Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,666 --> 00:00:05,389
Творческое объединение "КАДР"
2
00:00:06,938 --> 00:00:09,872
представляет
3
00:00:11,119 --> 00:00:16,800
АВАРИЙНЫЙ ВЫХОД
4
00:00:16,878 --> 00:00:19,080
Сценарий и диалоги
АНДЖЕЙ МУЛАРЧИК
5
00:00:19,271 --> 00:00:23,887
В главных ролях
БОЖЕНА ДЫКЕЛЬ
ЕЖИ МИХОТЭК
6
00:00:24,916 --> 00:00:30,875
МАРЬЯ ГЛАДКОВСКА АНДЖЕЙ ГОЛЕЕВСКИ
КШИШТОФ КОВАЛЕВСКИ
ФЕРДИНАНТ МАТЫСИК
7
00:00:31,547 --> 00:00:35,375
ЯДВИГА СКУПНИК
ЗБИГНЕВ БУЧКОВСКИ
БОЛИСЛАВ ПЛОТНИЦКИ
8
00:00:41,802 --> 00:00:47,044
Музыка
ЕЖИ МАТУЛА
в исполнении ансамбля, п\у композитора
9
00:01:11,238 --> 00:01:15,102
Оператор
ЕЖИ РЭНКАС
при содействии СТЭФАН КУЖУР и ЕЖИ ПРАС
10
00:01:31,047 --> 00:01:34,211
Директор картины
ЗБИГНЕВ ТОЛЛОЧКО
11
00:01:37,534 --> 00:01:41,182
Режиссер
РОМАН ЗАЛУСКИ
12
00:02:16,400 --> 00:02:20,738
Чего уставился как баран на
новые ворота? Вставай к уткам.
13
00:03:33,560 --> 00:03:36,159
Дорота!
14
00:03:36,639 --> 00:03:38,919
Дорча!
15
00:03:40,439 --> 00:03:42,080
Дорота!
16
00:03:42,818 --> 00:03:45,359
Пришла за букетом для нашего ксендза.
17
00:03:45,422 --> 00:03:49,144
- Мы же договаривались, забыл пан?
- Ну как же такое забыть, пани Хелена?
18
00:03:49,240 --> 00:03:53,159
Вы же знаете,как я люблю
с вами утречком поболтать.
19
00:03:53,212 --> 00:03:57,840
А я говорил, что наш ксендз,
обязательно вас из той болезни вытянет за вихор.
20
00:03:58,000 --> 00:04:00,199
Я был уверен. Ну так как,
21
00:04:00,400 --> 00:04:05,000
добавим маков,
или тех высоких? Чудесно пахнут.
22
00:04:05,240 --> 00:04:07,240
Ксёндзу очень нравятся розы.
23
00:04:07,347 --> 00:04:11,159
Он ведь знает, что это еще мой
отец вывел. Перед войной еще.
24
00:04:11,479 --> 00:04:14,560
Что вы говорите?
А эти? Какие-то невзрачные.
25
00:04:14,800 --> 00:04:17,133
Ааа, "президенты".
26
00:04:17,240 --> 00:04:21,240
Новый сорт должен был быть,
а вышли, как желуди на иве.
27
00:04:21,439 --> 00:04:25,541
Ой, у вас свитер порвался.
Дайте его мне.
28
00:04:25,720 --> 00:04:29,439
Нет, ну, что бы вдова женатому дыры латала?
29
00:04:29,565 --> 00:04:33,480
- Всякое в жизни бывает.
- Владэк! Владэк!
30
00:04:34,759 --> 00:04:36,480
Дорота!
31
00:04:40,351 --> 00:04:44,791
Иди же быстрее! Затоптали её,
а ты вечно в свои цветочки.
32
00:04:45,240 --> 00:04:49,240
Ну, им слишком тесно.
"Демографический взрыв", как ты говоришь.
33
00:04:49,328 --> 00:04:51,879
Положи в машину.
Может кто-то будет из воеводства.
34
00:04:51,966 --> 00:04:55,079
- Джюня! Ведь это же падаль!
- Разве я её буду есть?
35
00:04:55,200 --> 00:04:58,680
Рассуждай по-житейски и экономически.
У Фельдшеровой участок немалый.
36
00:04:58,839 --> 00:05:02,759
А здесь птица погибает от тесноты.
Подлость людская не имеет границ.
37
00:06:34,680 --> 00:06:36,519
- Добрый день!
- Добрый день!
38
00:06:38,160 --> 00:06:41,439
Пани магистр, докладываю,
что-то крякает в багажнике
39
00:06:41,800 --> 00:06:43,839
Зараза! Ожила, ну.
40
00:06:49,892 --> 00:06:51,510
Надо её дожать.
41
00:06:51,691 --> 00:06:54,605
Я очень человеко-любивый!
Мухи не обижу, не говоря об этом
42
00:06:54,709 --> 00:06:58,079
А уток любите есть, верно?
Тогда это вам, пан комендант.
43
00:06:58,319 --> 00:07:00,639
Другое дело.
44
00:07:05,399 --> 00:07:08,639
Это точно?
О, Господи!
45
00:07:08,705 --> 00:07:12,426
Она у нас в руках, уже не выскользнет.
46
00:07:13,240 --> 00:07:18,720
Да, это почти как в банке.
Нет ничего лучше врачебной тайны?
47
00:07:19,480 --> 00:07:23,319
Не беспокойся,
если надо, я все сделаю как надо. Привет.
48
00:07:23,361 --> 00:07:25,561
Что за вольности в моем кабинете, Малешко?
49
00:07:25,586 --> 00:07:28,789
Ну, была очень важная
новость, пани начальник.
50
00:07:29,033 --> 00:07:31,603
Через три недели должны приехать из воеводства.
51
00:07:31,759 --> 00:07:35,160
- Кто?
- Ну, может, сам первый.
52
00:07:35,720 --> 00:07:37,040
Откуда знаешь?
53
00:07:37,360 --> 00:07:40,959
У меня свои каналы.
Нужно подготовиться.
54
00:07:41,120 --> 00:07:44,556
Должна быть проверка или показуха?
Не знаешь? А что ты вообще знаешь?
55
00:07:44,720 --> 00:07:47,959
- Не говорили , что он хочет посмотреть?
- Нет.
56
00:07:48,079 --> 00:07:51,535
Тем хуже. Для власти хуже всего
сюрпризы со стороны власти.
57
00:07:51,591 --> 00:07:54,533
Важней всего погода в доме.
58
00:07:54,593 --> 00:07:57,224
Чтобы состояние уровня морали
было таким же, как в моем доме,
59
00:07:57,279 --> 00:07:59,551
то прокурор и милиция
потеряли работу.
60
00:07:59,600 --> 00:08:03,439
- Но, люди остаются людьми.
- Так и есть. Но что бы это изменить, надо время.
61
00:08:03,537 --> 00:08:06,932
А сейчас беги и созывай актив.
Нужно подстраховаться.
62
00:08:10,650 --> 00:08:14,249
- Снова клевещут на гминное начальство.
- Кто?
63
00:08:14,366 --> 00:08:17,560
Ну...всякие. Даже этот.
64
00:08:18,959 --> 00:08:22,279
- Людская подлость не знает границ.
- К сожалению, в этот раз перехватить не удалось.
65
00:08:22,399 --> 00:08:26,240
К сожалению, у нас свобода переписки.
Но если мыслить диалектически:
66
00:08:26,680 --> 00:08:29,839
чем хуже они оценивают меня внизу,
тем лучше нам наверху.
67
00:08:29,875 --> 00:08:34,120
- У пани магистра способности депутата.
- Голосовал бы пан за меня?
68
00:08:34,279 --> 00:08:39,078
Всегда и вечно. Вместе мы могли бы
мир по стойке "смирно" поставить.
69
00:08:39,121 --> 00:08:42,161
Никто так не благоухает,
как наша гминное начальство.
70
00:08:42,394 --> 00:08:43,675
У пана есть нюх.
71
00:08:44,279 --> 00:08:47,080
Пани магистр, я о вас постоянно думаю.
72
00:08:47,200 --> 00:08:49,120
- Действительно?
- А как же!
73
00:08:49,145 --> 00:08:52,319
А как с моим прошением за цемент?
74
00:08:53,440 --> 00:08:55,399
Посетители ждут.
75
00:08:55,437 --> 00:08:58,286
Подождут, пусть знают, что здесь
решаются важные служебные дела.
76
00:08:58,336 --> 00:08:59,495
Входите.
77
00:09:02,519 --> 00:09:04,159
Садитесь, пожалуйста.
78
00:09:14,720 --> 00:09:17,960
Консультация с широким активом
всегда обеспечивала подготовку
79
00:09:18,080 --> 00:09:21,559
и реализации форм дальнейшего развития
нашего города и нашей гмины.
80
00:09:21,720 --> 00:09:23,404
И в этой ситуации не может быть иначе.
81
00:09:25,799 --> 00:09:28,211
- Наверное, кого-то поздравляют.
- Неее.
82
00:09:28,280 --> 00:09:34,889
У меня тут они все переписаны. Может,
так они красуются друг перед другом?
83
00:09:57,759 --> 00:10:00,279
- Мясную лавку на ремонт.
- Зачем?
84
00:10:00,519 --> 00:10:04,417
Что бы ликвидировать очереди.
Надо людям идти навстречу.
85
00:10:07,120 --> 00:10:10,245
- Что вы там пишите, Малешко?
- "Надо людям идти навстречу".
86
00:10:10,289 --> 00:10:11,688
Верно.
87
00:10:16,899 --> 00:10:19,240
А что с медицинским центром?
88
00:10:22,113 --> 00:10:24,753
Хмм. Прикрыть забором.
89
00:10:25,622 --> 00:10:29,639
- А на заборе стрельнём лозунг.
- Очень хорошо.
90
00:10:38,179 --> 00:10:42,556
Зараза, снова очередь к ксёндзу. Этот
шарлатан может испортить всю оценку.
91
00:10:42,720 --> 00:10:46,628
Именно, именно. Подрывает доверие
в социальную службу здравоохранения.
92
00:10:46,759 --> 00:10:49,279
Может быть, этим займётся
финансовый отдел?
93
00:10:49,320 --> 00:10:53,120
- Не легальная практика, не легальная прибыль.
- К сожалению, людской подлости нет границ.
94
00:10:53,320 --> 00:10:57,840
Нужно найти другой выход.
Если высыхает источник, высыхает ручей.
95
00:10:57,956 --> 00:11:01,120
Или, может быть, запретить
сюда добираться на такси, верно?
96
00:11:01,320 --> 00:11:03,840
- Нее, у них есть лицензии.
- Не будьте детьми, комендант.
97
00:11:03,927 --> 00:11:08,759
Любая машина имеет поломки. Любой
шофер имеет взыскания, надо просто поискать
98
00:11:10,440 --> 00:11:12,279
Что вы там написали, Малешко?
99
00:11:12,639 --> 00:11:16,120
Пункт В: "Если высыхает
источник, высыхает ручей".
100
00:11:16,240 --> 00:11:17,960
Верно.
101
00:11:41,824 --> 00:11:44,159
А что будет, если
захотят на это посмотреть?
102
00:11:44,228 --> 00:11:47,281
Десять миллионов дефицита,
и ни одной коровы. Тотальный падеж.
103
00:11:47,360 --> 00:11:51,320
Вы, Малешко, начальник сельскохозяйственной службы!
Коровы должны быть, хотя бы 20 голов.
104
00:11:51,759 --> 00:11:54,799
- Но откуда их взять?
- Возьмите с фермы в Снопках.
105
00:11:55,159 --> 00:11:58,320
- А если они туда поедут?
- Тогда у частников.
106
00:11:58,392 --> 00:12:01,592
- А кто нам даст?
- Заплатим. Из культурного фонда.
107
00:12:03,113 --> 00:12:08,080
И, кстати, жаль, что не
они приезжают где-то через 6 месяцев.
108
00:12:08,200 --> 00:12:10,799
Мы могли бы лучше подготовиться.
Факт.
109
00:12:11,039 --> 00:12:14,440
Нет, я не об этом, пани начальник.
Вы могли бы попросить
110
00:12:14,879 --> 00:12:19,360
Первого на крестины. Такой
Крестный Отец в семье - это же клад!
111
00:12:20,480 --> 00:12:23,080
Сдурел Малешко?
С чего ты решил?
112
00:12:23,200 --> 00:12:27,240
Я умею считать. Уже 3 месяца
как уехали студенты,
113
00:12:27,480 --> 00:12:29,679
которые квартировались у Фельдшеровой.
