All language subtitles for Up in Mabel´s romm 1945-Un marido en apuros
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:58,500 --> 00:02:59,500
Mr. Ainsworth?
2
00:03:01,500 --> 00:03:02,760
Aren't you forgetting something?
3
00:03:03,220 --> 00:03:08,300
Oh, no, I don't think I... Oh, my shoes.
4
00:03:08,780 --> 00:03:09,940
I mean something else.
5
00:03:10,580 --> 00:03:12,200
Oh, but darling, I left you some money.
6
00:03:12,480 --> 00:03:14,780
Money. Something more important than
money.
7
00:03:15,040 --> 00:03:16,040
There is?
8
00:03:16,120 --> 00:03:18,120
You almost left without kissing me
goodbye.
9
00:03:18,580 --> 00:03:19,860
Oh, I'm sorry, honey.
10
00:03:20,080 --> 00:03:22,100
But I didn't kiss you goodbye because I
didn't want to wake you.
11
00:03:22,360 --> 00:03:24,480
Well, you'd have ruined my whole day for
days.
12
00:03:24,960 --> 00:03:27,060
Does kissing me goodbye really mean that
much to you?
13
00:03:27,470 --> 00:03:28,470
It does today.
14
00:03:28,910 --> 00:03:29,910
On Wednesdays?
15
00:03:30,150 --> 00:03:33,930
Oh, Gary, if you still love me, you'd
remember that this is not just another
16
00:03:33,930 --> 00:03:35,430
Wednesday. It isn't?
17
00:03:35,930 --> 00:03:38,050
I've been giving you all kinds of hints.
18
00:03:38,630 --> 00:03:40,090
Don't you know what day this is?
19
00:03:40,470 --> 00:03:43,450
Oh, I'm sorry, sweetheart, but my IQ's
kind of low in the morning.
20
00:03:43,670 --> 00:03:45,410
Well, if you remember during the day,
call me.
21
00:03:45,630 --> 00:03:47,190
Promise? Promise.
22
00:03:51,470 --> 00:03:53,270
Happy birthday, somebody.
23
00:03:53,870 --> 00:03:55,490
Happy birthday, somebody.
24
00:03:56,760 --> 00:03:59,560
Happy birthday, happy birthday,
somebody.
25
00:04:00,380 --> 00:04:03,020
It's not our birthday, Boris. It's our
wedding anniversary.
26
00:04:03,600 --> 00:04:04,920
Now, do you remember?
27
00:04:05,140 --> 00:04:07,640
Oh, darling, forgive me. How could I
have ever forgotten?
28
00:04:09,720 --> 00:04:12,160
Excuse me, will you, Boris? Of course,
help yourself, monsieur.
29
00:04:16,160 --> 00:04:19,920
Pardon me for observing, but neither of
you look old enough to have been married
30
00:04:19,920 --> 00:04:23,720
for 30 years. 30 years? Oh, we've only
been married for 30 days.
31
00:04:24,060 --> 00:04:25,060
Oh.
32
00:04:29,030 --> 00:04:30,530
Hello? Hello?
33
00:04:31,010 --> 00:04:33,250
Gary? Hello? Who is it?
34
00:04:33,770 --> 00:04:34,770
Mabel Essington.
35
00:04:34,950 --> 00:04:35,950
Remember?
36
00:04:36,170 --> 00:04:37,770
Oh, yeah, sure. Hi.
37
00:04:38,630 --> 00:04:39,630
Fine.
38
00:04:39,870 --> 00:04:42,590
If Geraldine's going to be home this
afternoon, I'll drop in.
39
00:04:43,270 --> 00:04:44,570
I want to show her something.
40
00:04:45,130 --> 00:04:47,830
That little souvenir you gave me in
Mexico City.
41
00:04:48,070 --> 00:04:49,070
Oh, have you forgotten?
42
00:04:50,430 --> 00:04:51,430
No.
43
00:04:52,070 --> 00:04:53,650
No. No.
44
00:04:54,950 --> 00:04:58,230
No, I don't think it'd be very good. I
think it'd be much better if you brought
45
00:04:58,230 --> 00:04:59,230
it to the office.
46
00:04:59,430 --> 00:05:01,390
Maybe it would be better if you showed
it to her.
47
00:05:01,790 --> 00:05:02,790
Yes, much better.
48
00:05:03,030 --> 00:05:05,850
All right, I'll pick Arthur up about 6
.30. I'll bring it down then.
49
00:05:06,190 --> 00:05:10,670
Well, that'll be fine then. I'll expect
you at the office at 6 .30.
50
00:05:10,970 --> 00:05:15,330
And be sure and bring the thingamajig
with you. All right, see you then.
51
00:05:15,710 --> 00:05:16,710
See you then.
52
00:05:18,090 --> 00:05:19,090
Who was that?
53
00:05:19,970 --> 00:05:20,970
Oh, that?
54
00:05:21,510 --> 00:05:24,390
One of our designers. A young fellow
that...
55
00:05:24,950 --> 00:05:26,270
Designed our new fighter plane.
56
00:05:26,510 --> 00:05:27,870
He sounded like a woman.
57
00:05:28,330 --> 00:05:30,930
Well, funny thing, he used to design
hats.
58
00:05:31,350 --> 00:05:32,350
What did he want?
59
00:05:32,770 --> 00:05:37,810
Oh, she... Oh, that is, he... He's going
to bring a very important document to
60
00:05:37,810 --> 00:05:38,810
the office.
61
00:05:39,030 --> 00:05:42,930
Seems to me that 6 .30 is a pretty late
hour to be making appointments at the
62
00:05:42,930 --> 00:05:46,310
office. Yes, isn't it? Well, he's kind
of a queer duck.
63
00:06:07,560 --> 00:06:10,620
Your design for converting a bomber into
a fast ship looks good, Gary.
64
00:06:11,580 --> 00:06:14,980
Simple, too, with its wing surface
rotatable about its own axis.
65
00:06:15,920 --> 00:06:19,260
All the pilot has to do after he drops
his eggs is lessen the angle of
66
00:06:19,260 --> 00:06:20,260
incidence.
67
00:06:20,460 --> 00:06:23,140
Less drag, more indicated airspeed.
68
00:06:24,320 --> 00:06:26,180
Ought to save bombers and men. Nice
going, pal.
69
00:06:29,720 --> 00:06:32,080
Gary, what's the matter with you? Mabel.
70
00:06:32,800 --> 00:06:37,070
Mabel? Oh, no, I mean Geraldine. It's
funny how those names sound alike.
71
00:06:37,610 --> 00:06:38,569
Not to me.
72
00:06:38,570 --> 00:06:42,830
Well, they sound like to me. It's an
association of ideas, I guess. It's...
73
00:06:42,850 --> 00:06:45,270
Arthur, I'm so confused. I don't know
what I'm talking about today.
74
00:06:45,730 --> 00:06:46,730
It's our monthiversary.
75
00:06:47,010 --> 00:06:48,290
Yes, yes, I know.
76
00:06:48,870 --> 00:06:52,330
After six calls from your wife in the
last hour, I'm sure it's no secret from
77
00:06:52,330 --> 00:06:54,590
our operators. Oh, well, Geraldine's
very dramatic.
78
00:06:55,070 --> 00:06:57,410
She gets it from her mother. She should
give it back to her.
79
00:06:57,630 --> 00:07:00,170
Well, our anniversary doesn't really
start until the night at seven.
80
00:07:00,750 --> 00:07:01,750
Well, lucky seven.
81
00:07:01,850 --> 00:07:02,850
I hope so.
82
00:07:03,480 --> 00:07:04,480
Relax, Gary.
83
00:07:04,580 --> 00:07:07,160
Marriage is contentment, not a nervous
breakdown.
84
00:07:08,160 --> 00:07:09,340
I have a little faith in yourself.
85
00:07:09,820 --> 00:07:11,040
You're all right if you think you are.
86
00:07:11,880 --> 00:07:13,740
Now, let's get back to the bomber.
87
00:07:13,960 --> 00:07:16,840
Well, Arthur, I don't want you to miss
your train. Don't worry about me.
88
00:07:17,480 --> 00:07:21,040
I want to talk to you about this nose
rip. Oh, look, let's call it a day. I
89
00:07:21,040 --> 00:07:23,760
haven't even decided what system I'm
going to use. I don't know whether I'm
90
00:07:23,760 --> 00:07:25,580
going to use hydraulics, manual, or
electrical.
91
00:07:26,220 --> 00:07:27,740
Suppose we discuss it over the weekend.
92
00:07:28,280 --> 00:07:31,060
Wait a minute. I'll get my hat and coat.
Good. I'll ride down the elevator with
93
00:07:31,060 --> 00:07:32,540
you. Well, I'll just be a minute.
94
00:07:39,760 --> 00:07:40,900
Is the girl safe in here?
95
00:07:41,340 --> 00:07:42,199
Mabel, you're late.
96
00:07:42,200 --> 00:07:44,720
Well, I've been standing outside for ten
minutes waiting for Arthur to leave.
97
00:07:45,080 --> 00:07:45,919
Number, please.
98
00:07:45,920 --> 00:07:47,020
Region 60785.
99
00:07:47,840 --> 00:07:49,340
That's my number. Huh? Oh.
100
00:07:50,120 --> 00:07:53,340
Did you bring it? I always keep my word.
Well, where is it? Give it to me. It's
101
00:07:53,340 --> 00:07:55,620
at the reception desk. Reception? Well,
what'd you leave it there for?
102
00:07:55,860 --> 00:07:58,940
Well, it wasn't my idea. All packages
you bring into this building have to be
103
00:07:58,940 --> 00:08:01,920
examined. Heavens, they're not going to
examine that. I hope not, but we'll know
104
00:08:01,920 --> 00:08:03,120
by the way they look at you on the way
out.
105
00:08:03,900 --> 00:08:04,900
All set, Carrick.
106
00:08:05,800 --> 00:08:06,800
Mabel!
107
00:08:07,000 --> 00:08:08,000
I forgot the phone.
108
00:08:08,460 --> 00:08:09,640
Or did we have a date tonight?
109
00:08:10,580 --> 00:08:11,980
Don't we every night? Yes, darling.
110
00:08:12,980 --> 00:08:16,020
Urgent business takes me to Washington
tonight. I'm an awful heel, but I've got
111
00:08:16,020 --> 00:08:17,240
to leave on the 7 o 'clock train.
