All language subtitles for Wild Cards - 03x03 - M.D.-CEASED.ATV.NTb.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,492 --> 00:00:02,308 Previously on Wild Cards... 2 00:00:02,319 --> 00:00:04,891 - Vivienne? - Where have you been for the past 15 years? 3 00:00:04,902 --> 00:00:06,870 On the run from Gedeon Varga. 4 00:00:06,871 --> 00:00:09,037 So, Jessica, she seems great. 5 00:00:09,038 --> 00:00:12,184 Honestly, more than anything, it's just been really... 6 00:00:12,611 --> 00:00:13,960 - easy. - Who are you? 7 00:00:13,971 --> 00:00:15,549 Tomo Hayashi, Varga's right hand. 8 00:00:15,550 --> 00:00:18,081 You are done with all the crime, right? 9 00:00:18,092 --> 00:00:19,092 Oh, yeah. 10 00:00:19,103 --> 00:00:22,469 You were going to steal us a diamond. 11 00:00:30,367 --> 00:00:32,302 I've been here all day. 12 00:00:32,581 --> 00:00:33,863 - Please calm down. - I'm in pain. 13 00:00:33,874 --> 00:00:37,889 I need to see a doctor. Why is it taking so long?! 14 00:00:37,900 --> 00:00:39,538 Sir, I need you to calm down 15 00:00:39,539 --> 00:00:41,970 or I am going to have to call security. 16 00:00:43,972 --> 00:00:45,236 How are things looking? 17 00:00:45,497 --> 00:00:48,302 Labs for the wife in exam five. 18 00:00:50,269 --> 00:00:52,276 Yeah. That's definitely gonna ruin someone's day. 19 00:00:52,277 --> 00:00:53,454 Yup 20 00:00:54,301 --> 00:00:57,106 Twenty says the intern faints before lunch. 21 00:00:57,117 --> 00:00:58,954 Uh, Dr. Schaffer, 22 00:00:58,965 --> 00:01:00,471 the recommendation letters are due at 5:00... 23 00:01:00,486 --> 00:01:01,583 Yeah, yours are done. 24 00:01:01,594 --> 00:01:03,496 - But what does that mean? - It means I wouldn't get your hopes up. 25 00:01:03,507 --> 00:01:04,936 Hey, we need to talk now. 26 00:01:05,346 --> 00:01:07,246 Okay, look, I know you're upset. Let's talk later. 27 00:01:07,257 --> 00:01:08,821 No, no. I said now. 28 00:01:08,832 --> 00:01:11,064 The nurse said that my wife's results are coming up. 29 00:01:11,065 --> 00:01:12,961 - What gives? - Let's talk in private. 30 00:01:12,999 --> 00:01:14,605 This is gonna have to wait. 31 00:01:15,333 --> 00:01:17,708 Dr. Miller to pediatrics, 32 00:01:17,709 --> 00:01:19,677 Dr. Miller to pediatrics. 33 00:01:19,678 --> 00:01:21,273 That's total crap. 34 00:01:21,428 --> 00:01:23,099 You did the test wrong. Do it again! 35 00:01:23,110 --> 00:01:26,278 Dr. Schaffer, emergency trauma incoming. 36 00:01:28,117 --> 00:01:30,579 - What do we got? - 40-year-old female, Kara Blake, 37 00:01:30,589 --> 00:01:31,854 T-boned by a pickup. 38 00:01:31,855 --> 00:01:33,885 Kara Blake, can you hear me? 39 00:01:33,896 --> 00:01:36,635 - Number 3, number 3. - She can't seem to get a line. 40 00:01:37,582 --> 00:01:38,662 On my count. 41 00:01:38,673 --> 00:01:41,907 Three, two, one, lift. 42 00:01:44,505 --> 00:01:46,199 BP is dropping. 43 00:01:51,237 --> 00:01:52,468 I thought your shift is over. 44 00:01:52,469 --> 00:01:53,678 You need an anesthesiologist 45 00:01:53,679 --> 00:01:55,713 and Dr. Miller is stuck in the O.R. 46 00:01:55,714 --> 00:01:57,517 Intern! Stop taking notes. 47 00:01:57,518 --> 00:01:59,179 Prep for intubation. 48 00:01:59,949 --> 00:02:02,522 I need to see a doctor. 49 00:02:02,523 --> 00:02:04,216 Why is it taking so long? 50 00:02:04,483 --> 00:02:06,450 How much longer is this gonna take? 51 00:02:06,461 --> 00:02:07,899 Sir? Sir. 52 00:02:07,910 --> 00:02:09,101 My arm's broken. 53 00:02:09,112 --> 00:02:11,861 I've been in that waiting room for eight hours! 54 00:02:11,862 --> 00:02:13,489 We have patients in critical condition. 55 00:02:13,490 --> 00:02:15,114 I'm sure we can get you a painkiller. 56 00:02:15,125 --> 00:02:16,687 I need more than damn meds! 57 00:02:16,698 --> 00:02:18,765 Someone has to fix my friggin' arm! 58 00:02:18,902 --> 00:02:21,541 Lock him in the patient room! 59 00:02:21,703 --> 00:02:24,200 Trauma 1 just arrested. 60 00:02:27,786 --> 00:02:29,702 She might be hyperkalemic. Push epi four. 61 00:02:29,713 --> 00:02:32,553 Start compressions and follow with the calcium gluconate. 62 00:02:59,173 --> 00:03:00,404 Okay. She's back. 63 00:03:00,405 --> 00:03:01,845 Okay, we got a pulse. 64 00:03:02,601 --> 00:03:03,848 She's back. 65 00:03:06,492 --> 00:03:09,321 Kara Blake, you're gonna be okay. 66 00:03:11,448 --> 00:03:13,956 Easiest 20 I'll make all week. 67 00:03:30,303 --> 00:03:32,271 - Morning, Ricky. - Where'd you go? 68 00:03:32,272 --> 00:03:34,372 - Work. - Oh, good. 69 00:03:34,373 --> 00:03:37,306 - Good? - I just mean, lately, things around here 70 00:03:37,317 --> 00:03:39,377 have been quite stressful, and we still don't have 71 00:03:39,378 --> 00:03:40,978 a working plan to steal the diamond. 72 00:03:40,989 --> 00:03:42,072 Ricky needs some peace 73 00:03:42,083 --> 00:03:43,953 - and quiet to think. - Uh oh. 74 00:03:43,964 --> 00:03:45,866 Third-person Ricky isn't good. 75 00:03:45,877 --> 00:03:47,383 Oh. Hold on. 76 00:03:47,760 --> 00:03:48,838 - Hey, Dad. - Hey. 77 00:03:48,849 --> 00:03:50,322 - Where are you? - On my way to work. 78 00:03:50,727 --> 00:03:52,581 - Why? What's up? - I'm on my way to your place. 79 00:03:52,592 --> 00:03:55,089 Oh. Dad, can you just hold on? 80 00:03:55,839 --> 00:03:58,808 - Hey, Mom. - Good morning, sweetheart. Where are you? 81 00:03:58,819 --> 00:04:00,327 On my way to work. 82 00:04:00,338 --> 00:04:02,192 Oh, good. Well, I will drop these 83 00:04:02,203 --> 00:04:03,742 beignets by your place, then. 84 00:04:03,982 --> 00:04:05,876 Oh, no, you don't have to do that. 85 00:04:05,877 --> 00:04:07,585 I'm... I'm off sugar for the week. 86 00:04:07,596 --> 00:04:08,614 Oh, please. 87 00:04:08,625 --> 00:04:10,551 You're probably eating a donut right now. 88 00:04:12,082 --> 00:04:13,919 Mom, hold on. Okay? 89 00:04:14,465 --> 00:04:16,477 - Dad. Sorry. - Oh, your phone must have lost signal. 90 00:04:16,488 --> 00:04:19,087 Should I grab donuts, croissants, or the old favorite, 91 00:04:19,211 --> 00:04:20,654 - egg tarts? - For what? 92 00:04:20,665 --> 00:04:23,960 For my parole officer. I'm meeting him at your place, remember? 93 00:04:23,971 --> 00:04:25,929 He thinks I'm living with you, not at the Ritz. 94 00:04:25,930 --> 00:04:27,195 Damn it. 95 00:04:27,426 --> 00:04:28,668 Is that a problem? 96 00:04:28,669 --> 00:04:30,033 Dad, hold on. 97 00:04:30,188 --> 00:04:31,727 - Ricky... - How long were you 98 00:04:31,738 --> 00:04:32,808 going to leave me hanging? 99 00:04:32,819 --> 00:04:35,217 Okay, Ricky, how committed are you to this day of silence? 100 00:04:35,228 --> 00:04:36,569 I don't like where this is going. 101 00:04:36,580 --> 00:04:37,604 Hold on. 102 00:04:37,615 --> 00:04:38,922 Mom? 103 00:04:38,933 --> 00:04:40,605 Damn it. Lost her. 104 00:04:41,458 --> 00:04:42,464 Hello? 105 00:04:42,475 --> 00:04:44,475 Wow. Your phone is really acting up today. 106 00:04:44,843 --> 00:04:46,819 Anyway, I decided to go with egg tarts. 107 00:04:46,830 --> 00:04:48,883 Dad, how about you just call Mom? 108 00:04:48,894 --> 00:04:50,707 You haven't even sat down and spoken with her. 109 00:04:50,718 --> 00:04:52,114 Max, she lied to us. 110 00:04:52,220 --> 00:04:53,858 I know, but she's your wife. 111 00:04:54,219 --> 00:04:55,780 So how about you just take her out? 112 00:04:55,828 --> 00:04:58,266 Preferably somewhere far away from my place. 113 00:04:58,277 --> 00:04:59,311 Hold on. 114 00:04:59,969 --> 00:05:00,971 Ricky? 115 00:05:00,982 --> 00:05:05,034 I swear, if one person crosses the threshold of our abode, 116 00:05:05,035 --> 00:05:06,706 Ricky is going to lose it. 117 00:05:07,819 --> 00:05:09,391 Learn to drive! 118 00:05:09,402 --> 00:05:12,305 Ricky does not need your negative energy right now. 119 00:05:12,751 --> 00:05:15,424 Okay, well, third person Ricky can kiss my a... 120 00:05:24,120 --> 00:05:25,550 Hey. Good morning. 121 00:05:26,672 --> 00:05:27,772 Is everything okay? 122 00:05:27,783 --> 00:05:29,037 Max is fine! 123 00:05:29,092 --> 00:05:30,896 It's just been a stressful morning. 