114
00:12:30,000 --> 00:12:33,357
И не радуется, пани начальник,
что станет бабушкой?
115
00:12:33,519 --> 00:12:38,200
Хм. А раньше ты говорил, что я буду
депутатом и тоже не сбылось.
116
00:12:39,240 --> 00:12:42,840
Сейчас знаю наверняка.
Швагр у меня гинеколог.
117
00:12:43,159 --> 00:12:46,120
А Дорота в последнее
время ездила во Вроцлав.
118
00:12:46,320 --> 00:12:52,039
Ну, я жизнь знаю. И держу пари
с пани начальником, о 10 000,
119
00:12:52,159 --> 00:12:56,364
что швагр-гинеколог не получит
выделение на тот участок у озера.
120
00:12:57,759 --> 00:13:01,660
И ты проиграл, Малешко.
Но скажи швагру,
121
00:13:01,919 --> 00:13:06,440
что бы помалкивал. И ты тоже
122
00:13:08,600 --> 00:13:12,320
об этом участке у озера.
Потому что, этого не будет, понятно?
123
00:13:12,679 --> 00:13:15,039
Ну, ясно, пани начальник.
124
00:13:15,267 --> 00:13:18,231
Пойми человека,
и он поймет тебя.
125
00:13:19,914 --> 00:13:21,914
Ой, извините.
126
00:13:32,519 --> 00:13:35,320
- Пани магистр!
- Пани начальник!
127
00:13:39,860 --> 00:13:43,159
- Что на неё нашло?
- А, чёрт этих баб разберет.
128
00:13:43,360 --> 00:13:45,637
И что сейчас будем делать?
129
00:13:50,080 --> 00:13:53,240
Куда ж она запропостилась?
130
00:13:56,690 --> 00:13:58,530
Дорча!
131
00:13:58,970 --> 00:14:00,010
Дорчааа!
132
00:14:00,759 --> 00:14:04,399
- Куда ты газеты подевала?
- Там ничего интересного.
133
00:14:04,480 --> 00:14:07,720
- Телевизора отцу не достаточно?
- Без прессы ни шагу.
134
00:14:07,859 --> 00:14:10,720
Пресса - лучшая изоляция.
135
00:14:11,916 --> 00:14:16,150
Папа, а вы с мамой
любили друг друга, когда женились?
136
00:14:16,320 --> 00:14:19,120
А как же ты иначе
на свет появилась?
137
00:14:19,145 --> 00:14:22,503
Как я во что не верю,
тогда хоть умри, лопни,
138
00:14:22,632 --> 00:14:26,720
- у меня ничего не выходит.
- Папа, что бы ты сделал, если бы узнал...
139
00:14:27,039 --> 00:14:29,440
Ой, наверное, она возвращается.
140
00:14:37,120 --> 00:14:38,639
Дорота!
141
00:14:38,772 --> 00:14:43,919
Ну вот, что бы тебя покрутило.
Опять на нервах.
142
00:14:48,774 --> 00:14:52,320
А у тебя чего так глаза дыбом встали?
143
00:14:55,120 --> 00:14:58,536
Кто это был? Имя!
Фамилия! Адрес! Говори!
144
00:14:58,600 --> 00:15:02,759
- Никто! Это моё дело.
- Твоё? Забыла, кто я такая?
145
00:15:03,000 --> 00:15:06,279
Да, у меня современные взгляды,
но дочь с бастардом...
146
00:15:06,639 --> 00:15:10,200
- не вписывается в моё мировоззрение!
- Джюня, что ты так Дорчу трясёшь?!
147
00:15:10,233 --> 00:15:14,488
Тихо! Недоумок эдакий!
Говори, кто это смастерил!
148
00:15:14,600 --> 00:15:15,799
Нет!
149
00:15:15,919 --> 00:15:19,639
Романов тебе захотелось!
Я до него еще доберусь!
150
00:15:20,000 --> 00:15:22,346
Ничего не выйдет! Он
на практике, за границей.
151
00:15:22,519 --> 00:15:26,320
Я его из-под земли выкопаю и приведу,
чтобы он просил твоей руки.
152
00:15:26,440 --> 00:15:29,427
- Тогда меня тут больше не увидишь.
- Дорча!
153
00:15:33,290 --> 00:15:36,440
Ну нет. Ну нет.
154
00:15:36,646 --> 00:15:41,892
Чтоб его голого, огонь с
постели выгнал прямо в прорубь.
155
00:15:49,919 --> 00:15:53,840
На мне вся гмина,
я бьюсь за дальнейшее улучшение жизни,
156
00:15:54,080 --> 00:15:57,120
о развитии. А она у меня
за спиной диверсии делает.
157
00:15:57,480 --> 00:16:00,759
- Фельдшеровой тоже не прощу.
- Ну что ты, причем здесь она?
158
00:16:01,000 --> 00:16:03,679
Как это что? Студентов на квартиру взяла
159
00:16:04,159 --> 00:16:07,320
чаепития устраивали, стишки читали,
и эта подлюка учудила.
160
00:16:07,559 --> 00:16:10,670
Что ты хочешь...Электричество
постоянно выключают, а это ведь молодые.
161
00:16:10,840 --> 00:16:14,240
Ты на кризис не сваливай.
Как у кого-то есть характер,
162
00:16:14,440 --> 00:16:18,361
того никакой кризис не сломает.
Что бы так мне испортить биографию!
163
00:16:18,457 --> 00:16:23,018
- Тебе?
- Мне. Компроментирование власти.
164
00:16:23,440 --> 00:16:27,159
Ты же постоянно кричишь,
что женщина должна идти в ногу с прогрессом.
165
00:16:27,360 --> 00:16:31,240
- Вот и получай свой прогресс.
- Ты мне идеологические диверсии не делай.
166
00:16:31,559 --> 00:16:37,159
Ты лучше подумай,
кем ты будешь. Дедом бастарда.
167
00:16:37,480 --> 00:16:41,450
Может быть, лучше, чем муж начальника.
168
00:16:47,360 --> 00:16:51,399
Есть. Знаю!
169
00:16:52,080 --> 00:16:53,919
Что, опять перетасовка?
170
00:16:55,240 --> 00:16:57,399
Свадьба меня спасёт.
171
00:16:58,320 --> 00:17:00,840
Какая свадьба, Джюня?
О чем ты говоришь?
172
00:17:01,200 --> 00:17:03,639
Свадьба с оплаченным разводом.
173
00:17:03,879 --> 00:17:05,880
Что ты опять придумала?
174
00:17:06,079 --> 00:17:10,559
Нужно поехать в город и
купить ей пана жениха.
175
00:17:11,359 --> 00:17:14,960
Нет, этого еще
в нашей семье не было.
176
00:17:15,079 --> 00:17:17,599
Значит будет. Нужно
идти с в ногу с прогрессом.
177
00:17:18,079 --> 00:17:20,960
Жалко, когда мы женились,
такого прогресса не было.
178
00:17:21,240 --> 00:17:24,319
Готовься в дорогу, одевайся
красиво как на похороны
179
00:17:24,400 --> 00:17:26,893
и без жениха мне не возвращайся
180
00:17:27,240 --> 00:17:30,651
О нет! Придумала этот
аварийный выход, и езжай тогда сама!
181
00:17:30,880 --> 00:17:34,359
Я ещё буду колесить по
миру за каким-то лоботрясом, да?
182
00:17:34,720 --> 00:17:40,160
Не поеду! Черта лысого!
Не поеду, и все!
183
00:17:40,359 --> 00:17:42,480
Без жениха можешь не возвращаться.
184
00:17:42,799 --> 00:17:45,750
Наверное, из рукава от
жилетки я его вытрясу?
185
00:17:45,799 --> 00:17:49,359
Цемент у нас не купишь, но
человека всегда. Деньги береги.
186
00:17:49,392 --> 00:17:52,753
О! Какой-нибудь доцент, или доктор,
что бы нам подошло.
187
00:17:53,240 --> 00:17:56,079
И что бы видный был! Не забудь!
188
00:17:56,450 --> 00:18:01,883
Вот дурная баба. Видный доцент?
Это как петух, что яйца несёт.
189
00:18:03,880 --> 00:18:06,666
А знаете что? Случайно
вышло, но я и есть такой петух.
190
00:18:08,359 --> 00:18:12,279
Для меня доцент, уважаемый пан,
это молодой холостяк.
191
00:18:47,599 --> 00:18:49,119
...Анджей...
192
00:18:52,856 --> 00:18:54,920
...Подавай...
193
00:19:00,440 --> 00:19:02,160
Быстрей!
194
00:19:06,599 --> 00:19:09,400
Прошу пана прощения,
можно вас на минутку?
195
00:19:09,640 --> 00:19:12,439
Женатых тут, наверное, не много?
196
00:19:12,519 --> 00:19:16,759
- Нет. Здесь никто об этом не думает.
- А если бы я еще и деньжат подсыпал,
197
00:19:17,200 --> 00:19:20,160
то нашелся бы здесь
жених для моей дочки, а?
198
00:19:20,359 --> 00:19:22,039
Нет, извините.
199
00:19:22,128 --> 00:19:23,643
Строиться!
200
00:19:32,359 --> 00:19:36,000
Готовы?
Милости прошу, идём.
201
00:19:43,104 --> 00:19:47,636
Простите пан, но наше
бюро бракосочетания - серьезная фирма.
202
00:19:47,799 --> 00:19:51,400
Мы не можем втягивать
клиентов в подозрительные афёры.
203
00:19:51,640 --> 00:19:55,359
Здесь люди приходят искать
спутника жизни, а вы...
204
00:19:55,416 --> 00:19:59,279
Но к чему эти нервы?
Все равно будут разводиться.
205
00:19:59,400 --> 00:20:02,359
Здесь хотя бы за мои деньги.
206
00:20:02,599 --> 00:20:04,680
Вам должно быть стыдно.
207
00:20:04,920 --> 00:20:09,920
А вы думаете, что я делаю?
Падаю в ножки.
208
00:20:24,158 --> 00:20:27,119
День добрый. Что пану
надо, может спальню?
209
00:20:27,359 --> 00:20:29,900
- Нет, нет.
- Кухню, а может быть холодильник?
210
00:20:30,000 --> 00:20:32,961
Смелее, отец, любой каприз,
может я это устрою.
211
00:20:33,079 --> 00:20:36,799
Ах, пане.
Стыдно про это сказать.
212
00:20:37,053 --> 00:20:40,085
Не бойтесь! Я посредник
на все случаи жизни.
213
00:20:40,200 --> 00:20:43,700
Но это очень деликатное дело.
214
00:20:44,130 --> 00:20:46,370
О женщинах идет речь, верно?
215
00:20:46,880 --> 00:20:49,839
Где там! Как раз наоборот!
216
00:20:51,039 --> 00:20:55,931
Ну, отец... В этой версии,
опера не пойдёт. Тьфу!
217
00:21:01,680 --> 00:21:03,759
Вы к кому?
218
00:21:05,440 --> 00:21:10,759
День добрый. Ищу людей, деньги
нуждающихся. На работу в деревню.
219
00:21:11,634 --> 00:21:15,179
В 107-ом отъявленная сволочь,
может кто и захочет.
220
00:21:15,279 --> 00:21:18,759
Только что бы они мне женатыми не были.
221
00:21:19,319 --> 00:21:22,720
А зачем им жениться?
Это же студенческое общежитие!
222
00:21:23,039 --> 00:21:24,987
Рай без брака, чтоб их.
223
00:21:25,122 --> 00:21:28,960
Ай, человече,
это именно то, что я ищу.
224
00:21:40,599 --> 00:21:44,240
Можно? Ой, извините.
Добрый день.
225
00:21:44,359 --> 00:21:45,880
Вы к кому?
226
00:21:46,370 --> 00:21:51,920
Это в зависимости. Есть деньга, чтобы
заработать, но это мужское дело.
227
00:21:52,559 --> 00:21:55,976
Йолька, иди глянь, нет ли тебя у Баси?
228
00:22:19,252 --> 00:22:22,279
- Йолька, у нас есть 40 000!
- Откуда?
229
00:22:22,519 --> 00:22:25,119
Тот мужик платит за
свадьбу со своей дочкой.
230
00:22:25,240 --> 00:22:28,200
А потом развод через несколько месяцев.
Такая возможность!
231
00:22:28,440 --> 00:22:32,240
- Мы могли бы заплатить за квартиру.
- И ты бы продался?