112
00:08:17,460 --> 00:08:18,460
Do you mind very much?
113
00:08:18,480 --> 00:08:21,360
Is this a small sample of what I'm going
to get after we're married? Darling,
114
00:08:21,440 --> 00:08:22,980
after we're married, I'll take you to
Washington with me.
115
00:08:23,220 --> 00:08:24,220
It's very romantic.
116
00:08:24,320 --> 00:08:27,600
A girl gets herself all primed for a
steak at 21 and winds up with a can of
117
00:08:27,600 --> 00:08:28,760
beans at home, alone.
118
00:08:29,080 --> 00:08:31,380
I'll spend the rest of my life squaring
myself with you.
119
00:08:31,900 --> 00:08:34,659
Gary, behold the luckiest man on earth.
120
00:08:34,990 --> 00:08:38,429
You and 50 other wolves howling at her
door, and she picks me for her Davy
121
00:08:38,429 --> 00:08:41,789
Crockett. Well, I'm really marrying you
only to spite Gary, you know. Well, he'd
122
00:08:41,789 --> 00:08:44,830
probably marry Geraldine just to spite
you. There's not a spiteful bone in his
123
00:08:44,830 --> 00:08:48,450
body. Which reminds me, we mustn't keep
the bride waiting. No. Would you mind
124
00:08:48,450 --> 00:08:51,110
dropping me off on your way uptown?
Well, I... Aren't you going to take me
125
00:08:51,110 --> 00:08:51,649
the station?
126
00:08:51,650 --> 00:08:53,090
Oh, I hate goodbyes.
127
00:08:53,350 --> 00:08:54,350
Well, then we won't say.
128
00:08:55,650 --> 00:08:56,670
Hello, darling. Hello.
129
00:08:59,190 --> 00:09:00,290
Gary, don't be nervous.
130
00:09:00,530 --> 00:09:02,450
Mabel told me all about you two in
Mexico City.
131
00:09:04,910 --> 00:09:05,910
Come on, Gary.
132
00:09:09,610 --> 00:09:12,130
And often it was all about Mexico City?
133
00:09:12,810 --> 00:09:13,810
Everything.
134
00:09:14,010 --> 00:09:16,230
Everything? Everything except this.
135
00:09:16,970 --> 00:09:18,490
Why did I ever give it to you?
136
00:09:18,810 --> 00:09:19,810
I've often wondered.
137
00:09:20,710 --> 00:09:24,150
Well, I don't know, except while you
were so darn lovely that night in the
138
00:09:24,150 --> 00:09:26,570
cocktail bar... And you were so full of
frozen daiquiris.
139
00:09:26,890 --> 00:09:30,350
Yes, it was a combination of daiquiris,
champagne, and the high altitude.
140
00:09:30,570 --> 00:09:32,900
I... Couldn't breathe in that
atmosphere.
141
00:09:33,240 --> 00:09:34,940
No, you just wanted to pant.
142
00:09:36,380 --> 00:09:38,000
But it was a lovely idea.
143
00:09:38,340 --> 00:09:43,000
Well, it wasn't my idea. Some Mexican
pal of mine said, flowers with her. Give
144
00:09:43,000 --> 00:09:45,180
the beautiful senorita something she can
keep.
145
00:09:45,520 --> 00:09:46,700
Miss Charming inscription.
146
00:09:47,880 --> 00:09:49,980
Close to your heart, never apart.
147
00:09:50,480 --> 00:09:51,480
Gary.
148
00:09:54,640 --> 00:09:58,420
Say, why don't you just throw it out the
window and let's forget the whole
149
00:09:58,420 --> 00:09:59,420
thing.
150
00:09:59,720 --> 00:10:01,800
Has Geraldine ever hinted that she
suspected us?
151
00:10:02,000 --> 00:10:07,080
Well, she did say something to me about
me meeting you in Mexico City, but...
152
00:10:07,080 --> 00:10:10,260
Well, I just told her it was casual.
153
00:10:10,520 --> 00:10:13,020
That mother of hers has been spreading
rumors of an affair d 'amour.
154
00:10:13,280 --> 00:10:14,259
Well, that's ridiculous.
155
00:10:14,260 --> 00:10:15,580
There was absolutely nothing to it.
156
00:10:16,340 --> 00:10:18,700
I'm sure Geraldine will think there's
nothing to it when she sees this.
157
00:10:19,260 --> 00:10:21,680
Maybe your mother ought to see it, too.
No, no, no, not that.
158
00:10:21,960 --> 00:10:25,340
You want her to think you're a Don Juan
or a little boy that carves hearts on
159
00:10:25,340 --> 00:10:27,080
trees and sends Lacey valentines?
160
00:10:27,660 --> 00:10:28,920
In other words, a sap.
161
00:10:29,390 --> 00:10:30,510
But a very sweet one.
162
00:10:31,890 --> 00:10:33,090
Oh, thanks, Mabel.
163
00:10:33,970 --> 00:10:34,970
Gee, you're a regular.
164
00:10:35,810 --> 00:10:39,070
You should remember this perfume, too.
It came with the lovely unmentionables.
165
00:10:39,110 --> 00:10:40,210
And the bad poetry.
166
00:10:40,870 --> 00:10:42,110
Quite a decoy, isn't it?
167
00:10:42,370 --> 00:10:43,370
Hey, don't do that.
168
00:10:43,950 --> 00:10:47,150
Why were you so nervous when I
telephoned your apartment this morning?
169
00:10:47,150 --> 00:10:48,150
was listening.
170
00:10:48,690 --> 00:10:50,590
Mabel, you know, I think she's jealous
of you.
171
00:10:51,150 --> 00:10:54,210
All wives are. It's the compliment they
pay a young widow.
172
00:10:55,890 --> 00:10:58,190
Holy smoke, I'm supposed to be home in
five minutes.
173
00:11:00,380 --> 00:11:01,380
Lady?
174
00:11:02,340 --> 00:11:04,160
Lady, will you please drive a little
faster?
175
00:11:04,940 --> 00:11:05,940
Thank you.
176
00:11:09,080 --> 00:11:10,420
Hey, what's that?
177
00:11:10,920 --> 00:11:13,420
Probably Geraldine sending out a
searching party.
178
00:11:22,160 --> 00:11:24,620
Lady, please keep going. It's only a few
more blocks.
179
00:11:24,880 --> 00:11:26,280
It's a blackout, sir.
180
00:11:26,560 --> 00:11:27,560
Oh.
181
00:11:28,600 --> 00:11:31,140
Blackouts? I thought we were through
with them. Probably a rehearsal. Good
182
00:11:31,140 --> 00:11:34,420
morale. Oh, I know, but I gotta get home
to Geraldine. I'll walk the rest of the
183
00:11:34,420 --> 00:11:35,420
way. All right, I'll walk with you.
184
00:11:37,100 --> 00:11:38,100
Sorry, mister.
185
00:11:39,060 --> 00:11:42,300
But you have to stay where you are. But
I don't want to stay where I am. My
186
00:11:42,300 --> 00:11:44,880
wife's at home, alone, waiting for me.
It's my anniversary.
187
00:11:45,580 --> 00:11:48,240
Congratulations. Thank you. But you
should have thought of that before you
188
00:11:48,240 --> 00:11:49,240
her alone.
189
00:12:00,940 --> 00:12:01,659
Hello, Mother.
190
00:12:01,660 --> 00:12:02,700
Oh, you thought it was Gary.
191
00:12:03,040 --> 00:12:06,460
Isn't he home yet? Well, no, he must
have been caught in the blackout.
192
00:12:06,520 --> 00:12:09,680
What your father would have given for an
alibi like that?
193
00:12:09,900 --> 00:12:14,960
Oh, my poor baby, why did I ever let you
marry that nitwit? But I love him.
194
00:12:15,100 --> 00:12:19,180
Love? There's no such thing. Oh, how can
you say that? My father didn't stay out
195
00:12:19,180 --> 00:12:20,320
one night in 20 years.
196
00:12:20,640 --> 00:12:23,000
That's love. Love nothing. It was
rheumatism.
197
00:12:23,220 --> 00:12:26,260
Oh, well, I'm sure that Gary will have a
perfectly good explanation when he
198
00:12:26,260 --> 00:12:27,400
comes home. Oh, that's the way.
199
00:12:31,050 --> 00:12:32,050
Oh, but Mother.
200
00:12:32,210 --> 00:12:36,170
Gary! Oh, so he's finally come home.
Don't you let him get away with
201
00:12:36,430 --> 00:12:37,149
No, Mother.
202
00:12:37,150 --> 00:12:41,350
If he doesn't confess, make him. Yes,
Mother. Don't forget, you can always
203
00:12:41,350 --> 00:12:44,250
back to your mother. Oh, my poor baby.
204
00:12:47,250 --> 00:12:50,270
We had a blackout. I suppose you spent
it in a cocktail bar.
205
00:12:50,510 --> 00:12:51,910
Oh, no, no, in a taxi.
206
00:12:52,170 --> 00:12:54,930
I tried to get to a phone, but the air
raid warden wouldn't let us out.
207
00:12:55,130 --> 00:12:57,190
Us? Who else was in the taxi?
208
00:12:57,680 --> 00:13:00,600
Oh, us. Oh, no, just the driver and me.
209
00:13:01,660 --> 00:13:03,880
Gee, it was an awful black blackout.
210
00:13:04,680 --> 00:13:06,500
But I kept seeing your face before me.
211
00:13:06,720 --> 00:13:09,520
Well, you wouldn't have been caught in
the blackout if you hadn't made such a
212
00:13:09,520 --> 00:13:10,600
late appointment at the office.
213
00:13:11,640 --> 00:13:12,720
Especially on our anniversary.
214
00:13:13,020 --> 00:13:15,980
Oh, well, but darling, I just had to get
that document.
215
00:13:16,360 --> 00:13:19,260
And I got something for you, too.
216
00:13:19,900 --> 00:13:21,500
You see, I didn't forget our
anniversary.
217
00:13:21,840 --> 00:13:22,840
For me?
218
00:13:23,160 --> 00:13:24,160
Gary!
219
00:13:28,839 --> 00:13:32,260
Hello? Oh, so it's you. Have you
finished lying to my daughter yet?
