Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi
2
00:00:12,929 --> 00:00:17,026
În California, cel mai grav focar de pojar
din ultimii 15 ani se răspândeşte.
3
00:00:17,051 --> 00:00:19,919
Virusul apare din nou în
ştirile din seara asta.
4
00:00:19,944 --> 00:00:22,124
Un focar care într-un
fel provine de la...
5
00:00:22,149 --> 00:00:24,444
...cineva care probabil a prins
o rujeolă în străinătate,
6
00:00:24,457 --> 00:00:27,239
a vizitat Disneyland, şi
este posibil să fi strănutat.
7
00:00:27,264 --> 00:00:29,484
Rujeola se răspândeşte în America.
8
00:00:29,526 --> 00:00:31,824
Acest focar nu dă nici
un semn că s-ar diminua.
9
00:00:31,849 --> 00:00:33,849
Există deja mai multe cazuri în
acest an decât au existat în...
10
00:00:33,874 --> 00:00:38,250
În 2014, numărul s-a triplat
la 644 cazuri de rujeolă
11
00:00:38,275 --> 00:00:39,824
raportate în 27 de state.
12
00:00:39,849 --> 00:00:42,878
De fapt, oare asta se datorează, practic,
din cauza mişcării anti-vaccinare,
13
00:00:42,903 --> 00:00:45,338
deoarece părinţii nu
îşi vaccinează copiii?
14
00:00:45,353 --> 00:00:47,196
Da, eu... cred că da.
15
00:00:47,221 --> 00:00:50,795
Un proiect de lege care ar interzice scutiri
de orice fel de la vaccinurile copilăriei
16
00:00:50,820 --> 00:00:53,165
avansează în legislatura Californiei.
17
00:00:53,190 --> 00:00:54,559
Noi autorizăm legislaţia
18
00:00:54,584 --> 00:00:56,432
prin care să se elimine scutirea
personală pe motive religioase.
19
00:00:56,457 --> 00:00:59,424
Cred că începeţi să înţelegeţi de ce
această obligare este atât de importantă.
20
00:00:59,449 --> 00:01:03,285
Au existat unele informaţii inexacte
care circulă despre vaccinuri.
21
00:01:03,310 --> 00:01:05,252
Cea mai mare parte dintre ele
provin dintr-un studiu britanic
22
00:01:05,265 --> 00:01:06,924
care leagă vaccinurile de autism.
23
00:01:06,939 --> 00:01:09,565
Şi noi încă mai continuăm să auzim
că vaccinurile cauzează autism,
24
00:01:09,590 --> 00:01:11,116
chiar dacă acest mit a fost demascat?
25
00:01:11,143 --> 00:01:13,320
...În mod repetat şi temeinic demascat.
26
00:01:13,504 --> 00:01:18,243
Este posibil să fi auzit că vaccinurile
cauzează autism la 1 din 110 copii.
27
00:01:18,268 --> 00:01:21,017
La naiba cu asta! Este total de rahat!
Ba nu cauzează!
28
00:01:21,042 --> 00:01:25,483
Proiectul de lege care obligă copiii să
fie vaccinaţi a trecut cu sprijin major.
29
00:01:25,508 --> 00:01:28,413
Fiecare copil trebuie să îndeplinească
standardele de imunizare
30
00:01:28,430 --> 00:01:31,763
înainte de a se alătura şcolilor publice,
şcolilor private şi grădiniţelor.
31
00:01:31,788 --> 00:01:35,902
Aş încuraja cu tărie pe toată lumea:
uitaţi-vă la ştiinţă, uitaţi-vă la fapte.
32
00:01:35,927 --> 00:01:40,025
CDC, Centrul pentru Controlul Bolilor
din Atlanta, vă poate da informaţii bune.
33
00:01:40,050 --> 00:01:41,882
Vaccinaţi-vă copiii.
34
00:01:49,170 --> 00:01:51,799
"Am aşteptat o perioadă lungă de
timp pentru a-mi spune povestea
35
00:01:51,824 --> 00:01:54,526
"şi vreau să o spun sincer şi adevărat.
36
00:01:57,604 --> 00:02:00,635
"Am fost implicat în înşelarea a
milioane de contribuabili
37
00:02:00,644 --> 00:02:04,674
"în legătură cu posibilele efecte
secundare negative ale vaccinurilor.
38
00:02:07,350 --> 00:02:10,725
"Noi am minţit în legătură cu
descoperirile ştiinţifice.
39
00:02:11,901 --> 00:02:14,442
"CDC nu mai poate fi de încredere
40
00:02:14,467 --> 00:02:17,672
"pentru a face cercetări în legătură
cu siguranţa vaccinurilor.
41
00:02:17,697 --> 00:02:20,764
"Nu mai poate fi de încredere
cu privire la transparenţa sa.
42
00:02:21,604 --> 00:02:26,065
"CDC nu mai poate fi de încredere
nici măcar pentru el însuşi.
43
00:02:27,632 --> 00:02:30,010
Acestea sunt doar câteva gânduri."
44
00:02:30,474 --> 00:02:33,894
Dr. William W. Thompson,
Cercetător Ştiinţific Principal
45
00:02:33,919 --> 00:02:38,544
la CDC (Centrul American pentru
Controlul şi Prevenirea Bolilor)
46
00:02:46,737 --> 00:02:54,377
VACCINAT - DE LA MUŞAMALIZARE LA CATASTROFĂ
47
00:02:55,653 --> 00:02:58,184
Traducerea, adaptarea, sincronizarea:
okid
48
00:03:03,969 --> 00:03:05,233
Alo?
49
00:03:05,258 --> 00:03:08,673
Stăteam la biroul meu unde
predam la Universitatea Simpson,
50
00:03:08,698 --> 00:03:11,703
telefonul îmi sună, şi era
doctorul William Thompson...
51
00:03:11,728 --> 00:03:14,876
Dr. Thompson: Brian, tu şi cu mine nu ne
ştim reciproc foarte bine.
52
00:03:15,311 --> 00:03:18,082
Nu ştiu exact cum va
decurge acest lucru.
53
00:03:18,357 --> 00:03:20,539
Tu ai un fiu cu autism, şi...
54
00:03:20,564 --> 00:03:23,080
...mie mi-e tare ruşine acum
55
00:03:23,094 --> 00:03:26,526
când mă întâlnesc cu familii
care au copii cu autism
56
00:03:26,539 --> 00:03:30,414
pentru că eu sunt o
parte a problemei lor.
57
00:03:31,774 --> 00:03:33,586
Fiul meu, Steven,
58
00:03:33,611 --> 00:03:37,578
s-a născut în februarie 1998,
59
00:03:37,907 --> 00:03:40,633
Steve, cum face vaca?
60
00:03:45,513 --> 00:03:50,086
La 2 săptămâni după vaccinurile de
15 luni, nu a mai putut vorbi deloc.
61
00:03:50,282 --> 00:03:52,282
A pierdut orice contact vizual.
62
00:03:52,525 --> 00:03:54,925
Îl ridicai, iar el doar atârna moale.
63
00:03:56,312 --> 00:03:58,443
Acesta este momentul în care CDC
64
00:03:58,468 --> 00:04:02,633
era la începutul realizării acestor studii
privind relaţia dintre vaccinuri şi autism.
65
00:04:02,658 --> 00:04:08,549
Ca om de ştiinţă, am peste 60 de
publicaţii ştiinţifice şi tehnice
66
00:04:08,574 --> 00:04:12,174
în cele mai importante reviste
ştiinţifice internaţionale.
67
00:04:12,199 --> 00:04:17,681
Şi am intrat în contact cu CDC,
fiind un profund critic al studiilor lor.
68
00:04:17,706 --> 00:04:20,280
Şi astfel, CDC a decis
ca omul de ştiinţă
69
00:04:20,292 --> 00:04:24,788
care urma să interacţioneze cu mine la
acel moment să fie dr. William Thompson.
70
00:04:25,242 --> 00:04:26,453
Pentru că-i suflam mereu în ceafă,
71
00:04:26,478 --> 00:04:29,675
pentru că lui nu-i plăcea ceea
ce spuneam despre statistici,
72
00:04:29,700 --> 00:04:34,323
am primit în 2004 o scrisoare de
la un avocat angajat al CDC,
73
00:04:34,348 --> 00:04:39,167
în care mă informa că nu mai am
permisiunea de a contacta CDC.
74
00:04:39,870 --> 00:04:44,002
Derulând pe repede
înainte, ajungând la 2014,
75
00:04:44,281 --> 00:04:45,510
Thompson mi-a spus:
76
00:04:45,521 --> 00:04:48,082
"Brian, dacă mă asculţi
77
00:04:48,209 --> 00:04:51,326
"şi dacă faci ce-ţi spun eu să faci,
78
00:04:51,351 --> 00:04:55,545
"îţi pot garanta că vei putea accesa
un întreg tezaur de date.
79
00:04:55,570 --> 00:04:58,471
Şi aş dori să te ghidez
prin aceşti paşi."
80
00:04:58,496 --> 00:05:03,729
Dr. Thompson nu ştia că era înregistrat
în timpul convorbirilor telefonice
81
00:05:03,754 --> 00:05:06,101
care vor fi redate în acest film.
82
00:05:06,126 --> 00:05:10,189
Dr. Thompson: Deci, vreau să-ţi fiu o
resursă, vreau să fiu valoros pentru tine.
83
00:05:10,214 --> 00:05:13,964
Vreau ca tu să ai pe cineva în sistem.
84
00:05:13,989 --> 00:05:22,160
De ani întregi încercam să
sparg acest edificiu al CDC
85
00:05:22,357 --> 00:05:25,807
şi să fac să iasă iveală măcar un pic
din tot ceea ce era nedrept.
86
00:05:26,697 --> 00:05:31,317
Dr. Thompson: CDC a întârziat
cercetarea cu 10 ani.
87
00:05:32,311 --> 00:05:34,991
Din cauză că CDC nu a fost
destul de transparent,
88
00:05:35,096 --> 00:05:37,896
am pierdut 10 ani de cercetare,
89
00:05:38,166 --> 00:05:45,763
fiindcă CDC este atât de refractar acum
la tot ce are legătură cu autismul.
90
00:05:48,433 --> 00:05:51,056
Dr. Doreen Granpeesheh:
Sunt psiholog clinic licenţiat
91
00:05:51,081 --> 00:05:53,754
şi analist cercetător
certificat în comportament.
92
00:05:53,779 --> 00:05:56,196
În 1978,
93
00:05:56,210 --> 00:06:02,146
vreau să spun că prevalenţa autismului era
de aproximativ 1 la 15.000 de copii.
94
00:06:02,171 --> 00:06:04,654
Era o boală foarte rară.
95
00:06:04,779 --> 00:06:07,318
Am lucrat la o clinică la UCLA
(Universitatea din California, Los Angeles),
96
00:06:07,345 --> 00:06:11,702
care era cam singurul centru cunoscut
pentru tratarea copiilor cu autism,
97
00:06:11,727 --> 00:06:15,684
şi am avut, pară-mi-se, între 6 şi
10 copii cu care am lucrat.
98
00:06:15,709 --> 00:06:18,023
Undeva pe la începutul anilor '90,
99
00:06:18,037 --> 00:06:20,061
la scurt timp după ce am deschis CARD
(Centrul pt. Autism şi Dereglări Asociate),
100
00:06:20,086 --> 00:06:25,221
creşterea autismului a fost
atât de mare şi atât de rapidă
101
00:06:25,246 --> 00:06:28,662
încât am simţit că nu aş mai putea
ajunge vreodată cu munca la zi.
102
00:06:28,687 --> 00:06:32,055
Din punct de vedere oficial
în legătură cu diagnosticarea,
103
00:06:32,080 --> 00:06:34,034
cu modul în care definim autismul,
104
00:06:34,059 --> 00:06:37,091
ne uităm la deficienţe în două domenii.
105
00:06:37,116 --> 00:06:41,316
Primul vizează comunicarea
şi interacţiunea socială.
106
00:06:41,520 --> 00:06:47,368
Şi, în această zonă, condiţionăm
prezenţa a trei simptome specifice,
107
00:06:47,393 --> 00:06:51,682
şi anume: nicio
reciprocitate social-emoţională,
108
00:06:51,757 --> 00:06:56,475
nicio comunicare verbală - care
înseamnă contact vizual, de exemplu,
109
00:06:56,500 --> 00:06:58,900
sau nicio dezvoltare a relaţiilor.
110
00:06:59,064 --> 00:07:03,188
Cel de-al doilea domeniu
supus deficienţelor constă în
111
00:07:03,244 --> 00:07:08,455
prezenţa unor comportamente stereotipice,
repetitive, restricţionări de comportament.
112
00:07:08,480 --> 00:07:11,290
Şi acestea sunt lucruri cum
ar fi gesturi cu mâna,
113
00:07:11,315 --> 00:07:16,020
balansarea corpului,
insistenţa pe rutine identice.
114
00:07:16,643 --> 00:07:18,744
Una dintre cele mai noi adăugiri
115
00:07:18,769 --> 00:07:22,986
este prezenţa unei
dereglări senzoriale.
116
00:07:23,049 --> 00:07:27,470
În cazul în care un copil are o
incapacitate de a sesiza corect lucrurile,
117
00:07:27,495 --> 00:07:30,296
de pildă neauzind lucruri pe care noi,
ceilalţi, le-am auzi în mod normal,
118
00:07:30,321 --> 00:07:34,180
asta ar putea fi clasificat
ca un simptom al autismului.
119
00:07:36,680 --> 00:07:38,852
Aşa că, dacă ai cinci simptome,
120
00:07:38,877 --> 00:07:41,406
două în zona de comportament repetitiv
121
00:07:41,431 --> 00:07:44,521
şi trei în domeniul deficitului
de comunicare socială,
122
00:07:44,546 --> 00:07:47,108
atunci vei obţine o clasificare
a ceea ce se numeşte
123
00:07:47,133 --> 00:07:50,412
Tulburări din Spectrul
Autismului (ASD).
124
00:07:53,946 --> 00:07:56,321
Vom începe totuşi, ca întotdeauna,
cu Prezervarea Adevărului.
125
00:07:56,346 --> 00:07:57,311
Ştirea de ultimă oră din seara aceasta
126
00:07:57,336 --> 00:08:00,148
este că în urmă cu doar câteva ore,
Jurnalul Medical Britanic (BMJ)
127
00:08:00,171 --> 00:08:03,143
a făcut ceva extrem de rar
pentru o revistă ştiinţifică.
128
00:08:03,168 --> 00:08:06,663
A acuzat un cercetător, pe Andrew
Wakefield, de fraudă indiscutabilă.
129
00:08:06,688 --> 00:08:09,743
Andrew Wakefield: Am primit un
apel pe data de 19 mai 1995
130
00:08:09,758 --> 00:08:12,355
de la o mamă care mi-a
spus povestea copilului ei:
131
00:08:12,568 --> 00:08:15,888
regresia lui în autism
în urma unui vaccin.
132
00:08:16,215 --> 00:08:18,775
Şi am spus: "Cu ce vă pot ajuta?"
133
00:08:18,800 --> 00:08:21,880
Nu ştiu nimic despre autism,
aţi venit la persoana greşită.
134
00:08:22,222 --> 00:08:26,854
Şi ea a spus: "Nu, doctore, copilul meu
are probleme gastro-intestinale teribile
135
00:08:26,870 --> 00:08:28,654
şi nimeni nu le va lua în serios."
136
00:08:28,679 --> 00:08:32,331
Eram cercetător academic
în gastroenterologie,
137
00:08:32,684 --> 00:08:36,202
interesat în special de boala lui Crohn
şi de colita ulceroasă
138
00:08:36,227 --> 00:08:38,028
boala inflamatorie a intestinului.
139
00:08:38,415 --> 00:08:40,325
Nu ştiam absolut nimic despre autism.
140
00:08:40,350 --> 00:08:41,935
Când fusesem la şcoala medicală,
141
00:08:41,936 --> 00:08:44,759
autismul era aşa de rar
că noi nici nu l-am dezbătut.
142
00:08:44,936 --> 00:08:48,138
Am auzit şi noi o succesiune de povestiri
care erau foarte, foarte asemănătoare.
143
00:08:48,163 --> 00:08:51,007
Medicina este despre
recunoaşterea de modele,
144
00:08:51,032 --> 00:08:52,719
şi exista un model clar
în curs de apariţie.
145
00:08:52,744 --> 00:08:56,236
Aşa că noi am decis... Mai
precis un grup de-al nostru
146
00:08:56,261 --> 00:09:01,371
- incluzând pediatri gastroenterologi
de talie mondială din acea vreme -
147
00:09:01,396 --> 00:09:04,906
condus de profesorul John Walker
Smith, a decis că aceşti copii
148
00:09:04,931 --> 00:09:06,964
merită o investigaţie aprofundată.
149
00:09:06,989 --> 00:09:11,682
Ei bine, dr. Wakefield, aşa cum s-a arătat,
a folosit date absolut frauduloase.
150
00:09:11,694 --> 00:09:15,166
El a creat o hârtie falsă,
pe care Jurnalul i-a permis o să ruleze.
151
00:09:15,191 --> 00:09:17,002
Toate celelalte studii
care au fost efectuate
152
00:09:17,019 --> 00:09:20,690
au demonstrat în mod repetat că nu e nici un
fel de conexiune (între vaccin şi autism).
153
00:09:20,715 --> 00:09:24,892
Deci este o minciună absolută
care ucide mii de copii.
154
00:09:24,917 --> 00:09:28,104
Ceea ce am descoperit şi am raportat
prima dată a fost această...
155
00:09:28,129 --> 00:09:32,732
...legătură între ceea ce părea
să fie un nou tip de inflamaţie intestinală
156
00:09:32,838 --> 00:09:37,736
şi regresia autistă la copiii care, înainte,
fuseseră normali din punct de vedere mintal.
157
00:09:37,761 --> 00:09:42,101
Iar printre aceştia, majoritatea
au regresat în autism,
158
00:09:42,126 --> 00:09:43,819
aşa cum spuneau şi părinţii lor,
159
00:09:43,820 --> 00:09:47,047
ca urmare a vaccinului de Pojar,
Oreion şi Rubeola (MMR).
160
00:09:47,072 --> 00:09:49,712
Nu era treaba noastră
să cenzurăm acea poveste
161
00:09:49,730 --> 00:09:52,390
fiindcă ar putea fi incomodă
pentru sănătatea publică.
162
00:09:52,415 --> 00:09:55,440
Treaba noastră era să raportăm
acea poveste cu exactitate
163
00:09:55,465 --> 00:09:58,180
pentru ca asta să poată conduce
la investigaţii suplimentare.
164
00:09:58,205 --> 00:10:01,049
Iar hârtia spunea în mod explicit:
165
00:10:01,074 --> 00:10:05,047
"Această lucrare nu
dovedeşte o asociere între
166
00:10:05,059 --> 00:10:08,089
"vaccinul de MMR şi sindromul descris.
167
00:10:08,106 --> 00:10:10,981
Este nevoie de mai multă muncă
pentru a rezolva această problemă."
168
00:10:10,995 --> 00:10:13,388
Aceasta a fost concluzia lucrării.
169
00:10:13,840 --> 00:10:17,246
Del Bigtree: Ca jurnalist medical de
investigaţie, am petrecut ultimii şapte ani
170
00:10:17,271 --> 00:10:20,373
lucrând la unul dintre cele mai bune
talk-show-uri medicale din lume.
171
00:10:20,398 --> 00:10:23,776
Noi ştim că în medicină
au existat multe studii
172
00:10:23,801 --> 00:10:26,054
dovedind că vaccinurile
nu cauzează autism.
173
00:10:26,075 --> 00:10:28,535
Dar problema pe care eu însumi
am avut-o întotdeauna cu asta
174
00:10:28,547 --> 00:10:33,336
este că mii şi mii de părinţi
spun cu toţii aceeaşi poveste:
175
00:10:33,361 --> 00:10:36,956
"Copilul meu a primit un vaccin,"
de obicei, vaccinul MMR,
176
00:10:36,981 --> 00:10:40,392
"şi apoi, în acea noapte sau a
doua zi, a făcut febră mare.
177
00:10:40,490 --> 00:10:44,541
Iar după ce febra a trecut, nu a mai
putut să vorbeasă şi nici să meargă."
178
00:10:44,728 --> 00:10:48,141
Practic, copiii au regresat
în ceea ce numim autism.
179
00:10:48,166 --> 00:10:49,622
Şi niciodată nu şi-au mai revenit.
180
00:10:49,691 --> 00:10:52,841
Medicii obişnuiau să asculte
la ceea ce spun pacienţii lor.
181
00:10:52,866 --> 00:10:55,506
Aceasta este piatra de temelie a
medicinei, aşa cum o cunoaştem noi.
182
00:10:55,537 --> 00:10:57,090
Dar ceva s-a schimbat şi, mai nou,
183
00:10:57,091 --> 00:10:59,694
ei spun că pacientul nu ştie
despre ceea ce vorbeşte,
184
00:10:59,751 --> 00:11:03,647
şi că aceşti părinţi, care povestesc
despre copiii lor, fabulează
185
00:11:03,656 --> 00:11:06,569
ca şi cum n-ar avea nicio idee despre ceea
ce se întâmplă cu adevărat cu copilul lor.
186
00:11:06,599 --> 00:11:08,009
Eu am doi copii,
187
00:11:08,414 --> 00:11:12,920
şi oricine care are copii ştie că,
atunci când avem bebeluşi prima dată,
188
00:11:12,945 --> 00:11:15,718
suntem extrem de sensibili
la fiecare mic sughiţ,
189
00:11:15,733 --> 00:11:17,898
la fiecare tuse, la fiecare strănut.
190
00:11:18,340 --> 00:11:22,823
Deci, a spune că părintele era pur şi simplu
inconştient de problemele căpătate de copil
191
00:11:22,848 --> 00:11:26,967
şi că şi-a dat seama, dintr-odată,
abia după un an, că vai, are autism,
192
00:11:26,992 --> 00:11:28,640
chestia asta mi se pare un nonsens.