232
00:22:32,282 --> 00:22:36,400
Развод предусмотрен договором.
А потом мы поженимся.
233
00:22:36,960 --> 00:22:40,680
Отвали, чувак!
Я за разведёного не пойду.
234
00:22:42,559 --> 00:22:44,960
Ну, для здоровья можно.
235
00:22:49,680 --> 00:22:53,519
Хотя бы покажите
фото этой жертвы любви.
236
00:22:58,188 --> 00:22:59,725
Пожалуйста.
237
00:23:04,279 --> 00:23:07,247
А брачная ночь входит в сделку?
238
00:23:08,440 --> 00:23:12,092
Пусть он лучше в трусах
путается, чем в моей семье.
239
00:23:12,160 --> 00:23:15,400
И какая у меня будет
гарантия, что будет этот развод?
240
00:23:15,469 --> 00:23:18,720
А такая, что на такого
засранца, я бы больше
241
00:23:18,839 --> 00:23:21,799
смотреть не смог. А моя дочка и подавно.
242
00:23:21,824 --> 00:23:23,511
Ну как, договорились?
243
00:23:24,240 --> 00:23:27,400
Я пойду на это,
но за двойной тариф.
244
00:23:27,543 --> 00:23:30,240
Такие мои растраты, ему боком выйдут.
245
00:23:30,240 --> 00:23:33,200
Но, шеф, ты бы не отказался
связать свою дочь с магистром?
246
00:23:33,440 --> 00:23:36,160
Лучший магистр, у меня и так в кровати
247
00:23:36,217 --> 00:23:39,000
и из-за этого спокойно спать не могу.
248
00:23:39,039 --> 00:23:40,920
Йолька, согласилась?
249
00:23:41,079 --> 00:23:45,736
Убирайтесь отсюда
немедленно! Старый сводник!
250
00:23:57,060 --> 00:23:59,869
Ох, и нравишься
ты мне, девчуха!
251
00:24:02,799 --> 00:24:07,657
Женись на ней, парень, лучше
не найдешь. Я тебе это говорю!
252
00:24:47,915 --> 00:24:50,920
- О, снова встречаемся? Можно?
- Пожалуйста.
253
00:24:50,963 --> 00:24:54,640
Всё-таки вижу, что у вас есть проблемы.
А мне нравится помогать людям.
254
00:24:54,960 --> 00:24:59,240
Незаменимый я человек.
Нет для вас такого товара,
255
00:24:59,359 --> 00:25:02,400
что бы его нельзя было не купить.
Только всё зависит от того, сколько.
256
00:25:02,559 --> 00:25:04,839
Скажите конкретно, что бы вам хотелось?
257
00:25:05,279 --> 00:25:09,200
Ай, человече.
Трудное дело.
258
00:25:09,582 --> 00:25:12,690
Если сумма увесистая,
тогда и дело облегчается.
259
00:25:12,802 --> 00:25:15,348
- Пани Мища? Пан хочет расслабиться
- Половиночку?
260
00:25:15,415 --> 00:25:18,575
- Да. И что-нибудь на зуб
- Уже, уже.
261
00:25:20,599 --> 00:25:23,640
Ну, слушаю, отец, чего вы ищите.
262
00:25:23,985 --> 00:25:27,160
Видишь ли, пан, это было так...
263
00:25:31,240 --> 00:25:34,200
...вот такое, как видишь, дело.
264
00:25:34,347 --> 00:25:39,240
Да. Жалко, что я женат.
Однако, незаменимый я человек.
265
00:25:39,440 --> 00:25:42,400
Каждому иду навстречу.
Ну, так выпьем, отец.
266
00:25:42,640 --> 00:25:45,039
Потому что жизнь, - это сон
безумца, а если его подправить,
267
00:25:45,146 --> 00:25:47,880
так превращается в цветное кино.
268
00:25:50,640 --> 00:25:54,359
Ах, куда я только не
ходил. У студентов был.
269
00:25:54,627 --> 00:25:58,279
Это вы не туда попали.
С интеллигенцией долгая дискуссия.
270
00:25:58,570 --> 00:26:01,856
И полное отсутствие результатов.
Но у меня есть кандидат для вас.
271
00:26:02,440 --> 00:26:03,920
А он кто?
272
00:26:04,119 --> 00:26:07,466
Амбициозный малый, если кому-то пообещает в тромбон
273
00:26:07,534 --> 00:26:10,465
всегда сдержит слово. С характером.
274
00:26:10,720 --> 00:26:12,200
А он образованный?
275
00:26:12,440 --> 00:26:15,839
Пан, адвокаты могли бы учиться у него.
276
00:26:17,130 --> 00:26:18,985
А внешность?
277
00:26:19,599 --> 00:26:23,039
Так вам Ромео нужен, или
"аварийный выход"? Но ведь он и так...
278
00:26:23,200 --> 00:26:25,480
Но. Какое у него семейное положение?
279
00:26:25,720 --> 00:26:28,200
Классический холостяк,
одинокий как покойник.
280
00:26:28,359 --> 00:26:31,839
Этот брак с оплаченным разводом,
это как раз для него.
281
00:26:31,935 --> 00:26:34,880
Тогда упал у меня с сердца камень.
282
00:26:35,359 --> 00:26:38,962
Вам очень повезло, парень завтра
возвращается из дальнего путешествия.
283
00:26:58,160 --> 00:27:00,119
- Привет!
- Калафер?
284
00:27:00,319 --> 00:27:02,079
- Ну как видишь!
- Ох! Ты ждал?
285
00:27:02,164 --> 00:27:04,799
Ну, а как же. Давай, я на тачке.
286
00:27:13,658 --> 00:27:18,705
У него котлета денег. Тысячная
трёт тысячную в бумажнике.
287
00:27:18,880 --> 00:27:21,499
- Ну да, но отпадает, Калафер.
- С чего это вдруг?
288
00:27:21,599 --> 00:27:24,119
Я не хочу опять вернуться в каталажку.
289
00:27:24,359 --> 00:27:28,160
Не ломайся, ну. Дело чистое.
Переживаю за твоё будущее.
290
00:27:28,400 --> 00:27:33,200
- Хорошо, но что это за игра?
- Во что играешь? Ты женишься,
291
00:27:33,440 --> 00:27:38,480
понимаешь, с оплаченным разводом.
А за беспокойство сорок штук.
292
00:27:38,839 --> 00:27:42,200
- Шеф, оставновитесь здесь.
- Ну что такое? Подожди.
293
00:27:42,319 --> 00:27:45,400
Голый вышела нужно как-то жить, или нет?
294
00:27:45,599 --> 00:27:50,759
- Стекольщик, подожди, в чем дело?
- Я же сказал, что не пойду на эти дела.
295
00:27:51,119 --> 00:27:56,400
- Имеешь право.
- Я только что вернулся с "курорта".
296
00:27:57,033 --> 00:28:02,517
А кто заплатил за "попугая" в суде?
А помнишь те костюмы?
297
00:28:03,440 --> 00:28:07,319
Кто оплатил штраф? Я.
Висишь у меня почти на 20 000.
298
00:28:08,519 --> 00:28:11,680
Женишься быстренько,
а через три месяца развод
299
00:28:11,799 --> 00:28:15,839
и все в порядке.
И даже пару тысяч нам капнет, ну.
300
00:28:15,988 --> 00:28:18,266
- Ну хорошо.
- Я всё верно просчитал.
301
00:28:39,768 --> 00:28:42,400
О! Вот здесь, отец, посидите.
302
00:28:43,761 --> 00:28:47,960
Девушки из балета прошу на пробы.
Быстренько, быстро.
303
00:29:35,650 --> 00:29:37,050
Стекольщик?
304
00:29:38,876 --> 00:29:40,916
- Ну и как?
- В порядке.
305
00:29:42,079 --> 00:29:45,400
- Смотри и не зевай. Пошли.
- Хорошо.
306
00:29:51,160 --> 00:29:54,440
Тот в шляпе, это твой тесть.
307
00:29:55,880 --> 00:29:59,039
Следи за игрой.
Идём.
308
00:30:02,085 --> 00:30:05,839
Извините, пани, вы не видели
редактора Квятковского?
309
00:30:05,947 --> 00:30:09,868
- Нет. Я не знаю редактора Квятковского.
- Ничего, мы сами поищем.
310
00:30:10,039 --> 00:30:12,839
- Вы прекрасно выглядите.
- О, спасибо.
311
00:30:17,079 --> 00:30:19,640
Это и есть редактор Бронислав Сикора.
312
00:30:19,880 --> 00:30:23,240
Едва мне удалось его вытянуть из студии.
313
00:30:23,480 --> 00:30:27,079
К тому же, мне пришлось долго
его уговаривать. Но он согласился.
314
00:30:27,440 --> 00:30:30,279
Бронек, поздоровайся как с семьёй.
315
00:30:30,519 --> 00:30:32,680
- Добрый день.
- Добрый день.
316
00:30:34,799 --> 00:30:37,519
Ну, тогда может пойдем отсюда?
317
00:30:38,515 --> 00:30:44,079
Минуточку. Неприметный он
какой-то. И редактор без очков?
318
00:30:44,200 --> 00:30:48,799
Есть очки. А что-то вы хотели
купить за эти жалкие пятьдесят штук?
319
00:30:48,857 --> 00:30:51,365
Минуточку!
Сорок, я говорил!
320
00:30:52,766 --> 00:30:56,401
Сорок, это ему.
Десять это мне, за посредничество,
321
00:30:56,599 --> 00:31:00,400
- Вместе будет 50, или нет?
- Как дыхнул, так взбрехнул. 40!
322
00:31:00,480 --> 00:31:04,160
- Тихо. Пусть будет девять.
- Две и замяли.
323
00:31:04,279 --> 00:31:06,440
Семь и конец разговора.
324
00:31:06,680 --> 00:31:11,160
- Три и больше...
- Тихо! Что вы такой упрямый?
325
00:31:11,960 --> 00:31:15,119
Пусть будет, ни вам, ни мне. Сорок пять.
326
00:31:15,155 --> 00:31:18,519
Редактор забирает свою долю
после выхода из ЗАГСа.
327
00:31:18,759 --> 00:31:21,680
А нет, половину.
Остальное после развода.
328
00:31:22,248 --> 00:31:24,960
- Пойдемте отсюда.
- Минуточку.
329
00:31:25,778 --> 00:31:28,599
Ну, ладно,
но сегодня я беру свою долю.
330
00:31:28,839 --> 00:31:32,319
Только после того, как
поставит подпись в ЗАГСе.
331
00:31:32,440 --> 00:31:34,839
Тихо. Хорошо, хорошо, да, да.
332
00:31:35,525 --> 00:31:39,858
Но я, отец, буду у них
свидетелем на свадьбе. Так? Договорились, да?
333
00:31:40,000 --> 00:31:41,519
Сплошной стыд.
334
00:31:42,000 --> 00:31:43,400
- Ну?
- Пора домой.
335
00:31:53,336 --> 00:31:56,839
Девчата, давно не виделись.
Где вас носило?
336
00:31:57,085 --> 00:31:59,279
Нужно отметить.
337
00:31:59,519 --> 00:32:02,975
Видите что значит,
последствия популярности. Его узнали.
338
00:32:03,000 --> 00:32:05,748
Извините девушки, но это жених моей дочки.
339
00:32:05,842 --> 00:32:09,322
- Каждый может влюбиться, нет?
- Ну хорошо, я позже подскочу...
340
00:32:09,395 --> 00:32:14,100
- Какой там адрес?
- Без разговоров. Я без жениха не могу возвращаться.
341
00:32:14,440 --> 00:32:17,440
- Я поговорю с ним.
Отойдем на минутку.
- Что?
342
00:32:19,788 --> 00:32:23,240
Поедешь, увидишь, что и как,
а я позже подъеду...
343
00:32:26,104 --> 00:32:27,911
- Пошли.
- Пока, девчонки!
344
00:32:27,960 --> 00:32:29,799
Скоро увидимся! Хей!
345
00:32:33,796 --> 00:32:36,960
Вижу, что редактор,
очень талантлив во всем.
346
00:32:37,160 --> 00:32:39,880
Гже же это, редактор, всему научился?
347
00:32:39,983 --> 00:32:41,440
В санатории.
348
00:32:41,680 --> 00:32:45,680
Интересно, а на что
редактору такая деньга?
349
00:32:47,244 --> 00:32:50,440
А вы знаете, я еду
в кругосветное путешествие
350
00:32:50,559 --> 00:32:52,720
и должен купить кинокамеру.