220
00:13:32,520 --> 00:13:35,020
Gary, a diamond and sapphire bracelet.
221
00:13:35,700 --> 00:13:38,800
Jewelry. They've always done something
when they come home with jewelry.
222
00:13:39,100 --> 00:13:40,100
It's lovely.
223
00:13:40,320 --> 00:13:42,460
You shouldn't have done it. Let me do it
for you.
224
00:13:44,160 --> 00:13:45,160
30 stones.
225
00:13:45,880 --> 00:13:47,400
One for each day we've been married.
226
00:13:48,040 --> 00:13:49,540
Don't fall for it, Geraldine.
227
00:13:49,740 --> 00:13:50,980
Oh, you're a darling.
228
00:13:51,280 --> 00:13:52,280
Because of the bracelet?
229
00:13:52,780 --> 00:13:53,780
Because you're you.
230
00:14:00,490 --> 00:14:02,050
Oh, I'm sorry, darling.
231
00:14:02,270 --> 00:14:05,250
It must be the goulash I had for lunch.
You know Arthur, he's crazy about this
232
00:14:05,250 --> 00:14:06,590
stuff. Goulash with perfume sauce?
233
00:14:07,390 --> 00:14:10,210
Well, there's a shortage of butter every
place, you know. Only this morning the
234
00:14:10,210 --> 00:14:14,050
mayor said in a paper that... Did you
say perfume?
235
00:14:14,450 --> 00:14:15,450
I did.
236
00:14:15,850 --> 00:14:16,850
Oh.
237
00:14:17,610 --> 00:14:22,850
Oh, perfume. Yes, well, uh... Oh, you
see, before I got the inspiration about
238
00:14:22,850 --> 00:14:24,110
getting you the bracelet, I...
239
00:14:24,650 --> 00:14:27,590
I thought that I'd get you the biggest
bottle of perfume in town, so I went
240
00:14:27,590 --> 00:14:30,870
Slacks and naturally the sales girl, you
know, sprayed me with different kinds,
241
00:14:30,890 --> 00:14:35,390
but, well, somehow none of them seemed
to suit you, so I decided on the
242
00:14:36,210 --> 00:14:39,310
I can smell something all the way over
here, and it can't be the perfume.
243
00:14:39,590 --> 00:14:41,010
It must be his alibi.
244
00:14:43,810 --> 00:14:44,810
Ten o 'clock.
245
00:14:45,390 --> 00:14:46,910
We were going to begin at seven.
246
00:14:47,810 --> 00:14:48,810
We can fix that.
247
00:15:03,240 --> 00:15:04,240
for Mrs. Ainsworth.
248
00:15:04,640 --> 00:15:07,080
Oh, Gary, I've been so foolish.
249
00:15:07,860 --> 00:15:09,640
I'll never be suspicious of you again.
250
00:15:10,240 --> 00:15:11,240
Never.
251
00:15:26,120 --> 00:15:28,760
I wonder who that could be. I don't
know.
252
00:15:32,680 --> 00:15:34,960
Oh, Gary, congratulations, you two.
253
00:15:35,260 --> 00:15:37,040
Oh, Geraldine, you look wonderful.
254
00:15:37,540 --> 00:15:39,940
Must be Gary's influence. He certainly
has a way.
255
00:15:40,380 --> 00:15:44,420
I feel like the uninvited guest on this
romantic occasion, but Gary left
256
00:15:44,420 --> 00:15:45,420
something in the cab.
257
00:15:45,760 --> 00:15:46,760
The cab?
258
00:15:47,500 --> 00:15:49,180
Yes, he gave me a lift in the blackout.
259
00:15:49,480 --> 00:15:52,980
If you don't know how it feels to be
left all alone in a big, dark city, I'd
260
00:15:52,980 --> 00:15:54,320
have been petrified without Gary.
261
00:15:54,760 --> 00:15:57,080
You didn't mention seeing Mabel.
262
00:15:57,740 --> 00:15:58,740
Well, I...
263
00:15:58,810 --> 00:16:00,570
Couldn't see her very good in the
blackout.
264
00:16:00,850 --> 00:16:04,210
Well, Arthur deserted me until Friday,
so I asked Gary to drop me off at home.
265
00:16:04,430 --> 00:16:06,170
You know, we're expecting you two for
the weekend.
266
00:16:06,430 --> 00:16:08,910
Are you sure you want me for the
weekend?
267
00:16:09,190 --> 00:16:10,190
Oh, naturally.
268
00:16:10,410 --> 00:16:13,450
You'll love Arthur's house. It's been in
his family for more than a century.
269
00:16:13,650 --> 00:16:17,290
Well, it could be in his family another
century before I put foot in it. Well,
270
00:16:18,430 --> 00:16:19,630
you had it all planned.
271
00:16:20,310 --> 00:16:22,650
You've been with her every time you said
you were working late.
272
00:16:23,810 --> 00:16:24,810
Working late?
273
00:16:25,090 --> 00:16:26,550
Well, that's how father started.
274
00:16:27,230 --> 00:16:29,790
Well, he may have started that way, but
he wound up with a lovely daughter.
275
00:16:30,010 --> 00:16:33,510
I'm in no mood for flattery. Really,
Geraldine, there's nothing wrong. Well,
276
00:16:33,510 --> 00:16:35,090
maybe not with anybody else but you.
277
00:16:35,470 --> 00:16:37,050
Do you mind if I resent that?
278
00:16:40,910 --> 00:16:42,290
Oh, goulash.
279
00:16:42,630 --> 00:16:44,050
With perfume sauce.
280
00:16:44,730 --> 00:16:48,530
Oh, mother said you were guilty. You
tried to buy me off with jewelry.
281
00:16:49,070 --> 00:16:50,630
Well, I hope you're happy.
282
00:16:50,830 --> 00:16:52,530
Ruining the best years of my life.
283
00:16:53,880 --> 00:16:55,420
We've only been married 30 days.
284
00:16:55,660 --> 00:16:57,580
Well, those were the best 30 days of my
life.
285
00:16:58,100 --> 00:16:59,100
Oh, thanks.
286
00:16:59,200 --> 00:17:02,040
Oh, Geraldine. No, no, that's just what
she wants you to do.
287
00:17:02,400 --> 00:17:06,119
Yeah, but she'll walk out on me. Oh, no,
she won't. Let her have her cry, and
288
00:17:06,119 --> 00:17:09,619
then she'll get lonesome and curious and
open the door, and then you can take it
289
00:17:09,619 --> 00:17:10,439
from there.
290
00:17:10,440 --> 00:17:11,839
Certainly done fine so far.
291
00:17:12,119 --> 00:17:13,560
What about the package you took out of
the cab?
292
00:17:13,780 --> 00:17:16,960
No, I threw it in the ash can. Oh, not
my beautiful nylons. Oh, darn your old
293
00:17:16,960 --> 00:17:18,599
nylons. I'm afraid that's what I'll have
to do.
294
00:17:21,220 --> 00:17:23,160
You mean that wasn't the slip I threw in
the ash can?
295
00:17:25,370 --> 00:17:26,370
Here is the slip.
296
00:17:26,950 --> 00:17:30,710
Get that thing out of here. You ought to
know better than to bring that thing up
297
00:17:30,710 --> 00:17:32,710
here. If you get out of some place,
you'll lose it.
298
00:17:33,150 --> 00:17:34,150
Give it to me. Oh, no.
299
00:17:34,390 --> 00:17:36,210
I'll throw it out the window. No, I
won't let you have it. Why not?
300
00:17:36,550 --> 00:17:38,630
Because you haven't the courage to tell
her the truth.
301
00:17:39,130 --> 00:17:41,910
She'd never believe me. Her mother
wouldn't let her. Oh, hang her, mother.
302
00:17:42,150 --> 00:17:43,770
Don't put any ideas into my head.
303
00:17:44,250 --> 00:17:48,030
Listen, Gary, a friend of her mother saw
us together in Mexico City and jumped
304
00:17:48,030 --> 00:17:49,030
at conclusions.
305
00:17:49,170 --> 00:17:51,930
Conclusions? Arthur and I have never had
any secrets from each other.
306
00:17:52,150 --> 00:17:53,850
I don't want him to begin to doubt me
now.
307
00:17:54,400 --> 00:17:57,060
I'm sure you feel the same way about
Geraldine. Oh, of course I do.
308
00:17:57,640 --> 00:17:59,360
Then you'll have to square me as well as
yourself.
309
00:18:00,180 --> 00:18:02,480
Farth and you are going to be business
partners. Geraldine and I will have to
310
00:18:02,480 --> 00:18:05,360
see a lot of each other. I don't want to
spend all my spare time picking knives
311
00:18:05,360 --> 00:18:06,940
out of my back. What can I do?
312
00:18:07,420 --> 00:18:08,420
Shore the slip.
313
00:18:08,440 --> 00:18:11,780
No Don Juan or Casanova would ever be
guilty of an approach like this.
314
00:18:12,000 --> 00:18:13,020
Every woman knows that.
315
00:18:13,240 --> 00:18:16,780
But you don't know Geraldine. I'm
beginning to know her. That young lady
316
00:18:16,780 --> 00:18:20,060
be cut from her mother's apron strings.
Scissors don't come that sharp. Mine do.
317
00:18:20,480 --> 00:18:22,900
I'm going to give you one more chance to
tell her or I'm going to shore the
318
00:18:22,900 --> 00:18:26,950
slip. But you can't show her that. Who
says I can't? I do. I won't let you.
319
00:18:26,950 --> 00:18:28,330
do anything to stop you. Stop me?
320
00:18:28,610 --> 00:18:30,850
Nobody can stop me. I'll wave it from
the housetop.
321
00:18:31,870 --> 00:18:33,870
If it's a clear night, I'll wear it in
Lacey's window.
322
00:18:36,010 --> 00:18:37,010
Lacey's window?
323
00:18:39,150 --> 00:18:40,150
Gary!
324
00:18:45,230 --> 00:18:46,230
Coming, dear.
325
00:18:55,310 --> 00:18:56,310
Many, many, many.
326
00:18:56,790 --> 00:18:57,790
Right.
327
00:19:00,370 --> 00:19:01,370
Nice, this window.
328
00:19:01,550 --> 00:19:02,670
Nice, this window.
