Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,430 --> 00:00:17,150
- ¡Cobardes! ¡Asesinos!
- ¡Cobardes! ¡Asesinos!
2
00:00:21,190 --> 00:00:22,830
Traidores. ¡Putos cobardes!
3
00:00:23,910 --> 00:00:27,830
- ¡Ni paz ni descanso para los traidores!
- ¡Ni paz ni descanso para los traidores!
4
00:00:27,910 --> 00:00:29,150
¡Dispérsense!
5
00:00:30,350 --> 00:00:32,790
¡Vamos! Vuelvan a casa.
6
00:00:33,430 --> 00:00:35,190
No pueden estar aquí.
7
00:00:35,270 --> 00:00:37,350
No pueden estar aquí. Vuelvan a casa.
8
00:00:37,430 --> 00:00:40,630
Tenemos que destinar más recursos
y obtener ayuda del ejército.
9
00:00:40,710 --> 00:00:43,830
Perdona, Saga, sabes bien
que siempre te he respetado,
10
00:00:43,910 --> 00:00:46,270
pero lo que estás proponiendo
equivale a darle
11
00:00:46,350 --> 00:00:48,950
carta blanca al ejercito
para cargar contra los civiles.
12
00:00:49,030 --> 00:00:51,910
¿Por qué no reforzamos
el toque de queda y lo dejamos así?
13
00:00:51,990 --> 00:00:54,710
¿Relamente piensas
que eso los va a detener?
14
00:00:55,470 --> 00:00:57,430
¡Necesitamos el respaldo del ejército!
15
00:00:57,510 --> 00:00:59,070
Somos un estado democrático.
16
00:00:59,150 --> 00:01:02,910
- El pueblo tiene derecho a protestar.
- Este cambio legislativo es necesario.
17
00:01:02,990 --> 00:01:05,350
- Sacar el ejercito a la calle...
- Hay que hacer
18
00:01:05,430 --> 00:01:08,510
lo que sea
para evitar más propagación del virus.
19
00:01:13,310 --> 00:01:15,230
- ¡Fascistas!
- ¡Fascistas!
20
00:01:16,470 --> 00:01:18,990
- A la orden.
- Coronel, gracias por venir.
21
00:01:19,070 --> 00:01:21,710
Aún nos faltan las firmas del gobierno
al completo.
22
00:01:21,790 --> 00:01:24,430
- Ya veo.
- Algunos se oponen al punto cuatro.
23
00:01:24,510 --> 00:01:27,230
Lo entiendo. Hay que ser cuidadosos.
24
00:01:27,630 --> 00:01:30,790
No debemos olvidar que la misión
de las fuerzas armadas siempre
25
00:01:30,870 --> 00:01:33,350
es proteger a Suecia y evitar conflictos.
26
00:01:34,070 --> 00:01:36,790
Diálogo y cooperación,
así es como actuamos.
27
00:01:37,430 --> 00:01:39,590
Pero la gente lleva semanas sin dormir.
28
00:01:40,390 --> 00:01:43,510
Rabia, frustración, pánico.
29
00:01:44,990 --> 00:01:47,870
Nunca antes habíamos vivido algo así.
30
00:01:48,670 --> 00:01:51,150
No podemos contar
con las dinámicas habituales.
31
00:01:51,230 --> 00:01:54,990
¿Y entonces la solución es...
convertir Estocolmo en un estado militar?
32
00:01:55,750 --> 00:01:59,150
El ejército sueco sólo puede actuar
en conflictos con otros países.
33
00:01:59,230 --> 00:02:01,590
Tenemos 800 000 personas infectadas.
34
00:02:01,670 --> 00:02:04,470
El caos empeorará.
Tenemos que hacer algo cuanto antes.
35
00:02:04,550 --> 00:02:07,870
Es necesario que firméis ya
para que podamos avanzar.
36
00:02:41,190 --> 00:02:44,350
La proposición también incluye
cuidados para todos los infectados
37
00:02:44,430 --> 00:02:46,430
y seguridad en nuestras calles.
38
00:03:15,470 --> 00:03:20,390
WAKE
39
00:03:33,390 --> 00:03:35,870
Hola. Perdón por hacerles esperar.
40
00:03:36,190 --> 00:03:39,430
No se preocupe.
Los problemas prácticos están resueltos...
41
00:03:39,510 --> 00:03:42,870
y la región de Skane está enviando ya
el equipamiento que necesitamos.
42
00:03:42,950 --> 00:03:45,190
Pero aún discutimos
el asunto de los pacientes.
43
00:03:45,710 --> 00:03:49,590
Elin Calberg quiere participar
y también Moa, su esposa,
44
00:03:50,350 --> 00:03:52,030
pero no cumplen los requisitos.