193
00:11:28,665 --> 00:11:31,634
Aşa că am vrut să mă uit mai în
detaliu la această poveste şi să aflu
194
00:11:31,659 --> 00:11:37,541
ce este cu această înstrăinare dintre
medicină, ştiinţă şi părinţi?
195
00:11:42,293 --> 00:11:44,293
Polly Tommey: Abia aşteptam să fiu mamă.
196
00:11:44,578 --> 00:11:47,623
Îmi amintesc în mod deosebit că,
chiar şi înainte de a ne căsători,
197
00:11:47,648 --> 00:11:51,109
vorbeam despre cât de importanţi
urmau să fie copiii în viaţa noastră.
198
00:11:51,134 --> 00:11:53,924
Voiam o fiică mai întâi, apoi un fiu.
199
00:11:54,088 --> 00:11:56,266
Şi ne-am planificat
să avem patru copii.
200
00:11:56,291 --> 00:11:59,624
Urma să fim cei mai buni
părinţi care am fi putut fi.
201
00:11:59,649 --> 00:12:02,353
Bella s-a născut şi
202
00:12:02,699 --> 00:12:05,339
asta a fost o experienţă minunată.
203
00:12:05,364 --> 00:12:09,664
Bella era un copil angelic, perfect.
Ea a trecut prin toate etapele.
204
00:12:10,511 --> 00:12:13,771
Am rămas însărcinată cu
Billy destul de repede.
205
00:12:15,576 --> 00:12:17,364
Bella, spune-i "Hello" lui Billy.
206
00:12:17,389 --> 00:12:18,372
Hello.
207
00:12:18,397 --> 00:12:20,520
Aveam acum o fată frumoasă
şi un băiat frumos.
208
00:12:20,642 --> 00:12:22,182
Viaţa era pur şi simplu uimitoare.
209
00:12:22,207 --> 00:12:26,306
Deci la două, patru şi şase luni, Billy a
făcut vaccinurile normale pentru copii.
210
00:12:26,331 --> 00:12:30,551
Cu oarece smiorcăială, durere în piept şi
guturai, probabil după ultimul din ele.
211
00:12:30,576 --> 00:12:34,443
Aşa că eu, în felul meu grijuliu, ca
mamă, m-am grăbit cu el la doctor.
212
00:12:34,468 --> 00:12:36,720
"E în regulă? Trebuie să-i dau ceva?"
213
00:12:36,745 --> 00:12:38,417
"Da, trebuie să-i dăm antibiotice
214
00:12:38,429 --> 00:12:40,690
doar pentru a ne asigura
că nu are nicio infecţie."
215
00:12:40,963 --> 00:12:42,271
Nu i-a trecut guturaiul.
216
00:12:42,296 --> 00:12:43,913
Grăbindu-mă înapoi la
medic, el mi-a spus:
217
00:12:43,938 --> 00:12:47,331
"Oh, copilul are nevoie de mai multe
antibiotice. Doar aşa, preventiv."
218
00:12:47,343 --> 00:12:50,890
Şi îmi amintesc când mama m-a chemat sus
- mama mea este o hipioată homeopată -
219
00:12:50,915 --> 00:12:55,773
m-a chemat spunându-mi: "Ce faci? Înfunzi
copilul cu acele antibiotice? Pentru ce?"
220
00:12:55,798 --> 00:12:57,149
Iar eu îi spun: "Mamă,
221
00:12:57,174 --> 00:13:01,807
cu tot respectul, dar tu eşti o artistă, iar
ei sunt doctori, deci ei ştiu cel mai bine."
222
00:13:01,832 --> 00:13:04,313
Era deja programat la
vaccinul MMR, la 12 luni.
223
00:13:04,462 --> 00:13:08,415
Chiar în dimineaţa din ziua
programării, prietena mea mi-a spus:
224
00:13:08,447 --> 00:13:10,775
"Ascultă, am auzit că s-ar
putea să existe o problemă
225
00:13:10,800 --> 00:13:13,469
cu acest vaccin MMR pe care tocmai
vrei să i-l faci lui Billy."
226
00:13:13,494 --> 00:13:17,054
Şi i-am spus: "Eşti nebună?
Care este problema ta?
227
00:13:17,158 --> 00:13:20,995
"Dacă ar fi existat vreo problemă cu
vaccinarea ar fi apărut imediat la ştiri.
228
00:13:21,085 --> 00:13:22,885
"Iar doctorul m-ar fi
sunat să-mi spună:
229
00:13:22,910 --> 00:13:25,885
"ŤNu te obosi să vii,
acesta nu este un vaccin sigur.ť
230
00:13:25,910 --> 00:13:27,401
"Nimic din toate astea
nu s-a întâmplat.
231
00:13:27,426 --> 00:13:32,994
"Eşti negativă şi neglijentă, dai ascultare
vreunui zvon pe care l-ai auzit pe undeva.
232
00:13:33,019 --> 00:13:37,190
Billy ar putea deveni surd dacă
nu-l duc acum să-l vaccinez cu MMR."
233
00:13:40,206 --> 00:13:44,332
Cele mai multe dovezi care leagă
rujeola cu autismul s-au mai domolit.
234
00:13:44,357 --> 00:13:46,081
Şi cei mai mulţi medici şi
oameni de ştiinţă sunt de acord
235
00:13:46,092 --> 00:13:48,322
că, probabil, nu asta
este cauza principală.
236
00:13:48,347 --> 00:13:51,060
Jim Sears: Am lucrat în pediatrie
timp de aproape 20 de ani.
237
00:13:51,143 --> 00:13:56,166
Cred că cei mai mulţi pediatri
văd vaccinurile ca şi cum
238
00:13:56,191 --> 00:13:59,551
acestea ar fi lucrul numărul unu
pe care-l fac pentru copii.
239
00:14:05,525 --> 00:14:08,283
Sunt destul de tânăr şi, deci,
n-am cum să-mi amintesc
240
00:14:08,293 --> 00:14:10,441
de zilele în care copii
aveau plămâni de fier
241
00:14:10,442 --> 00:14:13,197
ca urmare a luptei lor cu poliomielita.
242
00:14:13,222 --> 00:14:16,566
Ştii, în esenţă, poliomielita
a fost eradicată din această ţară.
243
00:14:16,591 --> 00:14:21,356
În '98, a apărut studiul Wakefield,
când fiul meu tocmai se născuse.
244
00:14:21,381 --> 00:14:24,965
Într-un fel, acel studiu a arătat cu
degetul spre culpa vaccinului MMR.
245
00:14:24,990 --> 00:14:29,019
Ca părinte, m-am speriat la ideea
de a-i face vaccinul MMR fiului meu,
246
00:14:29,693 --> 00:14:33,853
şi, de fapt, noi...
Eu nu i l-am făcut la timpul programat.
247
00:14:33,959 --> 00:14:35,716
Pentru că am vrut să văd...
248
00:14:35,717 --> 00:14:39,882
Am vrut să văd ce vor demonstra
şi alte studii suplimentare.
249
00:14:39,907 --> 00:14:44,610
Şi de-a lungul timpului, studii
suplimentare au arătat că este sigur,
250
00:14:44,635 --> 00:14:49,535
aşa că el a primit vaccinul. Ştii, dacă
toată lumea s-ar opri din a se mai vaccina,
251
00:14:51,633 --> 00:14:54,533
vom merge înapoi în epoca de piatră.
252
00:15:05,114 --> 00:15:10,339
Când un om de ştiinţă de la CDC, care,
pe vremea aceea, era acolo de 17 ani,
253
00:15:10,552 --> 00:15:11,740
îţi spune:
254
00:15:11,765 --> 00:15:13,452
"Iată cum să accesezi datele",
255
00:15:13,482 --> 00:15:17,960
nu mi-a luat foarte mult timp pentru a
realiza: "Oh, mai bine fac ceea ce spune el,
256
00:15:17,974 --> 00:15:20,174
pentru că ştie el despre ce vorbeşte."
257
00:15:20,199 --> 00:15:21,970
Dr. William Thompson: Vreau doar
să-ţi spun un singur lucru.
258
00:15:21,995 --> 00:15:26,699
Acum sunt într-o poziţie destul de bună
pentru a-ţi oferi o mulţime de informaţii.
259
00:15:26,724 --> 00:15:29,481
M-a întrebat: "Ce seturi de
date ai de gând să soliciţi?"
260
00:15:29,506 --> 00:15:31,641
Şi i-am spus: "Ei bine, am de gând
să solicit două dintre studiile
261
00:15:31,666 --> 00:15:33,235
pe care le-aţi făcut pe Thimerosal",
262
00:15:33,263 --> 00:15:38,076
care e un conservant cu conţinut
de mercur utilizat în vaccinuri.
263
00:15:38,101 --> 00:15:39,732
Şi el mi-a spus: "Păi, asta-i bine,
264
00:15:39,759 --> 00:15:43,337
dar vreau să solicitaţi mai
întâi datele despre MMR."
265
00:15:43,362 --> 00:15:47,581
Acesta este studiul făcut de
Frank DeStefano şi colegii săi în 2004.
266
00:15:47,606 --> 00:15:51,815
Dr. Thompson: A fost unicul studiu prin care
am putem ajunge la crearea unui dezastru,
267
00:15:51,840 --> 00:15:57,371
în timp ce CDC încearcă să clarifice
ceva ce nu vrea să înţeleagă.
268
00:15:57,396 --> 00:15:59,987
Ziua în care Billy a primit vaccinul
MMR a fost o realitate de coşmar.
269
00:16:00,004 --> 00:16:02,113
A fost cea mai proastă zi
din viaţa mea, să fiu sinceră.
270
00:16:02,138 --> 00:16:06,919
Am venit şi l-am văzut
culcat în pătuţ, apatic.
271
00:16:06,944 --> 00:16:10,403
A început să tremure necontrolat.
272
00:16:10,428 --> 00:16:12,137
O stare de agitaţie şi
tremurat necontrolat!
273
00:16:12,163 --> 00:16:15,082
Imaginaţi-vă ca şi cum aţi
ieşi dintr-un lac îngheţat.
274
00:16:15,176 --> 00:16:19,556
Ochii lui au început să facă aşa
şi tremura aşa.
275
00:16:19,581 --> 00:16:24,511
Şi îmi amintesc, ea l-a apucat
şi l-a ţinut strâns la piept.
276
00:16:24,536 --> 00:16:26,807
O frică imediată a apărut în Jon,
277
00:16:26,832 --> 00:16:29,957
iar eu, imediat... "Mami, acest
lucru nu se va întâmpla.
278
00:16:29,970 --> 00:16:33,001
Nu ştiu ce este în neregulă cu tine,
dar acest lucru nu se va întâmpla."
279
00:16:33,026 --> 00:16:35,378
Şi am ajuns la spital,
şi am intrat grăbiţi cu el.
280
00:16:35,393 --> 00:16:38,121
Medicii au venit,
şi s-au uitat la el.
281
00:16:38,294 --> 00:16:41,971
Atunci medicii au spus: "A avut o
reacţie la vaccin. A avut o criză.
282
00:16:41,996 --> 00:16:45,302
"Asta este normal.
Acest lucru este comun
283
00:16:45,340 --> 00:16:48,808
"pentru mulţi-mulţi copii
care au făcut acest vaccin.
284
00:16:48,833 --> 00:16:52,047
E absolut în regulă. O să fie bine."
285
00:16:52,169 --> 00:16:54,559
Nimeni nu mi-a spus vreodată
286
00:16:54,584 --> 00:16:56,112
că ar putea exista vreun
efect secundar
287
00:16:56,137 --> 00:16:59,529
la oricare dintre vaccinurile pe care
copiii mei le-au făcut.
288
00:17:06,639 --> 00:17:10,932
Ca urmare a convulsiei febrile pe care el
a avut-o în aceeaşi zi a vaccinării cu MMR,
289
00:17:10,943 --> 00:17:13,438
ni s-a spus să-l ducem acasă.
290
00:17:13,463 --> 00:17:14,686
A dormit în pat cu noi peste noapte.
291
00:17:14,711 --> 00:17:17,251
Părea a fi, pur şi simplu,
foarte-foarte somnoros.
292
00:17:17,276 --> 00:17:22,568
De fapt, el nu s-a mai trezit niciodată
ca să fie Billy pe care îl avusesem înainte.
293
00:17:25,901 --> 00:17:30,063
Pentru mine, a devenit într-adevăr
necesar să încep căutarea de a afla
294
00:17:30,088 --> 00:17:34,180
ce tipuri de probleme medicale au
aceşti copii care trec prin asta,
295
00:17:34,205 --> 00:17:37,330
care sunt ceilalţi factori
care i-au afectat
296
00:17:37,346 --> 00:17:41,205
şi care i-au adus la acest nivel
simptomatologic pe care noi îl numim autism.
297
00:17:41,230 --> 00:17:43,470
Asta se petrecea cam
pe la mijlocul anilor '90.
298
00:17:43,498 --> 00:17:48,574
Am observat, ca punct "a", că exista o
foarte mare utilizare a antibioticelor
299
00:17:48,599 --> 00:17:50,123
în rândul acestor copii,
300
00:17:50,145 --> 00:17:57,426
dar, ca punct "b" - foarte interesant -, a
fost să văd numărul de familii care raportau
301
00:17:57,473 --> 00:18:00,449
apariţia la copilul lor a unui tip
302
00:18:00,450 --> 00:18:05,000
de comportament regresiv
imediat după vaccinare.
303
00:18:05,025 --> 00:18:09,853
O mulţime din aceşti părinţi mi-au
arătat imagini cu copiii lor
304
00:18:09,878 --> 00:18:15,351
care fuseseră totalmente în curs de
dezvoltare normală până la 18 luni,
305
00:18:15,376 --> 00:18:21,258
iar apoi, dintr-o dată, post-vaccinare,
au dezvoltat o regresie incredibilă.
306
00:18:21,283 --> 00:18:25,409
Copii vorbăreţi care rosteau
cam 50 până la 100 de cuvinte
307
00:18:25,425 --> 00:18:27,906
şi-au pierdut complet
toate cuvintele pe care le ştiau.
308
00:18:27,931 --> 00:18:32,052
Copiii care erau extrem de ataşaţi
şi interactivi cu părinţii lor
309
00:18:32,064 --> 00:18:34,626
au devenit dintr-o dată izolaţi,
310
00:18:34,651 --> 00:18:37,438
nu mai puteau răspunde
nici măcar la numele lor.
311
00:18:37,463 --> 00:18:42,283
Acest lucru s-a întâmplat
imediat după vaccinurile MMR.
312
00:18:52,284 --> 00:18:57,118
Fiul meu cel mare, Ian, s-a născut
normal, şi se dezvolta în mod normal.
313
00:18:57,143 --> 00:19:02,336
Era un băiat frumos, şi am ajuns la vizita
medicală de 12 luni, adică de un an.
314
00:19:02,361 --> 00:19:04,977
Apoi i-au dat mai multe
vaccinuri, toate odată.
315
00:19:05,002 --> 00:19:11,464
Şi, în următoarele 7 zile a făcut febră de
40 de grade şi o erupţie pe tot corpul.
316
00:19:11,489 --> 00:19:18,350
Anterior, fusese înregistrat în filmuleţele
făcute acasă că putea să meargă singur
317
00:19:18,369 --> 00:19:20,931
şi, de fapt, că putea chiar
să fugă, în acel moment.
318
00:19:20,957 --> 00:19:25,009
La 7 zile după vaccin,
el nu mai era în stare să facă acest lucru.
319
00:19:46,276 --> 00:19:50,790
Cădea pe jos,
şi a devenit un băieţel foarte bolnav.
320
00:19:52,923 --> 00:19:56,203
Deci, se pune întrebarea pentru aceia
dintre noi care investigăm autismul:
321
00:19:56,228 --> 00:20:00,650
"Constituie vârsta de expunere la vaccinul
MMR un risc de a contracta autism?"
322
00:20:00,675 --> 00:20:06,597
Şi pentru a înţelege de ce, trebuie să
înţelegem ceva din istoria vaccinului MMR.
323
00:20:08,363 --> 00:20:12,698
În 1987, a existat un vaccin MMR
care a fost utilizat în Canada,
324
00:20:12,715 --> 00:20:14,995
produs de SmithKline Beecham (GSK)
325
00:20:15,032 --> 00:20:19,519
Iar acel vaccin a cauzat meningita.
S-a recunoscut recunoscut rapid asta,
326
00:20:19,532 --> 00:20:22,549
şi acest tip de vaccin
a fost retras în Canada.
327
00:20:22,561 --> 00:20:26,531
Cu toate acestea, în aceeaşi lună
când a fost retras în Ontario,
328
00:20:26,556 --> 00:20:28,947
a fost licenţiat în Marea Britanie.
329
00:20:28,972 --> 00:20:33,081
Numele a fost pur şi simplu schimbat
din "Trivirix" în "Pluserix".
330
00:20:33,106 --> 00:20:37,158
În Marea Britanie, a fost folosit timp de
4 ani şi, de asemenea, a cauzat meningita
331
00:20:37,183 --> 00:20:38,936
şi a trebuit să fie retras rapid.
332
00:20:38,961 --> 00:20:43,313
A existat un protest public, a existat o
pierdere acută de încredere a publicului
333
00:20:43,331 --> 00:20:45,666
în factorii de decizie a
politicii de vaccinare,
334
00:20:45,691 --> 00:20:49,772
iar vaccinul ar fi trebuit, în
acel moment, să fi fost distrus.
335
00:20:50,000 --> 00:20:51,120
Nu a fost.
336
00:20:51,200 --> 00:20:54,862
Acesta a fost apoi expediat către ţările
în curs de dezvoltare, precum Brazilia,
337
00:20:55,105 --> 00:20:57,908
unde acesta a fost utilizat într-o
campanie de vaccinare în masă.
338
00:20:57,933 --> 00:21:00,973
Şi acolo a fost o
epidemie de meningită.
339
00:21:01,228 --> 00:21:03,228
Ceea ce era pe deplin previzibil.
340
00:21:03,596 --> 00:21:06,856
Acum, oamenii de ştiinţă
au studiat epidemia,
341
00:21:07,100 --> 00:21:10,923
şi ceea ce au descoperit
este că riscul de meningită
342
00:21:10,967 --> 00:21:13,228
a fost asociat cu vârsta de expunere.
343
00:21:13,253 --> 00:21:16,512
Cu cât era mai mică vârsta copiilor
care au primit vaccinul MMR,
344
00:21:16,537 --> 00:21:18,994
cu atât era mai mare
riscul de meningită.
345
00:21:19,019 --> 00:21:21,602
Pentru oameni ca mine,
investigând autismul,
346
00:21:21,627 --> 00:21:25,611
s-a pus întrebarea:
"Există un risc similar în autism?
347
00:21:25,636 --> 00:21:30,244
"Este vârsta de expunere la
vaccinul MMR un risc pentru autism,
348
00:21:30,269 --> 00:21:33,394
la fel cum a fost şi pentru meningită?"
349
00:21:33,516 --> 00:21:38,376
Am împărtăşit cu Congresul S.U.A
şi cu CDC această ipoteză.
350
00:21:38,878 --> 00:21:43,050
Raportul, aşa cum ne-a fost nouă spus,
şi pe care avem obligaţia de a-l raporta,
351
00:21:43,099 --> 00:21:46,160
constă în faptul că majoritatea
copiilor au regresat
352
00:21:46,175 --> 00:21:48,577
după o perioadă de dezvoltare normală
353
00:21:48,589 --> 00:21:50,645
după vaccinarea cu MMR.
354
00:21:50,649 --> 00:21:53,231
Asta nu înseamnă că este cauza bolii.
355
00:21:53,256 --> 00:21:57,138
Institutul de Medicină (IOM) are
un corp de savanţi şi de medici
356
00:21:57,150 --> 00:22:00,232
care evaluează datele disponibile
privind siguranţa vaccinurilor,
357
00:22:00,247 --> 00:22:03,903
iar apoi sfătuieşte guvernul cu privire
la politica de cercetare a vaccinurilor.
358
00:22:04,226 --> 00:22:08,946
Ei bine, pentru că Andy Wakefield
a dus mai departe această teorie că
359
00:22:09,036 --> 00:22:13,507
vârsta la care un copil primeşte MMR
poate creşte riscul de autism,
360
00:22:13,545 --> 00:22:16,889
Institutul de Medicină (IOM) a cerut ca CDC
să facă chiar acest studiu.
361
00:22:16,914 --> 00:22:18,735
Era un studiu despre
oportunitatea momentului.
362
00:22:18,760 --> 00:22:23,795
Cu cât primeşti mai devreme vaccinul MMR,
cu atât creşte riscul de autism?
363
00:22:23,821 --> 00:22:26,328
Atunci când vorbim despre studiul MMR,
364
00:22:26,353 --> 00:22:30,143
nimeni nu solicitase
vreodată aceste date
365
00:22:30,168 --> 00:22:32,724
pentru că a fost un mare
secret faptul că îl poţi face.
366
00:22:32,749 --> 00:22:36,586
Thompson mi-a spus să trimit un
e-mail la cutare şi cutare persoană,
367
00:22:36,611 --> 00:22:39,961
şi apoi, am aflat din interior
368
00:22:39,986 --> 00:22:42,892
şi că unul dintre oamenii care au
pregătit aceste seturi de date pentru mine
369
00:22:42,917 --> 00:22:44,126
fusese chiar Bill Thompson.
370
00:22:44,481 --> 00:22:47,221
Dr. Thompson: Ei nu doresc cu adevărat ca
oamenii să ştie că aceste date există.
371
00:22:47,246 --> 00:22:50,744
Repet, să ştii că, pur şi simplu, putem
să vă dăm, de fapt, aceste date.
372
00:22:50,808 --> 00:22:54,902
Thompson putea trimite aceste
documente direct lui Brian Hooker
373
00:22:54,927 --> 00:22:56,654
pentru că ar fi fost ilegal.