351
00:32:52,960 --> 00:32:55,636
В нашей профессии, если
хочешь жить, надо крутиться.
352
00:32:55,779 --> 00:32:58,960
Чтобы редактор помнил, что у нас все люди
353
00:32:59,119 --> 00:33:02,480
должны знать, что редактор
в Дороту страшно влюблён.
354
00:33:02,517 --> 00:33:05,440
Хорошо, я в кино разбираюсь. Извините.
355
00:33:20,471 --> 00:33:24,200
Дорота! Дорота! Подожди!
356
00:33:27,071 --> 00:33:30,559
- Куда идешь?
- Просто так, захотелось пройтись.
357
00:33:31,000 --> 00:33:33,480
- В костёл идешь? Да?
- Да.
358
00:33:33,880 --> 00:33:38,759
И наверняка еще и на исповедь, верно?
Такую свинью хотела матери подложить!
359
00:33:39,000 --> 00:33:42,960
Моя дорогая, мировоззрение
у меня широкое и в целом толерантное,
360
00:33:43,024 --> 00:33:46,440
но еще никто не доказал
научно существование Бога.
361
00:33:46,477 --> 00:33:50,720
- Я должна рассказать кому-то, что чувствую.
- Перед тобой мать..
362
00:33:50,839 --> 00:33:53,240
Еще ты мне
не исповедовалась,
363
00:33:53,359 --> 00:33:55,640
и ты хочешь идти, чтобы побеспокоить
высшую инстанцию?
364
00:33:55,724 --> 00:34:01,119
Это не совсем удобно. А покаяние я тебе
могу и без священника устроить. Пошли.
365
00:34:01,359 --> 00:34:04,400
Пани подарит эти цветыи на боковой алтарь.
366
00:34:05,319 --> 00:34:07,920
О, кого я вижу?
Какая неожиданность.
367
00:34:08,016 --> 00:34:10,760
Я только что проверяла
состояние религиозных строений.
368
00:34:10,880 --> 00:34:14,719
Ага. А где же пан Владислав,
давно его не видел.
369
00:34:14,960 --> 00:34:16,920
Во Вроцлав поехал.
370
00:34:17,039 --> 00:34:20,760
Встретиться с семьей
жениха нашей Доротки.
371
00:34:20,880 --> 00:34:27,000
Ага. Выходишь замуж, Доротка?
А кто твой избранник?
372
00:34:28,573 --> 00:34:30,800
Что с ней такое?
373
00:34:31,159 --> 00:34:35,320
Это от счастья.
Встретила необычного человека.
374
00:34:37,079 --> 00:34:41,000
Ну, что касается состояния костёла,
не помешало бы немного цемента.
375
00:34:41,360 --> 00:34:43,320
Подумаем.
376
00:34:49,809 --> 00:34:52,840
- Салют, Стекольщик. Когда откинулся?
- Вчера.
377
00:34:52,865 --> 00:34:55,289
- Дай сигарету.
- Ну, нету. Откуда?
378
00:34:55,360 --> 00:34:58,880
Ты, сообщи Мариоле, что мы
прыть укоротили Равичу.
379
00:34:59,119 --> 00:35:02,400
А что бы тебя покрутило,
это значит я на такого...
380
00:35:02,639 --> 00:35:06,679
Так ты в таком "санатории" лечился?
И женихом моей дочки поперся?
381
00:35:06,819 --> 00:35:09,320
- Плевал я на это, как на кило дерьма.
- Где?
382
00:35:09,440 --> 00:35:12,159
- Выхожу.
- Погоди, а что со мной будет?
383
00:35:12,211 --> 00:35:14,559
- Что ты делаешь, человече?
- Мои прощания тестю.
384
00:35:14,920 --> 00:35:17,400
Но как же я дома покажусь?
Что на тебя нашло? Останься.
385
00:35:17,639 --> 00:35:19,960
Пан, я не лезу туда, где я лишний.
386
00:35:20,033 --> 00:35:23,681
Но мне так нельзя домой
возвращаться. Будь же человеком!
387
00:35:24,000 --> 00:35:26,400
Ну, хорошо? А?
388
00:35:28,252 --> 00:35:33,241
А за что, то есть от чего,
лечили в том "санатории"?
389
00:35:33,559 --> 00:35:37,960
Пане, а разве я спрашиваю: с
кем моя наречённая пошла в танго?
390
00:36:07,520 --> 00:36:09,600
Подожди, пан, минуточку.
391
00:36:10,920 --> 00:36:13,760
Завидую пану.
Кто на ней жениться
392
00:36:13,785 --> 00:36:16,632
тот может лежать
и пальцами ноги кивать.
393
00:36:16,680 --> 00:36:19,360
Интересно, куда вы поедете
в свадебное путешествие?
394
00:36:19,559 --> 00:36:21,784
Каждый в свою сторону.
395
00:36:24,490 --> 00:36:27,239
Должен был быть осанистый,красивый, а этот какой-то...
396
00:36:27,430 --> 00:36:31,107
Попробуй сначала сама зятя найти.
Сейчас люди в цене.
397
00:36:31,384 --> 00:36:34,800
На вскапывание огорода тяжело нанять,
не говоря уже о свадьбе.
398
00:36:34,920 --> 00:36:37,966
- Но ведь этот какой-то...
- Ну и чего удивляешься?
399
00:36:38,119 --> 00:36:42,567
За такого охламона можно
только по большой любви выйти.
400
00:36:42,599 --> 00:36:45,119
А и разводиться тоже
есть причина.
401
00:36:45,480 --> 00:36:48,280
О! Вижу, поднабрался ты в этом городе,
402
00:36:48,639 --> 00:36:52,144
начинаешь мыслить политически.
И где ты его нашел?
403
00:36:52,360 --> 00:36:54,760
На телевиденье попал.
404
00:36:55,000 --> 00:36:57,480
- Теперь, как птица себя чувствует.
- А как зовут?
405
00:36:57,719 --> 00:37:00,440
Вроде, редактор Сикора.
Как-то так.
406
00:37:00,599 --> 00:37:03,719
Редактор? Без машины?
Даже без очков.
407
00:37:03,960 --> 00:37:06,360
- Очки-то у него есть.
- А договор подписали?
408
00:37:06,599 --> 00:37:10,639
Вот черт, наша Дорча не
старая машина на продажу.
409
00:37:10,740 --> 00:37:13,840
Эти с телевидения за деньги на все готовы.
410
00:37:14,159 --> 00:37:15,960
Говорил, зачем ему такие деньги?
411
00:37:16,016 --> 00:37:18,617
Аа...В путешествие вокруг света собирается.
412
00:37:18,732 --> 00:37:22,159
И этот тоже. Всё за мои деньги.
Людская подлость не имеет границ.
413
00:37:22,480 --> 00:37:25,960
Это всё твоя вина! Ты так Дорчу воспитал,
что сейчас с животом ходит.
414
00:37:26,032 --> 00:37:31,364
- Тихо! Что новобрачный подумает?
Ну, теперь давай сюда, этого зятя
415
00:37:33,199 --> 00:37:37,289
Зятя? Какого зятя?
Держи, спрячь получше.
416
00:38:00,393 --> 00:38:02,679
Хэлло, бэйби.
417
00:38:12,000 --> 00:38:15,159
А кто ему позволил распоряжаться розами?
418
00:38:15,209 --> 00:38:17,163
- Какими розами?
- Ну, дедовскими.
419
00:38:17,193 --> 00:38:20,975
- Какого еще деда?
- "Редактор"... Пошли!
420
00:38:23,209 --> 00:38:27,440
- В чем дело, тесть?
- Пошли, пошли.
421
00:38:33,106 --> 00:38:40,840
Наконец-то, называй меня мамочкой!
Идём в дом.
422
00:38:49,311 --> 00:38:53,763
Поздравляю доченьку. Девушка
с экрана, как мы говорим по ТВ.
423
00:38:53,880 --> 00:38:56,079
А кто ему позволил шататься по участку?
424
00:38:56,104 --> 00:38:57,920
- Я решил что, если я новобрачный...
- Решаю здесь я.
425
00:38:58,000 --> 00:39:00,679
Половину плачу после свадьбы,
остальное после развода.
426
00:39:00,745 --> 00:39:04,840
Какие у меня гарантии, что после
разбитой любви ко мне вернуться чувства?
427
00:39:05,079 --> 00:39:08,280
Как это? Я начальник гмины,
а власти, наверное, пан верит?
428
00:39:08,360 --> 00:39:10,641
К сожалению, без взаимности.
429
00:39:10,880 --> 00:39:13,320
Вы не должны пить,
смотреть глубоко в глаза,
430
00:39:13,480 --> 00:39:16,599
любить на жизнь и на смерть.
Где ваши вещи?
431
00:39:17,199 --> 00:39:18,920
Это всё.
432
00:39:19,480 --> 00:39:22,760
Должен был привести "кого-то",
а не какого-то голодранца.
433
00:39:23,079 --> 00:39:26,599
- Будете спать в кухне.
- Аморально было бы.
434
00:39:26,920 --> 00:39:30,519
- Ну как же под одной крышей?
- В ХХ веке живём.
435
00:39:30,610 --> 00:39:32,400
- Но ведь такого?
- Какого?
436
00:39:35,039 --> 00:39:37,559
Жених он пока что, а не муж.
437
00:39:37,679 --> 00:39:40,280
К Фельдшеровой отправим его на квартиру.
Безопасней будет.
438
00:39:40,519 --> 00:39:46,199
- Безопасней? Ты о чём?
- Я в общем. А иначе, что ксёндз скажет?
439
00:39:46,440 --> 00:39:49,690
Тоже мне инстанцию нашел.
Так как вас величать?
440
00:39:49,760 --> 00:39:51,239
- "Стекольщик".
- Как?
441
00:39:51,374 --> 00:39:55,320
"Стекольщик", - это мой
псевдоним в редакции.
442
00:39:56,079 --> 00:40:01,503
- Аа...Так вы и стеклить умеете?
- Ну, если надо, мамочка.
443
00:40:05,001 --> 00:40:08,119
Падаю в ножки.
Пани разрешит,
444
00:40:08,360 --> 00:40:11,400
пан редактор, жених Дорчи
445
00:40:11,639 --> 00:40:15,725
Хотели бы мы у вас квартиру для него снять.
446
00:40:15,820 --> 00:40:17,760
Столько же у вас места!
447
00:40:18,000 --> 00:40:22,000
Ну, это да, но неправильно, что бы молодые
448
00:40:22,400 --> 00:40:28,400
перед свадьбой под одной крышей,
к тому же, он ужасно влюблён.
449
00:40:28,559 --> 00:40:30,719
А где же молодые познакомились?
450
00:40:30,840 --> 00:40:35,199
А это Дорота написала письмо в
нашу редакцию, что ищет родственную душу.
451
00:40:35,440 --> 00:40:40,000
Каждый чего-то такого ищет.
Но не у каждого есть столько счастья.
452
00:40:40,491 --> 00:40:45,000
- То прошу, а где ваши вещи?
- Вещи он у нас оставил.
453
00:40:45,079 --> 00:40:49,679
Сюда будет только на ночь приходить.
Решили не расставаться целыми днями, голубки.
454
00:40:49,920 --> 00:40:52,534
- До свадьбы.
- Кто сегодня умеет так любить?
455
00:40:52,559 --> 00:40:53,960
Пожалуйста.
456
00:41:26,960 --> 00:41:28,332
Ну и что?
457
00:41:47,937 --> 00:41:52,489
Ну что?
Или я жених или нет.
458
00:41:55,119 --> 00:41:57,440
Ах ты! Убирайся!
459
00:42:10,602 --> 00:42:12,321
Где он?
460
00:42:13,000 --> 00:42:17,800
Столько лет я на свете прожил
и не знал,
461
00:42:18,159 --> 00:42:21,639
что редакторы такие прыткие бывают.
462
00:42:22,440 --> 00:42:27,000
А ты свои колечки где держишь?
463
00:42:27,239 --> 00:42:31,000
- В шуфлядке, а что?
- Ничего, ничего. Просто так спрашиваю.
464
00:42:31,400 --> 00:42:34,000
Папа, а где ты этого редактора нашел?
465
00:42:34,280 --> 00:42:37,000
Ну, на телевиденье.
466
00:42:38,300 --> 00:42:39,459
Это видно.
467
00:42:45,931 --> 00:42:48,650
Ква, ква. Ква.
468
00:42:49,400 --> 00:42:53,960
- Эй, не отзовешься ко мне?