124 00:05:31,990 --> 00:05:33,597 - What happened? - Things at home are a little 125 00:05:33,608 --> 00:05:35,168 hectic now that my dad's out. 126 00:05:35,263 --> 00:05:37,132 And Ricky's, well, being Ricky. 127 00:05:37,384 --> 00:05:39,687 Just a new normal to get used to. 128 00:05:39,758 --> 00:05:40,891 Whatever. 129 00:05:40,945 --> 00:05:42,045 Sorry. 130 00:05:43,310 --> 00:05:44,324 How are you? 131 00:05:44,564 --> 00:05:46,306 Good. Yeah, I slept great last night. 132 00:05:46,317 --> 00:05:48,880 And then this morning, Jess and I just kind of sat in silence 133 00:05:48,881 --> 00:05:51,642 and watched the sunrise. It was beautiful. 134 00:05:56,215 --> 00:05:58,318 I mean, I'm fine. The usual, you know? 135 00:05:58,319 --> 00:06:00,519 Go, go, go. 136 00:06:06,547 --> 00:06:08,219 Good morning, Olive. 137 00:06:08,230 --> 00:06:09,640 I thought you hated hospitals. 138 00:06:09,651 --> 00:06:12,253 I do, but I also have to go where they tell me. 139 00:06:12,278 --> 00:06:13,350 Do you? 140 00:06:13,361 --> 00:06:15,726 I do. It's called a job. 141 00:06:15,737 --> 00:06:16,750 Okay. 142 00:06:16,761 --> 00:06:19,302 Detectives, I'm Ray. Security. 143 00:06:19,765 --> 00:06:21,030 Come with me. 144 00:06:25,990 --> 00:06:26,991 In here. 145 00:06:34,232 --> 00:06:37,292 Looks like someone didn't like his bedside manner. 146 00:06:50,308 --> 00:06:53,164 I'm guessing we don't need a second opinion on this one. 147 00:06:53,175 --> 00:06:55,276 Multiple stab wounds to the chest. 148 00:06:55,277 --> 00:06:57,246 I count at least 15. 149 00:06:57,411 --> 00:06:59,508 At first glance, some deep, some superficial. 150 00:06:59,519 --> 00:07:02,154 With that many stab wounds, this was personal. 151 00:07:02,240 --> 00:07:03,567 - Emotional. - Whoever went after this 152 00:07:03,578 --> 00:07:05,688 doctor must have been angry. 153 00:07:05,738 --> 00:07:07,300 Really angry. 154 00:07:08,026 --> 00:07:09,422 Any defensive wounds? 155 00:07:09,423 --> 00:07:10,946 None that I can see. 156 00:07:10,957 --> 00:07:12,557 But I'll do a more thorough check at the morgue. 157 00:07:12,558 --> 00:07:14,547 This guy looks at least six feet tall. 158 00:07:14,558 --> 00:07:16,531 It's strange he wouldn't have fought back. 159 00:07:16,542 --> 00:07:18,346 Room's clean. 160 00:07:18,915 --> 00:07:20,289 No sign of a struggle. 161 00:07:20,421 --> 00:07:21,599 I don't get it. Why would you just 162 00:07:21,600 --> 00:07:24,146 stand there as somebody goes stabby-stabby 163 00:07:24,193 --> 00:07:26,072 on you 15 times? 164 00:07:26,579 --> 00:07:29,641 This guy was the Chief of Emergency Medicine. 165 00:07:30,009 --> 00:07:31,708 What the hell was he doing in some storage closet 166 00:07:31,709 --> 00:07:33,050 in the middle of his shift? 167 00:07:33,051 --> 00:07:34,745 For peace and quiet. 168 00:07:34,921 --> 00:07:38,550 A lot of our staff use that room to get a real break. 169 00:07:38,551 --> 00:07:40,275 That's why we put the cot in. 170 00:07:40,286 --> 00:07:42,189 Were you close with Dr. Schaffer? 171 00:07:43,821 --> 00:07:47,068 As close as you could be to a man like that. 172 00:07:47,639 --> 00:07:48,738 What do you mean? 173 00:07:48,749 --> 00:07:52,422 Dr. Schaffer ran the ER like a battlefield. 174 00:07:52,433 --> 00:07:54,104 Fast. Efficient. No margin for error. 175 00:07:54,543 --> 00:07:57,008 If you couldn't keep up, you didn't have a place here. 176 00:07:57,009 --> 00:07:59,241 Was anybody else there when you found the body? 177 00:07:59,428 --> 00:08:01,174 I was making rounds with another nurse. 178 00:08:01,185 --> 00:08:05,222 I told her to go for help, and I checked his pulse... 179 00:08:05,581 --> 00:08:07,550 and he was already dead. 180 00:08:08,468 --> 00:08:10,734 We'll need to confirm that with her. 181 00:08:14,092 --> 00:08:15,588 Hey. It's okay. 182 00:08:16,028 --> 00:08:17,987 It helps with my stress. 183 00:08:17,998 --> 00:08:19,328 Maybe I need one of those. 184 00:08:19,691 --> 00:08:22,825 Can you think of anyone who might have wanted to harm Dr. Schaffer? 185 00:08:22,980 --> 00:08:25,092 There was one thing this morning. 186 00:08:25,103 --> 00:08:27,665 Dr. Schaffer got into a physical altercation 187 00:08:27,666 --> 00:08:28,831 with a male patient. 188 00:08:28,832 --> 00:08:30,866 Security had to isolate the guy. 189 00:08:30,867 --> 00:08:32,239 Where is he right now? 190 00:08:32,250 --> 00:08:33,514 He's gone. 191 00:08:33,525 --> 00:08:35,574 I locked him in here, but when I checked on him later 192 00:08:35,575 --> 00:08:36,651 the door was unlocked. 193 00:08:36,662 --> 00:08:39,083 I assumed Dr. Schaffer must have let him out so I went back to work. 194 00:08:39,605 --> 00:08:42,274 Do you think he was violent enough to kill Dr. Schaffer? 195 00:08:42,459 --> 00:08:44,431 - That's why we locked him up. - All right. 196 00:08:44,442 --> 00:08:46,618 We're gonna need you to take a look at the CCTV footage. 197 00:08:46,619 --> 00:08:48,928 Code silver, second floor, East wing. 198 00:08:48,929 --> 00:08:51,326 All officers to med storage two. 199 00:08:51,327 --> 00:08:52,537 We've got a hostage situation. 200 00:08:52,548 --> 00:08:55,485 ... east wing. All officers... 201 00:08:58,532 --> 00:09:00,336 Give me something for the pain! 202 00:09:00,435 --> 00:09:01,633 Don't come any closer! 203 00:09:01,714 --> 00:09:03,104 I'm Detective Ellis. 204 00:09:03,115 --> 00:09:05,249 Okay, let's just take a breath here. 205 00:09:05,275 --> 00:09:06,902 What's your name? 206 00:09:06,903 --> 00:09:07,904 Darren. 207 00:09:07,915 --> 00:09:09,107 Okay, Darren. 208 00:09:09,127 --> 00:09:10,147 What do you need? 209 00:09:10,148 --> 00:09:13,820 I need someone to make the pain go away! 210 00:09:13,831 --> 00:09:16,748 Okay. Okay. We can make that happen, right? 211 00:09:16,831 --> 00:09:18,176 I'm gonna need you to let her go first. 212 00:09:18,187 --> 00:09:21,521 People have been saying they're going to help me all day, 213 00:09:21,532 --> 00:09:23,170 but no one does! 214 00:09:27,660 --> 00:09:28,962 Is that a bedpan? 215 00:09:28,973 --> 00:09:30,777 Don't worry, it's clean. 216 00:09:33,933 --> 00:09:35,165 Maybe not. 217 00:09:40,821 --> 00:09:42,690 Is, uh, is Max here today? 218 00:09:42,701 --> 00:09:44,984 Uh, she's out fighting crime as usual, 219 00:09:45,550 --> 00:09:47,379 helping to keep me on the straight and narrow. 220 00:09:47,390 --> 00:09:49,417 Oh, I know you're joking, but the support of family 221 00:09:49,805 --> 00:09:53,587 really is so important to any newly released parolee. 222 00:09:53,884 --> 00:09:56,788 Gentlemen, I present 223 00:09:57,261 --> 00:09:59,428 my Java the Nut Blend. 224 00:09:59,749 --> 00:10:04,488 A whisper of hazelnut from a galaxy far, far away. 225 00:10:04,639 --> 00:10:06,005 - Thanks, Ricky. - Mhm. 226 00:10:06,006 --> 00:10:08,045 - Oh, it smells delicious. - Mm. 227 00:10:08,056 --> 00:10:09,467 I'll leave you two to talk. 228 00:10:09,478 --> 00:10:10,481 Thanks. 229 00:10:10,492 --> 00:10:12,537 - Mhm. - Want to sit down? 230 00:10:13,335 --> 00:10:18,216 So, George, tell me, how's the job going? 231 00:10:18,839 --> 00:10:19,840 The job? 232 00:10:20,944 --> 00:10:22,194 Foam Baby, Foam? 233 00:10:22,205 --> 00:10:23,247 Oh, that. 234 00:10:23,258 --> 00:10:25,820 Yes. Uh, I didn't land that car wash gig. 235 00:10:25,883 --> 00:10:28,522 I got something much better lined up. 236 00:10:28,523 --> 00:10:31,030 - Tell me more. - Well, next week I start volunteering 237 00:10:31,031 --> 00:10:32,191 at Hemsworth Prison. 238 00:10:32,202 --> 00:10:34,033 It's a counselling program for inmates. 239 00:10:34,238 --> 00:10:35,826 Now, I know it doesn't pay, but... 240 00:10:35,827 --> 00:10:37,466 It's wonderful! 241 00:10:37,843 --> 00:10:39,008 George, I'm proud of you. 242 00:10:39,412 --> 00:10:42,801 Well, I just figured it was time to start giving back. 243 00:10:42,886 --> 00:10:45,261 When can I get some meds? 244 00:10:45,342 --> 00:10:46,739 They're on the way. 245 00:10:46,750 --> 00:10:48,058 - What is that? - Stress ball. 246 00:10:48,371 --> 00:10:49,871 Did Nurse Gail give that to you? 247 00:10:49,882 --> 00:10:51,687 Yes. So, Darren... 