All language subtitles for Uprising.2001.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,955 "ESTA PELÍCULA ESTÁ BASADA EN HECHOS HISTÓRICOS Y EN PERSONAS REALES... 2 00:00:04,956 --> 00:00:09,711 QUIENES PARTICIPARON EN EL MOVIMIENTO DE RESISTENCIA EN EL LEVANTAMIENTO... 3 00:00:09,712 --> 00:00:14,467 DEL GUETO DE VARSOVIA, EN 1943." 4 00:00:33,158 --> 00:00:38,344 "INSURRECCIÓN" 5 00:01:29,415 --> 00:01:30,999 ¡Qué chico! 6 00:02:08,496 --> 00:02:11,082 VARSOVIA, POLONIA, 1939 7 00:02:28,182 --> 00:02:31,435 ALEMANIA INVADE POLONIA EL 1 DE SEPTIEMBRE DE 1939 8 00:02:35,690 --> 00:02:37,942 Kazik, habla conmigo. 9 00:02:42,989 --> 00:02:44,323 ¡Salgamos de aquí! 10 00:02:50,913 --> 00:02:51,956 SEPTIEMBRE 1939 11 00:02:52,039 --> 00:02:55,334 POLONIA SE RINDE A LOS ALEMANES TRAS MENOS DE UN MES DE LUCHA 12 00:02:59,505 --> 00:03:02,225 LOS ALEMANES DECRETAN QUE LOS 350.000 JUDÍOS DE VARSOVIA... 13 00:03:02,509 --> 00:03:04,728 SE SERÁN OBLIGADOS A TRASLADARSE A UNA ZONA CONFINADA... 14 00:03:04,729 --> 00:03:06,529 CONOCIDO COMO EL GUETO DE VARSOVIA" 15 00:03:13,894 --> 00:03:17,732 SECTOR ARIO DE VARSOVIA 16 00:03:36,500 --> 00:03:38,169 No quiero judíos asquerosos en mi línea. 17 00:03:38,210 --> 00:03:41,589 El pan es para los polacos del sector ario, no para los judíos. 18 00:03:41,881 --> 00:03:44,467 Ve a tu lado. Ve al gueto. 19 00:03:45,593 --> 00:03:49,055 Oficial, soy un veterano de las fuerzas armadas polacas. 20 00:03:49,180 --> 00:03:50,932 ¿Eres un luchador entonces? 21 00:04:21,087 --> 00:04:22,672 ¿Mordejai Anielewicz? 22 00:04:22,838 --> 00:04:25,258 Te han pedido trabajo, vamos. 23 00:04:26,008 --> 00:04:27,885 ¿Trabajar? ¿Dónde? 24 00:04:28,135 --> 00:04:32,098 ¿Quién sabe? ¿Qué diferencia hay? Todos los judíos fueron requisados. 25 00:04:32,515 --> 00:04:34,225 ¿Cómo sabré qué ponerme? 26 00:04:34,308 --> 00:04:37,478 No seas gracioso. Ponte una camiseta y vámonos. 27 00:04:38,229 --> 00:04:42,358 Esa obra no es alemana por casualidad, ¿verdad? 28 00:04:42,441 --> 00:04:44,902 - Ya te lo advertí. - Sólo trabajo para mi gente. 29 00:04:44,944 --> 00:04:45,987 ¡Mover! 30 00:04:47,530 --> 00:04:50,241 Usted, policía judío, es un traidor a su pueblo. 31 00:04:50,700 --> 00:04:52,618 ¡Debería matarte! 32 00:04:53,536 --> 00:04:57,748 Pero siempre me pregunto si un hombre moral como yo... 33 00:04:58,124 --> 00:05:01,085 ¿Puedes mantener tu código moral en un mundo inmoral? 34 00:05:02,461 --> 00:05:04,171 ¿Te interesa esta pregunta? 35 00:05:06,924 --> 00:05:08,801 Sal de aquí antes de que te haga daño. 36 00:05:17,518 --> 00:05:19,937 Papá, ¿por qué tanta gente se muda aquí? 37 00:05:20,438 --> 00:05:23,357 Conténtate con el pan, Tosia. 38 00:05:35,494 --> 00:05:36,996 Quítate el sombrero. 39 00:05:37,705 --> 00:05:38,873 No, gracias. 40 00:05:39,665 --> 00:05:41,876 Dije que te quitaras el sombrero. 41 00:05:53,763 --> 00:05:54,764 ¡Rápidamente! 42 00:05:58,559 --> 00:06:00,144 ¿Qué sucede contigo? 43 00:06:00,186 --> 00:06:03,022 No me quito el sombrero ante nadie, Yitzhak. 44 00:06:15,409 --> 00:06:16,661 ¿Y ahora? 45 00:06:20,164 --> 00:06:21,540 Por favor, pare. 46 00:06:21,707 --> 00:06:23,542 - Déjame ir. - Por favor, para. 47 00:06:24,418 --> 00:06:25,962 Por favor, por favor. 48 00:06:26,212 --> 00:06:27,672 Es mi nieto David. 49 00:06:29,423 --> 00:06:33,135 Estos bastardos crearon una fuerza policial judía para su trabajo sucio... 50 00:06:33,219 --> 00:06:36,430 a menos, por supuesto, que ellos también tengan ganas de divertirse. 51 00:06:36,514 --> 00:06:38,516 Por supuesto, divide y vencerás. 52 00:06:39,642 --> 00:06:40,851 ¿Qué faltará? 53 00:06:44,689 --> 00:06:45,648 Kazik. 54 00:06:46,941 --> 00:06:48,943 ¿Cómo estás con ese auto elegante? 55 00:06:49,026 --> 00:06:52,405 - Conduciendo, ¿no lo ves? - ¿Lo robaste? 56 00:06:52,446 --> 00:06:57,118 Ahora, Mordejai... ¿por qué robarme lo que puedo tener gratis? 57 00:06:57,326 --> 00:06:58,953 ¿Qué estás haciendo? 58 00:06:59,412 --> 00:07:02,206 Soy el conductor oficial de Adam Czerniakow. 59 00:07:03,541 --> 00:07:05,209 ¿El jefe del consejo judío? 60 00:07:05,376 --> 00:07:08,504 Es a él a quien voy a recoger ahora mismo, si el tráfico lo permite. 61 00:07:08,588 --> 00:07:11,465 Entonces puedes ayudarnos a programar una reunión con tu jefe. 62 00:07:11,549 --> 00:07:14,385 Si hago esto, me arriesgaré a perder mi trabajo. 63 00:07:14,427 --> 00:07:16,554 Si no lo hace, estará ayudando a los alemanes. 64 00:07:16,596 --> 00:07:18,973 ¿No te molesta ayudar al enemigo? 65 00:07:19,056 --> 00:07:22,643 Me preocupo por alimentarme y lo que queda de mi familia. 66 00:07:22,852 --> 00:07:25,646 No importa aguantar a la policía judía. 67 00:07:25,730 --> 00:07:28,190 Ni siquiera me importa cómo educar a los niños. 68 00:07:28,274 --> 00:07:31,527 - Todos tenemos... - No queremos que Kazik pierda su trabajo. 69 00:07:33,528 --> 00:07:34,528 Kazik... 70 00:07:37,033 --> 00:07:38,409 Les deseo suerte. 71 00:07:47,084 --> 00:07:49,879 Mira se reunió con sus seguidores en la frontera... 72 00:07:49,962 --> 00:07:53,466 eso quizás podría ayudar a los estudiantes a cruzar. 73 00:07:53,549 --> 00:07:55,384 Pero tiene que ser inmediatamente. 74 00:07:56,177 --> 00:07:57,470 ¿Qué opinas? 75 00:07:57,553 --> 00:08:00,348 Si puedes sacarlos de Polonia y llevarlos a Palestina... 76 00:08:00,431 --> 00:08:03,476 hazlo ahora, antes de que pierdas la oportunidad. 77 00:08:03,559 --> 00:08:05,102 Sí. Tienes razón. 78 00:08:06,771 --> 00:08:08,648 - Deséame buena suerte. - Buena suerte. 79 00:08:11,749 --> 00:08:12,549 Mardoqueo. 80 00:08:38,844 --> 00:08:41,514 Capitán Szerynsky, es ilegal llevarse a estos chicos. 81 00:08:41,597 --> 00:08:45,935 Todo hombre judío de entre 12 y 60 años debe realizar trabajos forzados. 82 00:08:46,018 --> 00:08:48,354 - Está en los documentos. El documento. - ¿Quién eres? 83 00:08:48,437 --> 00:08:51,482 Yitzhak Zuckerman, su maestro. Ver los documentos. 84 00:08:51,565 --> 00:08:53,734 Están legalmente exentos del trabajo forzoso. 85 00:08:53,818 --> 00:08:55,486 Sí lo son. ¿E incluso? 86 00:08:56,070 --> 00:08:58,072 Hoy todos trabajarán, Zuckerman. 87 00:08:59,115 --> 00:09:01,867 Dejemos que Zuckerman trabaje también. 88 00:09:08,249 --> 00:09:11,127 EN UNA GRANJA DE VARSOVIA, LOS ESTUDIANTES SE PREPARAN... 89 00:09:11,210 --> 00:09:13,921 EMIGRAR A PALESTINA. 90 00:09:14,005 --> 00:09:16,674 - Hola, siéntate, por favor. - Mordejai. 91 00:09:16,716 --> 00:09:18,843 - Sí, Julián. - Escuché... 92 00:09:19,468 --> 00:09:24,390 Hemos oído que un día de estos iremos a Palestina vía Rumania. 93 00:09:24,807 --> 00:09:27,560 - ¿Sabes? - ¿Dónde escuchaste eso? 94 00:09:27,727 --> 00:09:28,603 Rumores. 95 00:09:28,686 --> 00:09:30,938 - ¿Rumores? ¿De donde? - De los rumores. 96 00:09:31,564 --> 00:09:33,065 Fábrica de rumores. 97 00:09:33,357 --> 00:09:35,860 Desafortunadamente, tengo que irme ahora. 98 00:09:35,943 --> 00:09:39,488 Pero espero volver pronto para abordar este rumor. 99 00:09:40,239 --> 00:09:43,909 Mientras tanto, tengo una sorpresa para la lección de hoy. 100 00:09:44,076 --> 00:09:46,871 Un reconocido estudioso de los rumores... 101 00:09:47,038 --> 00:09:48,456 Sr. Julián Wald. 102 00:09:48,539 --> 00:09:50,333 Julián, ven aquí, por favor. 103 00:09:51,167 --> 00:09:54,086 ¿Quién recuerda el tema de hoy? 104 00:09:54,462 --> 00:09:58,299 ¿Nadie? Ayuda, porque me olvidé de tomar notas. 105 00:09:59,216 --> 00:10:01,469 Se trata de moralidad. 106 00:10:01,761 --> 00:10:02,887 Así es, Franía. 107 00:10:03,095 --> 00:10:08,309 "¿Puede un hombre moral mantener su código moral en un mundo inmoral?" 108 00:10:08,601 --> 00:10:12,438 Muy bien. Julián, ¿puedes dar más detalles sobre el tema? 109 00:10:12,730 --> 00:10:13,689 Está despejado. 110 00:10:15,650 --> 00:10:16,651 Excelente. 111 00:10:17,193 --> 00:10:18,694 El tema de hoy. 112 00:10:18,778 --> 00:10:22,198 "Un hombre inmoral puede mantener su código moral... 113 00:10:22,949 --> 00:10:24,825 ¿en una primera cita?" 114 00:10:27,078 --> 00:10:31,457 Así, todo está arreglado hasta llegar a la frontera. 115 00:10:31,458 --> 00:10:32,458 Sí. 116 00:10:32,792 --> 00:10:35,670 Pero tendrás que cruzar solo. 117 00:10:36,629 --> 00:10:37,672 ¿Así que lo que? 118 00:10:38,256 --> 00:10:41,467 Entonces... si encuentras un pasaje seguro... 119 00:10:41,842 --> 00:10:42,593 ¿Intentando? 120 00:10:42,635 --> 00:10:46,264 Si encuentras un pasaje seguro y regresas sano y salvo, entonces... 121 00:10:46,973 --> 00:10:49,433 serás recompensado. 122 00:10:50,393 --> 00:10:52,061 Que tipo de recompensa? 123 00:10:53,229 --> 00:10:56,274 Bueno... tal vez tus sueños se hagan realidad. 124 00:10:57,233 --> 00:11:00,736 Ver a tus alumnos hacer florecer el desierto... 125 00:11:01,779 --> 00:11:03,864 y volverse fértil. 126 00:11:04,323 --> 00:11:05,658 ¿Solo eso? 127 00:11:05,825 --> 00:11:08,911 Es mucho trabajo, ¿sabes? Sólo el peligro... 128 00:11:08,995 --> 00:11:09,954 Él está bien. 129 00:11:09,996 --> 00:11:14,792 Así que tal vez el eterno agradecimiento de vuestro pueblo... 130 00:11:15,001 --> 00:11:18,212 y el de cierta persona... 131 00:11:18,838 --> 00:11:20,631 En particular. 132 00:11:20,840 --> 00:11:21,841 ¿OMS? 133 00:11:22,258 --> 00:11:25,094 Alguien muy cercano a ti. 134 00:11:26,762 --> 00:11:28,472 ¿Qué tipo de gratitud? 135 00:11:41,027 --> 00:11:43,321 ¿Qué pasa si encuentro dos salvoconductos? 136 00:11:45,156 --> 00:11:50,578 LOS ALEMANES DECRETAN QUE TODOS LOS JUDÍOS DE VARSOVIA DEBEN LLEVAR TIRANTES EN EL BRAZO DERECHO. 137 00:11:56,709 --> 00:11:58,753 Ya puedes quitarte las esposas. 138 00:12:08,346 --> 00:12:09,931 Ir. 139 00:12:23,069 --> 00:12:26,530 LOS ALEMANES DECRETAN QUE TODO JUDÍO SE ENCUENTRA ILEGALMENTE EN EL SECTOR ARIO 140 00:12:26,614 --> 00:12:27,990 SERÁ EJECUTADO. 141 00:12:32,078 --> 00:12:34,038 Ve a la transmisión y síguela. 142 00:12:34,497 --> 00:12:36,832 La frontera está ahí. 143 00:12:37,375 --> 00:12:38,876 - ¿Está lejos? - No. 144 00:12:38,918 --> 00:12:41,504 Debes llegar a una casa segura antes de que oscurezca. 145 00:12:42,296 --> 00:12:44,006 Ellos saben de tu viaje. 146 00:12:45,508 --> 00:12:47,343 Recibiré el pago ahora. 147 00:12:52,223 --> 00:12:53,516 Muchas gracias. 148 00:12:53,933 --> 00:12:55,393 Buena suerte. 149 00:13:38,144 --> 00:13:40,146 ¡Bienvenidos a nuestro país! 150 00:14:01,334 --> 00:14:04,462 ADAM CZERNIAKOW JEFE DEL CONSEJO JUDÍO 151 00:14:30,988 --> 00:14:32,782 A ver si puedes darle la vuelta. 152 00:14:38,579 --> 00:14:39,956 Kazik... 153 00:14:40,706 --> 00:14:44,043 ¿Cómo lograste que te asignaran como mi conductor? 154 00:14:44,085 --> 00:14:47,672 Su conductor fue llevado a un campo de trabajo. 155 00:14:47,755 --> 00:14:48,798 ¿Así que lo que? 156 00:14:49,674 --> 00:14:51,842 Fui elegido para reemplazarlo. 157 00:14:53,552 --> 00:14:55,263 - Kazik. - Sí, señor. 158 00:14:55,805 --> 00:14:58,557 No robes el auto. 159 00:14:59,850 --> 00:15:00,768 Sí, señor. 160 00:15:11,238 --> 00:15:12,238 Czerniaków... 161 00:15:13,239 --> 00:15:17,243 un destacamento de las SS al mando del teniente Müeller... 162 00:15:17,326 --> 00:15:22,248 Pasaron horas quemando una sinagoga en la calle Stawki... 163 00:15:22,373 --> 00:15:26,586 a solicitud del Ministerio de Salud, por razones sanitarias. 164 00:15:26,669 --> 00:15:29,380 Sobre los rehenes llevados a Pawiak. 165 00:15:30,339 --> 00:15:32,925 Entregamos los documentos ayer. 166 00:15:33,009 --> 00:15:35,928 Para esta operación utilizamos 30 litros de bencina. 167 00:15:35,970 --> 00:15:39,348 El Consejo Judío debe reembolsarnos los gastos. 168 00:15:39,432 --> 00:15:43,144 Y 20 zlotys por litro darán 600 zlotys. 169 00:15:43,227 --> 00:15:44,979 Te enviaremos el dinero. 170 00:15:45,855 --> 00:15:47,690 Respecto al otro tema... 171 00:15:47,857 --> 00:15:51,902 Tomaron 23 rehenes, algunas mujeres y niños... 172 00:15:52,528 --> 00:15:55,573 porque un policía polaco fue golpeado. 173 00:15:56,365 --> 00:15:59,910 - Seguro que los niños... - Los papeles están aquí. 174 00:16:00,745 --> 00:16:02,330 Comisario Auerswald, 175 00:16:02,872 --> 00:16:07,335 Me pusiste a cargo de 350 mil personas. 176 00:16:08,044 --> 00:16:10,421 Es imposible gestionar la comunidad... 177 00:16:10,463 --> 00:16:12,340 en estas circunstancias. 178 00:16:12,590 --> 00:16:16,969 Le pido que me libere de mi puesto como jefe del Consejo Judío. 179 00:16:22,391 --> 00:16:23,893 No es aconsejable. 180 00:16:25,770 --> 00:16:30,274 La multa por preso es de 10.000 zlotys. 181 00:16:31,651 --> 00:16:35,863 Si el Consejo tuviera que pagar la multa total de 230.000 zlotys... 182 00:16:37,156 --> 00:16:40,660 Asegúrate de que esté pagado mañana a las 6 p.m. 183 00:16:42,411 --> 00:16:44,413 Entonces, manos a la obra, Czerniakow. 184 00:16:58,261 --> 00:16:59,262 ¡Parece! 185 00:17:00,554 --> 00:17:02,223 ¿Qué estás escondiendo? 186 00:17:10,398 --> 00:17:11,691 Que buen olor. 187 00:17:12,483 --> 00:17:14,610 Sería mejor con mermelada, pero... 188 00:17:14,944 --> 00:17:16,112 probar. 189 00:17:18,155 --> 00:17:19,407 Sal de aquí. 190 00:17:19,532 --> 00:17:22,785 No, por favor. Es para mi padre. Está enfermo. 191 00:17:22,868 --> 00:17:24,328 ¿Muy enfermo? 192 00:17:29,041 --> 00:17:30,167 Por favor. 193 00:17:33,468 --> 00:17:34,168 Verdadero. 194 00:17:35,798 --> 00:17:36,799 Ahora... 195 00:17:37,258 --> 00:17:38,634 sal de aquí. 196 00:17:39,218 --> 00:17:40,219 Tosia, ven. 197 00:17:44,348 --> 00:17:47,101 - ¿Estás bien, mami? - Estoy bien, estoy bien. 198 00:18:02,074 --> 00:18:04,910 Es demasiado peligroso salir así. 199 00:18:06,662 --> 00:18:07,872 Hola querido. 200 00:18:10,124 --> 00:18:11,584 Vete, Raquel. 201 00:18:11,751 --> 00:18:12,710 Papel. 202 00:18:13,920 --> 00:18:14,921 Ir. 203 00:18:15,004 --> 00:18:19,508 Vendamos algunos libros. Intentaré guardar tus favoritos. 204 00:18:19,967 --> 00:18:21,719 Creo que necesitamos algunos más. 205 00:18:22,261 --> 00:18:25,014 ¿Quieres otra manta? ¿Está bien? 206 00:18:25,097 --> 00:18:26,933 No lo permito, ¿entiendes? 207 00:18:27,266 --> 00:18:28,225 Escribir... 208 00:18:29,477 --> 00:18:32,897 Guardaré tus favoritos. Intentaré volver con pan. 209 00:18:35,650 --> 00:18:40,237 Tu madre cree que no sé que cose para mujeres polacas ricas, pero lo sé. 210 00:18:41,447 --> 00:18:44,200 Haz que tenga cuidado en la calle. 211 00:18:44,742 --> 00:18:46,535 Es muy peligroso. 212 00:18:47,453 --> 00:18:49,914 Prométeme que no le dirás que lo sé. 213 00:18:51,290 --> 00:18:52,291 Prometo. 214 00:18:52,333 --> 00:18:53,834 Tenemos que darnos prisa, Rachel. 215 00:18:53,918 --> 00:18:55,711 - Lo prometo, papi. - Tomé tu sombrero. 216 00:18:55,795 --> 00:18:57,797 Ten cuidado del otro lado. 217 00:18:58,089 --> 00:19:00,049 Yo lo aceptaré, papá. 218 00:19:01,050 --> 00:19:03,177 Enciende las velas de Shabat. 219 00:19:29,819 --> 00:19:31,362 Pido disculpas por la demora. 220 00:19:31,570 --> 00:19:35,866 - ¿Se enteró del rescate exigido? - Sí, una situación terrible. 221 00:19:35,950 --> 00:19:41,372 Tenemos que pedirles a sus hombres que hablen con los familiares de los rehenes. 222 00:19:41,622 --> 00:19:44,792 - A ver qué pueden aportar. - ¿Cuánto tiempo tendremos? 223 00:19:45,668 --> 00:19:47,878 Nos vemos mañana por la noche a las 6 de la tarde. 