All language subtitles for Vaka.spa.04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,500 --> 00:00:14,620 Isak, ¿qué pasa? 2 00:00:15,780 --> 00:00:16,780 ¿Isak? 3 00:00:49,620 --> 00:00:51,620 Vamos, vamos. 4 00:00:55,100 --> 00:00:57,260 Vamos, vamos, vamos. 5 00:01:04,500 --> 00:01:07,940 ¿Estás bien? 6 00:01:08,380 --> 00:01:09,980 - SÍ. - Muy bien. 7 00:01:10,900 --> 00:01:13,700 Debemos darnos prisa. Venga, vamos. 8 00:01:15,180 --> 00:01:16,300 Vamos. 9 00:01:17,860 --> 00:01:19,380 ¡Papá! 10 00:01:20,420 --> 00:01:21,780 ¡Papá! 11 00:01:22,460 --> 00:01:23,740 ¡Papá! 12 00:01:28,180 --> 00:01:30,700 Ya pasó, ya pasó, ya está, pequeña. 13 00:01:31,180 --> 00:01:33,740 Tranquila, estoy aquí. 14 00:01:34,060 --> 00:01:35,740 Ya está. ¡Maldita sea! 15 00:01:35,820 --> 00:01:38,980 ¡Maldita sea! ¡Lo logramos! ¡Bravo! 16 00:01:39,380 --> 00:01:42,460 ¡Chico ninja! ¡Joder! ¡Vamos a por una pizza! 17 00:01:46,900 --> 00:01:51,780 WAKE 18 00:01:51,860 --> 00:01:57,620 ¡Asesino! ¡Asesino! ¡Asesino! ¡Asesino! 19 00:01:57,980 --> 00:02:04,100 ¡Asesino! ¡Asesino! ¡Asesino! ¡Asesino! 20 00:02:04,980 --> 00:02:07,420 ¡Asesino! ¡Asesino! 21 00:02:08,020 --> 00:02:12,420 ¡Asesino! ¡Asesino! ¡Asesino! 22 00:02:12,780 --> 00:02:15,420 ...insomnio prolongado, 23 00:02:15,500 --> 00:02:18,860 dificultades para concentrarse y, en algunos casos, alucinaciones. 24 00:02:18,940 --> 00:02:21,580 Según la ministra de asuntos exteriores Saga Bergqvist, 25 00:02:21,660 --> 00:02:26,140 el virus conocido como Vaka se introdujo en el agua de consumo humano de Estocolmo 26 00:02:26,220 --> 00:02:29,780 desde los laboratorios de la compañía farmacéutica Framkemi, 27 00:02:29,860 --> 00:02:32,900 la empresa a la que hace unos días Christian Elwing 28 00:02:32,980 --> 00:02:37,380 favoreció con una muy considerable subvención pública. 29 00:02:39,780 --> 00:02:42,940 ¡Asesino! ¡Asesino! 30 00:02:44,500 --> 00:02:47,460 ¡Atrás! ¡Atrás! 31 00:02:48,660 --> 00:02:50,140 ¡Al coche, vamos! 32 00:02:50,220 --> 00:02:52,460 - ¡Arranca! - ¡Fuera! 33 00:02:52,540 --> 00:02:56,340 ¡Asesino! ¡Da la cara, no te escondas! 34 00:02:56,420 --> 00:02:58,340 ¡Eres un asesino! 35 00:03:16,940 --> 00:03:18,340 Descansa, yo te sustituyo. 36 00:03:29,940 --> 00:03:32,780 ¿Cuál es el castigo para el que mata a los hijos de otros? 37 00:03:32,860 --> 00:03:34,300 Pregúntale a tu viejo. 38 00:03:36,420 --> 00:03:37,940 Ojo por ojo, Hugo. 39 00:03:38,740 --> 00:03:40,140 Ojo por ojo. 40 00:04:18,540 --> 00:04:20,940 Vaya, veo que hoy no estamos todos. 41 00:04:22,740 --> 00:04:26,100 En fin, voy a comenzar diciendo que... 42 00:04:26,460 --> 00:04:30,180 Si me lo permites, y disculpa por desvelar el secreto a voces, 43 00:04:31,140 --> 00:04:34,940 debemos comentar la declaración de la ministra de asuntos exteriores. 44 00:04:35,020 --> 00:04:36,060 ¿Qué debería hacer? 45 00:04:36,500 --> 00:04:39,660 Tapar algo así no encaja con nuestra política de asuntos exteriores 46 00:04:39,740 --> 00:04:42,420 - y tampoco con nuestra... - Con un comunicado conjunto 47 00:04:42,500 --> 00:04:45,540 habríamos controlado el relato. Has puesto a Christian en peligro. 48 00:04:45,620 --> 00:04:48,980 Desde luego. Si Christian nos hubiera informado, cosa que no ha hecho... 49 00:04:49,300 --> 00:04:54,660 Trato de pensar antes de hablar y eso siempre ha sido algo positivo. 50 00:04:54,740 --> 00:04:57,060 Una costumbre que quizá deberías adoptar. 51 00:04:57,140 --> 00:04:59,540 - ¿Cómo te atreves, Christian? - ¿Qué piensas tú? 52 00:04:59,620 --> 00:05:03,100 No deberíamos olvidar el sabotaje de la planta depuradora de ayer. 53 00:05:03,180 --> 00:05:07,420 Seguro que los medios estarán interesados en la búsqueda de un posible terrorista. 54 00:05:07,500 --> 00:05:09,740 ¿No crees que la prensa remarcará que 55 00:05:09,820 --> 00:05:11,980 el gobierno debería haber cortado el agua 56 00:05:12,060 --> 00:05:14,500 en cuanto supimos que estaba contaminada? 57 00:05:15,660 --> 00:05:19,780 Cierto. No somos los primeros de la lista en cuanto a confianza de la gente, 58 00:05:19,860 --> 00:05:22,860 y para colmo con un sistema de salud que está al límite. 59 00:05:22,940 --> 00:05:26,260 ¿A dónde nos llevará esa desconfianza? ¿Qué tipo de ataque nos espera? 