248 00:10:51,698 --> 00:10:54,406 I'm so sorry. I didn't mean to hurt her. 249 00:10:54,417 --> 00:10:56,649 I just wanted some painkillers. 250 00:10:56,777 --> 00:10:59,042 Okay. Tell us about your injury. 251 00:10:59,216 --> 00:11:02,095 I fell off a high ladder a few days ago. 252 00:11:02,260 --> 00:11:06,528 The pain in my shoulder has gotten so bad, I can't work, 253 00:11:06,840 --> 00:11:08,038 and I barely sleep. 254 00:11:08,502 --> 00:11:10,564 At this point, I'd do anything to make it go away. 255 00:11:10,565 --> 00:11:12,793 Does that include murdering Dr. Schaffer? 256 00:11:12,806 --> 00:11:13,893 What? 257 00:11:15,882 --> 00:11:19,149 No, I... I didn't kill anyone. 258 00:11:19,214 --> 00:11:21,829 If I did, I'd be pretty stupid to stick around the hospital, 259 00:11:21,840 --> 00:11:23,676 wouldn't I? 260 00:11:24,006 --> 00:11:26,348 It's Olive. She's got something. 261 00:11:26,359 --> 00:11:27,548 Okay, how about I go speak to her 262 00:11:27,549 --> 00:11:28,805 and you finish up with Darren? 263 00:11:28,816 --> 00:11:29,817 Sounds good. 264 00:11:31,091 --> 00:11:32,190 All right. 265 00:11:32,422 --> 00:11:33,851 How did you get out of this locked room 266 00:11:33,852 --> 00:11:35,420 that the security guard put you in? 267 00:11:35,431 --> 00:11:37,009 I heard a click. 268 00:11:37,020 --> 00:11:41,662 Went to the door and it was open, so I left. 269 00:11:43,755 --> 00:11:46,896 It can be hard readjusting to life on the outside. 270 00:11:46,907 --> 00:11:49,933 I mean, you spend so much time dreaming about getting out, 271 00:11:50,127 --> 00:11:51,336 getting back to your old life. 272 00:11:51,559 --> 00:11:54,245 But by the time you're released, your old life is gone. 273 00:11:54,246 --> 00:11:56,019 You've done this before. 274 00:11:56,030 --> 00:11:57,525 For more than 20 years. 275 00:11:57,858 --> 00:11:59,023 You are not alone, George. 276 00:11:59,227 --> 00:12:02,814 Don't think of me just as your parole officer. 277 00:12:02,815 --> 00:12:04,387 Think of me as your friend. 278 00:12:04,388 --> 00:12:06,415 As someone who wants you to succeed. 279 00:12:06,426 --> 00:12:08,033 Oh, thanks, Howard, I appreciate that. 280 00:12:08,044 --> 00:12:10,690 And it's okay to have mixed feelings about the very thing 281 00:12:10,691 --> 00:12:13,858 you've been dreaming of, now that it's actually here. 282 00:12:13,859 --> 00:12:16,302 It is okay not to be okay. 283 00:12:17,428 --> 00:12:20,205 Well, thanks, Howard, but I really am okay. 284 00:12:20,206 --> 00:12:22,142 Oh, I'm glad to hear it. 285 00:12:23,172 --> 00:12:24,771 Can you stay for breakfast? 286 00:12:25,073 --> 00:12:28,203 Ah, I'm afraid not. Mm. Duty calls. 287 00:12:28,214 --> 00:12:30,447 I'll just show myself out. 288 00:12:32,566 --> 00:12:33,930 Oh, um, 289 00:12:34,703 --> 00:12:36,716 tell Max I'm sorry I missed her. 290 00:12:36,904 --> 00:12:38,774 And thank Ricky for the coffee. 291 00:12:38,785 --> 00:12:39,918 I will. 292 00:12:45,435 --> 00:12:46,587 I thought he'd never leave. 293 00:12:46,598 --> 00:12:48,577 I kind of like the guy. I feel like we're connecting. 294 00:12:48,849 --> 00:12:50,453 So, how are you coming along with the plans? 295 00:12:50,464 --> 00:12:52,142 I'm trying to make progress. 296 00:12:52,153 --> 00:12:55,065 Because Howard likes to drop by unannounced, 297 00:12:55,452 --> 00:12:57,355 I'm keeping them in here. 298 00:13:00,966 --> 00:13:02,742 - Mm. Smart. - Mhm. 299 00:13:02,753 --> 00:13:05,283 Now skedaddle. I have work to do. 300 00:13:07,907 --> 00:13:09,627 - And you know my process. - Yes, I do. 301 00:13:09,638 --> 00:13:11,871 And I don't need to be here for that. 302 00:13:36,810 --> 00:13:38,284 See the incisions? 303 00:13:38,771 --> 00:13:39,772 What about it? 304 00:13:39,783 --> 00:13:41,253 The direction of the wound track, combined with 305 00:13:41,254 --> 00:13:43,420 the external features of the entry points, 306 00:13:43,421 --> 00:13:44,586 gave me the angle of attack. 307 00:13:44,709 --> 00:13:47,646 Damn it, Jim, just give it to me straight. 308 00:13:48,831 --> 00:13:51,824 Bones? Dr. McCoy? Star Trek? 309 00:13:52,012 --> 00:13:53,111 I don't like science fiction. 310 00:13:53,157 --> 00:13:55,025 Okay, whatever. What does all this mean? 311 00:13:55,213 --> 00:13:58,315 It means that your killer is right-handed. 312 00:14:01,131 --> 00:14:03,341 Darren, are you right-handed? 313 00:14:03,342 --> 00:14:04,607 Yeah. Why? 314 00:14:05,773 --> 00:14:07,395 What are you doing? 315 00:14:07,406 --> 00:14:09,441 Our killer is right-handed. 316 00:14:09,744 --> 00:14:11,416 He can't lift his right arm. 317 00:14:12,300 --> 00:14:15,204 Which means the killer is still out there. 318 00:14:26,321 --> 00:14:29,083 Yes, he was tough, but he pushed us to be our best. 319 00:14:29,094 --> 00:14:32,062 Ugh. My old trainer always used to say that. 320 00:14:32,063 --> 00:14:33,505 Man, I hated that guy. 321 00:14:33,516 --> 00:14:35,131 Dr. Schaffer wasn't here to make friends. 322 00:14:35,132 --> 00:14:36,341 He was here to save lives. 323 00:14:36,342 --> 00:14:38,002 When was the last time you saw him? 324 00:14:38,003 --> 00:14:39,377 Uh, I was just clocking off 325 00:14:39,378 --> 00:14:42,278 when an emergency trauma patient came in. 326 00:14:42,289 --> 00:14:43,876 The anesthesiologist who was supposed to relieve me 327 00:14:44,031 --> 00:14:47,100 was stuck in the O.R., so I stepped in to lend a hand. 328 00:14:47,111 --> 00:14:48,584 Okay. And then you went home afterwards? 329 00:14:48,585 --> 00:14:50,785 Uh, for just under an hour of sleep. 330 00:14:50,796 --> 00:14:52,963 I'm on call, so here I am again. 331 00:14:54,442 --> 00:14:56,047 Is someone targeting doctors? 332 00:14:56,058 --> 00:14:58,159 I mean, is that what this is? 333 00:14:58,382 --> 00:15:00,927 Patients are getting violent and more angry. 334 00:15:00,938 --> 00:15:02,809 We've placed a few more officers in the hospital. 335 00:15:02,820 --> 00:15:05,602 Dr. Devereaux, you're needed in O.R. 2. 336 00:15:05,613 --> 00:15:06,889 I'm sorry. I have to get to surgery. 337 00:15:06,900 --> 00:15:08,473 Of course. 338 00:15:09,391 --> 00:15:10,680 Well, it looks like people had a real 339 00:15:10,690 --> 00:15:12,234 love-hate relationship with Dr. Schaffer. 340 00:15:12,235 --> 00:15:15,172 We're looking for someone with a hate-hate relationship. 341 00:15:15,508 --> 00:15:17,003 And why kill him today? 342 00:15:17,602 --> 00:15:20,367 I think we need to reconstruct Dr. Schaffer's final hours. 343 00:15:20,378 --> 00:15:22,380 Let's start with his last patient. 344 00:15:22,599 --> 00:15:24,194 Kara Blake. 345 00:15:25,181 --> 00:15:27,248 This is my wife. I'm Shonna Blake. 346 00:15:27,259 --> 00:15:30,022 I'm Detective Ellis, this is Max Mitchell, my partner. 347 00:15:30,831 --> 00:15:32,437 How is she doing? 348 00:15:33,095 --> 00:15:35,082 They said she should make a full recovery. 349 00:15:35,093 --> 00:15:36,468 That's great. 350 00:15:36,633 --> 00:15:38,502 What time did you get to the hospital today? 351 00:15:38,699 --> 00:15:40,412 I just got here a few hours ago. 352 00:15:40,423 --> 00:15:42,326 She was already in surgery. 353 00:15:43,031 --> 00:15:44,373 Is this about Dr. Schaffer? 354 00:15:44,384 --> 00:15:45,411 It is, yes. 355 00:15:45,422 --> 00:15:46,812 When was the last time you saw him? 356 00:15:46,823 --> 00:15:48,181 I never got to meet him. 357 00:15:48,192 --> 00:15:49,711 I got the call Kara had been admitted, 358 00:15:49,712 --> 00:15:52,143 and I rushed over as soon as I could. 359 00:15:55,358 --> 00:15:57,195 Today was like any other. 360 00:15:57,822 --> 00:15:59,824 She was on her way to court. 361 00:15:59,898 --> 00:16:01,360 Kara is a defense lawyer. 362 00:16:01,361 --> 00:16:03,105 And then out of the blue... 363 00:16:03,116 --> 00:16:04,245 Hey. 364 00:16:04,709 --> 00:16:06,336 She's gonna be okay. 365 00:16:06,498 --> 00:16:08,434 Thanks to Dr. Schaffer. 