224 00:19:50,339 --> 00:19:53,134 Esto ha estado en mi dedo durante 38 años. 225 00:19:55,970 --> 00:19:57,013 Tomás. 226 00:19:58,514 --> 00:20:00,641 Póngalo en el sobre, señora Rochon. 227 00:20:03,185 --> 00:20:05,146 ¿Cuándo volverá mi David? 228 00:20:06,063 --> 00:20:07,607 Es un buen tipo. 229 00:20:08,649 --> 00:20:11,027 No deberían habérselo llevado. 230 00:20:12,862 --> 00:20:14,822 Eres un buen chico también. 231 00:20:15,364 --> 00:20:17,867 Tu madre debe estar orgullosa de ti. 232 00:20:18,367 --> 00:20:19,368 Buen día. 233 00:20:20,036 --> 00:20:22,872 Capitán Szerynski, este es el anillo que quería ver. 234 00:20:38,012 --> 00:20:40,514 ¿Qué hace aquí una chica bonita como tú? 235 00:20:40,598 --> 00:20:42,516 Lo mismo que tú, sobreviviendo. 236 00:20:43,893 --> 00:20:47,063 Pero ella no es judía. ¿Por qué estás en el gueto? 237 00:20:47,813 --> 00:20:49,315 Soy. 238 00:20:51,525 --> 00:20:55,279 Tengo que ir al otro lado a ganar dinero para comer. 239 00:20:57,782 --> 00:20:59,533 ¿Ayudarme a pasar? 240 00:21:00,534 --> 00:21:01,744 Podría... 241 00:21:02,912 --> 00:21:05,539 pero me causaría muchos problemas. 242 00:21:06,415 --> 00:21:09,418 Éste es el dinero de los hombres del capitán Szerynski. 243 00:21:12,546 --> 00:21:15,174 - ¿Está ahí todo lo que recibiste? - Sí, señor. 244 00:21:18,010 --> 00:21:19,720 ¿Lo contaste dos veces? 245 00:21:19,804 --> 00:21:21,847 No, tres veces. 246 00:21:26,102 --> 00:21:27,979 - Falta de dinero. - Lo sé. 247 00:21:28,604 --> 00:21:31,524 - Faltan 80.000 zlotys. - Lo sé. 248 00:21:33,276 --> 00:21:35,569 Ya son las cuatro de la tarde. ¿Por qué no llamó Szerynski? 249 00:21:35,611 --> 00:21:37,446 Dijo que está haciendo lo que puede. 250 00:21:41,409 --> 00:21:43,160 Llámame rabino Lebowicz. 251 00:21:48,207 --> 00:21:50,042 Ven, rabino, por favor. 252 00:21:58,759 --> 00:22:01,846 Perdón por la vulgaridad, pero un rabino no debería ir... 253 00:22:01,929 --> 00:22:04,890 a un lugar de mala reputación. 254 00:22:05,191 --> 00:22:05,891 Kazik. 255 00:22:15,359 --> 00:22:20,114 Sr. Asher, en la fe judía, es costumbre mostrar... 256 00:22:20,197 --> 00:22:23,951 Amor a Dios a través de buenas obras. 257 00:22:26,078 --> 00:22:27,163 Y la verdad. 258 00:22:28,497 --> 00:22:34,629 De esta manera, Dios puede darnos la gracia de su bendición. 259 00:22:34,670 --> 00:22:36,088 También es cierto. 260 00:22:36,464 --> 00:22:39,884 Hoy te pido que hagas una acción especialmente buena... 261 00:22:39,967 --> 00:22:42,845 para mostrar tu amor por Dios. 262 00:22:44,430 --> 00:22:49,352 Si quieres hacerlo, lo mejor será hacerlo antes de las 6 de la tarde. 263 00:22:53,230 --> 00:22:54,649 Sr. Czerniaków... 264 00:22:57,443 --> 00:22:59,946 Quiero agradecerles por ofrecerme... 265 00:23:00,029 --> 00:23:04,158 esta oportunidad especial de recibir la bendición de Dios. 266 00:23:09,372 --> 00:23:11,958 Si vuelvo a traer al rabino a mi club... 267 00:23:12,541 --> 00:23:15,419 Si repites ese chiste, te mataré. 268 00:23:16,671 --> 00:23:18,464 No tengas la más mínima duda. 269 00:23:28,557 --> 00:23:31,477 ¡Comisario Auerswald! Notario... 270 00:23:31,560 --> 00:23:33,437 El Comisario Auerswald no está aquí. 271 00:23:33,521 --> 00:23:35,856 Tiene que quedarse para ocuparse de dos rehenes Pawiak. 272 00:23:35,898 --> 00:23:37,525 El plazo finaliza a las 18 horas. 273 00:23:37,608 --> 00:23:40,987 El Comisario Auerswald fue convocado a Berlín para una reunión importante. 274 00:23:41,529 --> 00:23:42,947 Entonces ¿quién estaba a cargo? 275 00:23:43,030 --> 00:23:45,992 Por favor, no te quedes tan cerca de mi mesa. 276 00:23:46,075 --> 00:23:48,077 - ¿Quién estaba a cargo? - Estoy preguntando... 277 00:23:48,160 --> 00:23:49,620 ¿Quién está a cargo? 278 00:23:50,371 --> 00:23:52,957 Vine a pagar la multa. Hay un límite de tiempo. 279 00:23:53,332 --> 00:23:55,293 No sé nada sobre esta situación. 280 00:23:55,376 --> 00:23:57,670 El comisario no dejó instrucciones. 281 00:23:57,753 --> 00:23:59,797 Alguien debe saberlo. ¿Quién está manejando esto? 282 00:23:59,880 --> 00:24:03,926 ¡Aléjate de la mesa! No quiero contagiarme de tus enfermedades. 283 00:24:04,135 --> 00:24:07,263 Aquí está el dinero. Llame a la prisión de Pawiak. 284 00:24:07,346 --> 00:24:10,474 - Diles que hicimos el pago. - ¿Dijiste Pawiak? 285 00:24:10,558 --> 00:24:13,102 Prisión de Pawiak, sí. Tuvo 23 arrestos. 286 00:24:13,185 --> 00:24:14,895 Vi un artículo sobre Pawiak. 287 00:24:15,271 --> 00:24:16,731 Sí, aquí está. 288 00:24:18,566 --> 00:24:21,068 "Por orden del Comisario, 289 00:24:21,152 --> 00:24:25,906 veintitrés prisioneros fueron ejecutados a la una de la madrugada... 290 00:24:26,198 --> 00:24:28,909 por crímenes contra el pueblo polaco." 291 00:24:29,869 --> 00:24:30,912 No. 292 00:24:35,583 --> 00:24:38,961 No fueron crímenes. No hubo ningún delito. 293 00:24:40,463 --> 00:24:44,008 Eran gente inocente. Eran niños. 294 00:24:45,009 --> 00:24:46,510 Estás embarazada. 295 00:24:47,219 --> 00:24:49,013 ¿Sabías que eran niños? 296 00:24:49,430 --> 00:24:51,432 No sé nada sobre esta situación. 297 00:24:52,475 --> 00:24:54,977 Si desea discutir el asunto con el comisionado, 298 00:24:55,019 --> 00:24:56,729 regresará el martes. 299 00:24:56,812 --> 00:24:59,190 Estás embarazada, ¿no te identificas con eso? 300 00:24:59,273 --> 00:25:01,943 Respondí a tus preguntas. 301 00:25:02,652 --> 00:25:04,278 Ahora puedes irte. 302 00:25:09,492 --> 00:25:13,621 Esta mañana, a las 10 en punto, los 23 rehenes... 303 00:25:15,122 --> 00:25:19,126 fueron ejecutados por orden del Comisario. 304 00:25:21,754 --> 00:25:23,130 Lo siento mucho. 305 00:25:37,853 --> 00:25:41,190 ¿Aún no quieres decirme quiénes son tus camaradas? 306 00:25:43,526 --> 00:25:45,653 Quizás pueda ser más convincente. 307 00:25:52,076 --> 00:25:53,327 Muy convincente. 308 00:25:54,829 --> 00:25:58,207 NOVIEMBRE 194O 309 00:26:04,338 --> 00:26:07,550 Este mes ha habido 4.000 muertes causadas por el hambre y el tifus. 310 00:26:07,633 --> 00:26:10,928 Perdimos un tercio del gueto. Ahora son casi 45°. OOO. 311 00:26:11,012 --> 00:26:13,222 Los alemanes están racionando las calorías. 312 00:26:13,306 --> 00:26:16,434 Eso son 2.613 calorías para los alemanes... 313 00:26:16,517 --> 00:26:20,021 Para los polacos: 699 y 184 para los judíos. 314 00:26:20,104 --> 00:26:24,108 Auerswald condenó en costas al Consejo Judío... 315 00:26:24,483 --> 00:26:27,403 de mano de obra y material para el muro del gueto. 316 00:26:28,070 --> 00:26:32,283 Quiero que sepas que no creo que nuestra situación... 317 00:26:33,618 --> 00:26:35,870 No creo que sea inútil. 318 00:26:36,704 --> 00:26:39,081 Creo que si nos mantenemos fuertes... 319 00:26:40,124 --> 00:26:41,292 y bienes... 320 00:26:43,044 --> 00:26:47,465 de alguna manera, algún sentido racional... 321 00:26:48,174 --> 00:26:49,675 renacer. Eso es todo. 322 00:26:52,470 --> 00:26:54,764 Necesitamos persistir. 323 00:27:16,285 --> 00:27:17,745 ¡Espera! ¡Espera! 324 00:27:17,828 --> 00:27:20,039 Déjame ver qué hay en tu abrigo. 325 00:27:20,456 --> 00:27:22,959 - No tengo pan. - Ya puedo verlo. 326 00:27:23,042 --> 00:27:25,962 - No tengo nada, suéltame. - Tengo dinero. 327 00:27:29,173 --> 00:27:31,550 ¡No! Dame el pan. 328 00:27:44,063 --> 00:27:45,064 Mirar. 329 00:27:48,317 --> 00:27:51,487 No puedo creer que esté vivo. Ha pasado tanto tiempo. 330 00:27:52,488 --> 00:27:54,991 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 331 00:27:57,368 --> 00:27:59,662 Dámelo. Déjame quitarte esto. 332 00:28:00,913 --> 00:28:03,332 - ¿Cómo está mi hermana? -Gina está bien. 333 00:28:04,584 --> 00:28:06,586 - ¿Quieres que te despierte? - No. 334 00:28:06,836 --> 00:28:08,087 Déjala dormir. 335 00:28:09,839 --> 00:28:14,135 - ¿Estás seguro de que no necesitas un médico? - No. Sólo necesito descansar. 336 00:28:17,179 --> 00:28:19,473 No lo lograste, ¿verdad? 337 00:28:20,641 --> 00:28:21,601 No. 338 00:28:25,896 --> 00:28:27,800 Si no podemos ir a Palestina y ser agricultores, 339 00:28:28,101 --> 00:28:29,601 Aquí seremos guerreros. 340 00:28:35,865 --> 00:28:39,243 - Hay una manera de saludar a un amigo. - No lo vuelvas a hacer. 341 00:28:39,869 --> 00:28:42,830 Hay quienes disparan primero y preguntan después. 342 00:28:43,080 --> 00:28:44,165 Entendido. 343 00:28:45,458 --> 00:28:49,520 Kazik, ¿por qué dejaste tu coche y te uniste a la resistencia? 344 00:28:49,612 --> 00:28:52,248 Es más fácil conocer mujeres en estas circunstancias. 345 00:28:52,340 --> 00:28:53,549 El eterno idealista. 346 00:29:00,333 --> 00:29:01,333 Isaac. 347 00:29:02,934 --> 00:29:05,436 - Te ves terrible. - Gracias. 348 00:29:05,561 --> 00:29:09,106 Pero, sinceramente, nunca fuiste muy bonita. 349 00:29:09,398 --> 00:29:10,358 Gracias. 350 00:29:10,566 --> 00:29:12,735 No te preocupes, sobrevivirá. 351 00:29:14,487 --> 00:29:17,907 Yitzhak, te traje algo. Un regalo de mi viaje. 352 00:29:18,991 --> 00:29:20,868 El primero de muchos, espero. 353 00:29:22,161 --> 00:29:23,162 Tomás, 354 00:29:23,621 --> 00:29:25,915 en caso de que vuelvas a tener problemas. 355 00:29:26,916 --> 00:29:29,710 Tú y yo vamos a poner fin a esto, ¿vale? 356 00:29:29,752 --> 00:29:32,546 Ya hemos empezado a reunir varias facciones... 357 00:29:32,630 --> 00:29:34,924 formar una organización clandestina coherente. 358 00:29:35,007 --> 00:29:37,051 ¿Está el Bund con nosotros? 359 00:29:37,093 --> 00:29:39,387 No pudimos convencerlos. 360 00:29:39,470 --> 00:29:42,056 Hay mucho que hacer y tenemos muy poco tiempo. 361 00:29:42,473 --> 00:29:45,017 Montamos nuestros propios comedores comunitarios clandestinos... 362 00:29:45,101 --> 00:29:47,270 nuestras escuelas y hospitales. 363 00:29:47,395 --> 00:29:51,524 Es nuestra propia sociedad, sólo que está rodeada por un muro de ladrillos. 364 00:29:52,942 --> 00:29:54,735 - ¿Recibiste... - No. 365 00:29:54,819 --> 00:29:58,823 No pude concertar su reunión con Czerniakow. Él se niega. 366 00:30:02,034 --> 00:30:03,369 ¿Se niega? 367 00:30:07,331 --> 00:30:09,083 Yo no lo veo, ¿y tú? 368 00:30:11,794 --> 00:30:13,254 Ahí está su auto. 369 00:30:13,296 --> 00:30:16,299 Ahí está el capitán Szerinsky y ese pesado, Calel Wasser. 370 00:30:16,382 --> 00:30:18,092 Él vendrá. 371 00:30:31,105 --> 00:30:32,523 Ahí está. 372 00:30:41,866 --> 00:30:42,867 Señor. 373 00:30:44,368 --> 00:30:46,662 No quieres conocer a mi amigo. 374 00:30:48,164 --> 00:30:51,334 Dime, conductor recientemente desaparecido, 375 00:30:52,376 --> 00:30:54,503 ¿A quién me niego a ver? 376 00:30:54,629 --> 00:30:56,130 Mordejai Anielewicz. 377 00:30:57,089 --> 00:31:00,801 Amigo del profesor Ringleblum con antecedentes interesantes. 378 00:31:00,968 --> 00:31:03,220 Interesados ​​en proteger a nuestra gente. 379 00:31:03,346 --> 00:31:07,475 ¿Crees que hacer folletos, reuniones secretas...? 380 00:31:07,558 --> 00:31:11,187 ¿Se logrará algo resistiendo a los alemanes? 381 00:31:11,270 --> 00:31:15,066 No sólo estoy proponiendo eso, señor. Debemos atacar como podamos. 382 00:31:15,149 --> 00:31:18,569 No considera la doctrina alemana de responsabilidad colectiva. 383 00:31:18,653 --> 00:31:22,657 Lo que propones es como escupirles en los ojos y ellos tomarán represalias... 384 00:31:22,698 --> 00:31:26,994 contra judíos inocentes con más fuerza que en la última crisis de rehenes. 385 00:31:27,036 --> 00:31:28,537 Sufren de todos modos. 386 00:31:28,621 --> 00:31:32,667 Mueren todos los días de enfermedades, hambre y cosas peores... 387 00:31:32,750 --> 00:31:35,294 mientras negocias con los alemanes, como si fueran razonables. 388 00:31:35,378 --> 00:31:38,339 Así es. Intento minimizar el daño. 389 00:31:38,381 --> 00:31:41,759 Lo creas o no, nosotros también. Por favor danos una oportunidad. 390 00:31:41,842 --> 00:31:44,303 Algo de dinero y apoyo para empezar. 391 00:31:44,387 --> 00:31:48,266 Tu sueño es una idea romántica que los matará a todos. 392 00:31:48,599 --> 00:31:51,018 No los apoyaré. No lo apoyo. 393 00:31:52,270 --> 00:31:56,524 Deberías llevar sombrero. Durante ese tiempo, contraerá neumonía. 394 00:31:57,191 --> 00:31:58,150 Buen día. 395 00:32:13,155 --> 00:32:16,075 Y cinco, seis... 396 00:32:16,909 --> 00:32:19,120 siete, ocho. 397 00:32:20,413 --> 00:32:23,291 Pliegue y estire. 398 00:32:24,166 --> 00:32:27,003 Relevé. Abajo. 399 00:32:28,713 --> 00:32:30,131 Grande plegado. 400 00:32:30,923 --> 00:32:32,717 cinco, seis... 401 00:32:33,426 --> 00:32:35,219 siete, ocho. 402 00:32:35,303 --> 00:32:37,096 Grande plegado. 403 00:32:37,513 --> 00:32:41,058 Uno, dos, tres, cuatro. 404 00:32:41,350 --> 00:32:42,810 Ya se han ido. 405 00:32:45,771 --> 00:32:47,106 Todo está bien. 406 00:32:48,441 --> 00:32:49,775 Se han ido. 407 00:32:59,076 --> 00:33:00,912 ¿Has hablado con Czerniakow? 408 00:33:01,954 --> 00:33:04,916 - ¿Qué dijo? - Que no nos apoyará ahora. 409 00:33:05,291 --> 00:33:08,711 - ¿Y después? - Seamos más convincentes. 410 00:33:10,004 --> 00:33:13,090 Quizás podamos reunirnos esta noche... 411 00:33:13,132 --> 00:33:15,718 para discutir más su opinión. 412 00:33:16,886 --> 00:33:19,597 Hay mucho que resolver hoy. 413 00:33:19,639 --> 00:33:22,141 Necesitamos encontrar mujeres que sirvan como mensajeras... 414 00:33:22,224 --> 00:33:25,436 Déjenlos pasar como caballeros para trabajar en el lado ario. 415 00:33:25,895 --> 00:33:28,814 - ¿Por qué no pueden ser hombres? -Clara... 416 00:33:29,106 --> 00:33:31,484 No pasan la búsqueda sin ropa. 417 00:33:33,486 --> 00:33:34,612 Circuncisión. 418 00:33:35,321 --> 00:33:38,115 NOVIEMBRE 1941 419 00:33:39,076 --> 00:33:39,876 ¿Papel? 420 00:33:41,577 --> 00:33:46,207 Sé que piensas que es peligroso, pero te traje pan fresco. 421 00:33:46,707 --> 00:33:47,708 Mirar. 422 00:33:53,506 --> 00:33:54,507 ¿Papel? 423 00:33:57,343 --> 00:33:58,344 ¿Papel? 424 00:34:10,690 --> 00:34:12,566 Te traje pan. 425 00:34:39,844 --> 00:34:41,304 "Uno, dos, tres 426 00:34:41,387 --> 00:34:44,849 ORFANATO E INTERNADO DEL DR. KORCZAK EN EL GUETO DE VARSOVIA 427 00:34:44,975 --> 00:34:46,975 Intentamos y aprendemos 428 00:34:46,976 --> 00:34:49,103 "Uno, dos, tres 429 00:34:49,228 --> 00:34:51,022 "Uno, dos, tres" 430 00:34:53,941 --> 00:34:55,526 ¿Estás bien aquí? 431 00:34:56,402 --> 00:34:57,361 Sí. 432 00:34:57,695 --> 00:35:00,406 Sabes que puedes quedarte conmigo, ¿verdad? 433 00:35:00,489 --> 00:35:01,991 Bien por mí. 434 00:35:04,869 --> 00:35:06,871 Te sientes más seguro aquí, ¿no? 435 00:35:07,705 --> 00:35:10,374 Sí. En la calle tendría miedo. 436 00:35:10,458 --> 00:35:14,670 Si te llevaran... estaría solo. 437 00:35:17,089 --> 00:35:18,883 Has estado pensando en esto. 438 00:35:25,806 --> 00:35:27,350 Ve a clase, ve. 439 00:35:53,292 --> 00:35:54,543 Dr. Korczak. 440 00:35:55,253 --> 00:35:57,964 ¿Pudiste convencer a Czerniakow para que nos ayudara? 441 00:35:58,047 --> 00:35:59,382 No. 442 00:36:02,134 --> 00:36:04,095 Pero pasemos al siguiente considerando. 443 00:36:04,512 --> 00:36:09,308 Sí. Ven el jueves. A Czerniakow le encantan los recitales. 444 00:36:09,809 --> 00:36:11,185 Muy bien. 445 00:36:14,939 --> 00:36:17,942 - ¿Éste es el niño, Tosia? - Sí. 446 00:36:17,984 --> 00:36:20,528 - ¿La encontraste cerca del cementerio? - Así es. 447 00:36:20,611 --> 00:36:22,947 ¿No puedes cuidar de ella? 448 00:36:23,030 --> 00:36:24,407 No tengo nada. 449 00:36:25,032 --> 00:36:26,617 Este niño no se encuentra bien. 450 00:36:27,994 --> 00:36:31,956 Señora Linder, ¿podemos permitirnos llevarnos un niño más? 451 00:36:33,332 --> 00:36:34,834 No lo tenemos. 