourself at home. 147 00:10:19,995 --> 00:10:21,831 It's our house alright. 148 00:10:21,997 --> 00:10:25,292 Let's go in. The man said it was alright. 149 00:10:25,459 --> 00:10:26,794 Yeah. 150 00:10:26,961 --> 00:10:28,963 H-hey, t-the bar's right in here. 151 00:10:29,130 --> 00:10:30,422 - Help yourself. - Thanks. 152 00:10:30,589 --> 00:10:32,967 - Okay. - What's the celebration? 153 00:10:33,134 --> 00:10:35,636 We're giving a surprise party for Nick and Nora. 154 00:10:35,803 --> 00:10:36,887 Oh, Nick and Nora. 155 00:10:37,054 --> 00:10:38,681 Don't you know Nick and Nora? 156 00:10:38,848 --> 00:10:40,057 - No. - Heh! 157 00:10:40,224 --> 00:10:41,600 Neither do I. 158 00:10:41,767 --> 00:10:43,060 That's not gonna spoil my fun. 159 00:10:43,227 --> 00:10:45,855 It's New Year's. What's the odds? 160 00:10:46,021 --> 00:10:47,731 Go on in, fake it. It's a cinch. 161 00:10:47,898 --> 00:10:50,609 - Well, thanks. - Oh. 162 00:10:50,776 --> 00:10:52,653 Go on in and get some of that Napoleon brandy 163 00:10:52,820 --> 00:10:54,655 before it's all gone. 164 00:11:05,291 --> 00:11:07,251 'Now, listen, let's get together on this.' 165 00:11:07,418 --> 00:11:09,253 This is supposed to be a surprise party. 166 00:11:09,420 --> 00:11:13,215 - I'm acting surprised. - Look at us, not bad, huh? 167 00:11:13,382 --> 00:11:15,134 Oh, no, not at all. 168 00:11:15,301 --> 00:11:17,136 How you doing? Anyone wise to you here? 169 00:11:17,303 --> 00:11:19,096 - No. - Huh! What'd I tell you? 170 00:11:19,263 --> 00:11:20,681 May I have this dance? 171 00:11:23,601 --> 00:11:25,728 If I was in a fire on the third floor, would you save me? 172 00:11:25,895 --> 00:11:27,479 It's too late for you to be saved, baby. 173 00:11:27,646 --> 00:11:29,231 No, I mean it. How would you do it? 174 00:11:29,398 --> 00:11:31,901 Well, I'd just pick you up and put you right down there. 175 00:11:32,067 --> 00:11:33,152 Now you save me! 176 00:11:33,319 --> 00:11:34,778 You put her down and you save me. 177 00:11:34,945 --> 00:11:36,780 I'm on the third floor, too! 178 00:11:36,947 --> 00:11:38,490 'Hey, I'll bet you can't do this!' 179 00:11:38,657 --> 00:11:40,784 Watch me. Here I go. 180 00:11:40,951 --> 00:11:42,620 - Oh. - That's not bad. 181 00:11:45,706 --> 00:11:48,125 'Well, when I picked this big lug up, he didn't know a thing.' 182 00:11:48,292 --> 00:11:49,752 I taught him everything he knows. 183 00:11:49,919 --> 00:11:51,962 Hey. Show 'em that new arm lock I taught you. 184 00:11:52,129 --> 00:11:54,256 Okay! 185 00:11:54,423 --> 00:11:57,760 Now show 'em that headlock! This will kill you. 186 00:11:57,927 --> 00:12:00,846 Now, look, show 'em how you throw them out in the aisles. 187 00:12:02,139 --> 00:12:03,766 โ™ช Now you're singing with me โ™ช 188 00:12:03,933 --> 00:12:06,018 โ™ช Sing sing sing sing โ™ช 189 00:12:06,185 --> 00:12:07,603 โ™ช Everybody start to sing โ™ช 190 00:12:07,770 --> 00:12:09,563 โ™ช La la nyah nyah โ™ช 191 00:12:09,730 --> 00:12:11,440 โ™ช Now you're singing with a swing โ™ชโ™ช 192 00:12:11,607 --> 00:12:14,526 "Hello, Nick. Hello, Nora. 193 00:12:14,693 --> 00:12:16,820 "Welcome home. 194 00:12:16,987 --> 00:12:21,242 We are tendering this little surprise party for the.." 195 00:12:30,960 --> 00:12:34,421 โ™ช For he's a jolly good fellow โ™ชโ™ช 196 00:12:34,588 --> 00:12:36,340 Well, you can't go through the kitchen! We're busy! 197 00:12:36,507 --> 00:12:38,217 Hey, where will I put this ice? 198 00:12:38,384 --> 00:12:39,927 Oh, lay it down and don't bother! 199 00:12:40,094 --> 00:12:41,470 Put it in the sink and break it up. 200 00:12:41,637 --> 00:12:42,721 - Where's the oil? - There isn't any more! 201 00:12:42,888 --> 00:12:44,056 Where do you want these? 202 00:12:44,223 --> 00:12:46,100 Over here, son! Right down there! 203 00:12:46,267 --> 00:12:48,686 After that come back from the store with some olive oil! 204 00:12:48,852 --> 00:12:50,312 - Oh! - Oh, my toast! 205 00:12:50,479 --> 00:12:51,438 Oh, I'll take care of that. 206 00:12:51,605 --> 00:12:52,690 Leave that alone! 207 00:12:52,856 --> 00:12:55,109 Oh, Mr. Charles! Mr. Charles! 208 00:12:58,862 --> 00:13:01,407 Hello there, Mr. Charles. I'm glad to see you. 209 00:13:01,573 --> 00:13:03,701 How are you, Mr. Charles? 210 00:13:03,867 --> 00:13:05,661 How are you, Nick? 211 00:13:05,828 --> 00:13:08,497 - Oh, you're looking great! - 'We saw your pictures..' 212 00:13:08,664 --> 00:13:10,165 They said you did a good job in New York, Mr. Charles. 213 00:13:10,332 --> 00:13:11,625 I guess they'll be scared to death 214 00:13:11,792 --> 00:13:13,335 if there are any more murders back there. 215 00:13:13,502 --> 00:13:16,046 I've been scared to go down in the cellar ever since! 216 00:13:16,213 --> 00:13:17,256 Oh, don't you worry, Rose. 217 00:13:17,423 --> 00:13:19,008 If anyone murders you, I'll catch them. 218 00:13:19,174 --> 00:13:21,635 Oh, Mr. Charles, don't be talking that way. 219 00:13:21,802 --> 00:13:23,554 What do you think of the party they're giving you? 220 00:13:23,721 --> 00:13:25,639 - Well, uh-- - Looks like we're giving it. 221 00:13:25,806 --> 00:13:27,683 'It does that, now. Something funny.' 222 00:13:27,850 --> 00:13:29,435 Excuse me, madam, I'll answer the telephone. 223 00:13:29,601 --> 00:13:30,978 That's probably your Aunt Katherine, Mrs. Charles. 224 00:13:31,145 --> 00:13:32,313 She's phoned several times. 225 00:13:32,479 --> 00:13:33,856 She wants you to come for dinner. 226 00:13:34,023 --> 00:13:36,150 Goodbye, Mrs. Charles, I'll see you next year. 227 00:13:36,317 --> 00:13:37,776 She expects you, too, Mr. Charles. 228 00:13:37,943 --> 00:13:39,278 - Me? - There must be some mistake. 229 00:13:39,445 --> 00:13:41,530 - She wouldn't want you. - No. 230 00:13:41,697 --> 00:13:42,906 What excuse will I make? 231 00:13:43,073 --> 00:13:44,867 Tell her that I lost a collar button 232 00:13:45,034 --> 00:13:46,410 in New York and we've got to go look for it. 233 00:13:46,577 --> 00:13:48,370 It's your cousin, Mrs. Landis, madame. 234 00:13:48,537 --> 00:13:50,497 Oh, thank heavens it isn't Aunt Katherine. 235 00:13:50,664 --> 00:13:51,832 Go on, get out of it, now. 236 00:13:51,999 --> 00:13:54,001 Don't worry. 237 00:13:54,168 --> 00:13:55,252 I wouldn't go through that again 238 00:13:55,419 --> 00:13:57,004 if you had twice as much money. 239 00:13:57,171 --> 00:13:58,797 Hello, Selma. 240 00:13:58,964 --> 00:14:00,090 Nora, I just wanted to make sure 241 00:14:00,257 --> 00:14:02,301 you were coming tonight. 242 00:14:02,468 --> 00:14:07,014 Oh, but you've just got to come. I'm in terrible trouble. Please! 243 00:14:07,181 --> 00:14:10,142 No, I can't tell you now, but, but you must come. 244 00:14:10,309 --> 00:14:12,811 - I'm desperate! - 'Selma!' 245 00:14:12,978 --> 00:14:14,396 - Whom are you calling? - Nora. 246 00:14:14,563 --> 00:14:16,940 - Oh, I told you! - I can't help it, I-- 247 00:14:17,107 --> 00:14:18,275 There are some pills in my bag. Take them. 248 00:14:18,442 --> 00:14:19,401 Oh, no, Aunt Katherine, really-- 249 00:14:19,568 --> 00:14:21,779 Take them or I'll call Dr. Kammer! 250 00:14:23,864 --> 00:14:25,866 How are you, Nora? 251 00:14:26,033 --> 00:14:29,119 This is Aunt Katherine. Oh, ho-ho. 252 00:14:29,286 --> 00:14:31,955 Oh, you ought to know Selma well enough 253 00:14:32,122 --> 00:14:34,541 not to pay any attention to that. 254 00:14:34,708 --> 00:14:37,294 Well, you see, it's New Year's Eve, Aunt Katherine. 255 00:14:37,461 --> 00:14:39,838 - The old battle-ax. - Shut up! 256 00:14:40,005 --> 00:14:44,343 Excuse me, Aunt Katherine, I was talking to the dog. 257 00:14:44,510 --> 00:14:45,761 But, Aunt Katherine-- 258 00:14:45,928 --> 00:14:48,097 Give me that phone. Give it to me. 259 00:14:50,307 --> 00:14:52,184 Yes. 260 00:14:52,351 --> 00:14:54,645 Alright, we'll come. 261 00:14:59,608 --> 00:15:02,152 Oh, Nicky, I'm sorry, but I had to do it. 262 00:15:02,319 --> 00:15:04,905 Selma's in trouble. You like Selma, don't you? 263 00:15:05,072 --> 00:15:08,158 Well, not that much. 264 00:15:08,325 --> 00:15:10,994 - Family dinner, I suppose. - Huh. 265 00:15:11,161 --> 00:15:12,996 Aunt Katherine.. 266 00:15:13,163 --> 00:15:16,041 ...Uncle Willie, Cousin Emily. 267 00:15:16,208 --> 00:15:18,335 Aunt Hattie, Cousin Lucius 268 00:15:18,502 --> 00:15:20,295 Uncle Thomas. 269 00:15:25,217 --> 00:15:26,593 Pour me one, too. 270 00:15:28,887 --> 00:15:30,180 Thanks. 271 00:15:36,520 --> 00:15:37,729 Hello, Asta. 272 00:15:42,818 --> 00:15:44,570 Why are you looking so down in the mouth? 273 00:15:44,736 --> 00:15:46,447 You got family troubles, too? 274 00:15:58,417 --> 00:16:00,544 For heaven's sake, do you want the servants to hear you? 275 00:16:00,711 --> 00:16:02,296 I don't care. I'm going crazy. 276 00:16:02,463 --> 00:16:04,798 I can't stand it any longer. I'm going to call the police! 277 00:16:04,965 --> 00:16:05,966 You'll do nothing of the sort! 278 00:16:06,133 --> 00:16:07,050 Haven't we paid out enough 279 00:16:07,217 --> 00:16:08,302 to hush up his other scandals? 280 00:16:08,469 --> 00:16:09,761 He never did anything like this before. 281 00:16:09,928 --> 00:16:10,846 How do we know whether-- 282 00:16:11,013 --> 00:16:12,473 I told you I'd handle this. 283 00:16:12,639 --> 00:16:14,600 - I can't go on! - Shh. Quiet! 284 00:16:16,059 --> 00:16:18,061 Beg pardon, madame 285 00:16:18,228 --> 00:16:20,564 but shall I remove Mr. Robert's place? 286 00:16:20,731 --> 00:16:23,358 Certainly not! Mr. Robert will be here. 287 00:16:23,525 --> 00:16:24,818 Very well. 288 00:16:27,070 --> 00:16:28,113 You know he won't be here. 289 00:16:28,280 --> 00:16:29,531 I know nothing of the sort! 290 00:16:29,698 --> 00:16:31,700 Now go upstairs and make yourself presentable. 291 00:16:31,867 --> 00:16:33,285 Go on! Hurry! 292 00:16:33,452 --> 00:16:35,537 Hurry now because everybody's waiting. 293 00:16:38,457 --> 00:16:39,708 Good evening, all. 294 00:16:39,875 --> 00:16:41,752 Good evening, Aunt Katherine. 295 00:16:41,919 --> 00:16:43,962 I had a birthday last week, Katherine. 296 00:16:44,129 --> 00:16:47,007 I'm 83 years old, 83 years old! 297 00:16:47,174 --> 00:16:49,259 - What do you think of that? - That's fine, Lucy. 298 00:16:49,426 --> 00:16:52,638 - Next year I'll be 84. - Splendid. 299 00:16:52,804 --> 00:16:54,306 Now we're alone 300 00:16:54,473 --> 00:16:57,559 I have something important to tell all of you. 301 00:16:57,726 --> 00:16:59,394 - What did she say? - Shh! 302 00:16:59,561 --> 00:17:00,938 'Isn't that thing working, Hattie?' 303 00:17:01,104 --> 00:17:03,899 This works beautifully! It's you, you mumble. 304 00:17:04,066 --> 00:17:05,609 Eh, what is it, Katherine? 305 00:17:05,776 --> 00:17:08,862 Nora and her husband are coming tonight. 306 00:17:09,029 --> 00:17:10,864 Katherine, after the last time? 307 00:17:11,031 --> 00:17:12,282 But, Katherine! 308 00:17:12,449 --> 00:17:14,076 - Her husband? - That person? 309 00:17:14,243 --> 00:17:16,370 But you said yourself you wouldn't have him again. 310 00:17:16,537 --> 00:17:17,871 I know I did 311 00:17:18,038 --> 00:17:19,498 and my opinion of him and what he represents 312 00:17:19,665 --> 00:17:21,124 hasn't changed a particle. 313 00:17:21,291 --> 00:17:22,793 'Then I can't understand why you asked him.' 314 00:17:22,960 --> 00:17:24,461 I have a very good reason for asking him 315 00:17:24,628 --> 00:17:26,630 which you'll know in time. 316 00:17:26,797 --> 00:17:28,340 That must be they now. 317 00:17:28,507 --> 00:17:30,926 Understand now I want you all to be pleasant to him. 318 00:17:31,093 --> 00:17:32,010 Of course if you say so-- 319 00:17:32,177 --> 00:17:33,303 It's going to be very difficult. 320 00:17:33,470 --> 00:17:35,764 Poor Nora. My heart bleeds for that child. 321 00:17:35,931 --> 00:17:38,392 If that's Mr. And Mrs. Charles, show them right in. 322 00:17:38,559 --> 00:17:40,352 Yes, madame. 323 00:17:42,145 --> 00:17:43,814 What are you muttering to yourself? 324 00:17:43,981 --> 00:17:46,900 I'm trying to get all the bad words out of my system. 325 00:17:49,111 --> 00:17:51,071 Good evening, Henry. 326 00:17:51,238 --> 00:17:53,115 Is this the wax works? 327 00:17:53,282 --> 00:17:55,492 - Sir? - Nothing, Henry, nothing. 328 00:17:57,119 --> 00:17:58,745 I'll leave my things down here. 329 00:18:04,876 --> 00:18:06,712 Don't worry. It isn't catching. 330 00:18:11,300 --> 00:18:12,175 Thank you. 331 00:18:12,342 --> 00:18:14,052 Walk this way, sir. 332 00:18:15,178 --> 00:18:16,513 Well, I'll try. 333 00:18:18,932 --> 00:18:20,684 Nicky, pull yourself together. 334 00:18:20,851 --> 00:18:21,852 One squint at Aunt Katherine 335 00:18:22,019 --> 00:18:23,520 would sober anybody up. 336 00:18:25,856 --> 00:18:28,567 Mr. and Mrs. Charles, madame. 337 00:18:29,901 --> 00:18:32,487 Oh, how do you do, my dear? 338 00:18:32,654 --> 00:18:34,197 Hello, Aunt Katherine. 339 00:18:34,364 --> 00:18:36,116 You remember Nick. 340 00:18:36,283 --> 00:18:38,535 How are you, Nicholas? 341 00:18:40,162 --> 00:18:41,330 Hello, Cousin Helen. 342 00:18:41,496 --> 00:18:43,665 How are you, you poor child? 343 00:18:43,832 --> 00:18:47,252 This is Nora's husband. I think you know everybody. 344 00:18:47,419 --> 00:18:49,838 Oh, yes, yes, I seem to remember the old faces. 345 00:18:51,423 --> 00:18:53,925 Oh, dear, I want you to meet Uncle Willie. 346 00:18:54,092 --> 00:18:56,720 'Poor Nora is so brave.' 347 00:18:56,887 --> 00:18:59,222 Uncle Willie, my husband. 348 00:18:59,389 --> 00:19:00,682 Uncle. 349 00:19:02,934 --> 00:19:05,103 And, dear, this is Aunt Hattie. 350 00:19:05,270 --> 00:19:07,189 - How are you? - Don't mumble, young man. 351 00:19:07,356 --> 00:19:09,650 - Don't mumble. - How are you? 352 00:19:09,816 --> 00:19:11,860 - She's deaf. - You're telling me. 353 00:19:12,027 --> 00:19:14,279 What'd she say? 354 00:19:14,446 --> 00:19:17,199 When you hear the chime, it will be exactly.. 355 00:19:17,366 --> 00:19:21,286 - Oh, Selma! - Oh, Nora! 356 00:19:21,453 --> 00:19:23,664 - Selma, how are you? - So good to see you. 357 00:19:23,830 --> 00:19:24,915 - Hello, Nick. - 'Hello.' 358 00:19:25,082 --> 00:19:26,333 Thank heavens you came. 359 00:19:26,500 --> 00:19:28,085 Selma, what's the trouble? Tell me. 360 00:19:28,251 --> 00:19:30,045 Ah, we'll postpone any discussion 361 00:19:30,212 --> 00:19:32,214 till after dinner. 362 00:19:32,381 --> 00:19:34,299 - Where's your husband? - Yes, where's Robert? 363 00:19:34,466 --> 00:19:37,511 Robert telephoned that he was unavoidably detained. 364 00:19:37,678 --> 00:19:39,304 So we'll start without him. 365 00:19:39,471 --> 00:19:41,306 Are you ready? 366 00:19:41,473 --> 00:19:43,308 We haven't quite men enough to go around 367 00:19:43,475 --> 00:19:46,269 so, Lucius, will you take Hattie and Charlotte? 368 00:19:46,436 --> 00:19:48,647 Willie, will you take Helen and Emily? 369 00:19:48,814 --> 00:19:50,941 Burton, will you take Nora? 370 00:19:52,484 --> 00:19:55,445 Nicholas! 371 00:19:55,612 --> 00:19:57,864 'You will take Aunt Lucy.' 372 00:19:59,032 --> 00:20:00,367 'Come on, Selma.' 373 00:20:20,887 --> 00:20:22,139 What was it you were going to tell me? 374 00:20:22,305 --> 00:20:23,765 'Nora, come here!' 375 00:20:23,932 --> 00:20:25,308 Just a minute, Aunt Katherine. 376 00:20:25,475 --> 00:20:28,145 - What was it? - Robert has disappeared. 377 00:20:28,311 --> 00:20:31,481 - Disappeared? - Selma! Go on, play. 378 00:20:36,403 --> 00:20:37,904 I can't go on playing. 379 00:20:38,071 --> 00:20:40,198 Oh, nonsense! Go on! 380 00:20:43,618 --> 00:20:45,829 I can't! I can't! 381 00:20:45,996 --> 00:20:47,748 What are you trying to do? Torture me? 382 00:20:47,914 --> 00:20:49,207 'Selma?' 383 00:20:53,086 --> 00:20:54,379 Nora! 384 00:20:54,546 --> 00:20:55,756 How can you act like this when you know 385 00:20:55,922 --> 00:20:57,174 what she's going through? 386 00:20:57,340 --> 00:20:59,551 - Get Nicholas. - You bet I will. 387 00:21:02,846 --> 00:21:05,390 No. Really? 388 00:21:05,557 --> 00:21:07,601 Well, you amaze me! 389 00:21:10,771 --> 00:21:12,981 Would you explain that point a bit further? 390 00:21:15,650 --> 00:21:18,069 Ah, well, I wouldn't go as far as to say that. 391 00:21:20,489 --> 00:21:21,990 What's that? 392 00:21:23,283 --> 00:21:25,410 Oh, uh, just a moment. 393 00:21:28,830 --> 00:21:30,415 Really? 394 00:21:30,582 --> 00:21:32,751 Well, now, you, surely you're not going to 395 00:21:32,918 --> 00:21:34,377 let that pass unchallenged, are you? 396 00:21:34,544 --> 00:21:36,087 You must have something to say to that. 397 00:21:39,925 --> 00:21:42,636 That's the boy. I knew you had it in you. 398 00:21:46,473 --> 00:21:47,349 - Nick. - Hmm? 399 00:21:47,516 --> 00:21:49,559 - Come here. - Oh, yes. 400 00:21:49,726 --> 00:21:53,605 If, uh, if you gentlemen will excuse me. 401 00:21:53,772 --> 00:21:57,150 I don't know when I've spent such a stimulating evening. 402 00:21:59,236 --> 00:22:00,904 What is it? 403 00:22:03,073 --> 00:22:04,574 Aunt Katherine wants to speak to you. 404 00:22:04,741 --> 00:22:06,034 What have I done now? 405 00:22:06,201 --> 00:22:07,327 Do you know why Robert wasn't here tonight? 406 00:22:07,494 --> 00:22:08,453 Sure. Because he's smart. 407 00:22:08,620 --> 00:22:09,788 I'm not fooling, darling. 408 00:22:09,955 --> 00:22:11,414 - He's disappeared. - That's swell. 409 00:22:11,581 --> 00:22:14,000 Now if we could just get Aunt Katherine to disappear. 410 00:22:17,087 --> 00:22:17,963 Here he is. 411 00:22:18,129 --> 00:22:19,172 Oh, uh, Nicholas 412 00:22:19,339 --> 00:22:20,298 I'm sorry to take you away 413 00:22:20,465 --> 00:22:21,633 from the boys. 414 00:22:21,800 --> 00:22:24,094 Oh, that's quite alright. 415 00:22:24,261 --> 00:22:26,096 Well, how long has Robert been gone? 416 00:22:26,263 --> 00:22:28,640 Three days. Three days without a word. 417 00:22:28,807 --> 00:22:30,392 Mm. Did you notify the police? 