366 00:16:08,445 --> 00:16:10,172 He saved my wife's life. 367 00:16:11,008 --> 00:16:13,208 And now he's been murdered? 368 00:16:13,572 --> 00:16:16,476 Sometimes this world just doesn't make any sense. 369 00:16:20,820 --> 00:16:23,020 You got a boo-boo on your head. 370 00:16:24,572 --> 00:16:25,915 It's been a stressful day. 371 00:16:25,926 --> 00:16:27,300 Tell me about it. 372 00:16:27,482 --> 00:16:29,616 We heard you fainted. 373 00:16:30,093 --> 00:16:33,591 I suppose a layman could say I "fainted". 374 00:16:33,602 --> 00:16:35,295 Technically, it was a vasovagal syncope 375 00:16:35,296 --> 00:16:37,903 secondary to empathic overidentification. 376 00:16:38,338 --> 00:16:40,142 Isn't that fainting? 377 00:16:41,150 --> 00:16:43,415 Whatever. It won't happen again. 378 00:16:43,593 --> 00:16:45,503 I just need to get through my final rotation. 379 00:16:45,504 --> 00:16:47,263 Are you done with that report yet? 380 00:16:47,274 --> 00:16:49,274 - Almost. - Well, snap to it, intern. 381 00:16:49,285 --> 00:16:50,946 The name's... 382 00:16:52,478 --> 00:16:53,919 The name's Delgado. 383 00:16:54,649 --> 00:16:56,859 Sorry. Uh, they make the interns 384 00:16:56,870 --> 00:16:58,629 write up all the patient reports, so. 385 00:16:58,810 --> 00:17:00,763 When was the last time you saw Dr. Schaffer? 386 00:17:00,774 --> 00:17:01,874 Um... 387 00:17:02,432 --> 00:17:03,994 let me check. 388 00:17:05,679 --> 00:17:10,430 There was a trauma patient, and then apparently I was... 389 00:17:14,209 --> 00:17:15,540 with a patient. 390 00:17:15,551 --> 00:17:16,819 He actually fainted. 391 00:17:16,830 --> 00:17:18,910 The doctor had to wake him up with smelling salts. 392 00:17:18,911 --> 00:17:21,473 Fainted twice in one shift? 393 00:17:21,474 --> 00:17:22,716 I wonder what the record is. 394 00:17:22,892 --> 00:17:24,582 And Dr. Schaffer was here the whole time? 395 00:17:24,593 --> 00:17:25,596 Yes. 396 00:17:25,607 --> 00:17:27,149 Did you notice anything off about the doctor, 397 00:17:27,150 --> 00:17:29,382 or any exchanges that he had with anyone else? 398 00:17:29,393 --> 00:17:31,514 To be honest, he didn't have the best bedside manner. 399 00:17:31,525 --> 00:17:33,774 - How so? - It's like his mind was somewhere else. 400 00:17:33,785 --> 00:17:36,147 But I wouldn't be sitting here talking to you without him. 401 00:17:36,158 --> 00:17:38,061 The extraction was flawless. 402 00:17:38,133 --> 00:17:39,508 The extraction? 403 00:17:39,676 --> 00:17:41,876 Uh, I was... 404 00:17:42,396 --> 00:17:45,641 basting a turkey when I slipped. 405 00:17:46,836 --> 00:17:49,238 I was in between outfits at the time, so 406 00:17:49,249 --> 00:17:52,416 Yates is gonna love this story. 407 00:17:52,427 --> 00:17:54,165 Okay. Tell me more. 408 00:17:54,176 --> 00:17:55,419 Detectives? 409 00:17:55,872 --> 00:17:58,244 We found something on the CCTV you need to see. 410 00:17:58,255 --> 00:17:59,366 Okay. 411 00:18:01,088 --> 00:18:03,153 Okay. I'll be back to hear the rest. 412 00:18:03,243 --> 00:18:04,882 No, she won't. 413 00:18:06,935 --> 00:18:10,863 Oh. They don't look happy, especially the husband. 414 00:18:10,864 --> 00:18:13,416 She's practically running to catch up. 415 00:18:13,426 --> 00:18:15,295 They were upset about the test results 416 00:18:15,631 --> 00:18:17,666 Dr. Schaffer gave them. 417 00:18:18,135 --> 00:18:19,807 Look at the time stamp. 418 00:18:20,269 --> 00:18:22,534 An hour before Dr. Schaffer was murdered. 419 00:18:22,535 --> 00:18:26,143 After the couple left, they hit the staff parking garage. 420 00:18:26,154 --> 00:18:27,419 Look at this. 421 00:18:34,130 --> 00:18:35,283 That's a knife. 422 00:18:35,284 --> 00:18:38,155 That's Dr. Schaffer's motorcycle. 423 00:18:40,157 --> 00:18:41,314 And he's right-handed. 424 00:18:41,325 --> 00:18:44,061 So we got an angry patient who threatened our victim, 425 00:18:44,062 --> 00:18:45,558 and he's got a knife. 426 00:18:45,569 --> 00:18:49,573 If it walks like a duck and quacks like a duck. 427 00:18:53,471 --> 00:18:57,537 Okay, Cheese and Quackers, into the pipe we go. 428 00:19:07,971 --> 00:19:09,038 Yes. 429 00:19:12,710 --> 00:19:14,041 Okay... 430 00:19:22,133 --> 00:19:24,002 Did I come at the wrong time? 431 00:19:24,003 --> 00:19:25,774 Au contraire, Vivienne. 432 00:19:25,939 --> 00:19:27,665 I'm working on getting us out of the mess 433 00:19:27,666 --> 00:19:30,944 that you dumped on our happy doorstep. 434 00:19:36,105 --> 00:19:37,111 Ooh. 435 00:19:37,122 --> 00:19:39,487 Ah! Hands off Quackie Chan. 436 00:19:40,448 --> 00:19:41,514 You picked the lock again? 437 00:19:41,515 --> 00:19:43,680 Ah, well, old habits die hard. 438 00:19:43,691 --> 00:19:44,762 Why are you here? 439 00:19:44,773 --> 00:19:47,861 I just wanted to drop in and check on your progress, 440 00:19:47,862 --> 00:19:49,457 and drop these off. 441 00:19:50,564 --> 00:19:52,781 So, how are the plans coming? 442 00:19:52,792 --> 00:19:54,486 They're coming along. 443 00:19:55,589 --> 00:19:58,245 Can I see what you've got so far? 444 00:19:58,256 --> 00:20:00,632 I'd rather wait and update the whole team. 445 00:20:00,633 --> 00:20:02,915 Mhm. You still don't trust me. 446 00:20:02,926 --> 00:20:04,290 Do you blame me? 447 00:20:05,077 --> 00:20:07,441 Fine. Oh, as long as I'm here, 448 00:20:07,442 --> 00:20:09,883 I think I might have lost something. 449 00:20:09,884 --> 00:20:13,032 Hmm. Apart from your family and my money? 450 00:20:13,043 --> 00:20:14,472 A very valuable ring. 451 00:20:14,483 --> 00:20:16,174 I'll let you know if it turns up. 452 00:20:16,185 --> 00:20:19,254 Oh, it's a very special ring. 453 00:20:19,537 --> 00:20:21,274 You see, I found this gorgeous scarab ring 454 00:20:21,285 --> 00:20:24,694 in the Sydney Museum that I absolutely had to have. 455 00:20:25,271 --> 00:20:28,726 The trouble is, it was locked in a case with pressure alarms. 456 00:20:28,727 --> 00:20:31,379 One step too close, and all of Darling Harbour would have heard it. 457 00:20:31,390 --> 00:20:35,541 So I released three dozen wind-up toy kangaroos at once. 458 00:20:35,552 --> 00:20:36,554 Chaos. 459 00:20:36,565 --> 00:20:37,692 Shrieking tourists, 460 00:20:37,703 --> 00:20:40,375 guards chasing after plastic marsupials. 461 00:20:40,376 --> 00:20:41,816 I scooped up that ring, 462 00:20:41,817 --> 00:20:43,015 and before they knew it was missing, 463 00:20:43,016 --> 00:20:46,100 I was halfway to Tangier, humming La Vie en Rose. 464 00:20:46,111 --> 00:20:47,306 Wow. 465 00:20:48,681 --> 00:20:50,155 That's an earful. 466 00:20:50,925 --> 00:20:53,083 - Have at it. - Do you mind, uh, 467 00:20:53,093 --> 00:20:54,110 covering up? 468 00:20:54,121 --> 00:20:59,620 I work better, unencumbered. I call it my big duck energy. 469 00:20:59,631 --> 00:21:00,731 Mm. 470 00:21:04,586 --> 00:21:05,686 Fine. 471 00:21:07,868 --> 00:21:09,231 We have CCTV footage 472 00:21:09,242 --> 00:21:11,355 of you slashing Dr. Schaffer's tires. 473 00:21:11,463 --> 00:21:13,200 He was defending my honor. 474 00:21:13,211 --> 00:21:14,541 Isn't that right, honeybunch? 475 00:21:14,593 --> 00:21:16,397 That's right, sugar pie. 476 00:21:17,439 --> 00:21:20,142 Okay, so you slash the tires for love. 477 00:21:20,153 --> 00:21:21,158 Is that it? 478 00:21:21,169 --> 00:21:24,283 Schaffer implied one of us was stepping out on our marriage. 479 00:21:24,294 --> 00:21:26,263 That was the diagnosis? 480 00:21:26,274 --> 00:21:28,177 - Infidelity? - No. 481 00:21:28,836 --> 00:21:30,970 He said I had... 482 00:21:36,131 --> 00:21:38,100 Oh. I got it. 483 00:21:38,540 --> 00:21:39,606 The... 484 00:21:41,324 --> 00:21:44,524 Yes. And it's totally not true. 485 00:21:44,595 --> 00:21:46,728 Schaffer made a completely wrong diagnosis. 486 00:21:46,739 --> 00:21:48,179 Okay, so then you left the hospital 487 00:21:48,180 --> 00:21:49,510 against medical advice, is that right? 488 00:21:49,511 --> 00:21:52,084 We were mad. We wanted a second opinion. 