452 00:36:36,711 --> 00:36:38,629 No podemos aceptar más niños. 453 00:36:39,130 --> 00:36:42,258 Pero... no tenemos otra opción, ¿verdad? 454 00:36:57,189 --> 00:36:59,442 Quiero que conozcas a mi familia. 455 00:37:02,695 --> 00:37:05,156 - Mi esposa, Else. - Encantado de conocerla, señora. 456 00:37:07,366 --> 00:37:11,037 Este es Calel Wasser, uno de nuestros mejores oficiales. 457 00:37:11,537 --> 00:37:14,248 Esta es nuestra hija, Inka. 458 00:37:16,918 --> 00:37:19,086 Dejemos que se conozcan. 459 00:37:23,799 --> 00:37:25,384 Es una casa hermosa. 460 00:37:25,718 --> 00:37:26,719 Gracias. 461 00:37:28,179 --> 00:37:31,390 Ese anillo, no pude evitar notarlo. Es una pieza única. 462 00:37:32,767 --> 00:37:35,102 - Sí. - ¿Ha pasado mucho tiempo? 463 00:37:36,687 --> 00:37:38,940 No. Sólo desde mi cumpleaños. 464 00:37:39,357 --> 00:37:41,525 ¿Te lo dio tu padre? 465 00:37:42,234 --> 00:37:45,613 - Sí. ¿Cómo lo sabes? - Lo acabo de deducir. 466 00:37:49,075 --> 00:37:52,536 Acabamos de enterarnos de que hubo una masacre en el pueblo... 467 00:37:52,620 --> 00:37:54,372 donde viven tus padres. 468 00:37:54,580 --> 00:37:56,332 Nadie sobrevivió. 469 00:38:13,557 --> 00:38:17,812 ¿Y el rumor de que la Gestapo le ofreció un pase a Palestina? 470 00:38:17,937 --> 00:38:20,690 No es un rumor. Y la verdad. 471 00:38:21,649 --> 00:38:22,942 Me negué. 472 00:38:25,778 --> 00:38:29,073 Agradezco su ayuda para recaudar dinero para nosotros. 473 00:38:29,615 --> 00:38:31,867 Quería hacer más por los niños. 474 00:38:32,285 --> 00:38:35,413 Siéntete libre... tú puedes hacerlo. 475 00:38:58,060 --> 00:39:00,730 No pierdas la calma. Déjame hablar, ¿vale? 476 00:39:01,230 --> 00:39:02,607 Tú hablas. 477 00:39:02,648 --> 00:39:03,649 ¿Señor director? 478 00:39:03,733 --> 00:39:07,778 Señor Director, ¿ha recibido nuestro último pedido? 479 00:39:07,862 --> 00:39:10,197 Sí, lo recibí. Quieres comprar armas. 480 00:39:10,281 --> 00:39:11,824 ¿Y el Consejo? 481 00:39:13,868 --> 00:39:15,578 - Ellos lo saben. - ¿Y luego? 482 00:39:16,495 --> 00:39:19,373 Quieres comprar armas. ¿Y luego? 483 00:39:20,750 --> 00:39:22,043 Honor judío. 484 00:39:23,294 --> 00:39:24,712 Honor judío. 485 00:39:26,839 --> 00:39:30,760 Un padre que esconde a su hijo no tiene honor. 486 00:39:31,302 --> 00:39:35,598 Un rabino que enseña a un niño no tiene honor. 487 00:39:35,723 --> 00:39:38,601 La madre que cuida de sus hijos y de otros niños... 488 00:39:38,684 --> 00:39:40,645 Tampoco tiene honor. 489 00:39:40,686 --> 00:39:43,147 No... para usted, honor... 490 00:39:43,272 --> 00:39:45,942 El honor sólo existe si sale del cañón de un rifle. 491 00:39:46,067 --> 00:39:48,319 Hablas del honor judío. 492 00:39:48,611 --> 00:39:51,781 Hablo de responsabilidad judía. 493 00:39:52,323 --> 00:39:53,783 Llámalo como quieras. 494 00:39:53,991 --> 00:39:56,452 ¿Apoyará el Consejo el movimiento de resistencia? 495 00:39:57,078 --> 00:40:00,081 No, nos opondremos a él por su propio bien. 496 00:40:00,164 --> 00:40:03,876 ¿Qué? Se habrá enterado de la matanza de Radom y Kielce, ¿no? 497 00:40:03,960 --> 00:40:07,880 Estos no son rumores, son hechos narrados por nuestro propio pueblo. 498 00:40:08,214 --> 00:40:11,467 En Chelmo metieron a miles de judíos en camiones sellados... 499 00:40:11,550 --> 00:40:14,637 conectados a tuberías que bombeaban gas hacia ellos. 500 00:40:15,429 --> 00:40:18,557 Lo sé porque mis padres estaban allí. 501 00:40:20,726 --> 00:40:22,478 Lamento tu pérdida... 502 00:40:24,730 --> 00:40:29,360 pero los ejércitos más grandes del mundo no pueden derrotar a los nazis. 503 00:40:29,944 --> 00:40:34,198 ¿Por qué piensan que un grupo de ciudadanos judíos no preparados... 504 00:40:34,282 --> 00:40:36,659 ¿Con pistolas lograrán algo? 505 00:40:36,742 --> 00:40:40,163 En lugar de oponerse a los alemanes, quiere dejar el destino de nuestro pueblo... 506 00:40:40,246 --> 00:40:41,748 en sus manos? 507 00:40:41,749 --> 00:40:42,549 Disculpe. 508 00:40:42,582 --> 00:40:46,294 Las madres abrazaban a sus bebés contra el pecho para protegerlos del gas. 509 00:40:46,377 --> 00:40:49,880 Cuando los alemanes encontraron a los bebés aún vivos, los golpearon... 510 00:40:49,964 --> 00:40:53,759 con ellos en los árboles para matarlos. ¿Está lo suficientemente claro ahora? 511 00:40:53,843 --> 00:40:56,178 - Esa no es la cuestión. - ¡Esa es la pregunta! 512 00:40:56,262 --> 00:40:58,431 Así que saludemos. 513 00:40:59,140 --> 00:41:02,685 ¿Saludo qué? 514 00:41:02,768 --> 00:41:05,563 Sus discípulos. Tus seguidores. Tus soldados de infantería. 515 00:41:05,980 --> 00:41:09,108 - ¿Mi qué? - Están desfilando allí mismo. 516 00:41:19,994 --> 00:41:22,538 Éste es su honor, Director. 517 00:41:58,783 --> 00:41:59,742 ¡Alto! 518 00:42:00,576 --> 00:42:01,577 ¡Alto! 519 00:42:06,666 --> 00:42:08,459 Esta reunión es ilegal. 520 00:42:09,001 --> 00:42:12,421 Les ordeno que regresen a sus hogares inmediatamente. 521 00:42:12,505 --> 00:42:14,465 ¿Es esto realmente necesario? 522 00:42:15,007 --> 00:42:19,178 No veo por qué nuestro considerando debería ofender tanto al Tercer Reich. 523 00:42:19,887 --> 00:42:22,848 Creo que hemos terminado con el programa de hoy. 524 00:42:22,974 --> 00:42:26,894 Por favor ven mañana para un saludo muy especial... 525 00:42:27,478 --> 00:42:29,230 un Richard Wagner. 526 00:42:29,814 --> 00:42:30,773 Buenas noches. 527 00:42:37,196 --> 00:42:38,155 Judío. 528 00:42:39,407 --> 00:42:43,577 - Toca algo para nosotros. - Acaban de enviarnos a casa. 529 00:42:44,745 --> 00:42:46,372 Bueno, lo envié ahora. 530 00:42:47,748 --> 00:42:49,166 Toca algo. 531 00:43:27,496 --> 00:43:29,957 Tú. Toca algo. 532 00:44:04,200 --> 00:44:05,493 Kazik, consigue las armas. 533 00:44:09,205 --> 00:44:10,831 Lamento lo de tu amigo. 534 00:44:35,888 --> 00:44:38,057 ¿Qué crees que estás haciendo? 535 00:44:38,140 --> 00:44:41,227 - Vengué un asesinato. - Los alemanes tomarán represalias. 536 00:44:41,310 --> 00:44:43,479 Siempre hacen lo que quieren. 537 00:44:47,358 --> 00:44:49,819 Esto no es ser una organización de lucha responsable. 538 00:44:49,860 --> 00:44:53,948 - Entonces no lo es. - ¡No puedes actuar por impulso! 539 00:44:53,990 --> 00:44:57,618 Debemos planificar y coordinar todas nuestras acciones. 540 00:44:57,702 --> 00:45:01,706 Estoy cansado de mirar, esperar y mirar las cosas pasivamente. 541 00:45:01,956 --> 00:45:05,334 - ¡Ya no hago eso! - ¡No somos pasivos! 542 00:45:05,918 --> 00:45:08,129 Actuamos con prudencia. 543 00:45:08,879 --> 00:45:11,424 Necesitamos armas de la resistencia polaca. 544 00:45:11,507 --> 00:45:13,884 Arie necesita toda la ayuda que podamos brindarle. 545 00:45:13,968 --> 00:45:17,305 - ¿Cuidas de mi hermana? - Yo me ocuparé de Gina. Ir. 546 00:45:20,891 --> 00:45:22,643 Cinco, seis, siete... 547 00:45:27,064 --> 00:45:28,149 ¡De vuelta aquí! 548 00:45:58,930 --> 00:46:00,681 ¿Qué es eso? 549 00:46:01,724 --> 00:46:04,852 ¿Es usted Czerniakow, director del Consejo Judío? 550 00:46:04,936 --> 00:46:05,770 Sí. 551 00:46:05,853 --> 00:46:09,065 Soy el Dr. Fritz Hippler. Soy del Departamento de Comunicaciones. 552 00:46:09,148 --> 00:46:09,982 Por favor. 553 00:46:10,066 --> 00:46:13,945 A petición del secretario Goebbels, documentaremos la vida en el gueto. 554 00:46:14,028 --> 00:46:17,531 - Queremos que participes. - ¿Qué quieres que haga? 555 00:46:17,615 --> 00:46:21,577 Siéntate en tu escritorio y trabaja como lo haces normalmente. Ven aquí. 556 00:46:21,661 --> 00:46:24,872 - ¿Para qué es eso? - Quedar bien en la película. 557 00:46:25,331 --> 00:46:28,251 - Yo no usaría eso. - Excelente. 558 00:46:28,292 --> 00:46:33,381 Ahora quiero que hables y sigas con tu trabajo... 559 00:46:33,422 --> 00:46:35,549 como lo harían cualquier otro día. 560 00:46:36,300 --> 00:46:37,802 Por favor siéntate. 561 00:46:38,094 --> 00:46:39,929 - ¿Estamos listos? - Sí. 562 00:46:40,179 --> 00:46:43,766 Activa la cámara. Empecemos. 563 00:46:47,186 --> 00:46:48,688 Empieza a hablar. 564 00:46:49,188 --> 00:46:51,816 - Adán. - Sim, Nathan. 565 00:46:53,234 --> 00:46:57,363 ¿Has notado que hay una enorme lámpara de araña sobre tu mesa? 566 00:46:58,155 --> 00:46:59,615 Sí, lo noté. 567 00:47:01,450 --> 00:47:02,743 Sigue hablando. 568 00:47:02,952 --> 00:47:06,163 ¿Y notaste que la cera gotea sobre tu trabajo? 569 00:47:06,247 --> 00:47:07,873 Sí, lo noté. 570 00:47:07,999 --> 00:47:10,960 Entonces permítanme preguntar por qué la lámpara de araña está ahí... 571 00:47:11,002 --> 00:47:13,838 si la cera gotea sobre tu trabajo? 572 00:47:13,921 --> 00:47:18,050 Está ahí, Nathan, porque luce bien en la película. 573 00:47:18,676 --> 00:47:20,636 Mejor, mejor. 574 00:47:21,429 --> 00:47:23,389 - Un momento, por favor. - Disculpe. 575 00:47:25,391 --> 00:47:27,476 La iluminación es mala. Ver. 576 00:47:27,560 --> 00:47:31,188 Este tipo tiene nariz hebrea, pero ni siquiera se le ve. 577 00:47:31,272 --> 00:47:35,943 Comisario Auersewald, están hablando de deportaciones... 578 00:47:35,985 --> 00:47:39,488 y matanza de personas en los campos. 579 00:47:39,572 --> 00:47:42,033 Es sólo charla. Rumores. 580 00:47:42,617 --> 00:47:45,828 Puedo asegurarles que son completamente infundados. 581 00:47:47,371 --> 00:47:48,831 Tomen asiento, gente. 582 00:47:50,666 --> 00:47:51,792 Por favor. 583 00:47:57,840 --> 00:48:01,719 ¿Puedes sentarte en tu silla? ¿Podemos ver esto? 584 00:48:03,346 --> 00:48:05,097 Sí, es mucho mejor. 585 00:48:06,891 --> 00:48:10,102 Sólo hay una cosa más. 586 00:48:11,520 --> 00:48:14,899 Estás muy quieto. Demasiado quieto. 587 00:48:15,066 --> 00:48:18,069 Los judíos suelen utilizar las manos al hablar. 588 00:48:18,152 --> 00:48:20,613 Quiero que muevas más las manos, ¿verdad? 589 00:48:20,863 --> 00:48:22,365 Déjeme ver. 590 00:48:22,823 --> 00:48:24,867 Como esto. Más amplio. 591 00:48:25,701 --> 00:48:26,661 ¿Y tú? 592 00:48:27,536 --> 00:48:28,663 Muy bien. 593 00:48:28,955 --> 00:48:29,997 Sí, lo es... 594 00:48:30,248 --> 00:48:33,292 más o menos eso. Genial, está bien. 595 00:48:33,793 --> 00:48:38,881 Activa la cámara y empieza a hablar. Y usa tus manos. 596 00:48:40,216 --> 00:48:41,801 -¿Adán? - ¿Qué? 597 00:48:41,884 --> 00:48:45,680 ¿Has notado que hay una enorme lámpara de araña sobre tu mesa? 598 00:48:45,721 --> 00:48:47,598 Sim, Nathan. 599 00:48:47,723 --> 00:48:52,895 Puede estar seguro de que entiendo todo lo que está sucediendo. 600 00:48:57,400 --> 00:48:58,776 "EL JUDÍO ETERNO" 601 00:49:00,069 --> 00:49:01,904 El rasgo esencial del judío... 602 00:49:01,988 --> 00:49:06,409 Siempre intenta ocultar tus orígenes cuando estás con no judíos. 603 00:49:09,287 --> 00:49:10,329 Gente! 604 00:49:11,080 --> 00:49:13,040 Quiero que trabajen más rápido. 605 00:49:13,916 --> 00:49:16,085 Dondequiera que aparezcan, ratones... 606 00:49:16,168 --> 00:49:20,590 traen destrucción a la tierra, propagando enfermedades y plagas... 607 00:49:20,923 --> 00:49:24,135 como hacen los judíos con la humanidad. 608 00:49:24,802 --> 00:49:28,681 Es una conspiración contra todos los que no son judíos... 609 00:49:28,764 --> 00:49:32,184 liderados por una raza enferma, engañosa y envenenada... 610 00:49:32,268 --> 00:49:36,230 contra los pueblos arios y sus leyes morales. 611 00:49:38,482 --> 00:49:41,861 - Gracias, Marek. - Trabaja con gusto, pero rápido. 612 00:49:44,739 --> 00:49:49,327 Recuerda: "El trabajo te hará libre". 613 00:50:12,600 --> 00:50:13,643 Vamos, Sara. 614 00:50:13,935 --> 00:50:16,604 Dos permisos de trabajo para ti, ¿vale? 615 00:50:16,979 --> 00:50:21,192 Escuchar. Estas dos cartas te salvarán la vida. 616 00:50:51,597 --> 00:50:55,559 Todo judío, sin criterios de sexo ni edad, salvo algunas excepciones... 617 00:50:55,643 --> 00:50:58,813 Será deportado a campos de trabajo en el Este, hasta las 4 de la tarde. 618 00:50:58,854 --> 00:51:00,106 Comisario Auerswald... 619 00:51:00,189 --> 00:51:04,318 Deben suministrar hoy el primer contingente de 6.000 personas. 620 00:51:05,069 --> 00:51:07,655 Será la cuota mínima diaria. 621 00:51:10,866 --> 00:51:14,579 - ¿Qué pasa con los niños del orfanato? - Sin criterios de género o edad. 622 00:51:14,662 --> 00:51:17,498 - Quién sabe... - No hay criterios de sexo ni edad. 623 00:51:18,499 --> 00:51:21,877 Tenente, sou Adam Czerniakow... 624 00:51:22,587 --> 00:51:25,131 Soy Director del Consejo Judío. 625 00:51:25,214 --> 00:51:28,342 Recibí garantías del más alto nivel... 626 00:51:28,676 --> 00:51:31,512 en cuanto al tratamiento de los niños. 627 00:51:31,721 --> 00:51:34,974 Insisto en que estas garantías se cumplan. 628 00:51:38,436 --> 00:51:40,438 Por favor firme esta proclamación. 629 00:51:44,400 --> 00:51:45,526 No firmo. 630 00:51:47,945 --> 00:51:49,614 Sr. Czerniaków... 631 00:51:50,698 --> 00:51:55,369 Si usted o su gente hacen algo para detener la deportación... 632 00:51:55,578 --> 00:51:57,997 las consecuencias serán extremas. 633 00:51:59,624 --> 00:52:03,377 LAS DEPORTACIONES MASIVAS A TREBLINKA COMIENZAN EL 22 DE JULIO DE 1942 634 00:52:28,777 --> 00:52:29,277 ¡REACCIONAR! 635 00:52:29,278 --> 00:52:33,240 Es el comienzo de un asalto a la existencia del pueblo judío. 636 00:52:33,366 --> 00:52:35,576 ¿Qué hacer ante tal horror? 637 00:52:36,202 --> 00:52:40,539 ¿Nos vamos a quedar sentados esperando la próxima bofetada del enemigo? 638 00:52:47,380 --> 00:52:51,300 ¿O nos encogemos para que el golpe duela menos? 639 00:52:51,968 --> 00:52:55,429 ¿O levantamos nuestras manos a Dios y oramos por la venida del Mesías? 640 00:52:55,805 --> 00:52:57,348 "Mesías, ¿vienes?" 641 00:52:58,057 --> 00:53:00,434 No creo que venga. Entonces, ¿qué haremos? 642 00:53:00,518 --> 00:53:02,561 Usemos nuestras manos, nuestros brazos... 643 00:53:02,895 --> 00:53:06,524 nuestros corazones, vidas y muertes para luchar y resistir. 644 00:53:06,983 --> 00:53:10,062 Si no puedes luchar, corre. Si no puedes correr, escóndete... 645 00:53:10,063 --> 00:53:11,363 pero hay que resistir. 646 00:53:12,113 --> 00:53:12,947 Es necesario. 647 00:53:12,989 --> 00:53:15,157 - ¡Raquel! ¡Mami! - ¡Tosia! 648 00:53:15,491 --> 00:53:17,451 ¡Mamá, muestra tus permisos! 649 00:53:18,494 --> 00:53:21,080 - ¡Espectáculo! - Lo mostré, pero no hizo nada. 650 00:53:21,163 --> 00:53:22,123 ¡No! 651 00:53:22,456 --> 00:53:24,292 - ¡Tosia! - Mami. 652 00:53:27,003 --> 00:53:28,671 ¡Quiero ir contigo! 653 00:53:33,217 --> 00:53:35,011 ¡Quiero ir contigo! 654 00:53:40,016 --> 00:53:42,893 Quien quiera resistir tendrá que trabajar juntos. 655 00:53:43,060 --> 00:53:45,272 Compartamos armas, información y... 656 00:53:45,273 --> 00:53:46,273 Mardoqueo. 657 00:53:46,647 --> 00:53:48,983 - ¿Qué? - Necesitamos ir a Varsovia. 658 00:53:49,483 --> 00:53:50,568 ¿Qué fue? 659 00:53:51,861 --> 00:53:54,488 Necesitamos irnos ahora. 660 00:53:56,032 --> 00:53:59,285 "Me pidieron que matara niños con mis propias manos. 661 00:53:59,535 --> 00:54:03,205 No puedo hacer esto. Firmado: Adán... 662 00:54:04,540 --> 00:54:05,958 Czerniaków." 663 00:54:17,386 --> 00:54:21,174 No olvides los diarios. Ya habrá tiempo para escribir tus pensamientos. 