60 00:05:26,340 --> 00:05:29,620 Eso no importa ahora. La mayoría de nosotros va a morir igualmente. 61 00:05:33,060 --> 00:05:35,980 Me han informado de esto que les pasa a los ojos 62 00:05:37,980 --> 00:05:41,300 y está confirmado que está relacionado con la infección. 63 00:05:45,060 --> 00:05:46,500 Resulta que... 64 00:05:47,860 --> 00:05:50,820 cuando los dos ojos están afectados, mueres. 65 00:05:52,460 --> 00:05:53,900 ¿Qué estás diciendo? 66 00:05:55,300 --> 00:05:56,340 No, no, no, no. 67 00:06:04,020 --> 00:06:05,740 Dios mío. 68 00:06:10,340 --> 00:06:12,980 La gran mayoría de los infectados mueren pronto. 69 00:06:13,060 --> 00:06:18,420 Hay algunas excepciones, pero según parece son sumamente escasas. 70 00:06:18,500 --> 00:06:20,660 Por el amor de Dios, Christian, esto es... 71 00:06:20,740 --> 00:06:24,060 Por tanto, si podemos acordar cuanto antes una estrategia... 72 00:06:24,140 --> 00:06:26,540 Deberíamos traer virólogos de renombre. 73 00:06:26,620 --> 00:06:28,460 Y barajar un confinamiento. 74 00:06:28,540 --> 00:06:31,460 ¿Qué hay de nuestros propios expertos? Formemos un equipo. 75 00:06:31,540 --> 00:06:36,260 Christian, es crucial que elaboremos una estrategia sanitaria urgente. 76 00:06:36,340 --> 00:06:39,700 Instalaciones de emergencia que puedan descargar a los hospitales. 77 00:06:39,780 --> 00:06:43,460 Debemos ser completamente honrados con la población 78 00:06:43,540 --> 00:06:45,820 y hacer pública toda esta información. 79 00:06:47,620 --> 00:06:51,940 La gente tiene derecho a decidir cómo quieren que sean sus últimos días. 80 00:06:52,020 --> 00:06:53,380 ¿Hablas en serio? 81 00:06:53,460 --> 00:06:56,220 Primero retienes una información vital para el gobierno 82 00:06:56,300 --> 00:06:57,860 y para el resto del mundo, 83 00:06:57,940 --> 00:07:00,140 lo cual nos hace parecer unos completos idiotas 84 00:07:00,220 --> 00:07:03,300 y evita también que el mundo nos preste su ayuda. 85 00:07:03,380 --> 00:07:07,180 Después se pensó que habías cortado el suministro de agua como primera medida, 86 00:07:07,500 --> 00:07:09,860 pero resultó ser un atentado terrorista. 87 00:07:09,940 --> 00:07:13,940 Y ahora dices que debemos informar de que sólo les quedan unos pocos días de vida. 88 00:07:14,020 --> 00:07:17,940 ¿Qué piensas que ocurrirá? ¿Crees que la gente se sentará en casa 89 00:07:18,020 --> 00:07:21,660 y encenderá unas velas aguardando a que llegue la muerte? 90 00:07:21,740 --> 00:07:23,140 Esto es... 91 00:07:24,340 --> 00:07:26,780 Habrá pánico generalizado. Será un caos. 92 00:07:27,980 --> 00:07:30,380 Perdón, pero no puedo soportar esto más. 93 00:07:32,940 --> 00:07:35,060 Saga, no sé. No puedo... 94 00:07:37,500 --> 00:07:39,660 ¿Debemos ocultar a la gente que está muriendo? 95 00:08:07,900 --> 00:08:08,900 ¿Moa? 96 00:08:13,900 --> 00:08:14,900 ¡Moa! 97 00:08:17,660 --> 00:08:20,900 ¿Qué estás haciendo? No deberías bañarte en esa agua. 98 00:08:21,660 --> 00:08:23,180 Podría estar infectada. 99 00:08:24,020 --> 00:08:26,940 ¿Quieres decir que podríamos volver a infectarnos? 100 00:08:31,780 --> 00:08:33,380 ¿Hay comida en casa? 101 00:08:34,140 --> 00:08:35,220 SÍ. 102 00:08:35,300 --> 00:08:37,100 Anoche se produjo un sabotaje... 103 00:08:37,180 --> 00:08:38,940 Dios mío, qué puto caos. 104 00:08:39,020 --> 00:08:41,100 ...en Grönemark, al oeste de Estocolmo. 105 00:08:41,180 --> 00:08:45,340 La policía baraja, entre otras, la hipótesis de un atentado terrorista. 106 00:08:45,420 --> 00:08:48,700 Grandes zonas de Estocolmo se han visto privadas de agua. 107 00:08:48,780 --> 00:08:51,980 Si la gente no tiene agua, entonces tendrá que beber vino. 108 00:08:52,060 --> 00:08:54,740 La desesperación y el miedo han llevado a muchos 109 00:08:54,820 --> 00:08:57,220 a hacer un acopio desmedido de agua embotellada, 110 00:08:57,300 --> 00:09:02,260 y las reservas de agua embotellada podrían agotarse en las próximas horas. 111 00:09:03,220 --> 00:09:05,700 - Ya me siento un poco mejor. - ¿Seguro? 112 00:09:05,780 --> 00:09:07,700 ...lleva horas interrumpido. 113 00:09:07,780 --> 00:09:09,500 Sí, ahora ya puedo pensar. 114 00:09:09,580 --> 00:09:11,660 - ¿Después del baño? - SÍ. 115 00:09:12,340 --> 00:09:14,140 Pareces estar más espabilada. 116 00:09:15,940 --> 00:09:18,340 Siempre he dicho que en invierno 117 00:09:18,820 --> 00:09:20,620 los baños fríos son muy saludables. 