489 00:21:52,085 --> 00:21:53,644 So mad you walked back in the hospital 490 00:21:53,655 --> 00:21:54,746 and killed Dr. Schaffer? 491 00:21:54,747 --> 00:21:55,958 Because he didn't answer your calls? 492 00:21:55,969 --> 00:21:58,102 What? I didn't call. 493 00:21:58,113 --> 00:21:59,303 We didn't kill anybody. 494 00:21:59,314 --> 00:22:00,379 You have motive. 495 00:22:00,390 --> 00:22:02,721 And we have footage of you in the hospital parking garage 496 00:22:02,722 --> 00:22:04,311 around the same time as Dr. Schaffer's death. 497 00:22:04,322 --> 00:22:06,192 We can prove we didn't do it. 498 00:22:07,262 --> 00:22:08,265 How? 499 00:22:08,266 --> 00:22:09,563 Ask the bartender at Dominic's. 500 00:22:09,810 --> 00:22:12,648 We were there until the police picked us up. 501 00:22:15,382 --> 00:22:16,724 She's lying. 502 00:22:18,947 --> 00:22:20,379 About what? The murder? 503 00:22:20,390 --> 00:22:21,668 The infidelity. 504 00:22:21,679 --> 00:22:24,005 She's the one stepping out, not her husband. 505 00:22:24,016 --> 00:22:26,034 - How do you know that? - Her nervous tic. 506 00:22:26,045 --> 00:22:27,680 The way she was twisting her wedding ring. 507 00:22:27,681 --> 00:22:29,550 I bet she was the one calling the doctor 508 00:22:29,551 --> 00:22:31,684 behind her husband's back for the prescription. 509 00:22:31,792 --> 00:22:34,036 Okay, let's start with their alibi. 510 00:22:34,569 --> 00:22:36,932 Olive wants to see you in the morgue. 511 00:22:36,943 --> 00:22:39,569 Okay. You call the bar and I'll go talk to Olive. Yeah? 512 00:22:39,580 --> 00:22:40,625 Okay. 513 00:22:41,101 --> 00:22:42,464 The puncture marks on his clothes 514 00:22:42,465 --> 00:22:44,004 all line up with the stab wounds. 515 00:22:44,005 --> 00:22:47,073 The blood seeped through his scrubs and his lab coat 516 00:22:47,074 --> 00:22:49,372 almost everywhere except for right there, 517 00:22:49,373 --> 00:22:50,637 his breast pocket. 518 00:22:50,638 --> 00:22:52,244 There's no bloodstains. 519 00:22:52,458 --> 00:22:54,212 - Why? - Not sure why. 520 00:22:54,367 --> 00:22:57,337 Maybe his coat fell open during the murder. 521 00:22:57,506 --> 00:23:00,344 But I called because I found something else. 522 00:23:08,755 --> 00:23:10,162 Is that an injection mark? 523 00:23:10,163 --> 00:23:11,262 I didn't notice it at the scene 524 00:23:11,263 --> 00:23:13,528 because I was focused on the multiple stab wounds, 525 00:23:13,853 --> 00:23:16,019 which may have been the killer's agenda, 526 00:23:16,030 --> 00:23:18,688 because the toxicology report showed a high dose 527 00:23:18,699 --> 00:23:22,294 of hospital grade propofol in his system. 528 00:23:22,305 --> 00:23:23,497 Propofol? What's that? 529 00:23:23,508 --> 00:23:25,738 It's a drug used to sedate patients for surgery. 530 00:23:25,749 --> 00:23:28,246 So if I lured him into a room and jabbed him with propofol, 531 00:23:28,247 --> 00:23:31,249 would that incapacitate him fast enough that I could 532 00:23:31,250 --> 00:23:33,158 stab him to death before he attacked me? 533 00:23:33,169 --> 00:23:35,071 Absolutely. It works fast. 534 00:23:35,204 --> 00:23:36,270 Less than 60 seconds. 535 00:23:36,271 --> 00:23:37,777 Okay, well, that would certainly account 536 00:23:37,778 --> 00:23:39,240 for the lack of defensive wounds. 537 00:23:39,395 --> 00:23:41,199 He couldn't defend himself. 538 00:23:41,506 --> 00:23:43,244 Hospital grade drugs are locked up. 539 00:23:43,245 --> 00:23:44,476 To access the propofol, 540 00:23:44,670 --> 00:23:47,244 you'd need to be a medical professional. 541 00:23:47,833 --> 00:23:49,537 Which means Schaffer was murdered 542 00:23:49,548 --> 00:23:51,781 by someone working in the hospital. 543 00:23:55,900 --> 00:23:58,363 So the bartender confirmed our Love Island couple 544 00:23:58,646 --> 00:24:00,988 was there all afternoon getting sloshed. 545 00:24:00,999 --> 00:24:03,033 - So not our killers. - Olive says that Dr. Schaffer was 546 00:24:03,034 --> 00:24:05,464 dosed with propofol before he was stabbed. 547 00:24:05,465 --> 00:24:07,268 And we know he went into a private room 548 00:24:07,518 --> 00:24:09,123 with the killer and closed the door. 549 00:24:09,134 --> 00:24:10,200 So it had to be someone he trusted. 550 00:24:10,211 --> 00:24:12,878 Well, clearly he wasn't expecting a shiv to the sternum. 551 00:24:13,187 --> 00:24:14,374 If the propofol is hospital grade, 552 00:24:14,375 --> 00:24:16,419 go back and check and see if they're missing any. 553 00:24:16,430 --> 00:24:19,466 Follow the drugs, find the killer. 554 00:24:23,365 --> 00:24:25,532 Is that my stress ball? 555 00:24:25,617 --> 00:24:28,191 It was a stressful day. Sorry. 556 00:24:29,689 --> 00:24:32,582 Oh, I need this stuff on an IV drip. 557 00:24:33,400 --> 00:24:35,901 So you were saying all the drugs are locked up 558 00:24:35,902 --> 00:24:37,261 in a pharmacy cabinet? 559 00:24:37,272 --> 00:24:39,234 Yes. And everything is logged. 560 00:24:39,235 --> 00:24:42,138 Employee codes, patient name, dosage. 561 00:24:42,614 --> 00:24:45,603 And only nurses and anesthesiologists 562 00:24:45,604 --> 00:24:46,912 can unlock it. 563 00:24:46,923 --> 00:24:50,378 So if a doctor needs something, they go through a nurse. 564 00:24:50,543 --> 00:24:53,248 This is everything from today. 565 00:24:53,409 --> 00:24:55,274 I will have a proper audit run, 566 00:24:55,285 --> 00:24:56,890 but it may take some time. 567 00:24:57,511 --> 00:24:59,749 And I need permission from Dr. Keaton. 568 00:24:59,956 --> 00:25:01,660 Now that Dr. Schaffer's gone, 569 00:25:01,866 --> 00:25:05,392 Dr. Keaton is the new Chief of the ER. 570 00:25:05,393 --> 00:25:06,790 Interesting. 571 00:25:08,310 --> 00:25:10,727 What was his relationship like with Dr. Schaffer? 572 00:25:10,728 --> 00:25:12,532 Less than ideal. 573 00:25:13,065 --> 00:25:15,171 They were really at each other's throats this morning. 574 00:25:15,272 --> 00:25:17,142 - What about? - Who knows? 575 00:25:17,153 --> 00:25:19,781 You know, I didn't mention it earlier because, 576 00:25:20,082 --> 00:25:21,159 well, they were always at it. 577 00:25:21,170 --> 00:25:23,468 They're like a couple of Chihuahuas, 578 00:25:23,479 --> 00:25:25,778 yapping over who's bigger. 579 00:25:26,508 --> 00:25:29,153 Sorry, Gail. You're needed in Bay 3. 580 00:25:29,164 --> 00:25:30,836 Okay. Excuse me. 581 00:25:32,580 --> 00:25:34,960 Well, let's see if Dr. Keaton's bite 582 00:25:34,961 --> 00:25:36,754 is worse than his bark. 583 00:25:40,219 --> 00:25:44,201 This would go a whole lot faster if you'd help. 584 00:25:44,493 --> 00:25:47,397 Oh, don't forget to look under the couch. 585 00:25:49,349 --> 00:25:50,680 Or... 586 00:25:51,798 --> 00:25:54,277 you could call it a day and tell me why you're here. 587 00:25:56,826 --> 00:25:58,300 I told you. 588 00:25:59,597 --> 00:26:02,746 I am here looking for my scarab ring, 589 00:26:02,747 --> 00:26:05,320 which is one of a kind and very important to me. 590 00:26:05,321 --> 00:26:07,488 Mhm. Heart wrenching. 591 00:26:09,027 --> 00:26:10,226 Is this it? 592 00:26:11,352 --> 00:26:13,461 You found it? Where was it? 593 00:26:13,472 --> 00:26:15,308 It was in your jacket pocket. Where it's been this whole time. 594 00:26:15,319 --> 00:26:18,365 What? Well, that's crazy. It must have fallen off. 595 00:26:18,376 --> 00:26:21,951 Cut the performance, Vivienne. You lied about the ring. 596 00:26:22,974 --> 00:26:25,174 Tell me why you're really here. 597 00:26:27,706 --> 00:26:29,411 Schaffer was a liar. 598 00:26:29,422 --> 00:26:32,193 I sank 50 grand into a medical startup that he pitched. 599 00:26:32,204 --> 00:26:33,295 I lost 49. 600 00:26:33,306 --> 00:26:35,317 This morning, I find out that the bastard didn't even invest 601 00:26:35,472 --> 00:26:38,409 any of his own money. He was screwing with me. 602 00:26:38,420 --> 00:26:40,091 The nurse will be by with your release papers. 603 00:26:40,092 --> 00:26:41,995 Wow, that's a lot of money. 