664 00:54:21,183 --> 00:54:24,521 - ¡Vamos! - Dijeron que tendríamos 15 minutos. 665 00:54:24,522 --> 00:54:27,022 - ¡Ahora! - Usemos los 15 minutos. 666 00:54:28,564 --> 00:54:30,399 Cuando lleguemos al campamento... 667 00:54:30,483 --> 00:54:34,820 podremos ver hermosos pinos... 668 00:54:35,071 --> 00:54:37,907 y árboles frondosos. 669 00:54:38,199 --> 00:54:43,162 Y si allí hay hermosos árboles, ¿qué más veremos? 670 00:54:43,579 --> 00:54:46,650 - ¡Pájaros! - Pájaros, eso es todo. ¡Así es! 671 00:54:46,651 --> 00:54:47,651 ¿Y qué más? 672 00:54:48,584 --> 00:54:51,814 - ¿Conejos? - Conejos, eso es todo. Muy bien. 673 00:54:51,915 --> 00:54:52,915 ¿Y? 674 00:54:53,506 --> 00:54:56,884 - Ardillas. - Ardillas. ¡Bien hecho, León! 675 00:54:56,926 --> 00:54:59,220 Muchas, muchas ardillas. 676 00:55:00,096 --> 00:55:02,765 No olvides el banderín. 677 00:55:41,012 --> 00:55:43,724 No les dejes saber que tienes miedo. 678 00:55:43,725 --> 00:55:44,725 No dejes que se den cuenta. 679 00:55:53,316 --> 00:55:57,194 ¿Tus amigos del Bund todavía conocen a los trabajadores ferroviarios? 680 00:55:57,278 --> 00:55:58,237 Sí. 681 00:55:59,655 --> 00:56:03,075 - ¿Todavía puedes salir del gueto? - Puedo intentarlo. 682 00:56:03,159 --> 00:56:07,830 Ve, Zygmunt, sigue los trenes y dinos definitivamente adónde van. 683 00:56:12,831 --> 00:56:16,831 Uno, dos, tres Uno, dos, tres 684 00:56:17,132 --> 00:56:21,832 Allá arriba brilla el sol y sonríe a los niños 685 00:56:22,133 --> 00:56:25,833 Uno, dos, tres Uno, dos, tres 686 00:56:26,634 --> 00:56:30,834 Siempre adelante, todos juntos Viviremos aventuras. 687 00:56:31,335 --> 00:56:32,835 Uno, dos, tres 688 00:56:49,288 --> 00:56:51,791 Por favor, me separé de mi esposa e hijos. 689 00:56:51,874 --> 00:56:54,710 ¿Puedo buscarlos para viajar juntos? 690 00:56:54,794 --> 00:56:57,004 - Sube al tren. - No, señor, por favor. 691 00:56:58,339 --> 00:57:01,342 Toma esto. Valen mucho. Dame un minuto. 692 00:57:01,550 --> 00:57:04,011 - Por favor, te lo ruego. - Sube al tren. 693 00:57:05,638 --> 00:57:06,847 ¡Sube al tren! 694 00:57:10,648 --> 00:57:11,848 Uno, dos, tres 695 00:57:11,849 --> 00:57:14,649 Los niños marchan por la calle. 696 00:57:14,850 --> 00:57:18,650 Uno, dos, tres Uno, dos, tres 697 00:57:19,151 --> 00:57:23,351 Allá arriba brilla el sol y sonríe a los niños 698 00:57:23,852 --> 00:57:27,352 Uno, dos, tres Uno, dos, tres 699 00:57:28,153 --> 00:57:32,353 Siempre adelante, todos juntos Viviremos aventuras. 700 00:57:32,654 --> 00:57:36,354 Uno, dos, tres Uno, dos, tres 701 00:57:36,855 --> 00:57:39,355 Los niños marchan por la calle. 702 00:57:39,556 --> 00:57:43,356 Uno, dos, tres Uno, dos, tres 703 00:57:43,657 --> 00:57:47,357 Allá arriba brilla el sol y sonríe a los niños 704 00:57:54,353 --> 00:57:58,566 Dr. Korczak, ¿por qué está aquí? Has sido liberado de la orden. 705 00:57:59,066 --> 00:58:03,029 - ¿Cómo están los niños? - Deben subir al tren. 706 00:58:03,112 --> 00:58:05,239 Así que yo también iré. 707 00:58:05,448 --> 00:58:06,919 No puedes hacer esto. 708 00:58:06,920 --> 00:58:08,920 No te permitiré tomar el tren. 709 00:58:09,702 --> 00:58:13,205 Bueno, entonces mátame aquí y ahora, delante de los niños. 710 00:58:22,715 --> 00:58:26,677 ¡No dejes que me lleven! ¡No dejes que me lleven con mis padres! 711 00:58:26,761 --> 00:58:29,239 ¡Estaré a salvo contigo! ¡No dejes que me lleven! 712 00:58:29,322 --> 00:58:30,306 ¡Déjame ir! 713 00:58:31,807 --> 00:58:35,019 ¡No dejes que me lleven! ¡No dejes que me lleven! 714 00:59:27,113 --> 00:59:29,365 ¿Qué fue? ¿A dónde vamos? 715 00:59:29,657 --> 00:59:33,494 Quieren trabajadores, pero no aceptan lisiados. 716 00:59:34,996 --> 00:59:36,831 Es tu única oportunidad. 717 00:59:36,832 --> 00:59:37,832 ¡Enfermero! 718 00:59:38,708 --> 00:59:41,419 Date prisa, antes de que vuelva el guardia. 719 00:59:44,380 --> 00:59:46,257 Es tu única salida. 720 00:59:46,716 --> 00:59:48,426 Pero soy bailarina. 721 00:59:52,471 --> 00:59:53,889 Clara, aguanta la respiración. 722 01:00:33,586 --> 01:00:35,546 SEPTIEMBRE 1942 723 01:00:51,562 --> 01:00:53,731 Gina fue llevada al campo. 724 01:01:00,029 --> 01:01:02,156 Zygmunt regresó de Treblinka. 725 01:01:15,628 --> 01:01:17,964 Zygmunt, soy Mordejai. 726 01:01:18,422 --> 01:01:20,258 ¿Puedes contarnos qué viste? 727 01:01:23,159 --> 01:01:23,859 Zygmunt... 728 01:01:25,388 --> 01:01:28,224 cálmate y cuéntanos. 729 01:01:30,643 --> 01:01:34,897 Niños y mujeres, por miles... 730 01:01:35,731 --> 01:01:37,733 asfixiados con gas en las duchas. 731 01:01:39,986 --> 01:01:45,116 Pueden ocultarlo todo, pero no el hedor de los muertos. 732 01:01:46,867 --> 01:01:49,370 Este es el mapa del campo de exterminio. 733 01:01:49,870 --> 01:01:51,706 Es el mapa de Treblinka. 734 01:01:58,838 --> 01:02:02,383 Había gente rogando a este grupo que no los matara. 735 01:02:03,676 --> 01:02:06,262 Esta pandilla. Quiero su sangre en mis manos. 736 01:02:11,142 --> 01:02:14,395 Sabemos que Adam Czerniakow se suicidó. 737 01:02:15,771 --> 01:02:18,441 Sabemos que 300 mil judíos de Varsovia... 738 01:02:19,734 --> 01:02:24,071 fueron enviados a Treblinka, el campo de exterminio, o asesinados. 739 01:02:24,956 --> 01:02:27,466 Por ahora, las deportaciones han cesado. Pero empezarán de nuevo. 740 01:02:27,529 --> 01:02:31,029 Y cuando lo hagan, ya no nos someteremos. 741 01:02:31,287 --> 01:02:34,373 Responderemos con resistencia armada. 742 01:02:36,500 --> 01:02:39,962 Necesitamos aprovechar este tiempo al máximo, encontrar traidores y colaboradores... 743 01:02:40,046 --> 01:02:42,506 comprar armas, preparar un plan de lucha... 744 01:02:42,548 --> 01:02:46,010 y lo más importante, advertir a los que todavía están en el gueto... 745 01:02:46,052 --> 01:02:49,722 ¡Que podemos y lucharemos contra nuestro enemigo ahora! 746 01:02:49,889 --> 01:02:53,684 Los grupos judíos están unidos bajo una misma bandera, con un solo propósito. 747 01:02:54,393 --> 01:02:56,187 Quizás podamos salvar algunas vidas... 748 01:02:56,228 --> 01:02:58,940 o expulsar a algunos alemanes de la faz de la tierra. 749 01:02:59,023 --> 01:03:03,945 Pero una cosa te prometo. Viviremos con honor. 750 01:03:05,571 --> 01:03:07,239 Y moriremos con honor. 751 01:03:09,909 --> 01:03:11,369 Honor judío. 752 01:03:13,537 --> 01:03:15,206 me da vergüenza... 753 01:03:15,289 --> 01:03:19,710 haber participado en eso. 754 01:03:20,544 --> 01:03:22,380 Soy abogado de formación. 755 01:03:22,588 --> 01:03:26,550 Sólo quería salvar a mi familia, sobrevivir, como todos los demás. 756 01:03:28,261 --> 01:03:31,847 Ahora... me avergüenzo de mi uniforme. 757 01:03:32,765 --> 01:03:36,018 Deberías darte vergüenza. Y deja de llorar como un niño. 758 01:03:40,982 --> 01:03:42,650 No confío en él. 759 01:03:45,820 --> 01:03:48,281 - Dale una misión. - ¡No confío en él! 760 01:03:48,406 --> 01:03:51,909 Dale una misión y descubriremos de qué lado está. 761 01:03:52,076 --> 01:03:56,080 Zacarías lo vigilará. Si falla, lo ejecutaremos... 762 01:03:56,289 --> 01:04:00,084 como a otros que fueron muy crueles con su propio pueblo. 763 01:04:00,459 --> 01:04:02,420 Si tiene éxito, manténgalo uniformado. 764 01:04:02,461 --> 01:04:05,256 Podría resultar útil tener un oficial de policía trabajando para nosotros. 765 01:04:05,506 --> 01:04:07,967 Queremos que vayas al lado ario... 766 01:04:08,050 --> 01:04:10,011 traer armas escondidas al gueto. 767 01:04:10,261 --> 01:04:12,471 - ¿Estás dispuesto a hacer eso? - Sí. 768 01:04:12,755 --> 01:04:14,583 - Excelente. - Ya no tiene familia. 769 01:04:14,684 --> 01:04:16,184 No quedaba nadie. 770 01:04:17,310 --> 01:04:19,562 Este es un mapa de Treblinka. 771 01:04:20,479 --> 01:04:23,941 Debes entregárselo al mensajero para que llegue a Inglaterra. 772 01:04:24,400 --> 01:04:26,193 ¿Ves tu nombre? 773 01:04:28,696 --> 01:04:31,115 - Viatía. - Viatia Savitska. 774 01:04:32,116 --> 01:04:33,701 Viatia Savitska. 775 01:04:33,993 --> 01:04:36,162 Debes esconder este mapa dentro de tu zapato. 776 01:04:37,413 --> 01:04:38,789 ¿Entendiste? 777 01:04:56,515 --> 01:04:59,143 - ¿Sabes qué noche es? - No. 778 01:05:01,062 --> 01:05:03,147 Creo que es viernes por la noche. 779 01:05:04,815 --> 01:05:07,318 No encendemos las velas del sábado. 780 01:05:09,695 --> 01:05:11,906 No tengo velas para el sábado. 781 01:05:18,079 --> 01:05:20,039 Buenas noches. 782 01:05:24,460 --> 01:05:26,754 Olvidé preguntar tu nombre. 783 01:05:29,298 --> 01:05:30,675 Mi nombre es Viatía. 784 01:05:32,468 --> 01:05:33,636 ¿Y tú? 785 01:05:34,553 --> 01:05:35,721 Franía. 786 01:05:37,056 --> 01:05:38,641 Buenas noches, Frania. 787 01:06:24,770 --> 01:06:29,358 Debemos salir durante el día y matar a tantos como sea posible. 788 01:06:29,442 --> 01:06:31,777 Olvida la muerte gloriosa, Mira. 789 01:06:31,861 --> 01:06:34,655 ¿Por qué darles satisfacción y hacerles la vida más fácil? 790 01:06:34,739 --> 01:06:39,160 Debemos esperar hasta que podamos comprar más armas y entrenar. 791 01:06:39,285 --> 01:06:42,580 Lo que deberíamos hacer es organizar una fuga al bosque... 792 01:06:42,663 --> 01:06:46,167 crear una organización más grande y atacarlos desde fuera del gueto. 793 01:06:46,250 --> 01:06:48,711 No, no sobreviviremos afuera. 794 01:06:48,794 --> 01:06:51,881 Seremos traicionados, denunciados y masacrados. 795 01:06:51,964 --> 01:06:54,133 Creo que deberíamos tomarlos a todos como rehenes... 796 01:06:54,216 --> 01:06:57,219 y hacerles escuchar música folklórica alemana, muy alto... 797 01:06:57,303 --> 01:06:59,430 hasta que se vuelven locos y se rinden. 798 01:06:59,513 --> 01:07:00,598 Hablamos en serio. 799 01:07:00,681 --> 01:07:03,142 Cada día de paz en el gueto es un día más... 800 01:07:03,225 --> 01:07:06,145 para preparar un ataque organizado en el futuro. 801 01:07:06,228 --> 01:07:10,191 Necesitamos enviar mensajes a la policía judía... 802 01:07:10,274 --> 01:07:13,235 al Consejo Judío, a nuestra gente en el gueto... 803 01:07:13,319 --> 01:07:16,989 y para los nazis. Necesitamos hacer esto ahora, sin demora. 804 01:07:17,281 --> 01:07:19,992 Necesitan saber quiénes somos y que hablamos en serio. 805 01:07:20,076 --> 01:07:21,786 Incluso si tenemos que usar... 806 01:07:21,869 --> 01:07:24,121 - ¿Todas las armas? - Sí, incluso si ese es el caso. 807 01:07:24,205 --> 01:07:25,706 Entonces sólo tendremos que orar. 808 01:07:25,998 --> 01:07:26,999 ¿Para qué? 809 01:07:27,291 --> 01:07:29,627 Para que Tosia pueda conseguir el mapa del gueto. 810 01:07:30,044 --> 01:07:32,964 Y que Tosia y Arie puedan traer más armas aquí. 811 01:08:07,540 --> 01:08:08,916 Entra al cobertizo. 812 01:08:11,919 --> 01:08:14,839 Vamos, entra al cobertizo. 813 01:08:32,106 --> 01:08:34,900 - ¿Lugar de trabajo? - Fundición Schmidt. 814 01:08:35,776 --> 01:08:37,528 - ¿Dónde está? - Calle Chmielna, 2. 815 01:08:39,780 --> 01:08:41,907 Dame tu abrigo y tu vestido. 816 01:08:53,044 --> 01:08:54,503 Ahora el resto. 817 01:09:05,514 --> 01:09:06,933 ¿Quieres esto también? 818 01:09:13,064 --> 01:09:14,231 Los zapatos. 819 01:09:28,246 --> 01:09:29,622 Dije "zapatos". 820 01:09:44,095 --> 01:09:46,389 ¿Quieres que use esto? 821 01:10:10,246 --> 01:10:11,622 El otro. 822 01:10:12,456 --> 01:10:13,416 ¡El otro! 823 01:10:23,884 --> 01:10:26,929 Un judío escapó. Necesitamos atraparlo ahora. Rápidamente. 824 01:10:33,060 --> 01:10:36,814 Vístete y sal de aquí. Rápidamente. 825 01:10:41,694 --> 01:10:43,154 ¿Adónde vas? 826 01:10:43,946 --> 01:10:46,407 Para trabajar. Pasé la inspección. 827 01:11:06,834 --> 01:11:08,878 Hola judío, ¿qué vas a vender hoy? 828 01:11:21,057 --> 01:11:23,893 - ¿A qué distancia está la fábrica? - A dos cuadras. 829 01:11:24,894 --> 01:11:27,104 - Tienes suerte. - ¿Afortunado? 830 01:11:27,605 --> 01:11:30,524 La mayoría de los que entran en este cobertizo nunca salen. 831 01:11:32,610 --> 01:11:35,863 ¿Puedes creer que aquí es donde te quitan el brazalete y te dejan ir? 832 01:11:36,781 --> 01:11:38,407 ¿Me vas a denunciar? 833 01:11:40,743 --> 01:11:41,577 No. 834 01:12:00,930 --> 01:12:03,140 Viatía. Viatia, soy Kazik. 835 01:12:03,849 --> 01:12:06,229 No pude acercarme a la puerta. No era seguro. 836 01:12:06,230 --> 01:12:07,730 Tuve que seguir su transporte. 837 01:12:07,937 --> 01:12:09,855 Vamos, caminemos. 838 01:12:21,033 --> 01:12:22,743 Chantajistas por delante. 839 01:12:22,952 --> 01:12:25,079 - Necesitamos reírnos. - ¿Para reír? 840 01:12:26,080 --> 01:12:29,000 Sí, los judíos miran hacia abajo. 841 01:12:29,083 --> 01:12:31,711 Los judíos parecen tristes. Los judíos miran hacia otro lado. 842 01:12:32,295 --> 01:12:35,464 Los chantajistas huelen el miedo. Entonces, ¿puedes reírte? 843 01:12:36,799 --> 01:12:38,259 Intentar otra vez. 844 01:12:40,636 --> 01:12:42,513 No, ríete mucho, así. 845 01:12:45,057 --> 01:12:47,852 Dije dormir, no escuchar. Dormir. 846 01:12:48,853 --> 01:12:50,021 Nada mal. 847 01:12:51,022 --> 01:12:52,440 Sigue practicando. 848 01:13:16,380 --> 01:13:18,799 Viatia, este es Michael Klepfisch. 849 01:13:19,800 --> 01:13:21,260 - Hola. - Encantado de conocerte. 850 01:13:21,344 --> 01:13:22,470 Arie Wilner. 851 01:13:22,720 --> 01:13:25,348 - Nos conocemos. - Ya se conocen bien. 852 01:13:33,606 --> 01:13:35,024 Hizo lo correcto. 853 01:13:43,699 --> 01:13:46,744 Quiero que programes una reunión con tu jefe, Szerynski. 854 01:13:47,203 --> 01:13:48,621 ¿Puedes hacerlo? 855 01:13:49,705 --> 01:13:50,539 Sí. 856 01:13:52,166 --> 01:13:53,000 Excelente. 857 01:13:56,963 --> 01:14:00,841 Lo siento si es así... Ha estado en mi zapato durante dos días. 858 01:14:01,717 --> 01:14:03,010 Será inconfundible. 859 01:14:04,929 --> 01:14:09,725 ¿Sabías que este mapa de Treblinka se enviará por mensajero...? 860 01:14:09,809 --> 01:14:12,812 ¿Incluso el propio Primer Ministro Churchill? 861 01:14:12,895 --> 01:14:15,147 Junto con los demás documentos que llevará... 862 01:14:15,231 --> 01:14:18,025 convencerá a los aliados de que nos den las armas que necesitamos... 863 01:14:18,109 --> 01:14:22,446 bombardear trenes alemanes y, espero, a los campos de exterminio. 864 01:14:23,614 --> 01:14:25,074 ¿Lo entiendes ahora? 865 01:14:27,034 --> 01:14:27,994 Sí. 866 01:15:15,625 --> 01:15:17,793 Vamos, Zach. ¡Zygmunt, vámonos! 867 01:15:25,760 --> 01:15:28,012 Capitán Szerynski, tengo un mensaje para usted... 868 01:15:28,095 --> 01:15:30,222 de la Organización de Lucha Judía. 869 01:15:30,306 --> 01:15:33,476 Por traición y por colaborar con el enemigo... 870 01:15:33,559 --> 01:15:37,063 fuiste juzgado en un tribunal de tu pueblo y sentenciado a muerte. 871 01:15:37,146 --> 01:15:38,648 - Adiós. - ¿Adiós? 872 01:15:40,399 --> 01:15:41,108 ¡Papi! 873 01:15:47,531 --> 01:15:48,824 ¿Es demasiado pesado? 874 01:15:49,075 --> 01:15:51,702 No, puedo llevarlo. ¿Pero qué pasa si cae? 875 01:15:53,037 --> 01:15:57,458 - Es mejor no tirar dinamita. - Lo sé, pero ¿y si algo se cae? 876 01:15:59,877 --> 01:16:01,754 Lo mejor es no dejarlo caer. 877 01:16:02,129 --> 01:16:04,632 - ¿Qué pasa si me golpean? - Quizás pegar no sea un problema. 878 01:16:06,592 --> 01:16:07,927 Buen trabajo. 879 01:16:08,010 --> 01:16:09,470 Buen trabajo, Calel. 880 01:16:10,680 --> 01:16:12,223 Calel, bienvenido. 881 01:16:14,141 --> 01:16:17,478 - Bienvenido a la familia, Calel. - Ahora los alemanes vendrán a nosotros. 