All language subtitles for Vaxxed.From.Cover.Up.To.Catastrophe.2016-rum(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi 2 00:00:12,929 --> 00:00:17,026 În California, cel mai grav focar de pojar din ultimii 15 ani se răspândeşte. 3 00:00:17,051 --> 00:00:19,919 Virusul apare din nou în ştirile din seara asta. 4 00:00:19,944 --> 00:00:22,124 Un focar care într-un fel provine de la... 5 00:00:22,149 --> 00:00:24,444 ...cineva care probabil a prins o rujeolă în străinătate, 6 00:00:24,457 --> 00:00:27,239 a vizitat Disneyland, şi este posibil să fi strănutat. 7 00:00:27,264 --> 00:00:29,484 Rujeola se răspândeşte în America. 8 00:00:29,526 --> 00:00:31,824 Acest focar nu dă nici un semn că s-ar diminua. 9 00:00:31,849 --> 00:00:33,849 Există deja mai multe cazuri în acest an decât au existat în... 10 00:00:33,874 --> 00:00:38,250 În 2014, numărul s-a triplat la 644 cazuri de rujeolă 11 00:00:38,275 --> 00:00:39,824 raportate în 27 de state. 12 00:00:39,849 --> 00:00:42,878 De fapt, oare asta se datorează, practic, din cauza mişcării anti-vaccinare, 13 00:00:42,903 --> 00:00:45,338 deoarece părinţii nu îşi vaccinează copiii? 14 00:00:45,353 --> 00:00:47,196 Da, eu... cred că da. 15 00:00:47,221 --> 00:00:50,795 Un proiect de lege care ar interzice scutiri de orice fel de la vaccinurile copilăriei 16 00:00:50,820 --> 00:00:53,165 avansează în legislatura Californiei. 17 00:00:53,190 --> 00:00:54,559 Noi autorizăm legislaţia 18 00:00:54,584 --> 00:00:56,432 prin care să se elimine scutirea personală pe motive religioase. 19 00:00:56,457 --> 00:00:59,424 Cred că începeţi să înţelegeţi de ce această obligare este atât de importantă. 20 00:00:59,449 --> 00:01:03,285 Au existat unele informaţii inexacte care circulă despre vaccinuri. 21 00:01:03,310 --> 00:01:05,252 Cea mai mare parte dintre ele provin dintr-un studiu britanic 22 00:01:05,265 --> 00:01:06,924 care leagă vaccinurile de autism. 23 00:01:06,939 --> 00:01:09,565 Şi noi încă mai continuăm să auzim că vaccinurile cauzează autism, 24 00:01:09,590 --> 00:01:11,116 chiar dacă acest mit a fost demascat? 25 00:01:11,143 --> 00:01:13,320 ...În mod repetat şi temeinic demascat. 26 00:01:13,504 --> 00:01:18,243 Este posibil să fi auzit că vaccinurile cauzează autism la 1 din 110 copii. 27 00:01:18,268 --> 00:01:21,017 La naiba cu asta! Este total de rahat! Ba nu cauzează! 28 00:01:21,042 --> 00:01:25,483 Proiectul de lege care obligă copiii să fie vaccinaţi a trecut cu sprijin major. 29 00:01:25,508 --> 00:01:28,413 Fiecare copil trebuie să îndeplinească standardele de imunizare 30 00:01:28,430 --> 00:01:31,763 înainte de a se alătura şcolilor publice, şcolilor private şi grădiniţelor. 31 00:01:31,788 --> 00:01:35,902 Aş încuraja cu tărie pe toată lumea: uitaţi-vă la ştiinţă, uitaţi-vă la fapte. 32 00:01:35,927 --> 00:01:40,025 CDC, Centrul pentru Controlul Bolilor din Atlanta, vă poate da informaţii bune. 33 00:01:40,050 --> 00:01:41,882 Vaccinaţi-vă copiii. 34 00:01:49,170 --> 00:01:51,799 "Am aşteptat o perioadă lungă de timp pentru a-mi spune povestea 35 00:01:51,824 --> 00:01:54,526 "şi vreau să o spun sincer şi adevărat. 36 00:01:57,604 --> 00:02:00,635 "Am fost implicat în înşelarea a milioane de contribuabili 37 00:02:00,644 --> 00:02:04,674 "în legătură cu posibilele efecte secundare negative ale vaccinurilor. 38 00:02:07,350 --> 00:02:10,725 "Noi am minţit în legătură cu descoperirile ştiinţifice. 39 00:02:11,901 --> 00:02:14,442 "CDC nu mai poate fi de încredere 40 00:02:14,467 --> 00:02:17,672 "pentru a face cercetări în legătură cu siguranţa vaccinurilor. 41 00:02:17,697 --> 00:02:20,764 "Nu mai poate fi de încredere cu privire la transparenţa sa. 42 00:02:21,604 --> 00:02:26,065 "CDC nu mai poate fi de încredere nici măcar pentru el însuşi. 43 00:02:27,632 --> 00:02:30,010 Acestea sunt doar câteva gânduri." 44 00:02:30,474 --> 00:02:33,894 Dr. William W. Thompson, Cercetător Ştiinţific Principal 45 00:02:33,919 --> 00:02:38,544 la CDC (Centrul American pentru Controlul şi Prevenirea Bolilor) 46 00:02:46,737 --> 00:02:54,377 VACCINAT - DE LA MUŞAMALIZARE LA CATASTROFĂ 47 00:02:55,653 --> 00:02:58,184 Traducerea, adaptarea, sincronizarea: okid 48 00:03:03,969 --> 00:03:05,233 Alo? 49 00:03:05,258 --> 00:03:08,673 Stăteam la biroul meu unde predam la Universitatea Simpson, 50 00:03:08,698 --> 00:03:11,703 telefonul îmi sună, şi era doctorul William Thompson... 51 00:03:11,728 --> 00:03:14,876 Dr. Thompson: Brian, tu şi cu mine nu ne ştim reciproc foarte bine. 52 00:03:15,311 --> 00:03:18,082 Nu ştiu exact cum va decurge acest lucru. 53 00:03:18,357 --> 00:03:20,539 Tu ai un fiu cu autism, şi... 54 00:03:20,564 --> 00:03:23,080 ...mie mi-e tare ruşine acum 55 00:03:23,094 --> 00:03:26,526 când mă întâlnesc cu familii care au copii cu autism 56 00:03:26,539 --> 00:03:30,414 pentru că eu sunt o parte a problemei lor. 57 00:03:31,774 --> 00:03:33,586 Fiul meu, Steven, 58 00:03:33,611 --> 00:03:37,578 s-a născut în februarie 1998, 59 00:03:37,907 --> 00:03:40,633 Steve, cum face vaca? 60 00:03:45,513 --> 00:03:50,086 La 2 săptămâni după vaccinurile de 15 luni, nu a mai putut vorbi deloc. 61 00:03:50,282 --> 00:03:52,282 A pierdut orice contact vizual. 62 00:03:52,525 --> 00:03:54,925 Îl ridicai, iar el doar atârna moale. 63 00:03:56,312 --> 00:03:58,443 Acesta este momentul în care CDC 64 00:03:58,468 --> 00:04:02,633 era la începutul realizării acestor studii privind relaţia dintre vaccinuri şi autism. 65 00:04:02,658 --> 00:04:08,549 Ca om de ştiinţă, am peste 60 de publicaţii ştiinţifice şi tehnice 66 00:04:08,574 --> 00:04:12,174 în cele mai importante reviste ştiinţifice internaţionale. 67 00:04:12,199 --> 00:04:17,681 Şi am intrat în contact cu CDC, fiind un profund critic al studiilor lor. 68 00:04:17,706 --> 00:04:20,280 Şi astfel, CDC a decis ca omul de ştiinţă 69 00:04:20,292 --> 00:04:24,788 care urma să interacţioneze cu mine la acel moment să fie dr. William Thompson. 70 00:04:25,242 --> 00:04:26,453 Pentru că-i suflam mereu în ceafă, 71 00:04:26,478 --> 00:04:29,675 pentru că lui nu-i plăcea ceea ce spuneam despre statistici, 72 00:04:29,700 --> 00:04:34,323 am primit în 2004 o scrisoare de la un avocat angajat al CDC, 73 00:04:34,348 --> 00:04:39,167 în care mă informa că nu mai am permisiunea de a contacta CDC. 74 00:04:39,870 --> 00:04:44,002 Derulând pe repede înainte, ajungând la 2014, 75 00:04:44,281 --> 00:04:45,510 Thompson mi-a spus: 76 00:04:45,521 --> 00:04:48,082 "Brian, dacă mă asculţi 77 00:04:48,209 --> 00:04:51,326 "şi dacă faci ce-ţi spun eu să faci, 78 00:04:51,351 --> 00:04:55,545 "îţi pot garanta că vei putea accesa un întreg tezaur de date. 79 00:04:55,570 --> 00:04:58,471 Şi aş dori să te ghidez prin aceşti paşi." 80 00:04:58,496 --> 00:05:03,729 Dr. Thompson nu ştia că era înregistrat în timpul convorbirilor telefonice 81 00:05:03,754 --> 00:05:06,101 care vor fi redate în acest film. 82 00:05:06,126 --> 00:05:10,189 Dr. Thompson: Deci, vreau să-ţi fiu o resursă, vreau să fiu valoros pentru tine. 83 00:05:10,214 --> 00:05:13,964 Vreau ca tu să ai pe cineva în sistem. 84 00:05:13,989 --> 00:05:22,160 De ani întregi încercam să sparg acest edificiu al CDC 85 00:05:22,357 --> 00:05:25,807 şi să fac să iasă iveală măcar un pic din tot ceea ce era nedrept. 86 00:05:26,697 --> 00:05:31,317 Dr. Thompson: CDC a întârziat cercetarea cu 10 ani. 87 00:05:32,311 --> 00:05:34,991 Din cauză că CDC nu a fost destul de transparent, 88 00:05:35,096 --> 00:05:37,896 am pierdut 10 ani de cercetare, 89 00:05:38,166 --> 00:05:45,763 fiindcă CDC este atât de refractar acum la tot ce are legătură cu autismul. 90 00:05:48,433 --> 00:05:51,056 Dr. Doreen Granpeesheh: Sunt psiholog clinic licenţiat 91 00:05:51,081 --> 00:05:53,754 şi analist cercetător certificat în comportament. 92 00:05:53,779 --> 00:05:56,196 În 1978, 93 00:05:56,210 --> 00:06:02,146 vreau să spun că prevalenţa autismului era de aproximativ 1 la 15.000 de copii. 94 00:06:02,171 --> 00:06:04,654 Era o boală foarte rară. 95 00:06:04,779 --> 00:06:07,318 Am lucrat la o clinică la UCLA (Universitatea din California, Los Angeles), 96 00:06:07,345 --> 00:06:11,702 care era cam singurul centru cunoscut pentru tratarea copiilor cu autism, 97 00:06:11,727 --> 00:06:15,684 şi am avut, pară-mi-se, între 6 şi 10 copii cu care am lucrat. 98 00:06:15,709 --> 00:06:18,023 Undeva pe la începutul anilor '90, 99 00:06:18,037 --> 00:06:20,061 la scurt timp după ce am deschis CARD (Centrul pt. Autism şi Dereglări Asociate), 100 00:06:20,086 --> 00:06:25,221 creşterea autismului a fost atât de mare şi atât de rapidă 101 00:06:25,246 --> 00:06:28,662 încât am simţit că nu aş mai putea ajunge vreodată cu munca la zi. 102 00:06:28,687 --> 00:06:32,055 Din punct de vedere oficial în legătură cu diagnosticarea, 103 00:06:32,080 --> 00:06:34,034 cu modul în care definim autismul, 104 00:06:34,059 --> 00:06:37,091 ne uităm la deficienţe în două domenii. 105 00:06:37,116 --> 00:06:41,316 Primul vizează comunicarea şi interacţiunea socială. 106 00:06:41,520 --> 00:06:47,368 Şi, în această zonă, condiţionăm prezenţa a trei simptome specifice, 107 00:06:47,393 --> 00:06:51,682 şi anume: nicio reciprocitate social-emoţională, 108 00:06:51,757 --> 00:06:56,475 nicio comunicare verbală - care înseamnă contact vizual, de exemplu, 109 00:06:56,500 --> 00:06:58,900 sau nicio dezvoltare a relaţiilor. 110 00:06:59,064 --> 00:07:03,188 Cel de-al doilea domeniu supus deficienţelor constă în 111 00:07:03,244 --> 00:07:08,455 prezenţa unor comportamente stereotipice, repetitive, restricţionări de comportament. 112 00:07:08,480 --> 00:07:11,290 Şi acestea sunt lucruri cum ar fi gesturi cu mâna, 113 00:07:11,315 --> 00:07:16,020 balansarea corpului, insistenţa pe rutine identice. 114 00:07:16,643 --> 00:07:18,744 Una dintre cele mai noi adăugiri 115 00:07:18,769 --> 00:07:22,986 este prezenţa unei dereglări senzoriale. 116 00:07:23,049 --> 00:07:27,470 În cazul în care un copil are o incapacitate de a sesiza corect lucrurile, 117 00:07:27,495 --> 00:07:30,296 de pildă neauzind lucruri pe care noi, ceilalţi, le-am auzi în mod normal, 118 00:07:30,321 --> 00:07:34,180 asta ar putea fi clasificat ca un simptom al autismului. 119 00:07:36,680 --> 00:07:38,852 Aşa că, dacă ai cinci simptome, 120 00:07:38,877 --> 00:07:41,406 două în zona de comportament repetitiv 121 00:07:41,431 --> 00:07:44,521 şi trei în domeniul deficitului de comunicare socială, 122 00:07:44,546 --> 00:07:47,108 atunci vei obţine o clasificare a ceea ce se numeşte 123 00:07:47,133 --> 00:07:50,412 Tulburări din Spectrul Autismului (ASD). 124 00:07:53,946 --> 00:07:56,321 Vom începe totuşi, ca întotdeauna, cu Prezervarea Adevărului. 125 00:07:56,346 --> 00:07:57,311 Ştirea de ultimă oră din seara aceasta 126 00:07:57,336 --> 00:08:00,148 este că în urmă cu doar câteva ore, Jurnalul Medical Britanic (BMJ) 127 00:08:00,171 --> 00:08:03,143 a făcut ceva extrem de rar pentru o revistă ştiinţifică. 128 00:08:03,168 --> 00:08:06,663 A acuzat un cercetător, pe Andrew Wakefield, de fraudă indiscutabilă. 129 00:08:06,688 --> 00:08:09,743 Andrew Wakefield: Am primit un apel pe data de 19 mai 1995 130 00:08:09,758 --> 00:08:12,355 de la o mamă care mi-a spus povestea copilului ei: 131 00:08:12,568 --> 00:08:15,888 regresia lui în autism în urma unui vaccin. 132 00:08:16,215 --> 00:08:18,775 Şi am spus: "Cu ce vă pot ajuta?" 133 00:08:18,800 --> 00:08:21,880 Nu ştiu nimic despre autism, aţi venit la persoana greşită. 134 00:08:22,222 --> 00:08:26,854 Şi ea a spus: "Nu, doctore, copilul meu are probleme gastro-intestinale teribile 135 00:08:26,870 --> 00:08:28,654 şi nimeni nu le va lua în serios." 136 00:08:28,679 --> 00:08:32,331 Eram cercetător academic în gastroenterologie, 137 00:08:32,684 --> 00:08:36,202 interesat în special de boala lui Crohn şi de colita ulceroasă 138 00:08:36,227 --> 00:08:38,028 boala inflamatorie a intestinului. 139 00:08:38,415 --> 00:08:40,325 Nu ştiam absolut nimic despre autism. 140 00:08:40,350 --> 00:08:41,935 Când fusesem la şcoala medicală, 141 00:08:41,936 --> 00:08:44,759 autismul era aşa de rar că noi nici nu l-am dezbătut. 142 00:08:44,936 --> 00:08:48,138 Am auzit şi noi o succesiune de povestiri care erau foarte, foarte asemănătoare. 143 00:08:48,163 --> 00:08:51,007 Medicina este despre recunoaşterea de modele, 144 00:08:51,032 --> 00:08:52,719 şi exista un model clar în curs de apariţie. 145 00:08:52,744 --> 00:08:56,236 Aşa că noi am decis... Mai precis un grup de-al nostru 146 00:08:56,261 --> 00:09:01,371 - incluzând pediatri gastroenterologi de talie mondială din acea vreme - 147 00:09:01,396 --> 00:09:04,906 condus de profesorul John Walker Smith, a decis că aceşti copii 148 00:09:04,931 --> 00:09:06,964 merită o investigaţie aprofundată. 149 00:09:06,989 --> 00:09:11,682 Ei bine, dr. Wakefield, aşa cum s-a arătat, a folosit date absolut frauduloase. 150 00:09:11,694 --> 00:09:15,166 El a creat o hârtie falsă, pe care Jurnalul i-a permis o să ruleze. 151 00:09:15,191 --> 00:09:17,002 Toate celelalte studii care au fost efectuate 152 00:09:17,019 --> 00:09:20,690 au demonstrat în mod repetat că nu e nici un fel de conexiune (între vaccin şi autism). 153 00:09:20,715 --> 00:09:24,892 Deci este o minciună absolută care ucide mii de copii. 154 00:09:24,917 --> 00:09:28,104 Ceea ce am descoperit şi am raportat prima dată a fost această... 155 00:09:28,129 --> 00:09:32,732 ...legătură între ceea ce părea să fie un nou tip de inflamaţie intestinală 156 00:09:32,838 --> 00:09:37,736 şi regresia autistă la copiii care, înainte, fuseseră normali din punct de vedere mintal. 157 00:09:37,761 --> 00:09:42,101 Iar printre aceştia, majoritatea au regresat în autism, 158 00:09:42,126 --> 00:09:43,819 aşa cum spuneau şi părinţii lor, 159 00:09:43,820 --> 00:09:47,047 ca urmare a vaccinului de Pojar, Oreion şi Rubeola (MMR). 160 00:09:47,072 --> 00:09:49,712 Nu era treaba noastră să cenzurăm acea poveste 161 00:09:49,730 --> 00:09:52,390 fiindcă ar putea fi incomodă pentru sănătatea publică. 162 00:09:52,415 --> 00:09:55,440 Treaba noastră era să raportăm acea poveste cu exactitate 163 00:09:55,465 --> 00:09:58,180 pentru ca asta să poată conduce la investigaţii suplimentare. 164 00:09:58,205 --> 00:10:01,049 Iar hârtia spunea în mod explicit: 165 00:10:01,074 --> 00:10:05,047 "Această lucrare nu dovedeşte o asociere între 166 00:10:05,059 --> 00:10:08,089 "vaccinul de MMR şi sindromul descris. 167 00:10:08,106 --> 00:10:10,981 Este nevoie de mai multă muncă pentru a rezolva această problemă." 168 00:10:10,995 --> 00:10:13,388 Aceasta a fost concluzia lucrării. 169 00:10:13,840 --> 00:10:17,246 Del Bigtree: Ca jurnalist medical de investigaţie, am petrecut ultimii şapte ani 170 00:10:17,271 --> 00:10:20,373 lucrând la unul dintre cele mai bune talk-show-uri medicale din lume. 171 00:10:20,398 --> 00:10:23,776 Noi ştim că în medicină au existat multe studii 172 00:10:23,801 --> 00:10:26,054 dovedind că vaccinurile nu cauzează autism. 173 00:10:26,075 --> 00:10:28,535 Dar problema pe care eu însumi am avut-o întotdeauna cu asta 174 00:10:28,547 --> 00:10:33,336 este că mii şi mii de părinţi spun cu toţii aceeaşi poveste: 175 00:10:33,361 --> 00:10:36,956 "Copilul meu a primit un vaccin," de obicei, vaccinul MMR, 176 00:10:36,981 --> 00:10:40,392 "şi apoi, în acea noapte sau a doua zi, a făcut febră mare. 177 00:10:40,490 --> 00:10:44,541 Iar după ce febra a trecut, nu a mai putut să vorbeasă şi nici să meargă." 178 00:10:44,728 --> 00:10:48,141 Practic, copiii au regresat în ceea ce numim autism. 179 00:10:48,166 --> 00:10:49,622 Şi niciodată nu şi-au mai revenit. 180 00:10:49,691 --> 00:10:52,841 Medicii obişnuiau să asculte la ceea ce spun pacienţii lor. 181 00:10:52,866 --> 00:10:55,506 Aceasta este piatra de temelie a medicinei, aşa cum o cunoaştem noi. 182 00:10:55,537 --> 00:10:57,090 Dar ceva s-a schimbat şi, mai nou, 183 00:10:57,091 --> 00:10:59,694 ei spun că pacientul nu ştie despre ceea ce vorbeşte, 184 00:10:59,751 --> 00:11:03,647 şi că aceşti părinţi, care povestesc despre copiii lor, fabulează 185 00:11:03,656 --> 00:11:06,569 ca şi cum n-ar avea nicio idee despre ceea ce se întâmplă cu adevărat cu copilul lor. 186 00:11:06,599 --> 00:11:08,009 Eu am doi copii, 187 00:11:08,414 --> 00:11:12,920 şi oricine care are copii ştie că, atunci când avem bebeluşi prima dată, 188 00:11:12,945 --> 00:11:15,718 suntem extrem de sensibili la fiecare mic sughiţ, 189 00:11:15,733 --> 00:11:17,898 la fiecare tuse, la fiecare strănut. 