418 00:22:30,559 --> 00:22:32,811 Certainly not! And we're not going to. 419 00:22:32,978 --> 00:22:35,230 Oh, no! Robert may have been kidnapped. 420 00:22:35,397 --> 00:22:36,898 He may be lying dead somewhere. 421 00:22:37,065 --> 00:22:38,316 But we mustn't do anything about it. 422 00:22:38,483 --> 00:22:39,901 Our precious name might get into the papers! 423 00:22:40,068 --> 00:22:41,903 Oh, don't pay any attention to her. 424 00:22:42,070 --> 00:22:44,114 She's exaggerating the whole affair. 425 00:22:44,281 --> 00:22:46,074 However, to please her, I thought you might 426 00:22:46,241 --> 00:22:48,201 investigate the matter quietly. 427 00:22:48,368 --> 00:22:50,787 With your experience as a.. 428 00:22:50,954 --> 00:22:52,122 Flatfoot. 429 00:22:52,289 --> 00:22:54,958 Well, I didn't mean to be as blunt as that. 430 00:22:55,125 --> 00:22:56,835 What's the difference? It's all in the family. 431 00:22:57,002 --> 00:22:58,503 Have you any idea where he might be? 432 00:22:58,670 --> 00:23:00,630 Yes. He's with some woman. I know that. 433 00:23:00,797 --> 00:23:02,382 Selma, you know nothing of the sort. 434 00:23:02,549 --> 00:23:03,842 What about the vanity case 435 00:23:04,009 --> 00:23:05,802 they sent me from that Chinese restaurant? 436 00:23:05,969 --> 00:23:07,971 'Oh, that was a stupid mistake on their part.' 437 00:23:08,138 --> 00:23:11,308 'Mistake! He's with some woman. You know it.' 438 00:23:11,474 --> 00:23:14,102 'Selma, you know Robert worships you! He wouldn't--' 439 00:23:14,269 --> 00:23:16,980 'How can you say such a thing when you know that he hates me?' 440 00:23:17,147 --> 00:23:18,982 He only married me for my money! 441 00:23:19,149 --> 00:23:20,942 He never did love me! 442 00:23:21,109 --> 00:23:23,236 Sometimes I wish he were dead! 443 00:23:23,403 --> 00:23:25,655 Well, I, I'm just a little confused. 444 00:23:25,822 --> 00:23:27,115 Do you want him back or don't you? 445 00:23:27,282 --> 00:23:28,575 - Nick! - Hmm? 446 00:23:28,742 --> 00:23:30,702 Well, of course, she wants him back! 447 00:23:30,869 --> 00:23:32,537 Selma, don't. Please, don't, dear. 448 00:23:32,704 --> 00:23:35,373 No. I leave this in your hands, Nicholas. 449 00:23:35,540 --> 00:23:38,668 If you'll excuse me, I'll go back to my guests. 450 00:23:38,835 --> 00:23:40,670 Don't worry, darling. It will be alright. 451 00:23:40,837 --> 00:23:42,505 Nick will find him. 452 00:23:42,672 --> 00:23:43,798 The one sure way to get him back 453 00:23:43,965 --> 00:23:45,258 is to cut off his money. 454 00:23:45,425 --> 00:23:46,927 I know. 455 00:23:47,093 --> 00:23:48,595 Well, if he doesn't show up before tomorrow morning 456 00:23:48,762 --> 00:23:50,722 I'll go down to the police and see what I can do. 457 00:23:50,889 --> 00:23:53,350 - Thank you, Nick. - 'Mr. Graham calling, madame.' 458 00:23:53,516 --> 00:23:55,352 - Ah, David, how are you? - Hello, Nick. 459 00:23:55,518 --> 00:23:57,062 - Happy New Year. - David, how are you? 460 00:23:57,228 --> 00:23:58,480 Nora, it's nice to see you. 461 00:23:58,647 --> 00:23:59,981 Well, thank heaven you two are back. 462 00:24:00,148 --> 00:24:02,359 - Yeah. - Selma, how are you, dear? 463 00:24:02,525 --> 00:24:04,903 - Any word yet? - Ah, I'll tell you what. 464 00:24:05,070 --> 00:24:05,987 What? 465 00:24:06,154 --> 00:24:07,572 Let's take David and sneak out. 466 00:24:07,739 --> 00:24:09,282 We'll go somewhere and celebrate the new year. 467 00:24:09,449 --> 00:24:11,952 - Hey, that's a good idea. - How about it, Selma? 468 00:24:12,118 --> 00:24:13,578 Come on, darling, it will be like old times 469 00:24:13,745 --> 00:24:14,913 when we were all engaged. 470 00:24:15,080 --> 00:24:17,916 Yes, before we made any mistakes. 471 00:24:18,083 --> 00:24:19,626 What do you mean mistakes? 472 00:24:19,793 --> 00:24:23,088 Oh, uh, I was thinking of Selma. 473 00:24:23,254 --> 00:24:24,547 Come on, Selma. 474 00:24:24,714 --> 00:24:27,342 Well, thanks. I-I want to stay near a telephone. 475 00:24:27,509 --> 00:24:29,636 You know, just in case. But you go, David. 476 00:24:29,803 --> 00:24:32,472 No, not on your life. I'll stay here with you. 477 00:24:32,639 --> 00:24:35,183 Well, well, then, goodnight, dear. 478 00:24:35,350 --> 00:24:37,185 - Try to have a Happy New Year. - Yes, yes. 479 00:24:37,352 --> 00:24:39,354 - Happy New Year. - Very Happy New Year, Selma. 480 00:24:39,521 --> 00:24:40,522 - Goodnight, David. - Goodnight. 481 00:24:40,689 --> 00:24:41,773 - David, Happy New Year. - Goodnight. 482 00:24:41,940 --> 00:24:43,108 We'll say goodbye to the family. 483 00:24:43,274 --> 00:24:44,985 It will be a pleasure. 484 00:24:45,151 --> 00:24:47,362 Look what I found. 485 00:24:47,529 --> 00:24:49,114 Iced and everything. 486 00:24:49,280 --> 00:24:50,448 Don't you stay here, David. 487 00:24:50,615 --> 00:24:51,658 You go out and have some fun. 488 00:24:51,825 --> 00:24:52,951 No, don't be silly. 489 00:24:53,118 --> 00:24:55,286 We can have fun right here. 490 00:24:55,453 --> 00:24:57,205 Oh, what's the matter with me anyway? 491 00:24:57,372 --> 00:25:00,250 Why haven't I any pride? Why can't I face it? 492 00:25:00,417 --> 00:25:02,544 Robert doesn't give a hang about me. 493 00:25:02,711 --> 00:25:04,504 You can't indefinitely go on caring for somebody 494 00:25:04,671 --> 00:25:06,381 who doesn't care for you, can you? 495 00:25:07,590 --> 00:25:09,009 Well, it's been done. 496 00:25:10,427 --> 00:25:12,679 Oh, David, I'm so sorry. 497 00:25:12,846 --> 00:25:14,889 I've been such a fool. 498 00:25:15,056 --> 00:25:16,808 You really ought to hate me for what I've done to you. 499 00:25:16,975 --> 00:25:18,226 Oh, now, don't talk like that. 500 00:25:18,393 --> 00:25:19,561 Now look, you get the glasses 501 00:25:19,728 --> 00:25:20,729 and I 'll try to open this thing. 502 00:25:20,895 --> 00:25:23,231 No! We're going out. 503 00:25:23,398 --> 00:25:26,735 This is a new year, the time for resolutions. 504 00:25:26,901 --> 00:25:29,237 Well, I'm through with Robert. I mean it. 505 00:25:29,404 --> 00:25:31,781 I'm going to get my things. We're going to celebrate. 506 00:25:31,948 --> 00:25:34,325 We'll start the new year right. 507 00:25:34,492 --> 00:25:36,703 What is it, Henry? The telephone, has it-- 508 00:25:36,870 --> 00:25:39,289 Ah, no, madame. It's Mrs. Forrest. 509 00:25:39,456 --> 00:25:42,959 Ah, she would like you to join her in the drawing room. 510 00:25:44,252 --> 00:25:46,046 Alright, Henry. 511 00:25:52,761 --> 00:25:54,262 Guess it's no use. 512 00:25:56,097 --> 00:25:58,641 - Please go, David. - Oh, now, Selma. 513 00:25:58,808 --> 00:26:00,894 I'd rather you did, really. 514 00:26:01,061 --> 00:26:02,562 I'll go to bed. 515 00:26:02,729 --> 00:26:04,564 Doctor, Dr. Kammer's given me something 516 00:26:04,731 --> 00:26:06,775 to make me sleep. 517 00:26:06,941 --> 00:26:08,485 Alright, I'll go. 518 00:26:08,651 --> 00:26:11,279 - Goodnight, Henry. - Goodnight. 519 00:26:11,446 --> 00:26:14,115 Darling, you will try to find Robert, won't you? 520 00:26:14,282 --> 00:26:15,492 I didn't lose him. 521 00:26:15,658 --> 00:26:16,993 It will get you in right with Aunt Katherine. 522 00:26:17,160 --> 00:26:19,579 - That's what I'm afraid of. - Oh, Nick. 523 00:26:19,746 --> 00:26:21,414 Oh, David, what happened? 524 00:26:21,581 --> 00:26:23,833 Well, Selma sent me away. She wanted to be alone. 525 00:26:24,000 --> 00:26:25,376 Oh, I could murder that Robert. 526 00:26:25,543 --> 00:26:26,544 Yeah, well, wait till I tell you about 527 00:26:26,711 --> 00:26:28,046 the newest thing he pulled on me. 528 00:26:28,213 --> 00:26:29,464 Called me up several days ago 529 00:26:29,631 --> 00:26:32,133 and told me if I gave him $25,000 530 00:26:32,300 --> 00:26:33,843 he'd clear out and leave Selma for me. 531 00:26:34,010 --> 00:26:36,137 - Lovely boy. - What did you say? 532 00:26:36,304 --> 00:26:37,889 Well, I didn't know exactly what to say. 533 00:26:38,056 --> 00:26:41,267 I asked him to give me several days to think it over. 534 00:26:41,434 --> 00:26:44,395 Well, 25,000 is cheap if he'll really go. 535 00:26:44,562 --> 00:26:45,772 Why don't you get up a collection? 536 00:26:45,939 --> 00:26:47,023 I know a lot of people who will be glad 537 00:26:47,190 --> 00:26:48,358 to contribute. 538 00:26:48,525 --> 00:26:50,568 Poor girl. 539 00:26:50,735 --> 00:26:52,612 Bad enough with Aunt Katherine and Robert. 540 00:26:52,779 --> 00:26:54,572 Now she's got that Dr. Kammer. 541 00:26:54,739 --> 00:26:55,990 Who's Dr. Kammer? 542 00:26:56,157 --> 00:26:58,827 Oh, I don't know. He's some nut psychologist. 543 00:26:58,993 --> 00:27:01,788 Sits around and talks about her dreams by the hour. 544 00:27:01,955 --> 00:27:04,249 I get the creeps every time I look at him. 545 00:27:04,415 --> 00:27:06,918 'Harold, we wanna go some place and get the taste' 546 00:27:07,085 --> 00:27:08,711 of respectability out of our mouths. 547 00:27:08,878 --> 00:27:11,673 - Okay, Nick. - Well, I don't think I can go. 548 00:27:11,840 --> 00:27:13,675 Oh, David, why not? 549 00:27:13,842 --> 00:27:16,594 Well, uh, got too much on my mind, I guess. 550 00:27:16,761 --> 00:27:17,929 I'm glad you're back, anyway. 551 00:27:18,096 --> 00:27:19,222 Happy New Year. 552 00:27:19,389 --> 00:27:21,015 - Happy New Year, David. - Happy New Year. 553 00:27:21,182 --> 00:27:23,852 Selma was a fool not to have married him instead of Robert. 554 00:27:24,018 --> 00:27:26,729 Now, they can't all be as lucky as you are, darling. 555 00:27:26,896 --> 00:27:28,231 What have you got to offer, Harold? 556 00:27:28,398 --> 00:27:29,732 There's Tim McCrumb's place 557 00:27:29,899 --> 00:27:32,277 and there's the Lai Chi, and there's the Tin Dipper. 558 00:27:32,443 --> 00:27:33,778 Is the Lai Chi a Chinese restaurant? 559 00:27:33,945 --> 00:27:34,863 Yes'm. 560 00:27:35,029 --> 00:27:36,781 Me no looky for Robert. 561 00:27:36,948 --> 00:27:39,284 The Lai Chi. 562 00:27:39,450 --> 00:27:41,119 To the Lai Chi. 563 00:27:45,290 --> 00:27:47,167 โ™ช Father time is marching on โ™ช 564 00:27:47,333 --> 00:27:48,835 โ™ช In his hand a big baton โ™ช 565 00:27:49,002 --> 00:27:53,423 โ™ช He's marching to the rhythm of the band โ™ช 566 00:27:53,590 --> 00:27:56,676 โ™ช Father needs a hot cornet to send him on his way โ™ช 567 00:27:56,843 --> 00:28:01,598 โ™ช So get your trumpet and give pa a helping hand โ™ช 568 00:28:01,764 --> 00:28:03,766 โ™ช Blow in the New Year blow out the old โ™ช 569 00:28:03,933 --> 00:28:06,102 โ™ช Blow all your troubles out in the cold โ™ช 570 00:28:06,269 --> 00:28:08,188 โ™ช I'll give you a cue โ™ช 571 00:28:08,354 --> 00:28:11,774 โ™ช See what you can do and blow that horn โ™ช 572 00:28:11,941 --> 00:28:13,985 โ™ช Oh blow that horn โ™ช 573 00:28:14,152 --> 00:28:16,487 โ™ช For the old year's dead and the new year's born โ™ช 574 00:28:16,654 --> 00:28:18,448 โ™ช You gotta blow that horn โ™ช 575 00:28:18,615 --> 00:28:20,200 โ™ช Blow it high โ™ช 576 00:28:20,366 --> 00:28:22,368 โ™ช Blow it down below โ™ช 577 00:28:22,535 --> 00:28:24,954 โ™ช Gotta try your hand at hidee-hi โ™ช 578 00:28:25,121 --> 00:28:26,956 โ™ช You gotta gotta gotta blow โ™ช 579 00:28:27,123 --> 00:28:31,044 โ™ช We're gonna be a little bit daring โ™ช 580 00:28:31,211 --> 00:28:35,173 โ™ช We're gonna really start to get daring โ™ช 581 00:28:35,340 --> 00:28:38,760 โ™ช Here's all the instruments that we're wearing โ™ช 582 00:28:38,927 --> 00:28:40,762 โ™ช We'll drop on the floor a trumpet or two โ™ช 583 00:28:40,929 --> 00:28:43,681 โ™ช You all are forewarned but baby it's up to you โ™ช 584 00:28:43,848 --> 00:28:45,808 โ™ช Blow that horn โ™ช 585 00:28:45,975 --> 00:28:47,810 โ™ช Blow that horn โ™ช 586 00:28:47,977 --> 00:28:50,188 โ™ช For the old year's dead and the new year's born โ™ช 587 00:28:50,355 --> 00:28:52,106 โ™ช You gotta blow that horn โ™ช 588 00:28:52,273 --> 00:28:54,984 โ™ช Blow that horn blow that horn โ™ช 589 00:29:08,623 --> 00:29:10,750 โ™ช Blow that horn โ™ช 590 00:29:10,917 --> 00:29:12,627 โ™ช Blow that horn โ™ช 591 00:29:12,794 --> 00:29:15,004 โ™ช For the old year's dead and the new year's born โ™ช 592 00:29:15,171 --> 00:29:17,048 โ™ช You gotta blow that horn โ™ช 593 00:29:33,856 --> 00:29:36,025 โ™ช Ohh ohh ohh ohh โ™ช 594 00:29:38,319 --> 00:29:40,822 โ™ช Ohh ohh ohh ohh โ™ช 595 00:29:43,950 --> 00:29:50,790 โ™ช Mister blow that horn โ™ชโ™ช 596 00:29:58,589 --> 00:30:00,466 Not now, baby. I got to make a change. I'll be right back. 597 00:30:00,633 --> 00:30:01,759 Well, make it snappy, then. 598 00:30:01,926 --> 00:30:03,886 Waiter, bring Mr. Landis another drink. 599 00:30:13,521 --> 00:30:15,273 - Hello, Dancer. - Hey, what's the idea? 600 00:30:15,440 --> 00:30:16,399 You better not leave that guy. 601 00:30:16,566 --> 00:30:18,276 Aw, these shoes are murdering me. 602 00:30:18,443 --> 00:30:20,278 Don't be long. He might get restless. 603 00:30:20,445 --> 00:30:22,196 Say, I'm getting pretty fed up with him. 604 00:30:22,363 --> 00:30:24,324 It'll just be till tomorrow. Then you can turn him loose. 605 00:30:24,490 --> 00:30:27,452 Yeah? Tomorrow's a holiday. The banks will be closed. 606 00:30:27,618 --> 00:30:29,245 Yeah, that's right. Well, the day after. 607 00:30:29,412 --> 00:30:31,914 What's the difference? Is it worth it? 608 00:30:33,666 --> 00:30:36,044 Come on, make it snappy. I'll keep an eye on him. 609 00:30:37,754 --> 00:30:39,297 Polly! Polly! 610 00:30:39,464 --> 00:30:40,882 Sorry, Sonny, I'm busy. 611 00:30:41,049 --> 00:30:42,675 - I got a message for you. - Well, what is it? 612 00:30:42,842 --> 00:30:43,926 Your brother's looking for you. 613 00:30:44,093 --> 00:30:45,678 Well, let him look. 614 00:30:50,516 --> 00:30:52,101 So that's the way it is, huh? 615 00:30:52,268 --> 00:30:54,062 Now, Phil, don't try to start anything. I'm in a hurry. 616 00:30:54,228 --> 00:30:55,688 You've been in a hurry ever since I got back. 617 00:30:55,855 --> 00:30:57,231 Well, can I help it if I gotta work? 618 00:30:57,398 --> 00:30:58,441 That ain't what I'm kicking about. 619 00:30:58,608 --> 00:30:59,859 What's going on with this drunk? 620 00:31:00,026 --> 00:31:02,320 - Nothing. - Oh, no? What's this? 621 00:31:02,487 --> 00:31:03,863 Say, give me that! 622 00:31:04,030 --> 00:31:05,490 Say, what are you trying to do, drive me nuts? 623 00:31:05,656 --> 00:31:07,367 Shut up, or I'll smack you right in the teeth. 624 00:31:08,868 --> 00:31:10,620 I'm in on that, you know. 625 00:31:10,787 --> 00:31:11,871 Now, Phil, after all-- 626 00:31:12,038 --> 00:31:13,247 If you don't cut me in, the party's off. 627 00:31:13,414 --> 00:31:14,749 - I can't cut you in. - It's yours, ain't it? 628 00:31:14,916 --> 00:31:16,250 - Yeah, but-- - But what? But what? 629 00:31:16,417 --> 00:31:18,044 Now, listen, Phil, don't spoil my makeup! 630 00:31:18,211 --> 00:31:19,379 I got another number to do! 631 00:31:19,545 --> 00:31:21,589 Huh, so that's the way it is, huh? 632 00:31:24,008 --> 00:31:26,177 You big lug! 633 00:31:26,344 --> 00:31:28,721 Now, how am I gonna explain that? 634 00:31:28,888 --> 00:31:30,098 There are a lot of things you'll have to explain 635 00:31:30,264 --> 00:31:31,265 before I'm through with you. 636 00:31:31,432 --> 00:31:32,642 Phil! Phil! 637 00:31:41,859 --> 00:31:43,111 Excuse me. 638 00:31:49,117 --> 00:31:50,785 What are you doing? Shaking her down again? 639 00:31:50,952 --> 00:31:52,286 What's that to you? 640 00:31:52,453 --> 00:31:53,996 Why don't you lay off her for a while? 641 00:31:54,163 --> 00:31:55,456 - She's busy. - I know. 642 00:31:55,623 --> 00:31:56,791 What do you know? 643 00:31:56,958 --> 00:31:58,584 A few things that are going on around here. 644 00:32:00,336 --> 00:32:03,464 Smart boy, huh? You know things. 645 00:32:03,631 --> 00:32:05,508 When are you gonna start shaking me down? 646 00:32:05,675 --> 00:32:08,219 When I wanna shake you down, I'll.. 647 00:32:08,386 --> 00:32:10,596 I put up with you because you're Polly's brother 648 00:32:10,763 --> 00:32:13,891 but don't think you can ride too far on that ticket. 649 00:32:14,058 --> 00:32:16,519 Now, stay away for a couple of days. 650 00:32:18,604 --> 00:32:21,899 My, what big confetti they throw here. 651 00:32:22,066 --> 00:32:24,527 Get out of the way, you big clown! 652 00:32:26,195 --> 00:32:28,239 Well, that's more like it. 653 00:32:28,406 --> 00:32:29,740 Too bad we didn't bring Aunt Katherine. 654 00:32:29,907 --> 00:32:32,452 - Oh, Mr. Charles! How are you? - Hello, Dancer. 655 00:32:32,618 --> 00:32:34,328 Neat way you have of tossing your customers out. 656 00:32:34,495 --> 00:32:35,580 Well, his sister works here. 657 00:32:35,746 --> 00:32:36,956 I just get tired of him sometimes. 658 00:32:37,123 --> 00:32:38,291 I felt a gun under his left arm. 659 00:32:38,458 --> 00:32:40,251 Just breaking it in for a friend. 660 00:32:40,418 --> 00:32:41,669 Oh, I want you to meet my partner. 661 00:32:41,836 --> 00:32:43,045 This is Lum Kee. Mr. Charles. 662 00:32:43,212 --> 00:32:44,630 And Mrs. Charles. 663 00:32:44,797 --> 00:32:46,591 I'm your friend, you bet you. 664 00:32:46,757 --> 00:32:48,384 You sent his brother up, remember? 665 00:32:48,551 --> 00:32:50,386 - Lum Yunk. - Oh, yes, yes. 666 00:32:50,553 --> 00:32:52,680 He was the one who spread out some Tong differences 667 00:32:52,847 --> 00:32:54,098 to include a bank stickup. 668 00:32:54,265 --> 00:32:56,684 You bet you. You catch my brother. 669 00:32:56,851 --> 00:32:58,478 You play trick on him. 670 00:32:58,644 --> 00:33:00,021 No play trick on him, no catch him. 671 00:33:00,188 --> 00:33:02,023 You bet you. Is he still in? 672 00:33:02,190 --> 00:33:04,275 You bet you, for five year more. 673 00:33:04,442 --> 00:33:06,611 - Mm. - Excuse, please. 674 00:33:08,946 --> 00:33:10,490 Is he a gunman, too? 675 00:33:10,656 --> 00:33:13,701 No, but you never can tell how close brothers are. 676 00:33:13,868 --> 00:33:15,119 Thought you might like to know. 677 00:33:15,286 --> 00:33:16,329 Thanks. 