329
00:19:08,290 --> 00:19:09,290
Right.
330
00:19:13,830 --> 00:19:14,830
Nice, this window.
331
00:19:16,230 --> 00:19:17,230
I know.
332
00:19:37,770 --> 00:19:39,430
You, Gary, you gave it to me first.
333
00:19:39,650 --> 00:19:41,490
You may tell her you made it for her,
but you gave it to me.
334
00:19:42,290 --> 00:19:44,070
Mabel, you take that slip off. Never.
335
00:19:44,270 --> 00:19:46,270
I'll always wear it. Take it off.
336
00:19:46,510 --> 00:19:50,050
Why? It's immodest. You talk of modesty.
Where are your pants?
337
00:19:52,230 --> 00:19:53,230
Mabel, give me that slip.
338
00:19:53,510 --> 00:19:54,630
Never, never, never, never.
339
00:19:54,990 --> 00:19:56,130
You gave it to me first.
340
00:19:56,390 --> 00:19:57,650
You gave it to me first.
341
00:19:58,050 --> 00:19:59,190
You gave it to me first.
342
00:19:59,970 --> 00:20:01,390
I'll do anything to stop you.
343
00:20:01,670 --> 00:20:02,670
You gave it to me first.
344
00:20:02,730 --> 00:20:03,730
You gave it to me first.
345
00:20:03,890 --> 00:20:07,130
You gave it to me first. You gave it to
me first. You gave it to me first. I'll
346
00:20:07,130 --> 00:20:08,130
kill you, Mabel.
347
00:20:08,510 --> 00:20:11,770
I'll kill you, Mabel. I'll kill you,
Mabel. If you tell Geraldine, I'll kill
348
00:20:11,770 --> 00:20:12,770
you. I'll kill you, hear me?
349
00:20:12,990 --> 00:20:13,990
I'll kill you, Mabel.
350
00:20:14,590 --> 00:20:15,590
I'll kill you, Mabel.
351
00:20:16,010 --> 00:20:18,790
I'll kill you if you tell Geraldine.
Gary.
352
00:20:19,330 --> 00:20:20,330
Gary, wake up.
353
00:20:20,870 --> 00:20:21,870
Gary, you're dreaming.
354
00:20:22,050 --> 00:20:23,430
Don't listen to her. She's lying, I tell
you.
355
00:20:23,750 --> 00:20:24,750
Gary.
356
00:20:25,650 --> 00:20:27,010
You're talking in your sleep.
357
00:20:27,350 --> 00:20:28,089
Did she tell you?
358
00:20:28,090 --> 00:20:29,049
Mabel show it to you?
359
00:20:29,050 --> 00:20:30,110
She show me what?
360
00:20:30,910 --> 00:20:32,710
What's going on between you and Mabel?
361
00:20:34,640 --> 00:20:37,580
hiding something Gary Ainsworth, and I
intend to find out what it is.
362
00:20:38,240 --> 00:20:40,540
Here, take your old bracelet.
363
00:20:41,940 --> 00:20:45,320
So that's why she's so anxious to have
us at Arthur's place for the weekend.
364
00:20:59,000 --> 00:21:00,700
Geraldine, your gown's simply charming.
365
00:21:00,920 --> 00:21:01,920
Oh, thank you.
366
00:21:02,110 --> 00:21:03,110
Part of your trousseau?
367
00:21:03,150 --> 00:21:05,210
Yes. Mother has such delightful taste.
368
00:21:06,090 --> 00:21:09,190
I must talk to your mother about my
trousseau. Oh, would you really?
369
00:21:09,850 --> 00:21:13,290
With your experience, I'm sure Mother
could learn a lot about trousseaus from
370
00:21:13,290 --> 00:21:17,330
you. Oh, thank you very much. I'm
writing a book on all my husbands. I'm
371
00:21:17,330 --> 00:21:18,430
beginning on chapter two.
372
00:21:19,870 --> 00:21:25,670
Oh, that's very... Incidentally, that's
a remarkable gown you're wearing this
373
00:21:25,670 --> 00:21:27,610
evening. Last trousseau?
374
00:21:27,850 --> 00:21:28,850
Oh, yes.
375
00:21:28,930 --> 00:21:30,830
Yes. I hope mine wear as well.
376
00:21:31,150 --> 00:21:34,970
Well, after all, we only get out of a
gown what we put into it. My major
377
00:21:34,970 --> 00:21:36,270
these days is lingerie.
378
00:21:37,970 --> 00:21:40,970
Lingerie? Yes, I saw some lovely things
in Mexico City.
379
00:21:41,170 --> 00:21:44,510
And my friends there were very generous.
I'll get you one of those.
380
00:21:46,250 --> 00:21:49,530
Would you two girls excuse me? I think I
smell something burning.
381
00:21:53,420 --> 00:21:55,960
What are you doing stalling around down
here? Get upstairs and get me that
382
00:21:55,960 --> 00:21:58,280
thing. Well, I will as soon as my pulse
gets back to normal.
383
00:21:58,660 --> 00:22:02,040
Looking for ladies' lingerie gives me an
interiority complex. I'm not interested
384
00:22:02,040 --> 00:22:05,160
in your complexes. I want that slip.
Well, I can get tossed out of the
385
00:22:05,160 --> 00:22:08,120
union. They get pretty nasty about
things they're not quite above board.
386
00:22:08,380 --> 00:22:09,600
Like underhandedness.
387
00:22:10,460 --> 00:22:12,260
Everybody's down here now. You may not
get another chance.
388
00:22:12,480 --> 00:22:14,900
Well, I've been wondering in my mind if
I want to have another chance at this.
389
00:22:15,380 --> 00:22:18,080
It would seem to me for $200 you can
afford to take a chance. Now go upstairs
390
00:22:18,080 --> 00:22:18,959
and make it fast.
391
00:22:18,960 --> 00:22:20,360
Make it $250, I'll make it faster.
392
00:22:21,220 --> 00:22:22,220
All right, $250.
393
00:22:22,540 --> 00:22:23,239
Thank you.
394
00:22:23,240 --> 00:22:26,600
I'm doing it for you and not for the
money. I hate money. Money smells.
395
00:22:27,800 --> 00:22:29,220
It has a nice smell, hasn't it?
396
00:22:31,400 --> 00:22:34,720
Break out the bourbon! The launchments
have landed.
397
00:22:34,960 --> 00:22:38,940
Hello, Mabel, dear. How are you? Hello,
Geraldine. Hello, Geraldine.
398
00:22:41,710 --> 00:22:45,270
as converts to wedded bliss. Are you
still blissing or have you started
399
00:22:45,350 --> 00:22:48,850
Oh, no, everything's just fine. Come on,
Alicia, we'll park your belongings.
400
00:22:48,990 --> 00:22:51,770
Jimmy, will you take care of the bag?
Oh, you should have seen the bag he was
401
00:22:51,770 --> 00:22:53,210
taking care of at lunch yesterday.
402
00:22:54,370 --> 00:23:01,330
Pardon me, but are you
403
00:23:01,330 --> 00:23:02,330
looking for someone?
404
00:23:03,350 --> 00:23:05,890
Someone called for room service. I must
be on the wrong floor.
405
00:23:06,990 --> 00:23:08,970
Wrong floor? This is only a two -story
house.
406
00:23:09,190 --> 00:23:11,030
It gives you the impression of being in
lodges, doesn't it?
407
00:23:11,850 --> 00:23:12,850
I'll ask him downstairs.
408
00:23:13,070 --> 00:23:14,070
Pardon me.
409
00:23:21,270 --> 00:23:25,830
Say, who's the caricature from the
mystery play I just saw in the hall? You
410
00:23:25,830 --> 00:23:26,870
the Coney Island cossack?
411
00:23:27,210 --> 00:23:28,129
That's Boris.
412
00:23:28,130 --> 00:23:31,570
Who's Boris? Boris, he's a waiter from
the Drake. He came down to help out.
413
00:23:32,270 --> 00:23:35,950
Claims to be of royal blood. Personally,
I think he has borscht in his veins. He
414
00:23:35,950 --> 00:23:38,730
looks like a phony to me, the way he's
pussy -putting around the hall.
415
00:23:39,050 --> 00:23:40,110
Ah, you're always the special.
416
00:23:40,600 --> 00:23:44,100
Don't worry about him. Just see that you
don't go pussy -putting around the
417
00:23:44,100 --> 00:23:45,800
room. I still think he's a prowler,
Martha.
418
00:23:46,000 --> 00:23:50,220
Ah, it sounds interesting. I may join
him. Friday night is my night to prowl.
419
00:23:50,320 --> 00:23:52,060
Martha's right. This isn't your house.
420
00:23:52,320 --> 00:23:55,380
We are guests, aren't we? No, guests are
welcome. We're relatives.
421
00:23:56,160 --> 00:23:57,160
Distant relatives.
422
00:23:57,200 --> 00:24:01,160
I bet Martha wishes we were much more
distant. Oh, no, I love relatives.
423
00:24:01,540 --> 00:24:06,200
What stranger could you get to eat your
food, wear your clothes, use your car,
424
00:24:06,320 --> 00:24:08,680
borrow your money, and smile all at the
same time?
425
00:24:23,400 --> 00:24:26,100
Geraldine plays beautifully. She has
such a professional touch.
426
00:24:27,180 --> 00:24:28,600
Tchaikovsky. She's upset.
427
00:24:29,220 --> 00:24:30,220
Did you tell him?
428
00:24:31,320 --> 00:24:32,700
Maybe I don't intend to tell him.
429
00:24:33,120 --> 00:24:34,120
Then I do.
430
00:24:34,340 --> 00:24:35,340
I'll deny it.
431
00:24:35,800 --> 00:24:37,580
Your signature's pretty definite
evidence.
432
00:24:38,060 --> 00:24:41,280
You might have my signature, but
Geraldine knows I can't do embroidery.
433
00:24:42,040 --> 00:24:43,580
That I will have a way of explaining.
434
00:24:44,360 --> 00:24:46,100
Maybe you won't have to explain it.
435
00:25:26,410 --> 00:25:27,950
You better start worrying, my friend.
436
00:25:28,210 --> 00:25:30,310
I'm not going to start worrying until I
have to.
437
00:25:30,790 --> 00:25:32,010
Maybe I won't have to.