190 00:11:18,340 --> 00:11:22,823 Deci, a spune că părintele era pur şi simplu inconştient de problemele căpătate de copil 191 00:11:22,848 --> 00:11:26,967 şi că şi-a dat seama, dintr-odată, abia după un an, că vai, are autism, 192 00:11:26,992 --> 00:11:28,640 chestia asta mi se pare un nonsens. 193 00:11:28,665 --> 00:11:31,634 Aşa că am vrut să mă uit mai în detaliu la această poveste şi să aflu 194 00:11:31,659 --> 00:11:37,541 ce este cu această înstrăinare dintre medicină, ştiinţă şi părinţi? 195 00:11:42,293 --> 00:11:44,293 Polly Tommey: Abia aşteptam să fiu mamă. 196 00:11:44,578 --> 00:11:47,623 Îmi amintesc în mod deosebit că, chiar şi înainte de a ne căsători, 197 00:11:47,648 --> 00:11:51,109 vorbeam despre cât de importanţi urmau să fie copiii în viaţa noastră. 198 00:11:51,134 --> 00:11:53,924 Voiam o fiică mai întâi, apoi un fiu. 199 00:11:54,088 --> 00:11:56,266 Şi ne-am planificat să avem patru copii. 200 00:11:56,291 --> 00:11:59,624 Urma să fim cei mai buni părinţi care am fi putut fi. 201 00:11:59,649 --> 00:12:02,353 Bella s-a născut şi 202 00:12:02,699 --> 00:12:05,339 asta a fost o experienţă minunată. 203 00:12:05,364 --> 00:12:09,664 Bella era un copil angelic, perfect. Ea a trecut prin toate etapele. 204 00:12:10,511 --> 00:12:13,771 Am rămas însărcinată cu Billy destul de repede. 205 00:12:15,576 --> 00:12:17,364 Bella, spune-i "Hello" lui Billy. 206 00:12:17,389 --> 00:12:18,372 Hello. 207 00:12:18,397 --> 00:12:20,520 Aveam acum o fată frumoasă şi un băiat frumos. 208 00:12:20,642 --> 00:12:22,182 Viaţa era pur şi simplu uimitoare. 209 00:12:22,207 --> 00:12:26,306 Deci la două, patru şi şase luni, Billy a făcut vaccinurile normale pentru copii. 210 00:12:26,331 --> 00:12:30,551 Cu oarece smiorcăială, durere în piept şi guturai, probabil după ultimul din ele. 211 00:12:30,576 --> 00:12:34,443 Aşa că eu, în felul meu grijuliu, ca mamă, m-am grăbit cu el la doctor. 212 00:12:34,468 --> 00:12:36,720 "E în regulă? Trebuie să-i dau ceva?" 213 00:12:36,745 --> 00:12:38,417 "Da, trebuie să-i dăm antibiotice 214 00:12:38,429 --> 00:12:40,690 doar pentru a ne asigura că nu are nicio infecţie." 215 00:12:40,963 --> 00:12:42,271 Nu i-a trecut guturaiul. 216 00:12:42,296 --> 00:12:43,913 Grăbindu-mă înapoi la medic, el mi-a spus: 217 00:12:43,938 --> 00:12:47,331 "Oh, copilul are nevoie de mai multe antibiotice. Doar aşa, preventiv." 218 00:12:47,343 --> 00:12:50,890 Şi îmi amintesc când mama m-a chemat sus - mama mea este o hipioată homeopată - 219 00:12:50,915 --> 00:12:55,773 m-a chemat spunându-mi: "Ce faci? Înfunzi copilul cu acele antibiotice? Pentru ce?" 220 00:12:55,798 --> 00:12:57,149 Iar eu îi spun: "Mamă, 221 00:12:57,174 --> 00:13:01,807 cu tot respectul, dar tu eşti o artistă, iar ei sunt doctori, deci ei ştiu cel mai bine." 222 00:13:01,832 --> 00:13:04,313 Era deja programat la vaccinul MMR, la 12 luni. 223 00:13:04,462 --> 00:13:08,415 Chiar în dimineaţa din ziua programării, prietena mea mi-a spus: 224 00:13:08,447 --> 00:13:10,775 "Ascultă, am auzit că s-ar putea să existe o problemă 225 00:13:10,800 --> 00:13:13,469 cu acest vaccin MMR pe care tocmai vrei să i-l faci lui Billy." 226 00:13:13,494 --> 00:13:17,054 Şi i-am spus: "Eşti nebună? Care este problema ta? 227 00:13:17,158 --> 00:13:20,995 "Dacă ar fi existat vreo problemă cu vaccinarea ar fi apărut imediat la ştiri. 228 00:13:21,085 --> 00:13:22,885 "Iar doctorul m-ar fi sunat să-mi spună: 229 00:13:22,910 --> 00:13:25,885 "ŤNu te obosi să vii, acesta nu este un vaccin sigur.ť 230 00:13:25,910 --> 00:13:27,401 "Nimic din toate astea nu s-a întâmplat. 231 00:13:27,426 --> 00:13:32,994 "Eşti negativă şi neglijentă, dai ascultare vreunui zvon pe care l-ai auzit pe undeva. 232 00:13:33,019 --> 00:13:37,190 Billy ar putea deveni surd dacă nu-l duc acum să-l vaccinez cu MMR." 233 00:13:40,206 --> 00:13:44,332 Cele mai multe dovezi care leagă rujeola cu autismul s-au mai domolit. 234 00:13:44,357 --> 00:13:46,081 Şi cei mai mulţi medici şi oameni de ştiinţă sunt de acord 235 00:13:46,092 --> 00:13:48,322 că, probabil, nu asta este cauza principală. 236 00:13:48,347 --> 00:13:51,060 Jim Sears: Am lucrat în pediatrie timp de aproape 20 de ani. 237 00:13:51,143 --> 00:13:56,166 Cred că cei mai mulţi pediatri văd vaccinurile ca şi cum 238 00:13:56,191 --> 00:13:59,551 acestea ar fi lucrul numărul unu pe care-l fac pentru copii. 239 00:14:05,525 --> 00:14:08,283 Sunt destul de tânăr şi, deci, n-am cum să-mi amintesc 240 00:14:08,293 --> 00:14:10,441 de zilele în care copii aveau plămâni de fier 241 00:14:10,442 --> 00:14:13,197 ca urmare a luptei lor cu poliomielita. 242 00:14:13,222 --> 00:14:16,566 Ştii, în esenţă, poliomielita a fost eradicată din această ţară. 243 00:14:16,591 --> 00:14:21,356 În '98, a apărut studiul Wakefield, când fiul meu tocmai se născuse. 244 00:14:21,381 --> 00:14:24,965 Într-un fel, acel studiu a arătat cu degetul spre culpa vaccinului MMR. 245 00:14:24,990 --> 00:14:29,019 Ca părinte, m-am speriat la ideea de a-i face vaccinul MMR fiului meu, 246 00:14:29,693 --> 00:14:33,853 şi, de fapt, noi... Eu nu i l-am făcut la timpul programat. 247 00:14:33,959 --> 00:14:35,716 Pentru că am vrut să văd... 248 00:14:35,717 --> 00:14:39,882 Am vrut să văd ce vor demonstra şi alte studii suplimentare. 249 00:14:39,907 --> 00:14:44,610 Şi de-a lungul timpului, studii suplimentare au arătat că este sigur, 250 00:14:44,635 --> 00:14:49,535 aşa că el a primit vaccinul. Ştii, dacă toată lumea s-ar opri din a se mai vaccina, 251 00:14:51,633 --> 00:14:54,533 vom merge înapoi în epoca de piatră. 252 00:15:05,114 --> 00:15:10,339 Când un om de ştiinţă de la CDC, care, pe vremea aceea, era acolo de 17 ani, 253 00:15:10,552 --> 00:15:11,740 îţi spune: 254 00:15:11,765 --> 00:15:13,452 "Iată cum să accesezi datele", 255 00:15:13,482 --> 00:15:17,960 nu mi-a luat foarte mult timp pentru a realiza: "Oh, mai bine fac ceea ce spune el, 256 00:15:17,974 --> 00:15:20,174 pentru că ştie el despre ce vorbeşte." 257 00:15:20,199 --> 00:15:21,970 Dr. William Thompson: Vreau doar să-ţi spun un singur lucru. 258 00:15:21,995 --> 00:15:26,699 Acum sunt într-o poziţie destul de bună pentru a-ţi oferi o mulţime de informaţii. 259 00:15:26,724 --> 00:15:29,481 M-a întrebat: "Ce seturi de date ai de gând să soliciţi?" 260 00:15:29,506 --> 00:15:31,641 Şi i-am spus: "Ei bine, am de gând să solicit două dintre studiile 261 00:15:31,666 --> 00:15:33,235 pe care le-aţi făcut pe Thimerosal", 262 00:15:33,263 --> 00:15:38,076 care e un conservant cu conţinut de mercur utilizat în vaccinuri. 263 00:15:38,101 --> 00:15:39,732 Şi el mi-a spus: "Păi, asta-i bine, 264 00:15:39,759 --> 00:15:43,337 dar vreau să solicitaţi mai întâi datele despre MMR." 265 00:15:43,362 --> 00:15:47,581 Acesta este studiul făcut de Frank DeStefano şi colegii săi în 2004. 266 00:15:47,606 --> 00:15:51,815 Dr. Thompson: A fost unicul studiu prin care am putem ajunge la crearea unui dezastru, 267 00:15:51,840 --> 00:15:57,371 în timp ce CDC încearcă să clarifice ceva ce nu vrea să înţeleagă. 268 00:15:57,396 --> 00:15:59,987 Ziua în care Billy a primit vaccinul MMR a fost o realitate de coşmar. 269 00:16:00,004 --> 00:16:02,113 A fost cea mai proastă zi din viaţa mea, să fiu sinceră. 270 00:16:02,138 --> 00:16:06,919 Am venit şi l-am văzut culcat în pătuţ, apatic. 271 00:16:06,944 --> 00:16:10,403 A început să tremure necontrolat. 272 00:16:10,428 --> 00:16:12,137 O stare de agitaţie şi tremurat necontrolat! 273 00:16:12,163 --> 00:16:15,082 Imaginaţi-vă ca şi cum aţi ieşi dintr-un lac îngheţat. 274 00:16:15,176 --> 00:16:19,556 Ochii lui au început să facă aşa şi tremura aşa. 275 00:16:19,581 --> 00:16:24,511 Şi îmi amintesc, ea l-a apucat şi l-a ţinut strâns la piept. 276 00:16:24,536 --> 00:16:26,807 O frică imediată a apărut în Jon, 277 00:16:26,832 --> 00:16:29,957 iar eu, imediat... "Mami, acest lucru nu se va întâmpla. 278 00:16:29,970 --> 00:16:33,001 Nu ştiu ce este în neregulă cu tine, dar acest lucru nu se va întâmpla." 279 00:16:33,026 --> 00:16:35,378 Şi am ajuns la spital, şi am intrat grăbiţi cu el. 280 00:16:35,393 --> 00:16:38,121 Medicii au venit, şi s-au uitat la el. 281 00:16:38,294 --> 00:16:41,971 Atunci medicii au spus: "A avut o reacţie la vaccin. A avut o criză. 282 00:16:41,996 --> 00:16:45,302 "Asta este normal. Acest lucru este comun 283 00:16:45,340 --> 00:16:48,808 "pentru mulţi-mulţi copii care au făcut acest vaccin. 284 00:16:48,833 --> 00:16:52,047 E absolut în regulă. O să fie bine." 285 00:16:52,169 --> 00:16:54,559 Nimeni nu mi-a spus vreodată 286 00:16:54,584 --> 00:16:56,112 că ar putea exista vreun efect secundar 287 00:16:56,137 --> 00:16:59,529 la oricare dintre vaccinurile pe care copiii mei le-au făcut. 288 00:17:06,639 --> 00:17:10,932 Ca urmare a convulsiei febrile pe care el a avut-o în aceeaşi zi a vaccinării cu MMR, 289 00:17:10,943 --> 00:17:13,438 ni s-a spus să-l ducem acasă. 290 00:17:13,463 --> 00:17:14,686 A dormit în pat cu noi peste noapte. 291 00:17:14,711 --> 00:17:17,251 Părea a fi, pur şi simplu, foarte-foarte somnoros. 292 00:17:17,276 --> 00:17:22,568 De fapt, el nu s-a mai trezit niciodată ca să fie Billy pe care îl avusesem înainte. 293 00:17:25,901 --> 00:17:30,063 Pentru mine, a devenit într-adevăr necesar să încep căutarea de a afla 294 00:17:30,088 --> 00:17:34,180 ce tipuri de probleme medicale au aceşti copii care trec prin asta, 295 00:17:34,205 --> 00:17:37,330 care sunt ceilalţi factori care i-au afectat 296 00:17:37,346 --> 00:17:41,205 şi care i-au adus la acest nivel simptomatologic pe care noi îl numim autism. 297 00:17:41,230 --> 00:17:43,470 Asta se petrecea cam pe la mijlocul anilor '90. 298 00:17:43,498 --> 00:17:48,574 Am observat, ca punct "a", că exista o foarte mare utilizare a antibioticelor 299 00:17:48,599 --> 00:17:50,123 în rândul acestor copii, 300 00:17:50,145 --> 00:17:57,426 dar, ca punct "b" - foarte interesant -, a fost să văd numărul de familii care raportau 301 00:17:57,473 --> 00:18:00,449 apariţia la copilul lor a unui tip 302 00:18:00,450 --> 00:18:05,000 de comportament regresiv imediat după vaccinare. 303 00:18:05,025 --> 00:18:09,853 O mulţime din aceşti părinţi mi-au arătat imagini cu copiii lor 304 00:18:09,878 --> 00:18:15,351 care fuseseră totalmente în curs de dezvoltare normală până la 18 luni, 305 00:18:15,376 --> 00:18:21,258 iar apoi, dintr-o dată, post-vaccinare, au dezvoltat o regresie incredibilă. 306 00:18:21,283 --> 00:18:25,409 Copii vorbăreţi care rosteau cam 50 până la 100 de cuvinte 307 00:18:25,425 --> 00:18:27,906 şi-au pierdut complet toate cuvintele pe care le ştiau. 308 00:18:27,931 --> 00:18:32,052 Copiii care erau extrem de ataşaţi şi interactivi cu părinţii lor 309 00:18:32,064 --> 00:18:34,626 au devenit dintr-o dată izolaţi, 310 00:18:34,651 --> 00:18:37,438 nu mai puteau răspunde nici măcar la numele lor. 311 00:18:37,463 --> 00:18:42,283 Acest lucru s-a întâmplat imediat după vaccinurile MMR. 312 00:18:52,284 --> 00:18:57,118 Fiul meu cel mare, Ian, s-a născut normal, şi se dezvolta în mod normal. 313 00:18:57,143 --> 00:19:02,336 Era un băiat frumos, şi am ajuns la vizita medicală de 12 luni, adică de un an. 314 00:19:02,361 --> 00:19:04,977 Apoi i-au dat mai multe vaccinuri, toate odată. 315 00:19:05,002 --> 00:19:11,464 Şi, în următoarele 7 zile a făcut febră de 40 de grade şi o erupţie pe tot corpul. 316 00:19:11,489 --> 00:19:18,350 Anterior, fusese înregistrat în filmuleţele făcute acasă că putea să meargă singur 317 00:19:18,369 --> 00:19:20,931 şi, de fapt, că putea chiar să fugă, în acel moment. 318 00:19:20,957 --> 00:19:25,009 La 7 zile după vaccin, el nu mai era în stare să facă acest lucru. 319 00:19:46,276 --> 00:19:50,790 Cădea pe jos, şi a devenit un băieţel foarte bolnav. 320 00:19:52,923 --> 00:19:56,203 Deci, se pune întrebarea pentru aceia dintre noi care investigăm autismul: 321 00:19:56,228 --> 00:20:00,650 "Constituie vârsta de expunere la vaccinul MMR un risc de a contracta autism?" 322 00:20:00,675 --> 00:20:06,597 Şi pentru a înţelege de ce, trebuie să înţelegem ceva din istoria vaccinului MMR. 323 00:20:08,363 --> 00:20:12,698 În 1987, a existat un vaccin MMR care a fost utilizat în Canada, 324 00:20:12,715 --> 00:20:14,995 produs de SmithKline Beecham (GSK) 325 00:20:15,032 --> 00:20:19,519 Iar acel vaccin a cauzat meningita. S-a recunoscut recunoscut rapid asta, 326 00:20:19,532 --> 00:20:22,549 şi acest tip de vaccin a fost retras în Canada. 327 00:20:22,561 --> 00:20:26,531 Cu toate acestea, în aceeaşi lună când a fost retras în Ontario, 328 00:20:26,556 --> 00:20:28,947 a fost licenţiat în Marea Britanie. 329 00:20:28,972 --> 00:20:33,081 Numele a fost pur şi simplu schimbat din "Trivirix" în "Pluserix". 330 00:20:33,106 --> 00:20:37,158 În Marea Britanie, a fost folosit timp de 4 ani şi, de asemenea, a cauzat meningita 331 00:20:37,183 --> 00:20:38,936 şi a trebuit să fie retras rapid. 332 00:20:38,961 --> 00:20:43,313 A existat un protest public, a existat o pierdere acută de încredere a publicului 333 00:20:43,331 --> 00:20:45,666 în factorii de decizie a politicii de vaccinare, 334 00:20:45,691 --> 00:20:49,772 iar vaccinul ar fi trebuit, în acel moment, să fi fost distrus. 335 00:20:50,000 --> 00:20:51,120 Nu a fost. 336 00:20:51,200 --> 00:20:54,862 Acesta a fost apoi expediat către ţările în curs de dezvoltare, precum Brazilia, 337 00:20:55,105 --> 00:20:57,908 unde acesta a fost utilizat într-o campanie de vaccinare în masă. 338 00:20:57,933 --> 00:21:00,973 Şi acolo a fost o epidemie de meningită. 339 00:21:01,228 --> 00:21:03,228 Ceea ce era pe deplin previzibil. 340 00:21:03,596 --> 00:21:06,856 Acum, oamenii de ştiinţă au studiat epidemia, 341 00:21:07,100 --> 00:21:10,923 şi ceea ce au descoperit este că riscul de meningită 342 00:21:10,967 --> 00:21:13,228 a fost asociat cu vârsta de expunere. 343 00:21:13,253 --> 00:21:16,512 Cu cât era mai mică vârsta copiilor care au primit vaccinul MMR, 344 00:21:16,537 --> 00:21:18,994 cu atât era mai mare riscul de meningită. 345 00:21:19,019 --> 00:21:21,602 Pentru oameni ca mine, investigând autismul, 346 00:21:21,627 --> 00:21:25,611 s-a pus întrebarea: "Există un risc similar în autism? 347 00:21:25,636 --> 00:21:30,244 "Este vârsta de expunere la vaccinul MMR un risc pentru autism, 348 00:21:30,269 --> 00:21:33,394 la fel cum a fost şi pentru meningită?" 349 00:21:33,516 --> 00:21:38,376 Am împărtăşit cu Congresul S.U.A şi cu CDC această ipoteză. 350 00:21:38,878 --> 00:21:43,050 Raportul, aşa cum ne-a fost nouă spus, şi pe care avem obligaţia de a-l raporta, 351 00:21:43,099 --> 00:21:46,160 constă în faptul că majoritatea copiilor au regresat 352 00:21:46,175 --> 00:21:48,577 după o perioadă de dezvoltare normală 353 00:21:48,589 --> 00:21:50,645 după vaccinarea cu MMR. 354 00:21:50,649 --> 00:21:53,231 Asta nu înseamnă că este cauza bolii. 355 00:21:53,256 --> 00:21:57,138 Institutul de Medicină (IOM) are un corp de savanţi şi de medici 356 00:21:57,150 --> 00:22:00,232 care evaluează datele disponibile privind siguranţa vaccinurilor, 357 00:22:00,247 --> 00:22:03,903 iar apoi sfătuieşte guvernul cu privire la politica de cercetare a vaccinurilor. 358 00:22:04,226 --> 00:22:08,946 Ei bine, pentru că Andy Wakefield a dus mai departe această teorie că 359 00:22:09,036 --> 00:22:13,507 vârsta la care un copil primeşte MMR poate creşte riscul de autism, 360 00:22:13,545 --> 00:22:16,889 Institutul de Medicină (IOM) a cerut ca CDC să facă chiar acest studiu. 361 00:22:16,914 --> 00:22:18,735 Era un studiu despre oportunitatea momentului. 362 00:22:18,760 --> 00:22:23,795 Cu cât primeşti mai devreme vaccinul MMR, cu atât creşte riscul de autism? 363 00:22:23,821 --> 00:22:26,328 Atunci când vorbim despre studiul MMR, 364 00:22:26,353 --> 00:22:30,143 nimeni nu solicitase vreodată aceste date 365 00:22:30,168 --> 00:22:32,724 pentru că a fost un mare secret faptul că îl poţi face. 366 00:22:32,749 --> 00:22:36,586 Thompson mi-a spus să trimit un e-mail la cutare şi cutare persoană, 367 00:22:36,611 --> 00:22:39,961 şi apoi, am aflat din interior 368 00:22:39,986 --> 00:22:42,892 şi că unul dintre oamenii care au pregătit aceste seturi de date pentru mine 369 00:22:42,917 --> 00:22:44,126 fusese chiar Bill Thompson. 370 00:22:44,481 --> 00:22:47,221 Dr. Thompson: Ei nu doresc cu adevărat ca oamenii să ştie că aceste date există. 371 00:22:47,246 --> 00:22:50,744 Repet, să ştii că, pur şi simplu, putem să vă dăm, de fapt, aceste date. 372 00:22:50,808 --> 00:22:54,902 Thompson putea trimite aceste documente direct lui Brian Hooker 373 00:22:54,927 --> 00:22:56,654 pentru că ar fi fost ilegal. 