678 00:33:16,496 --> 00:33:19,207 He's a great guy to have liking you. 679 00:33:19,373 --> 00:33:20,666 This way, Mrs. Charles. 680 00:33:20,833 --> 00:33:22,043 Help Mr. Charles. 681 00:33:23,669 --> 00:33:25,421 - Many customers tonight? - Oh, yes. 682 00:33:25,588 --> 00:33:26,964 We always do a pretty good business, you know. 683 00:33:27,131 --> 00:33:30,009 - Mm-hmm. - Follow me. 684 00:33:37,266 --> 00:33:39,101 - Oh, Nicky, there's Robert. - Yes, I know. 685 00:33:39,268 --> 00:33:41,354 Why didn't you tell me? Robert. 686 00:33:43,940 --> 00:33:46,150 Why, Robert, where have you been? 687 00:33:46,317 --> 00:33:48,236 Well, fancy meeting you here. 688 00:33:48,402 --> 00:33:50,196 Why haven't you sent any word to Selma? 689 00:33:50,363 --> 00:33:52,281 She's almost crazy with worry. 690 00:33:52,448 --> 00:33:54,534 She ought to know better by now. 691 00:33:54,700 --> 00:33:55,993 Well, Nicholas! 692 00:33:56,160 --> 00:33:57,620 Oh! How's it coming? 693 00:33:57,787 --> 00:33:59,747 Fine, up till now. 694 00:33:59,914 --> 00:34:01,666 Sorry I can't ask you to sit down. 695 00:34:01,832 --> 00:34:03,459 Oh, that's alright. I'll ask her. 696 00:34:03,626 --> 00:34:06,546 Nora, won't you, uh, sit down? 697 00:34:06,712 --> 00:34:10,258 So, she sent the great big detective to find me. 698 00:34:10,424 --> 00:34:12,593 I have a table for you across the room, Mr. Charles. 699 00:34:12,760 --> 00:34:14,136 I think you'll be more comfortable there. 700 00:34:14,303 --> 00:34:15,680 Oh, I'm sure they would. 701 00:34:15,846 --> 00:34:17,306 I'll be over in just a minute. Thanks. 702 00:34:17,473 --> 00:34:18,808 Why don't you call Selma 703 00:34:18,975 --> 00:34:20,601 and tell her you're alright? 704 00:34:20,768 --> 00:34:23,396 Well, don't exaggerate. Just call her. 705 00:34:23,563 --> 00:34:25,356 Well, you can tell her.. 706 00:34:25,523 --> 00:34:28,276 ...when you go back to report on me. 707 00:34:28,442 --> 00:34:30,611 Tell her I'm having a swell time 708 00:34:30,778 --> 00:34:32,738 and I'm not going back unless I have to. 709 00:34:34,365 --> 00:34:37,201 And I don't think I'll have to. 710 00:34:37,368 --> 00:34:39,662 I'll be delighted to tell her that. 711 00:34:39,829 --> 00:34:43,124 Well, you'll forgive us if we tear ourselves away. 712 00:34:43,291 --> 00:34:45,376 Ah, Dancer seems a bit anxious. 713 00:34:49,338 --> 00:34:50,756 Hello, handsome! 714 00:35:00,391 --> 00:35:02,143 Is he a friend of yours? 715 00:35:02,310 --> 00:35:04,729 - On the contrary. A relation. - Hmm. 716 00:35:04,895 --> 00:35:07,648 He's been hanging around here for three days, drunk. 717 00:35:07,815 --> 00:35:09,358 Got a case on our prima Donna. 718 00:35:09,525 --> 00:35:12,069 I wish you'd toss him out. His wife's going crazy. 719 00:35:12,236 --> 00:35:13,613 Well, that's too bad. 720 00:35:13,779 --> 00:35:15,406 I'll speak to his girlfriend. 721 00:35:17,867 --> 00:35:20,077 Well, I've done my duty. 722 00:35:20,244 --> 00:35:21,287 I wonder what's up. 723 00:35:21,454 --> 00:35:23,331 - Up where? - Up there. 724 00:35:23,497 --> 00:35:25,207 - Where? - There. 725 00:35:25,374 --> 00:35:27,084 And it comes out here. 726 00:35:42,266 --> 00:35:44,769 Ah, scotch, probably. 727 00:35:47,521 --> 00:35:49,190 Some of his relatives just flew in. 728 00:35:49,357 --> 00:35:50,524 Well, what'll we do? 729 00:35:50,691 --> 00:35:51,776 Give the customers one more song 730 00:35:51,942 --> 00:35:53,110 and knock off for the night. 731 00:35:53,277 --> 00:35:54,612 Take him up to your place and keep him. 732 00:35:54,779 --> 00:35:55,780 Okay. 733 00:35:57,615 --> 00:35:59,283 Nicky, what time is it? 734 00:35:59,450 --> 00:36:02,119 It's, uh, twenty five to twelve 735 00:36:02,286 --> 00:36:04,372 and our first New Year's alone. 736 00:36:04,538 --> 00:36:07,166 - 'Hello, Nick!' - Maybe I was wrong. 737 00:36:07,333 --> 00:36:09,752 - Oh. Hello, Joe! - Hello. Excuse me, lady. 738 00:36:09,919 --> 00:36:11,504 Say, Nick, Willie the Weeper's outside, see? 739 00:36:11,671 --> 00:36:12,588 Oh. When did he get out? 740 00:36:12,755 --> 00:36:13,631 He got out this morning, see 741 00:36:13,798 --> 00:36:14,965 and he's on parole, see? 742 00:36:15,132 --> 00:36:16,300 According to rules and regulations 743 00:36:16,467 --> 00:36:17,718 he ought to be mingling with some 744 00:36:17,885 --> 00:36:20,012 respectable people, see? 745 00:36:20,179 --> 00:36:22,264 I thought you had a nice table here, see? 746 00:36:22,431 --> 00:36:24,225 - Maybe, uh.. - Oh, by all means. 747 00:36:24,392 --> 00:36:27,311 Oh, that's fine. You're a gent. 748 00:36:27,478 --> 00:36:28,854 Hey, boys! 749 00:36:32,400 --> 00:36:34,276 Everything alright, Mr. Charles? 750 00:36:34,443 --> 00:36:36,487 Everything's all something. 751 00:36:36,654 --> 00:36:38,114 You needn't worry about Mr. Landis. 752 00:36:38,280 --> 00:36:39,990 Polly's going to see he gets home alright. 753 00:36:40,157 --> 00:36:41,951 Waiter! No check for this table. 754 00:36:42,118 --> 00:36:43,285 Anything they want is on the house. 755 00:36:43,452 --> 00:36:44,537 - Yes, sir. - Oh. 756 00:36:44,704 --> 00:36:46,205 I can't let you do that, see? 757 00:36:46,372 --> 00:36:48,124 Ah, but I insist. You're my guests. 758 00:36:48,290 --> 00:36:49,333 Come on, boys! 759 00:36:49,500 --> 00:36:50,876 This'll mean a lot to Willie, see? 760 00:36:51,043 --> 00:36:52,461 New Year's Eve and everything, see? 761 00:36:52,628 --> 00:36:54,171 Alright, Dancer, if you insist. 762 00:36:54,338 --> 00:36:56,006 It's mighty wight of you. Meet the rest of my party. 763 00:36:56,173 --> 00:36:57,216 Hi. 764 00:36:57,383 --> 00:36:58,551 Gentlemen, be seated. 765 00:36:58,718 --> 00:37:00,511 This is Willie. You remember Willie. 766 00:37:00,678 --> 00:37:02,096 Well, how are you? Glad to see you, Willie. 767 00:37:02,263 --> 00:37:03,639 Likewise. 768 00:37:03,806 --> 00:37:06,684 I am honored to be at your coming-out party. 769 00:37:06,851 --> 00:37:08,561 Nora, this is Willie the Weeper. 770 00:37:08,728 --> 00:37:10,855 - Delighted. - Likewise. 771 00:37:11,021 --> 00:37:13,649 - And the boys. - Hi. 772 00:37:13,816 --> 00:37:14,859 How do you do? 773 00:37:15,025 --> 00:37:16,569 Do you boys know Dancer? 774 00:37:16,736 --> 00:37:18,362 - I don't wanna know him. - Aw, he's a crumb. 775 00:37:18,529 --> 00:37:20,906 Oh, don't say that, boys. He's giving the party. 776 00:37:21,073 --> 00:37:22,074 Everything's on the house. 777 00:37:22,241 --> 00:37:23,617 - Yeah? - That right? 778 00:37:23,784 --> 00:37:25,244 Well, that's different. Why didn't you say so? 779 00:37:25,411 --> 00:37:27,079 - Drinks and everything? - Sure. 780 00:37:27,246 --> 00:37:28,581 - Champagne, boys. - Me, too! 781 00:37:28,748 --> 00:37:30,291 Sure, champagne. Willie? 782 00:37:30,458 --> 00:37:33,085 Scotch... with a champagne chaser. 783 00:37:33,252 --> 00:37:34,336 Likewise. 784 00:37:36,046 --> 00:37:37,465 Well, what do you say? 785 00:37:37,631 --> 00:37:39,842 Wouldn't take much to make me leave this town for good. 786 00:37:40,009 --> 00:37:41,886 We could have a lot of fun on 25,000. 787 00:37:42,052 --> 00:37:43,804 What's the use talking about that? You haven't got it yet. 788 00:37:43,971 --> 00:37:45,389 Don't worry, I'll get it. 789 00:37:45,556 --> 00:37:46,724 When did he say he'd let you know? 790 00:37:46,891 --> 00:37:47,892 Tomorrow. 791 00:37:48,058 --> 00:37:49,018 There's my number. I got to go on. 792 00:37:49,185 --> 00:37:50,728 Listen, go and call him now. 793 00:37:50,895 --> 00:37:52,605 Don't let anybody hear you. 794 00:37:52,772 --> 00:37:54,106 If he says he'll give it to you tonight 795 00:37:54,273 --> 00:37:56,817 I'll go with you right away. 796 00:37:56,984 --> 00:37:59,278 We got time for one more song, folks 797 00:37:59,445 --> 00:38:00,821 before the new year. 798 00:38:00,988 --> 00:38:03,365 Ms. Polly Byrnes will sing a new number for you 799 00:38:03,532 --> 00:38:05,034 "Smoke Dreams." 800 00:38:07,828 --> 00:38:09,955 - Where's he going? - Getting his hat and coat. 801 00:38:11,791 --> 00:38:14,293 Uh, say, get me mine, will you? 802 00:38:17,922 --> 00:38:21,175 โ™ช Smoke dreams โ™ช 803 00:38:21,342 --> 00:38:25,387 โ™ช Here by a campfire โ™ช 804 00:38:25,554 --> 00:38:31,060 โ™ช Dreaming I see you โ™ช 805 00:38:31,227 --> 00:38:35,189 โ™ช Near me โ™ช 806 00:38:35,356 --> 00:38:38,275 โ™ช Singing โ™ช 807 00:38:38,442 --> 00:38:42,404 โ™ช Here by a campfire โ™ช 808 00:38:42,571 --> 00:38:44,281 Boy, you certainly can pick 'em. 809 00:38:44,448 --> 00:38:45,908 I never seen such a guy. 810 00:38:46,075 --> 00:38:49,036 Every time I meet him, he's got another good-looking gal. 811 00:38:49,203 --> 00:38:51,664 - We haven't met for years. - Oh? 812 00:38:51,831 --> 00:38:54,750 When he gives you the sack, let me know, will you? 813 00:38:54,917 --> 00:38:56,627 I certainly will. 814 00:38:56,794 --> 00:38:58,003 She's hot-looking, ain't she? 815 00:38:58,170 --> 00:39:00,548 Shut up, you lug. It's his wife. 816 00:39:00,714 --> 00:39:02,132 See? 817 00:39:02,299 --> 00:39:08,597 โ™ช Darling I spend this hour โ™ช 818 00:39:08,764 --> 00:39:11,684 โ™ช With you โ™ช 819 00:39:11,851 --> 00:39:13,519 Well, have you made up your mind? 820 00:39:13,686 --> 00:39:15,271 Alright, I'll give you the money. 821 00:39:16,981 --> 00:39:18,315 What, tonight? 822 00:39:18,482 --> 00:39:20,943 Well, I can't give it to you tonight. 823 00:39:21,110 --> 00:39:23,445 Well, I have some bonds that I've been.. 824 00:39:23,612 --> 00:39:24,989 Well, of course they're negotiable. 825 00:39:25,155 --> 00:39:26,615 Now, now, wait a minute! Just a minute. 826 00:39:26,782 --> 00:39:28,033 Well, that's a lot of money. 827 00:39:28,200 --> 00:39:29,743 How do I know you'll keep your promise? 828 00:39:29,910 --> 00:39:31,871 How do I know you'll really stay away, and-- 829 00:39:32,037 --> 00:39:33,956 Even if Selma does decide to get a divorce 830 00:39:34,123 --> 00:39:35,541 how do I know you won't fight it? 831 00:39:35,708 --> 00:39:38,919 Alright. Forget about it. I'll go on home. 832 00:39:39,086 --> 00:39:42,423 Selma will be tickled to death to see me. 833 00:39:42,590 --> 00:39:44,341 Hmm? 834 00:39:44,508 --> 00:39:46,552 I'm at the Lai Chi club. 835 00:39:46,719 --> 00:39:49,179 Alright, I'll meet you there in a couple of minutes. 836 00:39:49,346 --> 00:39:51,974 Don't keep me waiting, though. I might change my mind. 837 00:39:54,018 --> 00:39:58,606 โ™ช Smoke dreams โ™ช 838 00:39:58,772 --> 00:40:04,320 โ™ช Just smoke dreams โ™ชโ™ช 839 00:40:25,466 --> 00:40:26,550 You know, it's all to the good 840 00:40:26,717 --> 00:40:28,302 them seeing him here plastered. 841 00:40:28,469 --> 00:40:29,803 But we can't take a chance on them 842 00:40:29,970 --> 00:40:32,097 tipping off his wife and having her bang in. 843 00:40:32,264 --> 00:40:34,767 - Make it snappy. - Okay. 844 00:40:34,934 --> 00:40:36,769 - We want Polly! - Where's Polly? 845 00:40:36,936 --> 00:40:39,688 We want Polly! We want Polly! Come on, now. 846 00:40:41,941 --> 00:40:43,817 - What's the idea? - We want Polly, see? 847 00:40:43,984 --> 00:40:46,195 We come here, spend all this dough, and what does she do? 848 00:40:46,362 --> 00:40:47,863 She sings one song and quits. 849 00:40:48,030 --> 00:40:50,199 Now, boys, she had to run along. 850 00:40:50,366 --> 00:40:51,825 - Thanks. - Glad to be of service. 851 00:40:55,079 --> 00:40:57,498 Do you think she'll really take him home? 852 00:40:57,665 --> 00:40:59,500 She'll take him somewhere, I'm sure of that. 853 00:40:59,667 --> 00:41:00,668 What do you mean? 854 00:41:00,834 --> 00:41:02,044 I mean, did I ever tell you 855 00:41:02,211 --> 00:41:03,587 that you're the most fascinating woman 856 00:41:03,754 --> 00:41:05,172 this side of the Rockies? 857 00:41:05,339 --> 00:41:07,216 Wait till you've seen me on the other side. 858 00:41:09,468 --> 00:41:11,428 'And I said to him, "You ain't gonna give me a ticket' 859 00:41:11,595 --> 00:41:13,681 you big flatfoot, and you know it," I said. 860 00:41:13,847 --> 00:41:14,765 I said, "I got a right to turn there 861 00:41:14,932 --> 00:41:16,350 and you know it," I said. 862 00:41:16,517 --> 00:41:18,435 I said, "I ain't got all night to be sitting here gassing 863 00:41:18,602 --> 00:41:20,688 "so go polish your buttons and leave me be on my way 864 00:41:20,854 --> 00:41:22,398 'you fat palooka," I said.' 865 00:41:22,564 --> 00:41:24,900 I know, and then you busted our crime. 866 00:41:33,951 --> 00:41:36,704 Alright. Thank you, Sir Galahad. 867 00:41:36,870 --> 00:41:38,205 You'll keep your promise? 868 00:41:38,372 --> 00:41:39,915 You don't mind if I go home for ten minutes? 869 00:41:40,082 --> 00:41:41,417 - What for? - Oh, don't worry. 870 00:41:41,583 --> 00:41:43,419 I won't see your precious Selma. 871 00:41:43,585 --> 00:41:45,212 I just wanna get some clothes. 872 00:41:45,379 --> 00:41:46,755 Ten minutes shouldn't matter to a man 873 00:41:46,922 --> 00:41:48,882 who's waited as long as you have. 874 00:41:49,049 --> 00:41:51,010 Well, ta-ta. 875 00:42:02,062 --> 00:42:05,441 - Huh? - I'm worried! 876 00:42:05,607 --> 00:42:08,193 I'm going to phone and see if Robert got home! 877 00:42:10,404 --> 00:42:12,156 I don't care whose wife she is. 878 00:42:12,322 --> 00:42:13,532 I don't like a dame that gets noisy 879 00:42:13,699 --> 00:42:15,409 after she's had a few snifters. 880 00:42:17,578 --> 00:42:19,288 Don't you think I'd better? 881 00:42:19,455 --> 00:42:21,623 Alright, but hurry. It's almost 12:00. 882 00:42:21,790 --> 00:42:22,833 I'll be right back. 883 00:42:28,005 --> 00:42:30,924 Here. Get on that phone and stay on it. Hurry. 884 00:42:39,058 --> 00:42:41,435 Well, that settles that, huh? 885 00:42:41,602 --> 00:42:43,270 Never mind. They don't answer. 886 00:42:45,105 --> 00:42:48,400 I told her to take him straight to her place. 887 00:42:48,567 --> 00:42:52,279 - Mr. Landis? - 'Yeah.' 888 00:42:52,446 --> 00:42:55,032 'I wanted her to get him in shape so he could go home.' 889 00:42:56,700 --> 00:42:58,786 Mr. Landis on phone. I hear him say he go home. 890 00:42:58,952 --> 00:43:01,997 Oh, he did, huh? Good. 891 00:43:02,164 --> 00:43:04,291 He's a relative of Mr. Charles. 892 00:43:07,252 --> 00:43:09,046 'Felt sort of responsible.' 893 00:43:11,673 --> 00:43:13,509 Oh, well.. 894 00:43:13,675 --> 00:43:15,427 I think I'll go out and get some fresh air 895 00:43:15,594 --> 00:43:17,262 in one of my lungs. 896 00:43:19,598 --> 00:43:21,141 Be back in a minute. 897 00:43:51,588 --> 00:43:54,049 'Robert!' 898 00:43:54,216 --> 00:43:56,718 Hello, Selma. How are you? 899 00:43:56,885 --> 00:43:59,513 Where have you been? Oh, why do you do these things? 900 00:43:59,680 --> 00:44:01,223 I've been going crazy. 901 00:44:01,390 --> 00:44:03,225 There, there, darling. 902 00:44:03,392 --> 00:44:05,644 No, no. I won't this time. I won't forgive you. 903 00:44:05,811 --> 00:44:07,604 You're not gonna make a fool of me again. 904 00:44:07,771 --> 00:44:09,898 Alright, darling. 905 00:44:10,065 --> 00:44:12,568 I only came for a moment to get some clothes. 906 00:44:12,734 --> 00:44:14,444 Where are you going? 907 00:44:14,611 --> 00:44:15,946 A little trip. 908 00:44:17,364 --> 00:44:19,491 No, you're not! I won't have it! 909 00:44:19,658 --> 00:44:20,868 I won't! 910 00:44:31,712 --> 00:44:33,839 Want to kiss me goodbye, darling? 911 00:44:35,507 --> 00:44:36,717 Thank you. 912 00:45:44,534 --> 00:45:46,578 Selma, Selma, what's happened? 913 00:45:46,745 --> 00:45:48,789 He was going away, and I tried to stop him. 914 00:45:53,627 --> 00:45:54,878 Now, Selma, listen to me. 915 00:45:55,045 --> 00:45:58,131 Now, listen! I want you to go back to the house. 916 00:45:58,298 --> 00:46:00,759 You've never had a pistol, you understand? Hear me? 917 00:46:00,926 --> 00:46:02,261 You've never been out of the house tonight. 918 00:46:02,427 --> 00:46:04,471 You don't know anything about this. 919 00:46:04,638 --> 00:46:06,640 Understand? Now, come on. Hurry. 920 00:46:32,916 --> 00:46:35,127 Happy New Year! 921 00:46:35,294 --> 00:46:36,461 Happy New Year, everybody! 922 00:46:36,628 --> 00:46:37,671 Happy New Year, darling. 923 00:46:37,838 --> 00:46:40,799 Uh.. Oh. Excuse me. 924 00:46:40,966 --> 00:46:43,218 Well, I guess there must be some mistake. 925 00:46:43,385 --> 00:46:44,845 Oh, no! 926 00:46:45,012 --> 00:46:47,097 Why, yes, you see.. In the dark.. 927 00:46:47,264 --> 00:46:50,309 And-and my wife said that she'd be right back.. But I.. 928 00:46:50,475 --> 00:46:52,060 - Oh, yeah? - Would be.. 929 00:46:52,227 --> 00:46:53,562 Uh... hmm? 930 00:46:55,063 --> 00:46:56,565 Excuse me. 931 00:46:56,732 --> 00:46:58,400 Happy New Year. 932 00:46:58,567 --> 00:47:00,360 Happy New Year to you, too. 933 00:47:03,238 --> 00:47:04,281 Nora! Darling! 934 00:47:04,448 --> 00:47:06,366 Sugar! Happy New Year! 935 00:47:06,533 --> 00:47:08,994 - Nicky, you're bleeding! - Hmm? 936 00:47:09,161 --> 00:47:10,203 - Yes, dear. - Oh, yes, yes. 937 00:47:10,370 --> 00:47:12,331 - A little accident. - I know. 938 00:47:12,497 --> 00:47:14,458 This New Year's traffic is terrible, isn't it? 939 00:47:14,624 --> 00:47:16,460 Yes. Yes. You made any New Year's resolutions? 940 00:47:16,626 --> 00:47:18,920 Not yet. Any complaints or suggestions? 941 00:47:19,087 --> 00:47:20,839 Uh-huh. A few. 942 00:47:21,006 --> 00:47:22,924 - Which? - Complaints. 943 00:47:23,091 --> 00:47:24,426 Alright, shoot. 944 00:47:24,593 --> 00:47:27,262 Well, you don't scold, you don't nag 945 00:47:27,429 --> 00:47:29,264 and you look far too pretty in the mornings. 946 00:47:29,431 --> 00:47:30,932 Alright, I'll remember. 947 00:47:31,099 --> 00:47:34,853 Must scold, must nag, mustn't be too pretty in the mornings. 