45
00:03:52,110 --> 00:03:54,710
Moa tiene casi dos círculos
alrededor de los ojos
46
00:03:54,790 --> 00:03:57,150
- y a Elin no le queda mucho.
- ¿Y bien?
47
00:03:58,190 --> 00:03:59,190
Verá...
48
00:03:59,750 --> 00:04:01,350
El número de plazas es limitado.
49
00:04:01,430 --> 00:04:04,030
Seguramente
otros tendrán más oportunidades.
50
00:04:06,150 --> 00:04:08,830
Probablemente sea tarde ya para ellas.
51
00:04:09,750 --> 00:04:13,430
Por lo que sé, es posible sobrevivir
incluso con círculos completos, ¿no?
52
00:04:13,510 --> 00:04:16,230
Sí, pero menos del 5% lo consigue.
53
00:04:16,310 --> 00:04:18,870
Primera ministra,
ya hemos tomado decisiones
54
00:04:18,950 --> 00:04:23,350
más allá de lo que se considera científico
o aceptable en la profesión médica...
55
00:04:23,430 --> 00:04:28,550
Elin propuso un plan cuando los médicos
aún andaba a tientas en la oscuridad.
56
00:04:28,630 --> 00:04:31,910
Francamente, no entiendo
por qué tenemos esta discusión.
57
00:04:35,310 --> 00:04:36,350
¿Elin?
58
00:04:38,430 --> 00:04:41,230
¡Elin! Ya no aguanto más.
59
00:04:41,990 --> 00:04:43,390
Ven, cariño.
60
00:04:43,950 --> 00:04:45,910
Siéntate. Así.
61
00:04:46,790 --> 00:04:49,750
Tienes que entrar en calor.
¿Cómo va tu dolor de cabeza?
62
00:04:49,830 --> 00:04:50,990
Nada bien.
63
00:04:51,350 --> 00:04:53,470
Dios mío.
64
00:04:56,030 --> 00:04:57,310
¿Qué? ¿Moa?
65
00:04:59,190 --> 00:05:02,110
Respira. Respira.
66
00:05:02,910 --> 00:05:06,030
Tienes que respirar. ¡Moa!
Tienes que recibir aire.
67
00:05:07,350 --> 00:05:12,470
Moa. ¡Vamos! ¡Moa! ¡Respira! ¡Moa!
68
00:05:13,670 --> 00:05:14,750
¡Moa!
69
00:05:17,030 --> 00:05:20,790
Así. ¡Sigue! Así.
70
00:05:25,030 --> 00:05:26,030
Muy bien.
71
00:05:29,750 --> 00:05:31,390
Quédate tumbada y descansa.
72
00:05:33,910 --> 00:05:34,910
Así.
73
00:05:36,070 --> 00:05:37,910
- ¿Ha vuelto a ocurrir?
- Sí.
74
00:05:38,710 --> 00:05:39,710
Pero ya pasó.
75
00:05:41,990 --> 00:05:44,630
Voy a ver si puedo conseguir
unos medicamentos.
76
00:05:45,470 --> 00:05:46,790
Hay un toque de queda.
77
00:05:48,030 --> 00:05:50,510
Tendré mucho cuidado. Lo prometo.
78
00:06:36,110 --> 00:06:40,190
El gobierno ha autorizado
a la policía y al ejército a reprimir
79
00:06:40,270 --> 00:06:44,310
las manifestaciones con objeto de impedir
que siga la propagación del Vaka.
80
00:06:44,390 --> 00:06:49,230
Se pueden observar ya vehículos militares
circulando por las calles de Estocolmo.
81
00:06:49,310 --> 00:06:51,030
Hay controles de acceso
82
00:06:51,110 --> 00:06:53,910
en las principales salidas
y entradas de la región.
83
00:06:53,990 --> 00:06:58,030
El tráfico continúa siendo complicado
debido a las personas que intentan
84
00:06:58,110 --> 00:07:02,230
abandonar la región por propia iniciativa
a pesar de las instrucciones del gobierno.
85
00:07:02,310 --> 00:07:03,310
Los infectados...
86
00:07:04,830 --> 00:07:07,830
El formulario de salud
debe cumplimentarse correctamente.
87
00:07:07,910 --> 00:07:09,750
Desde luego, lo enviaremos.
88
00:07:09,830 --> 00:07:11,590
- Gracias.
- Vengan rápido.
89
00:07:11,670 --> 00:07:12,670
Vale.
90
00:07:12,750 --> 00:07:14,750
- Sí, ya vamos.
- Adiós.
91
00:07:17,870 --> 00:07:20,110
ESTUDIO EXPERIMENTAL DE INVESTIGACIÓN
REGISTRO
92
00:07:23,070 --> 00:07:25,990
CONTRAINDICACIONES MÉDICAS
¿HA SUFRIDO ICTUS O EPILEPSIA?