374
00:22:56,779 --> 00:23:00,472
Însă ceea ce a identificat Thompson
a fost o lacună juridică
375
00:23:00,548 --> 00:23:03,648
referindu-se la ceea ce se defineşte ca:
"Cerere a cetăţeanului".
376
00:23:03,847 --> 00:23:06,684
Aceasta i-a permis lui Thompson
să trimită lui Brian Hooker
377
00:23:06,709 --> 00:23:10,704
informaţii potenţial clasificate,
într-un mod legal.
378
00:23:14,963 --> 00:23:19,680
În Anglia îţi verifici copiii la momente
programate, primind ajutorul stagiarilor.
379
00:23:19,705 --> 00:23:24,693
Aşa că la 9 luni, Billy
a făcut controlul medical,
380
00:23:24,718 --> 00:23:27,215
şi mi s-a zis că n-am de
ce să-mi fac griji...
381
00:23:27,578 --> 00:23:29,704
Copilul râde, murmură, vorbeşte.
382
00:23:29,729 --> 00:23:32,209
Aşa că am trecut peste asta cu brio.
383
00:23:33,258 --> 00:23:35,718
La 18 luni este următorul
termen de prezentare,
384
00:23:35,990 --> 00:23:40,290
şi de această dată cunoaştem
că ceva serios este în neregulă cu Billy.
385
00:23:40,489 --> 00:23:43,458
De-a lungul a aproximativ
5 sau 6 zile după vaccin,
386
00:23:43,483 --> 00:23:46,745
au dispărut, într-adevăr, primele
manifestări, cele normale.
387
00:23:46,770 --> 00:23:50,669
Nu mai era acelaşi copil
mic şi zâmbăreţ care era înainte.
388
00:23:50,694 --> 00:23:53,209
Căpătase o mimică pustie,
lipsită de expresivitate.
389
00:23:53,229 --> 00:23:56,009
Apoi l-a lovit diareea.
390
00:23:56,117 --> 00:23:59,717
Burtica lui a început să devină
mai mare şi mai mare, umflată.
391
00:23:59,742 --> 00:24:01,583
Burta lui era tare ca piatra şi umflată.
392
00:24:01,608 --> 00:24:05,654
A început să meargă pe vârfuri,
părul i-a căzut
393
00:24:05,679 --> 00:24:12,469
şi a dezvoltat un ţipăt ascuţit
îngrozitor, un soi de ţipăt plângăcios.
394
00:24:12,477 --> 00:24:16,541
Iar apoi au venit loviturile cu capul,
lovirea constantă de pătuţul lui,
395
00:24:16,566 --> 00:24:19,254
lovirea constantă de
podea sau de perete
396
00:24:19,279 --> 00:24:22,954
sau de orice altceva pe care l-ar fi
putut găsi ca să-l lovească cu capul,
397
00:24:22,979 --> 00:24:24,660
îl lovea în mod repetat...
398
00:24:24,685 --> 00:24:30,513
Jon şi cu mine stăteam noaptea în pat auzind
pur şi simplu aceste bubuituri repetate.
399
00:24:32,521 --> 00:24:33,318
Bubuitură.
400
00:24:33,343 --> 00:24:37,311
Nicio reacţie, nici măcar nu o mai putea
observa pe sora lui cu care înainte se juca.
401
00:24:37,316 --> 00:24:41,050
Când Jon se întoarce de la serviciu pe uşa
de la intrare, n-are nicio recunoaştere.
402
00:24:41,075 --> 00:24:44,939
Nici nu zici că noi am fost părinţii lui
sau că acest copil ne-a aparţinut nouă.
403
00:24:44,964 --> 00:24:46,784
Nimic. Nimic. Este pierdut.
404
00:24:52,449 --> 00:24:55,126
Vreau să spun că a
fost un moment în care
405
00:24:55,831 --> 00:24:58,634
băiatul nostru s-a schimbat
din ceea ce era el...
406
00:24:58,659 --> 00:24:59,855
într-un...
407
00:25:03,403 --> 00:25:05,178
realmente...
408
00:25:06,419 --> 00:25:08,932
...caz tragic-tragic
409
00:25:08,957 --> 00:25:15,283
de copil care a regresat
în această stare de autism
410
00:25:15,308 --> 00:25:17,588
şi... a pierdut totul.
411
00:25:18,953 --> 00:25:21,743
A pierdut totul!
412
00:25:26,052 --> 00:25:27,688
Modul în care CDC
face studii de cercetare
413
00:25:27,689 --> 00:25:31,492
este foarte retrograd,
împotriva progresului.
414
00:25:31,789 --> 00:25:36,106
Ei sunt atenţi la orice intră în vizorul
presei şi ajunge prilej de agitaţie
415
00:25:36,131 --> 00:25:38,912
care ar putea conduce la
scăderea ratei de vaccinare.
416
00:25:38,937 --> 00:25:40,276
Şi numai asta îi
interesează să studieze.
417
00:25:40,301 --> 00:25:42,658
Ei nu studiază mai dinainte efectele
vaccinurilor, în mod proactiv.
418
00:25:42,683 --> 00:25:45,252
Aşa că, dacă Andy
nu ar fi făcut studiul iniţial
419
00:25:45,253 --> 00:25:48,503
care a fost publicat în "The Lancet",
420
00:25:48,528 --> 00:25:53,526
niciodată nu s-ar fi creat zarva
care, pe bună dreptate, s-a creat,
421
00:25:53,551 --> 00:25:56,229
iar CDC nu ar fi studiat
niciodată acest lucru.
422
00:25:58,581 --> 00:26:01,050
Conferinţa de presă pentru documentul
publicat în "The Lancet" a fost ţinută
423
00:26:01,075 --> 00:26:05,503
de către decanul şcolii medicale care a
fost preşedintele comisiei mass-media.
424
00:26:05,528 --> 00:26:11,698
Legătura, în funcţie de vârsta copilului,
dintre vaccinul MMR şi autism
425
00:26:11,746 --> 00:26:13,665
a fost iniţial descoperită
în Statele Unite.
426
00:26:13,690 --> 00:26:17,519
Am făcut o cercetare extensivă
427
00:26:17,524 --> 00:26:23,570
asupra siguranţei vaccinului antirujeolic şi
a vaccinului MMR în faza de pre-licenţiere.
428
00:26:23,595 --> 00:26:26,402
Cu alte cuvinte, am cercetat ce
studii de siguranţă au fost efectuate
429
00:26:26,427 --> 00:26:30,407
înainte ca aceste vaccinuri să fie
scoase pe piaţă şi introduse în copii.
430
00:26:30,432 --> 00:26:35,325
Raportul de 250 de pagini
a fost redactat de mine arătând că
431
00:26:35,350 --> 00:26:39,286
studiile privind siguranţa vaccinului,
în mod special pentru vaccinul MMR,
432
00:26:39,311 --> 00:26:41,513
au fost lamentabile.
433
00:26:41,642 --> 00:26:42,444
Au fost lamentabile.
434
00:26:42,469 --> 00:26:47,249
S-au făcut multe-multe presupuneri
cu privire la siguranţa acestui vaccin.
435
00:26:47,371 --> 00:26:50,548
Şi au existat probleme
care ar fi trebuit comunicate.
436
00:26:51,496 --> 00:26:56,234
Aşa că am scris colegilor mei
şi decanului, şi am spus că,
437
00:26:56,631 --> 00:26:57,908
de acum înainte,
vor fi întrebări despre ceea
438
00:26:57,909 --> 00:27:00,601
ce părinţii ar trebui
să facă în continuare.
439
00:27:00,777 --> 00:27:04,982
Nu pot, în cunoştinţă de cauză, să sprijin
folosirea în continuare a vaccinului MMR,
440
00:27:05,007 --> 00:27:06,248
după ce am făcut această cercetare.
441
00:27:06,273 --> 00:27:10,955
Am spus că voi continua să susţin viguros
utilizarea vaccinului unic,
442
00:27:10,980 --> 00:27:15,459
dar nu mai pot continua să sprijin
utilizarea vaccinului MMR triplu.
443
00:27:15,484 --> 00:27:17,031
Aşa că decanul,
în calitate de preşedinte al comisiei,
444
00:27:17,032 --> 00:27:18,999
avea la dispoziţie trei opţiuni:
445
00:27:19,024 --> 00:27:22,484
ori putea să nu ţină nicio
conferinţă de presă pe tema asta,
446
00:27:22,922 --> 00:27:26,222
ori putea să-mi interzică mie
apariţia la conferinţa de presă,
447
00:27:26,588 --> 00:27:29,988
ori, atunci când s-ar fi pus întrebarea
(şi inevitabil s-ar fi pus):
448
00:27:30,214 --> 00:27:33,614
"Ce să facă părinţii în continuare
vizavi de vaccinarea copiilor lor?",
449
00:27:33,811 --> 00:27:35,577
el, ştiind ce fel de
răspuns aş fi dat eu,
450
00:27:35,602 --> 00:27:38,827
putea devia întrebarea de la mine
spre altcineva care să răspundă.
451
00:27:38,852 --> 00:27:41,352
Dar, când întrebarea a
venit în ziua respectivă,
452
00:27:41,377 --> 00:27:43,109
el a direcţionat-o direct către mine.
453
00:27:43,134 --> 00:27:49,602
Vă asigur că opinia noastră nu este
împotriva nevoii de vaccinare anti-pojar,
454
00:27:49,627 --> 00:27:53,337
ci toţi suntem de acord asupra acestui
lucru - că este extrem de important.
455
00:27:53,438 --> 00:27:56,704
Tot ce am recomandat la
acea conferinţă de presă
456
00:27:56,705 --> 00:28:00,913
a fost ca părinţii să opteze
pentru utilizarea vaccinurilor unice:
457
00:28:00,938 --> 00:28:04,538
unul singur pentru rujeolă, unul singur
pentru oreion, unul singur pentru rubeolă,
458
00:28:04,563 --> 00:28:08,039
până ce problema ar fi
fost rezolvată ştiinţific.
459
00:28:08,681 --> 00:28:11,633
Ceea ce s-a întâmplat după ce am
făcut această recomandare a fost că
460
00:28:11,651 --> 00:28:15,823
s-au luat decizii unilaterale de către
guvernul din Marea Britanie să se retragă
461
00:28:15,848 --> 00:28:18,825
licenţa de import pentru
vaccinurile unice,
462
00:28:18,850 --> 00:28:23,372
iar firma Merck a ales, în S.U.A.,
să înceteze producerea vaccinurilor unice,
463
00:28:23,397 --> 00:28:24,975
nemaioferind părinţilor
vreo alternativă.
464
00:28:24,976 --> 00:28:28,912
I-am spus reprezentantului principal
al Departamentului de Sănătate:
465
00:28:28,937 --> 00:28:30,839
"De ce? Dacă obiectivul tău
este de a proteja copiii
466
00:28:30,840 --> 00:28:33,531
împotriva bolilor infecţioase grave,
467
00:28:33,556 --> 00:28:37,051
de ce ai scoate opţiunea prin care
părinţii să facă acest lucru?"
468
00:28:37,076 --> 00:28:41,619
Şi ea a spus: "Pentru că, dacă vom permite
părinţilor alegerea de vaccinuri unice,
469
00:28:41,644 --> 00:28:44,024
asta ar distruge programul nostru MMR."
470
00:28:44,049 --> 00:28:48,467
Cu alte cuvinte, preocuparea era
pentru protecţia programului MMR
471
00:28:48,492 --> 00:28:50,775
mai presus de protecţia copiilor.
472
00:28:50,800 --> 00:28:52,134
Doctorul MMR anchetat
473
00:28:52,159 --> 00:28:53,910
O serie de acuzaţii pentru
doctorul care a speriat lumea cu MMR
474
00:28:53,935 --> 00:28:54,996
Studiu necinstit al doctorului...
475
00:28:55,021 --> 00:28:59,902
În complexul industrial medical,
nimeni n-a avansat vreodată în carieră
476
00:28:59,927 --> 00:29:04,700
făcându-şi cunoscută în mod deschis opinia
imparţială despre industria vaccinurilor.
477
00:29:04,725 --> 00:29:06,409
Sunt Mark Blaxill,
478
00:29:06,434 --> 00:29:11,372
tatăl unei fiice diagnosticate
cu autism în 1998.
479
00:29:11,397 --> 00:29:14,678
Am scris două cărţi care au fost tipărite
datorită apariţiei curentului de autism,
480
00:29:14,703 --> 00:29:19,208
şi care au fost folosite în apărarea
autiştilor încă de la apariţie.
481
00:29:19,233 --> 00:29:22,581
Michaela s-a născut tipic,
totul a fost bine,
482
00:29:22,606 --> 00:29:24,973
se dezvolta în mod normal,
trecând de prima ei zi de naştere.
483
00:29:24,998 --> 00:29:29,147
Avem amintiri vii de când
a început prima dată să vorbească,
484
00:29:29,172 --> 00:29:31,050
de când se alătura atenţiei comune,
de când se juca foarte mult.
485
00:29:31,075 --> 00:29:33,529
Era adorabilă, frumoasă, drăguţă.
486
00:29:33,764 --> 00:29:38,693
Şi apoi, cândva în lunile de după ce
ea a început să alunece departe,
487
00:29:38,718 --> 00:29:43,791
şi-a pierdut putinţa de a mai vorbi şi
a început să se retragă într-o lume a ei.
488
00:29:43,816 --> 00:29:46,558
Iar când avea 2 ani şi 9 luni,
489
00:29:46,583 --> 00:29:51,428
noi am primit un diagnostic formal
de sindrom tipic de autism.
490
00:29:51,453 --> 00:29:56,471
Era un viitor fără speranţă, pesimist,
care a fost pus în faţa noastră.
491
00:29:56,496 --> 00:29:58,792
Urma să fie invalidă
pentru tot restul vieţii ei,
492
00:29:58,817 --> 00:30:03,114
susceptibilă de a fi non-verbală,
instituţionalizată,
493
00:30:03,139 --> 00:30:07,921
iar cel mai bun lucru pe care l-am putut
face a fost să acceptăm inevitabilul.
494
00:30:07,946 --> 00:30:11,447
O parte din povestea pe care am auzit-o
de la experţii de la Harvard
495
00:30:11,472 --> 00:30:13,980
a fost despre autism pe fond genetic,
496
00:30:14,005 --> 00:30:18,173
o scăzută şi relativ constantă răspândire.
497
00:30:18,198 --> 00:30:19,383
Şi cu cât învăţam mai mult,
498
00:30:19,385 --> 00:30:22,580
cu atât mai clar mi-era că tot acel
ansamblu clasic conceptual
499
00:30:22,581 --> 00:30:24,716
era fals, complet fals.
500
00:30:24,741 --> 00:30:28,727
Revoluţiile în ştiinţă se întâmplă numai
atunci când există o anomalie,
501
00:30:28,752 --> 00:30:31,852
o anomalie pe care conceptul
clasic nu o poate explica.
502
00:30:31,877 --> 00:30:34,445
În privinţa autismului, anomalia
a constat în explozia în cazuri.
503
00:30:34,470 --> 00:30:37,766
Se deduce că ceea ce unii oameni încercau
să descrie ca fiind "o condiţie genetică
504
00:30:37,774 --> 00:30:39,690
pe baze neurologice",
505
00:30:39,715 --> 00:30:41,316
de fapt, nu putea fi genetică.
506
00:30:41,341 --> 00:30:42,712
Nu poate fi decât o condiţie
provocată de mediu,
507
00:30:42,732 --> 00:30:45,924
nu poate fi decât urmarea unei serii de
lucruri care li s-au întâmplat acelor copii.
508
00:30:45,949 --> 00:30:50,581
Şi trebuie să-ţi pui întrebarea:
"Ce anume a fost?"
509
00:30:53,612 --> 00:30:57,089
Unul dintre clienţii mei
pentru formare personală
510
00:30:57,114 --> 00:31:02,171
era director de programe pentru LWT,
Televiziunea de Weekend din Londra.
511
00:31:02,196 --> 00:31:05,282
Iar tipul ăsta a spus:
"De ce nu faci un program?
512
00:31:05,489 --> 00:31:09,858
Şi, printre radio-ascultători, poate
că mai există cineva în situaţia asta."
513
00:31:09,883 --> 00:31:12,644
El a spus: "Aceasta va fi
o poveste de necrezut."
514
00:31:12,669 --> 00:31:13,879
Ne gândeam că:
"N-avem nimic de pierdut.
515
00:31:13,904 --> 00:31:15,644
"În momentul de faţă, acest copil
516
00:31:15,669 --> 00:31:18,824
"s-ar putea sinucide pentru că
îşi va sparge capul în bucăţi,
517
00:31:18,849 --> 00:31:20,669
"sau vom ajunge cu toţii
să înnebunim
518
00:31:20,678 --> 00:31:22,707
fiindcă toată lumea de
aici este nefericită."
519
00:31:22,732 --> 00:31:26,161
Acest program a fost difuzat şi...
520
00:31:26,186 --> 00:31:30,387
...am primit în jur de
250.000 de email-uri.
521
00:31:30,412 --> 00:31:31,544
Calculatoarele erau ceva nou pe-atunci...
522
00:31:31,545 --> 00:31:33,807
Şi-ntregul Internet,
şi lucrul pe calculator.
523
00:31:33,832 --> 00:31:36,278
Al nostru s-a stricat. Ne creasem
un site web: "Billy Tommey",
524
00:31:36,303 --> 00:31:38,902
pentru cazul în care cineva, chiar şi o
singură persoană, ar fi putut să ne ajute.
525
00:31:38,912 --> 00:31:39,766
Şi s-au stricat!
526
00:31:39,787 --> 00:31:42,665
Calculatoarele postului de
televiziune s-au stricat.
527
00:31:42,690 --> 00:31:46,695
Nimeni nu mai văzuse
aşa ceva până atunci.
528
00:31:46,720 --> 00:31:50,488
Părinţii experimentaseră exact
aceeaşi poveste ca şi a noastră...
529
00:31:50,513 --> 00:31:54,876
Antibiotice - mulţi avuseseră varicelă
mai înainte -, şi apoi vaccinul.
530
00:31:54,901 --> 00:31:57,257
BANG!
Simptomele au fost toate la fel.
531
00:31:57,282 --> 00:32:03,162
Diaree, constipaţie, ţipătul
ascuţit, lovirea capului.
532
00:32:03,193 --> 00:32:05,263
Cu toţii am trecut prin
asta, este aceeaşi poveste.
533
00:32:05,288 --> 00:32:09,073
Şi a fost ideea lui Polly
de a pune toate aceste lucruri laolaltă
534
00:32:09,098 --> 00:32:11,599
într-o revistă pe care am
denumit-o "Dosarul Autism".
535
00:32:11,624 --> 00:32:16,296
Hai să punem toţi întrebările
şi poate că cineva ne ajută.
536
00:32:16,297 --> 00:32:20,647
Acestor întrebări puse de aceşti
părinţi nu li s-a răspuns
537
00:32:20,648 --> 00:32:23,225
de către medicii pe care
s-au dus să-i vadă.
538
00:32:23,752 --> 00:32:26,447
Ei au venit la noi din disperare
539
00:32:26,472 --> 00:32:30,741
şi am avut 45.000 de abonaţi
în decurs de patru luni.
540
00:32:34,443 --> 00:32:38,872
Când am intrat iniţial în posesia
datelor vaccinului MMR legate de autism,
541
00:32:38,897 --> 00:32:41,264
am venit cu
propriul meu plan de analiză,
542
00:32:41,288 --> 00:32:44,794
şi am păşit înainte
în mod logic şi sistematic
543
00:32:44,819 --> 00:32:47,240
arătând modul în care datele
ar fi trebuit abordate.
544
00:32:47,256 --> 00:32:51,957
M-am uitat în primul rând la
băieţi versus fete.
545
00:32:51,982 --> 00:32:54,529
Apoi m-am uitat că la
băieţii de culoare
546
00:32:54,645 --> 00:33:00,034
riscul relativ de a primi
un diagnostic de autism era astronomic.
547
00:33:00,035 --> 00:33:02,526
Era ceva extrem de semnificativ
din punct de vedere statistic.
548
00:33:02,551 --> 00:33:08,116
Chiar a trebuit să mă scarpin în cap şi să
spun: "Nu ştiu nimic despre vaccinul MMR."
549
00:33:08,141 --> 00:33:11,301
Şi astfel l-am sunat atunci
prima dată pe Andy.
550
00:33:11,475 --> 00:33:14,215
Wow! Într-adevăr?
551
00:33:15,029 --> 00:33:18,647
După tot ce s-a întâmplat,
după toate prin câte am trecut cu toţii,
552
00:33:18,672 --> 00:33:22,423
după toată suferinţa prin care au
trecut familiile în ultimii 15 ani,
553
00:33:22,771 --> 00:33:25,480
iată că cei de la CDC
au ştiut dintotdeauna
554
00:33:25,505 --> 00:33:28,374
că exista acest risc de autism
din cauza vaccinului MMR.
555
00:33:28,805 --> 00:33:33,961
Pe măsură ce am început să divulg mai multe
conversaţii, cred că până la urmă a înţeles
556
00:33:34,004 --> 00:33:40,297
că aceasta a fost o fisură majoră
în infrastructura de la CDC.
557
00:33:40,825 --> 00:33:43,985
Primul lucru pe care Thompson l-a făcut
a fost de a compune un grafic.
558
00:33:44,310 --> 00:33:47,897
Un grafic cu procentul
de copii vaccinaţi
559
00:33:47,922 --> 00:33:51,375
în funcţie de vârsta la care au
primit prima vaccinare MMR.
560
00:33:51,568 --> 00:33:54,922
Copiii cu autism
sunt reprezentaţi de linia roz,
561
00:33:54,947 --> 00:33:57,334
iar copiii fără autism,
de linia albastră.