- Ты для меня не существуешь.
469
00:42:54,395 --> 00:42:56,515
- А он какой был?
- Кто?
470
00:42:57,216 --> 00:43:00,225
Ну тот, которого я заменяю.
471
00:43:04,400 --> 00:43:06,855
Это уже третья в течении недели.
472
00:43:06,926 --> 00:43:09,639
Не слишком ли много пан
потребляет до свадьбы?
473
00:43:09,689 --> 00:43:12,204
В принципе, птицу я не
очень люблю, мамочка
474
00:43:12,289 --> 00:43:15,114
но после "санатория", я готов есть даже уток.
475
00:43:15,280 --> 00:43:18,400
Собирайтесь.
Пойдёте на прогулку по городу.
476
00:43:18,559 --> 00:43:20,599
- Зачем?
- Как это зачем?
477
00:43:20,840 --> 00:43:24,239
Всем хочется поглазеть на твоего жениха.
478
00:43:24,480 --> 00:43:27,400
Ты должна все время глупо улыбаться
как те дикторши с телевидения.
479
00:43:27,639 --> 00:43:30,039
- А ты должен быть счастливым.
- Хо, хо, хо.
480
00:43:30,068 --> 00:43:32,901
Во первых, это не обговаривали,
счастье дорогого стоит.
481
00:43:32,936 --> 00:43:36,201
А во-вторых, я редактор, а не артист.
482
00:43:36,280 --> 00:43:40,556
- Должен выглядеть влюбленным, за то и плачу.
- Как мамуся заинвестирует, так сразу
483
00:43:40,581 --> 00:43:46,159
могу себе жилы в пылу любви подрезать. Кровь хлынеткак из утки, и вся околица узнает
484
00:43:46,184 --> 00:43:48,295
О, нет-нет. Мне не нужны скандалы.
485
00:43:48,800 --> 00:43:51,639
Это должна быть фикция,
чтобы все поверили.
486
00:43:51,880 --> 00:43:55,333
Газеты читаю, на телевидении
работаю, к фикциям я привык
487
00:43:55,400 --> 00:43:58,138
но после прогулок, я страшно голодный.
488
00:44:16,639 --> 00:44:20,347
- Выглядишь как кило несчастья.
- Оставь.
489
00:44:20,719 --> 00:44:24,840
Был договор? Все должны
видеть, что я от тебя без ума, или нет?
490
00:44:25,199 --> 00:44:29,000
- Не усердствуй.
- Если играть, то играть.
491
00:44:40,000 --> 00:44:43,530
- Ну же, улыбнись мне.
- Ненавижу тебя, знаешь?
492
00:44:44,840 --> 00:44:48,199
Должен терпеть за чужие грехи?
Он использовал и свалил.
493
00:44:48,447 --> 00:44:52,471
Никто меня не использовал.
Ничего не понимаешь, дурак, я просто любила его
494
00:44:52,519 --> 00:44:56,639
Любовь хороша, но в песнях.
В жизни всё заканчивается алиментами.
495
00:44:58,000 --> 00:45:01,159
Делаю что хочу.
Отвечаю за себя, понятно?
496
00:45:01,400 --> 00:45:05,332
Ты такая независимая?
А эта свадьба со мной, это как?
497
00:45:16,167 --> 00:45:20,054
А я уже думал, что ты
мрачная, как пожизненный срок.
498
00:45:21,760 --> 00:45:26,039
- О, смотри, как мы будем выглядеть.
- Пусти меня.
499
00:46:09,559 --> 00:46:10,960
Владэк!
500
00:46:11,740 --> 00:46:14,599
- Зачем пан тесть, сюда полез?
- А ты зачем?
501
00:46:14,744 --> 00:46:18,466
- Я чиню антенну.
- Так от неожиданности можно и к Троице попасть.
502
00:46:18,559 --> 00:46:20,840
- Что вы там делаете?
- Подставь ну.
503
00:46:20,960 --> 00:46:25,320
- Слезайте. Есть сообщение.
- Но как, Джюня? Лесницу подай.
504
00:46:25,559 --> 00:46:29,280
Я заказала оркестр.
Гитара, гармоника, барабаны, труба.
505
00:46:29,559 --> 00:46:32,880
- Двадцать седьмого свадьба.
- Чего так спешить?
506
00:46:33,039 --> 00:46:36,159
Нужно все видеть
в широком контексте социальных преобразований.
507
00:46:36,400 --> 00:46:38,800
В этот день будут у нас воевудские власти.
508
00:46:39,039 --> 00:46:41,817
Ну и дай им Боже здоровья. А
что им до нас, честных людей?
509
00:46:41,920 --> 00:46:44,347
Всегда был, есть и будешь недоумком.
510
00:46:44,519 --> 00:46:47,039
Если бы у нас получилось
пригласить на свадьбу Первого,
511
00:46:47,237 --> 00:46:51,437
Дорча имела бы "крышу" на
всю жизнь. Умеешь танцевать?
512
00:46:51,553 --> 00:46:54,193
- Если надо, мамочка.
- Пойдете в субботу на дансинг.
513
00:46:54,218 --> 00:46:58,320
Все пойдём. Народ
настаивает на явности жизни власти.
514
00:46:58,440 --> 00:47:00,079
Ну так пускай получит.
515
00:47:14,000 --> 00:47:17,280
- Этого в договоре не было.
- Ну и что?
516
00:47:17,385 --> 00:47:19,217
- Не буду доплачивать.
- И не надо.
517
00:47:19,305 --> 00:47:23,440
- Делаю, потому что мне это нравится
- Даже умело.
518
00:47:23,545 --> 00:47:25,749
Видно, что любишь ты дом.
519
00:47:26,760 --> 00:47:29,280
Дома у меня никогда не было, пан Коленда.
520
00:47:29,599 --> 00:47:34,748
Вот почему мне так
здесь нравится. Тихо, спокойно.
521
00:47:34,867 --> 00:47:39,079
Мухи срали, - что будет весна.
Что бы тебе это спокойствие так нравилось,
522
00:47:39,480 --> 00:47:43,639
то в том "санатории" не сидел.
Я там своё знаю.
523
00:48:10,079 --> 00:48:12,039
Дорча! Дорча!
524
00:48:14,000 --> 00:48:17,480
Не знаешь, куда его понесло?
525
00:48:19,519 --> 00:48:23,760
Эх ты, какая из тебя жена будет
как не знаешь, где мужика носит?!
526
00:48:23,830 --> 00:48:27,801
Ой, Боже, что я брешу.
Это всего лишь "аварийный выход".
527
00:48:27,904 --> 00:48:32,000
Доллары, золотишко, где-то это должно быть.
Обыскивал дом?
528
00:48:32,199 --> 00:48:34,039
- Нет.
- Тогда чего ты ждёшь?
529
00:48:34,064 --> 00:48:36,584
- Свадьбу и развод.
- Не глупи.
530
00:48:36,768 --> 00:48:39,049
Жалко было бы лишиться такой возможности.
531
00:48:39,133 --> 00:48:42,360
Скажи мне, где что лежит,
остальное я сам сделаю, согласен?
532
00:48:42,388 --> 00:48:45,966
Не охота больше чалиться, чтоб
получать такие рекомендации.
533
00:48:46,039 --> 00:48:50,039
- Какие рекомендации?!
- Калафер, что ты делаешь?
534
00:48:50,280 --> 00:48:52,550
Не забывай, что ты всего лишь "пан редактор".
535
00:48:52,575 --> 00:48:55,854
Приеду в субботуВсё будет в порядке
536
00:48:56,440 --> 00:48:59,079
Займись невестой и ни о чем не переживай. Не дергайся.
537
00:48:59,336 --> 00:49:01,723
Мне-то ты доверяешь?
538
00:49:25,908 --> 00:49:29,639
- Всё будет в порядке, приеду в субботу.
- Я подумаю, Калафер.
539
00:49:30,000 --> 00:49:32,764
- Помни, что у нас счёты.
- Я все заглажу.
540
00:49:57,236 --> 00:50:01,079
Владэк! Владэк!
541
00:50:01,740 --> 00:50:05,039
- Чего у тебя глаза опять штормят?
- Ты знаешь, что ты наделал?
542
00:50:05,217 --> 00:50:09,653
Разве с таким дурнем, как ты, можно
формировать политику развития, хотя бы семьи?
543
00:50:15,119 --> 00:50:19,840
Бандита мне в дом привел? Держи! Читай!
544
00:50:20,960 --> 00:50:26,000
"Уважаемая пани начальник,
привет вашему криминальному зятю..."
545
00:50:26,119 --> 00:50:29,519
"Прошу положить, завтра возле колодца 10 000"
546
00:50:29,760 --> 00:50:33,440
"...на старом кладбище,
это я приберегу для себя."
547
00:50:33,495 --> 00:50:37,184
Редактор! По "санаториям"!
Ох, ты недоумок эдакий!
548
00:50:37,209 --> 00:50:40,617
Тебе каждый всучит... Корову
без молока и зятя с приговором.
549
00:50:40,673 --> 00:50:44,313
- Ну, не устраивай гвалт на всю околицу.
- Ты кого в дом приволок?!
550
00:50:44,371 --> 00:50:49,051
А какой у меня был выбор? Думаешь ,
мужей с разводом в "Берёзке" продают?
551
00:50:49,106 --> 00:50:51,320
Так ты знал, что это уголовник?!
552
00:50:52,199 --> 00:50:56,679
Ну, это по дороге домой,
так получилось. А что было делать?
553
00:50:56,920 --> 00:51:01,280
- И что сейчас будет?
- Сделает своё и пойдёт.
554
00:51:01,322 --> 00:51:04,043
А если он нас ограбит, нашу
репутацию запятнает?!
555
00:51:04,256 --> 00:51:09,119
Зачем было брать выбракованный товар?
Человеческая подлость не имеет границ.
556
00:51:09,280 --> 00:51:12,263
Так разве я придумал,
этот анормальный выход?
557
00:51:12,296 --> 00:51:17,039
Ты нас совершенно разоришь. На, читай.
Интересно, кто этот писака.
558
00:51:17,595 --> 00:51:20,263
Это же ясно. Он!
559
00:51:20,801 --> 00:51:24,241
Он?! Людская подлость не имеет границ.
560
00:51:24,760 --> 00:51:27,766
Заплатишь мне за это превышение
финансового лимита!
561
00:51:27,840 --> 00:51:31,596
- Джюня, за что же это?
- За то, что социального маргинала привел в дом
562
00:51:31,639 --> 00:51:34,079
Будешь в
кухне спать до их развода
563
00:51:34,400 --> 00:51:37,320
- А завтра пойдешь на кладбище и отнесёшь деньги.
- Снова я?
564
00:51:37,357 --> 00:51:42,039
Когд же ты поймешь: я представляю власть.
И власть не для того, чтобы давать взятки.
565
00:51:42,064 --> 00:51:45,023
Скорее все наоборот.
Я никогда этого не делал!
566
00:51:45,048 --> 00:51:47,306
Когда-то надо начинать.
567
00:51:48,119 --> 00:51:49,519
Ух ты!
568
00:52:23,456 --> 00:52:29,376
Дорота! Дорота!
569
00:52:30,519 --> 00:52:33,760
Время на обязательную полуденную прогулку .
570
00:52:33,960 --> 00:52:37,679
- Наверняка на старое кладбище?
- Нее...Пойдем где хочешь.
571
00:52:37,960 --> 00:52:40,800
Я не пойду.
Иди сам.
572
00:53:17,894 --> 00:53:21,239
- Славься его имя!
- Во веки веков!
573
00:53:21,599 --> 00:53:25,840
Ну как здесь не верить в чудеса?
Собираю травы и нахожу.
574
00:53:26,000 --> 00:53:29,800
Ну какое же это чудо?
Мамочкино золото, вот это свинство,
575
00:53:30,039 --> 00:53:33,320
а не чудо.
Ксёндз добродеятельный,
576
00:53:33,559 --> 00:53:36,920
не буду брехать,
на исповедь с этим приду.
577
00:53:37,079 --> 00:53:41,199
Как человек порядочный врать не буду,
под шантаж попал.
578
00:53:41,224 --> 00:53:45,585
До этого дошло
и это собственно, есть пожертвование
579
00:53:45,610 --> 00:53:51,107
для спокойствия семьи отдать.
Жена сказала.
580
00:53:51,561 --> 00:53:53,400
Но как так случилось?
581
00:53:53,475 --> 00:53:58,726
Не стоит, благодетельный ксёндз,
отнимать время и языком трепать.