93
00:07:38,870 --> 00:07:40,550
- Dígame.
- Hola, Noel. ¿Qué tal?
94
00:07:40,670 --> 00:07:41,670
Hola.
95
00:07:41,750 --> 00:07:44,950
Soy yo. ¿Podrías hacerme un favor?
96
00:07:45,910 --> 00:07:47,350
Claro, ¿Qué necesitas?
97
00:07:48,390 --> 00:07:51,390
¿Crees que podrías hacerte
con algún antiepiléptico?
98
00:07:52,110 --> 00:07:54,710
- Lo tenemos todo muy controlado...
- Ya.
99
00:07:54,790 --> 00:07:56,510
...pero veré qué puedo hacer.
100
00:07:56,590 --> 00:07:59,190
- Bien, gracias. Adiós.
- Adiós.
101
00:08:06,630 --> 00:08:09,550
¿HA SUFRIDO EL PACIENTE ICTUS O EPILEPSIA?
102
00:08:14,190 --> 00:08:15,630
NO
103
00:08:41,070 --> 00:08:43,350
Hola. Acabo de transferir el dinero.
104
00:08:46,470 --> 00:08:50,070
Espero llegar antes de que anochezca.
105
00:08:54,630 --> 00:08:55,710
Sí, bien.
106
00:09:27,070 --> 00:09:31,590
El confinamiento es un fastidio y todo
lo que está pasando es algo espantoso.
107
00:09:31,670 --> 00:09:34,710
Pero recordad que la situación
podría haber sido mucho peor aún.
108
00:09:34,790 --> 00:09:36,750
No es un apocalipsis zombi.
109
00:09:37,550 --> 00:09:39,670
No nos comemos los unos a los otros.
110
00:09:40,790 --> 00:09:42,270
Al menos por el momento.
111
00:10:21,270 --> 00:10:22,910
Debido a una sobrecarga en la red,
112
00:10:22,990 --> 00:10:26,030
en estos momentos no
es posible efectuar la llamada.
113
00:10:28,910 --> 00:10:32,790
Estocolmo anuncia que
los hospitales de campaña provisionales
114
00:10:32,870 --> 00:10:38,630
cuentan con instalaciones y sanitarios
de sobra listos para atender a todos...
115
00:10:42,950 --> 00:10:44,390
¿Dónde están mis llaves?
116
00:10:46,310 --> 00:10:48,790
Las necesito porque nos vamos al hospital.
117
00:10:48,870 --> 00:10:51,710
- Sabes que no debemos ir.
- ¿Dónde están mis llaves?
118
00:10:54,310 --> 00:10:55,830
Estás sangrando.
119
00:10:55,910 --> 00:10:57,230
- ¿Qué?
- Por la nariz.
120
00:11:07,750 --> 00:11:08,750
Dame las llaves.
121
00:11:10,150 --> 00:11:13,830
- No. Tranquila.
- ¿Que me tranquilice? ¡Dame las llaves!
122
00:11:13,910 --> 00:11:16,910
¡Dame mi teléfono! Quiero mi teléfono.
123
00:11:22,070 --> 00:11:26,110
Tenemos que ir al hospital.
Allí podrán ayudarnos.
124
00:11:28,950 --> 00:11:30,470
Yo también tengo insmnio.
125
00:11:48,150 --> 00:11:49,750
Sólo me importáis vosotros.
126
00:11:49,830 --> 00:11:53,510
Quiero que estéis bien.
Es lo único que quiero. Y lo sabes,
127
00:11:53,590 --> 00:11:54,590
¿verdad?
128
00:11:58,630 --> 00:11:59,870
Por el amor de Dios.
129
00:12:00,190 --> 00:12:01,190
¿Qué pasa?
130
00:12:02,590 --> 00:12:04,630
"Aviso a la población:
todos los infectados
131
00:12:04,710 --> 00:12:09,030
deben informar al ministerio de Sanidad.
Deben hacerlo inmediatamente.
132
00:12:09,590 --> 00:12:13,910
Las fuerzas armadas garantizarán
el cumplimento realizando inspecciones".
133
00:12:16,230 --> 00:12:18,150
Por favor, ¿podemos irnos ya?
134
00:12:20,510 --> 00:12:21,510
Tienes razón.
135
00:12:22,910 --> 00:12:23,910
No hay elección.
136
00:12:26,110 --> 00:12:27,710
- Es el momento.
- ¿Seguro?
137
00:12:30,550 --> 00:12:31,910
Nos vamos al hospital.
138
00:12:33,110 --> 00:12:34,590
Es lo que debemos hacer.