374 00:22:56,779 --> 00:23:00,472 Însă ceea ce a identificat Thompson a fost o lacună juridică 375 00:23:00,548 --> 00:23:03,648 referindu-se la ceea ce se defineşte ca: "Cerere a cetăţeanului". 376 00:23:03,847 --> 00:23:06,684 Aceasta i-a permis lui Thompson să trimită lui Brian Hooker 377 00:23:06,709 --> 00:23:10,704 informaţii potenţial clasificate, într-un mod legal. 378 00:23:14,963 --> 00:23:19,680 În Anglia îţi verifici copiii la momente programate, primind ajutorul stagiarilor. 379 00:23:19,705 --> 00:23:24,693 Aşa că la 9 luni, Billy a făcut controlul medical, 380 00:23:24,718 --> 00:23:27,215 şi mi s-a zis că n-am de ce să-mi fac griji... 381 00:23:27,578 --> 00:23:29,704 Copilul râde, murmură, vorbeşte. 382 00:23:29,729 --> 00:23:32,209 Aşa că am trecut peste asta cu brio. 383 00:23:33,258 --> 00:23:35,718 La 18 luni este următorul termen de prezentare, 384 00:23:35,990 --> 00:23:40,290 şi de această dată cunoaştem că ceva serios este în neregulă cu Billy. 385 00:23:40,489 --> 00:23:43,458 De-a lungul a aproximativ 5 sau 6 zile după vaccin, 386 00:23:43,483 --> 00:23:46,745 au dispărut, într-adevăr, primele manifestări, cele normale. 387 00:23:46,770 --> 00:23:50,669 Nu mai era acelaşi copil mic şi zâmbăreţ care era înainte. 388 00:23:50,694 --> 00:23:53,209 Căpătase o mimică pustie, lipsită de expresivitate. 389 00:23:53,229 --> 00:23:56,009 Apoi l-a lovit diareea. 390 00:23:56,117 --> 00:23:59,717 Burtica lui a început să devină mai mare şi mai mare, umflată. 391 00:23:59,742 --> 00:24:01,583 Burta lui era tare ca piatra şi umflată. 392 00:24:01,608 --> 00:24:05,654 A început să meargă pe vârfuri, părul i-a căzut 393 00:24:05,679 --> 00:24:12,469 şi a dezvoltat un ţipăt ascuţit îngrozitor, un soi de ţipăt plângăcios. 394 00:24:12,477 --> 00:24:16,541 Iar apoi au venit loviturile cu capul, lovirea constantă de pătuţul lui, 395 00:24:16,566 --> 00:24:19,254 lovirea constantă de podea sau de perete 396 00:24:19,279 --> 00:24:22,954 sau de orice altceva pe care l-ar fi putut găsi ca să-l lovească cu capul, 397 00:24:22,979 --> 00:24:24,660 îl lovea în mod repetat... 398 00:24:24,685 --> 00:24:30,513 Jon şi cu mine stăteam noaptea în pat auzind pur şi simplu aceste bubuituri repetate. 399 00:24:32,521 --> 00:24:33,318 Bubuitură. 400 00:24:33,343 --> 00:24:37,311 Nicio reacţie, nici măcar nu o mai putea observa pe sora lui cu care înainte se juca. 401 00:24:37,316 --> 00:24:41,050 Când Jon se întoarce de la serviciu pe uşa de la intrare, n-are nicio recunoaştere. 402 00:24:41,075 --> 00:24:44,939 Nici nu zici că noi am fost părinţii lui sau că acest copil ne-a aparţinut nouă. 403 00:24:44,964 --> 00:24:46,784 Nimic. Nimic. Este pierdut. 404 00:24:52,449 --> 00:24:55,126 Vreau să spun că a fost un moment în care 405 00:24:55,831 --> 00:24:58,634 băiatul nostru s-a schimbat din ceea ce era el... 406 00:24:58,659 --> 00:24:59,855 într-un... 407 00:25:03,403 --> 00:25:05,178 realmente... 408 00:25:06,419 --> 00:25:08,932 ...caz tragic-tragic 409 00:25:08,957 --> 00:25:15,283 de copil care a regresat în această stare de autism 410 00:25:15,308 --> 00:25:17,588 şi... a pierdut totul. 411 00:25:18,953 --> 00:25:21,743 A pierdut totul! 412 00:25:26,052 --> 00:25:27,688 Modul în care CDC face studii de cercetare 413 00:25:27,689 --> 00:25:31,492 este foarte retrograd, împotriva progresului. 414 00:25:31,789 --> 00:25:36,106 Ei sunt atenţi la orice intră în vizorul presei şi ajunge prilej de agitaţie 415 00:25:36,131 --> 00:25:38,912 care ar putea conduce la scăderea ratei de vaccinare. 416 00:25:38,937 --> 00:25:40,276 Şi numai asta îi interesează să studieze. 417 00:25:40,301 --> 00:25:42,658 Ei nu studiază mai dinainte efectele vaccinurilor, în mod proactiv. 418 00:25:42,683 --> 00:25:45,252 Aşa că, dacă Andy nu ar fi făcut studiul iniţial 419 00:25:45,253 --> 00:25:48,503 care a fost publicat în "The Lancet", 420 00:25:48,528 --> 00:25:53,526 niciodată nu s-ar fi creat zarva care, pe bună dreptate, s-a creat, 421 00:25:53,551 --> 00:25:56,229 iar CDC nu ar fi studiat niciodată acest lucru. 422 00:25:58,581 --> 00:26:01,050 Conferinţa de presă pentru documentul publicat în "The Lancet" a fost ţinută 423 00:26:01,075 --> 00:26:05,503 de către decanul şcolii medicale care a fost preşedintele comisiei mass-media. 424 00:26:05,528 --> 00:26:11,698 Legătura, în funcţie de vârsta copilului, dintre vaccinul MMR şi autism 425 00:26:11,746 --> 00:26:13,665 a fost iniţial descoperită în Statele Unite. 426 00:26:13,690 --> 00:26:17,519 Am făcut o cercetare extensivă 427 00:26:17,524 --> 00:26:23,570 asupra siguranţei vaccinului antirujeolic şi a vaccinului MMR în faza de pre-licenţiere. 428 00:26:23,595 --> 00:26:26,402 Cu alte cuvinte, am cercetat ce studii de siguranţă au fost efectuate 429 00:26:26,427 --> 00:26:30,407 înainte ca aceste vaccinuri să fie scoase pe piaţă şi introduse în copii. 430 00:26:30,432 --> 00:26:35,325 Raportul de 250 de pagini a fost redactat de mine arătând că 431 00:26:35,350 --> 00:26:39,286 studiile privind siguranţa vaccinului, în mod special pentru vaccinul MMR, 432 00:26:39,311 --> 00:26:41,513 au fost lamentabile. 433 00:26:41,642 --> 00:26:42,444 Au fost lamentabile. 434 00:26:42,469 --> 00:26:47,249 S-au făcut multe-multe presupuneri cu privire la siguranţa acestui vaccin. 435 00:26:47,371 --> 00:26:50,548 Şi au existat probleme care ar fi trebuit comunicate. 436 00:26:51,496 --> 00:26:56,234 Aşa că am scris colegilor mei şi decanului, şi am spus că, 437 00:26:56,631 --> 00:26:57,908 de acum înainte, vor fi întrebări despre ceea 438 00:26:57,909 --> 00:27:00,601 ce părinţii ar trebui să facă în continuare. 439 00:27:00,777 --> 00:27:04,982 Nu pot, în cunoştinţă de cauză, să sprijin folosirea în continuare a vaccinului MMR, 440 00:27:05,007 --> 00:27:06,248 după ce am făcut această cercetare. 441 00:27:06,273 --> 00:27:10,955 Am spus că voi continua să susţin viguros utilizarea vaccinului unic, 442 00:27:10,980 --> 00:27:15,459 dar nu mai pot continua să sprijin utilizarea vaccinului MMR triplu. 443 00:27:15,484 --> 00:27:17,031 Aşa că decanul, în calitate de preşedinte al comisiei, 444 00:27:17,032 --> 00:27:18,999 avea la dispoziţie trei opţiuni: 445 00:27:19,024 --> 00:27:22,484 ori putea să nu ţină nicio conferinţă de presă pe tema asta, 446 00:27:22,922 --> 00:27:26,222 ori putea să-mi interzică mie apariţia la conferinţa de presă, 447 00:27:26,588 --> 00:27:29,988 ori, atunci când s-ar fi pus întrebarea (şi inevitabil s-ar fi pus): 448 00:27:30,214 --> 00:27:33,614 "Ce să facă părinţii în continuare vizavi de vaccinarea copiilor lor?", 449 00:27:33,811 --> 00:27:35,577 el, ştiind ce fel de răspuns aş fi dat eu, 450 00:27:35,602 --> 00:27:38,827 putea devia întrebarea de la mine spre altcineva care să răspundă. 451 00:27:38,852 --> 00:27:41,352 Dar, când întrebarea a venit în ziua respectivă, 452 00:27:41,377 --> 00:27:43,109 el a direcţionat-o direct către mine. 453 00:27:43,134 --> 00:27:49,602 Vă asigur că opinia noastră nu este împotriva nevoii de vaccinare anti-pojar, 454 00:27:49,627 --> 00:27:53,337 ci toţi suntem de acord asupra acestui lucru - că este extrem de important. 455 00:27:53,438 --> 00:27:56,704 Tot ce am recomandat la acea conferinţă de presă 456 00:27:56,705 --> 00:28:00,913 a fost ca părinţii să opteze pentru utilizarea vaccinurilor unice: 457 00:28:00,938 --> 00:28:04,538 unul singur pentru rujeolă, unul singur pentru oreion, unul singur pentru rubeolă, 458 00:28:04,563 --> 00:28:08,039 până ce problema ar fi fost rezolvată ştiinţific. 459 00:28:08,681 --> 00:28:11,633 Ceea ce s-a întâmplat după ce am făcut această recomandare a fost că 460 00:28:11,651 --> 00:28:15,823 s-au luat decizii unilaterale de către guvernul din Marea Britanie să se retragă 461 00:28:15,848 --> 00:28:18,825 licenţa de import pentru vaccinurile unice, 462 00:28:18,850 --> 00:28:23,372 iar firma Merck a ales, în S.U.A., să înceteze producerea vaccinurilor unice, 463 00:28:23,397 --> 00:28:24,975 nemaioferind părinţilor vreo alternativă. 464 00:28:24,976 --> 00:28:28,912 I-am spus reprezentantului principal al Departamentului de Sănătate: 465 00:28:28,937 --> 00:28:30,839 "De ce? Dacă obiectivul tău este de a proteja copiii 466 00:28:30,840 --> 00:28:33,531 împotriva bolilor infecţioase grave, 467 00:28:33,556 --> 00:28:37,051 de ce ai scoate opţiunea prin care părinţii să facă acest lucru?" 468 00:28:37,076 --> 00:28:41,619 Şi ea a spus: "Pentru că, dacă vom permite părinţilor alegerea de vaccinuri unice, 469 00:28:41,644 --> 00:28:44,024 asta ar distruge programul nostru MMR." 470 00:28:44,049 --> 00:28:48,467 Cu alte cuvinte, preocuparea era pentru protecţia programului MMR 471 00:28:48,492 --> 00:28:50,775 mai presus de protecţia copiilor. 472 00:28:50,800 --> 00:28:52,134 Doctorul MMR anchetat 473 00:28:52,159 --> 00:28:53,910 O serie de acuzaţii pentru doctorul care a speriat lumea cu MMR 474 00:28:53,935 --> 00:28:54,996 Studiu necinstit al doctorului... 475 00:28:55,021 --> 00:28:59,902 În complexul industrial medical, nimeni n-a avansat vreodată în carieră 476 00:28:59,927 --> 00:29:04,700 făcându-şi cunoscută în mod deschis opinia imparţială despre industria vaccinurilor. 477 00:29:04,725 --> 00:29:06,409 Sunt Mark Blaxill, 478 00:29:06,434 --> 00:29:11,372 tatăl unei fiice diagnosticate cu autism în 1998. 479 00:29:11,397 --> 00:29:14,678 Am scris două cărţi care au fost tipărite datorită apariţiei curentului de autism, 480 00:29:14,703 --> 00:29:19,208 şi care au fost folosite în apărarea autiştilor încă de la apariţie. 481 00:29:19,233 --> 00:29:22,581 Michaela s-a născut tipic, totul a fost bine, 482 00:29:22,606 --> 00:29:24,973 se dezvolta în mod normal, trecând de prima ei zi de naştere. 483 00:29:24,998 --> 00:29:29,147 Avem amintiri vii de când a început prima dată să vorbească, 484 00:29:29,172 --> 00:29:31,050 de când se alătura atenţiei comune, de când se juca foarte mult. 485 00:29:31,075 --> 00:29:33,529 Era adorabilă, frumoasă, drăguţă. 486 00:29:33,764 --> 00:29:38,693 Şi apoi, cândva în lunile de după ce ea a început să alunece departe, 487 00:29:38,718 --> 00:29:43,791 şi-a pierdut putinţa de a mai vorbi şi a început să se retragă într-o lume a ei. 488 00:29:43,816 --> 00:29:46,558 Iar când avea 2 ani şi 9 luni, 489 00:29:46,583 --> 00:29:51,428 noi am primit un diagnostic formal de sindrom tipic de autism. 490 00:29:51,453 --> 00:29:56,471 Era un viitor fără speranţă, pesimist, care a fost pus în faţa noastră. 491 00:29:56,496 --> 00:29:58,792 Urma să fie invalidă pentru tot restul vieţii ei, 492 00:29:58,817 --> 00:30:03,114 susceptibilă de a fi non-verbală, instituţionalizată, 493 00:30:03,139 --> 00:30:07,921 iar cel mai bun lucru pe care l-am putut face a fost să acceptăm inevitabilul. 494 00:30:07,946 --> 00:30:11,447 O parte din povestea pe care am auzit-o de la experţii de la Harvard 495 00:30:11,472 --> 00:30:13,980 a fost despre autism pe fond genetic, 496 00:30:14,005 --> 00:30:18,173 o scăzută şi relativ constantă răspândire. 497 00:30:18,198 --> 00:30:19,383 Şi cu cât învăţam mai mult, 498 00:30:19,385 --> 00:30:22,580 cu atât mai clar mi-era că tot acel ansamblu clasic conceptual 499 00:30:22,581 --> 00:30:24,716 era fals, complet fals. 500 00:30:24,741 --> 00:30:28,727 Revoluţiile în ştiinţă se întâmplă numai atunci când există o anomalie, 501 00:30:28,752 --> 00:30:31,852 o anomalie pe care conceptul clasic nu o poate explica. 502 00:30:31,877 --> 00:30:34,445 În privinţa autismului, anomalia a constat în explozia în cazuri. 503 00:30:34,470 --> 00:30:37,766 Se deduce că ceea ce unii oameni încercau să descrie ca fiind "o condiţie genetică 504 00:30:37,774 --> 00:30:39,690 pe baze neurologice", 505 00:30:39,715 --> 00:30:41,316 de fapt, nu putea fi genetică. 506 00:30:41,341 --> 00:30:42,712 Nu poate fi decât o condiţie provocată de mediu, 507 00:30:42,732 --> 00:30:45,924 nu poate fi decât urmarea unei serii de lucruri care li s-au întâmplat acelor copii. 508 00:30:45,949 --> 00:30:50,581 Şi trebuie să-ţi pui întrebarea: "Ce anume a fost?" 509 00:30:53,612 --> 00:30:57,089 Unul dintre clienţii mei pentru formare personală 510 00:30:57,114 --> 00:31:02,171 era director de programe pentru LWT, Televiziunea de Weekend din Londra. 511 00:31:02,196 --> 00:31:05,282 Iar tipul ăsta a spus: "De ce nu faci un program? 512 00:31:05,489 --> 00:31:09,858 Şi, printre radio-ascultători, poate că mai există cineva în situaţia asta." 513 00:31:09,883 --> 00:31:12,644 El a spus: "Aceasta va fi o poveste de necrezut." 514 00:31:12,669 --> 00:31:13,879 Ne gândeam că: "N-avem nimic de pierdut. 515 00:31:13,904 --> 00:31:15,644 "În momentul de faţă, acest copil 516 00:31:15,669 --> 00:31:18,824 "s-ar putea sinucide pentru că îşi va sparge capul în bucăţi, 517 00:31:18,849 --> 00:31:20,669 "sau vom ajunge cu toţii să înnebunim 518 00:31:20,678 --> 00:31:22,707 fiindcă toată lumea de aici este nefericită." 519 00:31:22,732 --> 00:31:26,161 Acest program a fost difuzat şi... 520 00:31:26,186 --> 00:31:30,387 ...am primit în jur de 250.000 de email-uri. 521 00:31:30,412 --> 00:31:31,544 Calculatoarele erau ceva nou pe-atunci... 522 00:31:31,545 --> 00:31:33,807 Şi-ntregul Internet, şi lucrul pe calculator. 523 00:31:33,832 --> 00:31:36,278 Al nostru s-a stricat. Ne creasem un site web: "Billy Tommey", 524 00:31:36,303 --> 00:31:38,902 pentru cazul în care cineva, chiar şi o singură persoană, ar fi putut să ne ajute. 525 00:31:38,912 --> 00:31:39,766 Şi s-au stricat! 526 00:31:39,787 --> 00:31:42,665 Calculatoarele postului de televiziune s-au stricat. 527 00:31:42,690 --> 00:31:46,695 Nimeni nu mai văzuse aşa ceva până atunci. 528 00:31:46,720 --> 00:31:50,488 Părinţii experimentaseră exact aceeaşi poveste ca şi a noastră... 529 00:31:50,513 --> 00:31:54,876 Antibiotice - mulţi avuseseră varicelă mai înainte -, şi apoi vaccinul. 530 00:31:54,901 --> 00:31:57,257 BANG! Simptomele au fost toate la fel. 531 00:31:57,282 --> 00:32:03,162 Diaree, constipaţie, ţipătul ascuţit, lovirea capului. 532 00:32:03,193 --> 00:32:05,263 Cu toţii am trecut prin asta, este aceeaşi poveste. 533 00:32:05,288 --> 00:32:09,073 Şi a fost ideea lui Polly de a pune toate aceste lucruri laolaltă 534 00:32:09,098 --> 00:32:11,599 într-o revistă pe care am denumit-o "Dosarul Autism". 535 00:32:11,624 --> 00:32:16,296 Hai să punem toţi întrebările şi poate că cineva ne ajută. 536 00:32:16,297 --> 00:32:20,647 Acestor întrebări puse de aceşti părinţi nu li s-a răspuns 537 00:32:20,648 --> 00:32:23,225 de către medicii pe care s-au dus să-i vadă. 538 00:32:23,752 --> 00:32:26,447 Ei au venit la noi din disperare 539 00:32:26,472 --> 00:32:30,741 şi am avut 45.000 de abonaţi în decurs de patru luni. 540 00:32:34,443 --> 00:32:38,872 Când am intrat iniţial în posesia datelor vaccinului MMR legate de autism, 541 00:32:38,897 --> 00:32:41,264 am venit cu propriul meu plan de analiză, 542 00:32:41,288 --> 00:32:44,794 şi am păşit înainte în mod logic şi sistematic 543 00:32:44,819 --> 00:32:47,240 arătând modul în care datele ar fi trebuit abordate. 544 00:32:47,256 --> 00:32:51,957 M-am uitat în primul rând la băieţi versus fete. 545 00:32:51,982 --> 00:32:54,529 Apoi m-am uitat că la băieţii de culoare 546 00:32:54,645 --> 00:33:00,034 riscul relativ de a primi un diagnostic de autism era astronomic. 547 00:33:00,035 --> 00:33:02,526 Era ceva extrem de semnificativ din punct de vedere statistic. 548 00:33:02,551 --> 00:33:08,116 Chiar a trebuit să mă scarpin în cap şi să spun: "Nu ştiu nimic despre vaccinul MMR." 549 00:33:08,141 --> 00:33:11,301 Şi astfel l-am sunat atunci prima dată pe Andy. 550 00:33:11,475 --> 00:33:14,215 Wow! Într-adevăr? 551 00:33:15,029 --> 00:33:18,647 După tot ce s-a întâmplat, după toate prin câte am trecut cu toţii, 552 00:33:18,672 --> 00:33:22,423 după toată suferinţa prin care au trecut familiile în ultimii 15 ani, 553 00:33:22,771 --> 00:33:25,480 iată că cei de la CDC au ştiut dintotdeauna 554 00:33:25,505 --> 00:33:28,374 că exista acest risc de autism din cauza vaccinului MMR. 555 00:33:28,805 --> 00:33:33,961 Pe măsură ce am început să divulg mai multe conversaţii, cred că până la urmă a înţeles 556 00:33:34,004 --> 00:33:40,297 că aceasta a fost o fisură majoră în infrastructura de la CDC. 557 00:33:40,825 --> 00:33:43,985 Primul lucru pe care Thompson l-a făcut a fost de a compune un grafic. 