438
00:25:34,490 --> 00:25:37,250
Cigarette? Why, Gary, darling, you know
I don't smoke.
439
00:25:40,130 --> 00:25:42,950
Will you two please excuse me? I want to
see a book about a definition.
440
00:25:43,970 --> 00:25:47,530
You were playing Tchaikovsky, darling.
Aren't you feeling well? Oh, Gary,
441
00:25:47,590 --> 00:25:48,970
darling, you know I don't smoke.
442
00:25:49,290 --> 00:25:53,430
Is that the only bad habit she hasn't
got? Oh, honey, don't be that way.
443
00:25:53,790 --> 00:25:57,290
Look. Why not run off upstairs and get a
little rest?
444
00:25:57,510 --> 00:26:02,470
I want to wait here for Arthur to arrive
and... I'll be up later. Arthur?
445
00:26:02,670 --> 00:26:04,170
Oh, I'll wait up for Arthur, too.
446
00:26:04,390 --> 00:26:05,670
I'm not a bit tired.
447
00:26:05,910 --> 00:26:07,470
Besides, it's so nice here.
448
00:26:07,690 --> 00:26:10,830
This old house is so charming. The
country air and the snow.
449
00:26:11,350 --> 00:26:12,830
I will have skiing tomorrow.
450
00:26:13,230 --> 00:26:14,230
The night is young.
451
00:26:14,310 --> 00:26:18,770
Who knows what might happen? We may even
have fun. And you wouldn't want me to
452
00:26:18,770 --> 00:26:19,609
miss that.
453
00:26:19,610 --> 00:26:21,610
Fun? Doing what? Anything.
454
00:26:21,870 --> 00:26:23,410
We might even dive for an apple.
455
00:26:23,880 --> 00:26:24,880
Oh.
456
00:26:24,940 --> 00:26:26,360
Well, that's a fine reception.
457
00:26:27,260 --> 00:26:28,740
Hey, where are all my guests?
458
00:26:29,300 --> 00:26:32,280
Well, if it isn't old man Faith in
person. Hello, everybody.
459
00:26:32,480 --> 00:26:34,040
Hello, Stinky. Oh, darling.
460
00:26:34,780 --> 00:26:36,460
You see what he means by everybody.
461
00:26:36,740 --> 00:26:38,540
Go right ahead. Don't mind us.
462
00:26:38,800 --> 00:26:40,160
Well, if everybody doesn't mind.
463
00:26:43,420 --> 00:26:44,319
Miss me?
464
00:26:44,320 --> 00:26:46,740
With all the people in Washington, I was
still lonesome. Why?
465
00:26:47,230 --> 00:26:51,390
Oh, those senators may know all the
angles, but darling, they haven't got
466
00:26:51,390 --> 00:26:52,390
curve.
467
00:26:52,750 --> 00:26:53,750
Why, Martha.
468
00:26:54,250 --> 00:26:56,450
There's some supper in there for you
late arrivals.
469
00:26:56,690 --> 00:26:59,670
Now, there's a sister to be proud of.
What a wonderful wife you'll make some
470
00:26:59,670 --> 00:27:00,750
someday. Jimmy's right.
471
00:27:00,970 --> 00:27:05,270
Oh, darling, Martha just isn't the type
that appeals to men. But I do. As a
472
00:27:05,270 --> 00:27:09,330
matter of fact, I can marry anybody I
please. Well, love, why don't you? I
473
00:27:09,330 --> 00:27:10,330
please anybody.
474
00:27:11,130 --> 00:27:12,130
Arthur,
475
00:27:13,010 --> 00:27:16,950
hello. Hello, Geraldine, Gary. How was
the anniversary? Oh, wonderful. Careful.
476
00:27:17,170 --> 00:27:18,750
I started the wire here, but they
wouldn't take it.
477
00:27:21,210 --> 00:27:22,029
Hey, look.
478
00:27:22,030 --> 00:27:23,330
What? No roast beef?
479
00:27:25,290 --> 00:27:25,650
Did
480
00:27:25,650 --> 00:27:36,010
you
481
00:27:36,010 --> 00:27:39,030
get it? Yes, I got it. But that fish eye
I got from the gentleman up in the hall
482
00:27:39,030 --> 00:27:41,870
is worth another 50 bucks. All right,
300 then, but give it to me.
483
00:27:42,470 --> 00:27:43,470
Gary.
484
00:27:44,050 --> 00:27:45,050
Coming.
485
00:27:45,180 --> 00:27:48,080
I'll never forget you for this, Boris.
Never mind me. Just don't forget the
486
00:27:50,320 --> 00:27:56,120
Jingle bells, jingle bells, jingle all
the day. Oh, what fun it is to ride on a
487
00:27:56,120 --> 00:28:00,340
horse or a sleigh. Ah, the snow,
darling, the country air. It doesn't do
488
00:28:00,340 --> 00:28:01,340
something to you.
489
00:28:01,400 --> 00:28:02,880
Skiing in the morning, look out below.
490
00:28:06,680 --> 00:28:10,040
Jingle bells, jingle bells, jingle all
the day.
491
00:28:10,760 --> 00:28:13,840
Diving into a tub of apples. Ah, the
yuletide spirit.
492
00:28:14,240 --> 00:28:15,800
It brings out the Tchaikovsky in me.
493
00:28:16,020 --> 00:28:22,920
I wonder what brought that on. Could be
his winter underwear.
494
00:28:39,620 --> 00:28:40,620
Gary, go tight.
495
00:28:41,080 --> 00:28:44,160
Tight? I've loosened up for the first
time in years. Let's celebrate.
496
00:28:46,020 --> 00:28:50,080
Ambrosia for the Duchess and a tankard
of your finest ale for me, my man. And
497
00:28:50,080 --> 00:28:53,880
you, my lad, you may stable the steeds
and bid the maid prepare the bridal
498
00:28:53,880 --> 00:28:55,820
chamber. My princess.
499
00:28:56,440 --> 00:28:57,860
My princess.
500
00:28:58,780 --> 00:29:00,920
Don't look now, Your Highness, but your
slip is showing.
501
00:29:01,200 --> 00:29:02,200
And come the door.
502
00:29:05,660 --> 00:29:06,660
Oh.
503
00:29:06,960 --> 00:29:08,120
Oh. Oh.
504
00:29:09,020 --> 00:29:10,340
Gary, what's wrong?
505
00:29:10,730 --> 00:29:11,529
Nothing, nothing.
506
00:29:11,530 --> 00:29:12,670
Better give him a safety pin.
507
00:29:13,370 --> 00:29:14,910
My back itches.
508
00:29:15,490 --> 00:29:16,490
It's my suspenders.
509
00:29:16,710 --> 00:29:20,230
This darn synthetic rubber. I've got to.
Well, I've got to. That's all. Well,
510
00:29:20,230 --> 00:29:23,490
turn around and let me fix it. No, no,
no. I can't stand to have anybody fiddle
511
00:29:23,490 --> 00:29:26,670
with my suspenders. Pardon me, Mrs.
Ainsworth, but I'm somewhat of an expert
512
00:29:26,670 --> 00:29:28,090
these matters. I'll fix the suspenders.
513
00:29:28,390 --> 00:29:30,750
Perhaps a cup of black coffee will
settle your husband's nerves.
514
00:29:30,970 --> 00:29:31,970
I'll get it.
515
00:29:34,750 --> 00:29:35,669
Thanks, Boris.
516
00:29:35,670 --> 00:29:38,670
Pardon me, sir. Now that I've
accomplished my mission, there are a few
517
00:29:38,670 --> 00:29:40,090
outstanding between you and me.
518
00:29:40,700 --> 00:29:43,660
$300 left, to be exact. Well, sure, but
I haven't got the cash. I'll have to
519
00:29:43,660 --> 00:29:44,660
write you a check.
520
00:29:44,920 --> 00:29:46,240
Can I do something for you, monsieur?
521
00:29:46,680 --> 00:29:49,940
Yes, yes, Boris. You might get me a
bourbon. Make it a double. Yes.
522
00:29:50,680 --> 00:29:53,380
What's the idea, Gary, trying to work
yourself up to a light case of DT?
523
00:29:53,600 --> 00:29:55,700
Well, if I get him, I'll have you to
thank for it.
524
00:29:56,960 --> 00:29:58,760
Did you tell her you had a wonderful
opportunity?
525
00:29:59,240 --> 00:30:01,300
No, no, I didn't. You see, she wasn't in
a very good mood.
526
00:30:01,700 --> 00:30:03,680
Oh, now, look, Gary, I told you before.
527
00:30:03,880 --> 00:30:07,320
I'm not doing this just for you. I'm
thinking of Arthur and myself, too.
528
00:30:07,320 --> 00:30:08,980
got to tell her and save us all a lot of
embarrassment.
529
00:30:09,690 --> 00:30:10,690
I suppose you wouldn't believe me.
530
00:30:10,890 --> 00:30:11,890
What do you mean?
531
00:30:12,390 --> 00:30:16,370
Well, let's say, for instance, that you
couldn't produce the slip.
532
00:30:16,610 --> 00:30:19,050
I know exactly where I can lay my hands
on it.
533
00:30:19,390 --> 00:30:20,390
Are you sure of that?
534
00:30:20,670 --> 00:30:23,010
Positive. Well, I hope you can.
535
00:30:23,590 --> 00:30:24,590
I'll tell you what I'll do.
536
00:30:24,710 --> 00:30:27,470
You produce the slip, and I'll tell
Geraldine everything.
537
00:30:27,770 --> 00:30:28,589
It's a deal.
538
00:30:28,590 --> 00:30:33,710
Shake. What have you got that for? Oh,
this. Oh, well, I just put that on there
539
00:30:33,710 --> 00:30:34,750
so I wouldn't forget something.
540
00:30:35,730 --> 00:30:37,270
Dear old absent -minded Gary.
541
00:30:37,830 --> 00:30:40,190
You know, you're really a very sweet
guy.
542
00:30:54,530 --> 00:30:56,150
Apparently, your husband doesn't need
that.
543
00:31:00,590 --> 00:31:03,070
Thanks, Mabel. Want to rehearse your
story and see how it sounds?
544
00:31:03,410 --> 00:31:05,670
No, I don't want to rehearse it. Just
make it sound natural.
545
00:31:07,790 --> 00:31:10,710
Here you are, sir. Bourbon for you and a
blank check for me.