118 00:09:20,700 --> 00:09:24,420 ...el mutismo del gobierno solivianta los ánimos de la población, 119 00:09:39,500 --> 00:09:45,820 TERAPIA DE HIPOTERMIA 120 00:10:18,140 --> 00:10:19,140 Chaval... 121 00:10:21,660 --> 00:10:23,820 Lo que hicimos ayer fue peligroso. 122 00:10:24,900 --> 00:10:27,900 E ilegal. Podemos acabar en la cárcel. 123 00:10:28,500 --> 00:10:29,500 ¿Lo entiendes? 124 00:10:32,260 --> 00:10:35,020 Tienen oídos en todas partes. 125 00:10:35,900 --> 00:10:38,900 Así que ni una palabra a nadie. Ni siquiera a mamá. 126 00:10:41,260 --> 00:10:43,380 Demuéstrale que hablas en serio. 127 00:10:43,460 --> 00:10:46,380 - Lo entiende, lo entiende. - Demuéstraselo. 128 00:10:49,900 --> 00:10:52,220 No hace falta. Lo entiende. 129 00:11:01,780 --> 00:11:03,300 Ni una palabra a nadie. 130 00:11:04,100 --> 00:11:05,100 Pase lo que pase. 131 00:11:06,380 --> 00:11:07,380 ¿Vale? 132 00:11:10,100 --> 00:11:11,100 Si no... 133 00:11:12,780 --> 00:11:16,580 Me quedaré con esto y no lo tendrás hasta los 11 años. 134 00:11:17,140 --> 00:11:18,300 Tal como acordamos. 135 00:11:22,420 --> 00:11:23,420 El ninja de papá. 136 00:12:58,220 --> 00:13:01,060 No hay agua en los grifos y Estocolmo está muriendo de sed. 137 00:13:01,140 --> 00:13:04,300 Mientras, la angustia sigue inundando las redes sociales. 138 00:13:04,380 --> 00:13:05,780 Perdón, chiste malo. 139 00:13:05,860 --> 00:13:08,380 Aunque para aquellos que adoran la Pepsi... 140 00:13:15,940 --> 00:13:16,940 Hola, Isak. 141 00:13:31,460 --> 00:13:32,900 Coge las que quieras. 142 00:13:32,980 --> 00:13:35,020 Yo sigo durmiendo, así que no me importa. 143 00:13:38,500 --> 00:13:39,700 ¿Ocurre algo? 144 00:13:40,420 --> 00:13:41,420 ¿Quieres... 145 00:13:42,100 --> 00:13:43,300 un refresco? 146 00:13:45,900 --> 00:13:46,900 Em... 147 00:13:47,060 --> 00:13:48,140 Tenemos agua. 148 00:13:49,220 --> 00:13:50,260 Bueno. 149 00:14:07,980 --> 00:14:10,100 - ¿Está Isak aquí? - Sí. 150 00:14:13,980 --> 00:14:14,980 Isak. 151 00:14:15,460 --> 00:14:17,540 ¿Qué te he dicho de molestar a los vecinos? 152 00:14:17,620 --> 00:14:20,660 - Oh, no importa. - Debemos arreglar el generador. 153 00:14:20,740 --> 00:14:23,220 Ahora es importantísimo. Vamos. 154 00:14:25,540 --> 00:14:26,620 Vamos, chico. 155 00:14:28,900 --> 00:14:29,900 ¡Vamos! 156 00:14:34,060 --> 00:14:36,140 Isak tiene que hacer los deberes. 157 00:14:36,220 --> 00:14:37,660 ¿El cole no había cerrado? 158 00:14:41,580 --> 00:14:43,780 Anoche papá fue a trabajar. 159 00:14:45,540 --> 00:14:48,020 - ¿Ah, sí? No me digas. - Isak también fue. 160 00:14:48,980 --> 00:14:51,420 - ¿Isak y papá trabajaron anoche? - SÍ. 161 00:14:52,260 --> 00:14:53,740 ¿Y tú dónde estuviste? 162 00:14:53,820 --> 00:14:54,820 En el coche. 163 00:14:55,660 --> 00:14:56,660 ¿En el coche? 164 00:15:03,020 --> 00:15:04,020 ¡Ven! 165 00:15:11,540 --> 00:15:12,540 Cierra el garaje. 166 00:15:16,700 --> 00:15:17,900 Enseguida volvemos. 167 00:15:19,180 --> 00:15:20,300 Y cierra con llave. 168 00:15:32,940 --> 00:15:33,940 ¿Isak? 169 00:15:34,980 --> 00:15:36,500 ¿Puedes venir un momento? 170 00:15:40,380 --> 00:15:41,380 Ven, siéntate. 171 00:15:47,620 --> 00:15:49,500 ¿Qué hicisteis ayer papá y tú? 172 00:15:52,220 --> 00:15:54,460 Arreglar el filtro del combustible. 173 00:15:55,580 --> 00:15:56,580 ¿Salió bien? 174 00:15:58,500 --> 00:16:00,500 ¿Después papá se fue a trabajar? 175 00:16:02,060 --> 00:16:03,060 No. 176 00:16:10,980 --> 00:16:14,220 Pasara lo que que pasase, no fue culpa tuya. 177 00:16:20,820 --> 00:16:21,980 Puedes contármelo. 178 00:16:30,860 --> 00:16:33,380 Yo no quería dejar a Maja sola en el coche. 179 00:16:35,220 --> 00:16:37,500 - Lo siento. - Lo sé, hijo. 180 00:16:42,220 --> 00:16:43,260 Tranquilo. 181 00:16:53,900 --> 00:16:54,900 Entra. 182 00:17:23,820 --> 00:17:24,820 Elwing. 183 00:17:27,500 --> 00:17:28,500 Diga. 184 00:17:31,980 --> 00:17:33,060 Hugo. ¿Eres tú? 185 00:17:35,420 --> 00:17:36,540 Voy a morir aquí. 186 00:17:38,340 --> 00:17:40,900 - ¿Qué dices? - Los presos quieren matarme 187 00:17:41,780 --> 00:17:44,140 por lo de esa compañía farmacéutica. 188 00:17:45,100 --> 00:17:47,660 No, no. Escucha, ahí hay guardias, ¿verdad? 