139
00:12:36,150 --> 00:12:37,630
Por el bien de los niños.
140
00:12:41,070 --> 00:12:43,310
Deberíamos comer algo antes de irnos.
141
00:12:44,110 --> 00:12:45,990
Quién sabe cuándo volveremos a comer.
142
00:12:47,670 --> 00:12:49,230
Prepararé algo rápido.
143
00:12:49,550 --> 00:12:50,550
Vale.
144
00:13:24,310 --> 00:13:25,470
FRUTAS EXÓTICAS
145
00:13:25,550 --> 00:13:26,550
¿Isak?
146
00:13:27,670 --> 00:13:28,670
Ven a comer.
147
00:13:39,390 --> 00:13:42,710
EL ALBARICOQUE PEQUEÑO Y MALVADO,
ASESINO PROPIO DE LA NATURALEZA
148
00:13:49,270 --> 00:13:50,270
Toma.
149
00:13:58,310 --> 00:13:59,310
Huele bien.
150
00:14:00,950 --> 00:14:03,510
Yo tomaba esto muchas veces
cuando era niño.
151
00:14:06,030 --> 00:14:07,150
¡Isak!
152
00:14:09,830 --> 00:14:12,430
¿Isak? Hay sopa para ti.
153
00:14:26,590 --> 00:14:28,310
- ¡Mamá! ¡Maja! ¡No!
- ¡Isak!
154
00:14:29,310 --> 00:14:30,550
¡No te la tomes!
155
00:14:33,910 --> 00:14:35,710
¡No! ¡Tírala!
156
00:14:35,790 --> 00:14:37,270
Vamos, Maja, ven conmigo,
157
00:14:37,350 --> 00:14:40,830
- no le hagas caso a tu hermano.
- ¡Para, papá! Por favor...
158
00:14:40,910 --> 00:14:42,070
Mamá, no os la toméis.
159
00:14:42,750 --> 00:14:44,630
¡Déjalas, papá! ¡Mamá!
160
00:14:48,030 --> 00:14:49,390
¡Mamá! ¡Maja!
161
00:14:51,150 --> 00:14:53,310
¡Papá!
162
00:14:56,230 --> 00:14:57,230
¡Papá!
163
00:14:58,110 --> 00:14:59,270
¡Papá!
164
00:15:00,990 --> 00:15:05,310
- Duerme. Ahora vas a dormir.
- ¡Papá! ¡Papá!
165
00:15:05,390 --> 00:15:07,590
- Isak...
- Papá, déjalas, por favor.
166
00:15:07,670 --> 00:15:08,870
Ahora vamos a dormir.
167
00:15:12,750 --> 00:15:15,550
Ahora tienes que dormir.
Duerme bien, pequeña.
168
00:15:15,630 --> 00:15:18,670
Ahora podemos irnos juntos.
Estamos juntos.
169
00:15:18,750 --> 00:15:20,070
Nos iremos todos juntos.
170
00:16:50,790 --> 00:16:51,790
¿Moa?
171
00:16:52,630 --> 00:16:53,710
Tenemos que irnos.
172
00:16:55,430 --> 00:16:56,430
¿Moa?
173
00:16:58,350 --> 00:16:59,350
¿Estás lista?
174
00:16:59,950 --> 00:17:02,350
- ¿Moa?
- No te preocupes.
175
00:17:05,470 --> 00:17:07,230
No tenemos tiempo que perder.
176
00:17:09,870 --> 00:17:10,870
Ten.
177
00:17:21,990 --> 00:17:22,990
Siempre...
178
00:17:25,190 --> 00:17:28,510
...te creces en el caos.
Consigues dominar la situación.
179
00:17:28,590 --> 00:17:30,310
Sacas lo mejor.
180
00:17:33,510 --> 00:17:35,030
Vas a salvarnos a todos.
181
00:17:41,310 --> 00:17:43,070
Los demás no me importan.
182
00:17:45,270 --> 00:17:47,190
Sólo quiero salvarte a ti.
183
00:17:48,390 --> 00:17:50,030
No sólo soy yo.
184
00:17:54,910 --> 00:17:56,390
Quiero que sepas que...
185
00:17:57,270 --> 00:17:59,830
pase lo que pase,
estoy muy orgullosa de ti.
186
00:17:59,910 --> 00:18:00,910
¿Vale?
187
00:18:17,870 --> 00:18:19,870
Quiero ir a casa de mis padres en Uppsala
188
00:18:19,950 --> 00:18:22,150
y no tengo intención
de pasar mis últimos días
189
00:18:22,230 --> 00:18:23,830
en un hospital de campaña.
190
00:18:25,550 --> 00:18:27,070
Esto no debería ser así.