558 00:33:44,310 --> 00:33:47,897 Un grafic cu procentul de copii vaccinaţi 559 00:33:47,922 --> 00:33:51,375 în funcţie de vârsta la care au primit prima vaccinare MMR. 560 00:33:51,568 --> 00:33:54,922 Copiii cu autism sunt reprezentaţi de linia roz, 561 00:33:54,947 --> 00:33:57,334 iar copiii fără autism, de linia albastră. 562 00:33:57,359 --> 00:34:00,606 Acum, dacă nu există nicio legătură între vaccinarea timpurie cu MMR şi autism, 563 00:34:00,631 --> 00:34:03,067 cele două linii ar trebui să meargă împreună una cu cealaltă, 564 00:34:03,085 --> 00:34:05,176 indiferent de vârsta primei vaccinări cu MMR. 565 00:34:05,515 --> 00:34:08,922 Şi chiar merg împreună până când ajung la 15 luni. 566 00:34:09,099 --> 00:34:13,279 Apoi se separă şi continuă să se separe ulterior. 567 00:34:13,848 --> 00:34:18,764 Acesta a fost primul indiciu că vaccinul MMR cauzează autism. 568 00:34:18,999 --> 00:34:22,432 Şi doar acea constatare a fost suficientă ca să-l zguduie pe Thompson foarte profund. 569 00:34:22,457 --> 00:34:25,445 Aceasta a fost o problemă uriaşă pentru Andy. 570 00:34:25,470 --> 00:34:26,824 Aşa că i-am spus lui Brian: 571 00:34:26,825 --> 00:34:29,834 "Brian, tu înregistrezi aceste conversaţii cu Thompson?" 572 00:34:29,859 --> 00:34:33,793 Înregistrarea convorbirilor telefonice nu prea era pe gustul meu. 573 00:34:33,818 --> 00:34:35,224 Păream aproape crud. 574 00:34:35,249 --> 00:34:38,960 Denunţătorii pot dispărea la fel de uşor cum au venit. 575 00:34:38,985 --> 00:34:41,382 Ei sunt ca şi un peşte agăţat de cârlig, 576 00:34:41,940 --> 00:34:44,226 iar munca ta este de a-i aduce în barcă. 577 00:34:45,476 --> 00:34:49,046 Efectul afro-american 578 00:34:49,491 --> 00:34:51,078 Temple a mers la 12 luni, 579 00:34:51,103 --> 00:34:53,718 aşa că el a putut merge timp de o lună, 580 00:34:53,726 --> 00:34:57,551 înainte de a fi programat pentru următorul set de vaccinuri. 581 00:34:57,576 --> 00:35:00,505 În clipa în care am intrat în cabinetul de pediatrie, 582 00:35:00,506 --> 00:35:04,777 Lu, sora lui geamănă, ţipa cât o ţineau puterile. 583 00:35:04,927 --> 00:35:09,297 De parcă ea ştia ce se întâmplă, şi nu voia ca doctorul să o atingă. 584 00:35:09,322 --> 00:35:12,270 Ridic privirea şi văd toate seringile cu vaccinuri aliniate: 585 00:35:12,295 --> 00:35:14,700 trei pentru el, trei pentru ea. 586 00:35:14,725 --> 00:35:18,616 După vaccinul făcut lui, până să i-l facă pe-al ei, Lucinda cumva s-a răsucit, 587 00:35:18,641 --> 00:35:22,389 aşa că a trebuit să mă opresc din ceea ce făceam în clipa aceea, 588 00:35:22,414 --> 00:35:24,303 să-i desfac centura şi s-o scot afară. 589 00:35:24,328 --> 00:35:29,347 Ei bine, în minutul în care am scos-o, ca să o mai liniştesc puţin, mă întorc... El ţipa. 590 00:35:29,372 --> 00:35:34,421 Mă uit la seringile cu vaccinuri şi am observat că una care era pentru ea lipseşte. 591 00:35:34,651 --> 00:35:36,651 Acum sunt numai două seringi rămase pentru ea 592 00:35:36,676 --> 00:35:39,701 şi am întrebat-o pe asistenta medicală, 593 00:35:39,709 --> 00:35:41,601 zicându-i: "Ce s-a întâmplat cu vaccinul din cealaltă seringă?" 594 00:35:41,626 --> 00:35:45,146 Ea spune: "Oh! Oh, Dumnezeule. I l-am făcut tot lui." 595 00:35:45,171 --> 00:35:46,969 Am întrebat-o: "Care vaccin a fost?" 596 00:35:46,994 --> 00:35:49,474 Şi ea a spus: "A fost celălalt vaccin MMR." 597 00:35:49,475 --> 00:35:50,910 Am spus: "Sună doctorul! 598 00:35:50,935 --> 00:35:54,470 "Copilul ăsta ţipă cât îl ţin puterile! I-ai dat o doză în plus, 599 00:35:54,474 --> 00:35:57,794 iar eu nu ştiu ce efect va avea. Plecăm!" 600 00:35:57,825 --> 00:36:00,432 Şi am plecat. Astfel încât fetiţa n-a primit nicio doză de vaccin. 601 00:36:00,457 --> 00:36:04,114 Ajung acasă. Iar băiatul plânge, plânge, plânge. 602 00:36:04,139 --> 00:36:08,239 L-am aşezat pe păturica lui. Şi începe să se lovească cu capul pe podea, 603 00:36:08,264 --> 00:36:10,057 lovind cu capul în podea. 604 00:36:10,505 --> 00:36:13,969 În dimineaţa următoare, mă duc în camera lui, 605 00:36:14,427 --> 00:36:23,525 iar el se uită în gol, şi se uită împrejur ca şi când ar fi fost un pic paralizat. 606 00:36:23,888 --> 00:36:26,998 Nu mai era copilul care făcea aşa în fiecare dimineaţă, 607 00:36:27,023 --> 00:36:30,035 zâmbind la mine ca să-l ridic din pat. 608 00:36:30,954 --> 00:36:34,591 Şi l-am ridicat, şi el face aşa... 609 00:36:35,489 --> 00:36:38,089 Mi-am spus: "Ce s-a întâmplat cu copilul meu?" 610 00:36:38,114 --> 00:36:40,035 Aşa că am sunat la clinică 611 00:36:40,442 --> 00:36:44,098 şi am spus: "Cred că copilul meu a avut o reacţie adversă 612 00:36:44,123 --> 00:36:46,606 la acele vaccinuri de ieri." 613 00:36:46,631 --> 00:36:51,444 Ea a spus: "Nu, nu, nu. Aştept un reprezentant de la Merck. 614 00:36:51,469 --> 00:36:53,695 Nu cred că a fost o reacţie la asta." 615 00:37:00,249 --> 00:37:03,451 Bill Thompson s-a uitat peste situaţia afro-americanilor. 616 00:37:03,476 --> 00:37:08,287 El a văzut că acei afro-americani care au primit vaccinul MMR la momentul prestabilit 617 00:37:08,312 --> 00:37:12,661 au şanse de 2,64 de ori mai mari să fie diagnosticaţi cu autism 618 00:37:12,686 --> 00:37:13,822 decât acei afro-americani 619 00:37:13,922 --> 00:37:17,164 care au primit vaccinul MMR după vârsta de 3 ani. 620 00:37:17,189 --> 00:37:20,792 Dr. William Thompson: Ceea ce a sugerat acest lucru este faptul că, printre negri, 621 00:37:20,817 --> 00:37:23,922 cei care au fost vaccinaţi mai devreme 622 00:37:23,947 --> 00:37:26,071 erau mult mai susceptibili de a se îmbolnăvi de autism. 623 00:37:26,096 --> 00:37:28,411 La acel moment, cei din grupul de cercetători 624 00:37:28,412 --> 00:37:31,833 care au lucrat la acest studiu special 625 00:37:31,858 --> 00:37:33,305 aveau întâlniri săptămânale. 626 00:37:33,330 --> 00:37:39,218 Coleen Boyle, care era şefa filialei de Handicapuri de Dezvoltare, 627 00:37:39,243 --> 00:37:43,904 Marshalayn Yeargin-Allsop, care era una din şefele lui Thompson, 628 00:37:43,929 --> 00:37:48,645 Frank DeStefano, care era şef al Biroului Siguranţei în Imunizare, 629 00:37:48,670 --> 00:37:52,873 şi apoi o asociată post-doctorat în cercetare, numită Tanya Bhasin. 630 00:37:52,898 --> 00:37:55,358 În acea şedinţă, Thompson a adus la cunoştinţă 631 00:37:55,359 --> 00:38:03,038 faptul că afro-americanii aveau un risc statistic de autism, extrem de semnificativ, 632 00:38:03,039 --> 00:38:05,524 în cazul în care primeau vaccinul MMR la timpul programat. 633 00:38:05,549 --> 00:38:09,131 Dr. Brian Hooker: Despre ce se vorbeşte la aceste întâlniri cu uşile închise? 634 00:38:09,156 --> 00:38:11,837 Adică oamenii spun: "O, asta este inacceptabil", 635 00:38:11,862 --> 00:38:16,376 sau spun mereu: "O, acest lucru nu poate fi corect", sau...? 636 00:38:16,408 --> 00:38:18,293 Dr. William Thomson: Nu-ţi voi spune minciuni, 637 00:38:18,318 --> 00:38:22,341 dar, de asemenea, nu vreau să spun chiar acum, 638 00:38:22,366 --> 00:38:27,431 lucruri care nu sunt într-o anumită formă scrisă. 639 00:38:28,018 --> 00:38:29,058 Dr. Brian Hooker: Corect. 640 00:38:29,259 --> 00:38:33,555 Analiza privind afro-americanii 641 00:38:33,580 --> 00:38:37,284 era ca un cutremur de gradul 8 pe scara Richter 642 00:38:37,438 --> 00:38:40,634 care tocmai zguduia CDC. 643 00:38:40,659 --> 00:38:44,744 L-am dus să-l vadă o d-nă pediatru pe care o ştiu, 644 00:38:44,940 --> 00:38:48,287 şi ea se uită la mine, închide uşa, şi-mi şopteşte, 645 00:38:48,312 --> 00:38:51,720 spunându-mi: "Sheila, cred că are autism." 646 00:38:51,745 --> 00:38:54,124 I-am spus: "Ce? La fel ca în filmul ŤRain Manť?" 647 00:38:54,612 --> 00:38:59,120 Îmi spune: "Ceva de genul ăsta." O să te recomand unui neurolog. 648 00:38:59,145 --> 00:39:02,104 Apoi mergem să vedem neurologul săptămâna următoare. 649 00:39:02,932 --> 00:39:07,304 Acesta spune: "El are fiecare simptom clasic de autism." 650 00:39:07,329 --> 00:39:09,524 Nu-mi venea să cred asta! Am fost foarte supărată. 651 00:39:09,549 --> 00:39:12,950 A încercat să-mi explice ce fel de autism este, 652 00:39:12,975 --> 00:39:16,539 spunându-mi că s-a născut aşa. I-am răspuns: "Nu, nu s-a născut aşa deloc!" 653 00:39:16,564 --> 00:39:20,278 În mod evident, exista un risc foarte ridicat de autism la copii afro-americani. 654 00:39:20,303 --> 00:39:24,475 Şi uite care-i chestia: ştim că autismul este de 4 ori mai frecvent la băieţi, 655 00:39:24,500 --> 00:39:28,352 astfel încât remarcarea acestui efect reflectat în copiii afro-americani 656 00:39:28,360 --> 00:39:29,737 a fost o constatare convingătoare. 657 00:39:29,762 --> 00:39:33,794 Când i-am luat în vizor numai pe băieţii afro-americani, 658 00:39:33,819 --> 00:39:36,960 am constatat că riscul relativ era de 3,36. 659 00:39:36,985 --> 00:39:42,299 Pur şi simplu nu mi-a vezit să cred! Şi atunci am vrut să-l sun pe Bill Thompson, 660 00:39:42,324 --> 00:39:45,460 iar reacţia lui către mine a fost: "Oh, aşadar ţi-ai dat seama?" 661 00:39:45,485 --> 00:39:51,727 Dr. Brian: Apare în publicaţia finală că această rasă este, în general, minimalizată. 662 00:39:52,061 --> 00:39:54,061 Dr. Thompson: Bineînţeles că este minimalizată. 663 00:40:05,644 --> 00:40:11,284 Sora geamănă a lui Temple este uimitoare. Vorbeşte fluent trei limbi. 664 00:40:11,433 --> 00:40:13,686 Vorbeşte franceză ca un nativ. 665 00:40:14,109 --> 00:40:16,706 Şi este o studentă de nota 10. 666 00:40:16,958 --> 00:40:19,338 Cântă la pian clasic. 667 00:40:19,979 --> 00:40:24,353 Cu toată vina pe care o simt din acea zi, 668 00:40:24,378 --> 00:40:27,315 una dintre cele mai bune decizii pe care am luat-o pentru ea, 669 00:40:27,340 --> 00:40:31,401 a fost să ies din acel cabinet fără ca ea să fie vaccinată. 670 00:40:31,550 --> 00:40:33,745 La sfârşitul acestei călătorii, 671 00:40:33,750 --> 00:40:36,678 nu vreau să fiu una dintre acele mame care stau acolo spunând 672 00:40:36,703 --> 00:40:39,053 că ce mi-aş fi dorit, aş fi vrut, aş fi putut, ar fi trebuit să fac. 673 00:40:39,078 --> 00:40:40,859 Vreau să fiu în măsură să spun 674 00:40:40,917 --> 00:40:42,917 că am făcut tot ce am putut. 675 00:40:44,031 --> 00:40:46,104 Mi-am dat toată silinţa. 676 00:40:46,129 --> 00:40:49,179 Sora lui geamănă va trece în clasa a 11-a. 677 00:40:49,180 --> 00:40:54,045 Iar pentru cineva care încă nu reuşeşte să treacă strada... 678 00:40:54,070 --> 00:40:56,860 sunt recunoscătoare acum că el este aici? Sigur că da! 679 00:40:57,586 --> 00:41:00,086 Sunt recunoscătoare că fiul meu trăieşte, 680 00:41:00,683 --> 00:41:07,024 dar am fost atât de naivă încât să cred că el va trăi o viaţă împlinită, 681 00:41:07,547 --> 00:41:10,547 că el va ajunge să fie un om fericit, 682 00:41:11,016 --> 00:41:13,016 având o familie... 683 00:41:13,971 --> 00:41:15,971 Visele mele pentru el... 684 00:41:17,890 --> 00:41:24,531 Şi cu fiecare an care trece, cu cât fiul meu înaintează în vârstă, 685 00:41:24,732 --> 00:41:29,102 cu atât mai ireal pare a fi acel vis. 686 00:41:29,831 --> 00:41:33,016 Totul despre vaccinuri! 687 00:41:33,041 --> 00:41:35,578 Deci, ce fac vaccinurile? 688 00:41:35,603 --> 00:41:37,717 Vaccinurile îţi construiesc sistemul imunitar 689 00:41:37,742 --> 00:41:39,689 şi te fac mai puternic pentru a lupta împotriva bolii. 690 00:41:39,711 --> 00:41:41,376 Sunt vaccinurile sigure? 691 00:41:41,401 --> 00:41:45,461 Da. Studii care implică milioane de copii n-au demonstrat nici o conexiune 692 00:41:45,486 --> 00:41:47,319 între vaccinuri şi autism. 693 00:41:47,344 --> 00:41:49,179 Ţine-te de programul de vaccinare! 694 00:41:49,862 --> 00:41:52,071 Programa de vaccinare proprie a CDC, 695 00:41:52,096 --> 00:41:55,452 la care suntem obligaţi să aderăm ca părinţi în America, 696 00:41:55,477 --> 00:42:00,297 recomandă ca toţi copiii să facă vaccinul MMR între 12 şi 18 luni. 697 00:42:00,322 --> 00:42:04,387 Dar, în aceste date ascunse oferite nouă de către William Thompson, 698 00:42:04,412 --> 00:42:06,872 este clar că, pentru afro-americani, 699 00:42:07,028 --> 00:42:10,795 aceasta este, de fapt, cea mai periculoasă vârstă pentru a face vaccinul MMR. 700 00:42:10,820 --> 00:42:14,323 CDC, în opinia mea, este locul în care mă duc 701 00:42:14,348 --> 00:42:17,067 dacă am nevoie de informaţii despre o boală infecţioasă. 702 00:42:17,092 --> 00:42:18,704 Probabil intru pe site-ul lor sau deschid una 703 00:42:18,705 --> 00:42:22,455 din cărţile lor de referinţă în fiecare zi. 704 00:42:22,480 --> 00:42:25,321 Clădirea aia este plină de o mulţime de oameni de ştiinţă 705 00:42:25,346 --> 00:42:26,847 care sunt mai deştepţi decât mine. 706 00:42:28,495 --> 00:42:32,940 A comis CDC înşelăciune? 707 00:42:33,635 --> 00:42:37,283 Dovada nr. 1 - Deviere de la Planul de Analiză 708 00:42:37,432 --> 00:42:41,687 Planul de Analiză este unul dintre cele mai importante părţi ale unui studiu ştiinţific. 709 00:42:41,712 --> 00:42:47,603 Sunt legile sau regulile la care va adera un om de ştiinţă cât timp face acest studiu. 710 00:42:47,628 --> 00:42:51,401 Iar acest Plan de Analiză este stabilit împreună de către oamenii de ştiinţă înşişi. 711 00:42:51,426 --> 00:42:53,883 Uneori, superiorii lor se implică, 712 00:42:53,908 --> 00:42:57,036 dar, odată ce au terminat acel Plan de Analiză, 713 00:42:57,061 --> 00:43:00,042 ei spun: "Acesta este modul în care vom utiliza datele." 714 00:43:00,067 --> 00:43:03,526 Şi nu poţi devia de la acest Plan de Analiză, 715 00:43:03,551 --> 00:43:06,904 altfel rişti să faci fraudă, fraudă ştiinţifică. 716 00:43:06,929 --> 00:43:11,569 Au deviat de la Planul de Analiză după ce au văzut ceva ce nu le-a plăcut? 717 00:43:11,598 --> 00:43:13,176 În cazul în care au făcut-o, 718 00:43:13,536 --> 00:43:15,536 avem o problemă reală. 719 00:43:16,129 --> 00:43:21,217 Thompson nu numai că a jucat un rol major în elaborarea Planului de Analiză, 720 00:43:21,242 --> 00:43:22,722 dar el era şi persoana cu numerele statistice. 721 00:43:22,841 --> 00:43:25,925 El era responsabil pentru colectarea datelor, 722 00:43:25,950 --> 00:43:28,782 analiza datelor şi prezentarea rezultatelor. 723 00:43:28,807 --> 00:43:32,516 Şi, prin noiembrie 2001, rezultatele erau gata. 724 00:43:32,541 --> 00:43:38,293 Dr. Thompson: Acum, legat de MMR şi autism, aveam un Plan de Analiză 725 00:43:38,318 --> 00:43:41,863 pe care trebuia să-l executăm; şi era scris. 726 00:43:42,263 --> 00:43:43,693 Şi, uh... 727 00:43:44,341 --> 00:43:49,221 Da, am de gând să distribui aceste schiţe de analiză pe care le aveam, 728 00:43:49,246 --> 00:43:52,663 şi puteţi vedea dacă am făcut ceea ce am spus că vom face. 729 00:43:52,688 --> 00:43:57,266 Cu acel Plan de Analiză au fost de acord nu numai co-autorii lui, 730 00:43:57,291 --> 00:43:59,482 dar, de asemenea, şi superiorii CDC. 731 00:43:59,507 --> 00:44:01,569 Pentru a ascunde efectele vaccinului MMR, 732 00:44:01,594 --> 00:44:05,278 ceea ce trebuiau să facă era să reducă numărul de copii din studiu 733 00:44:05,303 --> 00:44:11,410 în scopul de a reduce ceea ce se numeşte "puterea statistică", adică 734 00:44:11,435 --> 00:44:16,036 capacitatea studiului de a detecta diferenţa, dacă există cu adevărat una. 735 00:44:16,061 --> 00:44:20,396 În Planul de Analiză, au convenit să utilizeze două surse de informaţii. 736 00:44:20,421 --> 00:44:22,598 Prima a constat în dosarele şcolare ale copiilor, 737 00:44:22,623 --> 00:44:25,800 iar a doua a constat în certificatele de naştere ale copiilor din Georgia. 738 00:44:25,825 --> 00:44:28,602 Astfel, în timp ce fiecare copil în studiu avea o înregistrare şcolară, 739 00:44:28,627 --> 00:44:30,252 doar jumătate din copiii din studiu 740 00:44:30,277 --> 00:44:31,752 erau înregistraţi cu certificat de naştere în Georgia, 741 00:44:31,754 --> 00:44:34,706 deoarece cealaltă jumătate s-a născut în alte state. 742 00:44:34,731 --> 00:44:36,700 Astfel încât Planul de Analiză era explicit. 743 00:44:36,725 --> 00:44:40,948 Informaţiile privind rasa copilului urmau să provină din înregistrarea şcolară. 744 00:44:40,973 --> 00:44:42,574 Dar atunci când s-au uitat la datele 745 00:44:42,599 --> 00:44:46,642 care scoteau la iveală un risc crescut de autism la copiii afro-americani, 746 00:44:46,667 --> 00:44:49,035 ei au deviat de la Planul de Analiză. 747 00:44:49,060 --> 00:44:52,549 Ei au ales să obţină datele despre rasă, nu din dosarul şcolar, 748 00:44:52,574 --> 00:44:54,758 ci din înregistrarea certificatul de naştere din Georgia. 749 00:44:54,783 --> 00:44:57,882 Deci, în loc ca studiul lor să aibă 3.000 de persoane, 750 00:44:57,907 --> 00:45:01,048 numărul s-a redus până la aproximativ 1.800. 