562
00:33:57,359 --> 00:34:00,606
Acum, dacă nu există nicio legătură între
vaccinarea timpurie cu MMR şi autism,
563
00:34:00,631 --> 00:34:03,067
cele două linii ar trebui să
meargă împreună una cu cealaltă,
564
00:34:03,085 --> 00:34:05,176
indiferent de vârsta
primei vaccinări cu MMR.
565
00:34:05,515 --> 00:34:08,922
Şi chiar merg împreună
până când ajung la 15 luni.
566
00:34:09,099 --> 00:34:13,279
Apoi se separă şi
continuă să se separe ulterior.
567
00:34:13,848 --> 00:34:18,764
Acesta a fost primul indiciu
că vaccinul MMR cauzează autism.
568
00:34:18,999 --> 00:34:22,432
Şi doar acea constatare a fost suficientă
ca să-l zguduie pe Thompson foarte profund.
569
00:34:22,457 --> 00:34:25,445
Aceasta a fost o problemă
uriaşă pentru Andy.
570
00:34:25,470 --> 00:34:26,824
Aşa că i-am spus lui Brian:
571
00:34:26,825 --> 00:34:29,834
"Brian, tu înregistrezi
aceste conversaţii cu Thompson?"
572
00:34:29,859 --> 00:34:33,793
Înregistrarea convorbirilor telefonice
nu prea era pe gustul meu.
573
00:34:33,818 --> 00:34:35,224
Păream aproape crud.
574
00:34:35,249 --> 00:34:38,960
Denunţătorii pot dispărea
la fel de uşor cum au venit.
575
00:34:38,985 --> 00:34:41,382
Ei sunt ca şi un peşte
agăţat de cârlig,
576
00:34:41,940 --> 00:34:44,226
iar munca ta este de
a-i aduce în barcă.
577
00:34:45,476 --> 00:34:49,046
Efectul afro-american
578
00:34:49,491 --> 00:34:51,078
Temple a mers la 12 luni,
579
00:34:51,103 --> 00:34:53,718
aşa că el a putut merge
timp de o lună,
580
00:34:53,726 --> 00:34:57,551
înainte de a fi programat pentru
următorul set de vaccinuri.
581
00:34:57,576 --> 00:35:00,505
În clipa în care am intrat
în cabinetul de pediatrie,
582
00:35:00,506 --> 00:35:04,777
Lu, sora lui geamănă,
ţipa cât o ţineau puterile.
583
00:35:04,927 --> 00:35:09,297
De parcă ea ştia ce se întâmplă,
şi nu voia ca doctorul să o atingă.
584
00:35:09,322 --> 00:35:12,270
Ridic privirea şi văd toate
seringile cu vaccinuri aliniate:
585
00:35:12,295 --> 00:35:14,700
trei pentru el, trei pentru ea.
586
00:35:14,725 --> 00:35:18,616
După vaccinul făcut lui, până să i-l facă
pe-al ei, Lucinda cumva s-a răsucit,
587
00:35:18,641 --> 00:35:22,389
aşa că a trebuit să mă opresc din
ceea ce făceam în clipa aceea,
588
00:35:22,414 --> 00:35:24,303
să-i desfac centura şi s-o scot afară.
589
00:35:24,328 --> 00:35:29,347
Ei bine, în minutul în care am scos-o, ca să
o mai liniştesc puţin, mă întorc... El ţipa.
590
00:35:29,372 --> 00:35:34,421
Mă uit la seringile cu vaccinuri şi am
observat că una care era pentru ea lipseşte.
591
00:35:34,651 --> 00:35:36,651
Acum sunt numai două
seringi rămase pentru ea
592
00:35:36,676 --> 00:35:39,701
şi am întrebat-o pe asistenta medicală,
593
00:35:39,709 --> 00:35:41,601
zicându-i: "Ce s-a întâmplat cu
vaccinul din cealaltă seringă?"
594
00:35:41,626 --> 00:35:45,146
Ea spune: "Oh! Oh, Dumnezeule.
I l-am făcut tot lui."
595
00:35:45,171 --> 00:35:46,969
Am întrebat-o: "Care vaccin a fost?"
596
00:35:46,994 --> 00:35:49,474
Şi ea a spus: "A fost
celălalt vaccin MMR."
597
00:35:49,475 --> 00:35:50,910
Am spus: "Sună doctorul!
598
00:35:50,935 --> 00:35:54,470
"Copilul ăsta ţipă cât îl
ţin puterile! I-ai dat o doză în plus,
599
00:35:54,474 --> 00:35:57,794
iar eu nu ştiu ce efect va avea.
Plecăm!"
600
00:35:57,825 --> 00:36:00,432
Şi am plecat. Astfel încât fetiţa
n-a primit nicio doză de vaccin.
601
00:36:00,457 --> 00:36:04,114
Ajung acasă. Iar băiatul
plânge, plânge, plânge.
602
00:36:04,139 --> 00:36:08,239
L-am aşezat pe păturica lui.
Şi începe să se lovească cu capul pe podea,
603
00:36:08,264 --> 00:36:10,057
lovind cu capul în podea.
604
00:36:10,505 --> 00:36:13,969
În dimineaţa următoare,
mă duc în camera lui,
605
00:36:14,427 --> 00:36:23,525
iar el se uită în gol, şi se uită împrejur
ca şi când ar fi fost un pic paralizat.
606
00:36:23,888 --> 00:36:26,998
Nu mai era copilul care făcea
aşa în fiecare dimineaţă,
607
00:36:27,023 --> 00:36:30,035
zâmbind la mine ca să-l ridic din pat.
608
00:36:30,954 --> 00:36:34,591
Şi l-am ridicat, şi el face aşa...
609
00:36:35,489 --> 00:36:38,089
Mi-am spus: "Ce s-a
întâmplat cu copilul meu?"
610
00:36:38,114 --> 00:36:40,035
Aşa că am sunat la clinică
611
00:36:40,442 --> 00:36:44,098
şi am spus: "Cred că copilul
meu a avut o reacţie adversă
612
00:36:44,123 --> 00:36:46,606
la acele vaccinuri de ieri."
613
00:36:46,631 --> 00:36:51,444
Ea a spus: "Nu, nu, nu.
Aştept un reprezentant de la Merck.
614
00:36:51,469 --> 00:36:53,695
Nu cred că a fost o reacţie la asta."
615
00:37:00,249 --> 00:37:03,451
Bill Thompson s-a uitat peste
situaţia afro-americanilor.
616
00:37:03,476 --> 00:37:08,287
El a văzut că acei afro-americani care au
primit vaccinul MMR la momentul prestabilit
617
00:37:08,312 --> 00:37:12,661
au şanse de 2,64 de ori mai mari
să fie diagnosticaţi cu autism
618
00:37:12,686 --> 00:37:13,822
decât acei afro-americani
619
00:37:13,922 --> 00:37:17,164
care au primit vaccinul
MMR după vârsta de 3 ani.
620
00:37:17,189 --> 00:37:20,792
Dr. William Thompson: Ceea ce a sugerat
acest lucru este faptul că, printre negri,
621
00:37:20,817 --> 00:37:23,922
cei care au fost vaccinaţi mai devreme
622
00:37:23,947 --> 00:37:26,071
erau mult mai susceptibili
de a se îmbolnăvi de autism.
623
00:37:26,096 --> 00:37:28,411
La acel moment,
cei din grupul de cercetători
624
00:37:28,412 --> 00:37:31,833
care au lucrat la acest studiu special
625
00:37:31,858 --> 00:37:33,305
aveau întâlniri săptămânale.
626
00:37:33,330 --> 00:37:39,218
Coleen Boyle, care era şefa
filialei de Handicapuri de Dezvoltare,
627
00:37:39,243 --> 00:37:43,904
Marshalayn Yeargin-Allsop,
care era una din şefele lui Thompson,
628
00:37:43,929 --> 00:37:48,645
Frank DeStefano, care era
şef al Biroului Siguranţei în Imunizare,
629
00:37:48,670 --> 00:37:52,873
şi apoi o asociată post-doctorat
în cercetare, numită Tanya Bhasin.
630
00:37:52,898 --> 00:37:55,358
În acea şedinţă, Thompson
a adus la cunoştinţă
631
00:37:55,359 --> 00:38:03,038
faptul că afro-americanii aveau un risc
statistic de autism, extrem de semnificativ,
632
00:38:03,039 --> 00:38:05,524
în cazul în care primeau vaccinul
MMR la timpul programat.
633
00:38:05,549 --> 00:38:09,131
Dr. Brian Hooker: Despre ce se vorbeşte
la aceste întâlniri cu uşile închise?
634
00:38:09,156 --> 00:38:11,837
Adică oamenii spun:
"O, asta este inacceptabil",
635
00:38:11,862 --> 00:38:16,376
sau spun mereu: "O, acest
lucru nu poate fi corect", sau...?
636
00:38:16,408 --> 00:38:18,293
Dr. William Thomson: Nu-ţi
voi spune minciuni,
637
00:38:18,318 --> 00:38:22,341
dar, de asemenea, nu vreau
să spun chiar acum,
638
00:38:22,366 --> 00:38:27,431
lucruri care nu sunt într-o
anumită formă scrisă.
639
00:38:28,018 --> 00:38:29,058
Dr. Brian Hooker: Corect.
640
00:38:29,259 --> 00:38:33,555
Analiza privind afro-americanii
641
00:38:33,580 --> 00:38:37,284
era ca un cutremur de
gradul 8 pe scara Richter
642
00:38:37,438 --> 00:38:40,634
care tocmai zguduia CDC.
643
00:38:40,659 --> 00:38:44,744
L-am dus să-l vadă o d-nă pediatru
pe care o ştiu,
644
00:38:44,940 --> 00:38:48,287
şi ea se uită la mine,
închide uşa, şi-mi şopteşte,
645
00:38:48,312 --> 00:38:51,720
spunându-mi:
"Sheila, cred că are autism."
646
00:38:51,745 --> 00:38:54,124
I-am spus: "Ce? La fel
ca în filmul ŤRain Manť?"
647
00:38:54,612 --> 00:38:59,120
Îmi spune: "Ceva de genul ăsta."
O să te recomand unui neurolog.
648
00:38:59,145 --> 00:39:02,104
Apoi mergem să vedem neurologul
săptămâna următoare.
649
00:39:02,932 --> 00:39:07,304
Acesta spune: "El are fiecare
simptom clasic de autism."
650
00:39:07,329 --> 00:39:09,524
Nu-mi venea să cred asta!
Am fost foarte supărată.
651
00:39:09,549 --> 00:39:12,950
A încercat să-mi explice
ce fel de autism este,
652
00:39:12,975 --> 00:39:16,539
spunându-mi că s-a născut aşa.
I-am răspuns: "Nu, nu s-a născut aşa deloc!"
653
00:39:16,564 --> 00:39:20,278
În mod evident, exista un risc foarte
ridicat de autism la copii afro-americani.
654
00:39:20,303 --> 00:39:24,475
Şi uite care-i chestia: ştim că autismul
este de 4 ori mai frecvent la băieţi,
655
00:39:24,500 --> 00:39:28,352
astfel încât remarcarea acestui efect
reflectat în copiii afro-americani
656
00:39:28,360 --> 00:39:29,737
a fost o constatare convingătoare.
657
00:39:29,762 --> 00:39:33,794
Când i-am luat în vizor numai
pe băieţii afro-americani,
658
00:39:33,819 --> 00:39:36,960
am constatat că riscul
relativ era de 3,36.
659
00:39:36,985 --> 00:39:42,299
Pur şi simplu nu mi-a vezit să cred! Şi
atunci am vrut să-l sun pe Bill Thompson,
660
00:39:42,324 --> 00:39:45,460
iar reacţia lui către mine a fost:
"Oh, aşadar ţi-ai dat seama?"
661
00:39:45,485 --> 00:39:51,727
Dr. Brian: Apare în publicaţia finală că
această rasă este, în general, minimalizată.
662
00:39:52,061 --> 00:39:54,061
Dr. Thompson: Bineînţeles
că este minimalizată.
663
00:40:05,644 --> 00:40:11,284
Sora geamănă a lui Temple este uimitoare.
Vorbeşte fluent trei limbi.
664
00:40:11,433 --> 00:40:13,686
Vorbeşte franceză ca un nativ.
665
00:40:14,109 --> 00:40:16,706
Şi este o studentă de nota 10.
666
00:40:16,958 --> 00:40:19,338
Cântă la pian clasic.
667
00:40:19,979 --> 00:40:24,353
Cu toată vina pe care
o simt din acea zi,
668
00:40:24,378 --> 00:40:27,315
una dintre cele mai bune decizii
pe care am luat-o pentru ea,
669
00:40:27,340 --> 00:40:31,401
a fost să ies din acel cabinet
fără ca ea să fie vaccinată.
670
00:40:31,550 --> 00:40:33,745
La sfârşitul acestei călătorii,
671
00:40:33,750 --> 00:40:36,678
nu vreau să fiu una dintre acele
mame care stau acolo spunând
672
00:40:36,703 --> 00:40:39,053
că ce mi-aş fi dorit, aş fi vrut, aş
fi putut, ar fi trebuit să fac.
673
00:40:39,078 --> 00:40:40,859
Vreau să fiu în măsură să spun
674
00:40:40,917 --> 00:40:42,917
că am făcut tot ce am putut.
675
00:40:44,031 --> 00:40:46,104
Mi-am dat toată silinţa.
676
00:40:46,129 --> 00:40:49,179
Sora lui geamănă va
trece în clasa a 11-a.
677
00:40:49,180 --> 00:40:54,045
Iar pentru cineva care încă
nu reuşeşte să treacă strada...
678
00:40:54,070 --> 00:40:56,860
sunt recunoscătoare acum că el este aici?
Sigur că da!
679
00:40:57,586 --> 00:41:00,086
Sunt recunoscătoare
că fiul meu trăieşte,
680
00:41:00,683 --> 00:41:07,024
dar am fost atât de naivă încât să
cred că el va trăi o viaţă împlinită,
681
00:41:07,547 --> 00:41:10,547
că el va ajunge să fie un om fericit,
682
00:41:11,016 --> 00:41:13,016
având o familie...
683
00:41:13,971 --> 00:41:15,971
Visele mele pentru el...
684
00:41:17,890 --> 00:41:24,531
Şi cu fiecare an care trece,
cu cât fiul meu înaintează în vârstă,
685
00:41:24,732 --> 00:41:29,102
cu atât mai ireal pare a fi acel vis.
686
00:41:29,831 --> 00:41:33,016
Totul despre vaccinuri!
687
00:41:33,041 --> 00:41:35,578
Deci, ce fac vaccinurile?
688
00:41:35,603 --> 00:41:37,717
Vaccinurile îţi construiesc
sistemul imunitar
689
00:41:37,742 --> 00:41:39,689
şi te fac mai puternic
pentru a lupta împotriva bolii.
690
00:41:39,711 --> 00:41:41,376
Sunt vaccinurile sigure?
691
00:41:41,401 --> 00:41:45,461
Da. Studii care implică milioane de copii
n-au demonstrat nici o conexiune
692
00:41:45,486 --> 00:41:47,319
între vaccinuri şi autism.
693
00:41:47,344 --> 00:41:49,179
Ţine-te de programul de vaccinare!
694
00:41:49,862 --> 00:41:52,071
Programa de vaccinare proprie a CDC,
695
00:41:52,096 --> 00:41:55,452
la care suntem obligaţi să aderăm
ca părinţi în America,
696
00:41:55,477 --> 00:42:00,297
recomandă ca toţi copiii să facă
vaccinul MMR între 12 şi 18 luni.
697
00:42:00,322 --> 00:42:04,387
Dar, în aceste date ascunse oferite
nouă de către William Thompson,
698
00:42:04,412 --> 00:42:06,872
este clar că, pentru afro-americani,
699
00:42:07,028 --> 00:42:10,795
aceasta este, de fapt, cea mai periculoasă
vârstă pentru a face vaccinul MMR.
700
00:42:10,820 --> 00:42:14,323
CDC, în opinia mea, este
locul în care mă duc
701
00:42:14,348 --> 00:42:17,067
dacă am nevoie de informaţii
despre o boală infecţioasă.
702
00:42:17,092 --> 00:42:18,704
Probabil intru pe site-ul lor
sau deschid una
703
00:42:18,705 --> 00:42:22,455
din cărţile lor de referinţă
în fiecare zi.
704
00:42:22,480 --> 00:42:25,321
Clădirea aia este plină de o
mulţime de oameni de ştiinţă
705
00:42:25,346 --> 00:42:26,847
care sunt mai deştepţi decât mine.
706
00:42:28,495 --> 00:42:32,940
A comis CDC înşelăciune?
707
00:42:33,635 --> 00:42:37,283
Dovada nr. 1
- Deviere de la Planul de Analiză
708
00:42:37,432 --> 00:42:41,687
Planul de Analiză este unul dintre cele mai
importante părţi ale unui studiu ştiinţific.
709
00:42:41,712 --> 00:42:47,603
Sunt legile sau regulile la care va adera
un om de ştiinţă cât timp face acest studiu.
710
00:42:47,628 --> 00:42:51,401
Iar acest Plan de Analiză este stabilit
împreună de către oamenii de ştiinţă înşişi.
711
00:42:51,426 --> 00:42:53,883
Uneori, superiorii lor se implică,
712
00:42:53,908 --> 00:42:57,036
dar, odată ce au terminat
acel Plan de Analiză,
713
00:42:57,061 --> 00:43:00,042
ei spun: "Acesta este modul
în care vom utiliza datele."
714
00:43:00,067 --> 00:43:03,526
Şi nu poţi devia de la
acest Plan de Analiză,
715
00:43:03,551 --> 00:43:06,904
altfel rişti să faci fraudă,
fraudă ştiinţifică.
716
00:43:06,929 --> 00:43:11,569
Au deviat de la Planul de Analiză
după ce au văzut ceva ce nu le-a plăcut?
717
00:43:11,598 --> 00:43:13,176
În cazul în care au făcut-o,
718
00:43:13,536 --> 00:43:15,536
avem o problemă reală.
719
00:43:16,129 --> 00:43:21,217
Thompson nu numai că a jucat un rol major
în elaborarea Planului de Analiză,
720
00:43:21,242 --> 00:43:22,722
dar el era şi persoana
cu numerele statistice.
721
00:43:22,841 --> 00:43:25,925
El era responsabil
pentru colectarea datelor,
722
00:43:25,950 --> 00:43:28,782
analiza datelor
şi prezentarea rezultatelor.
723
00:43:28,807 --> 00:43:32,516
Şi, prin noiembrie 2001,
rezultatele erau gata.
724
00:43:32,541 --> 00:43:38,293
Dr. Thompson: Acum, legat de MMR şi
autism, aveam un Plan de Analiză
725
00:43:38,318 --> 00:43:41,863
pe care trebuia să-l
executăm; şi era scris.
726
00:43:42,263 --> 00:43:43,693
Şi, uh...
727
00:43:44,341 --> 00:43:49,221
Da, am de gând să distribui aceste
schiţe de analiză pe care le aveam,
728
00:43:49,246 --> 00:43:52,663
şi puteţi vedea dacă am făcut
ceea ce am spus că vom face.
729
00:43:52,688 --> 00:43:57,266
Cu acel Plan de Analiză au fost de acord
nu numai co-autorii lui,
730
00:43:57,291 --> 00:43:59,482
dar, de asemenea, şi superiorii CDC.
731
00:43:59,507 --> 00:44:01,569
Pentru a ascunde
efectele vaccinului MMR,
732
00:44:01,594 --> 00:44:05,278
ceea ce trebuiau să facă era să
reducă numărul de copii din studiu
733
00:44:05,303 --> 00:44:11,410
în scopul de a reduce ceea ce se numeşte
"puterea statistică", adică
734
00:44:11,435 --> 00:44:16,036
capacitatea studiului de a detecta
diferenţa, dacă există cu adevărat una.
735
00:44:16,061 --> 00:44:20,396
În Planul de Analiză, au convenit
să utilizeze două surse de informaţii.
736
00:44:20,421 --> 00:44:22,598
Prima a constat în dosarele
şcolare ale copiilor,
737
00:44:22,623 --> 00:44:25,800
iar a doua a constat în certificatele de
naştere ale copiilor din Georgia.
738
00:44:25,825 --> 00:44:28,602
Astfel, în timp ce fiecare copil în studiu
avea o înregistrare şcolară,
739
00:44:28,627 --> 00:44:30,252
doar jumătate din copiii din studiu
740
00:44:30,277 --> 00:44:31,752
erau înregistraţi cu certificat
de naştere în Georgia,
741
00:44:31,754 --> 00:44:34,706
deoarece cealaltă jumătate
s-a născut în alte state.
742
00:44:34,731 --> 00:44:36,700
Astfel încât Planul de
Analiză era explicit.
743
00:44:36,725 --> 00:44:40,948
Informaţiile privind rasa copilului urmau
să provină din înregistrarea şcolară.
744
00:44:40,973 --> 00:44:42,574
Dar atunci când s-au uitat la datele
745
00:44:42,599 --> 00:44:46,642
care scoteau la iveală un risc crescut
de autism la copiii afro-americani,
746
00:44:46,667 --> 00:44:49,035
ei au deviat de la Planul de Analiză.
747
00:44:49,060 --> 00:44:52,549
Ei au ales să obţină datele
despre rasă, nu din dosarul şcolar,
748
00:44:52,574 --> 00:44:54,758
ci din înregistrarea certificatul
de naştere din Georgia.
749
00:44:54,783 --> 00:44:57,882
Deci, în loc ca studiul lor să
aibă 3.000 de persoane,
750
00:44:57,907 --> 00:45:01,048
numărul s-a redus până
la aproximativ 1.800.
751
00:45:01,073 --> 00:45:05,927
Astfel, riscul relativ
a coborât de la 2,64 la 1,8;
752
00:45:05,968 --> 00:45:08,921
dar, mai important, acest risc relativ
753
00:45:08,946 --> 00:45:11,452
nu mai era semnificativ
din punct de vedere statistic.