882 01:16:51,345 --> 01:16:53,014 Chica, agárrate, agárrate fuerte. 883 01:17:10,865 --> 01:17:13,034 - Gracias. - Vamos. Date prisa, niña. 884 01:17:16,078 --> 01:17:19,291 Sede de la ZOB (Organización de Lucha Judía) en el gueto de Varsovia 885 01:17:19,292 --> 01:17:20,292 Fuego. 886 01:17:21,584 --> 01:17:25,379 Excelente. Recuerde: una bala, un alemán, ¿verdad? Sin desperdicio. 887 01:17:25,463 --> 01:17:27,381 Bien, la primera fila se arrodilla. 888 01:17:28,215 --> 01:17:30,259 - Está bien, mantente fuerte. -Tosia. 889 01:17:32,219 --> 01:17:34,931 - Viatía. - No pasa nada, estás entre amigos. 890 01:17:35,014 --> 01:17:36,974 Apunta... fuego. 891 01:17:41,729 --> 01:17:44,690 Mordejai, Tosia trajo regalos. 892 01:17:45,691 --> 01:17:48,361 Llegó en el momento adecuado. ¿Cuándo vendrán más? 893 01:17:48,527 --> 01:17:51,113 Arie dijo que pronto llegaría otro envío. 894 01:17:51,197 --> 01:17:53,366 - Lo traerá él mismo. - Excelente. 895 01:17:54,533 --> 01:17:57,411 Apunta... y dispara. 896 01:17:59,330 --> 01:18:00,623 Dije punto. 897 01:18:01,874 --> 01:18:05,962 Es muy importante señalar. Tan importante como disparar. 898 01:18:15,179 --> 01:18:17,598 Marek, mira lo que nos trajo Tosia. 899 01:18:20,393 --> 01:18:23,562 Zivia, siempre es recomendable no golpear a los que fabrican bombas... 900 01:18:23,646 --> 01:18:25,189 mientras trabaja. 901 01:18:25,273 --> 01:18:26,899 ¿Qué es eso? 902 01:18:31,195 --> 01:18:33,072 Dinamita. Excelente. 903 01:18:33,656 --> 01:18:37,326 También necesito clorato de sodio. 904 01:18:37,910 --> 01:18:39,120 Yo también necesito... 905 01:18:41,163 --> 01:18:43,666 - de botellas. ¿Puedes arreglarlo? - Sí, lo intentaré. 906 01:18:45,835 --> 01:18:47,712 También necesito pulmones nuevos. 907 01:18:47,795 --> 01:18:50,256 Marek trabajaba en el laboratorio del hospital. 908 01:18:50,298 --> 01:18:53,801 Es más divertido aquí. ¿Algo más, señor ingeniero? 909 01:18:54,760 --> 01:18:58,306 - Más. Más de todo. - Más. 910 01:18:59,265 --> 01:19:00,975 ¡Estáis todos atrapados! 911 01:19:01,100 --> 01:19:04,729 Tira tus bombas y vámonos al centro comercial. 912 01:19:04,730 --> 01:19:05,730 ¡Hola "Shitler"! 913 01:19:18,482 --> 01:19:20,443 Eso significa que llegaremos aquí, ¿verdad? 914 01:19:21,944 --> 01:19:23,044 Kazik. 915 01:19:23,487 --> 01:19:25,281 ¿Quién es la chica de la pistola? 916 01:19:26,032 --> 01:19:29,910 Débora Barón. Está con Marek y Gutman en la fábrica de escobas. 917 01:19:30,077 --> 01:19:31,704 ¡Qué coincidencia! 918 01:19:31,913 --> 01:19:35,499 Pensé que deberían asignarme quedarme allí. 919 01:19:36,083 --> 01:19:37,793 ¿No está de acuerdo, jefe? 920 01:19:47,762 --> 01:19:48,679 9 DE ENERO DE 1943 921 01:19:48,763 --> 01:19:51,849 El líder imperial Heinrich Himmler y el general Krüger visitan el gueto. 922 01:20:00,608 --> 01:20:05,905 Inteligencia estima que sólo quedan entre 30 y 40 mil, líder imperial. 923 01:20:06,906 --> 01:20:10,534 Qué decepción, coronel Von Sammern. Son muchos. 924 01:20:11,077 --> 01:20:14,497 Sabotearon nuestras fábricas, atacaron a nuestros soldados. 925 01:20:14,914 --> 01:20:16,874 Allá y allá. Mirar. 926 01:20:17,375 --> 01:20:18,376 Y uno más. 927 01:20:21,087 --> 01:20:23,464 Entendido, Cel. De Sammern? 928 01:20:23,547 --> 01:20:27,593 ¿Puedo confiar en que liberarás a Varsovia de esta plaga? 929 01:20:28,177 --> 01:20:29,679 Completamente. 930 01:20:30,513 --> 01:20:32,515 18 DE ENERO DE 1943 931 01:20:39,316 --> 01:20:41,016 ¡Salir! ¡Salir! 932 01:20:45,403 --> 01:20:47,405 Es un bloqueo, estamos rodeados. 933 01:20:48,864 --> 01:20:52,702 ¡Mordejai! ¡Mordejai! Es un bloqueo, estamos rodeados. 934 01:20:53,035 --> 01:20:54,829 ¡Está bien, vámonos! ¡Vamos! 935 01:20:55,288 --> 01:20:57,290 Aquí arriba hay armas y municiones también. 936 01:20:58,833 --> 01:21:01,502 Es el momento que estábamos esperando. 937 01:21:01,586 --> 01:21:03,379 ¡Atención! ¡Quiten las armas! 938 01:21:03,421 --> 01:21:05,673 - ¡Sostengan sus armas! - Zachariah, ve con Kazik. 939 01:21:05,756 --> 01:21:07,592 Clara, vámonos. Clara, ¡date prisa! 940 01:21:08,175 --> 01:21:09,468 ¡Salir! ¡Salir! 941 01:21:37,121 --> 01:21:40,082 ¡Ser elegido en línea! ¡Te dije que hicieras fila! 942 01:22:36,013 --> 01:22:38,224 ¡Aquí arriba! ¡Hay judíos aquí! 943 01:22:57,618 --> 01:22:59,537 - ¿Dónde están? - Están ahí. 944 01:23:00,037 --> 01:23:00,913 Aquí. 945 01:23:04,166 --> 01:23:05,042 ¡Afuera! 946 01:23:20,141 --> 01:23:21,642 ¡Cuidadoso! ¡Mover! 947 01:23:23,603 --> 01:23:24,645 ¡Cuidadoso! 948 01:23:26,564 --> 01:23:27,565 ¡Bájense! 949 01:23:28,399 --> 01:23:29,358 Cuidado! Cuidado! 950 01:24:05,645 --> 01:24:07,104 ¡Vamos, ven a buscarme! 951 01:24:09,565 --> 01:24:10,858 ¡Ven a buscarme! 952 01:24:14,612 --> 01:24:15,571 ¡Vamos! 953 01:24:21,911 --> 01:24:24,288 - Vamos, ya es suficiente. ¡Vamos! - ¡No! 954 01:24:24,789 --> 01:24:26,165 ¡Vamos! ¡Ahora! 955 01:24:26,916 --> 01:24:28,626 Más tarde pelearemos. ¡Vamos! 956 01:24:29,335 --> 01:24:30,294 ¡Ahora! 957 01:24:30,336 --> 01:24:32,088 Yitzhak, está muerto, ven. 958 01:24:32,255 --> 01:24:33,339 Por favor. 959 01:24:35,299 --> 01:24:36,592 Sácalo de encima. 960 01:24:39,553 --> 01:24:41,514 - Basta! - Tosia, Arie, vamos. 961 01:24:42,390 --> 01:24:44,850 Consigue armas y municiones. ¡Rápido, tomad vuestras armas! 962 01:24:53,818 --> 01:24:56,654 Por primera vez detuvimos las deportaciones. 963 01:24:57,113 --> 01:25:00,199 Por primera vez, el enemigo sabe qué clase de personas somos. 964 01:25:02,034 --> 01:25:05,288 Saben que resistiremos. Saben que lucharemos. 965 01:25:05,371 --> 01:25:07,832 Saben que pagarán por las masacres. 966 01:25:07,873 --> 01:25:12,837 No saben que lucharemos mucho, mucho y que tendremos éxito. 967 01:25:13,337 --> 01:25:17,842 De hecho, encenderemos una antorcha de resistencia que iluminará tanto... 968 01:25:18,092 --> 01:25:21,345 que, en todas partes, otros se inspiren y también resistan. 969 01:25:25,391 --> 01:25:28,394 Por Moshe, por Michael, por León... 970 01:25:30,563 --> 01:25:33,065 por Ariel, por Zee... 971 01:25:36,902 --> 01:25:38,279 y para Clara... 972 01:25:39,488 --> 01:25:42,450 que sacrificaron sus vidas por nuestra dignidad... 973 01:25:43,242 --> 01:25:46,979 un momento de reflexión y silencio. 974 01:25:59,424 --> 01:26:06,424 CONTINÚA DESPUÉS DE LOS CRÉDITOS... 975 01:27:33,932 --> 01:27:36,060 Tengo buenas noticias que informar. 976 01:27:36,310 --> 01:27:40,564 Face a feroz resistência judia, os alemães se entregaram. 977 01:27:41,482 --> 01:27:44,568 Hitler desculpou-se pela inconveniência que causou. 978 01:27:44,943 --> 01:27:46,320 Os judeus venceram. 979 01:27:46,403 --> 01:27:48,906 - É melhor avisar os aliados. - Por quê? 980 01:27:49,156 --> 01:27:50,741 Fizeram alguma coisa por nós? 981 01:27:56,121 --> 01:28:00,584 Gosto dos animais no zoológico porque não entregam a gente. 982 01:28:01,543 --> 01:28:04,213 E aquele ali? Aquele macaco polonês. 983 01:28:04,630 --> 01:28:08,258 É um bom sujeito, namorava minha prima, Ida. 984 01:28:12,638 --> 01:28:15,265 Entregue esta carta ao Klepfisch, assim que você partir. 985 01:28:20,145 --> 01:28:21,397 Siga a minha deixa. 986 01:28:27,861 --> 01:28:28,946 Desculpe. 987 01:28:31,782 --> 01:28:34,660 Eu só estava protegendo você. 988 01:28:37,695 --> 01:28:40,615 Arie, se quiser ser meu namorado, por mim, tudo bem. 989 01:28:42,200 --> 01:28:45,286 Eu cumprirei estas missões, e, se eu não voltar... 990 01:28:45,370 --> 01:28:47,997 gostaria que alguém soubesse que eu não voltei. 991 01:28:52,961 --> 01:28:53,962 Alto. 992 01:28:55,797 --> 01:28:56,756 Senhor... 993 01:28:57,715 --> 01:28:59,884 este homem morreu no setor ariano. 994 01:28:59,968 --> 01:29:02,679 Mandaram que eu o levasse para o cemitério judeu. 995 01:29:02,845 --> 01:29:04,347 O que há na caixa? 996 01:29:04,597 --> 01:29:06,224 Um judeu chamado Izzy. 997 01:29:07,475 --> 01:29:08,476 Abra. 998 01:29:10,562 --> 01:29:12,522 - O caixão? - Abra agora. 999 01:29:14,315 --> 01:29:15,775 Muito bem, senhor. 1000 01:29:32,250 --> 01:29:34,043 Caia fora daqui! 1001 01:29:35,670 --> 01:29:36,713 Sim, senhor. 1002 01:29:39,007 --> 01:29:40,508 Bom trabalho, Izzy. 1003 01:29:40,842 --> 01:29:42,802 Você é um cadáver realmente ótimo. 1004 01:29:51,144 --> 01:29:52,645 Arie disse alguma coisa? 1005 01:29:53,104 --> 01:29:55,023 Ele disse que virão mais. 1006 01:29:57,066 --> 01:30:00,445 Mas, por enquanto, 5O pistolas e dois rifles. 1007 01:30:06,701 --> 01:30:10,038 Agora, devo tentar uma missão até mais importante... 1008 01:30:12,373 --> 01:30:13,708 ...a procriação. 1009 01:30:13,791 --> 01:30:16,961 Para que o Führer tenha outro lutador do gueto com quem brigar. 1010 01:30:17,045 --> 01:30:19,172 "Tentar" é a palavra correta. 1011 01:30:29,974 --> 01:30:31,851 Meu pai sempre dizia... 1012 01:30:31,893 --> 01:30:36,231 "Estude muito, forme-se, para não ter de cavar valas." 1013 01:30:37,565 --> 01:30:40,568 O Exército secreto polonês está abismado com nossas ações. 1014 01:30:42,028 --> 01:30:43,529 É só o começo. 1015 01:30:44,364 --> 01:30:45,365 Espero. 1016 01:30:46,324 --> 01:30:47,700 Jogue depressa! Depressa! 1017 01:31:53,516 --> 01:31:56,311 Vocês querem ficar aqui e lutar. Ótimo. 1018 01:31:56,394 --> 01:31:58,313 Mas com o que vamos lutar? 1019 01:31:58,479 --> 01:32:00,064 Um dos dois tem que ir. 1020 01:32:00,148 --> 01:32:03,067 Os fornecedores de Arie devem estar apavorados que ele fale. 1021 01:32:03,151 --> 01:32:04,527 Arie não falará. 1022 01:32:05,653 --> 01:32:07,322 Jamais falará. 1023 01:32:07,405 --> 01:32:08,823 Nós sabemos disso, eles não. 1024 01:32:08,907 --> 01:32:11,284 - Kazik, podemos tirá-lo de lá? - Vai ser difícil. 1025 01:32:11,326 --> 01:32:12,327 Dá para tirá-lo? 1026 01:32:12,410 --> 01:32:14,954 - Quanto vai custar? - Não sei se dinheiro resolve. 1027 01:32:14,996 --> 01:32:17,707 Concentrem-se em se comunicar com os fornecedores de Arie. 1028 01:32:17,957 --> 01:32:19,292 Vamos, decidam. 1029 01:32:19,417 --> 01:32:22,754 - Você conhece cultura ariana. - Sua cara é melhor, é mais ariana. 1030 01:32:22,837 --> 01:32:25,089 Conheço muita gente, serei reconhecido. 1031 01:32:25,173 --> 01:32:28,301 Você conhece a língua. Eu tenho sotaque estrangeiro. 1032 01:32:28,343 --> 01:32:31,304 - E se perguntarem de onde sou? - E se me denunciarem? 1033 01:32:31,346 --> 01:32:34,682 Decidam tirando na sorte. Vamos, Yitzhak. 1034 01:32:35,892 --> 01:32:38,686 Vá você, traga as armas de que precisamos. 1035 01:32:45,026 --> 01:32:46,069 Veja isto. 1036 01:32:46,486 --> 01:32:48,988 Você está ótimo, parece um negociante polonês. 1037 01:32:49,072 --> 01:32:52,408 Tome. Se perguntarem, você veio comprar camisas, certo? 1038 01:32:52,575 --> 01:32:54,535 Os guardas foram subornados. Está tudo pronto. 1039 01:32:54,577 --> 01:32:56,162 Veja este terno... 1040 01:32:56,537 --> 01:32:59,874 - Foi o que deu para arrumar. - Está ridículo. 1041 01:33:00,750 --> 01:33:02,710 Você está bem. Mesmo. 1042 01:33:03,378 --> 01:33:05,129 Belos tornozelos. 1043 01:33:09,050 --> 01:33:10,385 Seus documentos... 1044 01:33:11,135 --> 01:33:13,554 e sua nova identidade. 1045 01:33:13,555 --> 01:33:14,555 - Witold. - Witold. 1046 01:33:14,973 --> 01:33:16,766 - Foi bem feito, Marek. - Eu sei. 1047 01:33:17,225 --> 01:33:20,353 Frania levará você ao outro lado, para Tosia... 1048 01:33:20,395 --> 01:33:23,231 que fará os contatos com os poloneses, certo? 1049 01:33:23,273 --> 01:33:25,567 - Onde está Frania? - Ali, com Julian. 1050 01:33:26,067 --> 01:33:28,236 - Ela está entre nossas melhores. - Ótimo. 1051 01:33:28,403 --> 01:33:29,946 Estarei de olho em você. 1052 01:33:30,405 --> 01:33:32,532 Agora me sinto bem melhor. 1053 01:33:35,833 --> 01:33:36,733 Bem... 1054 01:33:37,745 --> 01:33:39,455 Estarei do outro lado da rua. 1055 01:33:48,089 --> 01:33:49,090 Boa sorte. 1056 01:34:23,374 --> 01:34:26,461 - Como ele está? - Não vencerá concurso de beleza. 1057 01:34:30,256 --> 01:34:32,133 Seja bem-vindo. Você está bem? 1058 01:34:33,051 --> 01:34:34,302 Já estive melhor. 1059 01:34:34,344 --> 01:34:36,888 - Poupe suas forças, descanse. - Mordechai... 1060 01:34:36,971 --> 01:34:39,807 Lutará mais tarde, por enquanto, recupere-se. 1061 01:34:42,518 --> 01:34:43,978 Eu preciso perguntar... 1062 01:34:44,020 --> 01:34:45,605 Não contei nada a eles. 1063 01:34:48,274 --> 01:34:49,275 Descanse. 1064 01:34:53,363 --> 01:34:56,324 - Kazik, como você o tirou de lá? - Não fizemos nada. 1065 01:34:57,867 --> 01:35:00,620 A Gestapo se enganou e aceitou nosso suborno. 1066 01:35:02,163 --> 01:35:05,208 Mesmo quando acredito em você, eu acho que você inventa. 1067 01:35:05,625 --> 01:35:07,794 Eis aí um voto de confiança. 1068 01:35:32,485 --> 01:35:35,029 Um Lafite Rothschild de 1929. 1069 01:35:35,863 --> 01:35:38,741 Impecável, um buquê que dura um século. 1070 01:35:38,825 --> 01:35:40,618 GENERAL DE 2 ESTRELAS JURGEN STROOP 1071 01:35:40,743 --> 01:35:43,037 Tome um gole, Dr. Fritz Hippler. 1072 01:35:43,621 --> 01:35:45,081 Você não se arrependerá. 1073 01:35:53,381 --> 01:35:54,382 Eu menti? 1074 01:35:55,216 --> 01:35:57,343 Não é impecável? 1075 01:35:58,886 --> 01:36:00,805 É muito bom. 1076 01:36:02,015 --> 01:36:03,099 Bom? 1077 01:36:04,392 --> 01:36:05,685 Não é bom. 1078 01:36:07,353 --> 01:36:08,688 Isto é excelente. 1079 01:36:11,774 --> 01:36:14,068 Gostei do seu filme: "O Eterno Judeu". 1080 01:36:14,944 --> 01:36:17,530 Foi inflexível, como diriam os franceses: 1081 01:36:17,989 --> 01:36:19,282 "impitoyable". 1082 01:36:20,074 --> 01:36:21,451 Sem pena. 1083 01:36:22,368 --> 01:36:23,745 "O Eterno Judeu." 1084 01:36:24,621 --> 01:36:26,205 Um título aterrador. 1085 01:36:29,334 --> 01:36:32,462 Um nariz grande, lembra fruta. O que você acha? 1086 01:36:37,425 --> 01:36:38,760 Concordo. 1087 01:36:38,801 --> 01:36:41,095 Você não é amante de vinho, é? 1088 01:36:42,096 --> 01:36:43,556 Na verdade, não. 1089 01:36:43,973 --> 01:36:47,143 Ê um vinho judeu, feito por um viticultor judeu... 1090 01:36:47,602 --> 01:36:48,895 Rothschild. 1091 01:36:52,148 --> 01:36:53,733 Surpreendente, não é? 1092 01:36:55,610 --> 01:36:56,903 Chega de falar de vinho. 1093 01:37:01,282 --> 01:37:02,700 Confidencialmente... 1094 01:37:03,785 --> 01:37:06,579 você tem estado com o coronel Von Sammer... 1095 01:37:07,121 --> 01:37:08,748 - não tem? - Sim. 1096 01:37:09,123 --> 01:37:10,375 Fale-me dele. 1097 01:37:14,379 --> 01:37:15,838 Por onde devo começar? 1098 01:37:15,922 --> 01:37:19,676 Com o conflito de 18 de janeiro, quando as tropas dele foram atacadas... 1099 01:37:19,801 --> 01:37:21,928 pelos sub-humanos do setor judeu. 1100 01:37:40,488 --> 01:37:43,741 LUTAR, MORRER, PELA HONRA 1101 01:37:46,494 --> 01:37:50,665 Há centenas de soldados alemães se reunindo por fora do gueto. 1102 01:37:52,000 --> 01:37:53,501 - Calibre? - Nove milímetros. 1103 01:37:55,753 --> 01:37:58,756 Um alemão, dois alemães, três alemães. Próximo. 1104 01:38:00,174 --> 01:38:02,135 - Calibre? - Sete meia dois. 1105 01:38:04,679 --> 01:38:08,057 19 DE ABRIL DE 1943 1106 01:38:14,689 --> 01:38:16,149 Sete nove dois, carabina. 1107 01:38:17,025 --> 01:38:19,152 Julian, como você conseguiu este rifle? 1108 01:38:20,278 --> 01:38:21,571 É a minha vista. 1109 01:38:22,697 --> 01:38:23,698 Julian... 