751 00:45:01,073 --> 00:45:05,927 Astfel, riscul relativ a coborât de la 2,64 la 1,8; 752 00:45:05,968 --> 00:45:08,921 dar, mai important, acest risc relativ 753 00:45:08,946 --> 00:45:11,452 nu mai era semnificativ din punct de vedere statistic. 754 00:45:11,491 --> 00:45:14,343 Acum vă cer să păşiţi înainte ca să primiţi premiul Nobel 755 00:45:14,368 --> 00:45:16,577 din mâinile Maiestăţii Sale, Regele. 756 00:45:21,831 --> 00:45:24,483 Sunt doctor medical Luc Montagnier. 757 00:45:24,508 --> 00:45:26,616 Sunt virolog, prin formare. 758 00:45:26,641 --> 00:45:32,514 Am obţinut premiul Nobel în 2008 pentru descoperirea virusului ce provoacă SIDA. 759 00:45:32,539 --> 00:45:38,577 Relaţia dintre vaccin şi autism este o problemă mondială, 760 00:45:38,602 --> 00:45:41,015 nu numai în această ţară din Europa, 761 00:45:41,040 --> 00:45:43,296 dar de asemenea şi în Asia, chiar şi în Africa. 762 00:45:43,321 --> 00:45:49,609 Vaccinarea MMR de timpuriu în pruncie, înainte de împlinirea vârstei de 2 ani, 763 00:45:49,634 --> 00:45:55,014 a fost mai predominată în cazul copiilor africani, 764 00:45:55,039 --> 00:45:58,069 iar acest lucru a fost ascuns pentru un timp. 765 00:45:58,094 --> 00:46:02,922 Această fraudă, desigur, a pornit, după părerea mea, de la niveluri foarte înalte 766 00:46:02,947 --> 00:46:06,860 în etica medicinei şi ştiinţei. 767 00:46:06,892 --> 00:46:13,337 CDC, în trecut, a realizat lucruri foarte importante legate de descoperirea SIDA. 768 00:46:13,362 --> 00:46:21,174 Aşa că sunt extrem de dezamăgit să văd o atitudine diferită a CDC vizavi de autism. 769 00:46:25,699 --> 00:46:29,665 Congresman David Weldon: La scurt timp după ce Julie Gerberding a devenit şefa CDC, 770 00:46:29,690 --> 00:46:34,221 am început să comunic cu ea şi i-am cerut să vină la biroul meu. 771 00:46:34,246 --> 00:46:38,390 Nu părea că activitatea lor de cercetare era obiectivă. 772 00:46:38,415 --> 00:46:44,775 Exista doar încercarea din partea CDC de a promova vaccinarea copiilor, 773 00:46:44,800 --> 00:46:48,369 făcând ei înşişi cercetările despre siguranţa vaccinurilor. 774 00:46:48,394 --> 00:46:51,368 În modul de raţionament al CDC, cea mai bună politică publică 775 00:46:51,393 --> 00:46:54,014 este să continue programa de vaccinare neschimbată, 776 00:46:54,423 --> 00:46:57,635 în timp ce lucrează din greu pentru a încerca să identifice 777 00:46:57,660 --> 00:46:59,616 cauzele handicapurilor de dezvoltare. 778 00:46:59,641 --> 00:47:03,916 M-am gândit, pur şi simplu, că CDC este o instituţie aflată în conflict cu ea însăşi. 779 00:47:03,941 --> 00:47:06,444 CDC nu poate primi bani direct de la Companiile Farmaceutice, 780 00:47:06,469 --> 00:47:08,412 dar CDC poate înfiinţa o fundaţie, 781 00:47:08,437 --> 00:47:12,821 iar fundaţia poate atrage donaţii în interese comerciale, şi chiar asta face. 782 00:47:12,846 --> 00:47:16,602 Merck, GlaxoSmithKline (GSK), Pfizer, Sanofi-Aventis, 783 00:47:16,627 --> 00:47:20,399 au afaceri uriaşe, de miliarde de dolari, din producţia de vaccinuri. 784 00:47:20,424 --> 00:47:22,477 Sunt foarte profitabile, s-au dezvoltat, 785 00:47:22,502 --> 00:47:26,556 deoarece multe dintre aceste vaccinuri noi, de tehnologie înaltă, care sunt brevetate, 786 00:47:26,571 --> 00:47:28,013 sunt foarte scumpe, 787 00:47:28,038 --> 00:47:30,718 primesc protecţie prin această mică gogoaşă 788 00:47:30,743 --> 00:47:33,762 a reglementărilor la NHSS (Strategia de Securitate Naţională a Sănătăţii), 789 00:47:33,787 --> 00:47:37,702 şi le sunt garantate francize de miliarde şi miliarde de dolari. 790 00:47:37,727 --> 00:47:41,274 Când lucram la Merck (firmă ce produce MMR), eram reprezentant de vânzări pentru Vioxx. 791 00:47:41,294 --> 00:47:46,549 Întregul scandal a început când s-a descoperit că Merck a manipulat date 792 00:47:46,574 --> 00:47:49,702 şi a muşamalizat realitatea că Vioxx, de fapt, cauza de două ori mai multe 793 00:47:49,727 --> 00:47:52,653 atacuri de cord şi accidente vasculare cerebrale decât efectul placebo. 794 00:47:52,678 --> 00:47:54,436 Ceea ce am învăţat din această experienţă 795 00:47:54,461 --> 00:47:58,984 a fost că simpla prezenţă pe piaţă a lucrurilor nu le face să fie şi sigure. 796 00:48:01,335 --> 00:48:05,258 Cred că vom ajunge într-un teritoriu foarte periculos cu vaccinările. 797 00:48:05,283 --> 00:48:06,281 Dacă o companie farmaceutică 798 00:48:06,306 --> 00:48:08,531 introduce doar un singur vaccin ca adaos în programa de vaccinare, 799 00:48:08,553 --> 00:48:12,165 ea poate face un profit de cel puţin 30 de miliarde de dolari într-un an. 800 00:48:12,190 --> 00:48:14,978 Nu e nici un secret. Cred că şi-au publicat intenţia 801 00:48:15,003 --> 00:48:19,992 că ei vor să creeze un mediu de vaccinare constantă 802 00:48:20,017 --> 00:48:21,315 de când te naşti şi până când intri în mormânt. 803 00:48:21,343 --> 00:48:24,584 Ei doresc să extindă vaccinurile pentru sugari: de gripă, 804 00:48:24,609 --> 00:48:26,292 DTaP (Difterie, Tetanos şi Tuse Convulsivă), 805 00:48:26,300 --> 00:48:29,204 vaccinuri Gardasil (HPV), vaccinuri meningococice. 806 00:48:29,229 --> 00:48:31,002 Ei doresc vaccinuri pentru adulţi, 807 00:48:31,027 --> 00:48:33,214 ei doresc ca tu şi cu mine să venim la ei 808 00:48:33,225 --> 00:48:36,174 şi să primim un bombardament constant de vaccinuri, 809 00:48:36,199 --> 00:48:38,479 iar apoi ei doresc vaccinuri pentru persoanele în vârstă. 810 00:48:38,504 --> 00:48:40,964 Ne-am procopsit cu un produs extrem de profitabil 811 00:48:40,988 --> 00:48:42,863 deoarece testarea siguranţei vaccinurilor 812 00:48:42,888 --> 00:48:45,364 nu este la fel de riguroasă precum la un medicament farmaceutic normal. 813 00:48:45,389 --> 00:48:48,553 Standardul de aur este: cercetează comparativ cu efectul placebo 814 00:48:48,569 --> 00:48:49,906 şi fă studiu pe termen lung. 815 00:48:49,931 --> 00:48:53,873 Şi tocmai asta nu se face cu vaccinurile 816 00:48:53,898 --> 00:48:56,090 deoarece acestea sunt clasificate într-un mod diferit, 817 00:48:56,115 --> 00:48:57,683 ca măsură legată de sănătatea publică. 818 00:48:57,708 --> 00:49:01,161 Şi nu au fost testate în combinaţie cu alte vaccinuri. 819 00:49:01,497 --> 00:49:04,901 Cu toate acestea, medicii dau 6 până la 9 doze de vaccinuri la fiecare vizită. 820 00:49:04,926 --> 00:49:05,897 E o demenţă! 821 00:49:05,922 --> 00:49:09,262 Dacă un medicament farmaceutic ar fi fost testat în acest mod, 822 00:49:09,287 --> 00:49:10,883 el n-ar fi pe piaţă. 823 00:49:10,908 --> 00:49:12,115 Dar fiindcă este un vaccin, 824 00:49:12,116 --> 00:49:14,888 iar testarea siguranţei acestuia este mai puţin viguroasă, 825 00:49:15,728 --> 00:49:17,927 este experimentat pe copiii noştri. 826 00:49:18,135 --> 00:49:21,211 Nu-mi place să mă uit la autism din punct de vedere comportamental. 827 00:49:21,236 --> 00:49:24,969 Mă uit la autism mai mult din perspectiva a ce anume îl cauzează în fiecare copil. 828 00:49:24,992 --> 00:49:28,146 Când vreau să definesc autismul, trebuie să spun că este 829 00:49:28,171 --> 00:49:31,077 incapacitatea de a te detoxifia cum ar trebui 830 00:49:31,092 --> 00:49:33,076 sau în ritmul în care ar fi fost normal să te detoxifici. 831 00:49:33,101 --> 00:49:35,608 Şi totul are de-a face cu această suprasarcină toxică. 832 00:49:35,686 --> 00:49:39,516 Aceşti copii nu se detoxifiază de substanţele toxice din vaccinuri. 833 00:49:39,541 --> 00:49:41,656 Acelaşi lucru se întâmplă cu produsele modificate genetic, 834 00:49:41,681 --> 00:49:43,998 cu pesticidele din alimentele noastre... 835 00:49:44,064 --> 00:49:48,128 Dacă eu pot preveni să nu fie copilul expus la mai multe toxine, 836 00:49:48,245 --> 00:49:52,462 atunci îl învăţ şi pe el să facă aşa, dar asta doar când copilul se simte mai bine 837 00:49:52,487 --> 00:49:54,946 şi nu în mod continuu din ce în ce mai rău. 838 00:49:54,971 --> 00:49:58,126 Fără îndoială, ceea ce s-a întâmplat cu Billy i-a schimbat viaţa. 839 00:50:02,205 --> 00:50:04,179 - Am marcat! - Da, ai aruncat bine. 840 00:50:04,338 --> 00:50:07,511 Ei bine, ceea ce am în mâinile mele acum este un bărbat în vârstă de 19 ani. 841 00:50:07,527 --> 00:50:09,001 Are 1,88 înălţime, 842 00:50:09,026 --> 00:50:11,051 are o dispoziţie foarte schimbătoare. 843 00:50:11,076 --> 00:50:13,908 În zilele lui bune, Billy este genial, este un înger. 844 00:50:13,933 --> 00:50:17,346 În zilele lui proaste, cel mai mic lucru îl poate declanşa, şi e înfricoşător. 845 00:50:17,355 --> 00:50:20,231 O să cobor scările şi-o să vezi ce-i fac lui tata chiar acum. 846 00:50:20,256 --> 00:50:22,080 Trebuie să rămâi aici. Bine? 847 00:50:22,194 --> 00:50:24,205 Mă duc să-l omor pe tati chiar acum! 848 00:50:24,230 --> 00:50:28,393 Bill, ascultă-mă. O să stau cu tine aici, iar tu vei încerca să te calmezi, bine? 849 00:50:29,072 --> 00:50:32,860 Motivul pentru ei devin agresivi, şi periculoşi în unele cazuri, 850 00:50:32,885 --> 00:50:36,685 se datorează faptului că nu au capacitatea de a comunica. 851 00:50:36,723 --> 00:50:39,385 Pentru că mami l-a întrebat pe Kent, 852 00:50:39,588 --> 00:50:40,369 dar... 853 00:50:40,627 --> 00:50:42,446 Kent aduce porumb dulce 854 00:50:42,471 --> 00:50:45,431 şi apoi aduce găini aici. 855 00:50:45,533 --> 00:50:47,223 Este vina ta, mami. 856 00:50:47,248 --> 00:50:49,624 Dacă nu eşti capabil să-ţi exprimi nevoile, 857 00:50:49,649 --> 00:50:54,938 ceea ce vrei, dorinţele, fericirea şi tristeţea şi aşa mai departe, devii agresiv. 858 00:50:54,963 --> 00:50:58,549 Asta se întâmplă frecvent când vedem cea mai rea parte a autismului. 859 00:51:05,260 --> 00:51:08,885 A trebuit să-i ocupăm camera şi să-i folosim jocul video. 860 00:51:08,985 --> 00:51:11,949 Şi, desigur, asta este o intruziune masivă în spaţiul său 861 00:51:11,974 --> 00:51:14,810 şi s-a supărat foarte tare. 862 00:51:14,835 --> 00:51:17,306 Unde altundeva în această casă putem vedea înregistrarea? 863 00:51:17,813 --> 00:51:19,978 Ţi-aduci aminte? Ascultă, Bill. 864 00:51:20,072 --> 00:51:22,773 - Foloseşte nivelul de stres, Billy. - Nivel de stress scăzut! 865 00:51:22,798 --> 00:51:24,296 Nu, nu te lupta cu tati, Billy. 866 00:51:24,321 --> 00:51:27,213 Există milioane ca mine, există milioane de "Polly Tommey" 867 00:51:27,214 --> 00:51:30,056 cu copii distruşi prin vaccin. 868 00:51:30,081 --> 00:51:35,155 Spun asta pentru că nu vreau ca voi să trăiţi viaţa pe care o trăiesc eu. 869 00:51:35,180 --> 00:51:37,014 Nu vreau să treceţi prin aceeaşi durere, 870 00:51:37,039 --> 00:51:39,818 nu vreau să vă văd suferind pe voi sau pe familiile voastre. 871 00:51:39,843 --> 00:51:43,107 De aceea vă spun. Nu am nici un alt motiv să vă vorbesc despre asta. 872 00:51:43,124 --> 00:51:45,475 N-am niciun alt interes - copilul meu e deja ruinat. 873 00:51:53,975 --> 00:51:56,520 Sunt cercetător ştiinţific principal aici, la MIT (Harvard), 874 00:51:56,545 --> 00:51:59,530 în informatică şi laboratorul de inteligenţă artificială. 875 00:51:59,555 --> 00:52:02,822 Am o diplomă de licenţă în biologie de la MIT 876 00:52:02,847 --> 00:52:05,398 şi am MSEE şi grade de doctorat, de asemenea, de la MIT, 877 00:52:05,423 --> 00:52:09,090 în inginerie electrică şi informatică. 878 00:52:09,679 --> 00:52:12,012 Am devenit interesată de autism cu mult timp în urmă, 879 00:52:12,037 --> 00:52:15,804 atunci când fiul celei mai bune prietene a mea a fost diagnosticat cu autism, 880 00:52:15,829 --> 00:52:18,612 ca urmare a unui vaccin DPT (Difterie, Tuse Convulsivă şi Tetanos). 881 00:52:18,637 --> 00:52:21,455 A avut febră mare după vaccin şi, după o săptămână, o criză apoplectică, 882 00:52:21,480 --> 00:52:24,198 iar mai târziu a fost diagnosticat cu autism. 883 00:52:24,223 --> 00:52:26,879 Trebuie să acceptăm faptul că autismul este ceva nou, 884 00:52:26,904 --> 00:52:32,063 că, înainte de 1930, rata de autism în lume era, practic, zero 885 00:52:32,416 --> 00:52:35,114 şi că, apoi, pentru o lungă perioadă de timp, a fost de 1 la 10.000. 886 00:52:35,139 --> 00:52:38,065 Am devenit interesată în studierea autismului acum 8 ani 887 00:52:38,090 --> 00:52:40,749 când am văzut crescând numărul copiilor autişti, şi m-am alarmat destul de tare 888 00:52:40,774 --> 00:52:43,723 fiindcă puteam vedea că tendinţa era de creştere exponenţială, 889 00:52:43,863 --> 00:52:46,422 iar creşterea exponenţială este extrem de înfricoşătoare. 890 00:52:46,447 --> 00:52:52,323 Efectiv, de la mijlocul anilor '80 am trecut de la un mediu predominant scăzut 891 00:52:52,348 --> 00:52:56,473 la o rată de creştere în care tendinţa se menţine în crescendo pe verticală. 892 00:52:56,498 --> 00:52:59,177 Şi nu am văzut o aplanare a acestei tendinţe. 893 00:52:59,202 --> 00:53:01,409 Fiindcă din doi în doi ani, CDC furnizează un număr 894 00:53:01,434 --> 00:53:04,560 reprezentând procentul de copii diagnosticaţi cu autism, 895 00:53:04,585 --> 00:53:08,750 te poţi uita la punctele care merg înapoi, înspre 1975. Dacă le uneşti cu o linie, 896 00:53:08,818 --> 00:53:10,957 obţii o curbă exponenţială perfectă. 897 00:53:10,982 --> 00:53:13,793 Dacă presupunem că lucrurile vor continua 898 00:53:13,818 --> 00:53:17,534 la fel ca în ultimii 30 de ani, în viitor, 899 00:53:17,559 --> 00:53:20,785 putem prezice că, prin 2032, 900 00:53:20,942 --> 00:53:24,942 80 la sută dintre băieţii născuţi atunci vor avea autism, 901 00:53:25,363 --> 00:53:28,261 adică jumătate dintre toţi copii... 80 la sută dintre băieţi. 902 00:53:47,981 --> 00:53:49,255 Dacă credeţi că vaccinurile 903 00:53:49,280 --> 00:53:52,724 sunt o problemă doar pentru copiii afro-americani ca mine, vă înşelaţi. 904 00:53:52,882 --> 00:53:54,882 Există o problemă şi mai mare, 905 00:53:55,058 --> 00:53:59,644 una care îi pune pe toţi copiii în pericol, şi se numeşte autism izolat... 906 00:54:03,713 --> 00:54:06,791 AUTISMUL IZOLAT 907 00:54:07,416 --> 00:54:09,852 Când cercetătorii CDC au stabilit să facă studiul, 908 00:54:09,877 --> 00:54:14,592 ei şi-au pus întrebarea: "Dacă vaccinarea cu MMR precoce cauzează autism, 909 00:54:14,617 --> 00:54:19,291 atunci în care dintre copii ar fi cel mai probabil să găsim acest efect?" 910 00:54:19,648 --> 00:54:21,195 Răspunsul lor este: 911 00:54:21,220 --> 00:54:25,676 "În copiii care n-au avut nicio problemă de dezvoltare în primul an de viaţă, 912 00:54:25,701 --> 00:54:30,859 copii care au fost perfect sănătoşi până când au primit vaccinul MMR." 913 00:54:32,168 --> 00:54:34,908 Ei au numit acest grup: "Autism Izolat". 914 00:54:34,948 --> 00:54:42,299 Acum, asta nu se referă la un caz izolat de autism sau la un grup izolat cu autism. 915 00:54:42,526 --> 00:54:44,540 Ci ei au izolat cazurile de autism 916 00:54:44,565 --> 00:54:50,650 la copiii care nu avuseseră vreo altă boală adiacentă până la instalarea autismului. 917 00:54:51,076 --> 00:54:53,677 Nicio paralizie cerebrală, 918 00:54:53,702 --> 00:54:56,963 nicio retardare mintală, fără tulburări vizuale sau auditive, 919 00:54:56,988 --> 00:55:00,885 fără epilepsie şi fără defecte congenitale. 920 00:55:01,394 --> 00:55:06,614 Această grupă de risc include, în principiu, orice copil sănătos din lume. 921 00:55:07,618 --> 00:55:13,118 Sunt un tată singur crescând un copil de 15 ani, 922 00:55:13,601 --> 00:55:15,274 cu autism sever, 923 00:55:15,439 --> 00:55:18,468 fără să vorbească, o fiică adolescentă. 924 00:55:18,610 --> 00:55:21,494 Când ea era de 15 luni, a primit runda obişnuită de vaccinuri 925 00:55:21,519 --> 00:55:24,135 care a inclus vaccinurile MMR şi DTaP. 926 00:55:24,716 --> 00:55:29,205 A făcut febră ridicată. Când febra a încetat, ea pierduse totul. 927 00:55:29,350 --> 00:55:33,170 Fiica mea era în vârstă de 6 săptămâni când am dus-o la vaccinare. 928 00:55:33,238 --> 00:55:35,946 Două ore mai târziu a făcut o criză de 5 minute 929 00:55:35,971 --> 00:55:38,869 şi la două ore după aceea a avut o altă criză de 5 minute. 930 00:55:38,894 --> 00:55:41,651 Mama e cu tine! Haide! Haide! 931 00:55:41,737 --> 00:55:43,854 Haide! Eşti bine! Eşti bine! 932 00:55:43,879 --> 00:55:45,979 Hai, scumpo! Hai, revino-ţi! 933 00:55:46,004 --> 00:55:48,760 Hai că poţi! Hai, iubito! Revino-ţi! 934 00:55:48,785 --> 00:55:51,660 Haide! Hai, iubita! Haide! 935 00:55:51,685 --> 00:55:53,612 Respiră! Hai, hai, hai! 936 00:55:53,637 --> 00:55:55,921 Vaccinarea i-a provocat leziuni severe ale creierului 937 00:55:55,949 --> 00:55:58,311 şi rămas cu convulsii în fiecare zi, pentru tot restul vieţii, 938 00:55:58,336 --> 00:56:00,980 până când a murit în braţele mele, la vârsta de 15 ani. 939 00:56:01,005 --> 00:56:04,093 Nu există nici un motiv întemeiat ca să alegi să nu te vaccinezi! 