754
00:45:11,491 --> 00:45:14,343
Acum vă cer să păşiţi înainte
ca să primiţi premiul Nobel
755
00:45:14,368 --> 00:45:16,577
din mâinile Maiestăţii Sale, Regele.
756
00:45:21,831 --> 00:45:24,483
Sunt doctor medical Luc Montagnier.
757
00:45:24,508 --> 00:45:26,616
Sunt virolog, prin formare.
758
00:45:26,641 --> 00:45:32,514
Am obţinut premiul Nobel în 2008 pentru
descoperirea virusului ce provoacă SIDA.
759
00:45:32,539 --> 00:45:38,577
Relaţia dintre vaccin şi autism
este o problemă mondială,
760
00:45:38,602 --> 00:45:41,015
nu numai în această ţară din Europa,
761
00:45:41,040 --> 00:45:43,296
dar de asemenea şi în
Asia, chiar şi în Africa.
762
00:45:43,321 --> 00:45:49,609
Vaccinarea MMR de timpuriu în pruncie,
înainte de împlinirea vârstei de 2 ani,
763
00:45:49,634 --> 00:45:55,014
a fost mai predominată în
cazul copiilor africani,
764
00:45:55,039 --> 00:45:58,069
iar acest lucru a fost
ascuns pentru un timp.
765
00:45:58,094 --> 00:46:02,922
Această fraudă, desigur, a pornit, după
părerea mea, de la niveluri foarte înalte
766
00:46:02,947 --> 00:46:06,860
în etica medicinei şi ştiinţei.
767
00:46:06,892 --> 00:46:13,337
CDC, în trecut, a realizat lucruri foarte
importante legate de descoperirea SIDA.
768
00:46:13,362 --> 00:46:21,174
Aşa că sunt extrem de dezamăgit să văd o
atitudine diferită a CDC vizavi de autism.
769
00:46:25,699 --> 00:46:29,665
Congresman David Weldon: La scurt timp după
ce Julie Gerberding a devenit şefa CDC,
770
00:46:29,690 --> 00:46:34,221
am început să comunic cu ea
şi i-am cerut să vină la biroul meu.
771
00:46:34,246 --> 00:46:38,390
Nu părea că activitatea lor
de cercetare era obiectivă.
772
00:46:38,415 --> 00:46:44,775
Exista doar încercarea din partea CDC
de a promova vaccinarea copiilor,
773
00:46:44,800 --> 00:46:48,369
făcând ei înşişi cercetările
despre siguranţa vaccinurilor.
774
00:46:48,394 --> 00:46:51,368
În modul de raţionament al CDC,
cea mai bună politică publică
775
00:46:51,393 --> 00:46:54,014
este să continue programa
de vaccinare neschimbată,
776
00:46:54,423 --> 00:46:57,635
în timp ce lucrează din greu
pentru a încerca să identifice
777
00:46:57,660 --> 00:46:59,616
cauzele handicapurilor de dezvoltare.
778
00:46:59,641 --> 00:47:03,916
M-am gândit, pur şi simplu, că CDC este o
instituţie aflată în conflict cu ea însăşi.
779
00:47:03,941 --> 00:47:06,444
CDC nu poate primi bani direct
de la Companiile Farmaceutice,
780
00:47:06,469 --> 00:47:08,412
dar CDC poate înfiinţa o fundaţie,
781
00:47:08,437 --> 00:47:12,821
iar fundaţia poate atrage donaţii
în interese comerciale, şi chiar asta face.
782
00:47:12,846 --> 00:47:16,602
Merck, GlaxoSmithKline (GSK),
Pfizer, Sanofi-Aventis,
783
00:47:16,627 --> 00:47:20,399
au afaceri uriaşe, de miliarde
de dolari, din producţia de vaccinuri.
784
00:47:20,424 --> 00:47:22,477
Sunt foarte profitabile, s-au dezvoltat,
785
00:47:22,502 --> 00:47:26,556
deoarece multe dintre aceste vaccinuri noi,
de tehnologie înaltă, care sunt brevetate,
786
00:47:26,571 --> 00:47:28,013
sunt foarte scumpe,
787
00:47:28,038 --> 00:47:30,718
primesc protecţie prin
această mică gogoaşă
788
00:47:30,743 --> 00:47:33,762
a reglementărilor la NHSS (Strategia
de Securitate Naţională a Sănătăţii),
789
00:47:33,787 --> 00:47:37,702
şi le sunt garantate francize de
miliarde şi miliarde de dolari.
790
00:47:37,727 --> 00:47:41,274
Când lucram la Merck (firmă ce produce MMR),
eram reprezentant de vânzări pentru Vioxx.
791
00:47:41,294 --> 00:47:46,549
Întregul scandal a început când s-a
descoperit că Merck a manipulat date
792
00:47:46,574 --> 00:47:49,702
şi a muşamalizat realitatea că Vioxx,
de fapt, cauza de două ori mai multe
793
00:47:49,727 --> 00:47:52,653
atacuri de cord şi accidente vasculare
cerebrale decât efectul placebo.
794
00:47:52,678 --> 00:47:54,436
Ceea ce am învăţat din
această experienţă
795
00:47:54,461 --> 00:47:58,984
a fost că simpla prezenţă pe piaţă a
lucrurilor nu le face să fie şi sigure.
796
00:48:01,335 --> 00:48:05,258
Cred că vom ajunge într-un teritoriu
foarte periculos cu vaccinările.
797
00:48:05,283 --> 00:48:06,281
Dacă o companie farmaceutică
798
00:48:06,306 --> 00:48:08,531
introduce doar un singur vaccin ca
adaos în programa de vaccinare,
799
00:48:08,553 --> 00:48:12,165
ea poate face un profit de cel puţin
30 de miliarde de dolari într-un an.
800
00:48:12,190 --> 00:48:14,978
Nu e nici un secret. Cred
că şi-au publicat intenţia
801
00:48:15,003 --> 00:48:19,992
că ei vor să creeze
un mediu de vaccinare constantă
802
00:48:20,017 --> 00:48:21,315
de când te naşti şi până
când intri în mormânt.
803
00:48:21,343 --> 00:48:24,584
Ei doresc să extindă vaccinurile
pentru sugari: de gripă,
804
00:48:24,609 --> 00:48:26,292
DTaP (Difterie, Tetanos
şi Tuse Convulsivă),
805
00:48:26,300 --> 00:48:29,204
vaccinuri Gardasil (HPV),
vaccinuri meningococice.
806
00:48:29,229 --> 00:48:31,002
Ei doresc vaccinuri pentru adulţi,
807
00:48:31,027 --> 00:48:33,214
ei doresc ca tu şi
cu mine să venim la ei
808
00:48:33,225 --> 00:48:36,174
şi să primim un bombardament
constant de vaccinuri,
809
00:48:36,199 --> 00:48:38,479
iar apoi ei doresc vaccinuri
pentru persoanele în vârstă.
810
00:48:38,504 --> 00:48:40,964
Ne-am procopsit cu un
produs extrem de profitabil
811
00:48:40,988 --> 00:48:42,863
deoarece testarea
siguranţei vaccinurilor
812
00:48:42,888 --> 00:48:45,364
nu este la fel de riguroasă precum la un
medicament farmaceutic normal.
813
00:48:45,389 --> 00:48:48,553
Standardul de aur este: cercetează
comparativ cu efectul placebo
814
00:48:48,569 --> 00:48:49,906
şi fă studiu pe termen lung.
815
00:48:49,931 --> 00:48:53,873
Şi tocmai asta nu se
face cu vaccinurile
816
00:48:53,898 --> 00:48:56,090
deoarece acestea sunt
clasificate într-un mod diferit,
817
00:48:56,115 --> 00:48:57,683
ca măsură legată de sănătatea publică.
818
00:48:57,708 --> 00:49:01,161
Şi nu au fost testate
în combinaţie cu alte vaccinuri.
819
00:49:01,497 --> 00:49:04,901
Cu toate acestea, medicii dau 6 până la
9 doze de vaccinuri la fiecare vizită.
820
00:49:04,926 --> 00:49:05,897
E o demenţă!
821
00:49:05,922 --> 00:49:09,262
Dacă un medicament
farmaceutic ar fi fost testat în acest mod,
822
00:49:09,287 --> 00:49:10,883
el n-ar fi pe piaţă.
823
00:49:10,908 --> 00:49:12,115
Dar fiindcă este un vaccin,
824
00:49:12,116 --> 00:49:14,888
iar testarea siguranţei acestuia
este mai puţin viguroasă,
825
00:49:15,728 --> 00:49:17,927
este experimentat pe copiii noştri.
826
00:49:18,135 --> 00:49:21,211
Nu-mi place să mă uit la autism
din punct de vedere comportamental.
827
00:49:21,236 --> 00:49:24,969
Mă uit la autism mai mult din perspectiva
a ce anume îl cauzează în fiecare copil.
828
00:49:24,992 --> 00:49:28,146
Când vreau să definesc autismul,
trebuie să spun că este
829
00:49:28,171 --> 00:49:31,077
incapacitatea de a te
detoxifia cum ar trebui
830
00:49:31,092 --> 00:49:33,076
sau în ritmul în care ar fi fost
normal să te detoxifici.
831
00:49:33,101 --> 00:49:35,608
Şi totul are de-a face cu
această suprasarcină toxică.
832
00:49:35,686 --> 00:49:39,516
Aceşti copii nu se detoxifiază de
substanţele toxice din vaccinuri.
833
00:49:39,541 --> 00:49:41,656
Acelaşi lucru se întâmplă cu
produsele modificate genetic,
834
00:49:41,681 --> 00:49:43,998
cu pesticidele din
alimentele noastre...
835
00:49:44,064 --> 00:49:48,128
Dacă eu pot preveni să nu fie copilul
expus la mai multe toxine,
836
00:49:48,245 --> 00:49:52,462
atunci îl învăţ şi pe el să facă aşa,
dar asta doar când copilul se simte mai bine
837
00:49:52,487 --> 00:49:54,946
şi nu în mod continuu
din ce în ce mai rău.
838
00:49:54,971 --> 00:49:58,126
Fără îndoială, ceea ce s-a întâmplat
cu Billy i-a schimbat viaţa.
839
00:50:02,205 --> 00:50:04,179
- Am marcat!
- Da, ai aruncat bine.
840
00:50:04,338 --> 00:50:07,511
Ei bine, ceea ce am în mâinile mele acum
este un bărbat în vârstă de 19 ani.
841
00:50:07,527 --> 00:50:09,001
Are 1,88 înălţime,
842
00:50:09,026 --> 00:50:11,051
are o dispoziţie foarte schimbătoare.
843
00:50:11,076 --> 00:50:13,908
În zilele lui bune,
Billy este genial, este un înger.
844
00:50:13,933 --> 00:50:17,346
În zilele lui proaste, cel mai mic lucru
îl poate declanşa, şi e înfricoşător.
845
00:50:17,355 --> 00:50:20,231
O să cobor scările şi-o să vezi
ce-i fac lui tata chiar acum.
846
00:50:20,256 --> 00:50:22,080
Trebuie să rămâi aici. Bine?
847
00:50:22,194 --> 00:50:24,205
Mă duc să-l omor pe tati chiar acum!
848
00:50:24,230 --> 00:50:28,393
Bill, ascultă-mă. O să stau cu tine aici,
iar tu vei încerca să te calmezi, bine?
849
00:50:29,072 --> 00:50:32,860
Motivul pentru ei devin agresivi,
şi periculoşi în unele cazuri,
850
00:50:32,885 --> 00:50:36,685
se datorează faptului că nu
au capacitatea de a comunica.
851
00:50:36,723 --> 00:50:39,385
Pentru că mami l-a întrebat pe Kent,
852
00:50:39,588 --> 00:50:40,369
dar...
853
00:50:40,627 --> 00:50:42,446
Kent aduce porumb dulce
854
00:50:42,471 --> 00:50:45,431
şi apoi aduce găini aici.
855
00:50:45,533 --> 00:50:47,223
Este vina ta, mami.
856
00:50:47,248 --> 00:50:49,624
Dacă nu eşti capabil
să-ţi exprimi nevoile,
857
00:50:49,649 --> 00:50:54,938
ceea ce vrei, dorinţele, fericirea şi
tristeţea şi aşa mai departe, devii agresiv.
858
00:50:54,963 --> 00:50:58,549
Asta se întâmplă frecvent când
vedem cea mai rea parte a autismului.
859
00:51:05,260 --> 00:51:08,885
A trebuit să-i ocupăm camera
şi să-i folosim jocul video.
860
00:51:08,985 --> 00:51:11,949
Şi, desigur, asta este o
intruziune masivă în spaţiul său
861
00:51:11,974 --> 00:51:14,810
şi s-a supărat foarte tare.
862
00:51:14,835 --> 00:51:17,306
Unde altundeva în această casă
putem vedea înregistrarea?
863
00:51:17,813 --> 00:51:19,978
Ţi-aduci aminte? Ascultă, Bill.
864
00:51:20,072 --> 00:51:22,773
- Foloseşte nivelul de stres, Billy.
- Nivel de stress scăzut!
865
00:51:22,798 --> 00:51:24,296
Nu, nu te lupta cu tati, Billy.
866
00:51:24,321 --> 00:51:27,213
Există milioane ca mine,
există milioane de "Polly Tommey"
867
00:51:27,214 --> 00:51:30,056
cu copii distruşi prin vaccin.
868
00:51:30,081 --> 00:51:35,155
Spun asta pentru că nu vreau ca voi
să trăiţi viaţa pe care o trăiesc eu.
869
00:51:35,180 --> 00:51:37,014
Nu vreau să treceţi
prin aceeaşi durere,
870
00:51:37,039 --> 00:51:39,818
nu vreau să vă văd suferind
pe voi sau pe familiile voastre.
871
00:51:39,843 --> 00:51:43,107
De aceea vă spun. Nu am nici un alt
motiv să vă vorbesc despre asta.
872
00:51:43,124 --> 00:51:45,475
N-am niciun alt interes - copilul
meu e deja ruinat.
873
00:51:53,975 --> 00:51:56,520
Sunt cercetător ştiinţific principal
aici, la MIT (Harvard),
874
00:51:56,545 --> 00:51:59,530
în informatică şi laboratorul
de inteligenţă artificială.
875
00:51:59,555 --> 00:52:02,822
Am o diplomă de licenţă
în biologie de la MIT
876
00:52:02,847 --> 00:52:05,398
şi am MSEE şi grade de doctorat,
de asemenea, de la MIT,
877
00:52:05,423 --> 00:52:09,090
în inginerie electrică şi informatică.
878
00:52:09,679 --> 00:52:12,012
Am devenit interesată de
autism cu mult timp în urmă,
879
00:52:12,037 --> 00:52:15,804
atunci când fiul celei mai bune prietene
a mea a fost diagnosticat cu autism,
880
00:52:15,829 --> 00:52:18,612
ca urmare a unui vaccin DPT (Difterie,
Tuse Convulsivă şi Tetanos).
881
00:52:18,637 --> 00:52:21,455
A avut febră mare după vaccin şi, după o
săptămână, o criză apoplectică,
882
00:52:21,480 --> 00:52:24,198
iar mai târziu a fost
diagnosticat cu autism.
883
00:52:24,223 --> 00:52:26,879
Trebuie să acceptăm faptul
că autismul este ceva nou,
884
00:52:26,904 --> 00:52:32,063
că, înainte de 1930, rata de autism
în lume era, practic, zero
885
00:52:32,416 --> 00:52:35,114
şi că, apoi, pentru o lungă perioadă
de timp, a fost de 1 la 10.000.
886
00:52:35,139 --> 00:52:38,065
Am devenit interesată în
studierea autismului acum 8 ani
887
00:52:38,090 --> 00:52:40,749
când am văzut crescând numărul copiilor
autişti, şi m-am alarmat destul de tare
888
00:52:40,774 --> 00:52:43,723
fiindcă puteam vedea că tendinţa
era de creştere exponenţială,
889
00:52:43,863 --> 00:52:46,422
iar creşterea exponenţială este
extrem de înfricoşătoare.
890
00:52:46,447 --> 00:52:52,323
Efectiv, de la mijlocul anilor '80 am
trecut de la un mediu predominant scăzut
891
00:52:52,348 --> 00:52:56,473
la o rată de creştere în care tendinţa
se menţine în crescendo pe verticală.
892
00:52:56,498 --> 00:52:59,177
Şi nu am văzut o aplanare
a acestei tendinţe.
893
00:52:59,202 --> 00:53:01,409
Fiindcă din doi în doi ani,
CDC furnizează un număr
894
00:53:01,434 --> 00:53:04,560
reprezentând procentul de copii
diagnosticaţi cu autism,
895
00:53:04,585 --> 00:53:08,750
te poţi uita la punctele care merg înapoi,
înspre 1975. Dacă le uneşti cu o linie,
896
00:53:08,818 --> 00:53:10,957
obţii o curbă exponenţială perfectă.
897
00:53:10,982 --> 00:53:13,793
Dacă presupunem că
lucrurile vor continua
898
00:53:13,818 --> 00:53:17,534
la fel ca în ultimii 30 de ani, în viitor,
899
00:53:17,559 --> 00:53:20,785
putem prezice că, prin 2032,
900
00:53:20,942 --> 00:53:24,942
80 la sută dintre băieţii
născuţi atunci vor avea autism,
901
00:53:25,363 --> 00:53:28,261
adică jumătate dintre toţi copii...
80 la sută dintre băieţi.
902
00:53:47,981 --> 00:53:49,255
Dacă credeţi că vaccinurile
903
00:53:49,280 --> 00:53:52,724
sunt o problemă doar pentru copiii
afro-americani ca mine, vă înşelaţi.
904
00:53:52,882 --> 00:53:54,882
Există o problemă şi mai mare,
905
00:53:55,058 --> 00:53:59,644
una care îi pune pe toţi copiii în pericol,
şi se numeşte autism izolat...
906
00:54:03,713 --> 00:54:06,791
AUTISMUL IZOLAT
907
00:54:07,416 --> 00:54:09,852
Când cercetătorii CDC
au stabilit să facă studiul,
908
00:54:09,877 --> 00:54:14,592
ei şi-au pus întrebarea: "Dacă vaccinarea
cu MMR precoce cauzează autism,
909
00:54:14,617 --> 00:54:19,291
atunci în care dintre copii ar fi cel mai
probabil să găsim acest efect?"
910
00:54:19,648 --> 00:54:21,195
Răspunsul lor este:
911
00:54:21,220 --> 00:54:25,676
"În copiii care n-au avut nicio problemă
de dezvoltare în primul an de viaţă,
912
00:54:25,701 --> 00:54:30,859
copii care au fost perfect sănătoşi
până când au primit vaccinul MMR."
913
00:54:32,168 --> 00:54:34,908
Ei au numit acest grup: "Autism Izolat".
914
00:54:34,948 --> 00:54:42,299
Acum, asta nu se referă la un caz izolat
de autism sau la un grup izolat cu autism.
915
00:54:42,526 --> 00:54:44,540
Ci ei au izolat cazurile de autism
916
00:54:44,565 --> 00:54:50,650
la copiii care nu avuseseră vreo altă boală
adiacentă până la instalarea autismului.
917
00:54:51,076 --> 00:54:53,677
Nicio paralizie cerebrală,
918
00:54:53,702 --> 00:54:56,963
nicio retardare mintală,
fără tulburări vizuale sau auditive,
919
00:54:56,988 --> 00:55:00,885
fără epilepsie şi fără
defecte congenitale.
920
00:55:01,394 --> 00:55:06,614
Această grupă de risc include, în
principiu, orice copil sănătos din lume.
921
00:55:07,618 --> 00:55:13,118
Sunt un tată singur
crescând un copil de 15 ani,
922
00:55:13,601 --> 00:55:15,274
cu autism sever,
923
00:55:15,439 --> 00:55:18,468
fără să vorbească, o fiică adolescentă.
924
00:55:18,610 --> 00:55:21,494
Când ea era de 15 luni,
a primit runda obişnuită de vaccinuri
925
00:55:21,519 --> 00:55:24,135
care a inclus vaccinurile MMR şi DTaP.
926
00:55:24,716 --> 00:55:29,205
A făcut febră ridicată.
Când febra a încetat, ea pierduse totul.
927
00:55:29,350 --> 00:55:33,170
Fiica mea era în vârstă de 6 săptămâni
când am dus-o la vaccinare.
928
00:55:33,238 --> 00:55:35,946
Două ore mai târziu
a făcut o criză de 5 minute
929
00:55:35,971 --> 00:55:38,869
şi la două ore după aceea
a avut o altă criză de 5 minute.
930
00:55:38,894 --> 00:55:41,651
Mama e cu tine! Haide! Haide!
931
00:55:41,737 --> 00:55:43,854
Haide! Eşti bine! Eşti bine!
932
00:55:43,879 --> 00:55:45,979
Hai, scumpo! Hai, revino-ţi!
933
00:55:46,004 --> 00:55:48,760
Hai că poţi! Hai, iubito! Revino-ţi!
934
00:55:48,785 --> 00:55:51,660
Haide! Hai, iubita! Haide!
935
00:55:51,685 --> 00:55:53,612
Respiră! Hai, hai, hai!
936
00:55:53,637 --> 00:55:55,921
Vaccinarea i-a provocat
leziuni severe ale creierului
937
00:55:55,949 --> 00:55:58,311
şi rămas cu convulsii în fiecare
zi, pentru tot restul vieţii,
938
00:55:58,336 --> 00:56:00,980
până când a murit în braţele
mele, la vârsta de 15 ani.
939
00:56:01,005 --> 00:56:04,093
Nu există nici un motiv întemeiat
ca să alegi să nu te vaccinezi!
940
00:56:04,118 --> 00:56:07,154
El a primit vaccinul MMR şi DTaP,
941
00:56:07,575 --> 00:56:09,934
şi, în câteva zile, a
încetat să mai vorbească.