604 00:26:42,674 --> 00:26:44,547 I know what you're getting at. 605 00:26:44,558 --> 00:26:45,817 We fought all the time. 606 00:26:45,828 --> 00:26:48,205 The guy was a prick, but I didn't kill him. 607 00:26:48,216 --> 00:26:49,348 Well, you're probably happy you don't 608 00:26:49,358 --> 00:26:50,963 have to play second fiddle anymore, 609 00:26:50,974 --> 00:26:53,097 now that you're ER Chief. 610 00:26:53,108 --> 00:26:55,073 I don't want his job, if that's what you're inferring. 611 00:26:55,515 --> 00:26:56,658 I got a better offer somewhere else. 612 00:26:56,669 --> 00:26:58,302 I'll be out of here at the end of the month. 613 00:27:02,590 --> 00:27:04,815 Schaffer was a jerk, okay, 614 00:27:05,297 --> 00:27:06,429 but I respected him. 615 00:27:06,589 --> 00:27:08,812 You don't save as many lives as he did 616 00:27:08,813 --> 00:27:11,090 without ruffling a few feathers. 617 00:27:11,735 --> 00:27:15,127 Now, if there's nothing else, I've got a job to do. 618 00:27:15,455 --> 00:27:17,118 All these doctors could learn a thing or two 619 00:27:17,129 --> 00:27:18,856 about bedside manner. 620 00:27:18,867 --> 00:27:21,451 Do you remember what you told me about Schaffer's labcoat? 621 00:27:21,462 --> 00:27:24,395 How there was no blood on the breast pocket? 622 00:27:24,406 --> 00:27:26,137 Well, what if there was something inside the pocket 623 00:27:26,138 --> 00:27:28,238 stopping the blood from seeping out? 624 00:27:28,519 --> 00:27:30,014 Nothing was found in his pockets. 625 00:27:30,279 --> 00:27:33,573 I know, but what if it was taken out after he died, 626 00:27:33,584 --> 00:27:34,681 before we got there? 627 00:27:34,692 --> 00:27:37,486 Let's go back to the person who found the body. 628 00:27:38,120 --> 00:27:39,975 Can you open your locker for us, Gail? 629 00:27:39,976 --> 00:27:41,054 Why? 630 00:27:41,219 --> 00:27:42,516 This is a waste of time. 631 00:27:42,517 --> 00:27:45,354 Look, you can do it, or we can get security to do it. 632 00:27:45,355 --> 00:27:46,554 It's up to you. 633 00:27:47,159 --> 00:27:49,391 Oh, no need for security. 634 00:27:49,392 --> 00:27:51,228 Wait. Okay. You can't do that. 635 00:27:51,229 --> 00:27:52,460 She cannot do that. 636 00:27:52,569 --> 00:27:54,031 It's never stopped her before. 637 00:27:54,042 --> 00:27:56,187 What are you looking for? 638 00:27:57,678 --> 00:27:59,581 We're looking for this. 639 00:28:08,073 --> 00:28:09,074 So. 640 00:28:09,532 --> 00:28:11,798 This is why you killed him? 641 00:28:11,809 --> 00:28:12,887 No. 642 00:28:14,848 --> 00:28:17,585 He told me not to get my hopes up. 643 00:28:17,750 --> 00:28:19,356 When did he say that? 644 00:28:19,917 --> 00:28:21,424 This morning. 645 00:28:21,822 --> 00:28:24,627 You applied for another job in the hospital? 646 00:28:25,791 --> 00:28:28,794 I love the ER, but... 647 00:28:29,834 --> 00:28:31,572 I'm just done. 648 00:28:31,896 --> 00:28:34,548 Sooner or later, everyone gets burnout. 649 00:28:34,559 --> 00:28:36,504 I just want more time with my husband and my kids. 650 00:28:36,951 --> 00:28:39,337 Did you want the job bad enough that you'd kill? 651 00:28:39,348 --> 00:28:40,415 No! 652 00:28:41,397 --> 00:28:42,522 I swear. 653 00:28:42,533 --> 00:28:44,601 I mean, I wouldn't blame you. 654 00:28:44,612 --> 00:28:47,218 Dr. Schaffer is a hard ass and full of himself. 655 00:28:47,743 --> 00:28:49,385 Certainly seems like the kind of guy who would try 656 00:28:49,386 --> 00:28:51,552 and block your promotion just to be spiteful. 657 00:28:51,853 --> 00:28:53,755 That's why you decided to kill him. 658 00:28:53,766 --> 00:28:55,249 So that he wouldn't not recommend you... 659 00:28:55,260 --> 00:28:59,088 I did not kill Dr. Schaffer. 660 00:28:59,099 --> 00:29:01,001 Yeah, I thought that he was going to give me 661 00:29:01,128 --> 00:29:03,130 a bad performance review. 662 00:29:05,232 --> 00:29:11,601 So when I found his body and I saw the letter, I took it. 663 00:29:12,117 --> 00:29:13,739 I was going to rip it up. 664 00:29:13,740 --> 00:29:15,561 Then you read it. 665 00:29:15,572 --> 00:29:17,046 Yeah. 666 00:29:18,948 --> 00:29:22,814 "I am reluctant to recommend Gail Holloway to the position 667 00:29:22,815 --> 00:29:24,447 of Health Administrator. 668 00:29:24,458 --> 00:29:26,488 Not because she lacks ability, 669 00:29:26,960 --> 00:29:29,261 but because I don't want to lose her." 670 00:29:33,852 --> 00:29:35,266 "In the first week we worked together, 671 00:29:35,267 --> 00:29:36,894 Gail had to re-home her father 672 00:29:36,895 --> 00:29:39,435 because of his rapidly progressing Alzheimer's. 673 00:29:40,088 --> 00:29:42,207 It was an extremely difficult personal situation, 674 00:29:42,208 --> 00:29:44,275 but she never let anything get in the way 675 00:29:44,276 --> 00:29:45,969 of the care she gave to her patients. 676 00:29:46,686 --> 00:29:49,247 For the last 10 years, she's managed the emergency room 677 00:29:50,003 --> 00:29:53,977 and me with the same dedication, patience and grace. 678 00:29:54,366 --> 00:29:57,190 Even though I'll hate to lose Gail, 679 00:29:57,355 --> 00:29:59,488 you'll be lucky to have her." 680 00:29:59,489 --> 00:30:01,623 I was going to copy that 681 00:30:02,166 --> 00:30:05,395 onto a clean sheet of paper and present it to the Board. 682 00:30:05,698 --> 00:30:07,826 You tampered with a crime scene, Gail. 683 00:30:07,827 --> 00:30:08,867 It's very serious. 684 00:30:08,878 --> 00:30:12,717 Yes, I know it's wrong, and I am sorry. 685 00:30:17,355 --> 00:30:18,573 I can't believe that he remembered 686 00:30:18,574 --> 00:30:20,069 all that stuff about my father. 687 00:30:20,080 --> 00:30:21,851 That was 10 years ago. 688 00:30:23,035 --> 00:30:24,868 You know, none of us ever thought that Schaffer 689 00:30:24,879 --> 00:30:29,246 gave a damn about our lives outside of work. 690 00:30:31,086 --> 00:30:34,353 It turns out that he had my back the whole time. 691 00:30:35,196 --> 00:30:37,978 And now I'm never going to get to thank him. 692 00:30:43,764 --> 00:30:46,601 That is one sad, scared lady. 693 00:30:46,602 --> 00:30:47,732 She should be scared. 694 00:30:47,743 --> 00:30:50,367 She corrupted a crime scene, and she lied to us about it. 695 00:30:50,378 --> 00:30:53,135 That's true. But do you actually think she killed him? 696 00:30:53,136 --> 00:30:54,610 No, I don't. 697 00:30:54,808 --> 00:30:55,907 Hospital just called. 698 00:30:56,199 --> 00:30:58,173 Nurses finished their drug audit. 699 00:30:58,174 --> 00:30:59,350 Okay. Any issues? 700 00:30:59,351 --> 00:31:00,438 You could say that. 701 00:31:00,449 --> 00:31:02,541 There's a vial of propofol missing. 702 00:31:02,552 --> 00:31:06,622 Oh. Paging us, again. 703 00:31:08,578 --> 00:31:11,613 You do realize we're talking life or death 704 00:31:11,624 --> 00:31:13,152 because of what you did. 705 00:31:13,305 --> 00:31:15,190 We're all in Gedeon Varga's crosshairs. 706 00:31:15,191 --> 00:31:16,417 You think I don't know that? 707 00:31:16,428 --> 00:31:19,128 Just tell me the truth. Why the ring gag? 708 00:31:19,129 --> 00:31:20,129 Was it some kind of test? 709 00:31:20,284 --> 00:31:22,990 I... I wanted something to break the ice. 710 00:31:23,227 --> 00:31:25,932 The truth is, while I know George and I know Max, 711 00:31:26,196 --> 00:31:28,298 you are an unknown variable to me. 712 00:31:28,309 --> 00:31:30,876 And in this game, I don't like unknown variables. 713 00:31:30,877 --> 00:31:32,713 Especially not in my own family. 714 00:31:32,714 --> 00:31:33,785 Your family? 715 00:31:33,796 --> 00:31:35,518 You haven't been around for the last 15 years. 716 00:31:35,519 --> 00:31:37,080 Hell, you haven't even been alive. 717 00:31:37,081 --> 00:31:38,653 Everything I've done, 718 00:31:39,106 --> 00:31:41,150 whether you approve of it or not, 719 00:31:41,616 --> 00:31:43,119 has been for my husband and daughter. 720 00:31:43,120 --> 00:31:44,144 You have to know that. 721 00:31:44,155 --> 00:31:48,686 All I know is what your death did to both Max and George. 722 00:31:48,697 --> 00:31:49,840 They were devastated. 