189 00:17:50,020 --> 00:17:51,020 No hacen nada. 190 00:17:55,580 --> 00:17:56,940 - Hugo, escúchame - ¡No! 191 00:17:57,020 --> 00:17:59,340 ¡Tú no entiendes cómo es esto! 192 00:17:59,420 --> 00:18:00,900 No quiero morir. 193 00:18:01,500 --> 00:18:02,580 No quiero. 194 00:18:07,100 --> 00:18:08,100 Escucha, Hugo. 195 00:18:09,500 --> 00:18:11,140 Hugo, tú no vas a morir. 196 00:18:13,460 --> 00:18:15,140 Voy voy a hablar con alguien de ahí. 197 00:18:15,220 --> 00:18:19,020 Mantente cerca de los guardias y, cuando sepa algo más, te llamaré. 198 00:18:20,420 --> 00:18:24,100 Hugo, resolveremos esto. Todo saldrá bien, ¿vale? 199 00:18:25,860 --> 00:18:26,860 Sí. 200 00:18:28,660 --> 00:18:29,660 Eso es. 201 00:18:31,260 --> 00:18:32,260 Adiós. 202 00:18:40,900 --> 00:18:42,660 ¿No puede comer en su celda? 203 00:18:43,420 --> 00:18:45,740 Un tratamiento especial no le ayudará, créame. 204 00:18:45,820 --> 00:18:47,780 No, yo también lo entiendo. 205 00:18:47,860 --> 00:18:51,260 Pero la seguridad de los reclusos es su responsabilidad, ¿verdad? 206 00:18:51,900 --> 00:18:53,420 Veré qué podemos hacer. 207 00:18:53,500 --> 00:18:55,860 No, usted no tiene que ver nada, sino arreglarlo. 208 00:18:56,900 --> 00:18:58,100 Le llamaré pronto. 209 00:19:02,060 --> 00:19:04,180 En la prisión tienen mucha falta de personal, 210 00:19:04,260 --> 00:19:07,700 y justo ahora, cuando los internos se tornan más agresivos. 211 00:19:13,860 --> 00:19:15,300 Todo es culpa mía. 212 00:19:16,300 --> 00:19:20,140 Oye, Christian, esto no está funcionando. Tienes que centrarte en el trabajo. 213 00:19:20,500 --> 00:19:22,380 Siento muchísimo el problema de Hugo, 214 00:19:22,460 --> 00:19:25,060 pero el 80% de la población de Estocolmo está infectada 215 00:19:25,140 --> 00:19:27,060 y los hospitales colapsados. 216 00:19:28,500 --> 00:19:31,540 Necesitamos a alguien que pueda sacarnos de todo este caos. 217 00:19:31,620 --> 00:19:32,980 ¿Crees que serás capaz? 218 00:19:38,660 --> 00:19:40,580 Ahora tengo que ocuparme de mi hijo. 219 00:19:41,740 --> 00:19:42,740 Gracias. 220 00:21:22,380 --> 00:21:23,380 Es aquí. 221 00:21:39,100 --> 00:21:40,980 Nadie disfruta de estos privilegios. 222 00:22:23,220 --> 00:22:24,220 ¡Hola! 223 00:22:48,660 --> 00:22:49,660 ¡Daniel! 224 00:22:52,940 --> 00:22:53,940 ¡Daniel! 225 00:22:56,940 --> 00:23:00,340 Ya sé por qué Moa está mejor que los demás enfermos. 226 00:23:00,420 --> 00:23:02,340 - Baños fríos. - ¿Qué? 227 00:23:02,700 --> 00:23:06,940 Sin ser consciente... Moa ha estado tratándose con hipotermia terapéutica. 228 00:23:07,020 --> 00:23:10,460 Hemos enfriado a pacientes a 33 grados y no se ha producido una mejoría. 229 00:23:10,540 --> 00:23:14,500 Esa temperatura no basta. Hay que bajar la temperatura corporal mucho más. 230 00:23:15,020 --> 00:23:17,180 ¡Muy por debajo de lo permitido! 231 00:23:17,260 --> 00:23:18,700 ¡Espera, espera! 232 00:23:19,700 --> 00:23:20,700 ¡Mira! ¡Mira! 233 00:23:21,260 --> 00:23:24,700 Así estaba antes y ahora es así, mucho más pequeña. 234 00:23:25,420 --> 00:23:28,780 - Ya te he dicho que lo hemos probado. - Daniel, ¡espera! ¡Por favor! 235 00:23:28,860 --> 00:23:32,900 Elin, estás enferma como todos los demás, no has dado con ninguna cura. 236 00:23:32,980 --> 00:23:35,540 - ¡Es un buen tratamiento! - ¡Mira a tu alrededor! 237 00:23:35,620 --> 00:23:36,980 No tengo tiempo para ayudarte. 238 00:23:37,060 --> 00:23:40,660 ¡Lo sé! ¡Lo entiendo! ¡Pero es un tratamiento, Daniel! ¡Da resultado! 239 00:23:40,740 --> 00:23:42,180 ¡No te vayas, Daniel! 240 00:23:42,780 --> 00:23:44,780 ¡Debemos atrevernos y arriesgarnos! 241 00:23:44,860 --> 00:23:45,860 ¡Daniel! 242 00:24:05,140 --> 00:24:08,180 Ya les habíamos informado del acuerdo firmado 243 00:24:08,260 --> 00:24:11,900 entre el ministerio de Asuntos Sociales y la compañía farmacéutica Framkemi, 244 00:24:11,980 --> 00:24:14,940 que entraña un importante respaldo del gobierno a la compañía 245 00:24:15,020 --> 00:24:17,140 para la investigación en nuevos fármacos. 246 00:24:17,220 --> 00:24:18,580 Pues bien, esta mañana... 247 00:24:18,660 --> 00:24:20,300 - Hola. - Hola. 248 00:24:20,380 --> 00:24:21,940 ...una fuga en Framkemi... 249 00:24:22,020 --> 00:24:23,020 ¿Cómo ha ido? 250 00:24:23,100 --> 00:24:25,100 ...se propague a gran velocidad. 