942
00:56:09,959 --> 00:56:12,056
Izbucniri vomitive, convulsii.
943
00:56:12,081 --> 00:56:13,607
A orbit la ochiul stâng.
944
00:56:13,632 --> 00:56:17,094
Vaccinurile ne-au răpit
copilul sănătos şi fericit,
945
00:56:17,538 --> 00:56:19,201
i-au făcut rău şi l-au îmbolnăvit.
946
00:56:19,226 --> 00:56:21,015
Şi-a pierdut toate
cuvintele pe care le ştia.
947
00:56:21,040 --> 00:56:23,639
Nu a mai putut să vorbească,
şi-a pierdut contactul vizual,
948
00:56:23,664 --> 00:56:25,263
instantaneu, ca şi
cum ai apăsa un buton.
949
00:56:25,288 --> 00:56:26,756
Dacă vaccinurile ar fi nesigure,
950
00:56:26,781 --> 00:56:29,584
cred că lucrul acesta ar fi un subiect
de discuţie interesant şi rezonabil.
951
00:56:29,609 --> 00:56:32,694
E evident că o minoritate
a fost vătămată de chestia asta.
952
00:56:32,719 --> 00:56:35,035
Nu înţeleg de ce acest
lucru este controversat.
953
00:56:35,060 --> 00:56:37,742
Vaccinurile sunt sigure. Vaccinaţi-vă.
954
00:56:37,767 --> 00:56:40,321
E ca şi cum ai zice: "Ştii ce?
Taci dracului din gură
955
00:56:40,346 --> 00:56:44,117
şi lasă-mă iau fiecare vaccin pe care
Merck vrea să mi-l bage pe gât."
956
00:56:44,142 --> 00:56:47,829
Autismul nu este un efect secundar al
vaccinării, sau, ca s-o spunem altfel
957
00:56:47,854 --> 00:56:50,518
- fiindcă unii nu vor să-şi deschidă
bine urechile la lucrul ăsta -,
958
00:56:50,543 --> 00:56:52,783
vaccinurile nu cauzează autism.
959
00:56:52,808 --> 00:56:53,850
Deschideţi-vă bine urechile.
960
00:56:53,853 --> 00:56:54,923
Deschideţi-vă bine urechile.
961
00:56:54,936 --> 00:56:56,907
- Vă rog, deschideţi-vă bine urechile.
- Deschideţi-vă bine urechile.
962
00:56:56,908 --> 00:56:59,648
Vaccinurile pot şi cauzează autism.
963
00:56:59,673 --> 00:57:01,110
- Nepotul meu...
- Fiica mea, Lily...
964
00:57:01,135 --> 00:57:03,525
- Fiica mea...
- Fiul meu a făcut toate vaccinurile.
965
00:57:03,550 --> 00:57:04,559
Fiul meu, Jackson...
966
00:57:04,584 --> 00:57:07,029
Aveam un băiat sănătos,
care se dezvolta normal.
967
00:57:07,054 --> 00:57:08,271
Vă rog, deschideţi-vă bine urechile!
968
00:57:08,296 --> 00:57:10,669
Vaccinurile provoacă autism!
969
00:57:10,694 --> 00:57:13,860
Într-o zi toată lumea va şti
adevărul despre vaccinuri.
970
00:57:14,551 --> 00:57:16,551
Deschideţi-vă bine urechile!
971
00:57:21,389 --> 00:57:23,600
Dr. William Thompson: De fapt, cred
că cele mai interesante concluzii
972
00:57:23,615 --> 00:57:25,449
rezultă în cazul celor privilegiaţi,
973
00:57:25,474 --> 00:57:29,531
adică a celor izolaţi, care nu sunt
condiţionaţi de vreo altă boală.
974
00:57:29,556 --> 00:57:32,562
Efectul este predictibil, este acolo
unde te aştepţi că se va întâmpla.
975
00:57:32,587 --> 00:57:37,115
În autismul izolat, el (Thompson) a văzut
un efect foarte-foarte puternic,
976
00:57:37,140 --> 00:57:40,391
specific acelor copii care au primit
vaccinul MMR la timpul programat.
977
00:57:40,416 --> 00:57:43,764
Atunci când Bill Thompson
a rulat aceste numere,
978
00:57:43,789 --> 00:57:46,062
a văzut un efect astronomic.
979
00:57:46,087 --> 00:57:49,171
Unele dintre numere care reprezentau,
de fapt, riscurile relative
980
00:57:49,211 --> 00:57:54,797
erau de 7 sau 8 ori mai mari
în cazul acestor copii
981
00:57:54,822 --> 00:57:58,383
care au fost diagnosticaţi
doar cu autism izolat,
982
00:57:58,415 --> 00:58:01,953
fără niciun alt diagnostic
raportat la controalele respective.
983
00:58:02,118 --> 00:58:06,472
"Autismul izolat" este confuz pentru că
sună ca şi cum ar fi ceva rar şi accidental,
984
00:58:06,497 --> 00:58:08,674
dar este, cu-adevărat, o mare problemă
985
00:58:08,699 --> 00:58:13,212
fiindcă toţi copiii sănătoşi,
indiferent de rasă, sunt expuşi riscului.
986
00:58:13,600 --> 00:58:20,043
De exemplu, sora mea de 18 luni
ar trebui să facă vaccinul MMR chiar acum.
987
00:58:20,254 --> 00:58:24,410
Dar dacă-l face, probabilitatea de a deveni
autistă este de 7 ori mai mare
988
00:58:24,423 --> 00:58:29,039
decât în cazul în care părinţii mei aşteaptă
până după ce ea împlineşte 3 ani.
989
00:58:29,081 --> 00:58:31,457
Deci, eu sper că părinţii
mei vor aştepta.
990
00:58:32,396 --> 00:58:34,224
Iată ce este cu adevărat înfricoşător:
991
00:58:34,543 --> 00:58:36,464
când ne uităm la autismul izolat,
992
00:58:36,470 --> 00:58:41,474
vedem că există o creştere în incidenţele
de autism de până la 7 ori mai mare
993
00:58:41,487 --> 00:58:45,042
printre cei care au primit vaccinul
între 12 şi 18 luni
994
00:58:45,050 --> 00:58:47,795
comparativ cu cei care l-au
făcut după vârsta de 3 ani.
995
00:58:47,827 --> 00:58:49,307
Dar să fim perfect înţeleşi,
996
00:58:49,339 --> 00:58:53,689
toţi copiii din acest studiu
au primit vaccinul MMR.
997
00:58:53,971 --> 00:58:55,628
Dar care ar fi statisticile,
998
00:58:55,653 --> 00:58:59,846
dacă ai compara copiii care au
primit vaccinul între 12 şi 18 luni
999
00:58:59,871 --> 00:59:03,469
cu copiii care n-au primit
niciun vaccin absolut deloc?
1000
00:59:03,494 --> 00:59:07,578
Acesta este adesea menţionat ca
studiul "VACCINAT versus NEVACCINAT",
1001
00:59:07,603 --> 00:59:11,162
iar CDC refuză să facă acest studiu,
1002
00:59:11,187 --> 00:59:15,539
deşi toate medicamentele pe care le luăm
au trecut exact prin tipul acesta de studiu.
1003
00:59:15,564 --> 00:59:17,578
Adică: există un grup
care ia medicamentul,
1004
00:59:17,603 --> 00:59:20,265
şi apoi îl compară cu grupul
care nu ia medicamentul,
1005
00:59:20,290 --> 00:59:22,907
urmărind dacă există mai multe
efecte secundare şi complicaţii
1006
00:59:22,932 --> 00:59:24,699
la grupul care ia medicamentul.
1007
00:59:24,938 --> 00:59:29,688
Deci, de ce refuză CDC de a face
studiul "VACCINAŢI versus NEVACCINAŢI"?
1008
00:59:30,024 --> 00:59:33,523
Probabil pentru că atunci când ne-am uita
la rezultatele acestui studiu,
1009
00:59:33,548 --> 00:59:36,980
ne-am da seama că
riscul este astronomic.
1010
00:59:37,005 --> 00:59:39,227
Şi acesta este, probabil, unul
dintre cele mai importante motive
1011
00:59:39,252 --> 00:59:44,572
pentru care vedem acum creşterea
explozivă a autismului la nivel mondial.
1012
00:59:45,188 --> 00:59:47,687
Dovada nr. 2 - Omiterea de date
1013
00:59:47,712 --> 00:59:50,866
La fel ca şi în cazul
copiilor afro-americani,
1014
00:59:51,164 --> 00:59:52,602
cei de la CDC au intrat
în camera de şedinţe
1015
00:59:52,734 --> 00:59:57,553
şi au ciopârţit şi tăiat datele
într-un efort de a scăpa de acest efect.
1016
00:59:57,586 --> 01:00:00,139
Acestea sunt notiţele luate de Coleen
Boyle (şefa CDC) în acea şedinţă
1017
01:00:00,164 --> 01:00:03,343
vizând modul în care au planificat să
prezinte datele pe grupe de vârstă.
1018
01:00:03,368 --> 01:00:05,251
Dar, după i-au fost prezentate
datele din înscrisuri,
1019
01:00:05,276 --> 01:00:07,415
ea a scris:
"de reformatat (de prezentat altfel)",
1020
01:00:07,440 --> 01:00:11,705
iar apoi ea a adăugat noi grupe de vârstă.
1021
01:00:13,582 --> 01:00:15,820
Chiar şi aşa, tot n-au reuşit
să obţină efectul statistic dorit,
1022
01:00:15,821 --> 01:00:18,824
dovadă fiind că, în final, au omis pur
şi simplu toate descoperirile relevante
1023
01:00:18,849 --> 01:00:20,445
din întregul studiu.
1024
01:00:20,808 --> 01:00:23,609
Dr. Thompson: Mă uitam pur şi simplu
la ea şi mi-am spus: "O, Doamne!
1025
01:00:23,709 --> 01:00:27,521
Nu-mi vine să cred că noi am
făcut ceea ce tocmai am făcut."
1026
01:00:27,546 --> 01:00:29,136
Dar am făcut.
1027
01:00:29,394 --> 01:00:32,497
Da. Deci, totul este înscris acolo.
Totul e acolo.
1028
01:00:32,522 --> 01:00:34,222
Congresman Dan Burton: Iar tu,
care eşti în domeniul sănătăţii,
1029
01:00:34,247 --> 01:00:37,978
tu, care conduci agenţiile de sănătate
din această ţară şi care stai astăzi aici,
1030
01:00:38,003 --> 01:00:43,081
ai o obligaţie faţă de aceşti copii
pe care tocmai i-ai văzut acolo
1031
01:00:43,106 --> 01:00:46,739
pentru a te asigura că aceste
studii sunt complete, aprofundate,
1032
01:00:47,036 --> 01:00:52,044
astfel încât toată lumea să ştie că
avem toate detaliile. Şi tu nu ai asta.
1033
01:00:52,069 --> 01:00:53,389
Unul dintre lucrurile
pe care noi le-am făcut
1034
01:00:53,390 --> 01:00:55,943
fiindcă subiectul
era atât de important
1035
01:00:56,262 --> 01:00:58,073
a fost să-i punem să depună mărturie
1036
01:00:58,098 --> 01:00:59,799
astfel încât să fie sub jurământ.
1037
01:00:59,824 --> 01:01:05,644
Aşa încât, dacă ar fi mânărit în mod
premeditat rezultatele unui studiu,
1038
01:01:05,669 --> 01:01:07,144
atunci ar fi comis o
infracţiune penală.
1039
01:01:07,169 --> 01:01:09,566
Înainte, cota era de 1 la 10.000,
1040
01:01:10,144 --> 01:01:16,973
iar acum este de 1 la 250, copii care
sunt distruşi în această ţară prin autism.
1041
01:01:18,442 --> 01:01:22,237
Acum, acei copii vor creşte.
Ei nu vor muri.
1042
01:01:22,262 --> 01:01:26,550
Nu e ca în cazul multor altor boli,
când ei se infectează şi mor.
1043
01:01:26,575 --> 01:01:31,746
Ei vor trăi până la 50, 60 de ani.
Acum, cine crezi că va avea grijă de ei?
1044
01:01:33,199 --> 01:01:36,193
Vom fi noi, noi toţi, contribuabilii.
1045
01:01:36,218 --> 01:01:41,491
Şi cred că ne va costa - aşa cum a spus
d-ra Mooney - mii de miliarde de dolari!
1046
01:01:41,960 --> 01:01:45,818
Deci, nu putem lăsa companiile
farmaceutice şi guvernul
1047
01:01:45,843 --> 01:01:50,997
să muşamalizeze mizeria asta,
pentru că oricum n-are cum să dispară.
1048
01:01:51,022 --> 01:01:54,662
Şi îi va costa pe contribuabili de
mii de miliarde de ori mai mult
1049
01:01:54,687 --> 01:01:56,186
dacă ne mai învârtim
mult în jurul cozii.
1050
01:01:56,218 --> 01:01:59,828
Iar pentru FDA şi HHS şi
agenţiile de sănătate,
1051
01:01:59,853 --> 01:02:02,561
a continua să se ascundă
în spatele acestei faţade,
1052
01:02:02,586 --> 01:02:05,834
cum că ar fi existat studii
concludente dovedind contrariul,
1053
01:02:05,859 --> 01:02:07,674
este, de asemenea, pur şi simplu greşit.
1054
01:02:07,699 --> 01:02:08,864
Aşa că CDC nu a făcut acest studiu
1055
01:02:08,865 --> 01:02:10,714
doar în interiorul unei bule,
să nu-l ştie nimeni.
1056
01:02:10,739 --> 01:02:12,643
De fapt, era exact opusul.
1057
01:02:12,730 --> 01:02:14,167
Erau foarte criticaţi.
1058
01:02:14,192 --> 01:02:16,958
Te confruntai cu congresmanul
Dan Burton, în faţa Congresului,
1059
01:02:16,983 --> 01:02:19,168
care solicita răspunsuri despre mercur
1060
01:02:19,193 --> 01:02:23,432
şi despre studiile vaccinului MMR
în conexiune cu autismul.
1061
01:02:23,457 --> 01:02:25,783
Dave Weldon, congresmen din Florida,
1062
01:02:25,808 --> 01:02:28,439
o contactează pe Julie Gerberding,
cu plângeri grave
1063
01:02:28,464 --> 01:02:31,337
asupra modului în care crede el că
toată această problemă este tratată.
1064
01:02:31,362 --> 01:02:36,665
Mai mult decât toate astea, Departamentul de
Justiţie solicită fişiere şi date de la CDC
1065
01:02:36,690 --> 01:02:39,704
din cauza unui studiu anterior
numit "Studiul Verstraeten",
1066
01:02:39,729 --> 01:02:41,440
studiu cu atât de multe anomalii,
1067
01:02:41,465 --> 01:02:45,377
încât părea că a avut loc o fraudă
ştiinţifică. Deci, deja erau suspectaţi.
1068
01:02:45,402 --> 01:02:49,284
Aşa că, dacă te uiţi la e-mail-urile
pe care Thompson ni le-a furnizat,
1069
01:02:49,309 --> 01:02:51,164
poţi vedea că el
o contactează pe directoarea lui,
1070
01:02:51,165 --> 01:02:53,929
pe linie ierarhică, dr. Melinda Wharton,
1071
01:02:53,954 --> 01:02:56,360
fluturând un steag roşu
de avertizare şi spunând:
1072
01:02:56,385 --> 01:03:00,704
"Am vorbit mai întâi cu voi în septembrie
2002 cu referire la rezultatele sensibile
1073
01:03:00,729 --> 01:03:04,656
cu care ne-am luptat în
studiul MMR/autism."
1074
01:03:04,681 --> 01:03:07,821
De ce să te lupţi cu
rezultate ştiinţifice?
1075
01:03:08,094 --> 01:03:14,344
Adică, faptele sunt fapte; datele
sunt date. Nu are nici un sens.
1076
01:03:14,369 --> 01:03:16,453
Aşa că îl vezi pe Dan
Burton suflându-le în ceafă
1077
01:03:16,478 --> 01:03:19,375
şi Departamentul de
Justiţie solicitând dosare.
1078
01:03:19,400 --> 01:03:24,640
Iar William Thompson descoperă că
Coleen Boyle a adus un avocat
1079
01:03:24,665 --> 01:03:28,387
pentru a o ajuta să decidă ce
materiale sunt prea sensibile
1080
01:03:28,412 --> 01:03:30,703
pentru a le furniza
Departamentului de Justiţie.
1081
01:03:30,728 --> 01:03:33,353
Acest lucru, evident, îl
sperie pe William Thompson
1082
01:03:33,378 --> 01:03:36,868
pentru că, mai târziu, în e-mail-ul lui
către directoarea Wharton, el spune:
1083
01:03:36,893 --> 01:03:39,581
"Îmi voi angaja propriul
meu avocat personal"
1084
01:03:39,971 --> 01:03:42,177
şi "Este extrem de regretabil
că trebuie să ne facem griji
1085
01:03:42,178 --> 01:03:44,383
dacă drepturile noastre legale
1086
01:03:44,408 --> 01:03:48,110
sunt sau nu respectate atunci când
participăm la un studiu ca acesta".
1087
01:03:48,135 --> 01:03:49,928
Ce se petrece aici?
1088
01:03:50,327 --> 01:03:54,310
Avem oameni de ştiinţă
guvernamentali angajându-şi avocaţi
1089
01:03:54,335 --> 01:03:57,099
din cauza unui studiu
privind siguranţa copiilor.
1090
01:03:57,124 --> 01:04:00,835
Evident, acest lucru nu stătea bine
deloc în ceea ce-l privea pe dr. Thomson,
1091
01:04:00,860 --> 01:04:05,764
fiindcă, la finalul e-mail-ului, el lansează
ceea ce mi se pare a fi o ameninţare clară:
1092
01:04:05,789 --> 01:04:07,362
"Nivelul meu de îngrijorare m-a făcut,
1093
01:04:07,363 --> 01:04:09,514
de asemenea,
să iau în considerare în mod serios
1094
01:04:09,539 --> 01:04:13,164
să mă înlătur ca autor
al schiţei manuscrisului."
1095
01:04:13,211 --> 01:04:17,626
Aşadar, după câteva zile, Thompson îi scrie
în mod direct doctorului Walter Orenstein,
1096
01:04:17,651 --> 01:04:21,697
şef al Programului Naţional
de Imunizare, spunându-i că:
1097
01:04:21,722 --> 01:04:24,854
"Nu sunt interesat să fiu
implicat în toată tevatura politică
1098
01:04:24,879 --> 01:04:27,645
ce se va crea împreună
cu acest studiu."
1099
01:04:27,670 --> 01:04:32,566
Thompson a străbătut tot drumul
până la vârful departamentului său.
1100
01:04:32,591 --> 01:04:36,966
Adică, deşi nu obţinem niciodată un
răspuns de la Walter Orenstein,
1101
01:04:37,123 --> 01:04:41,224
totuşi Thompson este foarte clar cu privire
la ce s-a întâmplat în continuare.
1102
01:04:42,553 --> 01:04:45,395
Dovada nr. 3 - Distrugerea de documente
1103
01:04:45,420 --> 01:04:48,232
Dr. William Thompson: Cei de la vârf
au vrut să facă anumite lucruri,
1104
01:04:48,248 --> 01:04:49,693
iar eu m-am complăcut alături de ei.
1105
01:04:49,722 --> 01:04:53,884
În privinţa ierarhiei,
eram numărul 4 din 5.
1106
01:04:53,920 --> 01:04:56,863
Dr. Thompson a vorbit despre
distrugerea documentelor
1107
01:04:56,888 --> 01:04:59,752
şi despre faptul că,
în toamna anului 2002,
1108
01:04:59,777 --> 01:05:02,065
a avut loc o întâlnire, cu
coş de gunoi alături,
1109
01:05:02,081 --> 01:05:04,612
şi au selectat documentele
care urmau să fie distruse.
1110
01:05:04,660 --> 01:05:07,667
Dr. Thompson: Am condus toată
analiza despre DeStefano.
1111
01:05:07,703 --> 01:05:11,032
Literalmente, toţi ceilalţi au
scăpat de toate documentele,
1112
01:05:11,057 --> 01:05:14,706
deci singurele documente care mai există
acum din acest studiu, sunt ale mele.
1113
01:05:14,731 --> 01:05:17,209
Aceste documente nu erau
în evidenţa federală.
1114
01:05:17,236 --> 01:05:19,770
Erau documente foarte
importante, deoarece demonstrau
1115
01:05:19,782 --> 01:05:22,199
un efect semnificativ foarte puternic
din punct de vedere statistic.
1116
01:05:22,231 --> 01:05:25,813
El a simţit că, în mod corect, ar fi
ilegal să distrugă aceste documente,
1117
01:05:26,087 --> 01:05:29,284
aşa că el a păstrat în biroul său,
împreună cu exemplarele tipărite,
1118
01:05:29,297 --> 01:05:32,321
fişierele computerizate
cu studiul respectiv.
1119
01:05:32,505 --> 01:05:36,939
Rezultatele prezentate
difereau în mod dramatic
1120
01:05:36,964 --> 01:05:43,604
înainte şi după momentul indicat de Thompson
ca fiind cel al distrugerii acestor date.
1121
01:05:43,629 --> 01:05:48,137
Dacă nu aş fi avut niciodată documentele
de dinainte de octombrie 2002,
1122
01:05:48,147 --> 01:05:53,761
n-ar fi existat nimic care să demostreze că,
de fapt, ei avuseseră rezultatele în mână,
1123
01:05:53,769 --> 01:05:56,239
dar că au decis să
distrugă aceste rezultate.
1124
01:05:56,264 --> 01:06:00,292
Am depus o plângere formală
la Biroul de Cercetare a Integrităţii
1125
01:06:00,317 --> 01:06:02,787
şi la Departamentul de
Sănătate şi Servicii Umane.
1126
01:06:02,812 --> 01:06:06,006
Am primit o reacţie verbală, nu la mult
timp după ce plângerea a fost depusă.