723 00:31:49,851 --> 00:31:51,589 And I was the one who stayed with them, 724 00:31:51,600 --> 00:31:53,767 holding things together, keeping them in the game. 725 00:31:54,091 --> 00:31:56,308 Not to mention cooking and cleaning and 726 00:31:56,782 --> 00:31:59,724 making coffee that reduces grown men to tears. 727 00:31:59,735 --> 00:32:02,777 You want to talk unknown variables. 728 00:32:02,942 --> 00:32:05,813 Honey, take a look in the mirror. 729 00:32:12,488 --> 00:32:14,392 How does an entire vial of propofol 730 00:32:14,403 --> 00:32:15,964 just go unaccounted for? 731 00:32:15,975 --> 00:32:19,023 Doesn't it take a nurse or anesthesiologist to access drugs? 732 00:32:19,024 --> 00:32:20,959 Yes, but in critical cases, 733 00:32:20,960 --> 00:32:22,598 we don't have time to send someone 734 00:32:22,599 --> 00:32:24,567 to requisition a drug from the pharmacy. 735 00:32:24,568 --> 00:32:26,470 That's when the mobile drug carts, 736 00:32:26,625 --> 00:32:28,726 like that one, come into play. 737 00:32:28,737 --> 00:32:31,056 - Aren't those things locked? - Yeah, always. 738 00:32:31,067 --> 00:32:33,345 But in emergency procedures, I mean, seconds matter, 739 00:32:33,511 --> 00:32:36,437 so we keep it unlocked for easy access. 740 00:32:36,448 --> 00:32:39,912 So anyone could just grab whatever vial they wanted 741 00:32:39,913 --> 00:32:42,211 - from the medical cart then? - I suppose it's possible. 742 00:32:42,366 --> 00:32:45,270 I mean, all of our attention is on the patient. 743 00:32:45,481 --> 00:32:48,186 The drug monitoring procedures, it's an imperfect system. 744 00:32:48,373 --> 00:32:50,736 It's designed to catch patterns of misuse. 745 00:32:50,747 --> 00:32:54,125 People stealing drugs, not to locate a missing vial. 746 00:32:54,409 --> 00:32:57,918 Okay. How many times was the cart used this morning? 747 00:33:03,261 --> 00:33:04,569 Well, this narrows it down. 748 00:33:04,915 --> 00:33:07,710 Only one time, for a trauma patient, Kara Blake. 749 00:33:07,721 --> 00:33:08,788 Car accident. 750 00:33:09,107 --> 00:33:10,910 Dr. Keaton? Motorcycle MVA incoming, 751 00:33:10,911 --> 00:33:12,320 - trauma bay 2. - Excuse me. 752 00:33:12,331 --> 00:33:13,893 Yeah. Of course. 753 00:33:13,984 --> 00:33:16,392 Okay, so anyone working that trauma could have had access 754 00:33:16,587 --> 00:33:19,921 to that propofol and used it to incapacitate Schaffer. 755 00:33:19,956 --> 00:33:22,199 Hm. Too bad there aren't cameras in the trauma bay area 756 00:33:22,638 --> 00:33:24,430 recording everything that happens. 757 00:33:24,441 --> 00:33:26,817 Might not have a camera, but, uh, 758 00:33:26,924 --> 00:33:28,959 I think we got the next best thing. 759 00:33:36,326 --> 00:33:38,235 This could end my whole career. 760 00:33:38,246 --> 00:33:39,969 It's already hanging on by a thread. 761 00:33:39,980 --> 00:33:42,066 So you took the vial of propofol? 762 00:33:42,077 --> 00:33:43,353 No. 763 00:33:43,364 --> 00:33:45,134 But it went missing during Kara Blake's procedure. 764 00:33:45,564 --> 00:33:47,994 Wha... Why does any of this matter now? 765 00:33:48,247 --> 00:33:51,646 The patient recovered. It was just a blip. 766 00:33:51,991 --> 00:33:53,498 What was a blip? 767 00:33:57,596 --> 00:34:00,324 Propofol instead of ketamine. 768 00:34:01,225 --> 00:34:02,244 Okay, do me a favour. 769 00:34:02,255 --> 00:34:04,620 Let's just start from the beginning. 770 00:34:05,795 --> 00:34:08,099 The patient was brought into trauma care. 771 00:34:08,100 --> 00:34:09,214 Dr. Schaffer prescribed 772 00:34:09,225 --> 00:34:11,219 10 milligrams of ketamine and intubation. 773 00:34:11,230 --> 00:34:13,907 But Kara wasn't given ketamine. She was given propofol. 774 00:34:14,235 --> 00:34:17,172 Are those two drugs interchangeable? 775 00:34:17,184 --> 00:34:19,814 Well, both ketamine and propofol 776 00:34:19,815 --> 00:34:21,310 are used to sedate patients. 777 00:34:21,684 --> 00:34:23,289 However, in a trauma case like that, 778 00:34:23,300 --> 00:34:25,523 a hypotensive patient who has lost a lot of blood 779 00:34:25,755 --> 00:34:27,921 has a much higher risk of flatlining 780 00:34:28,035 --> 00:34:29,366 on propofol. 781 00:34:29,979 --> 00:34:31,749 Which is exactly what happened. 782 00:34:31,760 --> 00:34:32,898 Right. 783 00:34:32,909 --> 00:34:37,635 The truth is, Kara Blake should never have flatlined. 784 00:34:39,459 --> 00:34:42,099 Who administered the propofol? 785 00:34:42,541 --> 00:34:44,103 It was Dr. Devereaux. 786 00:34:44,114 --> 00:34:45,752 Wouldn't she have known the risks? 787 00:34:45,763 --> 00:34:49,009 She would have? She's one of the best anaesthesiologists in this city. 788 00:34:49,020 --> 00:34:50,493 But I've been on her rotation for a couple of months now, 789 00:34:50,648 --> 00:34:53,177 and I've never once seen her use propofol. 790 00:34:53,318 --> 00:34:54,758 Couldn't she have made a mistake? 791 00:34:54,769 --> 00:34:56,488 She must have. Everything happened so fast. 792 00:34:56,722 --> 00:34:58,481 It was the first time I intubated. 793 00:34:58,587 --> 00:35:01,590 I think she just grabbed the wrong vial. 794 00:35:02,848 --> 00:35:04,310 After the patient was stabilized, 795 00:35:04,321 --> 00:35:07,654 I saw Dr. Schaffer take her to the side. 796 00:35:07,665 --> 00:35:09,293 She was in tears. 797 00:35:10,471 --> 00:35:11,670 Mm. 798 00:35:11,951 --> 00:35:13,655 And then later she came to me and she asked me 799 00:35:13,990 --> 00:35:18,665 to change my notes to say that ketamine was administered. 800 00:35:18,676 --> 00:35:19,907 Not propofol. 801 00:35:19,908 --> 00:35:22,128 So you did falsify the report? 802 00:35:22,139 --> 00:35:23,205 She's a doctor. 803 00:35:23,406 --> 00:35:24,723 I'm an intern. 804 00:35:24,734 --> 00:35:26,782 If I want to have any sort of career at all, 805 00:35:26,937 --> 00:35:28,939 I just do what I'm told. 806 00:35:28,950 --> 00:35:31,050 Besides, the patient is fine. 807 00:35:31,205 --> 00:35:33,372 We all make mistakes, right? 808 00:35:33,383 --> 00:35:35,385 What if it wasn't a mistake? 809 00:35:35,561 --> 00:35:37,529 Are you saying that Dr. Devereaux 810 00:35:37,530 --> 00:35:39,531 wanted the patient to flatline? 811 00:35:39,733 --> 00:35:42,834 That's... that's crazy, right? 812 00:35:42,845 --> 00:35:45,672 Why would she want to do that to a total stranger? 813 00:35:48,838 --> 00:35:49,931 Ellis. What you got? 814 00:35:49,942 --> 00:35:51,774 A doctor's name we need to link to our victim. 815 00:35:51,775 --> 00:35:53,345 Simmons and Yates are in the field, 816 00:35:53,356 --> 00:35:55,203 but I can run those names for you. 817 00:35:55,214 --> 00:35:57,381 See if we can find a link. 818 00:35:59,244 --> 00:36:00,618 You can't be serious. 819 00:36:00,619 --> 00:36:01,843 We're serious, all right. 820 00:36:01,854 --> 00:36:02,936 Is everything okay? 821 00:36:02,947 --> 00:36:06,885 A doctor just asked me to step out while she examines Kara. 822 00:36:08,394 --> 00:36:11,157 Stop! Put it down right now! 823 00:36:11,452 --> 00:36:13,421 Don't make me use this. 824 00:36:20,069 --> 00:36:22,632 It's the missing vial of propofol. 825 00:36:24,455 --> 00:36:26,423 Robin, what the hell? 826 00:36:26,444 --> 00:36:28,074 A dose this size would have killed her. 827 00:36:28,075 --> 00:36:29,306 Why would you do this? 828 00:36:29,307 --> 00:36:31,682 Dr. Devereaux, you're under arrest for the murder of Dr. Schaffer 829 00:36:31,683 --> 00:36:34,246 and the attempted murder of Kara Blake. 830 00:36:35,184 --> 00:36:37,780 Turn around. Put your hands behind your back. 831 00:36:40,087 --> 00:36:41,627 All right, let's go. 832 00:36:46,769 --> 00:36:48,390 Kara Blake murdered her. 833 00:36:49,543 --> 00:36:50,884 My mother was coming home 834 00:36:50,895 --> 00:36:53,028 from volunteering at her local food bank, 835 00:36:53,150 --> 00:36:56,136 like she did every Sunday for 30 years. 836 00:36:57,719 --> 00:37:00,426 She stopped at a convenience store for a carton of milk. 837 00:37:00,612 --> 00:37:02,339 Yes. We looked up the case. 838 00:37:02,599 --> 00:37:04,273 Your mother interrupted a robbery. 