191
00:18:37,710 --> 00:18:39,750
¡Queremos irnos! ¡No pueden impedírnoslo!
192
00:18:39,830 --> 00:18:42,950
- Monte en el coche. ¡Al coche!
- ¡No me ponga la mano encima!
193
00:18:43,030 --> 00:18:45,110
- ¡Dictadura militar!
- Haga lo que le digo.
194
00:18:45,190 --> 00:18:48,550
Miren lo que están haciendo.
Somos ciudadanos libres.
195
00:18:49,230 --> 00:18:53,750
¡Alto! ¡Tiene que dar la vuelta!
196
00:20:21,110 --> 00:20:22,110
¡Hola!
197
00:20:22,870 --> 00:20:24,630
La puerta está abierta.
198
00:20:27,710 --> 00:20:28,710
¡Isak!
199
00:20:31,990 --> 00:20:32,990
¿Eva?
200
00:20:39,350 --> 00:20:40,350
¿Hola?
201
00:20:47,510 --> 00:20:48,510
Hola.
202
00:20:53,670 --> 00:20:54,670
¿Eva?
203
00:21:07,670 --> 00:21:09,790
Ha contactado
con el servicio de emergencias.
204
00:21:09,870 --> 00:21:13,270
La línea está saturada.
Por favor, inténtelo más tarde.
205
00:21:13,350 --> 00:21:14,350
¡Mierda!
206
00:21:20,070 --> 00:21:21,070
¿Isak?
207
00:21:29,910 --> 00:21:30,910
¿Isak?
208
00:21:32,790 --> 00:21:33,910
¡Isak!
209
00:22:11,390 --> 00:22:12,390
Tranquilo.
210
00:22:13,830 --> 00:22:14,830
Tranquilo.
211
00:22:16,190 --> 00:22:17,190
Estoy aquí.
212
00:22:18,350 --> 00:22:22,270
Tranquilo. Ya pasó.
Tranquilo, ya pasó, Isak.
213
00:22:23,510 --> 00:22:24,510
Ya pasó.
214
00:22:30,350 --> 00:22:31,350
Tu padre no está.
215
00:22:33,790 --> 00:22:36,710
Cuando bajes... no pares.
Y mira hacia delante.
216
00:22:37,390 --> 00:22:39,790
Ve directamente a la puerta, ¿vale?
217
00:22:40,510 --> 00:22:41,510
Baja.
218
00:22:56,670 --> 00:22:59,710
¡Ni paz ni descanso para los traidores!
219
00:22:59,790 --> 00:23:02,710
¡Ni paz ni descanso para los traidores!
220
00:23:02,790 --> 00:23:05,790
Las protestas prosiguen
después de muchas horas
221
00:23:05,870 --> 00:23:08,310
y el número de manifestantes concentrados
222
00:23:08,390 --> 00:23:10,670
ante la sede del gobierno
no deja de crecer.
223
00:23:10,750 --> 00:23:13,310
La policía y el ejército
han hecho acto de presencia
224
00:23:13,390 --> 00:23:18,270
y exhortan a la población a que se quede
en casa y respete el toque de queda.
225
00:23:18,350 --> 00:23:21,830
Estamos esperando la comparecencia
de la primera ministra, Saga Bergqvist,
226
00:23:21,910 --> 00:23:24,390
quien expondrá
el plan de acción del gobierno
227
00:23:24,470 --> 00:23:26,310
ante la situación en Estocolmo.
228
00:23:26,390 --> 00:23:30,190
Aún no sabemos
cuándo se producirá su intervención.
229
00:23:30,270 --> 00:23:34,870
Estamos a la espera de lo que nos diga
el reportero desde la sede del gobierno.
230
00:23:35,670 --> 00:23:41,550
Además del estricto toque de queda,
el papel represor de las fuerzas armadas
231
00:23:41,630 --> 00:23:44,390
no hace más que incrementar
el descontento de los ciudadanos.
232
00:23:44,470 --> 00:23:47,230
Esta es una de las medidas urgentes
233
00:23:47,310 --> 00:23:50,150
decretada por la primera ministra,
Saga Bergqvist.
234
00:23:50,230 --> 00:23:53,870
La desconfianza y la insatisfacción
de la población no dejan de aumentar,
235
00:23:53,950 --> 00:23:57,630
lo que lleva a que más personas hagan
oídos sordos a las restricciones
236
00:23:58,190 --> 00:24:00,910
y opten por participar
en las protestas callejeras".
237
00:24:08,310 --> 00:24:09,670
Vamos. En marcha.
238
00:24:11,310 --> 00:24:13,110
Debido a una sobrecarga en la red,
239
00:24:13,190 --> 00:24:15,950
en estos momentos no
podemos completar su llamada.