948 00:47:38,148 --> 00:47:39,358 Happy New Year, baby! 949 00:47:39,524 --> 00:47:40,859 Say, what are you doing here, anyway? 950 00:47:41,026 --> 00:47:42,444 Still trying to call Selma. 951 00:47:42,611 --> 00:47:44,571 Ah, well, what.. Oh. 952 00:47:44,738 --> 00:47:46,198 Well, come on. I'll find you a phone. 953 00:48:02,005 --> 00:48:04,007 'Hello, Dancer.' 954 00:48:04,174 --> 00:48:05,384 Come in, come in. 955 00:48:05,550 --> 00:48:07,761 Once a gumheel, always a gumheel, huh? 956 00:48:09,221 --> 00:48:11,723 And I don't like gumheels. 957 00:48:11,890 --> 00:48:14,393 But I thought you'd quit it when you married a pot of money. 958 00:48:15,477 --> 00:48:16,937 Did he call me a pot? 959 00:48:18,688 --> 00:48:20,482 You know, I don't like to be critical, Dancer 960 00:48:20,649 --> 00:48:22,526 but, uh, you know, it doesn't look quite right 961 00:48:22,692 --> 00:48:25,153 when you and your partner and your prima Donna 962 00:48:25,320 --> 00:48:28,156 and your best customer all go out at the same time. 963 00:48:28,323 --> 00:48:30,117 Gives the place a sort of vacant look. 964 00:48:30,283 --> 00:48:33,745 Have you ever been thrown out of a place, Mr. Charles? 965 00:48:33,912 --> 00:48:37,791 Let's see. How many was it up to yesterday, Mrs. Charles? 966 00:48:37,958 --> 00:48:41,753 Well, uh, how many places have you been in, Mr. Charles? 967 00:48:41,920 --> 00:48:44,339 Hello. Aunt Katherine? 968 00:48:44,506 --> 00:48:45,549 This is Nick. 969 00:48:45,715 --> 00:48:47,843 I mean, Nicholas. 970 00:48:50,303 --> 00:48:51,221 What? 971 00:48:53,223 --> 00:48:55,058 Oh. 972 00:48:55,225 --> 00:48:56,560 Yes, I will. 973 00:49:00,605 --> 00:49:03,567 Well, now, if you're through in here.. 974 00:49:03,733 --> 00:49:05,944 Ahh, Polly. 975 00:49:06,111 --> 00:49:08,655 Another of our travelers has returned. 976 00:49:08,822 --> 00:49:11,533 I've only.. 977 00:49:11,700 --> 00:49:14,369 'Ah, no sooner said than done.' 978 00:49:14,536 --> 00:49:17,497 'Quite a gathering of the clans.' 979 00:49:17,664 --> 00:49:19,583 I wonder which one of you would be more surprised 980 00:49:19,749 --> 00:49:23,753 if Robert Landis were to walk in here right now. 981 00:49:23,920 --> 00:49:25,505 Of course, you know that that couldn't happen. 982 00:49:25,672 --> 00:49:27,299 Don't you, Dancer? 983 00:49:27,466 --> 00:49:30,010 I don't know what you're talking about, and I don't care. 984 00:49:30,177 --> 00:49:32,679 - Now get out of here. - What is it, Nick? 985 00:49:32,846 --> 00:49:34,890 'Robert's been killed.' 986 00:49:35,056 --> 00:49:37,350 - Killed? - Get out of here! 987 00:49:37,517 --> 00:49:38,768 Oh, no. On the contrary 988 00:49:38,935 --> 00:49:40,312 we're going to have a lot more people in. 989 00:49:40,479 --> 00:49:42,981 - Give me that phone. - Certainly. 990 00:49:43,148 --> 00:49:44,566 See? 991 00:49:44,733 --> 00:49:47,569 You better go to Selma, Nora. She may need you. 992 00:49:47,736 --> 00:49:49,404 Hello? This is Nick Charles speaking. 993 00:49:49,571 --> 00:49:51,990 I want to get hold of Lieutenant Abrams of the homicide squad. 994 00:49:52,157 --> 00:49:53,450 Why're you calling him? 995 00:49:53,617 --> 00:49:55,952 It's a cinch none of us shot Landis. 996 00:49:56,119 --> 00:49:58,413 Maybe to explain how you knew he was shot. 997 00:50:14,137 --> 00:50:16,014 'Hey! What are you doing there?' 998 00:50:18,266 --> 00:50:20,310 How did Mrs. Landis and her husband get on together? 999 00:50:20,477 --> 00:50:22,187 Any fights? Any arguments? 1000 00:50:23,980 --> 00:50:26,191 - No, sir. - 'Mr. Abraham!' 1001 00:50:26,358 --> 00:50:28,276 How dare you question my servants? 1002 00:50:28,443 --> 00:50:29,945 Lady, a man's been killed. 1003 00:50:30,111 --> 00:50:32,197 - I got to find out who did it. - Surely, you don't think-- 1004 00:50:32,364 --> 00:50:35,075 How do I know what to think if nobody'll tell me anything? 1005 00:50:41,957 --> 00:50:45,168 Did you hear anyone leave the house after Mr. Landis left? 1006 00:50:45,335 --> 00:50:48,713 - Certainly not! - Will you please let him talk? 1007 00:50:48,880 --> 00:50:52,926 - Mr. Abraham-- - My name is Lieutenant Abrams! 1008 00:50:53,093 --> 00:50:54,010 Well? 1009 00:50:55,887 --> 00:50:56,763 No, sir. 1010 00:50:56,930 --> 00:50:59,224 Alright, I'll see you all later. 1011 00:50:59,391 --> 00:51:00,934 Obviously, just a holdup. 1012 00:51:01,101 --> 00:51:03,228 A hold up? 1013 00:51:03,395 --> 00:51:06,314 With that bracelet and those bonds left on him? 1014 00:51:06,481 --> 00:51:10,694 Henry, will you show Lieutenant Abrahamson out? 1015 00:51:10,860 --> 00:51:13,154 'Lady, I'm not going till I see Mrs. Landis.' 1016 00:51:13,321 --> 00:51:15,865 Now, look, I can't help it if you don't like me. 1017 00:51:16,032 --> 00:51:17,200 I'm just doing my duty. 1018 00:51:17,367 --> 00:51:20,287 I tell you, Mrs. Landis cannot see anyone! 1019 00:51:20,453 --> 00:51:21,955 She's under the care of a doctor. 1020 00:51:22,122 --> 00:51:24,833 - What's her doctor's name? - Dr. Kammer. 1021 00:51:25,000 --> 00:51:27,043 - Dr. Adolph Kammer? - Yes. 1022 00:51:27,210 --> 00:51:30,755 - Oh, so, that's the way it is. - 'Precisely.' 1023 00:51:32,924 --> 00:51:35,343 Sorry to inconvenience you, Lieutenant Abrams. 1024 00:51:35,510 --> 00:51:37,137 'Okay, doc.' 1025 00:51:37,304 --> 00:51:39,431 Then you're willing to take the responsibility 1026 00:51:39,598 --> 00:51:40,890 of not letting me talk to her? 1027 00:51:41,057 --> 00:51:43,143 My dear sir, it's not a question of responsibility. 1028 00:51:43,310 --> 00:51:45,478 Mrs. Landis has had a very great shock. 1029 00:51:45,645 --> 00:51:48,857 It was necessary to give her something to quiet her nerves. 1030 00:51:49,024 --> 00:51:50,358 Could she talk to you in her sleep? 1031 00:51:50,525 --> 00:51:52,402 - When'll she be awake? - 'Not for some hours.' 1032 00:51:52,569 --> 00:51:55,864 Do you often have to give Mrs. Landis things to quiet her? 1033 00:51:58,366 --> 00:52:00,368 Okay, doc, check that off. 1034 00:52:00,535 --> 00:52:03,413 - Then, is she crazy? - You're insulting! 1035 00:52:03,580 --> 00:52:07,125 Lady, I've seen this guy three times in my life 1036 00:52:07,292 --> 00:52:09,377 and all three times, he was on a witness stand 1037 00:52:09,544 --> 00:52:11,963 testifying that someone was nuts. 1038 00:52:12,130 --> 00:52:13,798 First it was that Mrs. Gerris. 1039 00:52:13,965 --> 00:52:16,009 Then the Darryl woman. And.. 1040 00:52:16,176 --> 00:52:18,178 By golly, she shot her husband, too. 1041 00:52:18,345 --> 00:52:22,349 'Too? What right have you to say a thing like that?' 1042 00:52:22,515 --> 00:52:24,225 In view of that very definite accusation 1043 00:52:24,392 --> 00:52:25,852 I think, Ms. Forrest, that you should insist 1044 00:52:26,019 --> 00:52:27,187 that your attorney is present 1045 00:52:27,354 --> 00:52:29,939 at any future interviews with the police. 1046 00:52:30,106 --> 00:52:33,026 Anybody's tongue is liable to slip. 1047 00:52:33,193 --> 00:52:35,278 Oh. Lieutenant Abrams! 1048 00:52:35,445 --> 00:52:37,489 Hurry. Nick's waiting for you down at the Lai Chi Club. 1049 00:52:37,656 --> 00:52:39,324 - He's got them all down there. - What happened? 1050 00:52:39,491 --> 00:52:40,784 I don't know. He knows. He'll tell you everything. 1051 00:52:40,950 --> 00:52:43,370 I hope somebody can tell me something. 1052 00:52:43,536 --> 00:52:44,621 - Where's Selma? - She's sleeping. 1053 00:52:44,788 --> 00:52:46,247 She's not to be disturbed. 1054 00:52:46,414 --> 00:52:47,499 I won't disturb her, but I'm going to be there 1055 00:52:47,666 --> 00:52:49,000 when she wakes up. 1056 00:52:52,212 --> 00:52:53,922 Well? 1057 00:52:54,089 --> 00:52:57,592 I don't think that, as yet, there is any reason for alarm. 1058 00:53:02,722 --> 00:53:03,682 Selma. 1059 00:53:08,103 --> 00:53:08,978 Selma. 1060 00:53:11,189 --> 00:53:12,607 They're-they're going to arrest me. 1061 00:53:12,774 --> 00:53:14,234 They're going to arrest me, aren't they? 1062 00:53:14,401 --> 00:53:16,403 No, no. Of course they're not, dear. 1063 00:53:16,569 --> 00:53:18,196 They all believe I did it. 1064 00:53:18,363 --> 00:53:20,281 Aunt Katherine, the doctor, all of them. 1065 00:53:20,448 --> 00:53:21,408 No, no, Selma. 1066 00:53:21,574 --> 00:53:23,952 They don't think that at all. 1067 00:53:24,119 --> 00:53:25,662 I heard them. I know. 1068 00:53:25,829 --> 00:53:27,080 Now, darling.. 1069 00:53:27,247 --> 00:53:28,707 But I didn't kill him! 1070 00:53:28,873 --> 00:53:30,417 I didn't-I didn't.. 1071 00:53:32,877 --> 00:53:35,004 I'm-I'm sure I didn't. 1072 00:53:38,425 --> 00:53:40,135 You'll help me, won't you, Nora? 1073 00:53:40,301 --> 00:53:43,138 Why-why, of course, darling. 1074 00:53:43,304 --> 00:53:45,682 But you'd better lie down now and get some rest. 1075 00:53:45,849 --> 00:53:48,059 They-they-they gave me some pills but I didn't take them. 1076 00:53:48,226 --> 00:53:50,353 You should have, dear. You need to sleep. 1077 00:53:50,520 --> 00:53:52,814 No, no. No, I can't. 1078 00:53:52,981 --> 00:53:53,898 I can't. 1079 00:53:54,065 --> 00:53:54,941 I've got to think. 1080 00:53:55,108 --> 00:53:56,484 D-David, David! 1081 00:53:56,651 --> 00:53:59,154 - What about David? - He thinks so, too. 1082 00:53:59,320 --> 00:54:02,532 He-he-he must think so, or he wouldn't have.. 1083 00:54:02,699 --> 00:54:05,160 - He wouldn't have what? - Nothing. Nothing. 1084 00:54:05,326 --> 00:54:06,828 We.. 1085 00:54:06,995 --> 00:54:09,497 You tell him I didn't. Tell-tell him I didn't do it. 1086 00:54:09,664 --> 00:54:11,207 Darling, couldn't you telephone? 1087 00:54:11,374 --> 00:54:13,084 No. No, no. Someone might be listening. 1088 00:54:13,251 --> 00:54:15,336 No. You go to him. Tell him I didn't do it. 1089 00:54:15,503 --> 00:54:17,380 - Hurry! - Alright, Selma, I will. 1090 00:54:42,113 --> 00:54:43,740 'This is your news reporter speaking.' 1091 00:54:43,907 --> 00:54:46,284 'The old year was hardly out when death struck savagely' 1092 00:54:46,451 --> 00:54:47,786 'in the slaying of Robert Landis' 1093 00:54:47,952 --> 00:54:49,746 'wealthy young society playboy.' 1094 00:54:56,878 --> 00:54:58,213 'It's I, Nora!' 1095 00:55:00,173 --> 00:55:01,966 Well, hello, Nora. This is a surprise. 1096 00:55:02,133 --> 00:55:04,052 Nick with you? 1097 00:55:07,263 --> 00:55:08,431 What's the matter? 1098 00:55:08,598 --> 00:55:10,308 Oh, just let me sit down. 1099 00:55:11,976 --> 00:55:13,937 Don't you know what's happened? 1100 00:55:14,103 --> 00:55:15,480 No. What? 1101 00:55:15,647 --> 00:55:16,856 Oh.. 1102 00:55:17,023 --> 00:55:19,943 Well, first, Robert was killed. 1103 00:55:20,109 --> 00:55:22,612 - He was killed? - Yes. 1104 00:55:22,779 --> 00:55:25,448 We saw him at the.. David, look! 1105 00:55:25,615 --> 00:55:27,200 'That's the brother of the girl that was with Robert!' 1106 00:55:27,367 --> 00:55:29,786 Don't let him get away. He might know something. 1107 00:55:29,953 --> 00:55:31,287 I'll get him as he comes out the alley. 1108 00:55:34,249 --> 00:55:36,668 Not so fast, buddy. Mr. Law speaking. 1109 00:55:36,835 --> 00:55:38,378 Get inside there. Who you got in there with you? 1110 00:55:40,421 --> 00:55:42,799 Hey, you! Just a minute. Get out of that window. 1111 00:55:42,966 --> 00:55:44,259 What are you trying to do? Make a getaway? 1112 00:55:44,425 --> 00:55:45,635 I'm not trying to make a getaway. 1113 00:55:45,802 --> 00:55:46,678 There was someone on the fire escape. 1114 00:55:46,845 --> 00:55:48,096 - Where is he? - He's gone now. 1115 00:55:48,263 --> 00:55:49,389 Alright, then. Come on. Let's get going. 1116 00:55:49,556 --> 00:55:51,057 Now, look, officer, this lady is.. 1117 00:55:51,224 --> 00:55:52,934 I know all about this lady. I've been trailing her ever since 1118 00:55:53,101 --> 00:55:54,394 she left the Forrest House. 1119 00:55:54,561 --> 00:55:56,271 Come on, let's get together here. Come on. 1120 00:55:56,437 --> 00:55:57,939 - Where are we going? - We're going to headquarters. 1121 00:55:58,106 --> 00:56:00,024 Well, there must be some mistake. I'm Mrs. Nick Charles. 1122 00:56:00,191 --> 00:56:02,944 Yeah, and I'm Mother Goose. Step on it, girlie. Let's go. 1123 00:56:03,111 --> 00:56:04,529 'Now, listen, I've been trying to tell you' 1124 00:56:04,696 --> 00:56:06,239 'for the last half-hour none of us had anything to do--' 1125 00:56:06,406 --> 00:56:07,657 Shut up, Dancer. 1126 00:56:07,824 --> 00:56:09,242 If I want more of your charm, I'll ask for it. 1127 00:56:09,409 --> 00:56:11,119 Let her talk. Now go on. 1128 00:56:11,286 --> 00:56:12,620 I took him home, like Dancer told you. 1129 00:56:12,787 --> 00:56:14,247 Did you hear a shot? 1130 00:56:14,414 --> 00:56:17,542 Well, I heard something. Like backfire from an automobile. 1131 00:56:17,709 --> 00:56:18,793 It was foggy, and.. 1132 00:56:18,960 --> 00:56:21,588 Well, I was too far away to see anything. 1133 00:56:21,754 --> 00:56:23,423 I thought I'd better get out of the neighborhood 1134 00:56:23,590 --> 00:56:24,883 if I didn't want to get into trouble. 1135 00:56:25,049 --> 00:56:25,967 Aw, phooey! 1136 00:56:27,802 --> 00:56:30,471 Why don't you ask her what she was too far away from? 1137 00:56:30,638 --> 00:56:32,557 From wherever it was it happened. 1138 00:56:32,724 --> 00:56:34,058 If I hadn't been too far away 1139 00:56:34,225 --> 00:56:36,519 I would've known what it was, would I? 1140 00:56:36,686 --> 00:56:37,604 Well, I.. 1141 00:56:40,607 --> 00:56:41,524 I give up. 1142 00:56:41,691 --> 00:56:44,068 Alright, Dancer, where were you? 1143 00:56:44,235 --> 00:56:46,070 I went out to get some air. 1144 00:56:46,237 --> 00:56:48,364 What city ordinance does that break? 1145 00:56:48,531 --> 00:56:49,657 I went with him. 1146 00:56:49,824 --> 00:56:52,452 Where did you go for all this air? 1147 00:56:52,619 --> 00:56:54,996 Air pretty much same everywhere. 1148 00:56:55,163 --> 00:56:58,374 We go in my car, ride around. 1149 00:56:58,541 --> 00:57:01,002 - Ask chauffeur. - Riding around, eh? 1150 00:57:01,169 --> 00:57:03,588 New Year's Eve, the place is jammed 1151 00:57:03,755 --> 00:57:06,090 and you two are riding around. 1152 00:57:06,257 --> 00:57:07,258 Phooey! 1153 00:57:07,425 --> 00:57:08,927 - 'You listen to me!' - Hey! 1154 00:57:09,093 --> 00:57:11,638 You don't know who I am! Listen, I came here to see a client! 1155 00:57:11,804 --> 00:57:13,640 This is very important business! No, you listen to me! 1156 00:57:13,806 --> 00:57:14,891 You can't do this to me! 1157 00:57:15,058 --> 00:57:16,476 Hey, hey, lay him down. 1158 00:57:16,643 --> 00:57:18,478 Hello, Casper. He's our lawyer. 1159 00:57:18,645 --> 00:57:20,730 I knew there'd be some shyster around. 1160 00:57:20,897 --> 00:57:23,358 - Well, well, what is this? - Do I know? 1161 00:57:23,524 --> 00:57:25,109 So a guy comes in and buys a drink. 1162 00:57:25,276 --> 00:57:26,986 He goes out, and somebody kills him. 1163 00:57:27,153 --> 00:57:28,321 What are we supposed to do? 1164 00:57:28,488 --> 00:57:30,281 Give the customers insurance with the drinks? 1165 00:57:30,448 --> 00:57:32,200 Not a bad idea. 1166 00:57:32,367 --> 00:57:34,202 I didn't recognize you, Mr. Charles! 1167 00:57:34,369 --> 00:57:36,120 Remember me? Floyd Casper! 1168 00:57:36,287 --> 00:57:37,664 Oh, yes, yes. 1169 00:57:37,830 --> 00:57:39,582 How are you? 1170 00:57:42,168 --> 00:57:44,379 Always kidding. 1171 00:57:44,545 --> 00:57:45,713 Why, Abrams.. 1172 00:57:45,880 --> 00:57:47,674 You don't think that these people would have 1173 00:57:47,840 --> 00:57:50,218 anything to do with a thing like that! 1174 00:57:50,385 --> 00:57:51,803 Why, I've known this lad since.. 1175 00:57:51,970 --> 00:57:53,680 Save that for the D.A. 1176 00:57:53,846 --> 00:57:56,808 - You got a gun? - Sure, and a permit. 1177 00:57:56,975 --> 00:57:59,018 You? You? 1178 00:57:59,185 --> 00:58:00,895 If you want to take those, we'd like a receipt. 1179 00:58:01,062 --> 00:58:02,438 Tell that shyster of yours to shut up 1180 00:58:02,605 --> 00:58:03,648 or I'll drag you down to the hall of justice. 1181 00:58:03,815 --> 00:58:05,066 - On what charges? - Witnesses. 1182 00:58:05,233 --> 00:58:06,776 To ask 'em questions. You ought to know. 1183 00:58:06,943 --> 00:58:09,112 Your clients spend nine-tenths of their time doing it. 1184 00:58:09,278 --> 00:58:10,446 Take these down and check 'em 1185 00:58:10,613 --> 00:58:12,198 with the bullet that killed Landis. 1186 00:58:12,365 --> 00:58:13,741 Hold it a minute.. 1187 00:58:13,908 --> 00:58:14,784 You.. 1188 00:58:14,951 --> 00:58:16,285 - You got a gun? - No. 1189 00:58:16,452 --> 00:58:18,371 - What did you do with it? - I never had one. 1190 00:58:18,538 --> 00:58:20,498 Nobody has anything, nobody knows anything. 1191 00:58:20,665 --> 00:58:21,749 Alright, go ahead. 1192 00:58:21,916 --> 00:58:25,712 Ms. Byrnes has a brother who has a gun. 1193 00:58:25,878 --> 00:58:28,256 And my chauffeur tells me that he hung around outside 1194 00:58:28,423 --> 00:58:30,842 until just about the time she and Landis left. 1195 00:58:31,009 --> 00:58:33,177 If he was there, he was just hanging around waiting for me. 1196 00:58:33,344 --> 00:58:34,887 He wouldn't kill Robert, Mr. Charles. 1197 00:58:35,054 --> 00:58:37,015 He wouldn't have no reason! 1198 00:58:37,181 --> 00:58:40,435 I'm not accusing anyone. I'm just talking. 1199 00:58:40,601 --> 00:58:42,228 But I think you ought to find him. 1200 00:58:42,395 --> 00:58:43,938 At least he might give his version as to why 1201 00:58:44,105 --> 00:58:45,481 Dancer threw him out. 1202 00:58:45,648 --> 00:58:47,358 If that little rat tries to hang anything on me, I'll.. 1203 00:58:47,525 --> 00:58:48,818 You leave my brother out of this! 1204 00:58:48,985 --> 00:58:50,194 Take it easy, take it easy! That's what they want. 1205 00:58:50,361 --> 00:58:51,738 They want to get you at each other's throats. 