546
00:31:11,170 --> 00:31:12,810
Empty this and fill that.
547
00:31:17,530 --> 00:31:18,750
Help me get that over with, boy.
548
00:31:19,430 --> 00:31:20,430
Open your hand.
549
00:31:20,450 --> 00:31:21,690
I can't. I got a hold of this lip.
550
00:31:21,950 --> 00:31:22,950
Let go.
551
00:31:23,650 --> 00:31:24,650
Oh.
552
00:31:26,190 --> 00:31:27,190
All right.
553
00:31:28,050 --> 00:31:33,190
To think that such a little thing could
cause such a big fuss. Put that down.
554
00:31:33,290 --> 00:31:34,390
What's the matter with you anyhow?
555
00:31:36,330 --> 00:31:37,330
Oh.
556
00:31:38,380 --> 00:31:39,380
What's the matter with you?
557
00:31:40,380 --> 00:31:42,160
It's the wrong one. But you said pink.
558
00:31:42,520 --> 00:31:46,420
Yes, yes, I know I said pink, but kind
of an offshade sort of American beauty.
559
00:31:46,760 --> 00:31:50,040
Well, if that isn't American beauty,
then I never took out my first papers.
560
00:31:50,040 --> 00:31:52,020
well, are you sure you were in the right
room? Well, the way things happen
561
00:31:52,020 --> 00:31:53,720
around here, I'm not sure if I'm in the
right town.
562
00:31:54,100 --> 00:31:57,180
Were there any more pink things like
this around? Oh, lots of them. For a
563
00:31:57,180 --> 00:32:00,920
who's out for a weekend, she must be a
very restless sleeper. Well, take this
564
00:32:00,920 --> 00:32:01,940
back and try again. Not me, not me.
565
00:32:02,430 --> 00:32:05,510
Well, you've got to. You can't let me
down now. Oh, yes, I can. Besides, if I
566
00:32:05,510 --> 00:32:08,530
keep on stealing underwear, it's liable
to become a habit. How can stealing
567
00:32:08,530 --> 00:32:11,430
underwear become a habit? Well, you know
how that stuff creeps up on you.
568
00:32:12,010 --> 00:32:13,570
What's the matter with you? Don't you
want $300?
569
00:32:14,150 --> 00:32:15,430
Mm -mm. Too dangerous.
570
00:32:15,890 --> 00:32:17,010
I've got to think of my family.
571
00:32:17,610 --> 00:32:18,610
Your family?
572
00:32:18,850 --> 00:32:21,330
Well, that's what I mean. Think of your
children. Maybe they're hungry.
573
00:32:21,770 --> 00:32:24,290
Think so? Well, sure. And your wife.
Maybe she's hungry, too.
574
00:32:24,770 --> 00:32:26,590
And me out in the country.
575
00:32:27,250 --> 00:32:28,950
I'd be like a rat. You should.
576
00:32:29,810 --> 00:32:30,810
Make it $350.
577
00:32:31,600 --> 00:32:33,320
Maybe they are hungrier than we think.
578
00:32:33,520 --> 00:32:36,420
They're practically starving to death.
All right, I'll make it $3 .50, but get
579
00:32:36,420 --> 00:32:39,080
going. Oh, you're so good to me.
580
00:32:41,480 --> 00:32:43,880
What am I crying for? I haven't gotten
wife and children.
581
00:32:49,160 --> 00:32:50,620
Oh, have a pickle, Doctor.
582
00:32:51,360 --> 00:32:52,680
I'm going now, Miss Martha.
583
00:32:52,920 --> 00:32:55,060
All right, Priscilla, and good luck for
tomorrow.
584
00:32:55,460 --> 00:32:57,320
Oh, I'll be here to serve breakfast in
the morning.
585
00:32:57,600 --> 00:32:59,360
Johnny isn't picking me up until noon.
586
00:33:00,040 --> 00:33:01,040
Good night, Mr. Arthur.
587
00:33:01,260 --> 00:33:02,480
Good night, Priscilla. Good night, Miss
Martha.
588
00:33:03,480 --> 00:33:06,340
And remember, you promised to stand up
with me.
589
00:33:06,740 --> 00:33:09,960
I'll not only stand up with you, I'll
carry your husband over the threshold.
590
00:33:10,320 --> 00:33:11,600
Good night.
591
00:33:11,920 --> 00:33:13,340
I'll do anything to keep a maid.
592
00:33:14,060 --> 00:33:15,820
You know, Priscilla's getting married
tomorrow.
593
00:33:16,300 --> 00:33:17,300
Who's she marrying?
594
00:33:17,320 --> 00:33:18,219
A war worker.
595
00:33:18,220 --> 00:33:19,740
Oh. Only known him a few days.
596
00:33:20,040 --> 00:33:23,600
Another one of those wartime marriages,
huh? Well, maybe it's a good idea. Marry
597
00:33:23,600 --> 00:33:27,480
him wartime and live in peace. Jimmy and
I married in peacetime. Now look at
598
00:33:27,480 --> 00:33:28,940
her. I'm never an armistice.
599
00:33:29,300 --> 00:33:32,520
War time or peace time, what's the
difference? It all depends on the man
600
00:33:32,520 --> 00:33:34,800
get. Or whose man you get.
601
00:33:35,540 --> 00:33:39,560
Touché. Say, isn't Priscilla a little
young to be getting married? No, if a
602
00:33:39,560 --> 00:33:42,220
must marry, she ought to do it before
she's old enough to know better.
603
00:33:42,600 --> 00:33:46,500
Why are you against marrying, Martha?
I'm not against marrying. I'm not even
604
00:33:46,500 --> 00:33:50,700
against it. Oh, I think marriage is
wonderful. No family should be without
605
00:33:50,820 --> 00:33:52,680
If it weren't for marriage, none of us
might be here.
606
00:33:52,900 --> 00:33:56,280
You're getting my point. There's only
two things wrong with it, the husband
607
00:33:56,280 --> 00:33:56,909
the wife.
608
00:33:56,910 --> 00:34:00,110
You probably consider yourselves very
modern to be so cynical about marriage.
609
00:34:00,890 --> 00:34:03,490
Why, Gary and I still prefer to be old
-fashioned.
610
00:34:04,290 --> 00:34:07,050
We think marriage is wonderful, don't
we, darling?
611
00:34:07,390 --> 00:34:09,330
Why couldn't I have gotten the right
one?
612
00:34:09,750 --> 00:34:13,770
What? A slip of the lip is mind
-wandering. Don't worry, it won't wander
613
00:34:13,770 --> 00:34:19,530
far. Oh, yes, I'm sorry. It was a slip.
I mean, that is, I was thinking of
614
00:34:19,530 --> 00:34:20,530
something else.
615
00:34:20,550 --> 00:34:24,350
Sure, I think marriage is fine. There's
nothing like it. And I doubt if there
616
00:34:24,350 --> 00:34:25,350
ever will be.
617
00:34:26,960 --> 00:34:27,960
Good.
618
00:34:29,280 --> 00:34:30,620
Well, what's the matter with her?
619
00:34:32,120 --> 00:34:33,120
Geraldine!
620
00:34:34,620 --> 00:34:35,620
Baby!
621
00:34:42,300 --> 00:34:45,580
Operator, get me New York, circle 7
-1043.
622
00:34:46,420 --> 00:34:48,320
Yes, it is an emergency call.
623
00:34:48,940 --> 00:34:50,960
Hurry, please. Call me back.
624
00:34:51,860 --> 00:34:53,800
Geraldine, sweetheart, aren't you
feeling well?
625
00:34:54,040 --> 00:34:56,310
What? I'm not even humming, Tchaikovsky.
626
00:34:56,570 --> 00:34:59,450
So you think you got the wrong one.
Well, maybe you should have married her.
627
00:34:59,870 --> 00:35:02,650
Darling, please, that's allowed.
Everyone will hear you. Well, what do I
628
00:35:02,970 --> 00:35:06,150
Why did you bring me here? Bring you
here? I didn't want to come. You
629
00:35:06,470 --> 00:35:09,450
Well, then why did you talk me out of
it? Oh, then confound it. You'd have
630
00:35:09,450 --> 00:35:12,870
thought I had some ulterior motive. And
now I'm sure of it. Wipe that lipstick
631
00:35:12,870 --> 00:35:13,870
off your face.
632
00:35:14,070 --> 00:35:15,070
Lipstick?
633
00:35:15,910 --> 00:35:18,990
Oh, darling, I can explain. Don't touch
me.
634
00:35:20,990 --> 00:35:21,990
Hello?
635
00:35:23,180 --> 00:35:23,959
Oh, it's ready.
636
00:35:23,960 --> 00:35:25,120
Oh, yes, put her on, please.
637
00:35:25,440 --> 00:35:26,440
Hello?
638
00:35:26,540 --> 00:35:27,800
Oh, hello, Mother.
639
00:35:28,260 --> 00:35:29,260
Geraldine, you're crying.
640
00:35:29,960 --> 00:35:32,920
Baby, did he strike you? Oh, no, Mother,
worse than that.
641
00:35:33,900 --> 00:35:35,840
I'm going to leave him and go home to
you.
642
00:35:36,100 --> 00:35:40,140
And if he does strike you, don't hit him
back. Oh, no, Mother. Let me do it.
643
00:35:40,760 --> 00:35:41,760
Yes, Mother.
644
00:35:42,460 --> 00:35:43,720
You're so understanding.
645
00:35:44,100 --> 00:35:47,160
But, Geraldine, your mother doesn't
understand. Oh, yes, she does.
646
00:35:47,360 --> 00:35:51,040
She knows all about men like you. Oh,
but, sweetheart... Don't shout at me. I
647
00:35:51,040 --> 00:35:54,110
won't help you. Stop you screaming at
me. Go away from me. Oh, for heaven's
648
00:35:54,110 --> 00:35:56,590
sake. I never want to see you again,
you, you monster.
649
00:35:59,130 --> 00:36:01,630
She'd make a wonderful top sergeant in
the Marines.
650
00:36:02,590 --> 00:36:06,310
There's a girl that needs a good
spanking. Well, the trouble with Gary is
651
00:36:06,310 --> 00:36:07,049
too good.
652
00:36:07,050 --> 00:36:08,050
Too good?