240
00:24:16,030 --> 00:24:17,910
- Por favor...
- Mierda.
241
00:24:24,910 --> 00:24:26,870
Debido a una sobrecarga en la red,
242
00:24:26,950 --> 00:24:30,110
en estos momentos
no podemos completar su llamada.
243
00:24:35,230 --> 00:24:36,990
¿Piensas que mi padre vendrá?
244
00:24:39,150 --> 00:24:40,710
No sabe que estás aquí.
245
00:24:41,990 --> 00:24:44,110
Voy a buscar unas cosas
y nos iremos, ¿vale?
246
00:24:47,110 --> 00:24:48,270
¿Nos vamos sin más?
247
00:24:53,910 --> 00:24:55,230
No podemos quedarnos aquí.
248
00:24:57,670 --> 00:24:58,790
¿Y a dónde vamos a ir?
249
00:25:05,910 --> 00:25:06,910
Ten.
250
00:25:08,950 --> 00:25:09,950
Toma.
251
00:25:10,510 --> 00:25:12,350
Enseguida regreso. Lo prometo.
252
00:25:49,510 --> 00:25:50,510
Tres...
253
00:26:24,270 --> 00:26:25,270
¿Qué...?
254
00:26:28,350 --> 00:26:29,670
Mierda, mierda, mierda...
255
00:27:05,070 --> 00:27:07,990
Nuestros reporteros en el terreno informan
256
00:27:08,070 --> 00:27:10,910
de que en estos momentos
en el centro de Estocolmo...
257
00:27:10,990 --> 00:27:14,270
...que se queden en casa
y aguarden instrucciones.
258
00:27:14,350 --> 00:27:16,830
Las personas infectadas y sus convivientes
259
00:27:16,910 --> 00:27:18,950
deben registrarse
en el centro más cercano...
260
00:27:19,030 --> 00:27:21,630
...el gobierno
y la primera ministra, Saga Bergqvist.
261
00:27:21,990 --> 00:27:24,510
La Unión Europea y Estados Unidos
262
00:27:24,590 --> 00:27:27,790
están barajando varias medidas
mientras en la región de Estocolmo...
263
00:27:40,150 --> 00:27:41,150
¿Qué haces?
264
00:27:41,630 --> 00:27:43,870
Intento abrirla,
pero no recuerdo el código.
265
00:27:44,590 --> 00:27:45,590
¿Qué hay dentro?
266
00:27:46,430 --> 00:27:48,030
El rifle de tu padre. Mierda.
267
00:27:48,110 --> 00:27:49,670
¿Por qué? No quiero dispararle.
268
00:27:50,150 --> 00:27:51,510
Tranquilo, no es para él.
269
00:27:53,110 --> 00:27:55,590
Oye ¿Recuerdas aquello de los zombis
que te enseñé?
270
00:27:55,670 --> 00:27:57,870
¿Cuando todos tienen
que salir de la ciudad?
271
00:27:58,310 --> 00:27:59,350
Sí.
272
00:27:59,430 --> 00:28:00,710
Pues tenemos que salir.
273
00:28:01,430 --> 00:28:02,750
¿Se ha armado la gorda?
274
00:28:03,750 --> 00:28:04,750
Exacto.
275
00:28:24,950 --> 00:28:25,950
¡Estabas aquí!
276
00:28:27,390 --> 00:28:28,390
Vamos, ninja.
277
00:28:28,950 --> 00:28:30,070
Ven,
278
00:28:30,830 --> 00:28:32,110
nos vamos a casa.
279
00:28:35,150 --> 00:28:36,470
- Ven.
- Déjalo.
280
00:28:38,150 --> 00:28:39,670
Mamá y Maja están durmiendo.
281
00:28:39,870 --> 00:28:41,990
- Vamos a casa.
- ¡Que lo dejes en paz!
282
00:28:42,070 --> 00:28:43,390
- ¡Linda!
- Ven.
283
00:28:44,590 --> 00:28:45,790
- Papá, no.
- Ven.
284
00:28:46,950 --> 00:28:50,470
¡Ven! ¡Ven aquí!
285
00:28:51,150 --> 00:28:52,910
- Ven, pequeño...
- ¡Papá, no!
286
00:28:57,670 --> 00:28:59,990
- ¡Déjame, papá!
- Ven.
287
00:29:00,070 --> 00:29:03,550
- Por favor, déjame.
- Hijo, ven conmigo a casa.
288
00:29:10,710 --> 00:29:12,630
¡Isak, corre! ¡Corre, Isak!
289
00:29:18,470 --> 00:29:21,150
¡Suéltala, papá!
290
00:29:22,470 --> 00:29:25,150
¡Papá!
291
00:29:27,070 --> 00:29:28,270
¡Corre! ¡Corre!