1206 00:58:51,904 --> 00:58:53,990 Just answer what you want to and don't let 'em get you. 1207 00:58:54,157 --> 00:58:56,576 I can't stand that shyster! 1208 00:58:56,743 --> 00:58:59,370 I was beginning to suspect that. 1209 00:58:59,537 --> 00:59:00,997 Did you call me, Nick? 1210 00:59:01,164 --> 00:59:04,167 No, not yet, Harold, but you ought to stick around. 1211 00:59:04,333 --> 00:59:08,838 'Outside. It's, uh, very close in here.' 1212 00:59:09,005 --> 00:59:11,382 Where is this brother of yours that didn't kill anyone? 1213 00:59:11,549 --> 00:59:14,552 He lives in a hotel on Turk Street. I don't know just where. 1214 00:59:14,719 --> 00:59:15,803 You don't know much of anything, do you? 1215 00:59:15,970 --> 00:59:17,638 Well, I honestly don't know which hotel! 1216 00:59:17,805 --> 00:59:19,348 - Phil's always moving. - What's the matter? 1217 00:59:19,515 --> 00:59:21,601 Does he have to move every time he don't kill someone? 1218 00:59:21,768 --> 00:59:24,979 Don't be so funny. You got me in stitches. 1219 00:59:26,731 --> 00:59:28,024 'Stay where you are, everybody!' 1220 00:59:28,191 --> 00:59:30,943 - 'Oh!' - 'Get that switch!' 1221 00:59:31,110 --> 00:59:33,029 'I'll get 'em, Nick!' 1222 00:59:41,746 --> 00:59:42,663 Hello? 1223 00:59:43,915 --> 00:59:45,249 Hello.. Oh. 1224 00:59:45,416 --> 00:59:47,376 Hello? 1225 00:59:47,543 --> 00:59:49,504 What? 1226 00:59:49,670 --> 00:59:53,049 I can't hear you. There's so much noise going on around here. 1227 00:59:53,216 --> 00:59:54,634 What? 1228 00:59:54,801 --> 00:59:56,803 Oh, headquarters? 1229 00:59:56,969 --> 00:59:58,763 Well.. Yeah, this is Nick Charles speaking. 1230 00:59:58,930 --> 01:00:00,389 Hey, hey, hey. Take it easy, will you, fellas? 1231 01:00:00,556 --> 01:00:04,477 I can't hear a thing. Look, Dancer just got away. 1232 01:00:04,644 --> 01:00:06,854 Yeah. Have the boys pick him up, will you? 1233 01:00:07,021 --> 01:00:09,565 - It's alright, Nick, I got him. - Wait a minute. 1234 01:00:09,732 --> 01:00:11,609 My chauffeur thinks he's got him. Uh.. 1235 01:00:14,904 --> 01:00:16,447 No! 1236 01:00:16,614 --> 01:00:18,533 No, it's Abrams he's got. 1237 01:00:18,699 --> 01:00:20,743 Harold, you better let him up. He may not like that. 1238 01:00:20,910 --> 01:00:23,287 Say! What's the idea? 1239 01:00:23,454 --> 01:00:25,957 - Take it easy, lady. - Let go of me, will you? 1240 01:00:38,052 --> 01:00:39,428 What do you think you're doing? 1241 01:00:39,595 --> 01:00:41,055 The lights went out. Do you want me to stand out there 1242 01:00:41,222 --> 01:00:43,015 while Nick might be in trouble? 1243 01:00:43,182 --> 01:00:45,101 - What was the shooting? - I guess it was me. 1244 01:00:45,268 --> 01:00:46,435 'Did you get him?' 1245 01:00:46,602 --> 01:00:47,895 I thought it was him coming through the door 1246 01:00:48,062 --> 01:00:50,189 but I guess it was only me in that mirror. 1247 01:00:50,356 --> 01:00:51,399 'And I want..' 1248 01:00:51,566 --> 01:00:54,485 And I want.. 1249 01:00:54,652 --> 01:00:56,737 I want to have a description of that brother of yours. 1250 01:00:56,904 --> 01:00:58,447 What are you picking on Phil for? 1251 01:00:58,614 --> 01:01:00,158 What about Mrs. Landis killing him? 1252 01:01:00,324 --> 01:01:02,201 Maybe she found out we was going away together. 1253 01:01:02,368 --> 01:01:04,954 Maybe she found out about that Graham giving him the bonds. 1254 01:01:05,121 --> 01:01:06,581 Don't talk till you get legal advice! 1255 01:01:06,747 --> 01:01:08,332 You're their lawyer, not mine! 1256 01:01:08,499 --> 01:01:10,293 How do I know you won't leave me holding the bag? 1257 01:01:10,459 --> 01:01:11,544 Now we're getting somewhere. 1258 01:01:11,711 --> 01:01:13,462 Pick up Mrs. Landis, doctor or no doctor. 1259 01:01:13,629 --> 01:01:15,006 Come on, all of you. We're going down to headquarters. 1260 01:01:15,173 --> 01:01:16,549 - You can't do that! - Come on! 1261 01:01:18,509 --> 01:01:20,678 What? 1262 01:01:20,845 --> 01:01:22,889 Uh... all it sounds like to me 1263 01:01:23,055 --> 01:01:25,141 is that they picked up my wife in a man's apartment. 1264 01:01:25,308 --> 01:01:27,268 - Say it again. - That's it. 1265 01:01:27,435 --> 01:01:28,811 That's what she says. 1266 01:01:28,978 --> 01:01:30,271 I've never seen your wife myself. 1267 01:01:30,438 --> 01:01:32,273 - Let me talk to him. - Graham. 1268 01:01:32,440 --> 01:01:33,858 David Graham. 1269 01:01:34,025 --> 01:01:35,151 Hold him? 1270 01:01:35,318 --> 01:01:37,111 - Okay. - Why, this is all crazy. 1271 01:01:37,278 --> 01:01:40,031 - That can't be Nick. - It's him, alright. 1272 01:01:40,198 --> 01:01:41,490 Tell him it's Nora. 1273 01:01:41,657 --> 01:01:43,367 She says to say it's Nora, Mr. Charles. 1274 01:01:45,077 --> 01:01:46,370 Nora? 1275 01:01:46,537 --> 01:01:47,622 Nah. 1276 01:01:47,788 --> 01:01:49,540 Sounds like a phony to me. 1277 01:01:49,707 --> 01:01:51,709 Better throw her in the fish tank till I get down there. 1278 01:01:54,462 --> 01:01:55,796 Right. 1279 01:01:55,963 --> 01:01:57,173 Well? 1280 01:01:57,340 --> 01:01:59,717 - Throw her in the fish tank. - What? 1281 01:01:59,884 --> 01:02:02,345 - Why.. - Throw her in the fish tank! 1282 01:02:02,511 --> 01:02:03,471 Why, of all the.. 1283 01:02:08,309 --> 01:02:10,353 'Will you open this door or will I kick it in?' 1284 01:02:19,862 --> 01:02:21,322 What did I tell you about horning in on 1285 01:02:21,489 --> 01:02:22,823 somebody else's game? 1286 01:02:27,370 --> 01:02:28,663 Alright, matron. 1287 01:02:30,289 --> 01:02:31,707 How you do? 1288 01:02:31,874 --> 01:02:33,918 I'd like to get the gal out of the women's tank. 1289 01:02:34,085 --> 01:02:35,002 Oh, yes. 1290 01:02:36,671 --> 01:02:39,006 Is this the one that was doing the fan dance? 1291 01:02:39,173 --> 01:02:40,549 - Fan dance? - Yes. 1292 01:02:40,716 --> 01:02:42,134 Well, if it is, she's been holding out on me. 1293 01:02:42,301 --> 01:02:43,678 Hi there. Say, are you a lawyer? 1294 01:02:43,844 --> 01:02:45,304 Hey! Did Mr. Fineburg send you? 1295 01:02:47,348 --> 01:02:48,766 - Please be quiet. - Who you looking for? 1296 01:02:48,933 --> 01:02:50,268 - Will I do? - 'Thanks a lot. I'll say.' 1297 01:02:50,434 --> 01:02:52,270 - 'Bail us out of here!' - Do you see her? 1298 01:02:52,436 --> 01:02:54,230 No, I guess she isn't here. 1299 01:02:54,397 --> 01:02:55,856 'Nicky, here I am!' 1300 01:02:56,023 --> 01:02:57,358 - 'Excuse me! Wait a minute.' - Huh? 1301 01:02:57,525 --> 01:02:58,484 - What? - 'Wait..' 1302 01:02:58,651 --> 01:03:01,404 Excuse me. Here I am. 1303 01:03:01,570 --> 01:03:04,615 Uh, well... th-this is a fine way to start the new year. 1304 01:03:04,782 --> 01:03:06,242 Nicky, get me out of here. 1305 01:03:06,409 --> 01:03:07,910 How long has this thing with David been going on? 1306 01:03:08,077 --> 01:03:09,453 Oh, stop that. Get me out of here. 1307 01:03:09,620 --> 01:03:10,621 I've got something to tell you. 1308 01:03:10,788 --> 01:03:12,248 - About the case? - Yes. 1309 01:03:12,415 --> 01:03:13,833 I'll get you out on one condition. 1310 01:03:14,000 --> 01:03:16,210 No more detecting, no more cases. Promise? 1311 01:03:16,377 --> 01:03:17,586 But this is important. 1312 01:03:17,753 --> 01:03:19,005 - Never mind. - Nick! 1313 01:03:19,171 --> 01:03:20,506 Well? 1314 01:03:20,673 --> 01:03:21,882 I promise. 1315 01:03:22,049 --> 01:03:23,301 - Alright. Let her out. - 'Come on.' 1316 01:03:30,641 --> 01:03:32,184 - Are you Mrs. Charles? - Yes. 1317 01:03:32,351 --> 01:03:34,103 Lieutenant Abrams wants you for questioning. 1318 01:03:34,270 --> 01:03:35,646 - Questioning? - Yes. 1319 01:03:35,813 --> 01:03:37,690 Don't worry, darling. I'll write you every day. 1320 01:03:41,027 --> 01:03:42,570 Were you and Landis on good terms? 1321 01:03:42,737 --> 01:03:44,071 Decidedly not. 1322 01:03:44,238 --> 01:03:46,240 - On bad terms? - Very bad. 1323 01:03:46,407 --> 01:03:48,617 You and Mrs. Landis were once engaged. 1324 01:03:48,784 --> 01:03:50,494 - That's right. - Until Landis came along? 1325 01:03:50,661 --> 01:03:51,787 Yes, sir. 1326 01:03:51,954 --> 01:03:54,415 Ever ask her to divorce him and marry you? 1327 01:03:54,582 --> 01:03:56,250 I may have. But she never said she would. 1328 01:03:56,417 --> 01:03:57,918 But you hoped she would. 1329 01:03:58,085 --> 01:04:01,130 And you thought with him out of the way, she might. 1330 01:04:01,297 --> 01:04:03,215 Now, look, I didn't kill Robert. 1331 01:04:03,382 --> 01:04:06,260 Did I say you did? But you did pay him to go away. 1332 01:04:06,427 --> 01:04:07,470 Yes. Yes, I did. 1333 01:04:08,679 --> 01:04:11,182 Let them in. 1334 01:04:11,349 --> 01:04:13,934 Will you please sit down, Mrs. Charles? 1335 01:04:14,101 --> 01:04:16,437 I, uh, I have to ask your wife 1336 01:04:16,604 --> 01:04:17,938 a couple of questions, Mr. Charles. 1337 01:04:18,105 --> 01:04:20,816 - I.. I'm sorry. - Oh, that's quite alright. 1338 01:04:20,983 --> 01:04:25,071 Now, Mrs. Charles, why did you go to Mr. Graham's apartment? 1339 01:04:25,237 --> 01:04:26,947 Why, why.. 1340 01:04:27,114 --> 01:04:29,200 Well, uh, perhaps I better leave. 1341 01:04:31,452 --> 01:04:33,287 Why, Selma had a silly idea 1342 01:04:33,454 --> 01:04:35,456 that David thought she killed Robert 1343 01:04:35,623 --> 01:04:37,416 and she wanted me to go and tell him that she didn't. 1344 01:04:37,583 --> 01:04:39,293 Oh, now, wait a minute. 1345 01:04:39,460 --> 01:04:42,713 I can't imagine her thinking a thing like that. 1346 01:04:42,880 --> 01:04:45,674 That's ridiculous. I haven't seen her for two days. 1347 01:04:45,841 --> 01:04:47,760 Will you come in, Mrs. Landis? 1348 01:04:47,927 --> 01:04:49,095 - Selma.. - Nora. 1349 01:04:49,261 --> 01:04:50,596 Dear, sit down. 1350 01:04:53,682 --> 01:04:55,017 Oh! 1351 01:04:55,184 --> 01:04:57,061 David, I didn't want you dragged into this. 1352 01:04:57,228 --> 01:05:00,981 Mrs. Landis, why did Mr. Graham think you killed.. 1353 01:05:01,148 --> 01:05:03,234 Now, I never said that, and I never thought it for a minute! 1354 01:05:03,401 --> 01:05:05,236 It's alright, David. 1355 01:05:05,403 --> 01:05:07,613 He had every right to think I did it. 1356 01:05:07,780 --> 01:05:10,282 He's just trying to protect me. 1357 01:05:10,449 --> 01:05:13,285 He heard a shot, he came running up to me and.. 1358 01:05:13,452 --> 01:05:14,370 Just a minute. 1359 01:05:15,913 --> 01:05:17,540 What were you doing there? 1360 01:05:17,706 --> 01:05:20,459 I wanted to make sure that he kept his promise to go away. 1361 01:05:20,626 --> 01:05:22,336 Oh, okay. 1362 01:05:22,503 --> 01:05:24,296 Go on. 1363 01:05:24,463 --> 01:05:26,048 Well, he rushed up to me and found.. 1364 01:05:26,215 --> 01:05:28,843 ...found me standing near Robert with a gun in my hand. 1365 01:05:29,009 --> 01:05:33,055 But the shot came from round the corner from in front of me. 1366 01:05:33,222 --> 01:05:35,015 You mean you didn't.. 1367 01:05:35,182 --> 01:05:37,268 No. 1368 01:05:37,435 --> 01:05:39,270 Look at the gun, David. It hasn't been fired. 1369 01:05:42,690 --> 01:05:44,942 Oh, Selma.. 1370 01:05:45,109 --> 01:05:47,194 Selma, forgive me. 1371 01:05:47,361 --> 01:05:49,947 It's alright, David, of course I forgive you. 1372 01:05:50,114 --> 01:05:51,907 Well, that's all settled. Come on, Nora. 1373 01:05:52,074 --> 01:05:53,576 Good-bye, lieutenant. Good-bye, all. 1374 01:05:53,742 --> 01:05:56,078 Now, wait a minute. 1375 01:05:56,245 --> 01:05:58,372 Maybe he believes you. He's in love with you. 1376 01:05:58,539 --> 01:06:00,499 But I got to have something more than that. 1377 01:06:00,666 --> 01:06:01,876 Where's the gun? 1378 01:06:02,042 --> 01:06:04,462 I've got to see that gun, Mrs. Landis. 1379 01:06:04,628 --> 01:06:06,464 I haven't got the gun. 1380 01:06:06,630 --> 01:06:07,965 I-I gave it to David. 1381 01:06:09,258 --> 01:06:10,468 'David, where's..' 1382 01:06:12,011 --> 01:06:13,554 What is it, David? 1383 01:06:13,721 --> 01:06:15,055 Selma.. 1384 01:06:15,222 --> 01:06:17,266 ...I thought you were guilty. 1385 01:06:17,433 --> 01:06:20,227 I thought I was doing the only thing. I.. 1386 01:06:20,394 --> 01:06:23,189 - I threw the gun away. - You threw the gun away! 1387 01:06:25,357 --> 01:06:27,401 This is the craziest case. 1388 01:06:27,568 --> 01:06:29,069 But they can find it. I.. 1389 01:06:29,236 --> 01:06:30,446 I can tell them exactly where I threw it. 1390 01:06:30,613 --> 01:06:33,282 I-I'll send divers down for it. 1391 01:06:33,449 --> 01:06:34,867 - Well, they've got to find it! - Ah, phooey! 1392 01:06:35,034 --> 01:06:36,911 She don't want that gun back any more than you do. 1393 01:06:37,077 --> 01:06:39,288 Swear out a warrant for the arrest of Mrs. Landis 1394 01:06:39,455 --> 01:06:40,748 on the suspicion of murder. 1395 01:06:42,625 --> 01:06:43,584 Here. 1396 01:06:43,751 --> 01:06:45,419 Here. Get.. 1397 01:06:45,586 --> 01:06:46,462 - Get some whiskey. - Yes. 1398 01:06:46,629 --> 01:06:47,505 For both of us. 1399 01:06:55,971 --> 01:06:57,431 That goes for you, too. 1400 01:06:58,974 --> 01:06:59,892 Go on! 1401 01:08:05,457 --> 01:08:07,293 What did you say? 1402 01:08:07,459 --> 01:08:09,003 'Hmm?' 1403 01:08:09,169 --> 01:08:11,505 Did you say something about scrambled eggs? 1404 01:08:11,672 --> 01:08:13,007 No, darling. 1405 01:08:13,173 --> 01:08:14,717 You must have been dreaming. 1406 01:08:16,885 --> 01:08:19,513 - Are you hungry? - No. 1407 01:08:19,680 --> 01:08:23,100 Why? Are you? You want some scrambled eggs, dear? 1408 01:08:23,267 --> 01:08:25,102 'Cause I can fix them for you if you want 'em. 1409 01:08:25,269 --> 01:08:27,563 'Oh, no, darling. I don't care for any.' 1410 01:08:27,730 --> 01:08:31,150 - No? Sure? - 'Really.' 1411 01:08:31,317 --> 01:08:34,111 - Oh, well, goodnight, baby. - 'Goodnight.' 1412 01:08:37,781 --> 01:08:39,450 After all, if I want scrambled eggs 1413 01:08:39,617 --> 01:08:41,535 I can get them for myself. 1414 01:08:41,702 --> 01:08:43,329 'Mm-hmm.' 1415 01:08:43,495 --> 01:08:45,748 Of course, I'm not as good a cook as you are. 1416 01:08:45,914 --> 01:08:47,833 - Uh-uh. - 'Don't bother about me.' 1417 01:08:48,000 --> 01:08:49,918 'You go right on sleeping, darling.' 1418 01:08:50,085 --> 01:08:51,253 Mmm. 1419 01:08:51,420 --> 01:08:53,672 I love to watch you sleep. 1420 01:08:53,839 --> 01:08:55,507 You look so cute. 1421 01:08:58,969 --> 01:09:00,429 Nicky. 1422 01:09:00,596 --> 01:09:03,015 Have you any pictures of yourself taken as a baby? 1423 01:09:03,182 --> 01:09:05,392 Hmm? No. No. 1424 01:09:05,559 --> 01:09:08,103 'Aw, that's a shame.' 1425 01:09:08,270 --> 01:09:10,648 'I want to see what you looked like.' 1426 01:09:10,814 --> 01:09:13,150 Well, I'll have some taken in the morning. 1427 01:09:16,070 --> 01:09:16,987 Poor Selma. 1428 01:09:18,030 --> 01:09:18,947 Poor David. 1429 01:09:22,117 --> 01:09:23,202 Nicky. 1430 01:09:23,369 --> 01:09:25,537 - Can you reach the water? - Hmm? 1431 01:09:25,704 --> 01:09:28,582 - 'Uh, can you reach the water?' - Mm-hmm. 1432 01:09:33,921 --> 01:09:35,839 Oh, no, I-I just.. I don't want it. 1433 01:09:36,006 --> 01:09:38,050 I just wanted to be sure you could reach it. 1434 01:09:43,806 --> 01:09:45,557 Come on. 1435 01:09:45,724 --> 01:09:47,518 I'll scramble those eggs. 1436 01:09:51,605 --> 01:09:53,774 Now, if you can manage the bread, I'll whip you up 1437 01:09:53,941 --> 01:09:55,984 some scrambled eggs that'll be a poem. 1438 01:09:56,151 --> 01:09:58,278 I'm so glad you're hungry, too. 1439 01:09:58,445 --> 01:09:59,530 Here. Chase this. 1440 01:09:59,697 --> 01:10:00,781 No, no, no. 1441 01:10:00,948 --> 01:10:03,158 This. Go get it. 1442 01:10:03,325 --> 01:10:06,495 'Now, eggs, milk..' 1443 01:10:06,662 --> 01:10:07,579 ...butter. 1444 01:10:09,957 --> 01:10:12,209 Well.. What's the matter? 1445 01:10:12,376 --> 01:10:15,337 Oh, I'm thinking of poor Selma down in that jail. 1446 01:10:15,504 --> 01:10:17,131 Well, now, don't worry, darling. 1447 01:10:17,297 --> 01:10:18,924 Tomorrow they'll find the gun, and it won't have been fired 1448 01:10:19,091 --> 01:10:20,509 and Selma will be set free. 1449 01:10:20,676 --> 01:10:22,511 But you don't really think she did it? 1450 01:10:22,678 --> 01:10:26,473 - No. Now, where's the salt? - Over there. 1451 01:10:26,640 --> 01:10:28,434 You're not saying that just to make me happy, are you? 1452 01:10:28,600 --> 01:10:30,436 - You really mean it? - No. 1453 01:10:30,602 --> 01:10:32,146 - No, what? - No pepper. 1454 01:10:32,312 --> 01:10:34,565 Well, it's there, next to the salt. 1455 01:10:34,732 --> 01:10:35,941 Oh, thanks. 1456 01:10:37,693 --> 01:10:39,695 Then what? 1457 01:10:39,862 --> 01:10:42,239 - Yes, I mean it. - Of course, you're right. 1458 01:10:42,406 --> 01:10:44,742 She didn't do it. She couldn't have done it. 1459 01:10:44,908 --> 01:10:48,370 I don't think I'd kill you if you ran off with another woman. 1460 01:10:48,537 --> 01:10:50,748 Well, that's something to look forward to. 1461 01:10:50,914 --> 01:10:51,832 I might, though. 1462 01:10:52,958 --> 01:10:55,836 Uh, you mind, sugar? 1463 01:10:58,422 --> 01:10:59,423 Oh! 1464 01:11:01,091 --> 01:11:03,010 Hey! 1465 01:11:03,177 --> 01:11:04,803 Don't forget to shut the gate. 1466 01:11:04,970 --> 01:11:06,680 Nick, what was it? 1467 01:11:06,847 --> 01:11:07,973 Oh, it was, it was a stone. 1468 01:11:08,140 --> 01:11:09,475 'Look! It's got a note tied to it!' 1469 01:11:09,641 --> 01:11:11,310 Silly little woman. 1470 01:11:11,477 --> 01:11:13,645 I told her to stop writing me. 1471 01:11:13,812 --> 01:11:16,190 Asta! Asta, drop that! 1472 01:11:16,356 --> 01:11:17,274 'Asta!' 1473 01:11:18,692 --> 01:11:20,194 Asta, drop that! That's a clue! 1474 01:11:24,072 --> 01:11:26,784 Oh, he thinks we're playing! Nicky, Nicky, come help me! 1475 01:11:30,704 --> 01:11:32,414 - Look at him. - Huh? Where is he? 1476 01:11:32,581 --> 01:11:33,499 Over there. 