251 00:24:25,180 --> 00:24:29,340 Como primer paso en la investigación del laboratorio afectado, 252 00:24:29,420 --> 00:24:31,940 la Agencia Europea de Control de Enfermedades 253 00:24:32,020 --> 00:24:34,180 ha recibido información sobre el virus 254 00:24:34,260 --> 00:24:38,020 través de la farmacóloga de la propia compañía llamada Lovisa Hassan. 255 00:24:38,100 --> 00:24:39,100 Es ella. 256 00:24:39,180 --> 00:24:41,540 Fue ella la informante que avisó de la fuga. 257 00:24:41,620 --> 00:24:42,620 La conozco. 258 00:24:42,700 --> 00:24:47,060 Hemos intentado obtener más declaraciones de Hassan, pero no ha respondido. 259 00:24:48,340 --> 00:24:52,780 Interrumpimos el informativo para asistir a la rueda de prensa urgente del gobierno 260 00:24:52,860 --> 00:24:54,820 sobre el nuevo virus. 261 00:25:08,700 --> 00:25:12,260 Buenas tardes y bienvenidos a esta rueda de prensa 262 00:25:12,340 --> 00:25:15,860 acerca del nuevo virus, el que es conocido ya popularmente como Vaka. 263 00:25:16,900 --> 00:25:19,620 El gobierno de Suecia está trabajando de forma incansable 264 00:25:19,700 --> 00:25:21,460 para combatir la infección. 265 00:25:23,580 --> 00:25:28,020 Se ha especulado en diversos medios si yo mismo estaba infectado 266 00:25:28,740 --> 00:25:29,860 y, por tanto... 267 00:25:31,220 --> 00:25:33,900 deseo confirmar que esos rumores son ciertos. 268 00:25:36,380 --> 00:25:40,100 Por consiguiente, presento mi dimisión con efectos inmediatos. 269 00:25:42,060 --> 00:25:45,900 Estamos en disposición de confirmar también que las hemorragias visibles 270 00:25:46,300 --> 00:25:48,700 en los ojos de muchas personas, 271 00:25:48,780 --> 00:25:52,740 incluyendo los míos, son un síntoma de infección. 272 00:25:55,140 --> 00:25:59,380 Se forman alrededor del iris en círculos 273 00:26:00,020 --> 00:26:04,100 y cuando los círculos se completan en ambos ojos, 274 00:26:04,340 --> 00:26:07,100 algo que tarda unos diez días, 275 00:26:07,660 --> 00:26:10,140 la enfermedad entra en su fase final. 276 00:26:12,500 --> 00:26:14,980 La mayoría de los infectados con el virus 277 00:26:16,580 --> 00:26:19,340 moriremos sin remedio en esa fase. 278 00:26:26,420 --> 00:26:30,300 Los expertos médicos están trabajando sin descanso 279 00:26:31,380 --> 00:26:34,380 para hallar las vías de transmisión del virus 280 00:26:35,820 --> 00:26:37,740 y para encontrar una cura. 281 00:26:37,820 --> 00:26:41,180 Sin embargo, lamentablemente, no han tenido éxito hasta este momento. 282 00:26:41,580 --> 00:26:43,420 La mayoría de nosotros 283 00:26:44,380 --> 00:26:47,540 va a morir antes de que se produzcan avances. 284 00:26:48,260 --> 00:26:50,260 Tengo el firme convencimiento 285 00:26:50,340 --> 00:26:54,780 de que tienen ustedes todo el derecho del mundo a recibir esta información. 286 00:26:56,060 --> 00:26:57,780 ...para que cada cual 287 00:26:59,700 --> 00:27:01,020 ...decida por sí mismo 288 00:27:02,540 --> 00:27:05,300 cómo quiere pasar los últimos días de su vida. 289 00:27:07,900 --> 00:27:09,660 Cuiden a sus seres queridos. 290 00:27:11,100 --> 00:27:12,580 Es lo único que importa. 291 00:27:15,180 --> 00:27:17,100 - ¿Papá va a morirse? - ¿Qué? 292 00:27:19,700 --> 00:27:22,660 No, hijo, nadie sabe con certeza quién va a morir. 293 00:27:24,060 --> 00:27:26,380 Nadie, ni siquiera el primer ministro. 294 00:27:29,220 --> 00:27:30,540 - ¡Papá! - ¡Aparta! 295 00:27:31,660 --> 00:27:33,460 ¿Qué te dije? Es la guerra. 296 00:27:33,540 --> 00:27:36,700 - ¡No, por favor! ¡Cálmate y cállate! - Tenemos que atrincherarnos. 297 00:27:36,780 --> 00:27:40,100 - Isak, lleva a Maja a su cuarto. Vete. - He logrado más agua. 298 00:27:42,020 --> 00:27:44,020 ¿Es que no te escuchas? 299 00:27:44,900 --> 00:27:45,900 Tus ojos. 300 00:27:47,060 --> 00:27:49,500 Ya te lo he dicho, la situación es grave. 301 00:27:49,580 --> 00:27:52,700 Tenemos que estar preparados para el mal del flúor. 302 00:27:52,780 --> 00:27:55,020 ¡Deja eso! ¡Para ya de una vez! 303 00:27:55,580 --> 00:27:58,060 No quiero volver a escuchar tus malditas teorías. 304 00:27:58,140 --> 00:28:01,020 Este es un virus que afecta al cerebro. 305 00:28:01,100 --> 00:28:02,980 ¿No lo entiendes? ¡De esto se trata! 306 00:28:03,060 --> 00:28:04,820 ¡De la sociedad! Se derrumba, 307 00:28:04,900 --> 00:28:07,500 - se hace añicos. - ¿Es que no me estás escuchando? 