653
00:36:08,150 --> 00:36:10,550
How is it everybody can fool you but me?
654
00:36:10,790 --> 00:36:14,230
Oh, Gary is a nice guy. It's a darn
shame somebody doesn't do something to
655
00:36:14,230 --> 00:36:16,210
Geraldine realize it. Oh, they're all
right.
656
00:36:16,710 --> 00:36:19,830
Have a little faith in them. It'd be a
case involving lawyers and a divorce
657
00:36:19,830 --> 00:36:21,470
settlement if she doesn't quit acting so
juvenile.
658
00:36:21,790 --> 00:36:24,130
Well, they must have been in love or
they never would have gotten married.
659
00:36:24,130 --> 00:36:27,370
trouble is, Gary married a telephone
conversation with Geraldine at one end
660
00:36:27,370 --> 00:36:28,370
her mother at the other.
661
00:36:29,150 --> 00:36:34,150
You... You did this, you... Mother -in
-law.
662
00:36:36,070 --> 00:36:38,490
Seriously, you know, I'd like to
straighten Geraldine out.
663
00:36:38,970 --> 00:36:40,210
Or flatten her out.
664
00:36:40,510 --> 00:36:43,430
Hey, maybe we could try the flirtation
cure. How does it work?
665
00:36:43,930 --> 00:36:47,530
You know, a woman never appreciates a
man until she thinks she's losing him.
666
00:36:48,050 --> 00:36:50,330
Oh, I get it, but who's going to do the
flirting?
667
00:36:50,690 --> 00:36:54,350
Oh, well, of course, that's a job for a
woman with experience and finesse. Yes,
668
00:36:54,370 --> 00:36:57,350
well, don't look at me, because if I'm
going to be the other woman, I'm going
669
00:36:57,350 --> 00:36:58,350
pick the other man.
670
00:36:58,550 --> 00:37:00,850
Well, Mabel can't do it. She's too
wrapped up in Arthur.
671
00:37:01,790 --> 00:37:04,030
So that leaves you, Ducky, as if you
didn't know.
672
00:37:04,850 --> 00:37:07,090
Well, aren't we overlooking a little
item like Jimmy?
673
00:37:07,630 --> 00:37:11,350
I'll explain it to Jimmy if it works and
to a judge if it doesn't. Now go on,
674
00:37:11,350 --> 00:37:14,690
Mountie, and get your man. Okay, but if
you suddenly notice a difference in the
675
00:37:14,690 --> 00:37:16,370
temperature, don't blame the heating
system.
676
00:37:16,590 --> 00:37:20,270
I'll have Geraldine down in ten minutes.
Okay, if I remember my work and I think
677
00:37:20,270 --> 00:37:21,610
I do, make it five.
678
00:37:24,290 --> 00:37:25,290
Gary!
679
00:37:26,170 --> 00:37:27,170
Not that.
680
00:37:27,210 --> 00:37:28,210
It isn't loaded.
681
00:37:28,350 --> 00:37:29,350
Oh.
682
00:37:30,010 --> 00:37:36,260
Oh. I heard Geraldine scolding you. Come
on, dear, tell Alicia all about it. Oh,
683
00:37:36,280 --> 00:37:39,960
Alicia, I love Geraldine. I want to make
her happy, but she won't let me.
684
00:37:40,540 --> 00:37:42,280
Nobody will let me. Oh, cheer up.
685
00:37:43,240 --> 00:37:44,440
Maybe I'll let you.
686
00:37:44,720 --> 00:37:49,900
You? Darling, did you ever think that it
might be your fault a teeny weeny bit?
687
00:37:50,260 --> 00:37:51,480
My fault? Yes.
688
00:37:51,740 --> 00:37:56,700
You baby her too much. You know, maybe
you need a little babying too.
689
00:37:57,400 --> 00:37:58,760
Oh, do I?
690
00:37:59,040 --> 00:37:59,979
Mm -hmm.
691
00:37:59,980 --> 00:38:04,760
You know, there comes a time in every
man's life when he just wants to rest
692
00:38:04,760 --> 00:38:10,360
head on some woman's shoulder and be
caressed and have all of his cares
693
00:38:10,360 --> 00:38:11,360
away.
694
00:38:11,640 --> 00:38:15,520
You know, Alicia, I believe you're
right. Oh, yes, I know I'm right. You
695
00:38:15,520 --> 00:38:20,940
all the happiness that only a woman of
understanding can give to a man.
696
00:38:21,420 --> 00:38:22,420
Do I?
697
00:38:22,540 --> 00:38:23,540
Uh -huh.
698
00:38:25,100 --> 00:38:26,100
Oh.
699
00:38:26,740 --> 00:38:27,980
What's the matter? Are you in pain?
700
00:38:28,300 --> 00:38:31,260
No, I'm not in pain. Just worried. What
are you worried about?
701
00:38:34,480 --> 00:38:35,480
Alicia? Yes?
702
00:38:36,040 --> 00:38:37,720
I believe I can confide in you.
703
00:38:37,980 --> 00:38:38,980
Of course you can.
704
00:38:39,280 --> 00:38:43,480
If you knew that something had happened
in a man's life before marriage, you
705
00:38:43,480 --> 00:38:44,740
know... Oh, I know what you mean.
706
00:38:45,560 --> 00:38:46,820
Another woman, naturally.
707
00:38:47,880 --> 00:38:50,020
Yes, but not so naturally.
708
00:38:50,300 --> 00:38:51,300
Oh, I see.
709
00:38:52,520 --> 00:38:53,840
Letters? Something else.
710
00:38:54,080 --> 00:38:55,080
Something else?
711
00:38:55,840 --> 00:38:58,440
Something a lot more intricate.
712
00:38:58,820 --> 00:38:59,820
Oh!
713
00:39:00,900 --> 00:39:01,900
Oh, Gary!
714
00:39:03,680 --> 00:39:04,680
Gary!
715
00:39:04,860 --> 00:39:05,860
Not that.
716
00:39:07,320 --> 00:39:10,080
Oh, poor Geraldine. Where did it happen?
717
00:39:10,480 --> 00:39:12,640
Mexico City. Oh, how could you be so
foolish?
718
00:39:13,140 --> 00:39:17,420
It didn't seem like very much at the
time. It was just one of those little
719
00:39:17,420 --> 00:39:19,160
slips, as you call them. Little slip?
720
00:39:20,120 --> 00:39:23,420
That's all. And now the woman wants to
show it to Geraldine. Well, has she
721
00:39:23,420 --> 00:39:24,420
that it's yours?
722
00:39:24,460 --> 00:39:25,319
It bears my name.
723
00:39:25,320 --> 00:39:26,700
Oh, how terrible.
724
00:39:27,140 --> 00:39:30,140
Well, it's worse than that. The woman is
engaged to be married, and she wants to
725
00:39:30,140 --> 00:39:33,600
square herself with her future husband.
Well, won't he let her keep it? With my
726
00:39:33,600 --> 00:39:35,360
name? Why, he'd shoot me.
727
00:39:35,580 --> 00:39:38,400
Well, does she want you to take it? She
wants me to take it and show it to
728
00:39:38,400 --> 00:39:43,320
Geraldine. Oh, you poor, poor darling.
No wonder you've been so worried. Oh.
729
00:39:46,920 --> 00:39:50,560
I knew you'd understand, Alicia. But
we've got to do something about this and
730
00:39:50,560 --> 00:39:51,538
it quickly.
731
00:39:51,540 --> 00:39:54,700
Well, you seem to feel as bad about it
as I do. Do you really think it's
732
00:39:54,700 --> 00:39:56,740
serious? Serious? I think it's terrible.
733
00:39:57,100 --> 00:39:59,960
Well, you do. Well, you won't tell
Geraldine. No, of course I won't. Word
734
00:39:59,960 --> 00:40:02,160
honor. Word of honor. Oh, you're a pal,
Alicia.
735
00:40:02,380 --> 00:40:05,240
Look, I've got to go to my room and
think about this thing.
736
00:40:06,260 --> 00:40:07,920
Do you think... No, you wouldn't.
737
00:40:13,440 --> 00:40:15,380
She wouldn't come downstairs. I
couldn't...
738
00:40:17,230 --> 00:40:18,810
Well, what happened with you?
739
00:40:19,050 --> 00:40:22,630
What happened? It's what's going to
happen. What's going to happen? What do
740
00:40:22,630 --> 00:40:25,970
mean? Did you try him? Will he flirt?
Will he flirt? He's a darn woman.
741
00:40:26,450 --> 00:40:30,830
Oh, go on and tell me. I can't tell you.
All I can say is that Gary's a plaster
742
00:40:30,830 --> 00:40:34,950
saint. What are you two buzzards
hatching? This one has a secret, and
743
00:40:34,950 --> 00:40:38,230
going to help me pry it out of her. If I
know Alicia, we won't have to pry it
744
00:40:38,230 --> 00:40:41,630
out of her. I can't tell you. I gave my
word of honor.
745
00:40:42,010 --> 00:40:45,370
But if you'll give me your word of
honor, I'll tell you.
746
00:40:49,290 --> 00:40:51,690
Boy, you certainly had me fooled. I
didn't think you had it in you.
747
00:40:52,510 --> 00:40:53,930
Gary, you've got your lips on crooked.
748
00:40:54,610 --> 00:40:55,890
Hmm? Oh.
749
00:40:58,010 --> 00:40:59,190
Ah, wait a minute.
750
00:41:00,590 --> 00:41:01,590
Here, use one of these.
751
00:41:03,330 --> 00:41:04,850
Always destroy the evidence.
752
00:41:07,130 --> 00:41:08,790
Burn it.
753
00:41:16,090 --> 00:41:18,590
Arthur, there's something I'd like to
discuss with you.
754
00:41:19,500 --> 00:41:20,500
It's rather embarrassing.
755
00:41:21,140 --> 00:41:22,200
Embarrassing? Yes.
756
00:41:22,960 --> 00:41:26,600
I feel you should know. After all, when
a man's honor is concerned... You mean
757
00:41:26,600 --> 00:41:27,600
that little love scene?
758
00:41:27,840 --> 00:41:29,520
Yes, who told you? I saw it.