1477 01:11:35,501 --> 01:11:38,086 Has he got the, uh, N-O-T-E? 1478 01:11:38,253 --> 01:11:39,755 Yes. 1479 01:11:39,922 --> 01:11:42,299 Don't pay any attention to him. Just be nonchalant. 1480 01:12:14,498 --> 01:12:15,707 'Asta!' 1481 01:12:15,874 --> 01:12:17,751 Asta! 1482 01:12:17,918 --> 01:12:20,045 D-d-darling, let me discipline him. Asta! 1483 01:12:23,257 --> 01:12:24,216 Come here, this minute. 1484 01:12:27,302 --> 01:12:28,679 You hear me? 1485 01:12:28,846 --> 01:12:30,180 This minute! 1486 01:12:30,347 --> 01:12:32,349 Asta! Asta! 1487 01:12:34,518 --> 01:12:36,228 Ooh! Never mind me. 1488 01:12:36,395 --> 01:12:38,355 - Get him. - Yes. 1489 01:12:39,940 --> 01:12:41,233 Asta! 1490 01:12:55,247 --> 01:12:56,164 Did you get it? 1491 01:12:56,331 --> 01:12:57,583 Got the rock. 1492 01:12:59,501 --> 01:13:01,753 'Nick! Nick! He's eating it up!' 1493 01:13:01,920 --> 01:13:03,505 Asta. 1494 01:13:03,672 --> 01:13:04,798 Here. Look! Ppp! Ppp! Ppp! 1495 01:13:04,965 --> 01:13:06,258 Pretty. Pretty. Pretty rock. 1496 01:13:06,425 --> 01:13:08,010 'Get the pretty rock! That, a boy!' 1497 01:13:08,176 --> 01:13:10,345 Asta, look, look! See? See the pretty rock? 1498 01:13:10,512 --> 01:13:12,431 When he runs after the rock, you grab the paper. 1499 01:13:12,598 --> 01:13:14,224 Get it, Asta. Get the pretty rock. 1500 01:13:14,391 --> 01:13:15,309 That's a good doggy. 1501 01:13:19,271 --> 01:13:20,647 I have it. 1502 01:13:23,275 --> 01:13:26,278 "Mr. Charles. 1503 01:13:26,445 --> 01:13:29,489 '"Phil Byrnes, alias Ralph West' 1504 01:13:29,656 --> 01:13:32,910 '"is a ex con' 1505 01:13:33,076 --> 01:13:37,122 '"and was married to Polly in Topeker' 1506 01:13:37,289 --> 01:13:38,999 "three years ago. 1507 01:13:39,166 --> 01:13:40,667 He lives.." 1508 01:13:47,966 --> 01:13:50,093 What are we supposed to do? Send him an anniversary present? 1509 01:13:50,260 --> 01:13:51,720 Nicky, phone Abrams. 1510 01:13:51,887 --> 01:13:53,931 And have him here keeping us up all night? 1511 01:13:54,097 --> 01:13:56,391 Well, don't you see? If Phil is her husband 1512 01:13:56,558 --> 01:14:00,562 then he shot Robert because he found out about him and Polly. 1513 01:14:00,729 --> 01:14:02,356 Nicky, you must phone. 1514 01:14:02,522 --> 01:14:04,274 Well, just as you say. 1515 01:14:05,776 --> 01:14:07,110 Here, you. 1516 01:14:10,572 --> 01:14:13,533 Bad Asta. You swallowed that address. How could you? 1517 01:14:13,700 --> 01:14:17,037 And I've been boasting about what a smart dog you were. 1518 01:14:17,204 --> 01:14:19,081 Just for that, you sleep outside. 1519 01:15:00,247 --> 01:15:01,623 Nicky. 1520 01:15:27,524 --> 01:15:30,235 'Paper! Paper!' 1521 01:15:30,402 --> 01:15:34,197 'Extra! Ten cents a copy!' 1522 01:15:34,364 --> 01:15:35,741 'Extra!' 1523 01:15:58,263 --> 01:16:00,974 I don't think Mr. Charles wishes to see anyone. 1524 01:16:01,141 --> 01:16:04,227 You just tell Mr. Charles I'm here. That's all. 1525 01:16:08,523 --> 01:16:10,025 Good morning, Peters. 1526 01:16:10,192 --> 01:16:12,486 Mrs. Charles couldn't sleep, so I'm up. 1527 01:16:12,652 --> 01:16:15,072 - Good morning, Peters. - Good evening, madam. 1528 01:16:15,238 --> 01:16:18,116 Good evening? Well, it's only 6:30. 1529 01:16:18,283 --> 01:16:19,826 - Yes, sir. - It's still dark. 1530 01:16:19,993 --> 01:16:22,287 It's dark again, sir. You slept right through the day. 1531 01:16:22,454 --> 01:16:25,165 - Was it a nice day? - A dreadful day, madame. 1532 01:16:25,332 --> 01:16:26,541 The reporters and the police were trying to 1533 01:16:26,708 --> 01:16:27,626 get up here all day. 1534 01:16:27,793 --> 01:16:28,794 I guess we didn't miss a thing. 1535 01:16:28,960 --> 01:16:31,379 Oh, quick, the morning papers. 1536 01:16:31,546 --> 01:16:33,006 The morning papers are not out yet, madam. 1537 01:16:33,173 --> 01:16:34,216 Not out yet? 1538 01:16:34,382 --> 01:16:35,675 These are the evening papers. 1539 01:16:35,842 --> 01:16:37,219 - Oh. - There you are. 1540 01:16:37,385 --> 01:16:38,512 Well, it doesn't seem right 1541 01:16:38,678 --> 01:16:39,971 the evening papers with breakfast. 1542 01:16:40,138 --> 01:16:41,556 If you hadn't wakened me we'd have slept 1543 01:16:41,723 --> 01:16:42,641 right through till morning, and then everything 1544 01:16:42,808 --> 01:16:44,142 would have been alright. 1545 01:16:44,309 --> 01:16:45,727 Mr. Charles, there's one of those policemen 1546 01:16:45,894 --> 01:16:47,270 outside the door right now. 1547 01:16:47,437 --> 01:16:48,730 - What shall I do about it? - Oh, show him in. 1548 01:16:48,897 --> 01:16:51,149 He probably wants to question Mrs. Charles again. 1549 01:16:51,316 --> 01:16:53,193 Doesn't say whether they found the gun. 1550 01:16:54,903 --> 01:16:58,698 Oh, I forgot, I'm mad at you. Hmm! 1551 01:16:58,865 --> 01:17:01,118 Look at him prancing around with that clue in him. 1552 01:17:02,536 --> 01:17:04,371 - Oh, hello, Mr. Abrams. - Oh. 1553 01:17:04,538 --> 01:17:06,081 - Good morning. - Good evening. 1554 01:17:06,248 --> 01:17:07,374 Yeah. Oh, yes. Good evening. 1555 01:17:07,541 --> 01:17:08,667 Uh, will you have some breakfast? 1556 01:17:08,834 --> 01:17:11,086 - Thanks. I just had dinner. - Oh. 1557 01:17:11,253 --> 01:17:13,505 - I give up. - Have they found the gun? 1558 01:17:13,672 --> 01:17:15,215 - No. - Oh, Nick. 1559 01:17:15,382 --> 01:17:16,925 Think you're gonna convict her if you don't find it? 1560 01:17:17,092 --> 01:17:19,136 Hm, maybe I do and maybe I don't. 1561 01:17:19,302 --> 01:17:21,221 It's what the.. 1562 01:17:21,388 --> 01:17:22,514 It's what the DA thinks. 1563 01:17:22,681 --> 01:17:24,099 Oh. What about the other guns? 1564 01:17:24,266 --> 01:17:25,892 Dancer's and Lum Kee's? 1565 01:17:26,059 --> 01:17:28,311 They're 38's, alright, like he was killed with. 1566 01:17:28,478 --> 01:17:30,856 But the experts say they're not the guns that did it. 1567 01:17:31,022 --> 01:17:34,025 Oh. Fifty will get you two-fifty that she didn't do it. 1568 01:17:34,192 --> 01:17:36,319 You'd have to say that, being you're family. 1569 01:17:36,486 --> 01:17:39,698 But that Lai Chi gang has got the best out in the world. 1570 01:17:39,865 --> 01:17:42,033 They wouldn't have killed him till they cashed his check. 1571 01:17:42,200 --> 01:17:43,702 - His check? - Oh, I forgot. 1572 01:17:43,869 --> 01:17:45,203 - You didn't hear about that. - No. 1573 01:17:45,370 --> 01:17:48,290 He gave Polly a check for $20,000 yesterday. 1574 01:17:48,456 --> 01:17:50,709 Twenty thousand dollars? Robert never had $20,000 in his life. 1575 01:17:50,876 --> 01:17:54,421 Yes, he did. I went to the bank to see about it. Here it is. 1576 01:17:54,588 --> 01:17:56,965 His wife put this in his account just a couple of days ago. 1577 01:17:57,132 --> 01:17:59,217 It looks alright. Have you got any of his checks? 1578 01:17:59,384 --> 01:18:00,886 'I got all of his, and they're okay, too.' 1579 01:18:01,052 --> 01:18:02,596 I just want the ones he gave to Polly. 1580 01:18:02,762 --> 01:18:04,598 'Well, here's the first one for $75.' 1581 01:18:04,764 --> 01:18:06,016 Seventy-five. Now that's better. 1582 01:18:06,183 --> 01:18:07,475 'And here's the next one for a 100.' 1583 01:18:07,642 --> 01:18:09,519 Oh, 100? Going up, huh? 1584 01:18:17,319 --> 01:18:18,528 'Perfect.' 1585 01:18:18,695 --> 01:18:21,156 - Forgery. - Let me have the big check. 1586 01:18:21,323 --> 01:18:23,200 Let me see! I've never seen a forged check. 1587 01:18:26,995 --> 01:18:28,538 There you are. 1588 01:18:28,705 --> 01:18:30,832 - How do you have your eggs? - Where's your phone? 1589 01:18:30,999 --> 01:18:32,626 It's over there on the table between the bed. 1590 01:18:32,792 --> 01:18:35,503 Well, I can't see anything. 1591 01:18:35,670 --> 01:18:37,047 Mr. Charles, where is the rest of this phone? 1592 01:18:37,214 --> 01:18:38,089 'It's in the drawer.' 1593 01:18:39,299 --> 01:18:40,884 Hey, now, nice doggy. 1594 01:18:41,051 --> 01:18:44,012 Will you tell him I just want to use the phone? 1595 01:18:44,179 --> 01:18:46,181 Now, behave yourself, will you? 1596 01:18:46,348 --> 01:18:47,599 Look out. 1597 01:18:49,559 --> 01:18:50,810 Well, I don't understand. 1598 01:18:50,977 --> 01:18:53,021 The signatures look exactly alike to me. 1599 01:18:53,188 --> 01:18:55,899 - Well, that's just it. - That's just what? 1600 01:18:56,066 --> 01:18:58,485 Nobody writes this much the same twice. 1601 01:18:58,652 --> 01:19:01,071 They traced these signatures from his first check. 1602 01:19:01,238 --> 01:19:02,781 Oh.. 1603 01:19:02,948 --> 01:19:03,865 "Oooh.." 1604 01:19:04,824 --> 01:19:06,076 Hello. Hello, Joe? 1605 01:19:07,285 --> 01:19:09,246 Joe? Joe? 1606 01:19:09,412 --> 01:19:11,790 Go down and pick up that Polly Byrnes for me. 1607 01:19:11,957 --> 01:19:13,541 Okay. 1608 01:19:13,708 --> 01:19:16,461 Say, do you want this thing back in the drawer or.. 1609 01:19:16,628 --> 01:19:18,505 - 'No, that's alright.' - Uh.. 1610 01:19:20,840 --> 01:19:21,967 Look, will you call this bloodhound off 1611 01:19:22,133 --> 01:19:23,009 so I can get out of here? 1612 01:19:23,176 --> 01:19:25,136 Asta! Asta, come here. 1613 01:19:25,303 --> 01:19:27,639 Don't you know Mr. Abrams is on our side? 1614 01:19:27,806 --> 01:19:29,307 What's the matter with you on this case? 1615 01:19:29,474 --> 01:19:32,018 You're losing your grip. 1616 01:19:32,185 --> 01:19:33,353 Get Dancer yet? 1617 01:19:33,520 --> 01:19:35,188 Yeah, he showed up as soon as it was light. 1618 01:19:35,355 --> 01:19:37,357 Had a story about not wanting to be around 1619 01:19:37,524 --> 01:19:39,609 when the shooting started, him without his gun. 1620 01:19:39,776 --> 01:19:42,279 - What about Phil? Found him? - Nope. 1621 01:19:42,445 --> 01:19:45,156 Somebody threw this through our window last night. 1622 01:19:45,323 --> 01:19:48,410 - Where's the rest of it? - Asta ate it. 1623 01:19:48,576 --> 01:19:50,829 Polly said it was a hotel on Turk Street. 1624 01:19:50,996 --> 01:19:52,372 That's right. 1625 01:19:52,539 --> 01:19:55,208 Say, you want to give it a try with me? 1626 01:19:55,375 --> 01:19:57,335 Yes, if you give me a couple of minutes to dress. 1627 01:19:57,502 --> 01:19:59,504 Yes, you wait downstairs, we'll be right down. 1628 01:19:59,671 --> 01:20:01,381 Hey, wait a minute! 1629 01:20:02,632 --> 01:20:04,259 Where do you get that "we" stuff? 1630 01:20:04,426 --> 01:20:07,262 - I'm coming with you. - Oh, not cured yet, huh? 1631 01:20:07,429 --> 01:20:08,596 Certainly not. 1632 01:20:08,763 --> 01:20:10,598 Don't worry, darling, I won't be in the way. 1633 01:20:10,765 --> 01:20:12,559 Well, of course you won't, sugar. 1634 01:20:12,726 --> 01:20:14,269 I just want to make sure. 1635 01:20:14,436 --> 01:20:15,937 'Nick! Nick!' 1636 01:20:17,147 --> 01:20:19,232 'You dog!' 1637 01:20:19,399 --> 01:20:20,859 'Let me out!' 1638 01:20:26,239 --> 01:20:28,616 You stay here, in case he tries to make a break. 1639 01:20:40,545 --> 01:20:42,172 Is Phil Byrnes in? 1640 01:20:42,339 --> 01:20:44,549 - We ain't got no Phil Byrnes. - Have you got a Ralph West? 1641 01:20:44,716 --> 01:20:46,092 - Yep. - Is he in? 1642 01:20:46,259 --> 01:20:48,428 - I don't know. - Any way of finding out? 1643 01:20:48,595 --> 01:20:51,097 Walk upstairs if you want. Room 212. 1644 01:20:51,264 --> 01:20:52,807 Get on the back stairs. 1645 01:21:09,115 --> 01:21:10,825 Telegram for Mr. West. 1646 01:21:13,036 --> 01:21:14,913 After you, my dear lieutenant. 1647 01:21:28,760 --> 01:21:30,678 Dead, alright. Strangled. 1648 01:21:30,845 --> 01:21:33,223 And beaten up some before the strangling set in. 1649 01:21:34,682 --> 01:21:35,600 Well.. 1650 01:21:38,561 --> 01:21:39,896 'Someone's hair in his hand.' 1651 01:21:42,190 --> 01:21:43,608 Watch out. 1652 01:21:43,775 --> 01:21:45,568 'Pair of spectacles.' 1653 01:21:45,735 --> 01:21:46,861 I'll have the boys phone. 1654 01:21:47,028 --> 01:21:48,738 We'll give this room a good casing. 1655 01:21:48,905 --> 01:21:51,074 Here's another.38 for your experts to match up. 1656 01:21:51,241 --> 01:21:53,076 I guess the heater is his, alright. 1657 01:21:53,243 --> 01:21:55,203 He's wearing an empty shoulder holster. 1658 01:21:55,370 --> 01:21:58,123 And I guess this is the key to that Byrnes girl's apartment. 1659 01:21:58,289 --> 01:21:59,791 It's got her number stamped on it. 1660 01:21:59,958 --> 01:22:03,002 Another good guess would be that Selma Landis didn't do this. 1661 01:22:03,169 --> 01:22:04,295 Fair enough. But he wasn't killed 1662 01:22:04,462 --> 01:22:05,630 the way Landis was either. 1663 01:22:05,797 --> 01:22:06,798 I'd like to know what your laboratory says 1664 01:22:06,965 --> 01:22:08,675 about that hair and those cheaters. 1665 01:22:08,842 --> 01:22:10,301 Okay. Anything else on your mind? 1666 01:22:10,468 --> 01:22:12,554 Yes. That key. Could I borrow it for about an hour? 1667 01:22:12,720 --> 01:22:14,013 Sure. 1668 01:22:14,180 --> 01:22:15,974 How about your skeleton key just for good measure? 1669 01:22:16,141 --> 01:22:17,767 Alright. 1670 01:22:17,934 --> 01:22:19,811 Say, what are you looking for? 1671 01:22:19,978 --> 01:22:23,106 I haven't the faintest idea. Just a hunch. 1672 01:22:23,273 --> 01:22:25,150 This is straight from the feedbag. 1673 01:22:25,316 --> 01:22:28,403 They just found Phil's body, strangled to death. 1674 01:22:28,570 --> 01:22:30,572 Say, that's tough. 1675 01:22:30,738 --> 01:22:32,699 Polly's going to feel bad. 1676 01:22:32,866 --> 01:22:33,783 Thanks. 1677 01:22:39,831 --> 01:22:40,748 Polly in yet? 1678 01:22:40,915 --> 01:22:43,001 No, police here, looking for her. 1679 01:22:43,168 --> 01:22:44,377 Well, stall 'em. Keep 'em here. 1680 01:22:44,544 --> 01:22:46,754 I'm going up to her place. Be back in a minute. 1681 01:22:46,921 --> 01:22:48,256 Get out there! 1682 01:22:55,889 --> 01:22:57,223 Wait, brother, wait. 1683 01:29:07,802 --> 01:29:09,971 Say, what is this, bank night? 1684 01:29:14,976 --> 01:29:17,562 Read all about the big murder! Extra! Paper! 1685 01:29:17,728 --> 01:29:20,064 'Read all about the big murder!' 1686 01:29:20,231 --> 01:29:22,233 Flash news bulletin. A body believed to be 1687 01:29:22,400 --> 01:29:24,026 'that of the janitor was found in a hamper' 1688 01:29:24,193 --> 01:29:26,737 'in the basement at 346 White Street.' 1689 01:29:26,904 --> 01:29:29,699 'Police linked this murder with the Landis killing.' 1690 01:29:29,866 --> 01:29:32,201 All extra paper! Read all about the big murder! 1691 01:29:32,368 --> 01:29:33,536 Murder! Murder! Murder! 1692 01:29:33,703 --> 01:29:35,037 'Get an extra quickly!' 1693 01:29:48,509 --> 01:29:49,802 Sorry to have to ask you to come 1694 01:29:49,969 --> 01:29:50,970 to a place like this, Mrs. Charles, but.. 1695 01:29:51,137 --> 01:29:52,513 Is it Nick? Where is he? Is he hurt? 1696 01:29:52,680 --> 01:29:54,307 No, he's alright. He's upstairs now. 1697 01:29:54,473 --> 01:29:56,726 What I asked you down for is, we found a man's body here. 1698 01:29:56,893 --> 01:29:58,019 He was a janitor in this building. 1699 01:29:58,185 --> 01:29:59,520 Been dead about 24 hours. 1700 01:29:59,687 --> 01:30:01,105 Shot near the phone there. 1701 01:30:01,272 --> 01:30:03,566 Now the telephone company tells us that at about 7:30 1702 01:30:03,733 --> 01:30:06,193 last night, that'd be just before he was shot 1703 01:30:06,360 --> 01:30:08,112 someone here called up information 1704 01:30:08,279 --> 01:30:10,114 and asked for Nick Charles' number. 1705 01:30:10,281 --> 01:30:11,824 Now, Mr. Charles doesn't remember this 1706 01:30:11,991 --> 01:30:14,952 Pedro Domingues, and I thought perhaps you might be able to. 1707 01:30:15,119 --> 01:30:16,412 Pedro Domingues. 1708 01:30:16,579 --> 01:30:18,581 He was my father's gardener. 1709 01:30:18,748 --> 01:30:20,333 About six years ago. 1710 01:30:20,499 --> 01:30:22,376 A small man with a mustache? 1711 01:30:22,543 --> 01:30:23,669 Yeah, that's the one. 1712 01:30:26,547 --> 01:30:28,716 Hello? Just a minute. 1713 01:30:28,883 --> 01:30:30,217 Call for you, lieutenant. 1714 01:30:30,384 --> 01:30:31,969 Would you mind going down and taking a look? 1715 01:30:32,136 --> 01:30:33,888 - Just to make sure? - Certainly, not. 1716 01:30:34,055 --> 01:30:36,057 Would you take Mrs. Charles down? 1717 01:30:36,223 --> 01:30:38,184 - Right. - Hello? 1718 01:30:38,351 --> 01:30:40,728 Well, those glasses you found in Phil Byrnes' place 1719 01:30:40,895 --> 01:30:42,730 are nothing but window pane. 1720 01:30:42,897 --> 01:30:44,357 The hair is false 1721 01:30:44,523 --> 01:30:47,360 and the gun is not the one that was used on Landis. 1722 01:30:47,526 --> 01:30:49,654 Ah, you're a great help. 1723 01:30:49,820 --> 01:30:52,448 Did you find out about the fingerprints in his room? 1724 01:30:52,615 --> 01:30:53,908 Dancer's, eh? 1725 01:30:54,075 --> 01:30:56,869 Well, that helps a little. No others? 1726 01:30:57,036 --> 01:30:59,038 Okay. Oh. 1727 01:30:59,205 --> 01:31:00,873 Get to work on this case, will you? 1728 01:31:01,040 --> 01:31:04,251 And take a look at the bullet that killed this guy. Thanks. 1729 01:31:10,841 --> 01:31:14,053 Funny you didn't recognize this Pedro Domingues. 1730 01:31:14,220 --> 01:31:15,596 Why? Did Nora know him? 1731 01:31:15,763 --> 01:31:17,473 Yeah. Used to be her father's gardener. 1732 01:31:17,640 --> 01:31:19,976 - Oh. - Remember him now? 1733 01:31:20,142 --> 01:31:21,560 Whoever remembers a gardener 1734 01:31:21,727 --> 01:31:22,812 unless he squirts a hose at you? 1735 01:31:22,979 --> 01:31:24,105 Here, hold this, will you? 1736 01:31:24,271 --> 01:31:25,439 What is it? 1737 01:31:25,606 --> 01:31:27,191 You'll see in a minute. 1738 01:31:27,358 --> 01:31:30,528 Think, uh, Mrs. Landis might know this Pedro? 1739 01:31:30,695 --> 01:31:33,239 - She might. - And that Aunt Katherine? 