308 00:28:07,580 --> 00:28:10,140 ¡Isak me ha contado lo de la planta depuradora! 309 00:28:11,020 --> 00:28:14,260 ¡Podría haberse quedado atrapado y haber muerto allí! 310 00:28:14,340 --> 00:28:17,420 ¿Y si te hubieran pillado con Maja sola en el coche? 311 00:28:17,500 --> 00:28:20,700 - Controlé la situación todo el tiempo. - ¿Qué control? 312 00:28:21,460 --> 00:28:25,140 Estás enfermo, Johannes. Necesitas ir al hospital cuanto antes. 313 00:28:25,220 --> 00:28:27,460 O me llevaré a los niños hasta que esto termine. 314 00:28:28,660 --> 00:28:31,740 ¿A dónde irías? ¿A dónde crees que te los llevarías? 315 00:28:31,820 --> 00:28:35,900 No es necesario. No importa. Hazme caso. Ella no entiende lo que digo. 316 00:28:37,860 --> 00:28:41,940 Nos quedaremos aquí, es lo mejor. Tenemos agua, el generador está arreglado. 317 00:28:42,020 --> 00:28:43,060 ¿Con quién hablas? 318 00:28:43,140 --> 00:28:45,740 Eva, cuidaré de nosotros. Yo me ocuparé de esto. 319 00:28:45,820 --> 00:28:49,020 Los niños te tienen miedo. Yo misma, también. 320 00:28:49,100 --> 00:28:52,500 No estás escuchando. No quieres escuchar. 321 00:28:52,580 --> 00:28:56,420 ¡Tenemos de todo! Tenemos agua, provisiones y combustible. 322 00:28:56,500 --> 00:28:57,820 Preparé todo para algo así. 323 00:29:17,580 --> 00:29:18,580 ¡Linda! 324 00:29:29,460 --> 00:29:31,340 Maja y yo nos vamos con mamá. 325 00:29:31,740 --> 00:29:34,300 ¡No puedes quedarte sola! ¡Es muy peligroso! 326 00:29:36,020 --> 00:29:37,100 ¡Linda! 327 00:29:56,460 --> 00:29:57,740 - Hola. - Hola. 328 00:30:00,780 --> 00:30:03,620 Bien, estamos solos. 329 00:30:04,540 --> 00:30:05,540 ¿Y Shirin? 330 00:30:06,460 --> 00:30:09,020 - Sí. - Pues recibió una llamada de su casa. 331 00:30:09,100 --> 00:30:11,740 Sus dos hijos tienen hemorragias en los ojos, 332 00:30:11,820 --> 00:30:15,300 así que se ha ido. Mirad vuestros teléfonos. 333 00:30:16,300 --> 00:30:17,820 Eso significa 334 00:30:17,900 --> 00:30:22,140 que somos los únicos miembros del consejo de ministros que aún están trabajando. 335 00:30:22,220 --> 00:30:24,980 La mayoría de los asesores y secretarias se han ido. 336 00:30:25,060 --> 00:30:28,620 Cinco personas es el número mínimo para gobernar el país. 337 00:30:28,700 --> 00:30:31,900 Y más allá de nuestra opinión acerca de lo que hizo Christian, 338 00:30:31,980 --> 00:30:35,020 hemos jurado que serviremos a nuestro pueblo 339 00:30:36,060 --> 00:30:38,540 y espero que todos podamos cumplir con dignidad. 340 00:30:39,220 --> 00:30:40,900 - Sí. - Sí. 341 00:30:43,180 --> 00:30:46,620 Tenemos que comenzar reasignando los puestos ministeriales. 342 00:30:47,140 --> 00:30:49,420 Sin Christian y sin Shirin, 343 00:30:49,500 --> 00:30:53,100 yo soy la siguiente en el escalafón para convertirme en primera ministra. 344 00:30:53,180 --> 00:30:55,820 Soy quien lleva más años en el ministerio. 345 00:30:56,780 --> 00:30:58,580 Pero mi puesto tiene más peso. 346 00:30:59,660 --> 00:31:02,220 - ¿A qué te refieres? - A que debemos tomar decisiones 347 00:31:02,300 --> 00:31:05,140 según la estrategia que seguiremos en los próximos días. 348 00:31:05,220 --> 00:31:06,820 La Constitución dice otra cosa. 349 00:31:06,900 --> 00:31:09,780 Nos enfrentamos a una crisis que podría hacer peligrar todo. 350 00:31:09,860 --> 00:31:11,980 Necesitamos ayuda urgente del mundo, 351 00:31:12,060 --> 00:31:16,460 y quien lidere el país debe ser alguien con contactos internacionales sólidos. 352 00:31:17,140 --> 00:31:19,260 Alguien en quien el resto del mundo confíe. 353 00:31:19,500 --> 00:31:21,580 - Pero no puedes... - Petra. 354 00:31:21,980 --> 00:31:24,180 - ¿Qué? - ¿Cómo lo harías tú, Petra? 355 00:31:25,020 --> 00:31:27,700 Tenemos que discutir entre todos esa cuestión 356 00:31:27,780 --> 00:31:31,900 y contar con más consejeros, y una vez resuelto eso, 357 00:31:31,980 --> 00:31:36,140 permanecer unidos y sin fisuras con un líder claro a la cabeza. 358 00:31:37,620 --> 00:31:40,100 Sí, en eso tiene razón. 359 00:31:42,380 --> 00:31:43,860 Claro. 360 00:31:44,140 --> 00:31:45,540 Bien, sólo será provisional, 361 00:31:45,620 --> 00:31:48,380 hasta que acabe la crisis y convoquemos al parlamento. 