582
00:53:58,880 --> 00:54:03,880
- Выдает пан дочку замуж.
- Ну да. Что делать, - полюбила.
583
00:54:04,000 --> 00:54:07,840
- Охотно благославлю этот брак.
- То не дай Боже!
584
00:54:07,872 --> 00:54:09,460
То есть, хвала Богу!
585
00:54:09,616 --> 00:54:12,935
Ой, славься,
прошу прощения, ксёндз. Славься.
586
00:54:38,579 --> 00:54:44,119
Помните, лечат врачи,а я только помогаю организму.
587
00:54:44,559 --> 00:54:48,920
Он бунтует против яда,
который в вас.
588
00:54:49,079 --> 00:54:54,960
Потому что гнев, зависть и ложь
превращаются в яд.
589
00:54:55,217 --> 00:54:57,857
Да, да.
С Богом, с Богом.
590
00:55:05,748 --> 00:55:08,304
- Бог благословит.
- С Богом, с Богом.
591
00:55:10,849 --> 00:55:15,170
- Добрый вечер.
- Что случилось? С малышкой хуже?
592
00:55:15,719 --> 00:55:18,320
- Нет, нет, нет, все лучше и лучше.
- Ну.
593
00:55:18,345 --> 00:55:22,505
Я просто хотел, я все время
я хотел поблагодарить ксёндза.
594
00:55:22,555 --> 00:55:24,754
И так собирал.
595
00:55:24,779 --> 00:55:27,699
Вы же знаете,
что я никогда ничего не беру.
596
00:55:27,924 --> 00:55:31,698
Тогда, может быть, это будет пожертвование
на ремонт колокольни.
597
00:55:33,571 --> 00:55:37,910
Но такая щедрость? Десять тысяч?
598
00:55:39,324 --> 00:55:43,123
А откуда, ксёндз?
А ведь есть такие, что неверят,
599
00:55:43,148 --> 00:55:46,556
что ксёндз все видит насквозь.
600
00:55:55,452 --> 00:55:57,092
Владэк!
601
00:56:10,679 --> 00:56:14,039
О, прошу прощения , дорогая
семейка. Заблудился в лесу.
602
00:56:14,097 --> 00:56:19,512
Прости, золотко, но вечер был такой
красивый, что я шел пешочком.
603
00:56:21,618 --> 00:56:23,896
Руки при себе.
604
00:56:25,075 --> 00:56:28,435
- Извините.
- Сказала, руки при себе.
605
00:56:29,659 --> 00:56:32,380
- Эй, во что тут играют?
- Владэк!
606
00:56:37,355 --> 00:56:39,154
Проверь его.
607
00:56:46,093 --> 00:56:50,723
- Нету, - успел спрятать.
- Во что вы тут играете, дорогая семейка?
608
00:56:50,840 --> 00:56:53,719
Как ты сказал? Семейка?
609
00:56:53,800 --> 00:56:57,094
Как врежу, так забудешь где родился.
610
00:56:57,239 --> 00:57:00,159
Мало тебе денег?
Еще шантаж устроил!
611
00:57:00,241 --> 00:57:03,520
- Такие номера с властью не пройдут!
- Вор, что с такого спрашивать?!
612
00:57:03,671 --> 00:57:07,440
Элементы социального маргинала,
не будут ставить нам здесь условия.
613
00:57:07,760 --> 00:57:11,039
- Говори, где спрятал деньги!
- Но какие деньги? Что на вас нашло?!
614
00:57:11,280 --> 00:57:13,440
- Как тебя привяжу...
- Что?
615
00:57:13,679 --> 00:57:16,000
- Так сразу запоешь.
- Неужели, вешать?
616
00:57:16,119 --> 00:57:18,778
К аморальности дочери я не
собираюсь доплачивать
617
00:57:18,842 --> 00:57:22,670
Я это слушать не желаю,
вполне могу и уйти.
618
00:57:28,039 --> 00:57:30,119
Славься его имя...
619
00:57:30,360 --> 00:57:32,440
Во веки вечные.
620
00:57:33,844 --> 00:57:36,244
- Добрый вечер.
- Во веки вечные.
621
00:57:36,642 --> 00:57:41,443
Я проходил мимо
и принёс это. Прошу пересчитать.
622
00:57:44,225 --> 00:57:47,384
Как это? Откуда это у ксёндза?
623
00:57:47,800 --> 00:57:51,159
Был у меня один раскаявшийся грешник,
624
00:57:51,519 --> 00:57:56,000
- исповедался и вот результат.
- Подлость людская не знает границ.
625
00:57:56,119 --> 00:57:59,599
Нужно верит людям, нужно верить.
626
00:58:00,172 --> 00:58:03,000
А не мог бы ксёндз сказать,
что это был за грешник?
627
00:58:03,440 --> 00:58:06,159
- Это тайна...
- Служебная, понимаю.
628
00:58:06,519 --> 00:58:10,880
Но, на что-то и ксёндз-благодетель
сам беспокоился..
629
00:58:11,000 --> 00:58:14,719
Расчитывал на то, что получу
в награду несколько роз.
630
00:58:14,840 --> 00:58:20,119
Конечно же, обязательно.
Прошу вас, прошу.
631
00:58:20,679 --> 00:58:21,960
Досвидания.
632
00:58:29,055 --> 00:58:31,840
Ну вот, здесь дышиться по-другому.
633
00:58:33,199 --> 00:58:38,079
Да, по-дурацки, что моя
семья ксёндзу встает поперек.
634
00:58:38,159 --> 00:58:41,800
Начальник гмины, моя жена,
635
00:58:41,920 --> 00:58:46,480
Хочет она людей от ксёндза отогнать.
Пациентов не допускать,
636
00:58:46,575 --> 00:58:49,239
что бы перед своим начальством прогнуться.
637
00:58:49,305 --> 00:58:51,843
Каждый имеет своих богов, пан Владислав.
638
00:58:51,883 --> 00:58:56,864
Но, она носит мою фамилию.
У меня был бы такой вопрос к ксёндзу:
639
00:58:56,944 --> 00:59:00,400
получу ли я
отпущения грехов за свою жену?
640
00:59:00,528 --> 00:59:05,360
Получит, пан, получит. Но я в
последнее время, не вижу вас в костёле.
641
00:59:05,385 --> 00:59:09,546
А что там, пану Богу, мелочами голову морочить.
642
00:59:09,874 --> 00:59:14,360
Вот как Дорча замуж выйдет, сразу же приду.
643
00:59:14,599 --> 00:59:20,331
Только когда я приду,
многое расскажу.
644
00:59:20,674 --> 00:59:24,034
A может было лучше
бы сказать правду?
645
00:59:25,010 --> 00:59:29,051
Рассказать правду?
Легко сказать.
646
01:00:13,500 --> 01:00:17,403
Дорча! Дорча, послушай. Не
спускай глаз с этого элемента!
647
01:00:17,428 --> 01:00:20,373
- Что ты, мама! Ведь он же невиновен.
- А ты помолчи!
648
01:00:20,398 --> 01:00:23,679
Я лучше знаю, кто виноват, а кто нет. Ну пока!
649
01:00:41,106 --> 01:00:44,387
- Извини.
- За что?
650
01:00:45,039 --> 01:00:47,970
За вчерашнее обвинение.
651
01:00:50,960 --> 01:00:53,239
Думала, что я хуже, чем есть?
652
01:00:53,800 --> 01:00:55,079
За что ты сидел?
653
01:00:55,239 --> 01:00:58,840
Если скажу правду, так
все равно не поверишь.
654
01:00:58,960 --> 01:01:01,880
- Таким как я не верят, разве нет?
- Расскажи.
655
01:01:01,905 --> 01:01:05,306
За доброе сердце.
Я был экспедитором,
656
01:01:05,519 --> 01:01:08,451
мы с приятелем возили
костюмы по магазинам.
657
01:01:08,476 --> 01:01:11,316
Однажды, попали мы
в его деревню, а там свадьба,
658
01:01:11,476 --> 01:01:15,425
ну и отдолжили мы эти
костюмы по сотне за штуку.
659
01:01:15,450 --> 01:01:19,245
А утром оказалось, что не хватает 14 костюмов.
660
01:01:19,749 --> 01:01:23,441
- Ну и навесили на меня срок.
- Тебя кто-нибудь ждал?
661
01:01:23,880 --> 01:01:28,634
- Только ты.
- Не дурачься. Имею в виду, у тебя была девушка?
662
01:01:29,519 --> 01:01:33,559
Знаю многих девушек,
но той единственной нет.
663
01:01:35,159 --> 01:01:37,199
О, кто-то приехал.
664
01:01:46,227 --> 01:01:47,988
Это комендант.
665
01:01:48,793 --> 01:01:51,193
- Зачем?
- Не знаю.
666
01:02:02,788 --> 01:02:04,507
Добрый день.
667
01:02:10,159 --> 01:02:13,119
- Добрый день, панно Дорото.
- Добрый день.
668
01:02:13,360 --> 01:02:16,760
А жених есть?
669
01:02:17,194 --> 01:02:20,995
- А в чём дело?
- Хотел познакомится.
670
01:02:21,540 --> 01:02:24,863
- Документы глянуть.
- Документы? Зачем?
671
01:02:25,820 --> 01:02:30,293
Я там ничего не утверждаю, но знаю,
что по Польше ездит такой один,
672
01:02:30,719 --> 01:02:33,960
что себя за редактора выдает,
а после его отъезда
673
01:02:34,199 --> 01:02:37,480
люди сообщали о пропаже
колец. Мотоциклы тоже пропадали.
674
01:02:37,581 --> 01:02:42,415
- У нас в последнее время, тоже три мопеда украли.
- Что это вы здесь... ему "шьёте"?
675
01:02:42,440 --> 01:02:46,480
Я?
Нее, нет, но проверить не помешает.
676
01:02:46,679 --> 01:02:50,519
Ничего вы не будете проверять.
Я наверное, знаю, за кого иду замуж.
677
01:02:50,960 --> 01:02:55,119
Панно Дорото... Мужчины в основном, все мутные
678
01:02:55,559 --> 01:02:59,280
У меня свое мнение о мужчинах.
Но есть и исключения.
679
01:02:59,305 --> 01:03:01,705
Ну, я просто
из доброжелательности к вашей семье.
680
01:03:01,881 --> 01:03:04,801
Уже взрослая и отвечаю, за то что делаю.
681
01:03:04,826 --> 01:03:09,105
Наверное, знаю кому можно доверять.
Впрочем, если вы хотите поговорить
682
01:03:09,130 --> 01:03:12,170
на эту тему, то там приехала моя мать.
683
01:03:13,119 --> 01:03:15,440
Не, не, не.
Было бы о чем говорить.
684
01:03:15,768 --> 01:03:17,928
Спасибо.
До свидания, панно Дорото.
685
01:03:18,280 --> 01:03:19,880
Досвидания.
686
01:03:22,760 --> 01:03:25,800
Что такое?Если есть у вас ко мне какие-нибудь дела...
687
01:03:25,960 --> 01:03:28,360
И если пан хочет развеять свои сомнения
688
01:03:28,559 --> 01:03:31,430
то прошу прийти ко мне, а
не морочить голову моей дочке.
689
01:03:31,519 --> 01:03:32,840
Так точно.
690
01:03:35,199 --> 01:03:38,079
Приглашаю пана на ужин.
Будут утки.
691
01:03:38,360 --> 01:03:40,400
Обговорим все дела.
692
01:03:40,880 --> 01:03:44,159
Спасибо, пани магистр.
Неприменно.
693
01:03:51,199 --> 01:03:53,480
- Ну, готовьтесь.
- Куда снова?
694
01:03:53,719 --> 01:03:56,800
Сегодня суббота.
Идете на танцы в ресторан.
695
01:03:56,920 --> 01:04:00,039
- Показуха, понимаю.
- Если кто ее пригласит на танец
696
01:04:00,159 --> 01:04:02,800
- сразу бей в морду.
- Это уже слишком.
697
01:04:02,920 --> 01:04:06,320
Твое слово последнее.
А ты бей в морду и не оглядывайся.
698
01:04:06,388 --> 01:04:08,539
Все должны знать, что из-за
безумной любви ты готов на все.
699
01:04:08,564 --> 01:04:10,360
Хорошо, но в контракте этого не было.
700
01:04:10,719 --> 01:04:13,639
Докину. На пропаганде
нельзя экономить.
701
01:04:13,699 --> 01:04:18,039
Подожди, подожди. Какая же
это пропаганда, по хлебалу бить?
