Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,129 --> 00:00:27,730
Um... Iruza.
2
00:00:28,670 --> 00:00:29,730
Long time no see.
3
00:00:30,330 --> 00:00:31,530
Chief Murakami.
4
00:00:32,830 --> 00:00:34,330
I see.
5
00:00:37,190 --> 00:00:41,990
So, how's Inoue doing?
6
00:00:42,690 --> 00:00:44,050
Thanks to you.
7
00:00:45,530 --> 00:00:47,730
Actually, he was promoted to chief last
month.
8
00:00:49,510 --> 00:00:50,510
I see.
9
00:00:51,350 --> 00:00:52,350
That's good.
10
00:00:53,710 --> 00:00:56,490
But I haven't been able to get in touch
with Chief Murakami since then,
11
00:00:57,690 --> 00:00:59,870
and Koichi -san was also very worried.
12
00:01:03,330 --> 00:01:06,850
I was also in a position to quit.
13
00:01:09,530 --> 00:01:15,890
I never thought that I would be
suspected of looting company money.
14
00:01:17,830 --> 00:01:20,730
It was disgusting.
15
00:01:26,960 --> 00:01:33,740
So, Yuri -san, I came here today because
I
16
00:01:33,740 --> 00:01:35,620
have a favor to ask of you.
17
00:01:36,540 --> 00:01:38,640
Yes, what is it?
18
00:01:40,900 --> 00:01:44,820
I haven't been able to get a job for a
long time, and I've finally run out of
19
00:01:44,820 --> 00:01:45,820
savings.
20
00:01:47,200 --> 00:01:48,200
What?
21
00:01:48,980 --> 00:01:54,360
Last month, my wife and children...
22
00:01:55,920 --> 00:01:56,920
They take care of each other.
23
00:01:58,140 --> 00:02:00,960
What is
24
00:02:00,960 --> 00:02:09,280
it?
25
00:02:14,200 --> 00:02:18,740
Until next week, I want to borrow some
cash.
26
00:02:20,020 --> 00:02:22,100
Can you do me a favor, Yuri?
27
00:02:42,200 --> 00:02:43,360
Thank you, Elisa.
28
00:02:43,960 --> 00:02:46,360
Next week, I'm going to get the money
from the house I sold.
29
00:02:47,780 --> 00:02:48,780
I'll give it back to you.
30
00:02:50,440 --> 00:02:51,440
It's okay.
31
00:02:51,520 --> 00:02:52,940
I have savings from the L era.
32
00:02:55,980 --> 00:02:56,980
Thank you very much.
33
00:02:59,840 --> 00:03:00,980
Please wait a moment.
34
00:03:05,900 --> 00:03:12,660
Thank you very much.
35
00:03:31,720 --> 00:03:32,720
That's right.
36
00:03:33,120 --> 00:03:35,180
Well, it can't be helped if it's the
boss's request.
37
00:03:36,080 --> 00:03:37,380
The situation is the situation.
38
00:03:38,300 --> 00:03:39,580
I'm sorry. Don't talk to Koichi.
39
00:03:40,920 --> 00:03:44,400
Yuri is honest and kind.
40
00:03:46,780 --> 00:03:51,660
But Yuri, I think it's better to give up
that money.
41
00:03:52,420 --> 00:03:53,420
Why?
42
00:03:56,040 --> 00:03:59,840
Most people who borrow money from people
borrow money from people around them.
43
00:04:01,240 --> 00:04:02,240
That's because there are many cases of
bank fraud.
44
00:04:04,160 --> 00:04:05,160
Bank?
45
00:04:06,580 --> 00:04:08,660
The debt is paid back by the debt,
46
00:04:09,380 --> 00:04:15,020
and it gets more and more inflated, and
then it's cut.
47
00:04:16,040 --> 00:04:17,440
No way.
48
00:04:18,019 --> 00:04:21,060
So the chief came to borrow it because
he knew he couldn't return it?
49
00:04:22,240 --> 00:04:26,800
I'm not going to decide that, but there
are many cases like that.
50
00:04:30,700 --> 00:04:32,060
I don't think you're a bad person.
51
00:04:33,620 --> 00:04:37,180
But we've gotten a lot worse.
52
00:04:38,300 --> 00:04:39,480
Isn't that good?
53
00:04:44,120 --> 00:04:47,180
I want to believe you, but...
54
00:05:33,870 --> 00:05:35,410
It's been a year since then.
55
00:05:36,150 --> 00:05:40,730
As Mr. Koichi said, Mr. Murakami didn't
show up.