362 00:31:51,500 --> 00:31:52,580 Así pues, 363 00:31:53,140 --> 00:31:55,700 ¿estamos todos de acuerdo con eso? 364 00:31:56,340 --> 00:31:57,340 Sí. 365 00:31:57,820 --> 00:31:59,140 - Sí. - Sí. 366 00:31:59,580 --> 00:32:02,940 Sí. Es razonable contando con la vertiente internacional. 367 00:32:04,900 --> 00:32:08,780 Y si soy yo, también necesito el ministerio de defensa 368 00:32:08,860 --> 00:32:12,620 para unir jefatura del gobierno, defensa y relaciones internacionales. 369 00:32:12,700 --> 00:32:14,580 - ¿Estamos de acuerdo? - Sí. 370 00:32:15,500 --> 00:32:16,500 Sí. 371 00:32:19,460 --> 00:32:21,620 Supongo que sí. 372 00:32:22,820 --> 00:32:25,540 ¡Bien! Hay que pensar de forma no convencional. 373 00:33:20,700 --> 00:33:21,700 ¡Lovisa! 374 00:33:22,500 --> 00:33:23,500 ¡Lovisa! 375 00:33:24,380 --> 00:33:26,940 ¡Lovisa! Te llamé, pero tu teléfono estaba... 376 00:33:27,020 --> 00:33:30,540 - No tengo comentarios. - No soy periodista. Soy Elin. 377 00:33:30,620 --> 00:33:35,180 Nos conocimos en la estación de esquí en el accidente. Nos ayudamos. ¿Te acuerdas? 378 00:33:37,300 --> 00:33:40,300 Mi esposa y yo estamos infectadas. Ella estuvo en el hospital y... 379 00:33:40,380 --> 00:33:42,660 No puedo ayudaros. Hay algo que sí puedes hacer. 380 00:33:42,740 --> 00:33:45,460 - Déjame pasar, por favor. - Por favor, escúchame. 381 00:33:45,540 --> 00:33:48,580 La progresión de la enfermedad de mi mujer es única. 382 00:33:49,380 --> 00:33:51,340 ¿Cómo es posible? ¿A qué te refieres? 383 00:33:51,420 --> 00:33:55,500 Lleva dos semanas sin dormir, pero su mente está clara, sin alucinaciones 384 00:33:55,580 --> 00:33:58,020 - y además... - ¿Y por qué estuvo en el hospital? 385 00:33:58,540 --> 00:34:00,660 - Porque... - Porque Espera, espera. 386 00:34:01,540 --> 00:34:05,740 Toma baños fríos a diario y creo que eso ha actuado en ella como... 387 00:34:06,220 --> 00:34:08,460 una especie de hipotermia terapéutica. 388 00:34:08,540 --> 00:34:12,340 - Supongo que ya lo habrán probado. - Sí, pero no del modo que debían hacerlo. 389 00:34:12,940 --> 00:34:16,580 Verás: lo hice yo misma y la hemorragia en el ojo se redujo. 390 00:34:17,620 --> 00:34:20,180 Perdona, deja que te lo enseñe. ¿Lo ves? 391 00:34:20,540 --> 00:34:22,700 No se distingue bien, pero es menor. 392 00:34:23,660 --> 00:34:24,660 Mucho menor. 393 00:34:32,260 --> 00:34:33,740 Ralentiza la progresión. 394 00:34:35,060 --> 00:34:39,180 Pero hay que bajar la temperatura hasta que el cuerpo quede completamente frío. 395 00:34:39,260 --> 00:34:42,740 Supongo que teóricamente eso ayuda a reducir la inflamación. 396 00:34:42,820 --> 00:34:43,066 Sí. 397 00:34:43,106 --> 00:34:45,620 El shock que reciben las células podría... 398 00:34:45,700 --> 00:34:48,580 Tenemos que convencer a los médicos de que funciona. 399 00:34:48,660 --> 00:34:51,540 Mira, acabo de perder mi trabajo y no tengo ningún recurso. 400 00:34:51,620 --> 00:34:54,140 Mi mujer trabaja para el primer ministro. 401 00:34:54,420 --> 00:34:56,460 - Ha dimitido. - Lo sé, pero... 402 00:34:57,460 --> 00:35:00,180 puede ponernos en contacto con quien lo suceda. 403 00:35:39,460 --> 00:35:41,100 - Diga. - Hola, soy yo. 404 00:35:42,020 --> 00:35:45,260 Hola, Eva. ¿Qué tal? ¿Cómo va todo? 405 00:35:46,220 --> 00:35:48,580 - La verdad es que no muy bien. - Ya. 406 00:35:48,660 --> 00:35:51,700 ¿Podemos los niños y yo quedarnos unos días contigo? 407 00:35:53,180 --> 00:35:54,900 Eva, no lo sé. 408 00:35:54,980 --> 00:35:58,500 En las noticias están diciendo que la situación es muy mala en Estocolmo. 409 00:36:00,260 --> 00:36:01,260 Johannes está... 410 00:36:05,660 --> 00:36:06,780 Por favor, Ulla. 411 00:36:07,620 --> 00:36:10,300 No tengo a nadie más desde la muerte de mamá. 412 00:36:10,380 --> 00:36:13,300 Pero ¿cómo estás? ¿Continúas sana? 413 00:36:16,140 --> 00:36:20,060 Oye... Eva, lo siento pero no puedo, no puedo. 414 00:36:20,220 --> 00:36:23,420 No, espera. Espera. ¿Me oyes? 415 00:36:25,940 --> 00:36:29,420 ¿Así que quiere sedar a la gente y meterla en un congelador? 416 00:36:29,500 --> 00:36:32,460 Sí, pero de forma cuidadosamente controlada. 417 00:36:33,100 --> 00:36:35,940 - ¿Existe algún precedente de eso? - Desde luego. 