702
01:04:18,159 --> 01:04:20,880
Мой многолетний опыт
активиста, доказывает, что вымысел
703
01:04:20,905 --> 01:04:23,752
должен выглядеть правдоподобно,
что бы стать правдой.
704
01:04:23,840 --> 01:04:26,920
- А милиция?
- Всё улажено, не переживай.
705
01:04:27,239 --> 01:04:30,760
Но у меня нет даже рубашки,
свою постирал, ещё не высохла.
706
01:04:31,000 --> 01:04:34,800
Владэк, дай ему свою.
А за рубашку вычту.
707
01:04:46,320 --> 01:04:48,800
Вот тебе деньги на инвестиции.
Заплати задире,
708
01:04:48,897 --> 01:04:51,199
чтоб жених имел кому публично приложить.
709
01:04:51,559 --> 01:04:54,880
- А если там, нашего побьют?
- Договорись с таким, что бы всё было в порядке.
710
01:04:55,119 --> 01:04:59,199
Но, если за разборку, этого,
нашего милиция возьмёт? Что тогда?
711
01:04:59,480 --> 01:05:03,339
Владю, здесь командую я.
Затоптали двух уток.
712
01:05:03,639 --> 01:05:06,679
Пригласила коменданта на ужин.
Все улажено. Пошли.
713
01:05:51,519 --> 01:05:54,039
Есть для тебя одно полюбовное дело.
714
01:05:54,400 --> 01:05:57,079
- Для вас все что угодно, пан Коленда.
- Нравится тебе моя дочка?
715
01:05:57,123 --> 01:06:00,567
Девочка высший класс, если бы
захотела, давно бы с ней сговорились.
716
01:06:00,592 --> 01:06:03,523
Глупое дело.
Видишь того, кто с ней танцует?
717
01:06:03,618 --> 01:06:07,665
- Редакторка?
- Прицепился как репей на собачий хвост,
718
01:06:07,880 --> 01:06:11,199
а я бы тебе заплатил за беспокойство,
719
01:06:11,480 --> 01:06:14,880
чтоб ты ему в морду
чихнул как следует. А?
720
01:06:17,400 --> 01:06:19,039
Будет сделано.
721
01:06:23,042 --> 01:06:27,159
- Улыбнись, ведь тебе небезразлично?
- Мне за это не платят.
722
01:06:28,159 --> 01:06:31,742
Хорошо танцуешь. С тобой
я мог бы это делать и без доплаты.
723
01:06:45,679 --> 01:06:47,000
Спасибо.
724
01:07:01,780 --> 01:07:03,760
Забываешь?
725
01:07:17,834 --> 01:07:20,154
- Можно пани пригласить?
- Пани занята.
726
01:07:20,268 --> 01:07:22,316
- У пана что, монополия?
- Отвали, пан.
727
01:07:22,904 --> 01:07:24,625
Кому этот разговор?
728
01:07:24,801 --> 01:07:27,845
Отвали пан,
потому что, сделаю место для зуба.
729
01:07:44,239 --> 01:07:46,199
Ну за нас!
730
01:07:47,139 --> 01:07:50,360
Вот незадача!
Снова двадцатый уровень мощности.
731
01:07:50,387 --> 01:07:53,000
Однажды, наконец, с пользой.
732
01:07:53,119 --> 01:07:56,400
Если есть женщина и мужчина, зачем этот свет?
733
01:07:56,639 --> 01:07:59,679
Ой, пойду, посвечу.
734
01:08:01,672 --> 01:08:04,480
Ой, человече, что же ты наделал?
735
01:08:04,639 --> 01:08:07,119
- Должен был быть безжалостным.
- Но, это ведь не тот.
736
01:08:07,239 --> 01:08:11,214
- Что? Надо еще раз?
- Нее, уже хватит, хватит.
737
01:08:15,679 --> 01:08:21,800
Не выполнил задания, пан Коленда.
А этого не хватит даже на дантиста.
738
01:08:21,825 --> 01:08:25,865
Видел? Сам не думал, что он такой амбициозный!
739
01:09:01,439 --> 01:09:03,800
Пойду за другой уткой.
740
01:09:11,479 --> 01:09:14,079
Пани магистр, знает пани,
как она на меня действует?
741
01:09:14,560 --> 01:09:18,042
Как ударный боёк, потому что у меня есть
всегда слабость к власти.
742
01:09:18,067 --> 01:09:20,000
Оох, мы всегда договоримся.
743
01:09:20,399 --> 01:09:23,319
Долго ждал возможности
один на один, с пани магистром.
744
01:09:23,640 --> 01:09:26,199
Наконец можем спокойно поговорить.
745
01:09:28,239 --> 01:09:30,609
Но, лучше вдвоем помолчать.
746
01:09:32,960 --> 01:09:35,479
- Что это?
- Ничего. Наверняка мышь.
747
01:09:35,600 --> 01:09:38,560
- Боится, пани магистр?
- Ничего не боюсь.
748
01:09:38,585 --> 01:09:43,068
Жалко, мог бы защитить.
А что с моим цементом?
749
01:09:44,359 --> 01:09:50,479
Пан так всегда. Пожалуйста уточку.
Пойдем в комнату.
750
01:10:02,239 --> 01:10:04,720
Нет, нет, нет.
751
01:10:10,600 --> 01:10:12,520
Здесь... Ох...
752
01:10:17,569 --> 01:10:19,520
Вернулись.
753
01:10:25,800 --> 01:10:27,880
- Что уже?
- Уже.
754
01:10:28,119 --> 01:10:30,680
Джюня, что бы ты знала, как он чудесно бил!
755
01:10:30,680 --> 01:10:33,640
А чего ты хотел, Владю?Кто любит, тот и защищает!
756
01:10:33,680 --> 01:10:37,079
Да! А ты говорила, что я какой-тобракованный отброс привез.
757
01:10:37,399 --> 01:10:42,295
- Было какое-то нарушение порядка?
- Где там! Только не на те пуговицы.
758
01:10:44,119 --> 01:10:47,159
- Спасибо.
- Вор! Вор!
759
01:10:49,239 --> 01:10:52,520
Вор? Как это, вор?
760
01:10:53,960 --> 01:10:56,159
- Кто это был?
- Вор!
761
01:10:56,479 --> 01:11:00,640
"Вор"? Ну вот,
и снова показал, на что способен.
762
01:11:01,039 --> 01:11:02,520
Подожди.
763
01:11:11,177 --> 01:11:13,800
- На примерь.
- Зачем?
764
01:11:14,159 --> 01:11:17,960
В том, что у тебя есть, ты же не пойдешь
закладывать новую ячейку общества.
765
01:11:18,199 --> 01:11:20,680
Ага, принесу еще туфли.
766
01:11:34,000 --> 01:11:36,800
- Все-таки, однажды кого-то любил?
- Нет. Отчего же?
767
01:11:36,920 --> 01:11:38,720
А это?
768
01:11:38,920 --> 01:11:43,079
- Наколка - это просто мода.
- Что это за буквы? Расшифруй.
769
01:11:43,319 --> 01:11:47,119
- Что бы ты высмеяла?
- Это имена твоих девушек?
770
01:11:47,359 --> 01:11:53,479
Нет. "Я люблю тебя, мама".
Ну и как, не покатилась от смеха?
771
01:11:53,720 --> 01:11:55,800
Нет. А тот фонтан?
772
01:11:57,279 --> 01:12:01,720
Это не фонтан. Это источник.
Сидел в камере в одним поэтом,
773
01:12:01,880 --> 01:12:06,880
что говорил, для каждого на
свете, бьет его источник.
774
01:12:08,007 --> 01:12:10,399
Это целое искусство,
что бы найти свой источник.
775
01:12:10,640 --> 01:12:13,600
- И можно это вывести?
- А зачем?
776
01:12:14,880 --> 01:12:19,600
Ну, как найдешь свой источник,
это тебе уже будет не нужно.
777
01:12:21,159 --> 01:12:22,760
Ну, покажись.
778
01:12:25,439 --> 01:12:30,000
К сожалению, нужно будет перекраивать
лимит на эти инвестиции.
779
01:12:30,239 --> 01:12:32,728
Авторитет власти требует,
чтобы ты выглядел
780
01:12:32,753 --> 01:12:35,600
как человек с дипломом.
Поедем в город.
781
01:12:47,834 --> 01:12:51,920
- Очень хорошо, нет?
- Но чем, мамочке, вернуться эти инвестиции?
782
01:12:52,079 --> 01:12:53,920
- Вычту с гонорара.
- Ну нет, отпадает!
783
01:12:54,039 --> 01:12:56,880
Ты помолчи!
Пани, можно этот плащик.
784
01:12:57,560 --> 01:13:00,159
- Сколько этот плащик?
- Две восемьсот.
785
01:13:00,279 --> 01:13:04,560
- Эй, на один раз, такая деньга.
- На разводе тоже должен выглядеть как человек.
786
01:13:04,585 --> 01:13:08,625
Ну, еще шарфик.
Иди переодевайся,
787
01:13:09,039 --> 01:13:13,823
я возьму тебе перчатки.
Пошли. Не стой, иди в кабинку.
788
01:13:30,723 --> 01:13:33,479
Бронек, примерь перчатки.
789
01:13:33,522 --> 01:13:35,242
Перчатки примерь.
790
01:13:36,856 --> 01:13:39,049
- Где он?
- Откуда я знаю?
791
01:13:39,260 --> 01:13:42,939
- Должен был смотреть за ним.
- Соли я ему на хвост не насыплю.
792
01:13:43,368 --> 01:13:46,199
О! Наверняка уже там!
793
01:13:46,319 --> 01:13:50,239
Холера ясна. Оделся за наши деньги и удрал.
794
01:13:50,307 --> 01:13:51,627
Это невозможно.
795
01:13:51,969 --> 01:13:54,761
А ты ему еще хотела взять перчатки.
796
01:13:54,856 --> 01:13:57,697
Что бы меня, активиста,
такой элемент развел.
797
01:13:57,722 --> 01:14:00,616
- Нужно сообщить в милицию.
- Что ты говоришь "в милицию"?
798
01:14:00,727 --> 01:14:04,038
Ведь купили мы брак с разводом!
Как я буду выглядеть как начальник?
799
01:14:04,133 --> 01:14:08,960
- Куда же это он подевался?
- Знаю... Там где нас нет.
800
01:14:09,239 --> 01:14:14,680
Собирает урожай в наших шуфлятках.
Домой! Нет! Туда!
801
01:14:16,791 --> 01:14:22,800
Я всегда права. Ничего подобного.
Такой скандал в семье...
802
01:14:25,148 --> 01:14:29,790
Это все из-за тебя!
Я говорила, что нас обнесёт.
803
01:15:06,239 --> 01:15:09,077
Подлость людская не имеет границ.
804
01:15:09,906 --> 01:15:12,760
- Ну что, ограбил нас?
- Получается, что нет!
805
01:15:13,000 --> 01:15:16,520
- Знала, что он этого не сделает.
- Только можно порадоваться!
806
01:15:16,640 --> 01:15:20,596
А с чего? Его тоже нет.
И что теперь будет?
807
01:15:20,962 --> 01:15:25,159
Ну, ну, ну, отстранили тебя,
как стражника от Божьего тела,
808
01:15:25,279 --> 01:15:28,119
или ведущего работника с телевидения.
809
01:15:28,239 --> 01:15:31,255
Слушай, а может ты от невесты удрал?
810
01:15:31,280 --> 01:15:32,626
Нет.
811
01:15:33,279 --> 01:15:37,501
А скажи мне, чего ты
меня тогда так погнал, а?
812
01:15:37,825 --> 01:15:40,426
А что, на горячем хотел был схваченным?
813
01:15:41,079 --> 01:15:45,706
Слушай, Калафер, надо это вывести.
814
01:15:46,959 --> 01:15:51,150
У тебя что, завихрения в мозгах? Кожу хочешь
заменить? Человек же не змея.
815
01:15:51,279 --> 01:15:54,626
- Но ты в этом разбираешься.
- Ну да. Это прима чернила,
816
01:15:54,800 --> 01:15:58,049
- Это можешь только рубанком состругать.
- Не заплёвывай дело. Я пойду на это.
817
01:15:58,074 --> 01:16:01,451
- Где можно это сделать побыстрее?
- Не понимаю, что это за игра?
818
01:16:02,186 --> 01:16:03,825
Моё дело.
819
01:16:15,703 --> 01:16:19,279
Ничего не поделать.