292
00:29:34,350 --> 00:29:35,830
¡Arranca! ¡Arranca!
293
00:29:36,910 --> 00:29:39,990
¡Arranca! ¡Arranca!
294
00:29:40,710 --> 00:29:41,710
¡Arranca!
295
00:29:51,510 --> 00:29:52,830
¡Vámonos!
296
00:30:14,790 --> 00:30:17,150
Mierda, mierda, mierda, mierda.
297
00:30:23,110 --> 00:30:24,630
Sólo pueden circular
298
00:30:24,710 --> 00:30:27,630
vehículos con permiso especial
y transporte de emergencia.
299
00:30:27,710 --> 00:30:31,430
Por favor, apague el vehículo
y muestre su código QR.
300
00:30:57,870 --> 00:30:58,870
¿Adónde vamos?
301
00:30:59,710 --> 00:31:03,510
Necesitamos provisiones como comida,
aperitivos, lo que sea.
302
00:31:03,590 --> 00:31:04,910
Después iremos a navegar.
303
00:31:05,630 --> 00:31:07,190
En el mar estaremos a salvo.
304
00:31:09,670 --> 00:31:12,870
El barco está en la otra punta
de la ciudad, pararemos en el centro.
305
00:31:23,790 --> 00:31:25,070
Sólo pueden circular
306
00:31:25,150 --> 00:31:28,590
vehículos con permiso especial
y transporte de emergencia.
307
00:31:28,670 --> 00:31:32,470
Por favor, apague el vehículo
y muestre su código QR.
308
00:31:56,190 --> 00:31:57,310
¿Primer ministro?
309
00:31:57,390 --> 00:32:02,110
Vaya, señor Elwing, no sabía que estuviera
usted viajando. Le pido disculpas.
310
00:32:02,190 --> 00:32:03,270
No tiene por qué.
311
00:32:03,350 --> 00:32:05,550
Gracias. Su código QR, por favor.
312
00:32:06,590 --> 00:32:08,110
Sí.
313
00:32:11,670 --> 00:32:14,950
Mi intención es llegar
al centro penitenciario de Fola.
314
00:32:15,030 --> 00:32:17,310
Lo siento,
pero han sufrido un incidente grave
315
00:32:17,390 --> 00:32:20,310
y no permitimos
que pase nadie en esa dirección.
316
00:32:21,190 --> 00:32:22,830
¿Grave? ¿De qué incidente habla?
317
00:32:22,910 --> 00:32:25,390
No puedo darle más información, lo siento.
318
00:32:25,830 --> 00:32:28,830
¿Me muestra su código QR?
Debemos comprobarlos todos.
319
00:32:28,910 --> 00:32:30,390
Sí, claro, por supuesto.
320
00:32:31,270 --> 00:32:33,710
- ¿De acuerdo? Gracias.
- Voy, sí, lo tengo en...
321
00:32:34,390 --> 00:32:36,470
- Espere aquí un momento.
- Claro.
322
00:32:36,550 --> 00:32:39,030
¿Qué está pasando ahí?
¿Quién se impacienta?
323
00:32:57,910 --> 00:32:58,910
¡Joder!
324
00:33:28,070 --> 00:33:29,070
¿Tienes sed?
325
00:33:48,390 --> 00:33:49,390
Póntela.
326
00:33:49,950 --> 00:33:51,630
Mantén la distancia, ¿vale?
327
00:33:53,510 --> 00:33:54,510
¿Cómo vas a pagar?
328
00:33:55,510 --> 00:33:57,430
No voy a pagar. Toma,
329
00:33:57,790 --> 00:33:59,830
coge esto y llénalo con lo que encuentres.
330
00:34:00,070 --> 00:34:01,630
¿Vale? Para el barco.
331
00:34:02,190 --> 00:34:03,790
Tú ve por allí, yo voy por aquí.
332
00:34:21,510 --> 00:34:23,230
¡Suelta eso, maldita sea!
333
00:34:38,430 --> 00:34:40,230
- ¡No!
- ¡No!
334
00:35:10,270 --> 00:35:12,470
Vamos, Isak. ¡Deprisa! ¡Isak!
335
00:35:51,110 --> 00:35:52,110
Vaya.
336
00:35:52,990 --> 00:35:54,910
¿Qué has metido aquí? ¿Un ladrillo?
337
00:35:57,310 --> 00:35:58,310
¿Qué es esto?
338
00:36:06,710 --> 00:36:08,750
¿Qué es esto?
339
00:36:09,350 --> 00:36:12,710
¡Esto es una locura! ¿Es jamón cocido?
340
00:36:12,790 --> 00:36:14,190
Es que no había otra cosa.
341
00:36:29,950 --> 00:36:30,950
Toma.