940 00:56:04,118 --> 00:56:07,154 El a primit vaccinul MMR şi DTaP, 941 00:56:07,575 --> 00:56:09,934 şi, în câteva zile, a încetat să mai vorbească. 942 00:56:09,959 --> 00:56:12,056 Izbucniri vomitive, convulsii. 943 00:56:12,081 --> 00:56:13,607 A orbit la ochiul stâng. 944 00:56:13,632 --> 00:56:17,094 Vaccinurile ne-au răpit copilul sănătos şi fericit, 945 00:56:17,538 --> 00:56:19,201 i-au făcut rău şi l-au îmbolnăvit. 946 00:56:19,226 --> 00:56:21,015 Şi-a pierdut toate cuvintele pe care le ştia. 947 00:56:21,040 --> 00:56:23,639 Nu a mai putut să vorbească, şi-a pierdut contactul vizual, 948 00:56:23,664 --> 00:56:25,263 instantaneu, ca şi cum ai apăsa un buton. 949 00:56:25,288 --> 00:56:26,756 Dacă vaccinurile ar fi nesigure, 950 00:56:26,781 --> 00:56:29,584 cred că lucrul acesta ar fi un subiect de discuţie interesant şi rezonabil. 951 00:56:29,609 --> 00:56:32,694 E evident că o minoritate a fost vătămată de chestia asta. 952 00:56:32,719 --> 00:56:35,035 Nu înţeleg de ce acest lucru este controversat. 953 00:56:35,060 --> 00:56:37,742 Vaccinurile sunt sigure. Vaccinaţi-vă. 954 00:56:37,767 --> 00:56:40,321 E ca şi cum ai zice: "Ştii ce? Taci dracului din gură 955 00:56:40,346 --> 00:56:44,117 şi lasă-mă iau fiecare vaccin pe care Merck vrea să mi-l bage pe gât." 956 00:56:44,142 --> 00:56:47,829 Autismul nu este un efect secundar al vaccinării, sau, ca s-o spunem altfel 957 00:56:47,854 --> 00:56:50,518 - fiindcă unii nu vor să-şi deschidă bine urechile la lucrul ăsta -, 958 00:56:50,543 --> 00:56:52,783 vaccinurile nu cauzează autism. 959 00:56:52,808 --> 00:56:53,850 Deschideţi-vă bine urechile. 960 00:56:53,853 --> 00:56:54,923 Deschideţi-vă bine urechile. 961 00:56:54,936 --> 00:56:56,907 - Vă rog, deschideţi-vă bine urechile. - Deschideţi-vă bine urechile. 962 00:56:56,908 --> 00:56:59,648 Vaccinurile pot şi cauzează autism. 963 00:56:59,673 --> 00:57:01,110 - Nepotul meu... - Fiica mea, Lily... 964 00:57:01,135 --> 00:57:03,525 - Fiica mea... - Fiul meu a făcut toate vaccinurile. 965 00:57:03,550 --> 00:57:04,559 Fiul meu, Jackson... 966 00:57:04,584 --> 00:57:07,029 Aveam un băiat sănătos, care se dezvolta normal. 967 00:57:07,054 --> 00:57:08,271 Vă rog, deschideţi-vă bine urechile! 968 00:57:08,296 --> 00:57:10,669 Vaccinurile provoacă autism! 969 00:57:10,694 --> 00:57:13,860 Într-o zi toată lumea va şti adevărul despre vaccinuri. 970 00:57:14,551 --> 00:57:16,551 Deschideţi-vă bine urechile! 971 00:57:21,389 --> 00:57:23,600 Dr. William Thompson: De fapt, cred că cele mai interesante concluzii 972 00:57:23,615 --> 00:57:25,449 rezultă în cazul celor privilegiaţi, 973 00:57:25,474 --> 00:57:29,531 adică a celor izolaţi, care nu sunt condiţionaţi de vreo altă boală. 974 00:57:29,556 --> 00:57:32,562 Efectul este predictibil, este acolo unde te aştepţi că se va întâmpla. 975 00:57:32,587 --> 00:57:37,115 În autismul izolat, el (Thompson) a văzut un efect foarte-foarte puternic, 976 00:57:37,140 --> 00:57:40,391 specific acelor copii care au primit vaccinul MMR la timpul programat. 977 00:57:40,416 --> 00:57:43,764 Atunci când Bill Thompson a rulat aceste numere, 978 00:57:43,789 --> 00:57:46,062 a văzut un efect astronomic. 979 00:57:46,087 --> 00:57:49,171 Unele dintre numere care reprezentau, de fapt, riscurile relative 980 00:57:49,211 --> 00:57:54,797 erau de 7 sau 8 ori mai mari în cazul acestor copii 981 00:57:54,822 --> 00:57:58,383 care au fost diagnosticaţi doar cu autism izolat, 982 00:57:58,415 --> 00:58:01,953 fără niciun alt diagnostic raportat la controalele respective. 983 00:58:02,118 --> 00:58:06,472 "Autismul izolat" este confuz pentru că sună ca şi cum ar fi ceva rar şi accidental, 984 00:58:06,497 --> 00:58:08,674 dar este, cu-adevărat, o mare problemă 985 00:58:08,699 --> 00:58:13,212 fiindcă toţi copiii sănătoşi, indiferent de rasă, sunt expuşi riscului. 986 00:58:13,600 --> 00:58:20,043 De exemplu, sora mea de 18 luni ar trebui să facă vaccinul MMR chiar acum. 987 00:58:20,254 --> 00:58:24,410 Dar dacă-l face, probabilitatea de a deveni autistă este de 7 ori mai mare 988 00:58:24,423 --> 00:58:29,039 decât în cazul în care părinţii mei aşteaptă până după ce ea împlineşte 3 ani. 989 00:58:29,081 --> 00:58:31,457 Deci, eu sper că părinţii mei vor aştepta. 990 00:58:32,396 --> 00:58:34,224 Iată ce este cu adevărat înfricoşător: 991 00:58:34,543 --> 00:58:36,464 când ne uităm la autismul izolat, 992 00:58:36,470 --> 00:58:41,474 vedem că există o creştere în incidenţele de autism de până la 7 ori mai mare 993 00:58:41,487 --> 00:58:45,042 printre cei care au primit vaccinul între 12 şi 18 luni 994 00:58:45,050 --> 00:58:47,795 comparativ cu cei care l-au făcut după vârsta de 3 ani. 995 00:58:47,827 --> 00:58:49,307 Dar să fim perfect înţeleşi, 996 00:58:49,339 --> 00:58:53,689 toţi copiii din acest studiu au primit vaccinul MMR. 997 00:58:53,971 --> 00:58:55,628 Dar care ar fi statisticile, 998 00:58:55,653 --> 00:58:59,846 dacă ai compara copiii care au primit vaccinul între 12 şi 18 luni 999 00:58:59,871 --> 00:59:03,469 cu copiii care n-au primit niciun vaccin absolut deloc? 1000 00:59:03,494 --> 00:59:07,578 Acesta este adesea menţionat ca studiul "VACCINAT versus NEVACCINAT", 1001 00:59:07,603 --> 00:59:11,162 iar CDC refuză să facă acest studiu, 1002 00:59:11,187 --> 00:59:15,539 deşi toate medicamentele pe care le luăm au trecut exact prin tipul acesta de studiu. 1003 00:59:15,564 --> 00:59:17,578 Adică: există un grup care ia medicamentul, 1004 00:59:17,603 --> 00:59:20,265 şi apoi îl compară cu grupul care nu ia medicamentul, 1005 00:59:20,290 --> 00:59:22,907 urmărind dacă există mai multe efecte secundare şi complicaţii 1006 00:59:22,932 --> 00:59:24,699 la grupul care ia medicamentul. 1007 00:59:24,938 --> 00:59:29,688 Deci, de ce refuză CDC de a face studiul "VACCINAŢI versus NEVACCINAŢI"? 1008 00:59:30,024 --> 00:59:33,523 Probabil pentru că atunci când ne-am uita la rezultatele acestui studiu, 1009 00:59:33,548 --> 00:59:36,980 ne-am da seama că riscul este astronomic. 1010 00:59:37,005 --> 00:59:39,227 Şi acesta este, probabil, unul dintre cele mai importante motive 1011 00:59:39,252 --> 00:59:44,572 pentru care vedem acum creşterea explozivă a autismului la nivel mondial. 1012 00:59:45,188 --> 00:59:47,687 Dovada nr. 2 - Omiterea de date 1013 00:59:47,712 --> 00:59:50,866 La fel ca şi în cazul copiilor afro-americani, 1014 00:59:51,164 --> 00:59:52,602 cei de la CDC au intrat în camera de şedinţe 1015 00:59:52,734 --> 00:59:57,553 şi au ciopârţit şi tăiat datele într-un efort de a scăpa de acest efect. 1016 00:59:57,586 --> 01:00:00,139 Acestea sunt notiţele luate de Coleen Boyle (şefa CDC) în acea şedinţă 1017 01:00:00,164 --> 01:00:03,343 vizând modul în care au planificat să prezinte datele pe grupe de vârstă. 1018 01:00:03,368 --> 01:00:05,251 Dar, după i-au fost prezentate datele din înscrisuri, 1019 01:00:05,276 --> 01:00:07,415 ea a scris: "de reformatat (de prezentat altfel)", 1020 01:00:07,440 --> 01:00:11,705 iar apoi ea a adăugat noi grupe de vârstă. 1021 01:00:13,582 --> 01:00:15,820 Chiar şi aşa, tot n-au reuşit să obţină efectul statistic dorit, 1022 01:00:15,821 --> 01:00:18,824 dovadă fiind că, în final, au omis pur şi simplu toate descoperirile relevante 1023 01:00:18,849 --> 01:00:20,445 din întregul studiu. 1024 01:00:20,808 --> 01:00:23,609 Dr. Thompson: Mă uitam pur şi simplu la ea şi mi-am spus: "O, Doamne! 1025 01:00:23,709 --> 01:00:27,521 Nu-mi vine să cred că noi am făcut ceea ce tocmai am făcut." 1026 01:00:27,546 --> 01:00:29,136 Dar am făcut. 1027 01:00:29,394 --> 01:00:32,497 Da. Deci, totul este înscris acolo. Totul e acolo. 1028 01:00:32,522 --> 01:00:34,222 Congresman Dan Burton: Iar tu, care eşti în domeniul sănătăţii, 1029 01:00:34,247 --> 01:00:37,978 tu, care conduci agenţiile de sănătate din această ţară şi care stai astăzi aici, 1030 01:00:38,003 --> 01:00:43,081 ai o obligaţie faţă de aceşti copii pe care tocmai i-ai văzut acolo 1031 01:00:43,106 --> 01:00:46,739 pentru a te asigura că aceste studii sunt complete, aprofundate, 1032 01:00:47,036 --> 01:00:52,044 astfel încât toată lumea să ştie că avem toate detaliile. Şi tu nu ai asta. 1033 01:00:52,069 --> 01:00:53,389 Unul dintre lucrurile pe care noi le-am făcut 1034 01:00:53,390 --> 01:00:55,943 fiindcă subiectul era atât de important 1035 01:00:56,262 --> 01:00:58,073 a fost să-i punem să depună mărturie 1036 01:00:58,098 --> 01:00:59,799 astfel încât să fie sub jurământ. 1037 01:00:59,824 --> 01:01:05,644 Aşa încât, dacă ar fi mânărit în mod premeditat rezultatele unui studiu, 1038 01:01:05,669 --> 01:01:07,144 atunci ar fi comis o infracţiune penală. 1039 01:01:07,169 --> 01:01:09,566 Înainte, cota era de 1 la 10.000, 1040 01:01:10,144 --> 01:01:16,973 iar acum este de 1 la 250, copii care sunt distruşi în această ţară prin autism. 1041 01:01:18,442 --> 01:01:22,237 Acum, acei copii vor creşte. Ei nu vor muri. 1042 01:01:22,262 --> 01:01:26,550 Nu e ca în cazul multor altor boli, când ei se infectează şi mor. 1043 01:01:26,575 --> 01:01:31,746 Ei vor trăi până la 50, 60 de ani. Acum, cine crezi că va avea grijă de ei? 1044 01:01:33,199 --> 01:01:36,193 Vom fi noi, noi toţi, contribuabilii. 1045 01:01:36,218 --> 01:01:41,491 Şi cred că ne va costa - aşa cum a spus d-ra Mooney - mii de miliarde de dolari! 1046 01:01:41,960 --> 01:01:45,818 Deci, nu putem lăsa companiile farmaceutice şi guvernul 1047 01:01:45,843 --> 01:01:50,997 să muşamalizeze mizeria asta, pentru că oricum n-are cum să dispară. 1048 01:01:51,022 --> 01:01:54,662 Şi îi va costa pe contribuabili de mii de miliarde de ori mai mult 1049 01:01:54,687 --> 01:01:56,186 dacă ne mai învârtim mult în jurul cozii. 1050 01:01:56,218 --> 01:01:59,828 Iar pentru FDA şi HHS şi agenţiile de sănătate, 1051 01:01:59,853 --> 01:02:02,561 a continua să se ascundă în spatele acestei faţade, 1052 01:02:02,586 --> 01:02:05,834 cum că ar fi existat studii concludente dovedind contrariul, 1053 01:02:05,859 --> 01:02:07,674 este, de asemenea, pur şi simplu greşit. 1054 01:02:07,699 --> 01:02:08,864 Aşa că CDC nu a făcut acest studiu 1055 01:02:08,865 --> 01:02:10,714 doar în interiorul unei bule, să nu-l ştie nimeni. 1056 01:02:10,739 --> 01:02:12,643 De fapt, era exact opusul. 1057 01:02:12,730 --> 01:02:14,167 Erau foarte criticaţi. 1058 01:02:14,192 --> 01:02:16,958 Te confruntai cu congresmanul Dan Burton, în faţa Congresului, 1059 01:02:16,983 --> 01:02:19,168 care solicita răspunsuri despre mercur 1060 01:02:19,193 --> 01:02:23,432 şi despre studiile vaccinului MMR în conexiune cu autismul. 1061 01:02:23,457 --> 01:02:25,783 Dave Weldon, congresmen din Florida, 1062 01:02:25,808 --> 01:02:28,439 o contactează pe Julie Gerberding, cu plângeri grave 1063 01:02:28,464 --> 01:02:31,337 asupra modului în care crede el că toată această problemă este tratată. 1064 01:02:31,362 --> 01:02:36,665 Mai mult decât toate astea, Departamentul de Justiţie solicită fişiere şi date de la CDC 1065 01:02:36,690 --> 01:02:39,704 din cauza unui studiu anterior numit "Studiul Verstraeten", 1066 01:02:39,729 --> 01:02:41,440 studiu cu atât de multe anomalii, 1067 01:02:41,465 --> 01:02:45,377 încât părea că a avut loc o fraudă ştiinţifică. Deci, deja erau suspectaţi. 1068 01:02:45,402 --> 01:02:49,284 Aşa că, dacă te uiţi la e-mail-urile pe care Thompson ni le-a furnizat, 1069 01:02:49,309 --> 01:02:51,164 poţi vedea că el o contactează pe directoarea lui, 1070 01:02:51,165 --> 01:02:53,929 pe linie ierarhică, dr. Melinda Wharton, 1071 01:02:53,954 --> 01:02:56,360 fluturând un steag roşu de avertizare şi spunând: 1072 01:02:56,385 --> 01:03:00,704 "Am vorbit mai întâi cu voi în septembrie 2002 cu referire la rezultatele sensibile 1073 01:03:00,729 --> 01:03:04,656 cu care ne-am luptat în studiul MMR/autism." 1074 01:03:04,681 --> 01:03:07,821 De ce să te lupţi cu rezultate ştiinţifice? 1075 01:03:08,094 --> 01:03:14,344 Adică, faptele sunt fapte; datele sunt date. Nu are nici un sens. 1076 01:03:14,369 --> 01:03:16,453 Aşa că îl vezi pe Dan Burton suflându-le în ceafă 1077 01:03:16,478 --> 01:03:19,375 şi Departamentul de Justiţie solicitând dosare. 1078 01:03:19,400 --> 01:03:24,640 Iar William Thompson descoperă că Coleen Boyle a adus un avocat 1079 01:03:24,665 --> 01:03:28,387 pentru a o ajuta să decidă ce materiale sunt prea sensibile 1080 01:03:28,412 --> 01:03:30,703 pentru a le furniza Departamentului de Justiţie. 1081 01:03:30,728 --> 01:03:33,353 Acest lucru, evident, îl sperie pe William Thompson 1082 01:03:33,378 --> 01:03:36,868 pentru că, mai târziu, în e-mail-ul lui către directoarea Wharton, el spune: 1083 01:03:36,893 --> 01:03:39,581 "Îmi voi angaja propriul meu avocat personal" 1084 01:03:39,971 --> 01:03:42,177 şi "Este extrem de regretabil că trebuie să ne facem griji 1085 01:03:42,178 --> 01:03:44,383 dacă drepturile noastre legale 1086 01:03:44,408 --> 01:03:48,110 sunt sau nu respectate atunci când participăm la un studiu ca acesta". 1087 01:03:48,135 --> 01:03:49,928 Ce se petrece aici? 1088 01:03:50,327 --> 01:03:54,310 Avem oameni de ştiinţă guvernamentali angajându-şi avocaţi 1089 01:03:54,335 --> 01:03:57,099 din cauza unui studiu privind siguranţa copiilor. 1090 01:03:57,124 --> 01:04:00,835 Evident, acest lucru nu stătea bine deloc în ceea ce-l privea pe dr. Thomson, 1091 01:04:00,860 --> 01:04:05,764 fiindcă, la finalul e-mail-ului, el lansează ceea ce mi se pare a fi o ameninţare clară: 1092 01:04:05,789 --> 01:04:07,362 "Nivelul meu de îngrijorare m-a făcut, 1093 01:04:07,363 --> 01:04:09,514 de asemenea, să iau în considerare în mod serios 1094 01:04:09,539 --> 01:04:13,164 să mă înlătur ca autor al schiţei manuscrisului." 1095 01:04:13,211 --> 01:04:17,626 Aşadar, după câteva zile, Thompson îi scrie în mod direct doctorului Walter Orenstein, 1096 01:04:17,651 --> 01:04:21,697 şef al Programului Naţional de Imunizare, spunându-i că: 1097 01:04:21,722 --> 01:04:24,854 "Nu sunt interesat să fiu implicat în toată tevatura politică 1098 01:04:24,879 --> 01:04:27,645 ce se va crea împreună cu acest studiu." 1099 01:04:27,670 --> 01:04:32,566 Thompson a străbătut tot drumul până la vârful departamentului său. 1100 01:04:32,591 --> 01:04:36,966 Adică, deşi nu obţinem niciodată un răspuns de la Walter Orenstein, 1101 01:04:37,123 --> 01:04:41,224 totuşi Thompson este foarte clar cu privire la ce s-a întâmplat în continuare. 1102 01:04:42,553 --> 01:04:45,395 Dovada nr. 3 - Distrugerea de documente 1103 01:04:45,420 --> 01:04:48,232 Dr. William Thompson: Cei de la vârf au vrut să facă anumite lucruri, 1104 01:04:48,248 --> 01:04:49,693 iar eu m-am complăcut alături de ei. 1105 01:04:49,722 --> 01:04:53,884 În privinţa ierarhiei, eram numărul 4 din 5. 1106 01:04:53,920 --> 01:04:56,863 Dr. Thompson a vorbit despre distrugerea documentelor 1107 01:04:56,888 --> 01:04:59,752 şi despre faptul că, în toamna anului 2002, 1108 01:04:59,777 --> 01:05:02,065 a avut loc o întâlnire, cu coş de gunoi alături, 1109 01:05:02,081 --> 01:05:04,612 şi au selectat documentele care urmau să fie distruse. 1110 01:05:04,660 --> 01:05:07,667 Dr. Thompson: Am condus toată analiza despre DeStefano. 1111 01:05:07,703 --> 01:05:11,032 Literalmente, toţi ceilalţi au scăpat de toate documentele, 1112 01:05:11,057 --> 01:05:14,706 deci singurele documente care mai există acum din acest studiu, sunt ale mele. 1113 01:05:14,731 --> 01:05:17,209 Aceste documente nu erau în evidenţa federală. 1114 01:05:17,236 --> 01:05:19,770 Erau documente foarte importante, deoarece demonstrau 1115 01:05:19,782 --> 01:05:22,199 un efect semnificativ foarte puternic din punct de vedere statistic. 1116 01:05:22,231 --> 01:05:25,813 El a simţit că, în mod corect, ar fi ilegal să distrugă aceste documente, 1117 01:05:26,087 --> 01:05:29,284 aşa că el a păstrat în biroul său, împreună cu exemplarele tipărite, 1118 01:05:29,297 --> 01:05:32,321 fişierele computerizate cu studiul respectiv. 1119 01:05:32,505 --> 01:05:36,939 Rezultatele prezentate difereau în mod dramatic 1120 01:05:36,964 --> 01:05:43,604 înainte şi după momentul indicat de Thompson ca fiind cel al distrugerii acestor date. 1121 01:05:43,629 --> 01:05:48,137 Dacă nu aş fi avut niciodată documentele de dinainte de octombrie 2002, 1122 01:05:48,147 --> 01:05:53,761 n-ar fi existat nimic care să demostreze că, de fapt, ei avuseseră rezultatele în mână, 1123 01:05:53,769 --> 01:05:56,239 dar că au decis să distrugă aceste rezultate. 1124 01:05:56,264 --> 01:06:00,292 Am depus o plângere formală la Biroul de Cercetare a Integrităţii 1125 01:06:00,317 --> 01:06:02,787 şi la Departamentul de Sănătate şi Servicii Umane. 