839 00:37:04,284 --> 00:37:07,851 Shooter was caught on camera. It was an open and shut case. 840 00:37:08,514 --> 00:37:10,581 But during the trial, the defense attorney found 841 00:37:10,592 --> 00:37:14,186 a minor clerical error made by the arresting officers 842 00:37:14,187 --> 00:37:16,024 and got the shooter off. 843 00:37:16,189 --> 00:37:17,453 And that lawyer was Kara Blake. 844 00:37:17,928 --> 00:37:19,994 We knew about the technicality before she presented it. 845 00:37:20,548 --> 00:37:25,190 So I went to her office, and I begged her not to do it. 846 00:37:25,989 --> 00:37:27,154 She threw me out. 847 00:37:27,448 --> 00:37:30,532 Said that her responsibility was to her client, 848 00:37:30,533 --> 00:37:32,007 not to justice. 849 00:37:33,110 --> 00:37:35,981 "Blame the system" she said. 850 00:37:37,309 --> 00:37:39,212 She set him free. 851 00:37:40,246 --> 00:37:41,720 Not the system. 852 00:37:41,885 --> 00:37:43,578 So that morning in the ER, 853 00:37:43,733 --> 00:37:46,208 when you heard Kara Blake's name, 854 00:37:46,582 --> 00:37:48,434 you decided to do something about it. 855 00:37:48,445 --> 00:37:50,678 You saw a moment for revenge. 856 00:37:51,485 --> 00:37:54,546 I saw a moment to right a wrong. 857 00:37:54,557 --> 00:37:57,130 Look, with all due respect for what happened to your mother, 858 00:37:57,697 --> 00:38:00,832 two wrongs were never going to make that right. 859 00:38:12,596 --> 00:38:13,949 It was routine for a patient 860 00:38:13,950 --> 00:38:15,214 with those types of injuries 861 00:38:15,215 --> 00:38:16,349 to be given a sedative. 862 00:38:16,360 --> 00:38:18,217 So, when Dr. Schaffer ordered ketamine, 863 00:38:18,218 --> 00:38:19,548 she used propofol instead, 864 00:38:19,775 --> 00:38:21,512 knowing that it would cause Kara to flatline. 865 00:38:21,730 --> 00:38:24,927 She tried a sleight of hand, grabbing one vial over another, 866 00:38:25,121 --> 00:38:26,891 not realizing the intern had seen it. 867 00:38:27,039 --> 00:38:29,058 Or that Dr. Schaffer would have remembered 868 00:38:29,069 --> 00:38:30,339 the name "Kara Blake". 869 00:38:30,350 --> 00:38:32,770 He couldn't place it at first, and then he looked it up, 870 00:38:33,281 --> 00:38:34,497 and he recognized her right away. 871 00:38:34,498 --> 00:38:35,905 And once he made that connection, 872 00:38:35,906 --> 00:38:37,038 he knew that Dr. Devereaux 873 00:38:37,193 --> 00:38:40,196 had administered the wrong drugs on purpose. 874 00:38:40,207 --> 00:38:41,372 He told her he was going to file a report 875 00:38:41,373 --> 00:38:43,514 with the Medical Board and with the police. 876 00:38:43,873 --> 00:38:45,402 And, well, 877 00:38:45,544 --> 00:38:47,435 at that point, she knew her life was over. 878 00:38:47,737 --> 00:38:49,441 So she incapacitated Dr. Schaffer 879 00:38:49,452 --> 00:38:51,651 with that same drug so she could kill him. 880 00:38:51,662 --> 00:38:53,333 Yeah, and the multiple stab wounds 881 00:38:53,344 --> 00:38:54,936 just to throw suspicion elsewhere. 882 00:38:55,109 --> 00:38:56,992 Let me the hell out of here, you son of a bitch! 883 00:38:57,181 --> 00:38:58,280 An out-of-control patient 884 00:38:58,291 --> 00:38:59,929 who had threatened Dr. Schaffer 885 00:38:59,940 --> 00:39:02,107 made for a perfect suspect. 886 00:39:02,178 --> 00:39:04,477 So she unlocked the door and let him out. 887 00:39:06,051 --> 00:39:08,313 The justice system is not perfect, 888 00:39:08,677 --> 00:39:12,426 and it's hard on all of us when it doesn't deliver the way it should. 889 00:39:13,017 --> 00:39:15,756 But Kara Blake was just doing her job. 890 00:39:16,372 --> 00:39:18,377 Just like you two did today. 891 00:39:18,542 --> 00:39:19,818 Good work. 892 00:39:19,923 --> 00:39:21,710 - Thank you, sir. - Keep it up. 893 00:39:29,741 --> 00:39:31,435 Ah. Well, uh... 894 00:39:32,797 --> 00:39:34,425 You need a ride? 895 00:39:36,294 --> 00:39:37,704 As long as you don't mind stopping 896 00:39:37,715 --> 00:39:40,091 so I can grab some food first. 897 00:39:40,102 --> 00:39:41,268 I haven't eaten all day. 898 00:39:41,279 --> 00:39:42,939 I think looking at those bedpans 899 00:39:43,094 --> 00:39:45,591 really took away my appetite. 900 00:39:45,602 --> 00:39:47,142 I think we can do that. 901 00:40:03,328 --> 00:40:04,670 Mmm. 902 00:40:07,253 --> 00:40:08,317 Pork bun? 903 00:40:08,328 --> 00:40:09,691 I'm good. Thanks. 904 00:40:09,692 --> 00:40:12,133 God, I love these things. 905 00:40:12,375 --> 00:40:13,969 Even if they are an imperfect food. 906 00:40:13,980 --> 00:40:15,840 Sometimes pork, sometimes bun. 907 00:40:16,433 --> 00:40:17,817 You never know what you're gonna get, 908 00:40:17,828 --> 00:40:19,401 but I can't stop trying. 909 00:40:19,412 --> 00:40:20,841 You know, maybe I should get some for Jess. 910 00:40:20,852 --> 00:40:22,814 She's been working all day. I don't even know if she ate. 911 00:40:22,815 --> 00:40:24,311 You should do that. 912 00:40:24,476 --> 00:40:25,983 Turn the car around. 913 00:40:26,094 --> 00:40:28,162 Yeah, okay. 914 00:40:29,311 --> 00:40:30,444 So. 915 00:40:31,038 --> 00:40:34,013 how are things uh, going between you two? 916 00:40:34,024 --> 00:40:36,928 They're, uh, they're good. Yeah. 917 00:40:39,035 --> 00:40:40,630 Um... 918 00:40:42,679 --> 00:40:44,020 We should all go out sometime. 919 00:40:44,386 --> 00:40:46,229 - I'd love for you to get to know her. - Yeah. 920 00:40:46,536 --> 00:40:48,302 I would love that. 921 00:40:50,367 --> 00:40:51,874 Great. 922 00:40:53,029 --> 00:40:57,343 Um, let me just text Ricky and see if he wants a pork bun, too. 923 00:41:01,315 --> 00:41:03,735 Are you interested in pork buns? 924 00:41:03,746 --> 00:41:05,087 Oh, no thank you. 925 00:41:05,242 --> 00:41:07,739 Too much bun, not enough pork. 926 00:41:07,750 --> 00:41:09,993 Not worth the inevitable disappointment. 927 00:41:09,994 --> 00:41:12,722 On that, we agree. 928 00:41:14,902 --> 00:41:17,014 Maybe we can be friends. 929 00:41:17,796 --> 00:41:19,831 We don't need to be friends. 930 00:41:19,935 --> 00:41:22,278 We just need to get the job done. 931 00:41:22,867 --> 00:41:24,297 Vivienne, 932 00:41:24,569 --> 00:41:28,672 I want a fairy tale ending for you and Max and George. 933 00:41:29,404 --> 00:41:31,741 But I'm going to keep a very close eye on you, 934 00:41:32,264 --> 00:41:33,886 because they're my family. 935 00:41:34,277 --> 00:41:36,708 And I'd die for those crazy cats. 936 00:41:37,000 --> 00:41:38,265 Fair enough. 937 00:41:39,662 --> 00:41:40,792 Ah. 938 00:41:43,390 --> 00:41:44,897 I should get going. 939 00:41:46,300 --> 00:41:50,133 Uh, one last thing, by the way. 940 00:41:50,842 --> 00:41:52,447 How did you know about the ring? 941 00:41:52,458 --> 00:41:55,434 Uh, it's the kind of thing Max would do. 942 00:41:55,649 --> 00:41:58,520 And if I may say so, it was too easy. 943 00:41:58,640 --> 00:42:01,412 If we're gonna survive this, you need to bring your A-game. 944 00:42:03,888 --> 00:42:05,116 Oh, sorry. 945 00:42:05,127 --> 00:42:10,285 Um, this is actually the last thing, I promise. 946 00:42:14,858 --> 00:42:17,864 Maybe next time we should review our definition of A-game. 947 00:42:17,875 --> 00:42:20,790 And you don't have much there. You better get cracking. 948 00:42:21,445 --> 00:42:25,075 Bon soir, and thank you for the wine. 949 00:42:29,926 --> 00:42:30,927 Damn. 950 00:42:32,637 --> 00:42:33,868 She's good. 951 00:42:42,612 --> 00:42:47,927 Okay, gentlemen, Quack 'n' awe is officially in progress 952 00:42:48,472 --> 00:42:52,234 I assure you Quackie Chan, your death will not be in vain. 953 00:42:52,594 --> 00:42:55,220 You were born a bath toy. 954 00:42:55,231 --> 00:42:57,464 You will die a hero. 955 00:42:58,983 --> 00:43:03,284 Look at you, you weaponized party favour. 956 00:43:03,668 --> 00:43:06,143 You are beautiful. 957 00:43:16,897 --> 00:43:21,897 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 69675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.