1127
01:06:06,039 --> 01:06:12,179
Scrisoarea mea spunea, în esenţă, că
toţi co-autorii, cu excepţia dr. Thompson,
1128
01:06:12,204 --> 01:06:15,450
negau că ar fi avut loc
vreo astfel de întâlnire.
1129
01:06:15,475 --> 01:06:19,414
Negau că vreun material ar
fi fost distrus sau aruncat.
1130
01:06:19,439 --> 01:06:23,794
Îl acuzau pe dr. Thompson ca fiind mincinos.
Era cuvântul lor împotriva cuvântului lui.
1131
01:06:23,819 --> 01:06:27,164
Dr. Thompson a pronosticat
că acest lucru s-ar putea întâmpla.
1132
01:06:27,189 --> 01:06:32,969
Dr. Thompson: Sunt lucruri pe care nu ţi
le-am împărtăşit pentru că nu le pot dovedi.
1133
01:06:32,994 --> 01:06:34,970
Şi cu asta mă confrunt...
1134
01:06:34,995 --> 01:06:37,701
Nu vreau să împărtăşesc cu tine
lucruri pe care nu le pot dovedi
1135
01:06:37,726 --> 01:06:40,280
deoarece nu sunt
înregistrări solide.
1136
01:06:41,358 --> 01:06:45,298
Fiindcă sunt îngrijorat de
faptul că celelalte 4 persoane
1137
01:06:45,305 --> 01:06:48,251
vor complota şi vor spune:
"Nu, asta nu e adevărat."
1138
01:06:48,276 --> 01:06:51,479
Dr. Thompson mi-a dat
notiţele de la acea şedinţă
1139
01:06:51,504 --> 01:06:54,955
tocmai pentru momentul în care
co-autorii urmau să pretindă
1140
01:06:54,980 --> 01:06:57,454
că nicio întâlnire de
tipul acela n-a avut loc.
1141
01:06:57,479 --> 01:07:00,745
Dr. Thompson: Asta este ceea ce tot
văd mereu, din nou şi din nou,
1142
01:07:00,774 --> 01:07:04,078
şi anume că aceşti oameni de
ştiinţă fac, pur şi simplu,
1143
01:07:04,103 --> 01:07:06,961
lucruri josnice şi complet
lipsite de etică
1144
01:07:06,986 --> 01:07:08,703
şi nimeni nu-i trage la răspundere.
1145
01:07:08,728 --> 01:07:10,874
Aşa că, iată, de îndată ce ai datele,
1146
01:07:10,899 --> 01:07:14,772
un studiu ştiinţific că acesta
este un proces relativ simplu.
1147
01:07:14,797 --> 01:07:19,642
Procesezi datele, obţii rezultatele, şi
apoi publici aceste rezultate în ziar.
1148
01:07:19,673 --> 01:07:23,984
În planul lor de analiză, acest studiu
trebuia să dureze doar 6 luni,
1149
01:07:24,012 --> 01:07:27,813
din mai 2001 până în decembrie 2001.
1150
01:07:27,871 --> 01:07:30,230
Aşa că, dacă n-au distrus datele,
1151
01:07:30,406 --> 01:07:34,701
de ce a ajuns să dureze 4 ani
realizarea acestui studiu?
1152
01:07:34,726 --> 01:07:38,554
Întrebarea pe care toată lumea
ar trebui să o pună CDC-ului este:
1153
01:07:38,579 --> 01:07:45,695
"Ce naiba s-a întâmplat între
octombrie 2002 şi februarie 2004?"
1154
01:07:45,805 --> 01:07:49,302
Dr. Thompson: Motivul pentru care nu
se vede circulând nimic despre studiu
1155
01:07:49,327 --> 01:07:53,414
este acela că 5 dintre noi am lucrat
în spatele uşilor închise timp de 2 ani.
1156
01:07:53,655 --> 01:07:55,022
Dr. Brian Hooker: Wow!
1157
01:07:55,861 --> 01:07:59,741
Aşa că, după 2 ani de întâlniri secrete
în spatele uşilor închise,
1158
01:07:59,759 --> 01:08:03,624
DeStefano apare cu varianta finală
a studiului MMR
1159
01:08:03,649 --> 01:08:06,894
şi vor s-o prezinte
Institutului de Medicină.
1160
01:08:07,026 --> 01:08:10,177
Angajaţii Institutului de Medicină
îşi schimbau locul de muncă între:
1161
01:08:10,202 --> 01:08:14,975
industrie - guvern - mediul academic -
guvern - industrie.
1162
01:08:14,994 --> 01:08:18,838
Şi se mutau de colo-colo.
Sunt tot aceiaşi oameni,
1163
01:08:18,863 --> 01:08:22,816
şi nu a existat un poliţist cu-adevărat
bun ca să vegheze la toate astea
1164
01:08:22,843 --> 01:08:25,155
pentru a se asigura că, într-adevăr,
studiile privind siguranţa vaccinului
1165
01:08:25,164 --> 01:08:28,278
sunt efectuate în mod corespunzător
şi că sunt efectuate în mod obiectiv.
1166
01:08:28,302 --> 01:08:33,788
Pur şi simplu nu mi se părea că funcţionăm
cu un sistem care să fie credibil.
1167
01:08:33,819 --> 01:08:37,779
I-am scris lui Julie Gerberding
şi am rugat-o să amâne
1168
01:08:37,804 --> 01:08:40,493
reuniunea Institutului de
Medicină din 9 februarie.
1169
01:08:40,518 --> 01:08:43,198
Legat de acest raport
- raportul Institutului de Medicină -
1170
01:08:43,217 --> 01:08:46,737
eu am vrut să fie amânat din
cauza îngrijorării mele
1171
01:08:47,166 --> 01:08:50,731
că el nu fusese realizat
cu dorinţa de a afla adevărul,
1172
01:08:50,756 --> 01:08:55,838
ci în urma unei întâlniri mânate de dorinţa
ignorării efortului important de cercetare
1173
01:08:55,866 --> 01:08:58,584
pentru a trage concluzii
premature şi părtinitoare.
1174
01:08:58,615 --> 01:09:02,224
Problema era că William Thompson,
fiind om de ştiinţă principal,
1175
01:09:02,248 --> 01:09:05,305
urma să-şi prezinte în
mod necesar concluziile,
1176
01:09:05,513 --> 01:09:07,253
lucru pe care nu era fericit să-l facă.
1177
01:09:07,286 --> 01:09:09,094
De fapt, el era atât de supărat
1178
01:09:09,123 --> 01:09:11,700
încât a trecut peste autorul
principal, DeStefano,
1179
01:09:11,737 --> 01:09:13,878
peste Walter Orenstein,
1180
01:09:13,903 --> 01:09:18,208
parcurgând tot drumul până la şefa CDC,
dr. Julie Gerberding.
1181
01:09:18,555 --> 01:09:20,432
Şi, într-un e-mail, el spune,
1182
01:09:20,467 --> 01:09:21,875
"Dragă dr. Gerberding...
1183
01:09:22,174 --> 01:09:25,487
"Va trebui să prezint mai
multe concluzii problematice
1184
01:09:25,512 --> 01:09:31,854
în legătură cu asocierile statistice
dintre vaccinul MMR şi autism."
1185
01:09:32,158 --> 01:09:35,422
În esenţă, el spune:
"N-am de gând să continui această minciună.
1186
01:09:35,447 --> 01:09:39,056
Dacă m-aţi pus pe mine acolo,
eu voi spune adevărul."
1187
01:09:39,275 --> 01:09:43,493
Thompson a fost iniţial programat
să ofere o scurtă informare (către IOM)
1188
01:09:43,518 --> 01:09:46,826
deoarece el îi spusese, practic,
directoarei Gerberding
1189
01:09:46,851 --> 01:09:50,811
că el ar trebui să spună că există o relaţie
de cauzalitate (între MMR şi autism).
1190
01:09:50,836 --> 01:09:54,335
Dar a fost schimbat în ultimul
minut cu Frank DeStefano
1191
01:09:54,369 --> 01:09:57,482
care n-a avut niciun scrupul să raporteze
în mod fals Institutului De Medicină
1192
01:09:57,507 --> 01:10:01,327
cum că: "Noi nu am găsit nicio
asociere între MMR şi autism".
1193
01:10:01,367 --> 01:10:04,445
Institutul De Medicină (IOM)
era "punctul fără întoarcere".
1194
01:10:04,470 --> 01:10:06,828
Aşa că i s-a ascuns adevărul.
1195
01:10:06,871 --> 01:10:10,147
Iar Institutul De Medicină a declarat
vaccinul MMR ca fiind sigur.
1196
01:10:10,173 --> 01:10:11,951
A fost o judecată pripită,
1197
01:10:11,976 --> 01:10:17,069
urmărindu-se închiderea pentru totdeauna
şi în mod complet a uşii de legătură
1198
01:10:17,094 --> 01:10:19,010
dintre vaccinul MMR şi autism.
1199
01:10:19,039 --> 01:10:24,788
Este absolut groaznic că mare parte din ceea
ce spusesem s-a dovedit a fi exact adevărat.
1200
01:10:24,794 --> 01:10:28,099
Ei chiar au încercat să ignore
în mod voit cercetarea.
1201
01:10:28,124 --> 01:10:31,120
Dr. Thompson: Este punctul cel mai de
jos al carierei mele
1202
01:10:31,145 --> 01:10:32,945
atunci când am mers înainte cu
acea schiţă de studiu.
1203
01:10:32,967 --> 01:10:35,773
După munca lor "genială"
asupra studiul MMR,
1204
01:10:35,798 --> 01:10:37,417
DeStefano şi echipa lui
1205
01:10:37,442 --> 01:10:41,127
au primit un premiu de la Departamentul
de Sănătate şi Servicii Umane.
1206
01:10:41,152 --> 01:10:46,210
Apoi, după câţiva ani mai târziu, dr. Julie
Gerberding a primit propriul ei premiu:
1207
01:10:46,239 --> 01:10:51,531
un loc de muncă foarte bine plătit
ca şef al diviziei de vaccinuri, la Merck.
1208
01:10:51,863 --> 01:10:57,484
În mod clar, Merck a apreciat activitatea pe
care ea a făcut-o investigându-le vaccinul.
1209
01:11:01,983 --> 01:11:03,727
Dr. Brian Hooker: Doar
cu titlu informativ,
1210
01:11:03,752 --> 01:11:07,844
să ştii că am scris o lucrare
despre rezultatele mele asupra MMR.
1211
01:11:08,002 --> 01:11:09,002
Dr. William Thompson: Da.
1212
01:11:09,166 --> 01:11:13,249
Dr. Brian: Şi va include ceva
ce am primit de la tine.
1213
01:11:13,501 --> 01:11:15,483
Brian era pe cale de a
publica un document,
1214
01:11:15,751 --> 01:11:19,827
folosind date care ar fi putut veni numai
de la o sursă din interiorul CDC,
1215
01:11:19,852 --> 01:11:21,100
de la un informator-avertizor.
1216
01:11:21,125 --> 01:11:24,844
Şi din acel moment, William
Thompson a fost marcat ca suspect.
1217
01:11:24,871 --> 01:11:27,954
Andy s-a apropiat de mine şi mi-a spus:
1218
01:11:27,979 --> 01:11:31,570
"Este timpul să faci public
numele informatorului CDC."
1219
01:11:31,784 --> 01:11:33,183
În mod ironic, 12 ani mai târziu,
1220
01:11:33,208 --> 01:11:37,502
în timp ce Thompson îşi destăinuie
sufletul lui Brian Hooker,
1221
01:11:37,532 --> 01:11:43,429
Coleen Boyle, înaintea Congresului, vinde
aceleaşi vechi gogoşi şi fraude ale CDC,
1222
01:11:43,454 --> 01:11:45,250
dar, de data aceasta, în
faţa unui jucător nou,
1223
01:11:45,263 --> 01:11:48,102
şi anume congressman-ul
Bill Posey din Florida.
1224
01:11:48,164 --> 01:11:52,171
Mă întreb dacă CDC a
dirijat sau a sprijinit
1225
01:11:52,279 --> 01:11:55,399
efectuarea studiului care compară
copiii vaccinaţi cu copiii nevaccinaţi.
1226
01:11:55,429 --> 01:11:56,846
Aţi făcut asta până acum?
1227
01:11:57,017 --> 01:12:01,006
Am făcut, de fapt, o serie de studii
uitându-ne la relaţia dintre
1228
01:12:01,835 --> 01:12:06,007
vaccinurile cu Thimerosal (etil de mercur)
şi autism sau alte deficienţe de dezvoltare.
1229
01:12:06,056 --> 01:12:09,204
Minciunile din partea
CDC erau încă la fel.
1230
01:12:09,229 --> 01:12:12,642
Acum, însă, diferenţa era că
îl aveam pe William Thompson.
1231
01:12:12,667 --> 01:12:16,885
Vaccinurile şi componentele acestora
nu au crescut riscul de autism.
1232
01:12:16,910 --> 01:12:18,572
Timpul meu este foarte limitat aici.
1233
01:12:18,606 --> 01:12:21,048
Deci, în mod clar, cu siguranţă,
1234
01:12:21,073 --> 01:12:26,135
fără echivoc, i-aţi studiat pe cei
vaccinaţi versus nevaccinaţi?
1235
01:12:27,189 --> 01:12:31,521
Nu i-am studiat pe cei vaccinaţi
versus nevaccinaţi. De fapt..
1236
01:12:31,545 --> 01:12:32,998
Bine, nu contează. Opreşte-te acolo.
1237
01:12:33,023 --> 01:12:35,935
Acesta a fost sensul întrebării mele.
Aţi irosit două minute din timpul meu.
1238
01:12:35,953 --> 01:12:37,462
Brian a prezentat
şi un document înrudit
1239
01:12:37,463 --> 01:12:40,773
într-un jurnal numit
"Neuroştiinţa Naturală".
1240
01:12:40,799 --> 01:12:46,126
Şi, în acest document, el s-a referit în mod
specific la o sursă anonimă de la CDC.
1241
01:12:46,431 --> 01:12:48,115
Şi temerile mele cele
mai rele s-au adeverit
1242
01:12:48,140 --> 01:12:51,994
atunci când un jurnalist de la
"Neuroştiinţa Naturală" a contactat CDC,
1243
01:12:52,019 --> 01:12:53,770
l-a contactat pe Walter Orenstein,
1244
01:12:53,795 --> 01:12:58,488
mesajul ajungând la Frank DeStefano care
apoi l-a trimis la co-autori, spunându-le:
1245
01:12:58,513 --> 01:13:01,434
"Capetele jos!
Asta poate să vă lovească."
1246
01:13:02,344 --> 01:13:03,789
Dintr-odată, ne-a fost teamă
că i-om fi tăiat
1247
01:13:03,790 --> 01:13:06,836
craca de sub picioare
lui Bill Thompson.
1248
01:13:06,861 --> 01:13:09,698
I-am spus:
"Brian, trebuie să facem 3 lucruri.
1249
01:13:09,731 --> 01:13:13,148
"Trebuie să-i facem rost lui Thompson
un avocat specializat în informatori,
1250
01:13:13,171 --> 01:13:16,476
"trebuie să ne asigurăm că documentele lui
sunt la congresmanul Bill Posey
1251
01:13:16,501 --> 01:13:19,340
şi trebuie să-i dezvăluim numele.
1252
01:13:19,365 --> 01:13:21,747
INFORMATORII SUNT ÎN PERICOL...
1253
01:13:21,772 --> 01:13:27,521
...DOAR ATÂTA TIMP CÂT SINGURII OAMENI CARE
LE ŞTIU IDENTITATEA SUNT DUŞMANII LOR.
1254
01:13:30,826 --> 01:13:33,269
Provoacă vaccinurile autism?
1255
01:13:33,575 --> 01:13:38,505
În ultimii 30 de ani, programul
de vaccinare a copilăriei s-a triplat
1256
01:13:38,536 --> 01:13:41,364
în timp ce, în SUA, rata de creştere
1257
01:13:41,365 --> 01:13:45,371
a autismului a explodat
de la 1/10.000 la 1/50.
1258
01:13:45,490 --> 01:13:48,121
Zeci de lucrări de cercetare publicate
1259
01:13:48,146 --> 01:13:52,302
arată că da, vaccinurile
şi autismul sunt legate.
1260
01:13:52,513 --> 01:13:56,467
Cu toate acestea, dezbaterea este foarte
aprinsă, parţial din cauză că, în 1986,
1261
01:13:56,492 --> 01:13:59,200
Legea Naţională a Leziunilor
Cauzate de Vaccinurile Copilăriei
1262
01:13:59,223 --> 01:14:03,153
a trecut de Congres, ca rezultat
al influenţei companiilor farmaceutice.
1263
01:14:03,333 --> 01:14:05,835
Această lege exonerează de răspundere
companiile farmaceutice
1264
01:14:05,860 --> 01:14:10,122
în cazul leziunilor şi deceselor cauzate
de vaccinurile pe care ele le fabrică.
1265
01:14:10,239 --> 01:14:15,573
Vaccinuri pe care guvernul federal
le recunoaşte ca fiind inevitabil nesigure.
1266
01:14:15,598 --> 01:14:18,512
În loc să poată da în judecată
direct companiile farmaceutice,
1267
01:14:18,534 --> 01:14:22,505
părinţii sunt obligaţi să facă o petiţie la
Departamentul de Sănătate şi Servicii Umane
1268
01:14:22,530 --> 01:14:26,041
şi în cazul în care oficialii federali
se opun compensaţiei
1269
01:14:26,066 --> 01:14:30,674
cazul este susţinut în faţa unui
Tribunal de Revendicări.
1270
01:14:30,699 --> 01:14:33,772
Mulţi se referă la acesta
ca fiind un... Tribunal al Vaccinurilor.
1271
01:14:33,797 --> 01:14:38,824
Iată câteva fapte şocante despre
aşa-numitul Tribunal al Vaccinurilor.
1272
01:14:38,856 --> 01:14:43,902
Companiile farmaceutice nu trebuie
să participe la dezbateri deloc.
1273
01:14:43,918 --> 01:14:47,574
Contribuabilii plătesc
pentru toate daunele.
1274
01:14:47,895 --> 01:14:51,409
Departamentul de Justiţie al SUA
acţionează ca un avocat al guvernului
1275
01:14:51,432 --> 01:14:54,566
căruia tot contribuabilii îi achită totalul
facturilor pentru acţiunea de apărare.
1276
01:14:55,527 --> 01:14:58,754
Dovada nr. 4 - Obstrucţionarea Justiţiei
1277
01:14:58,879 --> 01:15:05,752
Începând cu anul 2002, se strânseseră deja
mii de cazuri la Tribunalul Vaccinurilor,
1278
01:15:06,262 --> 01:15:11,305
iar compensaţia medie pentru un
copil autist este de 5 milioane $.
1279
01:15:11,330 --> 01:15:14,223
Deci, faceţi matematică.
Guvernul trebuie să facă faţă
1280
01:15:14,243 --> 01:15:18,042
cu câteva sute de miliarde, posibil
un trilion de dolari, ca plată a daunelor.
1281
01:15:18,067 --> 01:15:20,311
Pe măsură ce epidemia
de autism a crescut,
1282
01:15:20,322 --> 01:15:25,385
ei au trebuit să pună la punct un studiu
înşelător care să disculpe vaccinul MMR,
1283
01:15:25,410 --> 01:15:28,748
pentru a premedita câştigarea
cazurilor în Tribunalul Vaccinurilor
1284
01:15:28,753 --> 01:15:30,564
şi pentru a evita, astfel, plata
a mii de miliarde de dolari.
1285
01:15:30,573 --> 01:15:36,730
Astfel, miilor de solicitanţi cu cazuri de
autism li s-a refuzat dreptatea în instanţă
1286
01:15:36,755 --> 01:15:40,994
printr-o coruptă şi premeditată
obstrucţionare a justiţiei.
1287
01:15:41,019 --> 01:15:46,783
Este una dintre cele mai lipsite de etică
decizii medicale din toate timpurile
1288
01:15:46,817 --> 01:15:50,471
pentru că a fost luată conştientizând
pe deplin sacrificarea acestor copii,
1289
01:15:50,496 --> 01:15:54,176
într-o directă sfidare a
mandatului Congresului
1290
01:15:54,201 --> 01:15:56,574
care statua compensaţii
pentru toţi cei prejudiciaţi.
1291
01:15:56,599 --> 01:16:00,073
Din 1986, "Tribunalul Vaccinului"
a plătit aproximativ 3 miliarde $
1292
01:16:00,098 --> 01:16:02,285
pentru leziunile
provocate de vaccinuri.
1293
01:16:02,317 --> 01:16:05,291
Studiul înşelător despre MMR
făcut de CDC a fost folosit
1294
01:16:05,316 --> 01:16:08,838
ca să se respingă revendicările
emise în numele copiilor cu autism.
1295
01:16:08,863 --> 01:16:12,428
În toamna anului trecut, am primit
un apel de la o sursă din interior
1296
01:16:12,454 --> 01:16:16,823
care mi-a spus că, în două săptămâni,
urma ca un informator de la CDC
1297
01:16:16,848 --> 01:16:22,404
să iasă la lumină şi să spună că
CDC a comis fraudă vizavi de studiul MMR
1298
01:16:22,429 --> 01:16:26,796
şi că cei de la CDC ştiau, de fapt,
că vaccinurile cauzează autism.
1299
01:16:26,821 --> 01:16:29,290
Vreau să spun că asta
e o poveste uriaşă.
1300
01:16:29,426 --> 01:16:33,407
Din păcate, era o poveste pe care nu puteam
s-o spun într-un un talk-show medical,
1301
01:16:33,432 --> 01:16:36,748
pentru că o mare parte din finanţarea
noastră vine din industria farmaceutică.