1110 01:38:25,366 --> 01:38:26,409 Eu não erro. 1111 01:38:27,619 --> 01:38:29,537 Um pelotão alemão. 1112 01:38:30,079 --> 01:38:33,124 - Zygmunt? - Sete nove dois. 1113 01:38:59,067 --> 01:39:00,568 Todos estão a postos. 1114 01:39:00,652 --> 01:39:02,612 Você está ouvindo? Eles estão cantando. 1115 01:39:03,196 --> 01:39:05,114 Os desgraçados estão cantando. 1116 01:39:59,460 --> 01:40:02,420 Cuidado, abaixem-se. Sarah, mexa-se. 1117 01:40:30,921 --> 01:40:32,421 Por Auschwitz! 1118 01:41:01,922 --> 01:41:02,922 Dachau! 1119 01:41:15,123 --> 01:41:16,123 Belo tiro! 1120 01:41:16,124 --> 01:41:17,124 Treblinka! 1121 01:41:29,050 --> 01:41:30,677 Traga o Dr. Hippler para cá. 1122 01:41:32,053 --> 01:41:34,055 Acerte o tanque! Está aberto! 1123 01:41:38,351 --> 01:41:39,811 Por que você está filmando isto? 1124 01:41:40,395 --> 01:41:43,231 Goebbels me designou para filmar esta operação. 1125 01:41:46,901 --> 01:41:49,862 Ele diz que a filmagem do embate durará mais que nós. 1126 01:41:49,946 --> 01:41:52,448 A vitória durará mais que nós. Isto não é vitória. 1127 01:41:52,532 --> 01:41:54,701 Depende da colocação da câmera. 1128 01:42:25,231 --> 01:42:28,151 Ele pensou que poderia entrar nesse setor valsando? 1129 01:42:28,234 --> 01:42:30,111 Como turistas em férias? 1130 01:42:31,779 --> 01:42:33,197 Tudo está perdido. 1131 01:42:33,364 --> 01:42:35,909 As tropas recuaram, muitos estão mortos ou feridos. 1132 01:42:35,950 --> 01:42:37,827 Eu sei. Eu estava lá. 1133 01:42:38,202 --> 01:42:40,747 Devemos reagir imediatamente, com força devastadora. 1134 01:42:40,788 --> 01:42:42,290 Do Líder Imperial. 1135 01:42:42,665 --> 01:42:44,208 O Líder Imperial Himmler... 1136 01:42:44,292 --> 01:42:47,879 prometeu a Hitler uma Varsóvia livre de judeus no aniversário dele, amanhã. 1137 01:42:47,962 --> 01:42:49,088 Entendeu? 1138 01:42:49,172 --> 01:42:52,133 E se outros judeus se encorajarem com estes acontecimentos... 1139 01:42:52,634 --> 01:42:56,471 e se setores se rebelarem, e os poloneses aderirem? 1140 01:42:56,512 --> 01:42:58,097 Entendeu o que significa? 1141 01:42:58,806 --> 01:43:00,558 Entende o motivo da preocupação? 1142 01:43:01,768 --> 01:43:05,688 Por ordem do Alto Comando, você foi destituído do seu posto. 1143 01:43:08,816 --> 01:43:10,193 E para evitar... 1144 01:43:10,902 --> 01:43:15,073 constrangimento entre as facções alemãs e austríacas da SS... 1145 01:43:16,491 --> 01:43:19,035 a ordem para sua execução foi retirada. 1146 01:43:20,787 --> 01:43:21,955 Você está dispensado. 1147 01:43:27,502 --> 01:43:31,464 - Ainda estamos aqui. Quem diria? - Temos armas de verdade para lutar. 1148 01:43:43,017 --> 01:43:44,936 Bom trabalho, Julian. 1149 01:43:49,190 --> 01:43:50,149 Veja. 1150 01:43:53,528 --> 01:43:55,154 Nossa pequena nação. 1151 01:43:57,448 --> 01:44:00,201 Você alguma vez imaginou que um dia veria isso? 1152 01:44:42,942 --> 01:44:44,110 O que ele está fazendo? 1153 01:44:44,193 --> 01:44:46,654 Está mostrando que não tem medo... 1154 01:44:46,738 --> 01:44:48,698 ou gosta muito da mesa. 1155 01:45:00,460 --> 01:45:04,422 Distribua entre os oficiais. Faz bem aos nervos. 1156 01:45:10,303 --> 01:45:12,597 Como pode dormir em um momento assim? 1157 01:45:14,265 --> 01:45:15,391 Facilmente. 1158 01:45:25,026 --> 01:45:26,236 Dr. Hippler. 1159 01:45:29,239 --> 01:45:30,323 Sim, senhor. 1160 01:45:30,990 --> 01:45:34,953 O que você filmar não me importa, mas não filme as bandeiras. 1161 01:45:36,454 --> 01:45:38,957 Mas a história fica melhor. 1162 01:45:39,040 --> 01:45:42,961 Mostra o que os nossos soldados enfrentaram para chegar a vitória. 1163 01:45:43,544 --> 01:45:46,881 - O general Krüger mandou... - Não filme as bandeiras... 1164 01:45:46,965 --> 01:45:50,718 a não ser que o general Krüger o instrua aqui pessoalmente. 1165 01:45:50,910 --> 01:45:52,871 - Ficou claro? - Como cristal. 1166 01:46:06,442 --> 01:46:08,069 É melhor acordar Marek. 1167 01:46:12,282 --> 01:46:13,825 Marek, acorde! 1168 01:46:42,854 --> 01:46:43,813 Agora? 1169 01:46:45,607 --> 01:46:46,608 Ainda não. 1170 01:46:52,864 --> 01:46:53,865 Agora? 1171 01:46:57,869 --> 01:46:58,870 Mais seis. 1172 01:47:05,543 --> 01:47:06,210 Agora. 1173 01:47:56,753 --> 01:47:58,532 Mataram dúzias dos nossos homens. 1174 01:47:58,733 --> 01:48:00,933 Há outros feridos na fábrica de vassouras. 1175 01:49:08,374 --> 01:49:09,792 Tirem o tanque daí! 1176 01:49:10,001 --> 01:49:11,586 Tirem o tanque daí! 1177 01:49:15,006 --> 01:49:15,840 Mais longe. 1178 01:49:24,015 --> 01:49:25,767 Não, mais longe. 1179 01:49:31,856 --> 01:49:34,984 Mantenham as posições! 1180 01:49:37,862 --> 01:49:39,656 Não é seguro ficar aqui. 1181 01:49:39,697 --> 01:49:41,324 Mantenham as posições! 1182 01:49:45,328 --> 01:49:46,287 Depressa. 1183 01:49:54,545 --> 01:49:55,838 Agora deu? 1184 01:50:14,732 --> 01:50:16,527 "Prezado Yitzhak... 1185 01:50:16,702 --> 01:50:20,630 Não sei o que lhe escrever. Vamos relevar detalhes pessoais, por hora. 1186 01:50:20,697 --> 01:50:24,742 Só tem um modo de expressar meus sentimentos e dos meus camaradas. 1187 01:50:25,159 --> 01:50:27,787 Está tudo superando nossos sonhos mais ousados. 1188 01:50:27,912 --> 01:50:30,373 Os alemães fugiram do gueto, 2 vezes. QG DA ZOB - SETOR ARIANO 1189 01:50:30,415 --> 01:50:35,086 Uma das nossas unidades resistiu 40 minutos. Outra, mais de 6 horas. 1190 01:50:36,087 --> 01:50:38,506 A pistola não serve para nada. 1191 01:50:38,965 --> 01:50:40,758 Quase não a usamos. 1192 01:50:41,759 --> 01:50:45,763 Precisamos de granadas, rifles, metralhadoras e explosivos. 1193 01:50:47,181 --> 01:50:49,017 Seu camarada de luta, Mordechai." 1194 01:50:51,603 --> 01:50:54,022 Sim, eu disse isso, Líder Imperial Himmler. 1195 01:50:54,689 --> 01:50:58,234 Eles são espertos, mas acabaremos com esse levante, imediatamente. 1196 01:50:59,611 --> 01:51:01,946 Não, hoje não. Em dois ou três dias, talvez. 1197 01:51:02,947 --> 01:51:04,282 Com licença. 1198 01:51:05,366 --> 01:51:06,784 Pois não. 1199 01:51:11,497 --> 01:51:12,999 Sim, Líder Imperial. 1200 01:51:30,433 --> 01:51:32,018 Agora é sério. 1201 01:51:34,479 --> 01:51:37,106 Desçam até o porão! Agora! 1202 01:51:37,190 --> 01:51:38,983 Tire todo mundo do telhado. 1203 01:51:39,150 --> 01:51:40,526 Mande Calel entrar. 1204 01:51:49,494 --> 01:51:51,412 Mira! Depressa! Recuem, mande todos entrar! 1205 01:51:52,247 --> 01:51:53,373 Recuem! 1206 01:51:58,211 --> 01:51:59,712 Fogo! 1207 01:52:01,714 --> 01:52:02,966 Saiam daqui! 1208 01:52:12,976 --> 01:52:15,144 Segure a respiração! Depressa! Para a direita! 1209 01:52:38,668 --> 01:52:40,545 - Quem são essas pessoas? - Civis. 1210 01:52:46,050 --> 01:52:49,095 Reúna os combatentes, imediatamente. Imediatamente. 1211 01:52:54,726 --> 01:52:56,686 Corrigi o seu erro. 1212 01:52:58,730 --> 01:53:00,565 Não houve baixas hoje. 1213 01:53:00,648 --> 01:53:02,525 Não havia erro. Houve... 1214 01:53:02,567 --> 01:53:04,193 Agora não há erros. 1215 01:53:05,153 --> 01:53:07,196 Você já prendeu os líderes? 1216 01:53:07,822 --> 01:53:09,073 Ainda não, senhor. 1217 01:53:09,157 --> 01:53:12,744 Não quero uma explicação. Quero uma resposta aceitável. 1218 01:53:12,827 --> 01:53:16,080 Assim como: "Sim, prendemos e destruímos a liderança." 1219 01:53:21,502 --> 01:53:22,420 Heil Hitler! 1220 01:53:22,462 --> 01:53:24,255 Tenho um recado de Himmler. 1221 01:53:24,881 --> 01:53:27,759 Acabo de começar a nos tirar de uma situação vergonhosa. 1222 01:53:27,842 --> 01:53:30,720 Você quer ouvir o que o Líder Imperial tem a dizer? 1223 01:53:32,931 --> 01:53:34,057 É claro. 1224 01:53:34,849 --> 01:53:38,603 "Como apreciador de Wagner, disse que você regeu a abertura... 1225 01:53:38,686 --> 01:53:41,272 desta grande operação magnificamente. 1226 01:53:41,856 --> 01:53:43,858 Ainda mais, quando comparado ao Von Sammern." 1227 01:53:45,068 --> 01:53:47,862 Ainda disse: "Continue a tocar, maestro. 1228 01:53:49,113 --> 01:53:50,990 O Führer e eu não nos esqueceremos de você." 1229 01:53:53,243 --> 01:53:55,411 Em Londres, temos informação... 1230 01:53:55,453 --> 01:53:58,373 sobre o massacre sistemático... 1231 01:53:58,456 --> 01:54:02,252 da população judia na Polônia, cometido pela nação alemã. 1232 01:54:02,293 --> 01:54:04,462 O mensageiro polonês conseguiu passar. 1233 01:54:04,545 --> 01:54:07,590 Não há outra forma de eles terem todos esses detalhes. 1234 01:54:07,632 --> 01:54:10,385 Se os Aliados bombardearem as ferrovias ou os acampamentos... 1235 01:54:10,468 --> 01:54:12,929 ou até a própria Varsóvia, teremos uma chance. 1236 01:54:12,971 --> 01:54:15,682 - Não sei. Será que ele conseguiu? - É claro. 1237 01:54:15,765 --> 01:54:18,434 Maldito assassino. Corja de policial judeu! 1238 01:54:18,518 --> 01:54:20,853 - O que ele faz aqui? - Solte-o! 1239 01:54:20,937 --> 01:54:24,440 - Botou meus filhos no trem! - Vendeu minha mãe aos alemães! 1240 01:54:24,524 --> 01:54:26,609 Vou matá-lo com minhas próprias mãos! 1241 01:54:27,652 --> 01:54:29,121 Agora ele luta por vocês. 1242 01:54:29,222 --> 01:54:30,622 Você matou meu pai! 1243 01:54:34,534 --> 01:54:35,743 Eles têm razão. 1244 01:54:36,244 --> 01:54:37,870 Eu fiz o que eles disseram. 1245 01:54:38,454 --> 01:54:40,164 Eu sei, e você sabe que eu sei. 1246 01:54:40,873 --> 01:54:44,377 Ouça, não temos tempo para remoer o passado. 1247 01:54:44,711 --> 01:54:47,505 Só temos tempo de planejar o nosso futuro imediato. 1248 01:54:48,306 --> 01:54:49,006 Mordechai. 1249 01:54:51,467 --> 01:54:53,303 As armas não chegaram. 1250 01:55:03,344 --> 01:55:04,679 Yitzhak? 1251 01:55:06,180 --> 01:55:09,851 Os alemães interceptaram as armas no cemitério. DOMINGO DA PÁSCOA, 1943 1252 01:55:10,018 --> 01:55:13,104 E os alemães descobriram o túnel em Muranowska. 1253 01:55:13,897 --> 01:55:15,315 Não é mais seguro. 1254 01:55:15,523 --> 01:55:17,150 Hoje é Páscoa, certo? 1255 01:55:17,817 --> 01:55:19,986 Tosia, você vai tomar um ar fresco. 1256 01:55:21,029 --> 01:55:24,115 Você tem de levar esses explosivos para Mordechai. De qualquer jeito. 1257 01:55:24,198 --> 01:55:26,618 Tienes que llevárselos a los luchadores, ¿entiendes? 1258 01:55:45,720 --> 01:55:47,388 ¡Atrás todos, atrás! 1259 01:56:25,301 --> 01:56:27,887 ¿Paseando el domingo, puta judía? 1260 01:56:28,763 --> 01:56:30,640 Te seguimos todo el día. 1261 01:56:31,099 --> 01:56:34,227 Tres mil zlotys o te entregaremos a la Gestapo. 1262 01:56:38,356 --> 01:56:39,566 Está bien, vámonos. 1263 01:56:40,775 --> 01:56:43,111 Vamos, vámonos. Quiero ver el cuartito. 1264 01:56:44,445 --> 01:56:45,780 ¿Qué cuartito? 1265 01:56:46,114 --> 01:56:49,742 La habitación que la Gestapo reserva para patéticos sinvergüenzas... 1266 01:56:49,826 --> 01:56:52,328 lo que le hace perder el tiempo entregando a sus compañeros polacos. 1267 01:56:54,122 --> 01:56:57,292 Parece que reciben el tratamiento completo. 1268 01:56:58,042 --> 01:56:59,502 Entonces, vámonos. 1269 01:57:06,050 --> 01:57:08,261 Vamos, desviaré su atención. 1270 01:57:47,592 --> 01:57:50,637 Desnuda a las mujeres. Esto no volverá a suceder. 1271 01:58:01,898 --> 01:58:02,982 Toma la escalera. 1272 01:58:14,285 --> 01:58:15,828 Esto es lo que es un tirador. 1273 01:58:16,037 --> 01:58:18,915 Los llaman "paracaidistas" o "globos". 1274 01:58:19,123 --> 01:58:21,501 Inventaron un juego. Quien acierte, gana... 1275 01:58:21,542 --> 01:58:25,338 más balas a quien salte, antes de que toque el suelo. 1276 01:58:26,506 --> 01:58:29,717 Las películas y fotografías de esta operación serán invaluables... 1277 01:58:29,801 --> 01:58:32,428 para futuros estudiosos del Tercer Reich. 1278 01:58:33,096 --> 01:58:36,391 También será útil como material de entrenamiento SS... 1279 01:58:36,975 --> 01:58:41,604 y documento vivo de los sacrificios que hicieron las razas nórdicas... 1280 01:58:41,854 --> 01:58:44,524 librar a Europa y al mundo de los judíos. 1281 01:58:46,818 --> 01:58:48,736 Todas las salidas están bloqueadas. 1282 01:58:49,612 --> 01:58:51,573 No podemos quedarnos, tenemos que irnos. 1283 01:58:51,656 --> 01:58:54,576 ¿Como? Si no hay salida, seremos blancos fáciles. 1284 01:58:55,076 --> 01:58:56,369 Yo salgo primero. 1285 01:58:56,911 --> 01:58:58,538 Desviaré su atención. 1286 01:58:58,705 --> 01:59:00,373 ¿Qué estás diciendo? 1287 01:59:02,625 --> 01:59:04,210 Una vez me preguntaste... 1288 01:59:04,294 --> 01:59:08,381 si un hombre moral puede mantener su código moral en un mundo inmoral. 1289 01:59:10,258 --> 01:59:11,509 Aquí está mi respuesta. 1290 02:00:32,215 --> 02:00:35,009 ¡Púdrete en el infierno, maldito seas! 1291 02:01:24,058 --> 02:01:25,560 - Paraíso. - Perdido. 1292 02:01:27,312 --> 02:01:28,313 Sígueme. 1293 02:01:30,014 --> 02:01:31,814 Julian, cubre la retaguardia. 1294 02:01:35,315 --> 02:01:36,815 Está bien, soy Kazik. 1295 02:01:37,989 --> 02:01:39,365 Date prisa, sígueme, 1296 02:01:39,366 --> 02:01:40,366 Débora, Zacarías. 1297 02:01:43,036 --> 02:01:44,037 Por aquí. 1298 02:02:33,920 --> 02:02:36,130 El judío de la relatividad, Albert Einstein... 1299 02:02:36,214 --> 02:02:40,260 quien enmascaró su odio hacia los alemanes con oscuras pseudociencias... 1300 02:02:41,219 --> 02:02:44,681 El arte de la propaganda no se comprende bien, ¿verdad? 1301 02:02:45,640 --> 02:02:48,370 Debe ser simple y repetido una y otra vez... 1302 02:02:48,371 --> 02:02:50,071 hasta que tenga vida propia. 1303 02:02:50,562 --> 02:02:53,481 Conviértete en verdad, de hecho. 1304 02:02:54,274 --> 02:02:57,860 No somos los únicos que libramos la guerra con películas. 1305 02:02:57,944 --> 02:03:01,281 Los aliados contrataron a Frank Capra para que les dirigiera películas. 1306 02:03:01,322 --> 02:03:03,449 ¿Debería saber ese nombre? 1307 02:03:04,033 --> 02:03:06,911 Es un exitoso cineasta de Hollywood. 1308 02:03:07,036 --> 02:03:10,915 Es un poco cursi para mi gusto, pero está entre los mejores. 1309 02:03:12,292 --> 02:03:15,670 El pueblo estadounidense no estaba interesado en ir a la guerra. 1310 02:03:15,753 --> 02:03:19,632 Entonces lo contrataron para vender la idea. 1311 02:03:20,174 --> 02:03:24,137 Y lo que es peor, robó imágenes mías para ridiculizarlo. 1312 02:03:25,346 --> 02:03:29,350 Como digo, depende de dónde coloques la cámara... 1313 02:03:29,934 --> 02:03:32,020 y quién cuenta la historia. 1314 02:03:36,065 --> 02:03:39,652 Estas mujeres no son como las arias de mi ciudad natal. 1315 02:03:40,028 --> 02:03:44,741 Son francotiradores acrobáticos, luchadores demoníacos, amazonas. 1316 02:03:48,703 --> 02:03:53,541 No creo en esta historia sobre mujeres judías que hechizan a los arios. 1317 02:03:54,417 --> 02:03:56,419 Sin embargo, ella es expresiva. 1318 02:04:11,893 --> 02:04:13,303 Ten cuidado con la cesta. 1319 02:04:13,429 --> 02:04:16,606 - Sube, sube. - ¿Ella está bien? ¿Te lastimaste? 1320 02:04:16,689 --> 02:04:19,192 - Estoy bien. - ¿Qué trajiste? 1321 02:04:19,692 --> 02:04:21,444 - Dinamita. - Excelente. 1322 02:04:24,656 --> 02:04:26,866 Comandante Zuckerman, ¿entiende...? 1323 02:04:26,908 --> 02:04:30,787 que las consideraciones que enfrentamos son complejas. 1324 02:04:30,870 --> 02:04:32,080 Está despejado. 1325 02:04:33,039 --> 02:04:36,584 En la resistencia polaca aquí y en Londres, 1326 02:04:36,709 --> 02:04:39,212 Hay quienes sienten que darle armas a... 1327 02:04:39,295 --> 02:04:42,757 Luchadores callejeros judíos sin entrenamiento... 