342
00:36:40,590 --> 00:36:41,590
Vamos...
343
00:37:07,350 --> 00:37:09,110
Dios mío, van a entrar.
344
00:37:09,190 --> 00:37:12,430
Toda la zona está llena
de policías y militares. Tranquila.
345
00:37:12,510 --> 00:37:15,070
- Claro.
- Primera ministra, dos minutos.
346
00:37:23,230 --> 00:37:25,070
¿Qué coño...? ¿Quién es usted?
347
00:37:28,750 --> 00:37:29,950
¿Qué haces aquí?
348
00:37:31,510 --> 00:37:33,230
¡Fuera de este barco!
349
00:37:35,110 --> 00:37:36,110
¡Es mi barco!
350
00:37:37,150 --> 00:37:39,470
- ¡Suéltala!
- ¡Atrás! ¡Largo de aquí!
351
00:37:47,510 --> 00:37:49,390
- ¡Fuera del barco!
- Sí, ya voy. Ya voy.
352
00:37:49,910 --> 00:37:51,350
¡He dicho que fuera!
353
00:37:57,910 --> 00:37:59,510
Isak, ven.
354
00:38:00,390 --> 00:38:01,390
Vamos.
355
00:38:04,350 --> 00:38:06,110
- ¿Estás bien?
- Sí.
356
00:39:01,510 --> 00:39:02,590
Hola.
357
00:39:02,670 --> 00:39:06,750
Me llamo Christian. Soy médico.
Dígame ¿Qué ha pasado?
358
00:39:08,070 --> 00:39:09,510
Sé quién es usted.
359
00:39:14,790 --> 00:39:15,790
Mierda.
360
00:39:18,350 --> 00:39:20,550
No, no, no. Reaccione, vamos, vamos.
361
00:39:20,910 --> 00:39:24,670
Estoy buscando a mi hijo, Hugo Elwing.
¿Sabe dónde puede estar?
362
00:39:27,950 --> 00:39:28,950
Está muerto.
363
00:39:30,390 --> 00:39:34,310
Espero que esté... muerto.
364
00:39:42,350 --> 00:39:43,350
¿Dónde está Hugo?
365
00:39:44,390 --> 00:39:45,750
¿Dónde está? ¡Contésteme!
366
00:39:47,990 --> 00:39:49,030
¿Dónde está Hugo?
367
00:39:50,590 --> 00:39:51,990
¡Dígame dónde está!
368
00:39:56,670 --> 00:39:57,950
En el sector T.
369
00:40:06,030 --> 00:40:07,070
Ya está lista.
370
00:40:08,910 --> 00:40:10,190
Gracias. Gracias.
371
00:40:25,150 --> 00:40:26,150
Gracias.
372
00:40:35,510 --> 00:40:37,350
Estimados conciudadanos:
373
00:40:37,950 --> 00:40:39,510
hoy quiero recordaros
374
00:40:39,590 --> 00:40:43,110
la gran solidaridad de la que
siempre hace gala el pueblo sueco.
375
00:40:43,190 --> 00:40:48,230
Ayudando a los demás y cooperando
cuando nos enfrentamos a algún desafío.
376
00:40:49,030 --> 00:40:51,230
Entiendo que las restricciones decretadas
377
00:40:51,310 --> 00:40:54,310
puedan pareceros injustas
e incluso desproporcionadas,
378
00:40:54,390 --> 00:40:57,750
pero quiero recordaos
una vez más que debéis seguirlas.
379
00:40:59,910 --> 00:41:01,630
¡Atrás! ¡He dicho atrás!
380
00:41:04,350 --> 00:41:09,710
Quiero pediros también que no os rindáis
y que no caigáis en el desánimo.
381
00:41:10,310 --> 00:41:13,390
Confiad en la ciencia, en nuestra sociedad
382
00:41:13,470 --> 00:41:16,150
y en nosotros,
el gobierno legítimo de la nación.
383
00:41:24,150 --> 00:41:25,710
Serán imbéciles.
384
00:41:27,670 --> 00:41:32,350
Nadie sin permiso especial podrá salir
de Estocolmo en un futuro inmediato.
385
00:41:37,110 --> 00:41:38,110
Putos idiotas.
386
00:41:38,190 --> 00:41:40,790
Ahora todos nosotros
debemos concienciarnos...
387
00:41:41,630 --> 00:41:44,870
y hacer lo que sea justo,
lo que sea necesario.
388
00:41:48,550 --> 00:41:50,190
Gracias por vuestra confianza.
389
00:41:51,270 --> 00:41:53,230
Y gracias por vuestra cooperación.
390
00:41:57,870 --> 00:42:00,510
Recordad que juntos somos fuertes.
28835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.