418 00:36:36,020 --> 00:36:39,380 Hay casos en los que la hipotermia extrema 419 00:36:39,460 --> 00:36:41,460 ha evitado daños cerebrales y... 420 00:36:41,540 --> 00:36:45,500 Lo siento, pero me parece muy arriesgado que el gobierno se implique en algo así. 421 00:36:48,340 --> 00:36:51,540 Lo entiendo, pero al menos podría echar un vistazo a la información 422 00:36:51,620 --> 00:36:53,180 que le he enviado y... 423 00:36:53,260 --> 00:36:56,340 Lovisa, a tenor de su anterior puesto de trabajo, entienda que... 424 00:36:56,420 --> 00:36:57,420 Primera ministra. 425 00:36:58,220 --> 00:37:01,660 Lo siento, pero precisamente el trabajo anterior de Lovisa en Framkemi 426 00:37:01,740 --> 00:37:04,780 hace de ella la persona adecuada para esta misión. 427 00:37:05,940 --> 00:37:08,300 Tiene una experiencia investigadora acreditada 428 00:37:08,380 --> 00:37:10,820 y si alguien sabe algo de ese virus es ella. 429 00:37:12,300 --> 00:37:14,580 Tenemos que realizar ensayos clínicos 430 00:37:16,020 --> 00:37:19,500 y necesitamos el equipo y la financiación para realizarlos. 431 00:37:27,380 --> 00:37:29,380 Maldita sea, decídase. Mi esposa... 432 00:37:32,340 --> 00:37:33,740 se está muriendo. 433 00:37:35,300 --> 00:37:37,500 Usted puede hacer algo para evitarlo. 434 00:37:38,260 --> 00:37:40,740 Al menos inténtelo antes de que sea tarde. 435 00:37:42,580 --> 00:37:43,700 De acuerdo. 436 00:37:44,220 --> 00:37:45,340 Tiene razón. 437 00:37:46,100 --> 00:37:48,900 Aunque haya pocas posibilidades, hay que arriesgarse. 438 00:37:49,900 --> 00:37:52,460 Lovisa, llámame mañana por la mañana a primera hora. 439 00:37:52,540 --> 00:37:54,060 Desde luego, lo haré. 440 00:37:54,140 --> 00:37:57,380 - Gracias. Gracias. - Gracias a las dos por la llamada. 441 00:38:01,300 --> 00:38:02,940 Elin es muy persistente. 442 00:38:03,740 --> 00:38:05,580 No deberías haberle dado tu número. 443 00:38:05,900 --> 00:38:08,780 Es arriesgado, sí. Pero dada la situación actual... 444 00:38:08,860 --> 00:38:10,580 Y quieres demostrar que no... 445 00:38:10,660 --> 00:38:13,420 ¿Qué es lo que dijo de ti ese encantador Bouchard? 446 00:38:14,420 --> 00:38:18,100 "Paralizados por la inercia política". 447 00:38:19,580 --> 00:38:21,900 "Orden de toque de queda de emergencia". 448 00:38:21,980 --> 00:38:23,780 La situación es crítica, Christian. 449 00:38:23,940 --> 00:38:25,900 Por tu ataque de humanitarismo la gente... 450 00:38:27,780 --> 00:38:28,780 tiene pánico. 451 00:38:28,860 --> 00:38:32,140 La policía ha recibido la orden de mantener activo el toque de queda 452 00:38:32,220 --> 00:38:35,100 con todos los medios que tenga a su disposición. 453 00:38:36,860 --> 00:38:39,460 ¿Disparamos a los que salgan desesperados a pedir agua? 454 00:38:39,540 --> 00:38:40,540 ¡Es un comienzo! 455 00:38:41,140 --> 00:38:44,500 También procuraré que quien necesite una cama en un hospital la tenga. 456 00:38:44,580 --> 00:38:46,700 No dará resultado, Saga. Esa... Mierda. 457 00:38:46,980 --> 00:38:50,980 Con tanta gente infectada como hay, mañana serán miles los muertos. 458 00:38:51,060 --> 00:38:53,740 Lo que vas a necesitar es una morgue gigantesca. 459 00:38:53,820 --> 00:38:56,380 Algunos no estamos dispuestos a rendirnos todavía. 460 00:38:59,540 --> 00:39:01,380 Tú ya no tienes nada que ver con esto. 461 00:39:01,460 --> 00:39:03,780 De hecho, al estar aquí sentada hablando contigo, 462 00:39:03,860 --> 00:39:06,300 - incumplo mi deber. - Cierto, te pido perdón. 463 00:39:08,060 --> 00:39:09,260 Vine a por mi abrigo. 464 00:39:14,340 --> 00:39:16,300 ¿Este fue tu plan desde el principio? 465 00:39:16,860 --> 00:39:17,860 ¿Qué? 466 00:39:19,660 --> 00:39:23,340 Tu declaración. Todo eso de que yo estaba enfermo y demás. 467 00:39:23,780 --> 00:39:26,260 Te pregunté si serías capaz de enfrentarte a esto. 468 00:39:28,220 --> 00:39:29,460 Y no fuiste capaz. 469 00:39:30,420 --> 00:39:32,420 Quizá en estos momentos no te parezca así, 470 00:39:35,140 --> 00:39:36,380 pero acertaste al dimitir. 471 00:40:02,780 --> 00:40:03,820 Tienes visita. 472 00:40:08,020 --> 00:40:09,900 ¡Esperad, esperad! ¡Soltadme! 473 00:40:16,020 --> 00:40:17,380 Cuesta dormir, ¿verdad? 474 00:40:18,700 --> 00:40:19,900 Mi hija también lo tuvo. 475 00:40:23,380 --> 00:40:24,660 Pero ya no está aquí. 476 00:40:51,540 --> 00:40:52,980 Sí... Ojo por ojo. 477 00:41:22,660 --> 00:41:28,020 PEQUEÑO Y MALVADO, EL ASESINO PROPIO DE LA NATURALEZA 37600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.