1328 02:04:42,840 --> 02:04:47,053 Está utilizando inútilmente y desperdiciando nuestros recursos, que ya son pocos. 1329 02:04:47,136 --> 02:04:50,139 ¿Qué pasa si el levantamiento judío se extiende? 1330 02:04:51,140 --> 02:04:54,686 La resistencia polaca no está equipada para luchar contra las fuerzas alemanas. 1331 02:04:54,769 --> 02:04:58,731 Miles de polacos serán diezmados. No podemos permitirlo. 1332 02:04:58,815 --> 02:05:02,235 Posso lembrá-lo, coronel, de que também somos cidadãos poloneses? 1333 02:05:02,277 --> 02:05:04,696 Talvez haja gente na resistência que secretamente agradeça... 1334 02:05:04,779 --> 02:05:08,741 aos nazistas por livrar o país de judeus. Peço a Deus... 1335 02:05:08,992 --> 02:05:12,579 que você esteja acima disso. 1336 02:05:12,620 --> 02:05:16,833 - As considerações são complexas. - Pode ser, mas, coronel... 1337 02:05:16,916 --> 02:05:19,586 o que o meu povo enfrenta é simples. 1338 02:05:20,336 --> 02:05:22,130 De fato, tenho que dizer... 1339 02:05:22,171 --> 02:05:26,134 que as considerações que meu povo enfrenta são elementares. 1340 02:05:27,635 --> 02:05:29,345 Precisamos de armas. 1341 02:05:29,804 --> 02:05:32,307 Precisamos de explosivos. 1342 02:05:32,724 --> 02:05:37,520 Precisamos de alguma coisa além dos nossos punhos, tijolos... 1343 02:05:37,979 --> 02:05:40,273 e nosso espírito inquebrantável. 1344 02:05:40,982 --> 02:05:42,233 Imediatamente! 1345 02:05:43,359 --> 02:05:45,361 Vocês não assumem risco nenhum. 1346 02:05:46,446 --> 02:05:52,409 Se vocês não agirem, nosso sangue estará nas suas mãos. 1347 02:06:11,836 --> 02:06:13,087 Mamãe! 1348 02:06:52,168 --> 02:06:53,544 Mãos ao alto! 1349 02:06:58,383 --> 02:07:00,843 Mãos ao alto! Verifique esses buracos! 1350 02:07:03,263 --> 02:07:04,847 Tirem as roupas. 1351 02:07:06,224 --> 02:07:07,934 Agora mesmo, mãos ao alto! 1352 02:07:36,087 --> 02:07:38,214 O seu plano parece ser razoável. 1353 02:07:38,798 --> 02:07:43,261 Seus relatório a Himmler indicam que as coisas vão bem. 1354 02:07:44,262 --> 02:07:47,807 - Mas não estão, não é? - General Krüger... 1355 02:07:47,890 --> 02:07:52,020 brevemente, o setor judeu de Varsóvia deixará de existir. 1356 02:07:52,437 --> 02:07:55,231 Todos os prédios serão derrubados. 1357 02:07:55,273 --> 02:07:59,152 Esses vermes subirão à superfície ou serão enterrados. 1358 02:07:59,527 --> 02:08:00,945 "Brevemente"? 1359 02:08:01,988 --> 02:08:05,116 Essa corja de bandidos resistiu aos militares alemães... 1360 02:08:05,199 --> 02:08:07,911 por mais tempo que a Polônia inteira. 1361 02:08:08,161 --> 02:08:10,121 Isso é "brevemente"? 1362 02:08:12,290 --> 02:08:14,792 Seu trabalho e o meu seria facilitado... 1363 02:08:15,209 --> 02:08:18,129 se os seus relatórios não fossem tão otimistas... 1364 02:08:19,923 --> 02:08:21,799 e se as nossas baixas fossem... 1365 02:08:23,676 --> 02:08:25,678 digamos, menores. 1366 02:08:26,638 --> 02:08:28,139 Falando claramente. 1367 02:08:36,648 --> 02:08:37,774 Jan. 1368 02:08:42,904 --> 02:08:44,197 Não tive sorte. 1369 02:08:44,739 --> 02:08:47,575 Os poloneses não nos darão mais armas. E vocês? 1370 02:08:47,659 --> 02:08:48,868 Nada. 1371 02:08:53,581 --> 02:08:55,333 Temos notícias de Tosia? 1372 02:08:59,545 --> 02:09:01,381 Os outros estão seguros. Sigam-me. 1373 02:09:01,464 --> 02:09:03,716 - Para onde? - Há um abrigo em Miliatin. 1374 02:09:25,905 --> 02:09:27,865 - São seus combatentes, Kazik? - Sim. 1375 02:09:27,949 --> 02:09:29,075 Está bem, vá. 1376 02:10:12,368 --> 02:10:14,787 Schmuel Asher. Mordechai Anielewicz. 1377 02:10:14,913 --> 02:10:16,372 - Olá. - Olá. 1378 02:10:17,749 --> 02:10:19,918 Ouvi falar de você e do seu grupo. 1379 02:10:21,044 --> 02:10:22,045 Agora... 1380 02:10:22,754 --> 02:10:26,049 permita que eu lhe mostre meu império de porão. 1381 02:10:26,215 --> 02:10:30,011 Auschwitz, Treblinka, Sobibor. 1382 02:10:34,140 --> 02:10:35,725 E também Mauthausen. 1383 02:10:37,143 --> 02:10:38,728 Temos água corrente. 1384 02:10:39,812 --> 02:10:41,522 Temos eletricidade. 1385 02:10:43,149 --> 02:10:47,528 Faz calor demais e o pó provoca minhas alergias. 1386 02:10:49,948 --> 02:10:51,324 É bom ver você. 1387 02:10:51,407 --> 02:10:53,660 Vamos, eu lhes mostrarei uma coisa. 1388 02:10:53,952 --> 02:10:57,497 Há cinco entradas e cinco saídas. 1389 02:10:57,580 --> 02:10:59,874 É prático, nesse ramo de trabalho. 1390 02:11:01,125 --> 02:11:02,460 Por aqui. 1391 02:11:05,755 --> 02:11:07,131 Quem está vencendo? 1392 02:11:10,051 --> 02:11:12,929 Tudo que é nosso, é seu. 1393 02:11:16,307 --> 02:11:17,934 Bem, nem tudo. 1394 02:11:51,509 --> 02:11:54,262 Tuvia não conseguiu chegar até Yitzhak pelo esgoto. 1395 02:11:54,345 --> 02:11:56,931 - Eu vou. - Não antes de o seu tornozelo sarar. 1396 02:11:57,473 --> 02:12:02,437 Kazik, eu quero que você vá. E leve Zygmundt com você. 1397 02:12:03,855 --> 02:12:07,942 Perfeito. Tuvia não conseguiu, então mandamos Kazik. 1398 02:12:08,526 --> 02:12:12,363 - Por que você acha que dará certo? - Você vai pelo túnel. 1399 02:12:12,447 --> 02:12:14,657 - Que túnel? - O túnel em Muranowska. 1400 02:12:14,699 --> 02:12:17,327 Ê um túnel para ser usado em ocasiões especiais. 1401 02:12:17,452 --> 02:12:20,038 Mas será que é seguro? 1402 02:12:21,205 --> 02:12:25,877 - É uma boa pergunta. - É arriscado, mas vale a pena. 1403 02:12:26,294 --> 02:12:29,505 Se Yitzhak achou suprimentos e armas, aguentaremos um pouco. 1404 02:12:29,589 --> 02:12:34,218 Além disso, é crítico acharmos uma entrada e saída do gueto. 1405 02:12:34,302 --> 02:12:36,846 Estamos brincando de gato e rato com Stroop e os homens dele. 1406 02:12:36,930 --> 02:12:38,973 Não podemos resistir para sempre. 1407 02:12:39,515 --> 02:12:42,518 Ontem, procurávamos passagem segura para a Palestina. 1408 02:12:44,395 --> 02:12:47,065 Hoje, procuramos passagem segura para atravessar a rua. 1409 02:12:48,608 --> 02:12:50,610 Nosso mundo ficou muito pequeno. 1410 02:12:53,905 --> 02:12:55,240 Boa sorte. 1411 02:12:56,532 --> 02:12:57,533 Boa sorte. 1412 02:13:00,828 --> 02:13:02,872 Vá, me deixe orgulhosa. 1413 02:13:04,749 --> 02:13:06,584 Sinta orgulho de você mesmo. 1414 02:13:19,347 --> 02:13:20,890 Vamos, Romeu. 1415 02:13:41,786 --> 02:13:45,748 Mandei Zivia e Marek reunirem um pequeno esquadrão. 1416 02:13:46,624 --> 02:13:51,588 A missão deles será achar uma saída do gueto pelos canais de esgoto. 1417 02:13:52,630 --> 02:13:55,967 Como sabemos, será difícil, se não impossível. 1418 02:13:56,676 --> 02:14:00,138 El laberinto de canales es inmenso y confuso. 1419 02:14:01,723 --> 02:14:06,477 Será una oportunidad para cualquiera que quiera irse. 1420 02:14:06,519 --> 02:14:08,730 Quien quiera quedarse, puede quedarse. 1421 02:14:10,315 --> 02:14:12,317 Quizás sea posible... 1422 02:14:12,400 --> 02:14:16,279 Ponte en contacto con los partisanos y continúa la lucha en el bosque. 1423 02:14:18,656 --> 02:14:19,782 Quizás no. 1424 02:14:21,367 --> 02:14:23,828 Durante nuestra ardua lucha... 1425 02:14:24,329 --> 02:14:28,374 Hemos insistido en preservar una opción: 1426 02:14:31,210 --> 02:14:32,962 Cómo moriremos. 1427 02:14:34,839 --> 02:14:39,677 Ya sea aquí, en un refugio sin aire o en algún otro lugar... 1428 02:14:40,261 --> 02:14:43,890 No sé. Pero te puedo asegurar una cosa. 1429 02:14:47,977 --> 02:14:50,146 El espíritu de nuestras muertes... 1430 02:14:54,025 --> 02:14:58,488 El espíritu de nuestras muertes formará el alma de la nueva generación... 1431 02:15:01,074 --> 02:15:03,034 de una nueva nación de judíos. 1432 02:15:05,870 --> 02:15:06,955 Él está bien. 1433 02:15:07,664 --> 02:15:11,834 - Buena suerte a Zivia y Marek. - ¡Buena suerte! 1434 02:15:12,710 --> 02:15:14,045 Y continuaremos. 1435 02:15:22,220 --> 02:15:25,014 - Es tan bueno verte. - Tú también. 1436 02:15:29,060 --> 02:15:31,938 ¿Y Julián? 1437 02:15:35,567 --> 02:15:37,318 Es nuestro mejor tirador. 1438 02:15:41,573 --> 02:15:43,700 ¡No! Kazik, está bien. 1439 02:15:53,126 --> 02:15:54,252 Hogar. 1440 02:15:55,003 --> 02:15:58,590 - Algo no está bien. - ¿Qué? 1441 02:15:59,924 --> 02:16:03,761 El nivel de los combates ha disminuido. Sólo atacan de noche. 1442 02:16:03,803 --> 02:16:05,513 Se están haciendo los muertos. 1443 02:16:06,264 --> 02:16:09,309 El informante de la Gestapo nos dijo dónde está el comando. 1444 02:16:09,392 --> 02:16:11,644 Esta vez creo que es correcto. 1445 02:16:12,020 --> 02:16:14,230 Esas son buenas noticias, ¿no? 1446 02:16:15,857 --> 02:16:17,483 Demasiado bueno. 1447 02:16:18,735 --> 02:16:19,736 Demasiado fácil. 1448 02:16:20,612 --> 02:16:22,864 - ¿Tu tobillo está mejor? - Sí. 1449 02:16:23,114 --> 02:16:26,284 Si quieres ir con los demás, puedes ir. Tú eres el que sabe. 1450 02:16:26,367 --> 02:16:30,204 Preferiría quedarme aquí y pelear contigo y con Arie, si eso es posible. 1451 02:16:31,539 --> 02:16:32,582 ¿Podría ser? 1452 02:16:39,464 --> 02:16:41,507 ¿Dónde están los trabajadores de las alcantarillas? 1453 02:16:42,800 --> 02:16:46,137 No sé qué pasó. Les pagaron para guiarnos. 1454 02:16:47,013 --> 02:16:48,765 Pero no aparecieron. 1455 02:16:50,141 --> 02:16:52,602 Tenemos que irnos ahora. Es demasiado peligroso para ti. 1456 02:16:52,685 --> 02:16:57,440 No, esta noche iremos al gueto. Si no por la alcantarilla, por la pared. 1457 02:16:57,482 --> 02:16:59,234 ¿Te has vuelto loco? 1458 02:16:59,317 --> 02:17:01,236 Sin un mapa, no tenemos ninguna posibilidad. 1459 02:17:01,319 --> 02:17:03,613 Tampoco lo harán los combatientes, si no los sacamos de allí. 1460 02:17:03,655 --> 02:17:05,782 ¿Cómo haremos esto si nos disparan? 1461 02:17:05,823 --> 02:17:08,451 - Voy. - ¿Cómo piensas sacarlos de allí? 1462 02:17:08,493 --> 02:17:09,994 ¿Estás conmigo o no? 1463 02:17:10,787 --> 02:17:13,498 No funcionará sin una guía polaca... 1464 02:17:13,581 --> 02:17:15,750 que nos lleva a la salida de alcantarillado. 1465 02:17:15,833 --> 02:17:18,544 ¿Estás mirando una guía? ¿Ver? 1466 02:17:19,921 --> 02:17:21,506 ¡No hay trabajadores de alcantarillado! 1467 02:17:25,385 --> 02:17:28,680 - ¿Estás conmigo o no? - Iré contigo, Yitzhak. 1468 02:17:29,681 --> 02:17:32,350 Ellos pueden organizar su entierro. 1469 02:17:32,433 --> 02:17:34,352 No llevaré tu ataúd. 1470 02:17:41,693 --> 02:17:44,529 Iré contigo, pero tiene razón. 1471 02:17:45,989 --> 02:17:48,866 Quizás deberíamos intentarlo mañana con los polacos. 1472 02:17:49,534 --> 02:17:51,536 No podemos contar con los polacos, Frania. 1473 02:17:51,578 --> 02:17:55,123 No podemos contar con nadie más para guiarnos. 1474 02:17:57,000 --> 02:17:59,794 Zivia, cuando llegues a la alcantarilla, ve a la izquierda. 1475 02:18:00,169 --> 02:18:02,297 Esperemos que funcione. 1476 02:18:05,049 --> 02:18:07,135 Cubriré tu escape. 1477 02:18:07,802 --> 02:18:10,054 Ve, antes de que olvides por qué fuiste. 1478 02:18:10,888 --> 02:18:12,140 Volveremos. 1479 02:18:20,218 --> 02:18:21,144 Adiós, Zacarías. 1480 02:18:22,645 --> 02:18:23,645 Adiós, Zach. 1481 02:18:27,530 --> 02:18:29,949 Vamos, que ya llegas un día tarde. 1482 02:18:30,533 --> 02:18:32,035 - Vamos. - Sígueme. 1483 02:18:39,000 --> 02:18:41,502 Diles a nuestros amigos que mantengan el ánimo en alto. 1484 02:18:58,186 --> 02:19:00,730 - Encantador. - Por aquí. 1485 02:19:05,109 --> 02:19:07,779 Me gustaría tener más armas y municiones. 1486 02:19:10,949 --> 02:19:13,076 Sería realmente bueno. 1487 02:19:29,342 --> 02:19:30,885 ¿Qué fue? 1488 02:19:33,429 --> 02:19:37,183 Tuve un sueño ridículo. 1489 02:19:39,060 --> 02:19:41,104 Fue muy real. 1490 02:19:42,272 --> 02:19:44,524 Estaba durmiendo y... 1491 02:19:44,857 --> 02:19:48,570 Su hermana Gina llegó y me despertó. 1492 02:19:48,653 --> 02:19:50,363 Ella me llevó afuera... 1493 02:19:50,446 --> 02:19:54,158 para un hermoso jardín. 1494 02:19:54,492 --> 02:19:58,871 Había uvas, castañas e higos. 1495 02:20:00,456 --> 02:20:02,000 Es muy bíblico. 1496 02:20:02,083 --> 02:20:07,171 Luego me llevó a una canasta. 1497 02:20:08,881 --> 02:20:12,176 En su interior había un bebé. 1498 02:20:13,511 --> 02:20:16,764 Y ella dijo... 1499 02:20:17,348 --> 02:20:19,642 que él era mío. 1500 02:20:21,227 --> 02:20:22,228 Mi hijo. 1501 02:20:23,187 --> 02:20:25,231 Lo atrapé... 1502 02:20:25,315 --> 02:20:28,776 y lo sostuve en mis brazos. 1503 02:20:35,033 --> 02:20:39,412 Háblame de "El Eterno Judío". ¿Cómo surgió esta película tuya? 1504 02:20:40,955 --> 02:20:42,790 Goebbels lo encargó. 1505 02:20:43,166 --> 02:20:47,337 Fue idea suya. Era su proyecto favorito. 1506 02:20:47,754 --> 02:20:51,174 En su opinión, los alemanes no eran lo suficientemente antisemitas. 1507 02:20:51,215 --> 02:20:55,345 No era natural para ellos, como para los polacos, los franceses... 1508 02:20:55,386 --> 02:20:56,846 o incluso los ingleses. 1509 02:20:56,888 --> 02:20:59,557 La película es la base psicológica... 1510 02:20:59,641 --> 02:21:01,935 del plan de pureza racial del Führer. 1511 02:21:06,856 --> 02:21:10,026 ¿Por qué crees que estas mujeres judías son luchadoras feroces? 1512 02:21:10,985 --> 02:21:12,153 ¿Desesperación? 1513 02:21:12,820 --> 02:21:15,740 Nunca antes había visto algo así. 1514 02:21:16,241 --> 02:21:21,329 Vi a una mujer herida de varios disparos, y al morir, me maldijo... 1515 02:21:21,871 --> 02:21:25,041 en un lenguaje que era tan vil. 1516 02:21:25,583 --> 02:21:30,213 - No puedo deshacerme de la imagen. - ¿Quizás lo hechizaron? 1517 02:21:33,341 --> 02:21:35,134 Un buen hechizo. 1518 02:21:45,270 --> 02:21:46,563 Tranquilo. 1519 02:22:19,762 --> 02:22:23,558 Revisa ese túnel. A ver si puedes comunicarte, Mira. 1520 02:22:24,225 --> 02:22:25,560 Tosia, por otro. 1521 02:22:28,062 --> 02:22:29,105 ¿Dévora? 1522 02:22:35,820 --> 02:22:39,407 Por ahí, Julián. No pudieron haber encontrado las cinco salidas. 1523 02:22:39,657 --> 02:22:40,658 ¡Rápidamente! 1524 02:22:53,296 --> 02:22:54,797 Bloqueado, completamente bloqueado. 1525 02:23:12,982 --> 02:23:13,983 ¡Mira! 1526 02:23:14,692 --> 02:23:17,403 - No, no es seguro. - ¿Julián? 1527 02:23:21,658 --> 02:23:23,136 - Está libre. - ¿Lo es? 1528 02:23:23,137 --> 02:23:25,137 Podemos salir ahí. 1529 02:23:43,721 --> 02:23:48,726 Quizás acabe en el alcantarillado, a través de una pared. 1530 02:23:49,018 --> 02:23:50,478 - ¿Allí? - Eso. El esta bien... 1531 02:23:50,687 --> 02:23:54,399 - Tosia, ve a ver si es posible. - Sí. 1532 02:24:13,001 --> 02:24:15,211 Mira, rápido. 1533 02:24:15,253 --> 02:24:17,088 Apresúrate. Necesitamos refuerzos. 1534 02:24:23,052 --> 02:24:24,929 Extiéndanse, vamos a rodearlos. 1535 02:24:34,606 --> 02:24:37,025 Encuentra a Zachariah, extiéndete, desvía su atención. 1536 02:24:41,571 --> 02:24:42,655 Rápidamente. 1537 02:24:50,955 --> 02:24:51,915 ¡Morir! 1538 02:25:05,428 --> 02:25:08,973 - El gueto está por aquí. - Genial, llévame. 1539 02:25:09,307 --> 02:25:11,225 No, no paso por aquí. 1540 02:25:12,101 --> 02:25:15,688 - Te pagaron para que me llevaras. - Te mostraré el camino, eso es todo. 1541 02:25:17,190 --> 02:25:20,151 Como miembro de la resistencia, es mi misión... 1542 02:25:20,193 --> 02:25:23,446 salvar a los cristianos polacos atrapados en el gueto. 1543 02:25:23,905 --> 02:25:28,326 Si no quieres cooperar, te doy una opción sencilla... 1544 02:25:33,498 --> 02:25:34,958 O me llevas o mueres. 