1302
01:16:36,773 --> 01:16:39,094
De asemenea, eram foarte
buni prieteni cu CDC
1303
01:16:39,103 --> 01:16:42,019
ai cărui reprezentanţi au apărut în
emisiunea noastră de multe-multe ori.
1304
01:16:42,044 --> 01:16:46,630
Dar ştiam că, odată ce povestea urma să
iasă la iveală, două săptămâni mai târziu,
1305
01:16:46,633 --> 01:16:49,243
mass-media ar fi devenit interesată.
1306
01:16:49,247 --> 01:16:52,260
Fox, CNN, MSNBC...
1307
01:16:52,285 --> 01:16:54,968
Vorbim despre
cea mai mare poveste medicală
1308
01:16:54,993 --> 01:16:57,889
din ultimele două decenii, cel puţin.
1309
01:16:58,222 --> 01:16:59,740
Şi au trecut cele două săptămâni.
1310
01:16:59,765 --> 01:17:03,180
Am văzut un video care a fost postat de
Andrew Wakefield şi Brian Hooker
1311
01:17:03,205 --> 01:17:06,938
şi am auzit cuvintele lui William
Thompson, precum şi mărturisirea lui.
1312
01:17:06,963 --> 01:17:08,326
Dr. Thompson: "O, Doamne!
1313
01:17:08,327 --> 01:17:11,587
Nu-mi vine să cred că noi am
făcut ceea ce tocmai am făcut.
1314
01:17:11,921 --> 01:17:13,572
"Dar am făcut.
1315
01:17:13,869 --> 01:17:15,568
Totul este înscris acolo.
Totul e acolo."
1316
01:17:15,593 --> 01:17:19,065
Şi am privit
blogosfera luând-o razna.
1317
01:17:19,090 --> 01:17:22,144
Tweeterii, Facebook, media socială...
1318
01:17:22,169 --> 01:17:23,777
toată lumea vorbeşte despre asta,
1319
01:17:23,780 --> 01:17:29,662
dar nici măcar un singur post din mass-media
principală nu s-a apropiat de poveste.
1320
01:17:29,687 --> 01:17:35,777
De fapt, cineva a pus povestea pe CNN,
pe iReport, dar CNN a dat-o jos.
1321
01:17:36,365 --> 01:17:38,277
Şi în acel moment am avut revelaţia:
1322
01:17:39,098 --> 01:17:40,221
"Stai puţin!
1323
01:17:40,246 --> 01:17:45,198
"Nu numai că talk-show-ul meu medical este
produs de industria farmaceutică,
1324
01:17:45,223 --> 01:17:47,734
"ci tot ce e televizat.
1325
01:17:48,150 --> 01:17:51,032
Aşa că noi n-o să ne atingem
niciodată povestea asta."
1326
01:17:51,868 --> 01:17:54,775
Dar, cu siguranţă, am avut o poveste.
1327
01:17:55,516 --> 01:17:57,876
Un focar de rujeolă foarte contagios.
1328
01:17:57,903 --> 01:17:58,866
Un focar major.
1329
01:17:58,891 --> 01:17:59,563
Un focar de rujeolă.
1330
01:17:59,588 --> 01:18:01,960
Rujeola se răspândeşte în America.
1331
01:18:01,985 --> 01:18:04,269
Acest focar nu dă niciun
semn că s-ar diminua.
1332
01:18:04,294 --> 01:18:11,120
Dar, în 2014, numărul s-a triplat la 644
cazuri de rujeolă raportate în 27 de state.
1333
01:18:11,145 --> 01:18:14,788
E ceva cu-adevărat uimitor
atunci când se ia în considerare
1334
01:18:14,809 --> 01:18:17,871
numărul de cazuri de
autism din fiecare an
1335
01:18:17,896 --> 01:18:25,175
în contrast, de pildă, cu numărul de copii
care au luat pojar mergând la Disneyland.
1336
01:18:25,200 --> 01:18:29,988
Este un număr infim de copii
care a luat rujeola,
1337
01:18:30,009 --> 01:18:35,363
dar este un imens număr de copii care sunt
diagnosticaţi cu autism în fiecare zi.
1338
01:18:35,388 --> 01:18:37,783
1.082.353 cazuri de autism în 2014
1339
01:18:37,808 --> 01:18:40,639
Dr. Sanjay Gupta:
Nu ştim ce cauzează autismul.
1340
01:18:40,668 --> 01:18:41,871
Adică, sinceri să fim,
1341
01:18:41,896 --> 01:18:43,526
în comunitatea ştiinţifică
nu suntem siguri
1342
01:18:43,551 --> 01:18:44,855
ce anume cauzează autismul,
1343
01:18:44,887 --> 01:18:47,471
dar noi ştim că nu este cauzat de vaccinuri.
1344
01:18:47,496 --> 01:18:50,242
Acum, eu nu spun că
Sanjay Gupta este un tip rău.
1345
01:18:50,267 --> 01:18:53,801
De fapt, cred că
el încearcă să facă mult bine
1346
01:18:53,828 --> 01:18:56,066
la fel cum fac mulţi alţi medici.
1347
01:18:56,257 --> 01:18:57,999
Dar dacă aceştia sunt minţiţi
1348
01:18:58,007 --> 01:19:01,811
de către organismul ştiinţific
care le oferă informaţiile,
1349
01:19:01,847 --> 01:19:04,004
ce se întâmplă cu noi toţi?
1350
01:19:04,029 --> 01:19:09,136
Ce se întâmplă dacă un medic bun
vede aceleaşi date pe care le-am văzut eu?
1351
01:19:09,400 --> 01:19:11,722
Deci, tu eşti practic,
un om de ştiinţă.
1352
01:19:11,758 --> 01:19:15,087
Studiezi asta şi te simţi
sută la sută confortabil.
1353
01:19:15,112 --> 01:19:18,979
Chiar ai spus că ai copii, aşa că eşti
o persoană familistă. Te-ai simţi foarte...?
1354
01:19:19,004 --> 01:19:22,789
De cât timp eşti medic
şi care este specialitatea ta?
1355
01:19:22,814 --> 01:19:26,829
Sigur. Sunt medic de familie
de peste 10 ani
1356
01:19:26,854 --> 01:19:30,133
şi tratez familii, pe toată lumea,
de la nou-născuţi şi până la
1357
01:19:30,158 --> 01:19:32,360
cel mai în vârstă pacient
meu care are 96 de ani.
1358
01:19:32,385 --> 01:19:35,400
Şi, administrezi vaccinuri ca
parte a acestei activităţi?
1359
01:19:35,422 --> 01:19:37,461
Da, administrez vaccinuri.
1360
01:19:37,486 --> 01:19:40,493
În clinica noastră, urmărim
recomandările CDC
1361
01:19:40,518 --> 01:19:44,039
şi dăm aceste informaţii
pacienţilor noştri
1362
01:19:44,064 --> 01:19:48,769
şi le dăm un program când copiii lor vor
trebui să fie vaccinaţi, şi aşa mai departe.
1363
01:19:48,794 --> 01:19:50,702
E ceva ce vreau să-ţi arăt.
1364
01:19:50,727 --> 01:19:53,083
Aceasta este o plângere
oficială cu privire la
1365
01:19:53,095 --> 01:19:57,390
ceea ce le-a fost furnizat de către William
Thompson, informatorul de la CDC, ok?
1366
01:19:57,415 --> 01:20:00,667
Există aici şi unele materiale de referinţă,
ca şi alte lucruri de genul ăsta.
1367
01:20:00,692 --> 01:20:06,890
O să-ţi dau timp să se uiţi peste ele.
Studiază-le cât timp vrei tu, bine?
1368
01:20:06,915 --> 01:20:10,274
Până când simţi că ai înţeles despre ce e
vorba... Ştiu că asta îţi va lua ceva timp.
1369
01:20:10,299 --> 01:20:11,391
Şi apreciez că-ţi faci
timp pentru asta.
1370
01:20:11,413 --> 01:20:13,196
- În regulă.
- În regulă? Bine.
1371
01:20:15,461 --> 01:20:21,250
Aşa că ţi-am trimis ceea ce William Thompson
a spus că este o fraudă a CDC-ului...
1372
01:20:21,275 --> 01:20:23,463
Toate acele date care lipseau.
1373
01:20:23,836 --> 01:20:26,829
Ai avut ocazia să te uiţi
în mod serios peste ele?
1374
01:20:27,735 --> 01:20:35,788
Este de necrezut, într-adevăr,
cu cât tupeu au fost schimbate datele.
1375
01:20:35,813 --> 01:20:39,297
M-a făcut să mă întreb despre
această organizaţie,
1376
01:20:39,322 --> 01:20:44,070
care mi-a autorizat în ultimii 10 ani
modul în care să practic medicina,
1377
01:20:44,082 --> 01:20:45,989
dacă minte în legătură cu acest lucru
1378
01:20:45,990 --> 01:20:48,772
şi dacă înlătură date
din acest studiu particular,
1379
01:20:48,798 --> 01:20:52,689
atunci: "Despre ce altceva
m-ar mai putea minţi?"
1380
01:20:54,570 --> 01:20:58,692
Încă încerc să diger totul,
deoarece acest studiu,
1381
01:20:58,719 --> 01:21:05,248
care a fost folosit pentru a ne oferi cumva
un răspuns definitiv nouă, pediatrilor,
1382
01:21:05,273 --> 01:21:09,155
cum că MMR n-ar avea nicio
legătură cu autismul...
1383
01:21:09,180 --> 01:21:11,492
mă face să mă simt ca
şi cum am fost minţit.
1384
01:21:11,528 --> 01:21:13,192
Atunci când au stabilit
să facă acest studiu,
1385
01:21:13,198 --> 01:21:16,206
voiau să se uite la date
şi să le interpreteze.
1386
01:21:16,231 --> 01:21:21,140
Dar există date
pe care au decis să le ignore.
1387
01:21:21,168 --> 01:21:25,400
Iar aceste date pe care le-au exclus
sunt, într-adevăr, foarte semnificative.
1388
01:21:25,425 --> 01:21:26,768
Gândeşte-te că e o chestie importantă.
1389
01:21:26,793 --> 01:21:30,072
Este o chestiune majoră pentru un medic
1390
01:21:30,097 --> 01:21:35,269
să trebuiască să se confrunte cu
faptul că, în ultimii 10-20 de ani,
1391
01:21:35,294 --> 01:21:40,271
e posibil ca noi să fi
distrus creierele copiilor.
1392
01:21:40,296 --> 01:21:44,575
Tot ceea ce le-am spus
pacienţilor mei în ultimii 10 ani
1393
01:21:45,762 --> 01:21:48,712
s-a bazat pe o minciună
şi pe o muşamalizare.
1394
01:21:48,740 --> 01:21:51,718
Congresman Bill Posey: Părinţii care iau
decizii cu privire la sănătatea copiilor lor
1395
01:21:51,743 --> 01:21:54,712
merită să aibă cele mai bune
informaţii disponibile.
1396
01:21:54,743 --> 01:21:59,635
Aceştia ar trebui să poată conta pe
agenţiile federale că le spun adevărul.
1397
01:21:59,660 --> 01:22:01,812
Odată ce Brian şi cu mine i-am
periclitat situaţia lui Bill Thompson,
1398
01:22:01,837 --> 01:22:03,767
el şi-a angajat un avocat
specializat pentru informatori.
1399
01:22:03,790 --> 01:22:08,347
A dat congresmanului Posey toate documentele
legate de studiul fraudulos al CDC,
1400
01:22:08,372 --> 01:22:10,000
iar acesta, la rândul lui, a mers
apoi în faţa Congresului.
1401
01:22:10,022 --> 01:22:12,782
Având în vedere natura documentelor
oferite de informator,
1402
01:22:12,799 --> 01:22:15,551
precum şi implicarea CDC,
1403
01:22:15,576 --> 01:22:19,076
o audiere şi o temeinică
investigaţie este justificată.
1404
01:22:19,157 --> 01:22:21,862
Aşa că solicit, domnule Preşedinte,
1405
01:22:21,880 --> 01:22:26,669
îi implor pe colegii mei din
comitetele adecvate,
1406
01:22:26,701 --> 01:22:28,876
îi rog, îi rog să ia o asemenea măsură.
1407
01:22:28,901 --> 01:22:31,331
Vă mulţumesc, d-le Preşedinte.
Acum mă retrag de la tribună.
1408
01:22:31,356 --> 01:22:34,438
Se fac acum 7 luni de când
congresmanul Bill Posey
1409
01:22:34,463 --> 01:22:37,184
a solicitat Congresului să-l
citeze pe Bill Thompson,
1410
01:22:37,209 --> 01:22:39,177
dar ei n-au făcut nimic.
1411
01:22:39,592 --> 01:22:42,428
Bill Thompson vrea să fie
citat de Congres.
1412
01:22:43,131 --> 01:22:46,605
În calitate de angajat CDC al
guvernului federal,
1413
01:22:46,630 --> 01:22:51,330
el nu poate vorbi în mod voluntar,
din cauza ameninţării cu închisoarea.
1414
01:22:51,355 --> 01:22:55,705
Neapărat trebuie ca William Thompson
să meargă în faţa Congresului.
1415
01:22:55,730 --> 01:22:57,908
Trebuie să iasă în faţa
întregii naţiuni.
1416
01:22:57,933 --> 01:23:01,362
Toată lumea trebuie să audă
ceea ce el are de spus.
1417
01:23:01,387 --> 01:23:04,715
El trebuie să depună mărturie sub jurământ
în faţa unui comitet în Congres,
1418
01:23:04,740 --> 01:23:08,535
iar Julie Gerberding trebuie şi ea să fie
adusă ca să depună mărturie sub jurământ.
1419
01:23:08,568 --> 01:23:12,128
Pentru că aceasta este o
dezvăluire extrem de îngrijorătoare
1420
01:23:12,153 --> 01:23:14,170
din moment ce acest cercetător
a făcut pasul înainte şi
1421
01:23:14,190 --> 01:23:20,304
a spus, acum, că ei chiar ascundeau
în mod deliberat informaţii critice
1422
01:23:20,329 --> 01:23:22,102
despre legătura
dintre vaccinul MMR şi autism
1423
01:23:22,103 --> 01:23:25,301
o oribilă,
oribilă desfăşurare a lucrurilor.
1424
01:23:25,326 --> 01:23:30,035
Abaterea de la Planul de Analiză...
omiterea datelor cruciale...
1425
01:23:30,539 --> 01:23:34,809
distrugerea documentelor...
obstrucţionarea justiţiei...
1426
01:23:35,103 --> 01:23:40,537
inducerea în eroare a Congresului...
cumplita vătămare a copiilor nevinovaţi...
1427
01:23:40,807 --> 01:23:43,268
Acestea trebuie investigate.
1428
01:23:43,602 --> 01:23:44,885
Dr. Brian: Tu şi cu mine
suntem de acord că
1429
01:23:44,910 --> 01:23:47,188
siguranţa vaccinurilor nu ar
trebui să ţină de CDC.
1430
01:23:47,213 --> 01:23:49,852
Dr. Thompson: Absolut corect.
Şi sigur că ar trebui o altă agenţie,
1431
01:23:49,867 --> 01:23:52,727
de genul "Consiliului Naţional pentru
Siguranţa Transportului".
1432
01:23:52,752 --> 01:23:55,753
Următorul lucru pe care trebuie să-l facă
constă în necesitatea ca cineva
1433
01:23:55,765 --> 01:23:58,218
să reintroducă proiectul
de lege Weldon-Maloney.
1434
01:23:58,243 --> 01:24:00,817
Trebuie să fie adoptat
foarte-foarte repede, şi trebuie
1435
01:24:00,842 --> 01:24:05,733
să i se ia CDC-ului toate sarcinile pe care
le are în privinţa siguranţei vaccinurilor.
1436
01:24:05,758 --> 01:24:11,200
Aceşti copii au fost mutilaţi prin acţiunile
directoarei CDC Coleen Boyle,
1437
01:24:11,225 --> 01:24:15,505
împreună cu Frank a DeStefano,
Marshalyn Yeargin-Allsop şi Tanya Bhasin.
1438
01:24:15,530 --> 01:24:19,328
Fiul meu este infirm de 17 ani.
1439
01:24:19,358 --> 01:24:23,113
Cred că închisoarea este prea
blândă pentru aceste persoane
1440
01:24:23,138 --> 01:24:25,235
care au săvârşit astfel de fraude.
1441
01:24:25,260 --> 01:24:28,248
Noţiunea de vaccinare a copiilor
1442
01:24:28,256 --> 01:24:33,051
- adică protejarea copiilor contra
bolilor infecţioase grave
1443
01:24:33,076 --> 01:24:36,776
vaccinându-i în mod sigur şi eficient -
1444
01:24:37,040 --> 01:24:38,702
este ceva lăudabil.
1445
01:24:38,894 --> 01:24:42,133
Auzi despre izbucnirea focarului
de rujeolă în Disneyland,
1446
01:24:42,158 --> 01:24:44,357
iar apoi ei încearcă să-ţi
vândă vaccinul MMR.
1447
01:24:44,386 --> 01:24:49,205
Noi n-am văzut cazuri de autism raportate
ca şi consecinţă a vaccinului unic,
1448
01:24:49,230 --> 01:24:51,290
ci numai ca urmare a vaccinului triplu.
1449
01:24:51,315 --> 01:24:52,766
Aşa că sentimentul meu
1450
01:24:52,791 --> 01:24:56,830
este că trebuie să ne reexaminăm politica
de vaccinare peste tot, peste graniţă.
1451
01:24:56,850 --> 01:25:02,395
Dar, în primul rând, eu cred
că putem reduce mult problema
1452
01:25:02,420 --> 01:25:05,437
dacă vom elimina aceste vaccinuri multiple
MMR (rujeolă-oreion-rubeolă) separându-le
1453
01:25:05,462 --> 01:25:09,405
în vaccinuri singulare fie de
rujeolă, fie de oreion, fie rubeolă.
1454
01:25:09,633 --> 01:25:13,865
Pur şi simplu nu-mi pot imagina cum ar fi
să ne confruntăm, realmente, cu un viitor
1455
01:25:13,890 --> 01:25:17,286
în care jumătate din copiii născuţi
vor ajunge sub incidenţa autismului.
1456
01:25:17,312 --> 01:25:19,819
Vreau să spun că lucrurile se vor
lăsa cu scântei în sistemul şcolar.
1457
01:25:19,842 --> 01:25:21,724
Banii vor fi prea puţini
pentru a-i mai putea cheltui
1458
01:25:21,725 --> 01:25:23,849
pentru sprijinirea copiilor normali,
1459
01:25:23,861 --> 01:25:25,795
pentru ridicarea nivelului
lor de educaţie.
1460
01:25:25,820 --> 01:25:28,800
Vom avea doar copii extrem de bolnavi,
1461
01:25:28,825 --> 01:25:31,596
iar părinţii vor fi aşa de înnebuniţi
1462
01:25:31,621 --> 01:25:36,564
de provocarea de a-i creşte
pe aceşti copii atât de bolnavi,
1463
01:25:36,592 --> 01:25:39,601
încât societatea noastră nu va mai fi în
măsură să se concentreze pe nimic altceva.
1464
01:25:39,623 --> 01:25:41,849
Implicaţiile acestui lucru
pentru ţara noastră,
1465
01:25:41,874 --> 01:25:44,498
pentru competitivitatea noastră
ca naţiune, pentru economie,
1466
01:25:44,512 --> 01:25:45,988
sunt masive.
1467
01:25:46,013 --> 01:25:51,216
Ei trebuie să ştie - şi ei chiar ştiu -
că există o urgenţă naţională.
1468
01:25:51,245 --> 01:25:55,411
Adică, acest lucru va constitui o catastrofă
cumplită dacă l-am lăsa să se întâmple.
1469
01:25:57,925 --> 01:26:04,222
Ce vei spune data viitoare când o mamă
va sta acolo cu copilul ei în braţe,
1470
01:26:04,247 --> 01:26:10,387
şi acea mamă te va întreba:
"Deci, dr. Rachel, este vaccinul MMR sigur?"
1471
01:26:11,395 --> 01:26:18,758
Voi spune: "Ştii, sincer, eu NU am de
gând să le fac vaccinul MMR copiilor mei,
1472
01:26:18,783 --> 01:26:20,777
şi iată de ce..."
1473
01:26:22,798 --> 01:26:31,437
La fiecare 7 minute un copil din
SUA este diagnosticat cu autism.
1474
01:26:32,064 --> 01:26:36,129
De dragul copiilor noştri, contactaţi-i
pe liderii voştri politici
1475
01:26:36,154 --> 01:26:37,791
şi solicitaţi-le următoarele:
1476
01:26:40,696 --> 01:26:45,172
1) Ca Congresul să îl citeze pe dr. William
Thompson şi să investigheze frauda de la CDC.
1477
01:26:45,203 --> 01:26:48,187
2) Ca Congresul să abroge Legea Naţională a
Leziunilor Cauzate de Vaccinurile Copilăriei,
1478
01:26:48,212 --> 01:26:49,059
lege adoptată în 1986,
1479
01:26:49,084 --> 01:26:51,601
şi să-i tragă la răspundere pe producători
pentru daunele cauzate de vaccinuri.
1480
01:26:51,618 --> 01:26:58,633
3) Ca vaccinurile SINGULARE de pojar, oreion
şi rubeolă să fie puse la dispoziţie imediat.
1481
01:26:58,671 --> 01:27:03,531
4) Ca toate vaccinurile să fie
clasificate ca medicamente farmaceutice
1482
01:27:03,556 --> 01:27:07,470
şi să fie testate în conformitate
cu această clasificare.
1483
01:27:08,592 --> 01:27:15,967
Toţi cei din lista de mai sus au fost
invitaţi să ia parte la acest documentar.
1484
01:27:15,992 --> 01:27:23,498
Şi toţi au refuzat!
1485
01:27:29,794 --> 01:27:32,809
Traducerea, adaptarea, sincronizarea:
okid
1486
01:27:33,305 --> 01:27:39,494
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org
139050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.