56
00:05:44,050 --> 00:05:51,050
But I never thought I would disappear
from my heart for this year
57
00:05:51,050 --> 00:05:53,430
because of the expectation that he would
definitely come.
58
00:06:36,040 --> 00:06:37,040
I'm sorry, Chief.
59
00:06:43,840 --> 00:06:45,020
I'm really sorry.
60
00:06:46,800 --> 00:06:48,800
Chief, please stop.
61
00:06:49,840 --> 00:06:50,840
It's okay.
62
00:06:51,200 --> 00:06:53,380
We've made a promise, haven't we?
63
00:06:56,400 --> 00:06:59,960
Actually... I was hired by the landlord.
64
00:07:02,700 --> 00:07:03,700
From Japan.
65
00:07:05,160 --> 00:07:05,900
.
66
00:07:05,900 --> 00:07:34,140
.
67
00:07:34,140 --> 00:07:35,140
.
68
00:07:39,950 --> 00:07:41,430
Yurika is kind, isn't she?
69
00:07:43,310 --> 00:07:49,070
Even though I left her alone for a year,
I thought I'd be able to change her
70
00:07:49,070 --> 00:07:50,950
even if I was told that she was one of
the darknesses.
71
00:07:51,910 --> 00:07:57,790
No way... Compared to that,
72
00:07:57,790 --> 00:08:04,130
our daughter -in -law... Even though I'm
suffering so
73
00:08:04,130 --> 00:08:05,590
much...
74
00:08:10,150 --> 00:08:11,150
Oh,
75
00:08:38,470 --> 00:08:39,470
my God. There's always good things to
do.
76
00:08:51,870 --> 00:08:52,870
Yuri!
77
00:08:56,110 --> 00:08:57,110
Yuri -san!
78
00:08:57,930 --> 00:08:59,190
Would you pet me?
79
00:09:01,110 --> 00:09:02,110
Chief?
80
00:09:03,670 --> 00:09:04,750
I'm so lonely.
81
00:09:06,110 --> 00:09:07,110
I'm so lonely.
82
00:09:11,150 --> 00:09:12,430
What's wrong?
83
00:09:15,870 --> 00:09:17,530
I'm sorry.
84
00:09:18,110 --> 00:09:20,990
I'm sorry. I'm sorry.
85
00:12:26,090 --> 00:12:26,949
It's a lie.
86
00:12:26,950 --> 00:12:28,130
I just thought about it.
87
00:12:28,650 --> 00:12:29,650
It's a lie.
88
00:33:19,279 --> 00:33:22,280
Oh, my God.
89
00:34:06,160 --> 00:34:07,300
I won't forget what happened to Yuri.
90
00:43:18,600 --> 00:43:22,180
I didn't have time to eat lunch today,
so I ordered one onigiri at the
91
00:43:22,180 --> 00:43:23,180
convenience store.
92
00:43:23,520 --> 00:43:24,520
Poor thing.
93
00:43:24,940 --> 00:43:25,839
Let's eat.
94
00:43:25,840 --> 00:43:26,840
Okay.
95
00:43:27,340 --> 00:43:28,560
Itadakimasu. Itadakimasu.
96
00:43:37,060 --> 00:43:38,060
Oh, that's right, Yuri.
97
00:43:39,060 --> 00:43:43,420
By the way, last year, Murakami -kun
came to borrow money.
98
00:43:48,650 --> 00:43:50,370
I heard you came to Ono and Hayashi's
office.
99
00:43:52,490 --> 00:43:53,490
Really?
100
00:43:53,870 --> 00:43:54,870
Yes.
101
00:43:55,170 --> 00:43:56,790
I was sad that you didn't return the
money yet.
102
00:44:49,230 --> 00:44:50,230
Oops!
103
01:11:59,210 --> 01:12:00,210
What's up?
104
01:12:01,530 --> 01:12:04,990
Chief Murakami came to return the money
today.
105
01:12:05,710 --> 01:12:08,730
What? Oh, I see.
106
01:12:11,470 --> 01:12:14,850
As I thought, he wasn't a bad person.
107
01:12:15,870 --> 01:12:16,870
Hmm.
108
01:12:17,430 --> 01:12:20,210
So? Did he go home soon?
109
01:12:30,440 --> 01:12:31,440
That's good.
110
01:16:37,230 --> 01:16:40,030
Thank you.
111
01:17:00,680 --> 01:17:02,900
Thank you.
112
01:19:50,190 --> 01:19:51,190
Ah!
6841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.