1126 01:06:02,812 --> 01:06:06,006 Am primit o reacţie verbală, nu la mult timp după ce plângerea a fost depusă. 1127 01:06:06,039 --> 01:06:12,179 Scrisoarea mea spunea, în esenţă, că toţi co-autorii, cu excepţia dr. Thompson, 1128 01:06:12,204 --> 01:06:15,450 negau că ar fi avut loc vreo astfel de întâlnire. 1129 01:06:15,475 --> 01:06:19,414 Negau că vreun material ar fi fost distrus sau aruncat. 1130 01:06:19,439 --> 01:06:23,794 Îl acuzau pe dr. Thompson ca fiind mincinos. Era cuvântul lor împotriva cuvântului lui. 1131 01:06:23,819 --> 01:06:27,164 Dr. Thompson a pronosticat că acest lucru s-ar putea întâmpla. 1132 01:06:27,189 --> 01:06:32,969 Dr. Thompson: Sunt lucruri pe care nu ţi le-am împărtăşit pentru că nu le pot dovedi. 1133 01:06:32,994 --> 01:06:34,970 Şi cu asta mă confrunt... 1134 01:06:34,995 --> 01:06:37,701 Nu vreau să împărtăşesc cu tine lucruri pe care nu le pot dovedi 1135 01:06:37,726 --> 01:06:40,280 deoarece nu sunt înregistrări solide. 1136 01:06:41,358 --> 01:06:45,298 Fiindcă sunt îngrijorat de faptul că celelalte 4 persoane 1137 01:06:45,305 --> 01:06:48,251 vor complota şi vor spune: "Nu, asta nu e adevărat." 1138 01:06:48,276 --> 01:06:51,479 Dr. Thompson mi-a dat notiţele de la acea şedinţă 1139 01:06:51,504 --> 01:06:54,955 tocmai pentru momentul în care co-autorii urmau să pretindă 1140 01:06:54,980 --> 01:06:57,454 că nicio întâlnire de tipul acela n-a avut loc. 1141 01:06:57,479 --> 01:07:00,745 Dr. Thompson: Asta este ceea ce tot văd mereu, din nou şi din nou, 1142 01:07:00,774 --> 01:07:04,078 şi anume că aceşti oameni de ştiinţă fac, pur şi simplu, 1143 01:07:04,103 --> 01:07:06,961 lucruri josnice şi complet lipsite de etică 1144 01:07:06,986 --> 01:07:08,703 şi nimeni nu-i trage la răspundere. 1145 01:07:08,728 --> 01:07:10,874 Aşa că, iată, de îndată ce ai datele, 1146 01:07:10,899 --> 01:07:14,772 un studiu ştiinţific că acesta este un proces relativ simplu. 1147 01:07:14,797 --> 01:07:19,642 Procesezi datele, obţii rezultatele, şi apoi publici aceste rezultate în ziar. 1148 01:07:19,673 --> 01:07:23,984 În planul lor de analiză, acest studiu trebuia să dureze doar 6 luni, 1149 01:07:24,012 --> 01:07:27,813 din mai 2001 până în decembrie 2001. 1150 01:07:27,871 --> 01:07:30,230 Aşa că, dacă n-au distrus datele, 1151 01:07:30,406 --> 01:07:34,701 de ce a ajuns să dureze 4 ani realizarea acestui studiu? 1152 01:07:34,726 --> 01:07:38,554 Întrebarea pe care toată lumea ar trebui să o pună CDC-ului este: 1153 01:07:38,579 --> 01:07:45,695 "Ce naiba s-a întâmplat între octombrie 2002 şi februarie 2004?" 1154 01:07:45,805 --> 01:07:49,302 Dr. Thompson: Motivul pentru care nu se vede circulând nimic despre studiu 1155 01:07:49,327 --> 01:07:53,414 este acela că 5 dintre noi am lucrat în spatele uşilor închise timp de 2 ani. 1156 01:07:53,655 --> 01:07:55,022 Dr. Brian Hooker: Wow! 1157 01:07:55,861 --> 01:07:59,741 Aşa că, după 2 ani de întâlniri secrete în spatele uşilor închise, 1158 01:07:59,759 --> 01:08:03,624 DeStefano apare cu varianta finală a studiului MMR 1159 01:08:03,649 --> 01:08:06,894 şi vor s-o prezinte Institutului de Medicină. 1160 01:08:07,026 --> 01:08:10,177 Angajaţii Institutului de Medicină îşi schimbau locul de muncă între: 1161 01:08:10,202 --> 01:08:14,975 industrie - guvern - mediul academic - guvern - industrie. 1162 01:08:14,994 --> 01:08:18,838 Şi se mutau de colo-colo. Sunt tot aceiaşi oameni, 1163 01:08:18,863 --> 01:08:22,816 şi nu a existat un poliţist cu-adevărat bun ca să vegheze la toate astea 1164 01:08:22,843 --> 01:08:25,155 pentru a se asigura că, într-adevăr, studiile privind siguranţa vaccinului 1165 01:08:25,164 --> 01:08:28,278 sunt efectuate în mod corespunzător şi că sunt efectuate în mod obiectiv. 1166 01:08:28,302 --> 01:08:33,788 Pur şi simplu nu mi se părea că funcţionăm cu un sistem care să fie credibil. 1167 01:08:33,819 --> 01:08:37,779 I-am scris lui Julie Gerberding şi am rugat-o să amâne 1168 01:08:37,804 --> 01:08:40,493 reuniunea Institutului de Medicină din 9 februarie. 1169 01:08:40,518 --> 01:08:43,198 Legat de acest raport - raportul Institutului de Medicină - 1170 01:08:43,217 --> 01:08:46,737 eu am vrut să fie amânat din cauza îngrijorării mele 1171 01:08:47,166 --> 01:08:50,731 că el nu fusese realizat cu dorinţa de a afla adevărul, 1172 01:08:50,756 --> 01:08:55,838 ci în urma unei întâlniri mânate de dorinţa ignorării efortului important de cercetare 1173 01:08:55,866 --> 01:08:58,584 pentru a trage concluzii premature şi părtinitoare. 1174 01:08:58,615 --> 01:09:02,224 Problema era că William Thompson, fiind om de ştiinţă principal, 1175 01:09:02,248 --> 01:09:05,305 urma să-şi prezinte în mod necesar concluziile, 1176 01:09:05,513 --> 01:09:07,253 lucru pe care nu era fericit să-l facă. 1177 01:09:07,286 --> 01:09:09,094 De fapt, el era atât de supărat 1178 01:09:09,123 --> 01:09:11,700 încât a trecut peste autorul principal, DeStefano, 1179 01:09:11,737 --> 01:09:13,878 peste Walter Orenstein, 1180 01:09:13,903 --> 01:09:18,208 parcurgând tot drumul până la şefa CDC, dr. Julie Gerberding. 1181 01:09:18,555 --> 01:09:20,432 Şi, într-un e-mail, el spune, 1182 01:09:20,467 --> 01:09:21,875 "Dragă dr. Gerberding... 1183 01:09:22,174 --> 01:09:25,487 "Va trebui să prezint mai multe concluzii problematice 1184 01:09:25,512 --> 01:09:31,854 în legătură cu asocierile statistice dintre vaccinul MMR şi autism." 1185 01:09:32,158 --> 01:09:35,422 În esenţă, el spune: "N-am de gând să continui această minciună. 1186 01:09:35,447 --> 01:09:39,056 Dacă m-aţi pus pe mine acolo, eu voi spune adevărul." 1187 01:09:39,275 --> 01:09:43,493 Thompson a fost iniţial programat să ofere o scurtă informare (către IOM) 1188 01:09:43,518 --> 01:09:46,826 deoarece el îi spusese, practic, directoarei Gerberding 1189 01:09:46,851 --> 01:09:50,811 că el ar trebui să spună că există o relaţie de cauzalitate (între MMR şi autism). 1190 01:09:50,836 --> 01:09:54,335 Dar a fost schimbat în ultimul minut cu Frank DeStefano 1191 01:09:54,369 --> 01:09:57,482 care n-a avut niciun scrupul să raporteze în mod fals Institutului De Medicină 1192 01:09:57,507 --> 01:10:01,327 cum că: "Noi nu am găsit nicio asociere între MMR şi autism". 1193 01:10:01,367 --> 01:10:04,445 Institutul De Medicină (IOM) era "punctul fără întoarcere". 1194 01:10:04,470 --> 01:10:06,828 Aşa că i s-a ascuns adevărul. 1195 01:10:06,871 --> 01:10:10,147 Iar Institutul De Medicină a declarat vaccinul MMR ca fiind sigur. 1196 01:10:10,173 --> 01:10:11,951 A fost o judecată pripită, 1197 01:10:11,976 --> 01:10:17,069 urmărindu-se închiderea pentru totdeauna şi în mod complet a uşii de legătură 1198 01:10:17,094 --> 01:10:19,010 dintre vaccinul MMR şi autism. 1199 01:10:19,039 --> 01:10:24,788 Este absolut groaznic că mare parte din ceea ce spusesem s-a dovedit a fi exact adevărat. 1200 01:10:24,794 --> 01:10:28,099 Ei chiar au încercat să ignore în mod voit cercetarea. 1201 01:10:28,124 --> 01:10:31,120 Dr. Thompson: Este punctul cel mai de jos al carierei mele 1202 01:10:31,145 --> 01:10:32,945 atunci când am mers înainte cu acea schiţă de studiu. 1203 01:10:32,967 --> 01:10:35,773 După munca lor "genială" asupra studiul MMR, 1204 01:10:35,798 --> 01:10:37,417 DeStefano şi echipa lui 1205 01:10:37,442 --> 01:10:41,127 au primit un premiu de la Departamentul de Sănătate şi Servicii Umane. 1206 01:10:41,152 --> 01:10:46,210 Apoi, după câţiva ani mai târziu, dr. Julie Gerberding a primit propriul ei premiu: 1207 01:10:46,239 --> 01:10:51,531 un loc de muncă foarte bine plătit ca şef al diviziei de vaccinuri, la Merck. 1208 01:10:51,863 --> 01:10:57,484 În mod clar, Merck a apreciat activitatea pe care ea a făcut-o investigându-le vaccinul. 1209 01:11:01,983 --> 01:11:03,727 Dr. Brian Hooker: Doar cu titlu informativ, 1210 01:11:03,752 --> 01:11:07,844 să ştii că am scris o lucrare despre rezultatele mele asupra MMR. 1211 01:11:08,002 --> 01:11:09,002 Dr. William Thompson: Da. 1212 01:11:09,166 --> 01:11:13,249 Dr. Brian: Şi va include ceva ce am primit de la tine. 1213 01:11:13,501 --> 01:11:15,483 Brian era pe cale de a publica un document, 1214 01:11:15,751 --> 01:11:19,827 folosind date care ar fi putut veni numai de la o sursă din interiorul CDC, 1215 01:11:19,852 --> 01:11:21,100 de la un informator-avertizor. 1216 01:11:21,125 --> 01:11:24,844 Şi din acel moment, William Thompson a fost marcat ca suspect. 1217 01:11:24,871 --> 01:11:27,954 Andy s-a apropiat de mine şi mi-a spus: 1218 01:11:27,979 --> 01:11:31,570 "Este timpul să faci public numele informatorului CDC." 1219 01:11:31,784 --> 01:11:33,183 În mod ironic, 12 ani mai târziu, 1220 01:11:33,208 --> 01:11:37,502 în timp ce Thompson îşi destăinuie sufletul lui Brian Hooker, 1221 01:11:37,532 --> 01:11:43,429 Coleen Boyle, înaintea Congresului, vinde aceleaşi vechi gogoşi şi fraude ale CDC, 1222 01:11:43,454 --> 01:11:45,250 dar, de data aceasta, în faţa unui jucător nou, 1223 01:11:45,263 --> 01:11:48,102 şi anume congressman-ul Bill Posey din Florida. 1224 01:11:48,164 --> 01:11:52,171 Mă întreb dacă CDC a dirijat sau a sprijinit 1225 01:11:52,279 --> 01:11:55,399 efectuarea studiului care compară copiii vaccinaţi cu copiii nevaccinaţi. 1226 01:11:55,429 --> 01:11:56,846 Aţi făcut asta până acum? 1227 01:11:57,017 --> 01:12:01,006 Am făcut, de fapt, o serie de studii uitându-ne la relaţia dintre 1228 01:12:01,835 --> 01:12:06,007 vaccinurile cu Thimerosal (etil de mercur) şi autism sau alte deficienţe de dezvoltare. 1229 01:12:06,056 --> 01:12:09,204 Minciunile din partea CDC erau încă la fel. 1230 01:12:09,229 --> 01:12:12,642 Acum, însă, diferenţa era că îl aveam pe William Thompson. 1231 01:12:12,667 --> 01:12:16,885 Vaccinurile şi componentele acestora nu au crescut riscul de autism. 1232 01:12:16,910 --> 01:12:18,572 Timpul meu este foarte limitat aici. 1233 01:12:18,606 --> 01:12:21,048 Deci, în mod clar, cu siguranţă, 1234 01:12:21,073 --> 01:12:26,135 fără echivoc, i-aţi studiat pe cei vaccinaţi versus nevaccinaţi? 1235 01:12:27,189 --> 01:12:31,521 Nu i-am studiat pe cei vaccinaţi versus nevaccinaţi. De fapt.. 1236 01:12:31,545 --> 01:12:32,998 Bine, nu contează. Opreşte-te acolo. 1237 01:12:33,023 --> 01:12:35,935 Acesta a fost sensul întrebării mele. Aţi irosit două minute din timpul meu. 1238 01:12:35,953 --> 01:12:37,462 Brian a prezentat şi un document înrudit 1239 01:12:37,463 --> 01:12:40,773 într-un jurnal numit "Neuroştiinţa Naturală". 1240 01:12:40,799 --> 01:12:46,126 Şi, în acest document, el s-a referit în mod specific la o sursă anonimă de la CDC. 1241 01:12:46,431 --> 01:12:48,115 Şi temerile mele cele mai rele s-au adeverit 1242 01:12:48,140 --> 01:12:51,994 atunci când un jurnalist de la "Neuroştiinţa Naturală" a contactat CDC, 1243 01:12:52,019 --> 01:12:53,770 l-a contactat pe Walter Orenstein, 1244 01:12:53,795 --> 01:12:58,488 mesajul ajungând la Frank DeStefano care apoi l-a trimis la co-autori, spunându-le: 1245 01:12:58,513 --> 01:13:01,434 "Capetele jos! Asta poate să vă lovească." 1246 01:13:02,344 --> 01:13:03,789 Dintr-odată, ne-a fost teamă că i-om fi tăiat 1247 01:13:03,790 --> 01:13:06,836 craca de sub picioare lui Bill Thompson. 1248 01:13:06,861 --> 01:13:09,698 I-am spus: "Brian, trebuie să facem 3 lucruri. 1249 01:13:09,731 --> 01:13:13,148 "Trebuie să-i facem rost lui Thompson un avocat specializat în informatori, 1250 01:13:13,171 --> 01:13:16,476 "trebuie să ne asigurăm că documentele lui sunt la congresmanul Bill Posey 1251 01:13:16,501 --> 01:13:19,340 şi trebuie să-i dezvăluim numele. 1252 01:13:19,365 --> 01:13:21,747 INFORMATORII SUNT ÎN PERICOL... 1253 01:13:21,772 --> 01:13:27,521 ...DOAR ATÂTA TIMP CÂT SINGURII OAMENI CARE LE ŞTIU IDENTITATEA SUNT DUŞMANII LOR. 1254 01:13:30,826 --> 01:13:33,269 Provoacă vaccinurile autism? 1255 01:13:33,575 --> 01:13:38,505 În ultimii 30 de ani, programul de vaccinare a copilăriei s-a triplat 1256 01:13:38,536 --> 01:13:41,364 în timp ce, în SUA, rata de creştere 1257 01:13:41,365 --> 01:13:45,371 a autismului a explodat de la 1/10.000 la 1/50. 1258 01:13:45,490 --> 01:13:48,121 Zeci de lucrări de cercetare publicate 1259 01:13:48,146 --> 01:13:52,302 arată că da, vaccinurile şi autismul sunt legate. 1260 01:13:52,513 --> 01:13:56,467 Cu toate acestea, dezbaterea este foarte aprinsă, parţial din cauză că, în 1986, 1261 01:13:56,492 --> 01:13:59,200 Legea Naţională a Leziunilor Cauzate de Vaccinurile Copilăriei 1262 01:13:59,223 --> 01:14:03,153 a trecut de Congres, ca rezultat al influenţei companiilor farmaceutice. 1263 01:14:03,333 --> 01:14:05,835 Această lege exonerează de răspundere companiile farmaceutice 1264 01:14:05,860 --> 01:14:10,122 în cazul leziunilor şi deceselor cauzate de vaccinurile pe care ele le fabrică. 1265 01:14:10,239 --> 01:14:15,573 Vaccinuri pe care guvernul federal le recunoaşte ca fiind inevitabil nesigure. 1266 01:14:15,598 --> 01:14:18,512 În loc să poată da în judecată direct companiile farmaceutice, 1267 01:14:18,534 --> 01:14:22,505 părinţii sunt obligaţi să facă o petiţie la Departamentul de Sănătate şi Servicii Umane 1268 01:14:22,530 --> 01:14:26,041 şi în cazul în care oficialii federali se opun compensaţiei 1269 01:14:26,066 --> 01:14:30,674 cazul este susţinut în faţa unui Tribunal de Revendicări. 1270 01:14:30,699 --> 01:14:33,772 Mulţi se referă la acesta ca fiind un... Tribunal al Vaccinurilor. 1271 01:14:33,797 --> 01:14:38,824 Iată câteva fapte şocante despre aşa-numitul Tribunal al Vaccinurilor. 1272 01:14:38,856 --> 01:14:43,902 Companiile farmaceutice nu trebuie să participe la dezbateri deloc. 1273 01:14:43,918 --> 01:14:47,574 Contribuabilii plătesc pentru toate daunele. 1274 01:14:47,895 --> 01:14:51,409 Departamentul de Justiţie al SUA acţionează ca un avocat al guvernului 1275 01:14:51,432 --> 01:14:54,566 căruia tot contribuabilii îi achită totalul facturilor pentru acţiunea de apărare. 1276 01:14:55,527 --> 01:14:58,754 Dovada nr. 4 - Obstrucţionarea Justiţiei 1277 01:14:58,879 --> 01:15:05,752 Începând cu anul 2002, se strânseseră deja mii de cazuri la Tribunalul Vaccinurilor, 1278 01:15:06,262 --> 01:15:11,305 iar compensaţia medie pentru un copil autist este de 5 milioane $. 1279 01:15:11,330 --> 01:15:14,223 Deci, faceţi matematică. Guvernul trebuie să facă faţă 1280 01:15:14,243 --> 01:15:18,042 cu câteva sute de miliarde, posibil un trilion de dolari, ca plată a daunelor. 1281 01:15:18,067 --> 01:15:20,311 Pe măsură ce epidemia de autism a crescut, 1282 01:15:20,322 --> 01:15:25,385 ei au trebuit să pună la punct un studiu înşelător care să disculpe vaccinul MMR, 1283 01:15:25,410 --> 01:15:28,748 pentru a premedita câştigarea cazurilor în Tribunalul Vaccinurilor 1284 01:15:28,753 --> 01:15:30,564 şi pentru a evita, astfel, plata a mii de miliarde de dolari. 1285 01:15:30,573 --> 01:15:36,730 Astfel, miilor de solicitanţi cu cazuri de autism li s-a refuzat dreptatea în instanţă 1286 01:15:36,755 --> 01:15:40,994 printr-o coruptă şi premeditată obstrucţionare a justiţiei. 1287 01:15:41,019 --> 01:15:46,783 Este una dintre cele mai lipsite de etică decizii medicale din toate timpurile 1288 01:15:46,817 --> 01:15:50,471 pentru că a fost luată conştientizând pe deplin sacrificarea acestor copii, 1289 01:15:50,496 --> 01:15:54,176 într-o directă sfidare a mandatului Congresului 1290 01:15:54,201 --> 01:15:56,574 care statua compensaţii pentru toţi cei prejudiciaţi. 1291 01:15:56,599 --> 01:16:00,073 Din 1986, "Tribunalul Vaccinului" a plătit aproximativ 3 miliarde $ 1292 01:16:00,098 --> 01:16:02,285 pentru leziunile provocate de vaccinuri. 1293 01:16:02,317 --> 01:16:05,291 Studiul înşelător despre MMR făcut de CDC a fost folosit 1294 01:16:05,316 --> 01:16:08,838 ca să se respingă revendicările emise în numele copiilor cu autism. 1295 01:16:08,863 --> 01:16:12,428 În toamna anului trecut, am primit un apel de la o sursă din interior 1296 01:16:12,454 --> 01:16:16,823 care mi-a spus că, în două săptămâni, urma ca un informator de la CDC 1297 01:16:16,848 --> 01:16:22,404 să iasă la lumină şi să spună că CDC a comis fraudă vizavi de studiul MMR 1298 01:16:22,429 --> 01:16:26,796 şi că cei de la CDC ştiau, de fapt, că vaccinurile cauzează autism. 1299 01:16:26,821 --> 01:16:29,290 Vreau să spun că asta e o poveste uriaşă. 1300 01:16:29,426 --> 01:16:33,407 Din păcate, era o poveste pe care nu puteam s-o spun într-un un talk-show medical, 1301 01:16:33,432 --> 01:16:36,748 pentru că o mare parte din finanţarea noastră vine din industria farmaceutică. 