От оркестра надо будет отказаться.
820
01:16:19,392 --> 01:16:22,003
А те несколько сотен гостей,
что приглашены на свадьбу?
821
01:16:22,079 --> 01:16:25,680
Как я буду выглядеть в глазах
общественности? Бабка байструка.
822
01:16:25,880 --> 01:16:28,279
Ты бы лучше о Дорче подумала.
823
01:16:28,381 --> 01:16:31,849
А она думала обо мне,
когда блудила?
824
01:16:41,359 --> 01:16:43,079
Где ты был?
825
01:16:52,119 --> 01:16:53,520
Ждала?
826
01:16:54,960 --> 01:16:58,199
Поэтому тебя не было?
827
01:17:07,000 --> 01:17:12,527
Владэк! Владэк! Уток бить,
водку везти, будет свадьба!
828
01:17:17,079 --> 01:17:19,279
- Уже завтра.
- Да, уже конец.
829
01:17:19,600 --> 01:17:21,279
- Нет.
- Как это нет?
830
01:17:21,479 --> 01:17:24,760
- Конец после развода.
- А, это всего лишь формальность.
831
01:17:25,000 --> 01:17:27,720
Без нас все обойдется.
Все оплачено заранее.
832
01:17:27,784 --> 01:17:31,196
Да, потому что всех и вся можно
купить. Только зависит за сколько.
833
01:17:31,279 --> 01:17:35,279
- Ты нормальный?
- Нет. Это слова твоей старой.
834
01:17:35,520 --> 01:17:36,920
Болит?
835
01:17:37,279 --> 01:17:39,640
Не, неважно.
Слушай...
836
01:17:43,319 --> 01:17:45,239
Примерьте.
837
01:17:46,720 --> 01:17:49,920
- После свадьбы вернуть.
- Понимаю.
838
01:18:22,319 --> 01:18:25,159
- Джюня, уже хватит.
- Не болтай, бей.
839
01:18:25,184 --> 01:18:27,880
Нужно показать себя. Хочешь,
что бы вся гмина нас обговаривала?
840
01:18:27,905 --> 01:18:32,462
Но кто такое осилит? Две свиньи,
столько всего, 50 фляжек спирта.
841
01:18:32,520 --> 01:18:35,014
Бедным никто сейчас не верит. Бей!
842
01:18:41,463 --> 01:18:44,640
В результате обоюдного
заявления обеих сторон
843
01:18:44,800 --> 01:18:47,960
поданного мне,
руководителю ЗАГСа,
844
01:18:48,097 --> 01:18:51,897
в присутствии свидетелей, объявляю,
что брачный союз
845
01:18:52,241 --> 01:18:56,039
между пани Доротой Колендой
846
01:18:56,279 --> 01:19:00,333
и паном Брониславом Сикорой
был заключен.
847
01:19:16,807 --> 01:19:22,680
Мои любимые дети... Я такая
счастливая. Моя доченька...
848
01:19:24,479 --> 01:19:28,520
Всего хорошего, всего самого наилучшего...
849
01:19:36,640 --> 01:19:39,556
Спасибо. Я такая счастливая.
850
01:20:11,000 --> 01:20:13,600
За ваше здоровье, дети.
851
01:20:13,720 --> 01:20:16,119
Добро пожаловать домой,
мои дорогие дети.
852
01:20:16,239 --> 01:20:20,285
Желаем вас счастья. Наши дорогие.
853
01:20:23,600 --> 01:20:24,760
Браво!
854
01:20:45,890 --> 01:20:47,680
Можно тебя на минутку.
855
01:20:48,553 --> 01:20:51,520
У тебя талант, сыграл как в лучшем цирке.
856
01:20:51,545 --> 01:20:55,600
- Никогда тебе этого не забуду.
- Ну знаешь...Благодарность это вещь хорошая,
857
01:20:55,625 --> 01:20:58,520
но деньги еще лучше.
Жду свою долю.
858
01:20:58,640 --> 01:21:01,479
- Знаешь, отвяжись от меня!
- Наверное, мне тоже причитается или нет?
859
01:21:01,720 --> 01:21:04,319
Согласен, но я ничего не буду брать.
860
01:21:04,600 --> 01:21:09,039
Как это не будешь брать?
Ты что? Ага, понимаю.
861
01:21:09,279 --> 01:21:11,730
Хочешь подбить цену.
Женился,
862
01:21:11,778 --> 01:21:15,520
- А за развод вдвойне. Мне это нравится.
- Ничего не возьму и за развод.
863
01:21:15,640 --> 01:21:18,920
- Попросту не развожусь.
- Как это, "не будешь разводиться"?
864
01:21:19,079 --> 01:21:22,520
- Я правильно услышал?
- Да. Верно слышишь, но ничего не понимаешь.
865
01:21:22,563 --> 01:21:25,524
Ты! Ну ты и придурак!
866
01:21:34,720 --> 01:21:37,880
- Вот это номер, отец!
- Такая это жизнь.
867
01:21:38,119 --> 01:21:40,399
Знает пан,
что хочет сделать молодой?
868
01:21:40,487 --> 01:21:42,279
Молодой? А что?
869
01:21:42,840 --> 01:21:46,131
Это уже немало времени.
Встречались два года.
870
01:21:46,319 --> 01:21:48,399
- Действительно?
- Работает редактором на телевидении.
871
01:21:48,880 --> 01:21:51,319
- Ой!
- Извините.
872
01:21:51,720 --> 01:21:56,399
Извините. Пожалуйста извините.
Джюня, можно тебя на минутку.
873
01:21:56,560 --> 01:21:59,239
- Что случилось?
- Нет никакого "аварийного выхода"!
874
01:21:59,640 --> 01:22:01,439
Как это нет? Удрал?
875
01:22:01,680 --> 01:22:06,399
Нет, нет, не то. Он жениться "да",
но не хочет развода.
876
01:22:07,319 --> 01:22:09,880
Людская подлость не имеет границ.
Слышала, что отец сказал?
877
01:22:09,968 --> 01:22:14,079
На брак - "да", но без развода.
Я этого лоботряса милицией успокою.
878
01:22:14,279 --> 01:22:17,039
- Милицией? Мама хочет скандала?
- Иди, поговори с ним.
879
01:22:17,399 --> 01:22:20,677
Или развод, или возращается
туда откуда пришёл.
880
01:22:20,741 --> 01:22:24,039
Иначе я его разорву,
если он не даст развода.
881
01:22:24,279 --> 01:22:27,037
Ну иди же, поговори с ним. Ты тоже.
882
01:22:40,319 --> 01:22:43,119
Человече, чего ты ломаешь комедию?
883
01:22:43,319 --> 01:22:46,760
Взял деньги за свадьбу, через
пару месяцев развод, и свобода.
884
01:22:46,851 --> 01:22:50,560
- Но я не хочу такой свободы.
- Хорошо разве так обманывать?
885
01:22:50,800 --> 01:22:54,319
- Обманывать? Я Дороту люблю.
- Ну, теперь мне конец.
886
01:22:54,640 --> 01:22:59,319
Жена мне этого никогда не простит.
Но и что мне сейчас делать?
887
01:22:59,560 --> 01:23:02,399
Всегда есть какой-нибудь аварийный выход.
Разводись, пан.
888
01:23:02,760 --> 01:23:05,319
Ай, яй, разводиться?
889
01:23:07,239 --> 01:23:08,880
Ай... Человече.
890
01:23:09,132 --> 01:23:11,894
- Даёт развод или нет?
- Он нет.
891
01:23:12,039 --> 01:23:15,439
- Снимай это всё. Ну же!
- Мама, не трогай его!
892
01:23:15,720 --> 01:23:18,279
- Но, Джюня, что ты придумала?
- Какой это домовитый парень,
893
01:23:18,520 --> 01:23:21,680
- чтобы ты видела!
- Диверсии в моём доме устраивать? А!
894
01:23:22,039 --> 01:23:24,520
Как я буду выглядеть перед гостями, перед всей роднёй?
895
01:23:24,680 --> 01:23:27,600
Ну, а что маме надо?
Должна была быть свадьба и состоялась.
896
01:23:27,840 --> 01:23:29,600
- А развод?
- Это наше дело!
897
01:23:29,840 --> 01:23:32,520
- О, нет!
- Джюня, не трогай!
898
01:23:32,760 --> 01:23:36,479
Свадьба без развода?
И вы против меня? Пошёл вон! Все!
899
01:23:36,960 --> 01:23:40,880
Не будет у меня здесь
социального маргинала! Убирайтесь, все!
900
01:23:41,000 --> 01:23:45,039
Не будет никакой свадьбы!
Вот отсюда! Убирайтесь все!
901
01:23:45,319 --> 01:23:48,760
- Едут, едут!
- Пани начальник!
902
01:23:49,119 --> 01:23:52,920
Извините, извините.
Пани магистр, сейчас здесь будут.
903
01:23:53,600 --> 01:23:55,319
Как это едут?
904
01:23:57,560 --> 01:24:00,479
Что за молодежь?
Костюм ему не нравится...
905
01:24:00,720 --> 01:24:03,483
Ну же, иди одевайся.
Не такой ему модный.
906
01:24:03,560 --> 01:24:06,840
Сердечно прошу прощения!
Оркестр, играйте!
907
01:24:07,000 --> 01:24:10,159
Владю, приглашай всех к столу.
Не стой так.
908
01:24:10,359 --> 01:24:13,319
- Просим. Очень просим!
- Угощайтесь.
909
01:24:13,560 --> 01:24:17,600
Приглашаем.
Пожалуйста, к столу. Пожалуйста, садитесь.
910
01:24:17,840 --> 01:24:22,960
Пожалуйста. Все готово.
Очень вкусные уточки.
911
01:24:23,319 --> 01:24:27,039
- Владю, налевай гостям водочки.
- Пани начальник!
912
01:24:30,680 --> 01:24:33,159
- Просим вас.
- Пожайлуйста, просим.
913
01:24:33,399 --> 01:24:36,000
- Уточки. Водочка.
- Идём.
914
01:24:40,079 --> 01:24:44,907
Ну, может кому еще налить?
Доня, моя золотая.
915
01:24:45,000 --> 01:24:46,520
Все будет хорошо.
916
01:24:46,680 --> 01:24:52,000
О, пани Хелена. Прошу вас.
Вот здесь, есть место.
917
01:24:52,239 --> 01:24:57,600
Давайте, пани, садитесь.
И за здоровье молодой пары.
918
01:24:58,359 --> 01:25:01,019
О, и до дна!
919
01:25:51,319 --> 01:25:52,960
За ними!
920
01:26:40,906 --> 01:26:44,177
Он сюда приехал лечиться.
У него язва.
921
01:26:44,450 --> 01:26:47,495
- Что?
- Язва у него.
922
01:26:49,287 --> 01:26:52,800
- Людская подлость не имеет границ.
- А что будет со свадьбой?
923
01:26:53,039 --> 01:26:55,520
- С чем?
- Со свадьбой, пани магистр.
924
01:26:55,545 --> 01:26:57,247
Святая Мария!
925
01:27:09,275 --> 01:27:19,260
Сто лет! Сто лет!Пусть живут, пусть живут среди нас!
926
01:27:19,285 --> 01:27:23,884
Еще раз, еще раз,
пусть живут среди нас!
927
01:27:24,640 --> 01:27:28,319
- Не знаете, где мой муж?
- Не знаю, не знаю. Оставьте меня в покое!
928
01:27:29,319 --> 01:27:31,159
Всё в порядке,
пани начальник.
929
01:27:31,319 --> 01:27:34,840
- Не видели моего мужа?
- Какого мужа?
930
01:27:35,039 --> 01:27:38,840
Горько, горько!
Браво!
931
01:27:41,710 --> 01:27:45,000
Ещё раз! Горько!
932
01:27:45,359 --> 01:27:48,840
Горько! Горько! Горько!
933
01:27:58,830 --> 01:28:12,720
Сто лет Сто лет!Пусть живут, среди нас!
934
01:28:15,941 --> 01:28:21,540
Еще раз , ещё разпусть живут среди нас!
935
01:28:23,370 --> 01:28:24,889
Владю!
936
01:28:28,560 --> 01:28:30,940
А ты что делаешь?!
937
01:28:31,424 --> 01:28:36,594
Та видишь, я тоже... нашел
свой "аварийный выход".
938
01:28:37,825 --> 01:28:40,160
КОНЕЦ
939
01:28:46,274 --> 01:28:50,513
Перевод с польского Denik70 для Rutracker.Org
109673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.