1740 01:31:33,406 --> 01:31:34,615 Possible. 1741 01:31:34,782 --> 01:31:36,909 What do you think you're doing? 1742 01:31:37,076 --> 01:31:39,453 There it is. Hold that, will you? 1743 01:31:39,620 --> 01:31:41,247 Well, what do you know about that? 1744 01:31:41,414 --> 01:31:42,623 - A ladder. - Sure. 1745 01:31:42,790 --> 01:31:44,458 And 50 will get you $2.50 1746 01:31:44,625 --> 01:31:47,294 that it just reaches down to Polly's apartment below. 1747 01:31:47,461 --> 01:31:49,338 With this left over for good measure, when he got there. 1748 01:31:49,505 --> 01:31:51,590 - Well, let's try it. - Sure. 1749 01:31:54,635 --> 01:31:56,053 This end first. 1750 01:32:05,104 --> 01:32:06,188 'How about it?' 1751 01:32:06,355 --> 01:32:07,481 - You're right. - Yeah. 1752 01:32:07,648 --> 01:32:08,733 Now what'd you find out about the person 1753 01:32:08,899 --> 01:32:10,401 who occupied this place? 1754 01:32:10,568 --> 01:32:12,528 Not a thing. Not a finger print in the room 1755 01:32:12,695 --> 01:32:14,363 not a stitch of clothes, nothing. 1756 01:32:14,530 --> 01:32:15,740 Anything in Pedro's books? 1757 01:32:15,906 --> 01:32:17,783 No, just that someone named Anderson 1758 01:32:17,950 --> 01:32:19,702 took it a week ago. Paid cash in advance. 1759 01:32:19,869 --> 01:32:21,287 That's all, huh? 1760 01:32:21,454 --> 01:32:23,039 Oh, there's a record of a new lock on the door. 1761 01:32:23,205 --> 01:32:24,665 Bought it yesterday. 1762 01:32:24,832 --> 01:32:27,418 Wait a minute. What does the card on the door say? 1763 01:32:27,585 --> 01:32:29,045 That won't help you much. 1764 01:32:31,213 --> 01:32:32,631 'No, just Anderson. No front name.' 1765 01:32:32,798 --> 01:32:34,133 'No Mister, Missus, or Miss.' 1766 01:32:34,300 --> 01:32:35,843 Isn't that just dandy? 1767 01:32:36,010 --> 01:32:38,095 You know, I got a feeling if we could just find out.. 1768 01:32:38,262 --> 01:32:39,930 - Who took this place-- - 'I took this.' 1769 01:32:40,097 --> 01:32:42,183 - You took what? - I took this picture. 1770 01:32:42,349 --> 01:32:43,434 I found it in Pedro's apartment. 1771 01:32:43,601 --> 01:32:45,019 I wanted to show it to you. 1772 01:32:45,186 --> 01:32:46,896 You see, he was our gardener. 1773 01:32:47,063 --> 01:32:49,315 These are the servants we had down at father's place. 1774 01:32:49,482 --> 01:32:53,736 There's Pedro and Rose and there's Annie. 1775 01:32:53,903 --> 01:32:55,988 Oh, yes, darling, that's just fine. 1776 01:32:56,155 --> 01:32:58,616 And I'm sure that Lieutenant Abrams will be very grateful. 1777 01:32:58,783 --> 01:33:00,284 What do you think we ought to do? 1778 01:33:00,451 --> 01:33:02,578 Bring them all up here everybody that's mixed up in the case. 1779 01:33:02,745 --> 01:33:04,330 Let's shake them all up and see what we get. 1780 01:33:04,497 --> 01:33:05,998 Say, you're on. 1781 01:33:06,165 --> 01:33:07,249 We're going to take him tonight? 1782 01:33:07,416 --> 01:33:08,751 We're going to try. 1783 01:33:08,918 --> 01:33:10,336 Come on let's get something to eat. I'm thirsty. 1784 01:33:10,503 --> 01:33:11,587 Well, how are you going to do it? 1785 01:33:11,754 --> 01:33:12,838 I haven't the faintest idea. 1786 01:33:13,005 --> 01:33:14,090 I'm just going to look and listen 1787 01:33:14,256 --> 01:33:15,758 and pray that somebody makes a slip. 1788 01:33:15,925 --> 01:33:17,718 Just one slip. 1789 01:33:24,308 --> 01:33:26,310 - You get them all? - They're coming. 1790 01:33:28,062 --> 01:33:29,146 - Selma - Take her upstairs. 1791 01:33:29,313 --> 01:33:30,898 Nora, what is it? What does this mean? 1792 01:33:31,065 --> 01:33:33,359 Darling, darling, don't worry. Nick will fix everything. 1793 01:33:35,027 --> 01:33:36,987 I wish I were as sure as she is. 1794 01:33:37,154 --> 01:33:38,781 Figured out anything about the setup here? 1795 01:33:38,948 --> 01:33:40,658 - A little. - What's your plan? 1796 01:33:40,825 --> 01:33:42,326 Build up a case against each of them. 1797 01:33:42,493 --> 01:33:43,577 Throw everything we've got at them 1798 01:33:43,744 --> 01:33:45,121 and throw it hard enough to bounce. 1799 01:33:45,287 --> 01:33:47,665 I'll make it bounce, alright. 1800 01:33:47,832 --> 01:33:49,375 - Hey, wait a minute - 'It's alright, let him in.' 1801 01:33:49,542 --> 01:33:50,751 What is it, Nick? Have they found the gun? 1802 01:33:50,918 --> 01:33:52,419 - Not yet. - Selma's upstairs. 1803 01:33:52,586 --> 01:33:54,380 - Oh, she is? - No talking now. 1804 01:33:54,547 --> 01:33:56,173 It's alright. I'll go with him. 1805 01:34:07,935 --> 01:34:09,103 - Oh, Selma. - David! 1806 01:34:09,270 --> 01:34:10,437 Now, none of that, none of that. 1807 01:34:10,604 --> 01:34:12,356 No, no, sirree. 1808 01:34:12,523 --> 01:34:13,691 Tom, what about a few more chairs? 1809 01:34:13,858 --> 01:34:15,067 I'll keep my eye on them, huh? 1810 01:34:15,234 --> 01:34:16,443 Sure, Mr. Charles. 1811 01:34:18,863 --> 01:34:20,447 Busybody. 1812 01:34:20,614 --> 01:34:22,032 Thank you, Nick. 1813 01:34:22,199 --> 01:34:23,325 This is outrageous! 1814 01:34:23,492 --> 01:34:25,327 Bringing us to a place like this! 1815 01:34:35,880 --> 01:34:37,631 Great. 1816 01:34:37,798 --> 01:34:39,216 Oh, that's fine. 1817 01:34:39,383 --> 01:34:41,302 Well, they're all here. Miss Forrest just came. 1818 01:34:41,468 --> 01:34:43,429 - Good. - You didn't ask Aunt Katherine? 1819 01:34:43,596 --> 01:34:45,389 Oh, I thought we'd better return her hospitality, dear. 1820 01:34:45,556 --> 01:34:46,974 We owe her something after last night. 1821 01:34:47,141 --> 01:34:49,518 I'm going to get myself a box seat. 1822 01:34:49,685 --> 01:34:51,896 'Now, don't get so fresh! Take your hands off me!' 1823 01:34:52,062 --> 01:34:54,356 'Alright, sister, I just wanted to see if you had a gun.' 1824 01:34:54,523 --> 01:34:56,567 That's a new name for it. 1825 01:34:56,734 --> 01:34:57,985 Just wait till you boys ask me 1826 01:34:58,152 --> 01:34:59,653 to do another benefit for you. 1827 01:34:59,820 --> 01:35:01,155 Alright, inside. 1828 01:35:03,073 --> 01:35:04,950 Say, is that Mrs. Landis? 1829 01:35:05,117 --> 01:35:06,493 Yes. Would you like to meet her? 1830 01:35:06,660 --> 01:35:09,205 No, thanks. I've had enough of that family. 1831 01:35:09,371 --> 01:35:10,623 How are you, Lum? 1832 01:35:10,789 --> 01:35:12,583 I got restaurant to run. No time for this. 1833 01:35:12,750 --> 01:35:13,918 If you're worried about the place 1834 01:35:14,084 --> 01:35:15,794 we'll have it closed up for you. 1835 01:35:15,961 --> 01:35:19,256 Dancer, we almost ran into each other earlier this evening. 1836 01:35:19,423 --> 01:35:20,799 That so? 1837 01:35:20,966 --> 01:35:22,218 Too bad I missed you. 1838 01:35:22,384 --> 01:35:24,637 Oh, then it was you. Thanks, I wasn't sure. 1839 01:35:37,274 --> 01:35:39,193 - Where's Casper? - His phone's out of order. 1840 01:35:39,360 --> 01:35:40,444 Then why don't you send a messenger? 1841 01:35:40,611 --> 01:35:41,862 What's the matter with you? 1842 01:35:42,029 --> 01:35:43,697 Shut up, you! Cut out the chatter! 1843 01:35:43,864 --> 01:35:46,033 - Well, Nicholas? - Ooh. 1844 01:35:46,200 --> 01:35:48,327 I might have known that you were at the bottom of this. 1845 01:35:48,494 --> 01:35:49,828 Come right in, Aunt Katherine. 1846 01:35:49,995 --> 01:35:52,289 How much more of this nonsense have I got to endure? 1847 01:35:52,456 --> 01:35:53,540 We hope that this will be the last. 1848 01:35:53,707 --> 01:35:55,584 Aunt Katherine, sit over here. 1849 01:35:55,751 --> 01:35:58,254 Yes, uh, oh, this must be Dr. Kammer. 1850 01:35:58,420 --> 01:36:00,339 I've heard so much about you from David. 1851 01:36:00,506 --> 01:36:03,384 Won't you come in and sit down? Just find a chair. 1852 01:36:05,594 --> 01:36:07,137 I asked you all down here 1853 01:36:07,304 --> 01:36:10,224 because we found another murder had been committed here. 1854 01:36:10,391 --> 01:36:12,685 He's a man I think you all know. 1855 01:36:12,851 --> 01:36:14,812 - Pedro Domingues. - Pedro? Killed? 1856 01:36:14,979 --> 01:36:16,063 Yeah. Don't you read the papers? 1857 01:36:16,230 --> 01:36:17,314 I was in the jug. 1858 01:36:17,481 --> 01:36:18,774 Well, what do you know about him? 1859 01:36:18,941 --> 01:36:20,818 Nothing. I only saw him a couple of times 1860 01:36:20,985 --> 01:36:22,236 when I went to pay my rent. 1861 01:36:22,403 --> 01:36:23,821 What about you? You're in and out of here. 1862 01:36:23,988 --> 01:36:25,072 You must've known him. 1863 01:36:25,239 --> 01:36:27,408 Sure, I known him. So what? 1864 01:36:27,574 --> 01:36:28,951 And you? 1865 01:36:29,118 --> 01:36:30,619 I never been to this house before. 1866 01:36:30,786 --> 01:36:32,538 You? 1867 01:36:32,705 --> 01:36:35,791 I have nothing to do with it. I'm here to attend Mrs. Landis. 1868 01:36:35,958 --> 01:36:37,167 'You're here to answer questions.' 1869 01:36:37,334 --> 01:36:38,419 'Did you know him?' 1870 01:36:38,585 --> 01:36:40,129 No. 1871 01:36:40,296 --> 01:36:41,797 You knew him, Mrs. Landis. 1872 01:36:41,964 --> 01:36:43,048 I-I knew him? 1873 01:36:43,215 --> 01:36:44,717 Yes, you remember him, Selma. 1874 01:36:44,883 --> 01:36:47,011 He used to be our gardener at Ross. 1875 01:36:47,177 --> 01:36:48,887 David, you remember him? 1876 01:36:49,054 --> 01:36:50,848 Was he the man with the long white mustache? 1877 01:36:51,015 --> 01:36:52,182 'Yeah. What did you know about him?' 1878 01:36:52,349 --> 01:36:53,726 Well, nothing. That was six years ago. 1879 01:36:53,892 --> 01:36:55,352 'I haven't seen him since.' 1880 01:36:55,519 --> 01:36:56,729 What about you? 1881 01:36:56,895 --> 01:36:59,148 I can't see what possible connection 1882 01:36:59,315 --> 01:37:01,233 this could have with us! 1883 01:37:01,400 --> 01:37:02,568 You don't, eh? 1884 01:37:02,735 --> 01:37:05,279 Well, I'll tell you! Pedro and Robert Landis 1885 01:37:05,446 --> 01:37:07,489 were both shot with the same gun! 1886 01:37:07,656 --> 01:37:09,575 Now, there was some monkey business going on down here 1887 01:37:09,742 --> 01:37:10,826 we want to find out about. 1888 01:37:10,993 --> 01:37:12,077 You tell 'em, Mr. Charles. 1889 01:37:12,244 --> 01:37:13,746 Yes, with pleasure. 1890 01:37:15,205 --> 01:37:16,832 It seems that one week ago 1891 01:37:16,999 --> 01:37:18,584 Pedro, rented this apartment to someone 1892 01:37:18,751 --> 01:37:21,211 calling himself or herself 1893 01:37:21,378 --> 01:37:22,838 Anderson. 1894 01:37:23,005 --> 01:37:23,922 Did you ever see this Anderson? 1895 01:37:24,089 --> 01:37:25,215 No. 1896 01:37:25,382 --> 01:37:26,675 Ever hear him up here, above you? 1897 01:37:26,842 --> 01:37:29,261 - No. - And I thought not. 1898 01:37:29,428 --> 01:37:31,555 He was rather clever and ingenious, this Anderson. 1899 01:37:31,722 --> 01:37:34,475 Always wore gloves, never left a fingerprint. 1900 01:37:34,641 --> 01:37:37,311 He intended, with the aid of this ladder 1901 01:37:37,478 --> 01:37:38,896 to crawl down into your place some night 1902 01:37:39,063 --> 01:37:41,565 and polish Robert off with this. 1903 01:37:41,732 --> 01:37:43,609 Then he was going to climb back up here 1904 01:37:43,776 --> 01:37:45,361 unscrew the ladder 1905 01:37:45,527 --> 01:37:48,822 throw it out that window on the dump heap down below 1906 01:37:48,989 --> 01:37:51,075 then walk quietly out leaving you 1907 01:37:51,241 --> 01:37:53,869 hold the bag for Robert's murder. 1908 01:37:54,036 --> 01:37:56,080 Now, do you know anyone who thinks enough of you to do that? 1909 01:37:56,246 --> 01:37:58,082 Why, no. 1910 01:37:58,248 --> 01:38:00,000 'You're Dancer's girl, aren't you?' 1911 01:38:00,167 --> 01:38:01,377 'I work for him.' 1912 01:38:01,543 --> 01:38:03,128 That's not what he asked you. 1913 01:38:03,295 --> 01:38:04,755 Well we got an understanding. 1914 01:38:04,922 --> 01:38:06,215 Did Dancer know that you were 1915 01:38:06,382 --> 01:38:07,549 going away with Robert? 1916 01:38:07,716 --> 01:38:09,051 Why, why.. 1917 01:38:09,218 --> 01:38:10,719 Go on, go on! 1918 01:38:10,886 --> 01:38:12,096 You told us before. 1919 01:38:12,262 --> 01:38:14,181 You promised you'd keep that a secret! 1920 01:38:14,348 --> 01:38:16,141 I'll never trust a cop again! 1921 01:38:16,308 --> 01:38:18,143 Now, listen, if you made her dicker 1922 01:38:18,310 --> 01:38:19,728 with the cops, okay. 1923 01:38:19,895 --> 01:38:22,815 But that ladder stuff is a lot of malarkey. 1924 01:38:22,981 --> 01:38:24,650 No one did come down that ladder. 1925 01:38:24,817 --> 01:38:26,568 And Landis wasn't killed in her place. 1926 01:38:26,735 --> 01:38:28,487 The only reason he wasn't killed in her place 1927 01:38:28,654 --> 01:38:31,615 was that Anderson was found out. 1928 01:38:31,782 --> 01:38:35,452 Pedro came in here yesterday to lay a new rug. 1929 01:38:35,619 --> 01:38:36,745 He didn't like the looks of things 1930 01:38:36,912 --> 01:38:39,039 so he changed the lock on the door. 1931 01:38:39,206 --> 01:38:40,916 When Anderson came in 1932 01:38:41,083 --> 01:38:43,252 he found that he was locked out. 1933 01:38:43,419 --> 01:38:45,712 Then he heard Pedro telephone me downstairs. 1934 01:38:45,879 --> 01:38:47,423 And he shot him. 1935 01:38:47,589 --> 01:38:49,174 So what? 1936 01:38:49,341 --> 01:38:52,886 - So, who is Anderson? - I'll bite. Who? 1937 01:38:53,053 --> 01:38:55,180 Polly, Phil had a key to your apartment, hadn't he? 1938 01:38:55,347 --> 01:38:56,890 - Yeah. - And so had Dancer? 1939 01:38:57,057 --> 01:38:58,725 - Yeah. - What about Lum? 1940 01:38:58,892 --> 01:39:01,687 - No, of course not. - Anybody else? 1941 01:39:01,854 --> 01:39:03,897 Nobody. Say, what do you think I do? 1942 01:39:04,064 --> 01:39:05,732 Go around stuffing them under doors? 1943 01:39:05,899 --> 01:39:07,276 'He's trying to hang this murder on us' 1944 01:39:07,443 --> 01:39:09,027 'to protect his family.' 1945 01:39:09,194 --> 01:39:11,989 If the janitor didn't think everything was on the up-and-up 1946 01:39:12,156 --> 01:39:13,657 why don't he call the cops? 1947 01:39:13,824 --> 01:39:14,908 Why does he call you? 1948 01:39:15,075 --> 01:39:16,618 Because it's a family affair! 1949 01:39:16,785 --> 01:39:18,620 She knocked her husband off! 1950 01:39:18,787 --> 01:39:20,664 - Everyone knows that! - I didn't, I didn't! 1951 01:39:20,831 --> 01:39:22,040 Oh, yes, you did. 1952 01:39:22,207 --> 01:39:23,417 Then you got that lug to throw away your gun. 1953 01:39:23,584 --> 01:39:24,585 - It isn't true! - 'Now, that's a lie!' 1954 01:39:24,751 --> 01:39:26,086 Now, Mrs. Landis. 1955 01:39:26,253 --> 01:39:28,505 Mrs. Landis. 1956 01:39:28,672 --> 01:39:30,466 You knew your husband and Polly were friends, didn't you? 1957 01:39:30,632 --> 01:39:31,717 - No. - But you knew.. 1958 01:39:31,884 --> 01:39:33,218 - There was a woman? - Yes. 1959 01:39:33,385 --> 01:39:35,554 - And you knew this Pedro? - Now, lieutenant. 1960 01:39:35,721 --> 01:39:37,055 Suppose we take up this check business. 1961 01:39:37,222 --> 01:39:39,224 Wait a minute, who's doing this, you or me? 1962 01:39:39,391 --> 01:39:40,684 Well, it certainly never has been my party. 1963 01:39:40,851 --> 01:39:43,645 Maybe this guy is right. How do I know? 1964 01:39:43,812 --> 01:39:44,897 Were you ever in this room before? 1965 01:39:45,063 --> 01:39:46,190 No. 1966 01:39:48,066 --> 01:39:49,735 What about you? 1967 01:39:49,902 --> 01:39:51,695 Why, of course not! What do you think? 1968 01:39:51,862 --> 01:39:53,280 I'll tell you what I think! 1969 01:39:53,447 --> 01:39:55,032 She had this room, and you knew about it. 1970 01:39:55,199 --> 01:39:56,700 You knew she was going to kill her husband 1971 01:39:56,867 --> 01:39:59,703 and you had this Dr. Kammer here all ready for the nut alibi. 1972 01:39:59,870 --> 01:40:01,788 I attended Mrs. Landis just to make sure 1973 01:40:01,955 --> 01:40:04,041 that she did not do anything desperate. 1974 01:40:04,208 --> 01:40:06,710 Mrs. Landis' mind is not balanced. 1975 01:40:06,877 --> 01:40:08,587 Now, that isn't true. 1976 01:40:08,754 --> 01:40:09,963 There's nothing the matter with her, it's you! 1977 01:40:10,130 --> 01:40:11,757 You're trying to drive her crazy! 1978 01:40:11,924 --> 01:40:14,301 There's another mental case, right there. 1979 01:40:16,887 --> 01:40:18,096 Break it up! 1980 01:40:18,263 --> 01:40:19,431 Wait a minute! 1981 01:40:19,598 --> 01:40:21,183 Nicky! 1982 01:40:21,350 --> 01:40:22,559 Nicky! 1983 01:40:24,520 --> 01:40:25,729 Hey, what's the idea? 1984 01:40:25,896 --> 01:40:27,189 'This way, darling.' 1985 01:40:30,734 --> 01:40:32,903 Darling, you have the nicest relatives and friends. 1986 01:40:33,070 --> 01:40:34,947 - Mr. Charles! Mr. Charles. - Yeah. 1987 01:40:35,113 --> 01:40:36,907 Don't walk off and leave me with this bunch. 1988 01:40:37,074 --> 01:40:38,200 I wouldn't have said what I had 1989 01:40:38,367 --> 01:40:39,576 if I hadn't been a little bit punchy. 1990 01:40:39,743 --> 01:40:41,245 This gang has got me nuts! 1991 01:40:41,411 --> 01:40:43,580 Aw, go on, Nicky. It's just getting good. 1992 01:40:43,747 --> 01:40:45,874 - Atta girl. - Alright, darling. 1993 01:40:46,041 --> 01:40:47,125 Let me know when you've had enough. 1994 01:40:47,292 --> 01:40:49,753 Now, take it easy. 1995 01:40:49,920 --> 01:40:52,965 Well, suppose we all go about this thing quietly. 1996 01:40:54,550 --> 01:40:57,177 Dancer? Uh.. 1997 01:40:58,262 --> 01:41:00,389 Oh, yes, there you are. 1998 01:41:00,556 --> 01:41:01,598 You know that check of Robert's 1999 01:41:01,765 --> 01:41:03,183 for 20,000 was a forgery. 2000 01:41:03,350 --> 01:41:04,601 So what's it to me? 2001 01:41:04,768 --> 01:41:05,936 It was traced from another check. 2002 01:41:06,103 --> 01:41:08,689 I still say, so what's it to me? 2003 01:41:08,855 --> 01:41:10,232 Oh, just a minute, lieutenant. 2004 01:41:10,399 --> 01:41:11,984 We'll handle it differently. 