1545 02:25:39,045 --> 02:25:40,505 Esa es la elección. 1546 02:25:44,342 --> 02:25:46,844 - Sígueme. - Buena decisión. 1547 02:26:15,405 --> 02:26:18,283 Las salidas están selladas. Los combatientes están muertos. 1548 02:26:19,701 --> 02:26:23,246 - Está bien, nos quedaremos. Luchamos aquí. - Vamos. 1549 02:26:23,871 --> 02:26:26,791 - Por aquí. - Date prisa, vámonos. 1550 02:26:32,046 --> 02:26:34,215 ¿Falta mucho para que lleguemos al gueto? 1551 02:26:34,716 --> 02:26:37,552 Todo está cerrado. Tomen sus posiciones. 1552 02:26:37,635 --> 02:26:40,388 - ¿Todos tienen un arma? - Una persona se ve bien aquí. 1553 02:26:41,389 --> 02:26:43,975 ¡Vamos, muévete! ¡Todas las salidas! 1554 02:26:44,559 --> 02:26:47,562 Ve a ver si Tosia y su grupo han logrado algo. 1555 02:26:47,854 --> 02:26:48,771 Ponte en movimiento. 1556 02:26:57,488 --> 02:26:58,781 Hay otra pared. 1557 02:27:04,120 --> 02:27:07,749 Tosia, ¿encontraste una entrada a los canales de alcantarillado? 1558 02:27:07,832 --> 02:27:10,126 - Aún no. - Apresúrate. 1559 02:27:10,376 --> 02:27:11,544 Ya lo somos. 1560 02:27:32,982 --> 02:27:37,070 Mordejai, no llegaremos a tiempo, lo siento. 1561 02:27:37,237 --> 02:27:40,531 Bien, Julian, ponte en posición. Trabajaste bien. 1562 02:27:48,790 --> 02:27:51,376 ¿Zivia y su grupo lograron sobrevivir? 1563 02:27:51,876 --> 02:27:53,711 Zivia encontrará una salida. 1564 02:27:55,046 --> 02:27:57,548 Podría apostar que Kazik volvería. 1565 02:27:57,632 --> 02:27:59,050 Él no te decepcionará. 1566 02:28:01,386 --> 02:28:03,304 Mira, déjame preguntarte algo. 1567 02:28:03,388 --> 02:28:05,598 ¿Cómo puedes ser siempre tan positivo, tan...? 1568 02:28:05,682 --> 02:28:08,768 optimista y tan... ¿tan solidario? 1569 02:28:11,396 --> 02:28:12,730 Tengo suerte. 1570 02:28:16,734 --> 02:28:17,944 Para ordenar. 1571 02:28:20,154 --> 02:28:21,447 Para ordenar. 1572 02:28:48,641 --> 02:28:51,644 Está ahí. Cruza, ahora mismo. Voy a buscar a Mordejai. 1573 02:28:57,442 --> 02:28:58,443 Por aquí. 1574 02:29:05,867 --> 02:29:07,368 Si sientes gases... 1575 02:29:07,410 --> 02:29:09,913 cúbrete la cara con un paño húmedo y bájate. 1576 02:29:10,413 --> 02:29:12,582 Cúbrete la cara y mantente cerca del suelo. 1577 02:29:19,047 --> 02:29:20,715 ¡Encontré una salida! 1578 02:29:23,635 --> 02:29:26,095 Encontré una salida por la alcantarilla. 1579 02:29:26,512 --> 02:29:29,724 Bájate, mantente cerca del suelo. Bajar. 1580 02:29:34,062 --> 02:29:36,189 Guarden la última bala para ustedes. 1581 02:29:41,653 --> 02:29:43,571 Síganme todos aquí. 1582 02:29:44,113 --> 02:29:45,698 ¡Encontré una salida! 1583 02:29:46,908 --> 02:29:49,285 Dales algo que recuerden. 1584 02:33:21,122 --> 02:33:22,123 Kazik. 1585 02:33:23,458 --> 02:33:24,459 Verdadero. 1586 02:33:26,294 --> 02:33:27,837 - Estás vivo. -Tosia. 1587 02:33:29,881 --> 02:33:31,341 ¿Dónde están los demás? 1588 02:33:36,137 --> 02:33:38,765 Algunos lograron llegar a la alcantarilla, pero... 1589 02:33:38,973 --> 02:33:43,186 Mordejai, Mira, Arie y los demás murieron aquí o en el refugio. 1590 02:33:46,481 --> 02:33:47,774 ¿Cómo entraste? 1591 02:33:50,109 --> 02:33:51,277 Pensé... 1592 02:33:52,779 --> 02:33:56,115 quién fue el último judío en el gueto. 1593 02:34:00,453 --> 02:34:01,913 El último. 1594 02:34:06,000 --> 02:34:08,795 Kazik, ¿cómo entraste? 1595 02:34:11,005 --> 02:34:13,049 A través del canal de alcantarillado. 1596 02:34:14,425 --> 02:34:16,594 - Entonces sácanos. - No. 1597 02:34:16,678 --> 02:34:17,637 - Sí. - No. 1598 02:34:18,554 --> 02:34:19,681 - Vamos. - No. 1599 02:34:19,847 --> 02:34:21,099 Kazik, vamos. 1600 02:34:21,474 --> 02:34:24,477 - Quiero quedarme aquí. - Hay otros que necesitan ayuda. 1601 02:34:51,129 --> 02:34:52,130 Paraíso. 1602 02:35:27,206 --> 02:35:28,207 Por aquí. 1603 02:35:43,765 --> 02:35:44,891 Al túnel. 1604 02:36:09,958 --> 02:36:11,000 Muy bien. 1605 02:37:20,987 --> 02:37:21,988 Paraíso. 1606 02:37:28,870 --> 02:37:29,829 Paraíso. 1607 02:37:31,039 --> 02:37:31,998 Perdido. 1608 02:37:38,504 --> 02:37:39,672 ¿Marca? 1609 02:37:42,008 --> 02:37:43,968 - ¿Ziva? - ¿En realidad? 1610 02:37:45,637 --> 02:37:46,888 Es un milagro. 1611 02:37:47,388 --> 02:37:50,016 - Estábamos perdidos. - Caminamos en círculos. 1612 02:37:50,099 --> 02:37:51,434 ¡Qué milagro! 1613 02:37:51,517 --> 02:37:55,396 - Kazik, ¿estabas del otro lado? - Sí, lo fue. 1614 02:37:55,605 --> 02:37:57,482 - Então ele é o nosso líder. - Sim. 1615 02:38:00,151 --> 02:38:01,152 Muito bem. 1616 02:38:03,738 --> 02:38:06,783 Muito bem. Todos. Sigam Kazik rápido e em silêncio. 1617 02:38:08,201 --> 02:38:09,202 Me sigam. 1618 02:38:10,203 --> 02:38:11,246 Vamos, Sara. 1619 02:38:28,670 --> 02:38:29,837 Heil Hitler. 1620 02:38:30,338 --> 02:38:34,342 Um informante da SS do Major Hoffle diz que alguns líderes estão vivos. 1621 02:38:34,634 --> 02:38:37,470 Ele soube que estão indo para o lado ariano, pelo esgoto... 1622 02:38:37,553 --> 02:38:40,473 para se juntarem a resistência e continuar a luta. 1623 02:38:41,224 --> 02:38:44,894 O major pediu que eu o informasse tão depressa quanto possível. 1624 02:39:05,957 --> 02:39:08,418 Você precisa de um caminhão. Nós temos um caminhão. 1625 02:39:08,793 --> 02:39:10,753 Precisamos dele por duas noites. 1626 02:39:14,215 --> 02:39:18,136 Caminhões custam caro. Um motorista custa caro. 1627 02:39:19,262 --> 02:39:20,930 Imaginei que você diria isto. 1628 02:39:31,941 --> 02:39:33,234 Esperem, esperem. 1629 02:39:34,986 --> 02:39:36,404 Está bem, aqui por baixo. 1630 02:39:38,781 --> 02:39:40,909 Segure sua arma. Cuidado com a cabeça. 1631 02:39:40,992 --> 02:39:43,369 Por aqui. 1632 02:39:46,164 --> 02:39:49,167 - Está bem, Zivia. - É seguro? 1633 02:39:53,004 --> 02:39:55,423 Depressa, a água está subindo. 1634 02:39:55,673 --> 02:39:56,841 Passem. 1635 02:39:57,216 --> 02:40:00,345 - Onde estão o menino e a menina? - Estão passando. 1636 02:40:01,679 --> 02:40:03,681 - Sarah. - Isaac, venha cá. 1637 02:40:04,849 --> 02:40:06,142 Eu vou passar. 1638 02:40:09,354 --> 02:40:12,482 Todo mundo passou? Vamos passar depressa. 1639 02:40:12,523 --> 02:40:13,608 Passem! 1640 02:40:48,768 --> 02:40:50,186 As crianças! 1641 02:41:35,523 --> 02:41:36,900 Esta fechado. 1642 02:41:37,525 --> 02:41:38,735 Esta fechado. 1643 02:41:39,444 --> 02:41:41,154 Não se assustem. 1644 02:41:47,076 --> 02:41:48,286 Tenham calma. 1645 02:42:06,137 --> 02:42:11,184 Um pouco mais adiante, surge um canal que é o começo do lado ariano. 1646 02:42:37,085 --> 02:42:40,296 Estamos na Rua Prosta, no lado ariano... 1647 02:42:40,338 --> 02:42:43,591 mas não tem ninguém esperando a gente. 1648 02:42:43,675 --> 02:42:45,385 Não podemos esperar. 1649 02:42:45,468 --> 02:42:49,847 Não há como tirar todos sem um caminhão para sair da cidade. 1650 02:42:50,473 --> 02:42:53,476 Kazik, você irá sozinho. Encontre Yitzhak. 1651 02:42:54,269 --> 02:42:56,187 - Encontre uma saída. - Isso, a noite. 1652 02:43:52,577 --> 02:43:55,038 - Onde estão? - Não sei, estão atrasados. 1653 02:43:56,581 --> 02:43:58,041 Não dá para atrasar. 1654 02:44:23,274 --> 02:44:24,776 Houve um atraso. 1655 02:44:25,151 --> 02:44:26,861 Eles tentarão vir mais tarde. 1656 02:44:28,363 --> 02:44:30,156 Todos devem manter a calma. 1657 02:44:34,452 --> 02:44:35,995 Vou avisá-los. 1658 02:44:42,210 --> 02:44:45,880 Sim, um escritório. Rua Prosta, 54. 1659 02:44:47,715 --> 02:44:51,427 Móveis de escritório. Armários. 1660 02:44:52,512 --> 02:44:55,306 Só um motorista, nós temos carregadores. 1661 02:44:56,432 --> 02:44:57,225 Podem? 1662 02:44:57,934 --> 02:45:01,563 - Precisamos de água e de comida. - Já vem. Fique calmo. 1663 02:45:01,729 --> 02:45:04,107 - Estamos fazendo o possível. - Não é o bastante. 1664 02:45:04,148 --> 02:45:06,651 Prefiro morrer na rua com uma bala alemã. 1665 02:45:06,693 --> 02:45:10,029 Você fará o que mandarmos, pela segurança de todos. Quieto. 1666 02:45:10,113 --> 02:45:12,615 Há outra plataforma. Vá para lá, saia da água. 1667 02:45:12,782 --> 02:45:14,534 As pessoas não aguentam mais! 1668 02:45:14,617 --> 02:45:17,245 Silêncio. Você pensa que deixarei a sua fraqueza... 1669 02:45:17,328 --> 02:45:19,622 colocar em perigo a vida de toda esta gente? 1670 02:45:19,706 --> 02:45:24,711 Imagina os sacrifícios que fizeram para você poder estar aqui, vivo? 1671 02:45:25,128 --> 02:45:28,214 - Vivos e a beira da liberdade? - Eu quero sair! 1672 02:45:28,339 --> 02:45:32,468 Não pense que hesitarei para dar um tiro na sua cabeça. 1673 02:45:32,552 --> 02:45:34,472 Realizarei o seu desejo, se continuar. 1674 02:45:34,473 --> 02:45:36,173 - Eu... - Quieto! 1675 02:45:56,524 --> 02:45:59,193 - Onde é o escritório? Não o vejo. - No porão. 1676 02:46:00,862 --> 02:46:02,030 O que é isto? 1677 02:46:02,113 --> 02:46:04,324 Sua chance de ser herói para Deus. 1678 02:46:04,365 --> 02:46:05,366 Dirija. 1679 02:46:10,538 --> 02:46:11,706 Estacione ali. 1680 02:46:32,226 --> 02:46:35,688 Subam depressa e quietos, e façam o que Kazik mandar. 1681 02:46:46,574 --> 02:46:48,826 Por que estamos fazendo isso de dia? 1682 02:46:48,910 --> 02:46:50,328 Porque estamos. 1683 02:46:51,621 --> 02:46:52,747 Você é louco. 1684 02:46:54,916 --> 02:46:56,125 Você tem razão. 1685 02:47:01,631 --> 02:47:03,341 - Ainda há muitos? - Sim, há. 1686 02:47:03,424 --> 02:47:04,217 Quantos? 1687 02:47:04,300 --> 02:47:06,678 Quarenta aqui e uma dúzia em outra plataforma 1688 02:47:06,761 --> 02:47:08,638 - Não podemos esperar. - Eles virão. 1689 02:47:21,609 --> 02:47:24,487 - Não podemos esperar. - Eu prometi. 1690 02:47:30,410 --> 02:47:34,038 - Só um minuto. - Um minuto e vamos embora. 1691 02:47:34,122 --> 02:47:35,999 - Eu vou buscá-los. - Não dá tempo. 1692 02:47:36,082 --> 02:47:37,333 Vá por eles. 1693 02:47:38,459 --> 02:47:39,752 Depressa. 1694 02:47:40,128 --> 02:47:41,254 Mais vinte. 1695 02:47:52,390 --> 02:47:54,225 Venham, venham. 1696 02:48:00,648 --> 02:48:03,192 É uma ação da resistência polonesa. 1697 02:48:03,651 --> 02:48:05,862 E eu acredito em Papai Noel. 1698 02:48:07,196 --> 02:48:10,742 Bem, há uma pistola no seu peito. 1699 02:48:10,825 --> 02:48:12,076 Acredita nisso? 1700 02:48:12,744 --> 02:48:13,786 Sim. 1701 02:48:13,828 --> 02:48:17,081 Então também acredita que não vou hesitar em te estourar os miolos... 1702 02:48:17,165 --> 02:48:20,209 ...a menos que faça o que eu digo. 1703 02:48:20,793 --> 02:48:21,753 Fique aí. 1704 02:48:25,340 --> 02:48:27,884 - Para o caminhão, depressa. - Mais dez. 1705 02:48:30,345 --> 02:48:32,347 Depressa, depressa, agora. 1706 02:48:40,313 --> 02:48:41,814 São judeus. 1707 02:48:48,780 --> 02:48:51,991 São todos desta plataforma, quarenta ao todo. Vamos, Kazik. 1708 02:48:53,284 --> 02:48:56,329 - Terminamos. - Não irei sem eles. 1709 02:48:56,412 --> 02:48:58,373 Você colocará todos em risco! 1710 02:49:00,291 --> 02:49:02,210 No estoy preguntando. Estoy diciendo. 1711 02:49:03,503 --> 02:49:04,837 ¡Zivia, sube al camión! 1712 02:49:05,880 --> 02:49:08,091 ¡Zivia, sube al camión! 1713 02:49:09,050 --> 02:49:11,010 Volveremos a buscarlos. Ir. 1714 02:49:16,849 --> 02:49:17,934 ¡Vamos! ¡Vamos! 1715 02:49:21,145 --> 02:49:22,146 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 1716 02:50:15,074 --> 02:50:18,953 - Se escaparon. - Eso parece. 1717 02:50:21,873 --> 02:50:24,417 Se comunicará con el líder imperial Himmler... 1718 02:50:24,500 --> 02:50:27,295 que Varsovia estará libre de judíos mañana. 1719 02:50:28,463 --> 02:50:32,091 Mis ingenieros van a dinamitar la sinagoga judía. 1720 02:50:33,009 --> 02:50:38,473 Además, le informé a Himmler que el resto del trabajo aquí... 1721 02:50:38,556 --> 02:50:41,601 Será llevado a cabo por la policía local, bajo mi control. 1722 02:50:43,645 --> 02:50:48,107 Incluso puede recibir un elogio por su trabajo. 1723 02:50:49,484 --> 02:50:53,363 Pero entre tú y yo, dejaste escapar a los bandidos. 1724 02:51:10,922 --> 02:51:15,927 ¡Quiero que traigas todo! ¡Todos, cada cadáver, cada prueba! 1725 02:51:16,344 --> 02:51:19,764 ¡Y luego ciérralo! ¡Más que la tumba de un faraón! 1726 02:51:19,847 --> 02:51:24,769 ¡Y tapar todos los pozos negros de Varsovia, todos! 1727 02:51:32,694 --> 02:51:33,486 ¡Simplemente lo es! 1728 02:51:38,950 --> 02:51:42,662 Mordejai Anielewicz me envió esta carta antes de la última batalla. 1729 02:51:43,371 --> 02:51:45,248 Quiero leerte un extracto. 1730 02:51:48,001 --> 02:51:51,546 "Nuestros combatientes soportaron condiciones indescriptibles... 1731 02:51:52,463 --> 02:51:56,426 sin embargo, persistieron. No, más que persistir... 1732 02:51:57,302 --> 02:52:01,889 Dominaron estas condiciones y continuaron luchando valientemente... 1733 02:52:02,473 --> 02:52:05,810 y una y otra y otra vez. 1734 02:52:06,603 --> 02:52:10,899 Quizás nos volvamos a encontrar. Tal vez. 1735 02:52:12,775 --> 02:52:16,613 Pero lo más importante es que el sueño de mi vida se hizo realidad. 1736 02:52:18,072 --> 02:52:21,868 Viví para ver una defensa judía en el gueto... 1737 02:52:21,951 --> 02:52:25,705 en toda su grandeza y gloria." 1738 02:52:27,916 --> 02:52:31,794 Recordemos a Mordejai y a todos los demás. 1739 02:52:32,921 --> 02:52:34,297 Y continuaremos. 1740 02:52:36,174 --> 02:52:37,884 Seguiremos luchando. 1741 02:52:41,095 --> 02:52:44,223 Zachariah Artenstein y sus combatientes vivían escondidos en el gueto 1742 02:52:44,265 --> 02:52:45,892 y pelearon durante meses. 1743 02:52:47,101 --> 02:52:52,023 Los alemanes se negaron a entrar al gueto por la noche debido a los fantasmas judíos. 1744 02:52:54,359 --> 02:52:56,569 Jurgen Stroop fue condenado por crímenes de guerra... 1745 02:52:56,653 --> 02:52:59,113 y ahorcado en el antiguo gueto de Varsovia. 1746 02:53:01,282 --> 02:53:05,370 El general Krüger se suicidó al día siguiente de la capitulación de Alemania. 1747 02:53:06,955 --> 02:53:10,375 Fritz Hippler fue expulsado de las SS por tener una bisabuela judía. 1748 02:53:10,458 --> 02:53:13,586 Fue absuelto de persecución a judíos por falta de pruebas. 1749 02:53:17,257 --> 02:53:19,968 Yitzhak y Zivia formaron el kibutz de los Ghetto Fighters... 1750 02:53:20,051 --> 02:53:21,844 en Israel, donde criaron a dos hijos. 1751 02:53:22,971 --> 02:53:25,598 Marek Edelman se quedó en Polonia. Reconocido cirujano cardíaco... 1752 02:53:25,640 --> 02:53:28,726 se convirtió en héroe nacional durante el Movimiento de Solidaridad. 1753 02:53:34,482 --> 02:53:37,235 Tosia Altman fue capturada una semana después de escapar del gueto... 1754 02:53:37,318 --> 02:53:39,553 y murió a manos de la Gestapo. 1755 02:53:39,688 --> 02:53:42,156 Kazik se hizo cargo de muchos judíos ocultos hasta el final de la guerra. 1756 02:53:42,240 --> 02:53:45,276 Luego huyó a Israel, se casó y se convirtió en propietario de una cadena de supermercados". 1757 02:53:52,375 --> 02:53:53,626 Vaya, Kazik... 1758 02:53:54,586 --> 02:53:56,754 cómo respiran profundamente. 1759 02:53:59,090 --> 02:54:00,425 Cada respiro... 1760 02:54:01,676 --> 02:54:03,595 Es tan pacífico, tan rítmico. 1761 02:54:05,305 --> 02:54:06,264 Sí. 1762 02:54:09,601 --> 02:54:11,895 Uno tras otro, tras otro... 1763 02:54:13,688 --> 02:54:15,106 tras otro. 1764 02:55:29,705 --> 02:55:37,410 Revisión y sincronización: KarolusM133715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.