1302 01:16:36,773 --> 01:16:39,094 De asemenea, eram foarte buni prieteni cu CDC 1303 01:16:39,103 --> 01:16:42,019 ai cărui reprezentanţi au apărut în emisiunea noastră de multe-multe ori. 1304 01:16:42,044 --> 01:16:46,630 Dar ştiam că, odată ce povestea urma să iasă la iveală, două săptămâni mai târziu, 1305 01:16:46,633 --> 01:16:49,243 mass-media ar fi devenit interesată. 1306 01:16:49,247 --> 01:16:52,260 Fox, CNN, MSNBC... 1307 01:16:52,285 --> 01:16:54,968 Vorbim despre cea mai mare poveste medicală 1308 01:16:54,993 --> 01:16:57,889 din ultimele două decenii, cel puţin. 1309 01:16:58,222 --> 01:16:59,740 Şi au trecut cele două săptămâni. 1310 01:16:59,765 --> 01:17:03,180 Am văzut un video care a fost postat de Andrew Wakefield şi Brian Hooker 1311 01:17:03,205 --> 01:17:06,938 şi am auzit cuvintele lui William Thompson, precum şi mărturisirea lui. 1312 01:17:06,963 --> 01:17:08,326 Dr. Thompson: "O, Doamne! 1313 01:17:08,327 --> 01:17:11,587 Nu-mi vine să cred că noi am făcut ceea ce tocmai am făcut. 1314 01:17:11,921 --> 01:17:13,572 "Dar am făcut. 1315 01:17:13,869 --> 01:17:15,568 Totul este înscris acolo. Totul e acolo." 1316 01:17:15,593 --> 01:17:19,065 Şi am privit blogosfera luând-o razna. 1317 01:17:19,090 --> 01:17:22,144 Tweeterii, Facebook, media socială... 1318 01:17:22,169 --> 01:17:23,777 toată lumea vorbeşte despre asta, 1319 01:17:23,780 --> 01:17:29,662 dar nici măcar un singur post din mass-media principală nu s-a apropiat de poveste. 1320 01:17:29,687 --> 01:17:35,777 De fapt, cineva a pus povestea pe CNN, pe iReport, dar CNN a dat-o jos. 1321 01:17:36,365 --> 01:17:38,277 Şi în acel moment am avut revelaţia: 1322 01:17:39,098 --> 01:17:40,221 "Stai puţin! 1323 01:17:40,246 --> 01:17:45,198 "Nu numai că talk-show-ul meu medical este produs de industria farmaceutică, 1324 01:17:45,223 --> 01:17:47,734 "ci tot ce e televizat. 1325 01:17:48,150 --> 01:17:51,032 Aşa că noi n-o să ne atingem niciodată povestea asta." 1326 01:17:51,868 --> 01:17:54,775 Dar, cu siguranţă, am avut o poveste. 1327 01:17:55,516 --> 01:17:57,876 Un focar de rujeolă foarte contagios. 1328 01:17:57,903 --> 01:17:58,866 Un focar major. 1329 01:17:58,891 --> 01:17:59,563 Un focar de rujeolă. 1330 01:17:59,588 --> 01:18:01,960 Rujeola se răspândeşte în America. 1331 01:18:01,985 --> 01:18:04,269 Acest focar nu dă niciun semn că s-ar diminua. 1332 01:18:04,294 --> 01:18:11,120 Dar, în 2014, numărul s-a triplat la 644 cazuri de rujeolă raportate în 27 de state. 1333 01:18:11,145 --> 01:18:14,788 E ceva cu-adevărat uimitor atunci când se ia în considerare 1334 01:18:14,809 --> 01:18:17,871 numărul de cazuri de autism din fiecare an 1335 01:18:17,896 --> 01:18:25,175 în contrast, de pildă, cu numărul de copii care au luat pojar mergând la Disneyland. 1336 01:18:25,200 --> 01:18:29,988 Este un număr infim de copii care a luat rujeola, 1337 01:18:30,009 --> 01:18:35,363 dar este un imens număr de copii care sunt diagnosticaţi cu autism în fiecare zi. 1338 01:18:35,388 --> 01:18:37,783 1.082.353 cazuri de autism în 2014 1339 01:18:37,808 --> 01:18:40,639 Dr. Sanjay Gupta: Nu ştim ce cauzează autismul. 1340 01:18:40,668 --> 01:18:41,871 Adică, sinceri să fim, 1341 01:18:41,896 --> 01:18:43,526 în comunitatea ştiinţifică nu suntem siguri 1342 01:18:43,551 --> 01:18:44,855 ce anume cauzează autismul, 1343 01:18:44,887 --> 01:18:47,471 dar noi ştim că nu este cauzat de vaccinuri. 1344 01:18:47,496 --> 01:18:50,242 Acum, eu nu spun că Sanjay Gupta este un tip rău. 1345 01:18:50,267 --> 01:18:53,801 De fapt, cred că el încearcă să facă mult bine 1346 01:18:53,828 --> 01:18:56,066 la fel cum fac mulţi alţi medici. 1347 01:18:56,257 --> 01:18:57,999 Dar dacă aceştia sunt minţiţi 1348 01:18:58,007 --> 01:19:01,811 de către organismul ştiinţific care le oferă informaţiile, 1349 01:19:01,847 --> 01:19:04,004 ce se întâmplă cu noi toţi? 1350 01:19:04,029 --> 01:19:09,136 Ce se întâmplă dacă un medic bun vede aceleaşi date pe care le-am văzut eu? 1351 01:19:09,400 --> 01:19:11,722 Deci, tu eşti practic, un om de ştiinţă. 1352 01:19:11,758 --> 01:19:15,087 Studiezi asta şi te simţi sută la sută confortabil. 1353 01:19:15,112 --> 01:19:18,979 Chiar ai spus că ai copii, aşa că eşti o persoană familistă. Te-ai simţi foarte...? 1354 01:19:19,004 --> 01:19:22,789 De cât timp eşti medic şi care este specialitatea ta? 1355 01:19:22,814 --> 01:19:26,829 Sigur. Sunt medic de familie de peste 10 ani 1356 01:19:26,854 --> 01:19:30,133 şi tratez familii, pe toată lumea, de la nou-născuţi şi până la 1357 01:19:30,158 --> 01:19:32,360 cel mai în vârstă pacient meu care are 96 de ani. 1358 01:19:32,385 --> 01:19:35,400 Şi, administrezi vaccinuri ca parte a acestei activităţi? 1359 01:19:35,422 --> 01:19:37,461 Da, administrez vaccinuri. 1360 01:19:37,486 --> 01:19:40,493 În clinica noastră, urmărim recomandările CDC 1361 01:19:40,518 --> 01:19:44,039 şi dăm aceste informaţii pacienţilor noştri 1362 01:19:44,064 --> 01:19:48,769 şi le dăm un program când copiii lor vor trebui să fie vaccinaţi, şi aşa mai departe. 1363 01:19:48,794 --> 01:19:50,702 E ceva ce vreau să-ţi arăt. 1364 01:19:50,727 --> 01:19:53,083 Aceasta este o plângere oficială cu privire la 1365 01:19:53,095 --> 01:19:57,390 ceea ce le-a fost furnizat de către William Thompson, informatorul de la CDC, ok? 1366 01:19:57,415 --> 01:20:00,667 Există aici şi unele materiale de referinţă, ca şi alte lucruri de genul ăsta. 1367 01:20:00,692 --> 01:20:06,890 O să-ţi dau timp să se uiţi peste ele. Studiază-le cât timp vrei tu, bine? 1368 01:20:06,915 --> 01:20:10,274 Până când simţi că ai înţeles despre ce e vorba... Ştiu că asta îţi va lua ceva timp. 1369 01:20:10,299 --> 01:20:11,391 Şi apreciez că-ţi faci timp pentru asta. 1370 01:20:11,413 --> 01:20:13,196 - În regulă. - În regulă? Bine. 1371 01:20:15,461 --> 01:20:21,250 Aşa că ţi-am trimis ceea ce William Thompson a spus că este o fraudă a CDC-ului... 1372 01:20:21,275 --> 01:20:23,463 Toate acele date care lipseau. 1373 01:20:23,836 --> 01:20:26,829 Ai avut ocazia să te uiţi în mod serios peste ele? 1374 01:20:27,735 --> 01:20:35,788 Este de necrezut, într-adevăr, cu cât tupeu au fost schimbate datele. 1375 01:20:35,813 --> 01:20:39,297 M-a făcut să mă întreb despre această organizaţie, 1376 01:20:39,322 --> 01:20:44,070 care mi-a autorizat în ultimii 10 ani modul în care să practic medicina, 1377 01:20:44,082 --> 01:20:45,989 dacă minte în legătură cu acest lucru 1378 01:20:45,990 --> 01:20:48,772 şi dacă înlătură date din acest studiu particular, 1379 01:20:48,798 --> 01:20:52,689 atunci: "Despre ce altceva m-ar mai putea minţi?" 1380 01:20:54,570 --> 01:20:58,692 Încă încerc să diger totul, deoarece acest studiu, 1381 01:20:58,719 --> 01:21:05,248 care a fost folosit pentru a ne oferi cumva un răspuns definitiv nouă, pediatrilor, 1382 01:21:05,273 --> 01:21:09,155 cum că MMR n-ar avea nicio legătură cu autismul... 1383 01:21:09,180 --> 01:21:11,492 mă face să mă simt ca şi cum am fost minţit. 1384 01:21:11,528 --> 01:21:13,192 Atunci când au stabilit să facă acest studiu, 1385 01:21:13,198 --> 01:21:16,206 voiau să se uite la date şi să le interpreteze. 1386 01:21:16,231 --> 01:21:21,140 Dar există date pe care au decis să le ignore. 1387 01:21:21,168 --> 01:21:25,400 Iar aceste date pe care le-au exclus sunt, într-adevăr, foarte semnificative. 1388 01:21:25,425 --> 01:21:26,768 Gândeşte-te că e o chestie importantă. 1389 01:21:26,793 --> 01:21:30,072 Este o chestiune majoră pentru un medic 1390 01:21:30,097 --> 01:21:35,269 să trebuiască să se confrunte cu faptul că, în ultimii 10-20 de ani, 1391 01:21:35,294 --> 01:21:40,271 e posibil ca noi să fi distrus creierele copiilor. 1392 01:21:40,296 --> 01:21:44,575 Tot ceea ce le-am spus pacienţilor mei în ultimii 10 ani 1393 01:21:45,762 --> 01:21:48,712 s-a bazat pe o minciună şi pe o muşamalizare. 1394 01:21:48,740 --> 01:21:51,718 Congresman Bill Posey: Părinţii care iau decizii cu privire la sănătatea copiilor lor 1395 01:21:51,743 --> 01:21:54,712 merită să aibă cele mai bune informaţii disponibile. 1396 01:21:54,743 --> 01:21:59,635 Aceştia ar trebui să poată conta pe agenţiile federale că le spun adevărul. 1397 01:21:59,660 --> 01:22:01,812 Odată ce Brian şi cu mine i-am periclitat situaţia lui Bill Thompson, 1398 01:22:01,837 --> 01:22:03,767 el şi-a angajat un avocat specializat pentru informatori. 1399 01:22:03,790 --> 01:22:08,347 A dat congresmanului Posey toate documentele legate de studiul fraudulos al CDC, 1400 01:22:08,372 --> 01:22:10,000 iar acesta, la rândul lui, a mers apoi în faţa Congresului. 1401 01:22:10,022 --> 01:22:12,782 Având în vedere natura documentelor oferite de informator, 1402 01:22:12,799 --> 01:22:15,551 precum şi implicarea CDC, 1403 01:22:15,576 --> 01:22:19,076 o audiere şi o temeinică investigaţie este justificată. 1404 01:22:19,157 --> 01:22:21,862 Aşa că solicit, domnule Preşedinte, 1405 01:22:21,880 --> 01:22:26,669 îi implor pe colegii mei din comitetele adecvate, 1406 01:22:26,701 --> 01:22:28,876 îi rog, îi rog să ia o asemenea măsură. 1407 01:22:28,901 --> 01:22:31,331 Vă mulţumesc, d-le Preşedinte. Acum mă retrag de la tribună. 1408 01:22:31,356 --> 01:22:34,438 Se fac acum 7 luni de când congresmanul Bill Posey 1409 01:22:34,463 --> 01:22:37,184 a solicitat Congresului să-l citeze pe Bill Thompson, 1410 01:22:37,209 --> 01:22:39,177 dar ei n-au făcut nimic. 1411 01:22:39,592 --> 01:22:42,428 Bill Thompson vrea să fie citat de Congres. 1412 01:22:43,131 --> 01:22:46,605 În calitate de angajat CDC al guvernului federal, 1413 01:22:46,630 --> 01:22:51,330 el nu poate vorbi în mod voluntar, din cauza ameninţării cu închisoarea. 1414 01:22:51,355 --> 01:22:55,705 Neapărat trebuie ca William Thompson să meargă în faţa Congresului. 1415 01:22:55,730 --> 01:22:57,908 Trebuie să iasă în faţa întregii naţiuni. 1416 01:22:57,933 --> 01:23:01,362 Toată lumea trebuie să audă ceea ce el are de spus. 1417 01:23:01,387 --> 01:23:04,715 El trebuie să depună mărturie sub jurământ în faţa unui comitet în Congres, 1418 01:23:04,740 --> 01:23:08,535 iar Julie Gerberding trebuie şi ea să fie adusă ca să depună mărturie sub jurământ. 1419 01:23:08,568 --> 01:23:12,128 Pentru că aceasta este o dezvăluire extrem de îngrijorătoare 1420 01:23:12,153 --> 01:23:14,170 din moment ce acest cercetător a făcut pasul înainte şi 1421 01:23:14,190 --> 01:23:20,304 a spus, acum, că ei chiar ascundeau în mod deliberat informaţii critice 1422 01:23:20,329 --> 01:23:22,102 despre legătura dintre vaccinul MMR şi autism 1423 01:23:22,103 --> 01:23:25,301 o oribilă, oribilă desfăşurare a lucrurilor. 1424 01:23:25,326 --> 01:23:30,035 Abaterea de la Planul de Analiză... omiterea datelor cruciale... 1425 01:23:30,539 --> 01:23:34,809 distrugerea documentelor... obstrucţionarea justiţiei... 1426 01:23:35,103 --> 01:23:40,537 inducerea în eroare a Congresului... cumplita vătămare a copiilor nevinovaţi... 1427 01:23:40,807 --> 01:23:43,268 Acestea trebuie investigate. 1428 01:23:43,602 --> 01:23:44,885 Dr. Brian: Tu şi cu mine suntem de acord că 1429 01:23:44,910 --> 01:23:47,188 siguranţa vaccinurilor nu ar trebui să ţină de CDC. 1430 01:23:47,213 --> 01:23:49,852 Dr. Thompson: Absolut corect. Şi sigur că ar trebui o altă agenţie, 1431 01:23:49,867 --> 01:23:52,727 de genul "Consiliului Naţional pentru Siguranţa Transportului". 1432 01:23:52,752 --> 01:23:55,753 Următorul lucru pe care trebuie să-l facă constă în necesitatea ca cineva 1433 01:23:55,765 --> 01:23:58,218 să reintroducă proiectul de lege Weldon-Maloney. 1434 01:23:58,243 --> 01:24:00,817 Trebuie să fie adoptat foarte-foarte repede, şi trebuie 1435 01:24:00,842 --> 01:24:05,733 să i se ia CDC-ului toate sarcinile pe care le are în privinţa siguranţei vaccinurilor. 1436 01:24:05,758 --> 01:24:11,200 Aceşti copii au fost mutilaţi prin acţiunile directoarei CDC Coleen Boyle, 1437 01:24:11,225 --> 01:24:15,505 împreună cu Frank a DeStefano, Marshalyn Yeargin-Allsop şi Tanya Bhasin. 1438 01:24:15,530 --> 01:24:19,328 Fiul meu este infirm de 17 ani. 1439 01:24:19,358 --> 01:24:23,113 Cred că închisoarea este prea blândă pentru aceste persoane 1440 01:24:23,138 --> 01:24:25,235 care au săvârşit astfel de fraude. 1441 01:24:25,260 --> 01:24:28,248 Noţiunea de vaccinare a copiilor 1442 01:24:28,256 --> 01:24:33,051 - adică protejarea copiilor contra bolilor infecţioase grave 1443 01:24:33,076 --> 01:24:36,776 vaccinându-i în mod sigur şi eficient - 1444 01:24:37,040 --> 01:24:38,702 este ceva lăudabil. 1445 01:24:38,894 --> 01:24:42,133 Auzi despre izbucnirea focarului de rujeolă în Disneyland, 1446 01:24:42,158 --> 01:24:44,357 iar apoi ei încearcă să-ţi vândă vaccinul MMR. 1447 01:24:44,386 --> 01:24:49,205 Noi n-am văzut cazuri de autism raportate ca şi consecinţă a vaccinului unic, 1448 01:24:49,230 --> 01:24:51,290 ci numai ca urmare a vaccinului triplu. 1449 01:24:51,315 --> 01:24:52,766 Aşa că sentimentul meu 1450 01:24:52,791 --> 01:24:56,830 este că trebuie să ne reexaminăm politica de vaccinare peste tot, peste graniţă. 1451 01:24:56,850 --> 01:25:02,395 Dar, în primul rând, eu cred că putem reduce mult problema 1452 01:25:02,420 --> 01:25:05,437 dacă vom elimina aceste vaccinuri multiple MMR (rujeolă-oreion-rubeolă) separându-le 1453 01:25:05,462 --> 01:25:09,405 în vaccinuri singulare fie de rujeolă, fie de oreion, fie rubeolă. 1454 01:25:09,633 --> 01:25:13,865 Pur şi simplu nu-mi pot imagina cum ar fi să ne confruntăm, realmente, cu un viitor 1455 01:25:13,890 --> 01:25:17,286 în care jumătate din copiii născuţi vor ajunge sub incidenţa autismului. 1456 01:25:17,312 --> 01:25:19,819 Vreau să spun că lucrurile se vor lăsa cu scântei în sistemul şcolar. 1457 01:25:19,842 --> 01:25:21,724 Banii vor fi prea puţini pentru a-i mai putea cheltui 1458 01:25:21,725 --> 01:25:23,849 pentru sprijinirea copiilor normali, 1459 01:25:23,861 --> 01:25:25,795 pentru ridicarea nivelului lor de educaţie. 1460 01:25:25,820 --> 01:25:28,800 Vom avea doar copii extrem de bolnavi, 1461 01:25:28,825 --> 01:25:31,596 iar părinţii vor fi aşa de înnebuniţi 1462 01:25:31,621 --> 01:25:36,564 de provocarea de a-i creşte pe aceşti copii atât de bolnavi, 1463 01:25:36,592 --> 01:25:39,601 încât societatea noastră nu va mai fi în măsură să se concentreze pe nimic altceva. 1464 01:25:39,623 --> 01:25:41,849 Implicaţiile acestui lucru pentru ţara noastră, 1465 01:25:41,874 --> 01:25:44,498 pentru competitivitatea noastră ca naţiune, pentru economie, 1466 01:25:44,512 --> 01:25:45,988 sunt masive. 1467 01:25:46,013 --> 01:25:51,216 Ei trebuie să ştie - şi ei chiar ştiu - că există o urgenţă naţională. 1468 01:25:51,245 --> 01:25:55,411 Adică, acest lucru va constitui o catastrofă cumplită dacă l-am lăsa să se întâmple. 1469 01:25:57,925 --> 01:26:04,222 Ce vei spune data viitoare când o mamă va sta acolo cu copilul ei în braţe, 1470 01:26:04,247 --> 01:26:10,387 şi acea mamă te va întreba: "Deci, dr. Rachel, este vaccinul MMR sigur?" 1471 01:26:11,395 --> 01:26:18,758 Voi spune: "Ştii, sincer, eu NU am de gând să le fac vaccinul MMR copiilor mei, 1472 01:26:18,783 --> 01:26:20,777 şi iată de ce..." 1473 01:26:22,798 --> 01:26:31,437 La fiecare 7 minute un copil din SUA este diagnosticat cu autism. 1474 01:26:32,064 --> 01:26:36,129 De dragul copiilor noştri, contactaţi-i pe liderii voştri politici 1475 01:26:36,154 --> 01:26:37,791 şi solicitaţi-le următoarele: 1476 01:26:40,696 --> 01:26:45,172 1) Ca Congresul să îl citeze pe dr. William Thompson şi să investigheze frauda de la CDC. 1477 01:26:45,203 --> 01:26:48,187 2) Ca Congresul să abroge Legea Naţională a Leziunilor Cauzate de Vaccinurile Copilăriei, 1478 01:26:48,212 --> 01:26:49,059 lege adoptată în 1986, 1479 01:26:49,084 --> 01:26:51,601 şi să-i tragă la răspundere pe producători pentru daunele cauzate de vaccinuri. 1480 01:26:51,618 --> 01:26:58,633 3) Ca vaccinurile SINGULARE de pojar, oreion şi rubeolă să fie puse la dispoziţie imediat. 1481 01:26:58,671 --> 01:27:03,531 4) Ca toate vaccinurile să fie clasificate ca medicamente farmaceutice 1482 01:27:03,556 --> 01:27:07,470 şi să fie testate în conformitate cu această clasificare. 1483 01:27:08,592 --> 01:27:15,967 Toţi cei din lista de mai sus au fost invitaţi să ia parte la acest documentar. 1484 01:27:15,992 --> 01:27:23,498 Şi toţi au refuzat! 1485 01:27:29,794 --> 01:27:32,809 Traducerea, adaptarea, sincronizarea: okid 1486 01:27:33,305 --> 01:27:39,494 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org 139050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.