2005 01:41:14,027 --> 01:41:16,697 Selma, did you deposit that check for $20,000 2006 01:41:16,863 --> 01:41:18,240 to Robert's account a couple of days ago? 2007 01:41:18,407 --> 01:41:20,659 - No. - Oh, yes, you did, Selma! 2008 01:41:21,827 --> 01:41:23,579 I remember your telling me. 2009 01:41:23,745 --> 01:41:25,455 'Did you, Selma?' 2010 01:41:28,375 --> 01:41:29,960 Yes, I think perhaps I did. 2011 01:41:30,127 --> 01:41:31,420 I must have. 2012 01:41:31,587 --> 01:41:33,255 You think that Robert forged her signature 2013 01:41:33,422 --> 01:41:35,173 and you're trying to hush it up, aren't you? 2014 01:41:35,340 --> 01:41:36,425 Aren't you? 2015 01:41:36,592 --> 01:41:37,884 No. 2016 01:41:38,051 --> 01:41:40,596 For years you've paid to hush up his scandals. 2017 01:41:40,762 --> 01:41:43,056 Don't you see that that's just what they're counting on? 2018 01:41:43,223 --> 01:41:46,268 Selma, is that the vanity case he sent you? 2019 01:41:46,435 --> 01:41:48,020 Yes. 2020 01:41:48,186 --> 01:41:50,564 And when you returned it, you sent a note along with it. 2021 01:41:50,731 --> 01:41:51,898 Yes. 2022 01:41:54,401 --> 01:41:56,695 You took a signature of that note, traced it 2023 01:41:56,862 --> 01:41:59,489 on this check and deposited it to Robert's account. 2024 01:41:59,656 --> 01:42:01,700 Then you forged Robert's signature to the other checks 2025 01:42:01,867 --> 01:42:03,910 and had Polly keep him busy until you cashed them. 2026 01:42:04,077 --> 01:42:05,579 And then I suppose I knock him off 2027 01:42:05,746 --> 01:42:08,665 and stir up all this fuss before I get the dough. 2028 01:42:08,832 --> 01:42:10,959 What kind of a stumblebum does that make me out to be? 2029 01:42:11,126 --> 01:42:12,628 You're the kind of a stumblebum 2030 01:42:12,794 --> 01:42:14,254 that left your fingerprints all over the room 2031 01:42:14,421 --> 01:42:16,131 when you killed Phil Byrnes. 2032 01:42:18,216 --> 01:42:20,302 - Phil's dead? - Yes. Strangled. 2033 01:42:20,469 --> 01:42:21,553 Well, I didn't do it. 2034 01:42:21,720 --> 01:42:22,888 Then why did you go to his place? 2035 01:42:23,055 --> 01:42:25,015 Because I thought he'd gunked my game. 2036 01:42:25,182 --> 01:42:27,559 I figured he'd tried to hold up Landis and had to kill him. 2037 01:42:27,726 --> 01:42:29,978 So I pushed him around a little just to learn him manners. 2038 01:42:30,145 --> 01:42:31,688 Ah, phooey! 2039 01:42:31,855 --> 01:42:33,065 When I left him, he had a split lip 2040 01:42:33,231 --> 01:42:34,274 and a couple of dents in him 2041 01:42:34,441 --> 01:42:35,609 but he was just as much alive 2042 01:42:35,776 --> 01:42:38,320 as you are, if that means anything. 2043 01:42:38,487 --> 01:42:39,780 Just a minute, lieutenant. 2044 01:42:39,946 --> 01:42:40,947 Polly, who knew that Phil was your husband? 2045 01:42:41,114 --> 01:42:42,240 What? 2046 01:42:42,407 --> 01:42:43,492 You were married, weren't you? 2047 01:42:43,659 --> 01:42:44,743 Yeah. 2048 01:42:44,910 --> 01:42:46,244 Oh, so Phil was your husband? 2049 01:42:46,411 --> 01:42:47,954 As if you didn't know. 2050 01:42:48,121 --> 01:42:49,790 I didn't know it until now. 2051 01:42:49,956 --> 01:42:51,708 I wish I had, baby. 2052 01:42:51,875 --> 01:42:53,794 Didn't you ever tell anyone that you were married? 2053 01:42:53,960 --> 01:42:55,587 - No. - Would Phil have told? 2054 01:42:55,754 --> 01:42:58,924 No! He knew if Dancer heard, I'd lose my job. 2055 01:42:59,091 --> 01:43:00,634 Did you and Phil ever talk about it? 2056 01:43:00,801 --> 01:43:02,469 Yeah. One night last week. 2057 01:43:02,636 --> 01:43:03,720 But nobody could've heard. 2058 01:43:03,887 --> 01:43:05,806 We were alone, down in my room. 2059 01:43:05,972 --> 01:43:07,099 Oh. 2060 01:43:18,151 --> 01:43:19,736 With these earphones, Anderson could hear 2061 01:43:19,903 --> 01:43:21,697 everything that went on down in your place. 2062 01:43:21,863 --> 01:43:23,949 - Everything? - Everything. 2063 01:43:24,116 --> 01:43:25,701 Holy smoke! 2064 01:43:27,953 --> 01:43:30,539 He knew more about all of you than you know yourselves. 2065 01:43:30,706 --> 01:43:33,375 Dancer, you went to Phil's room 2066 01:43:33,542 --> 01:43:35,085 right after you pulled the switch at the Lai Chi. 2067 01:43:35,252 --> 01:43:36,670 - Didn't you? - Yes. 2068 01:43:36,837 --> 01:43:38,839 That was about 1:00. What time was Phil killed? 2069 01:43:39,005 --> 01:43:40,924 About 4:00, as near as we can figure. 2070 01:43:41,091 --> 01:43:44,803 Mm-hmm, at 4:30, Anderson threw this note through my window. 2071 01:43:44,970 --> 01:43:46,972 He was beginning to make use of the information he gathered 2072 01:43:47,139 --> 01:43:48,348 while he was up here. 2073 01:43:48,515 --> 01:43:50,058 Dancer, how do you spell "married?" 2074 01:43:51,351 --> 01:43:52,728 Get Casper on the phone. 2075 01:43:54,104 --> 01:43:55,522 We're past that. 2076 01:43:55,689 --> 01:43:57,399 Polly, how do you spell "married?" 2077 01:43:58,525 --> 01:44:01,611 M-A-R.. 2078 01:44:01,778 --> 01:44:02,904 Um.. 2079 01:44:04,030 --> 01:44:06,366 M-A-double-R 2080 01:44:06,533 --> 01:44:08,410 Y-E-D. 2081 01:44:08,577 --> 01:44:10,287 Thank you. You see, when it comes 2082 01:44:10,454 --> 01:44:12,539 to words like that, an illiterate person-- 2083 01:44:12,706 --> 01:44:14,750 What do you mean, illiterate? 2084 01:44:14,916 --> 01:44:16,752 My father and mother were married right here 2085 01:44:16,918 --> 01:44:18,462 'in the City Hall!' 2086 01:44:20,797 --> 01:44:22,174 Having a good time, Mrs. Charles? 2087 01:44:22,340 --> 01:44:24,509 It couldn't be better. 2088 01:44:24,676 --> 01:44:27,721 This note is a poor attempt at illiteracy. 2089 01:44:27,888 --> 01:44:29,139 The easy words are spelled wrong 2090 01:44:29,306 --> 01:44:31,183 and the tough ones are spelled right. 2091 01:44:31,349 --> 01:44:33,727 Like to see it, Lum? 2092 01:44:33,894 --> 01:44:36,480 That was meant just to get me down to Phil's place. 2093 01:44:36,646 --> 01:44:38,356 To find his body. 2094 01:44:38,523 --> 01:44:41,318 And your fingerprints, Dancer. Somebody's framing you. 2095 01:44:41,485 --> 01:44:42,652 You say you don't know this Pedro? 2096 01:44:42,819 --> 01:44:44,112 No. 2097 01:44:44,279 --> 01:44:45,530 Well, there's a picture of him over here. 2098 01:44:45,697 --> 01:44:47,616 Perhaps this will refresh your memory. 2099 01:44:50,577 --> 01:44:52,370 'Were you in on this check business?' 2100 01:44:52,537 --> 01:44:53,955 I know nothing about it. 2101 01:44:54,122 --> 01:44:56,166 You lie! You were up here 2102 01:44:56,333 --> 01:44:58,794 with those earphones on, listening to everything. 2103 01:44:58,960 --> 01:45:01,171 'You were sore because they weren't cutting you in on it.' 2104 01:45:01,338 --> 01:45:03,381 'You followed Landis that night and tried to stick him up' 2105 01:45:03,548 --> 01:45:06,927 'but something went wrong and you had to kill him!' 2106 01:45:07,093 --> 01:45:09,304 I do not kill Pedro. 2107 01:45:09,471 --> 01:45:11,348 I do not follow Mr. Landis. 2108 01:45:12,516 --> 01:45:14,267 Ask Dancer. 2109 01:45:14,434 --> 01:45:16,228 'I go with him to get air.' 2110 01:45:16,394 --> 01:45:17,813 So you're the one that's framing me, huh? 2111 01:45:17,979 --> 01:45:19,564 You weren't with me! 2112 01:45:19,731 --> 01:45:21,817 You can't use me for an alibi! You're dirt! 2113 01:45:21,983 --> 01:45:23,068 Wait! 2114 01:45:23,235 --> 01:45:25,278 Just a minute, please. 2115 01:45:28,406 --> 01:45:31,868 All this time I've been waiting for someone to make a slip. 2116 01:45:33,829 --> 01:45:35,831 Someone has made it. 2117 01:45:35,997 --> 01:45:37,749 'We've been wrong.' 2118 01:45:37,916 --> 01:45:40,877 This wasn't a killing for money. 2119 01:45:41,044 --> 01:45:44,214 It was a murder of hatred and revenge. 2120 01:45:45,549 --> 01:45:49,094 Polly, what did Phil go to the pen for? 2121 01:45:49,261 --> 01:45:51,638 - Blackmail. - Blackmail. 2122 01:45:51,805 --> 01:45:54,391 Did you and Phil talk about that, too, down below? 2123 01:45:54,558 --> 01:45:58,311 - Yes. - Thank you. 2124 01:45:58,478 --> 01:46:01,022 David, when, uh, were you supposed to give Robert 2125 01:46:01,189 --> 01:46:02,566 the money to go away? 2126 01:46:02,732 --> 01:46:04,442 - This morning. - In cash? 2127 01:46:04,609 --> 01:46:05,861 Yes. 2128 01:46:06,027 --> 01:46:07,112 And when he decided to go last night 2129 01:46:07,279 --> 01:46:08,488 you had to give him bonds. 2130 01:46:08,655 --> 01:46:09,865 Yes, that's right, Nick. 2131 01:46:10,031 --> 01:46:11,825 But where did you expect to get cash 2132 01:46:11,992 --> 01:46:14,578 on New Year's Day, a bank holiday? 2133 01:46:14,744 --> 01:46:18,081 Well, funny, I forgot about that. 2134 01:46:18,248 --> 01:46:20,667 No, you didn't, David. You never intended 2135 01:46:20,834 --> 01:46:22,419 to give Robert that money. 2136 01:46:22,586 --> 01:46:24,588 You didn't want him to go away. 2137 01:46:24,754 --> 01:46:26,965 You wanted to kill him. You wanted to get even 2138 01:46:27,132 --> 01:46:29,050 with him because he took Selma away from you. 2139 01:46:29,217 --> 01:46:31,428 Nick, please, I.. 2140 01:46:31,595 --> 01:46:33,179 Nora, is he fooling? 2141 01:46:33,346 --> 01:46:35,181 Oh, no. 2142 01:46:35,348 --> 01:46:36,683 But you were fooling, David, when you said 2143 01:46:36,850 --> 01:46:39,853 that you hadn't seen Pedro in six years. 2144 01:46:40,020 --> 01:46:42,314 You said that he had a long white mustache. 2145 01:46:42,480 --> 01:46:45,191 Well, he has a long white mustache, now. 2146 01:46:45,358 --> 01:46:46,610 But look at that picture. 2147 01:46:46,776 --> 01:46:48,194 There he is six years ago 2148 01:46:48,361 --> 01:46:51,197 and his mustache is neither long nor white. 2149 01:46:51,364 --> 01:46:54,534 You didn't notice him six years ago any more than I did. 2150 01:46:54,701 --> 01:46:56,870 You remember him as you saw him last night 2151 01:46:57,037 --> 01:46:58,371 when you shot him. 2152 01:46:58,538 --> 01:47:01,374 You killed him, and then you killed Robert. 2153 01:47:01,541 --> 01:47:02,626 Phil saw you do that. 2154 01:47:02,792 --> 01:47:04,044 That's why he followed you. 2155 01:47:04,210 --> 01:47:06,004 That's why he was on your fire escape. 2156 01:47:06,171 --> 01:47:07,714 He was going to blackmail you. 2157 01:47:07,881 --> 01:47:10,258 So you killed him, too. 2158 01:47:10,425 --> 01:47:12,385 And then you threw that note into my window 2159 01:47:12,552 --> 01:47:14,012 hoping to throw me off your trail. 2160 01:47:14,179 --> 01:47:17,432 David! David, don't let him say those terrible things. 2161 01:47:17,599 --> 01:47:19,225 Tell him it isn't true! 2162 01:47:19,392 --> 01:47:20,936 Tell him it isn't true! 2163 01:47:21,102 --> 01:47:22,896 Ask him why he threw your gun away, Selma. 2164 01:47:23,063 --> 01:47:24,314 He knew that it hadn't been fired 2165 01:47:24,481 --> 01:47:25,690 and that you'd only have to show it 2166 01:47:25,857 --> 01:47:26,942 to prove your innocence, yet he threw it away. 2167 01:47:27,108 --> 01:47:28,360 Ask him why he did that. 2168 01:47:28,526 --> 01:47:29,986 David, say you didn't do it! 2169 01:47:30,153 --> 01:47:31,237 Wasn't it because you hated her 2170 01:47:31,404 --> 01:47:33,073 as much as you did Robert? 2171 01:47:33,239 --> 01:47:35,241 Wasn't it because you wanted to get even with her, too? 2172 01:47:35,408 --> 01:47:36,576 Wasn't it because you wanted to see her 2173 01:47:36,743 --> 01:47:38,078 hang for Robert's murder? 2174 01:47:38,244 --> 01:47:39,537 Oh, David. 2175 01:47:39,704 --> 01:47:40,872 Tell her the truth, now, David. 2176 01:47:41,039 --> 01:47:43,333 You don't have to pretend anymore. 2177 01:47:43,500 --> 01:47:45,877 Alright, it's true, every word of it. 2178 01:47:46,044 --> 01:47:47,587 I've hated her, hated them both 2179 01:47:47,754 --> 01:47:49,047 ever since she threw me over for Robert. 2180 01:47:49,214 --> 01:47:51,424 I've been planning and waiting and watching 2181 01:47:51,591 --> 01:47:52,842 for the time to come when I could get even 2182 01:47:53,009 --> 01:47:54,552 with them for ruining my life! 2183 01:47:56,471 --> 01:47:58,598 I killed Robert, but not the way I wanted to! 2184 01:47:58,765 --> 01:48:00,600 It was too quick, too easy! 2185 01:48:00,767 --> 01:48:03,144 I wanted to see him suffer like he'd made me suffer! 2186 01:48:07,524 --> 01:48:09,651 I wanted to see you hang. 2187 01:48:09,818 --> 01:48:11,361 'I wanted to see you go gradually madder' 2188 01:48:11,528 --> 01:48:13,029 and madder and madder until the day 2189 01:48:13,196 --> 01:48:15,490 finally came when you were going to hang! 2190 01:48:15,657 --> 01:48:17,325 Well, I made a mess out of everything, alright! 2191 01:48:20,537 --> 01:48:23,206 I don't want a single move out of any one of you. 2192 01:48:27,377 --> 01:48:29,504 Alright, Selma. 2193 01:48:29,671 --> 01:48:31,423 I may not see you hang. 2194 01:48:33,049 --> 01:48:34,592 But I'm going to see you die. 2195 01:48:34,759 --> 01:48:37,387 - Don't be a fool, David. - Get out of the way, Nora. 2196 01:48:37,554 --> 01:48:39,639 Nora, let me go. He will. 2197 01:48:39,806 --> 01:48:41,266 No jury will hold you responsible. 2198 01:48:41,433 --> 01:48:42,976 Dr. Kammer was right. 2199 01:48:43,143 --> 01:48:45,186 I got six bullets in this gun. 2200 01:48:45,353 --> 01:48:48,064 One for her and one for myself. 2201 01:48:48,231 --> 01:48:51,109 Yeah, one for myself.. 2202 01:48:51,276 --> 01:48:53,361 ...and the rest are for anybody who tries to stop me! 2203 01:48:53,528 --> 01:48:54,988 Get out of the way! 2204 01:48:56,406 --> 01:48:57,615 Give me that gun! 2205 01:48:57,782 --> 01:48:59,034 - Get him up! - Nicky! 2206 01:48:59,200 --> 01:49:00,285 I'll kill her! 2207 01:49:00,452 --> 01:49:03,038 Get him out! 2208 01:49:03,204 --> 01:49:05,373 I'll kill her! Let me out! 2209 01:49:07,459 --> 01:49:10,670 Good heavens, I was right. The man is crazy. 2210 01:49:10,837 --> 01:49:12,672 I can't believe it! David! 2211 01:49:12,839 --> 01:49:14,841 Well, you certainly can pick them. 2212 01:49:15,008 --> 01:49:16,217 Nice work, Abrams. Nice wo-- 2213 01:49:16,384 --> 01:49:17,677 Oh, yeah? Come on, Dancer! 2214 01:49:17,844 --> 01:49:19,012 - What for? - For about ten years. 2215 01:49:19,179 --> 01:49:20,305 For forgery. 2216 01:49:20,472 --> 01:49:21,848 And not counting the potshot you took 2217 01:49:22,015 --> 01:49:24,267 at Mr. Charles. Come on, get outta here. 2218 01:49:24,434 --> 01:49:25,977 You, too, sister. 2219 01:49:26,144 --> 01:49:27,312 - Listen, this wasn't my idea. - You were in with him. 2220 01:49:27,479 --> 01:49:29,064 - Weren't you? - Yeah, but-- 2221 01:49:29,230 --> 01:49:30,523 Well, you're going to be in with him again. Come on! 2222 01:49:30,690 --> 01:49:33,318 Nicky, are you sure you're alright? 2223 01:49:33,485 --> 01:49:34,736 I'm afraid so. 2224 01:49:34,903 --> 01:49:36,446 Nice work, Lum. 2225 01:49:36,613 --> 01:49:38,448 And you sent his brother up. 2226 01:49:38,615 --> 01:49:40,492 Sure, Mr. Charles sent him up. 2227 01:49:40,658 --> 01:49:42,494 Number one detective. 2228 01:49:42,660 --> 01:49:43,953 I don't like my brother. 2229 01:49:44,120 --> 01:49:46,122 I like his girl. 2230 01:49:46,289 --> 01:49:48,458 I'm your friend, you betcha. 2231 01:49:52,921 --> 01:49:55,507 Here's to a very pleasant trip abroad. 2232 01:49:55,673 --> 01:49:58,343 London, Paris, Vienna, and Points East. 2233 01:50:00,178 --> 01:50:01,763 Ah, splendid, Dudley, splendid. 2234 01:50:01,930 --> 01:50:03,515 You're getting better every trip. 2235 01:50:03,681 --> 01:50:05,225 The telegraph board at the last station 2236 01:50:05,391 --> 01:50:07,685 said there's a lot of telegrams for Mr. Nick Charles. 2237 01:50:07,852 --> 01:50:09,479 Who's Nick Charles? I never heard of him. 2238 01:50:09,646 --> 01:50:10,939 That's what I said. 2239 01:50:11,106 --> 01:50:12,565 Fine! 2240 01:50:12,732 --> 01:50:13,817 Your room's ready, ma'am. 2241 01:50:13,983 --> 01:50:15,068 Thanks. 2242 01:50:15,235 --> 01:50:16,903 Well, goodnight, dear. 2243 01:50:17,070 --> 01:50:18,488 Goodnight, sleep well. 2244 01:50:18,655 --> 01:50:19,906 Don't worry, I shall. 2245 01:50:21,366 --> 01:50:22,492 Goodnight, Nick. 2246 01:50:22,659 --> 01:50:24,953 And thanks so much for everything. 2247 01:50:25,120 --> 01:50:26,246 I want to kiss you. 2248 01:50:26,412 --> 01:50:28,289 - May I? - Go right ahead. 2249 01:50:28,456 --> 01:50:30,750 But I warn you, it's a hard habit to get out of. 2250 01:50:33,670 --> 01:50:34,963 Goodnight, Selma. 2251 01:50:42,303 --> 01:50:43,638 Nora! 2252 01:50:43,805 --> 01:50:44,973 What's the matter, Nick? 2253 01:50:46,516 --> 01:50:48,560 - It isn't true. - What isn't true? 2254 01:50:48,726 --> 01:50:49,853 Shh! 2255 01:50:50,854 --> 01:50:52,021 Pinch me. 2256 01:50:52,188 --> 01:50:54,190 - Why? - Pinch me! 2257 01:50:57,152 --> 01:50:58,319 It is true. 2258 01:50:58,486 --> 01:51:00,738 - What? - We're alone. 2259 01:51:00,905 --> 01:51:02,699 No family, no friends 2260 01:51:02,866 --> 01:51:06,911 no reporters, no police, no nothing. Good! 2261 01:51:07,078 --> 01:51:09,664 I suppose we ought to decide where we're going. 2262 01:51:09,831 --> 01:51:10,957 Why, do you care? 2263 01:51:11,124 --> 01:51:13,168 No. But I haven't any clothes. 2264 01:51:13,334 --> 01:51:14,502 Well, what's the difference? 2265 01:51:14,669 --> 01:51:16,087 Saves you the trouble of packing. 2266 01:51:16,254 --> 01:51:17,172 And I don't need 2267 01:51:17,338 --> 01:51:18,673 anything in the world, darling 2268 01:51:18,840 --> 01:51:21,259 but you and a toothbrush. 2269 01:51:22,844 --> 01:51:24,596 What's that, hmm? 2270 01:51:29,100 --> 01:51:31,686 Hmm. Looks like a baby's sock. 2271 01:51:46,868 --> 01:51:48,870 And you call yourself a detective. 2272 01:51:50,455 --> 01:51:53,082 Why, Mrs. Charles.. 156942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.