759
00:41:30,180 --> 00:41:33,860
You saw him kiss her? Yeah, and just
between the two of us, I think Gary
760
00:41:33,860 --> 00:41:37,420
pretty badly about it. He just ordered
this double bourbon. I know, Arthur, but
761
00:41:37,420 --> 00:41:40,420
listen... Now, don't get excited. I
wouldn't even notice. You wouldn't
762
00:41:40,480 --> 00:41:41,680
Oh, you know Gary.
763
00:41:42,000 --> 00:41:45,500
He's harmless. Oh, is he? Yeah, I just
let the whole matter drop.
764
00:41:45,740 --> 00:41:47,560
Have a little faith, Jimmy. Have a
little faith in me.
765
00:41:48,030 --> 00:41:50,410
Of course, Arthur. If you don't care,
why should I worry?
766
00:41:50,950 --> 00:41:55,810
Jimmy, I want you to know that I think
Alicia is a very fine, sympathetic wife.
767
00:41:56,010 --> 00:41:58,330
If you don't mind, Gary, I wish you
wouldn't mention my wife.
768
00:41:59,170 --> 00:42:00,570
Oh, I'm sorry. I apologize.
769
00:42:01,350 --> 00:42:03,390
I guess I owe you an apology, too,
Arthur.
770
00:42:03,590 --> 00:42:04,529
You certainly do.
771
00:42:04,530 --> 00:42:05,530
Think nothing of it.
772
00:42:05,870 --> 00:42:06,970
Will you forgive me, too?
773
00:42:08,450 --> 00:42:12,370
Certainly. If Arthur doesn't mind, go as
far as you like.
774
00:42:13,810 --> 00:42:15,850
Sure, Gary, go as far as you like.
775
00:42:16,880 --> 00:42:18,680
Say, that's darn decent of you fellas.
776
00:42:19,300 --> 00:42:20,300
I will.
777
00:42:36,440 --> 00:42:40,400
I tell you, all men are rats, and it's
our... beauty to pen her. Well, let's
778
00:42:40,400 --> 00:42:42,140
give this a thought. I don't think we
ought to go in there.
779
00:42:42,360 --> 00:42:43,339
Well, why not?
780
00:42:43,340 --> 00:42:45,380
I wish I could tell you, but you've got
Gary all wrong.
781
00:42:45,600 --> 00:42:48,480
All wrong? Why, you don't suppose a man
would confess to a thing like that
782
00:42:48,480 --> 00:42:49,700
unless it was true, do you?
783
00:42:49,960 --> 00:42:51,800
Well, yes, I do. He might.
784
00:42:52,120 --> 00:42:56,220
But look, I tell you, he was married or
something in Mexico. Why worry Geraldine
785
00:42:56,220 --> 00:42:56,979
about it?
786
00:42:56,980 --> 00:42:59,920
There comes a time in every woman's life
when she needs a friend.
787
00:43:00,500 --> 00:43:01,500
Three friends.
788
00:43:03,920 --> 00:43:04,920
Come in.
789
00:43:07,560 --> 00:43:10,980
Oh, we heard you were upset and just
dropped in to see if there was anything
790
00:43:10,980 --> 00:43:14,220
could do for you. Oh, I was just a
little tired and nervous.
791
00:43:14,680 --> 00:43:19,100
Oh, poor sweet, sweet little Geraldine.
Isn't there something I can get for you,
792
00:43:19,120 --> 00:43:21,700
dear? No, thank you. Maybe a hot water
bottle.
793
00:43:22,020 --> 00:43:24,780
A cup of Ovaltine? What for? I'm
perfectly all right.
794
00:43:25,440 --> 00:43:29,280
Oh, you feeling better, Geraldine? Yes,
thank you, Gary, darling.
795
00:43:29,600 --> 00:43:31,260
Well, try and get some rest, dear.
796
00:43:31,500 --> 00:43:33,160
Yes, and call us if you need us.
797
00:43:33,670 --> 00:43:38,110
And don't forget, if you can't depend on
your friends at a time like this, what
798
00:43:38,110 --> 00:43:39,110
are friends for?
799
00:43:43,150 --> 00:43:46,450
Can I get you something to... Can you
get me anything? What's going on around
800
00:43:46,450 --> 00:43:48,750
here? All this whispering, all this
saccharine sympathy.
801
00:43:49,270 --> 00:43:52,570
Everybody's keeping something from me.
What is it? Oh, don't tell me. You
802
00:43:52,570 --> 00:43:55,450
wouldn't tell me the truth anyway, but
I'll find out. Oh, please, sweetie. It's
803
00:43:55,450 --> 00:43:58,970
something about you. Something you've
done or been doing or going to do. But
804
00:43:58,970 --> 00:44:02,010
don't worry. Nothing, not even you, can
keep the truth from me.
805
00:44:02,280 --> 00:44:06,260
But when I do find out, I'll drag your
name to every court in the country.
806
00:44:22,410 --> 00:44:23,089
Good night, girls.
807
00:44:23,090 --> 00:44:25,730
Good night. Don't talk in your sleep,
Alicia. Oh, I'll try not to, but if you
808
00:44:25,730 --> 00:44:28,910
suddenly hear a scream, you'll know that
it's Gary Ainsworth haunting me. Why
809
00:44:28,910 --> 00:44:29,910
should that guy haunt you?
810
00:44:30,070 --> 00:44:32,950
Oh, I wish I could tell you. Well,
you're not going to get any sleep until
811
00:44:32,950 --> 00:44:37,650
do. I think Alicia's having
hallucinations about Gary, but I've got
812
00:44:37,650 --> 00:44:38,890
show you that'll curl your hair.
813
00:44:39,230 --> 00:44:40,750
This is the darndest crowd.
814
00:44:41,590 --> 00:44:42,610
What's the matter with everybody?
815
00:44:42,850 --> 00:44:44,230
Well, Alicia was tired.
816
00:44:44,550 --> 00:44:47,410
Yeah, I can understand that. Oh, she's
had a trying evening.
817
00:44:47,750 --> 00:44:49,650
She was certainly trying last time I saw
her.
818
00:44:53,610 --> 00:44:54,610
Come in.
819
00:45:01,550 --> 00:45:04,510
I got trapped. I got trapped in the
room. I gotta get out this way.
820
00:45:04,730 --> 00:45:07,410
Did you get the slip? Well, I've
searched every nook and cranny. There's
821
00:45:07,410 --> 00:45:08,930
there. Well, it's got to be there
someplace.
822
00:45:09,210 --> 00:45:10,850
Go back and look again. Not on your
life.
823
00:45:11,070 --> 00:45:12,029
Wait a minute. Shh.
824
00:45:12,030 --> 00:45:13,470
You can't come in here. My wife's in
there.
825
00:45:26,410 --> 00:45:29,050
Oh, watch outside of Mabel's room while
you go in and get it. Well, if she
826
00:45:29,050 --> 00:45:30,850
catches me, I can't tell I'm a
woodpecker.
827
00:45:31,070 --> 00:45:32,510
Never mind, I'll do it myself.
828
00:45:32,850 --> 00:45:35,110
And cut me out of 350 bucks after all
this trouble?
829
00:45:35,390 --> 00:45:36,390
Not on your life.
830
00:45:40,010 --> 00:45:42,650
Why don't you go to bed and let the poor
girl get some sleep?
831
00:45:42,910 --> 00:45:46,710
Are you two trying to get rid of me?
Yes, Mabel wants to put some curlers in
832
00:45:46,710 --> 00:45:49,090
hair. I know, Martha. Yes, you know but
walks.
833
00:45:53,960 --> 00:45:56,440
Looks like a couple of hurricanes came
in here to Jitterbug.
834
00:45:56,940 --> 00:45:57,940
What do you know?
835
00:45:58,840 --> 00:45:59,840
Well,
836
00:46:00,540 --> 00:46:02,120
somebody's been here.
837
00:46:02,860 --> 00:46:03,860
It's Boris.
838
00:46:04,020 --> 00:46:07,240
Jimmy must be right. I'll go get our...
I think I know who it was.
839
00:46:07,440 --> 00:46:08,440
Gary.
840
00:46:08,860 --> 00:46:11,860
Gary's not dumb enough to go smooching
around a woman's room.
841
00:46:12,200 --> 00:46:14,000
Martha, I'm going to let you in on
something.
842
00:46:14,460 --> 00:46:17,000
Do you know why Gary's acting so
strangely?
843
00:46:17,220 --> 00:46:19,800
Why Alicia misunderstood about the
little pink thing?
844
00:46:20,060 --> 00:46:21,060
I'll bite. Why?
845
00:46:21,530 --> 00:46:28,390
Well, once upon a time in Mexico City...
She's got it on. We're
846
00:46:28,390 --> 00:46:30,790
lost. Well, it's going to be tough to
get it now.
847
00:46:31,310 --> 00:46:32,310
But it can be done.
848
00:46:32,490 --> 00:46:33,490
How?
849
00:46:33,810 --> 00:46:35,150
Well, the two of us can do it.
850
00:46:35,410 --> 00:46:36,410
I'll hold her.
851
00:46:37,430 --> 00:46:38,550
Boris, I'm ashamed of you.
852
00:46:38,910 --> 00:46:39,950
All right, then.
853
00:46:40,310 --> 00:46:41,850
You hold her. Not a chance.
854
00:46:42,790 --> 00:46:45,770
Well, then we have to wait till she gets
into bed, sneak in, and steal it.
855
00:46:46,530 --> 00:46:50,010
Sneak into the bedroom of a sleeping
woman? I wouldn't ask anybody to do
856
00:46:50,440 --> 00:46:52,200
For 350 bucks, you cannot... Me?
857
00:46:52,700 --> 00:46:53,700
No.
858
00:46:53,780 --> 00:46:56,920
But not even to save your home, honor,
and happiness?
859
00:46:57,640 --> 00:46:59,840
I'll just have to let it go. Face it,
that's all.
860
00:47:00,400 --> 00:47:03,960
I'm sorry, sir, but I'm going through
with it because I can use that 400
861
00:47:05,560 --> 00:47:06,560
350.
862
00:47:06,680 --> 00:47:08,140
But that was only for the slip.
863
00:47:08,640 --> 00:47:09,880
Now there's a woman in it.
864
00:47:11,820 --> 00:47:14,980
All right. But remember, I didn't ask
you to do it. If you get caught, you're
865
00:47:14,980 --> 00:47:15,980
your own.
866
00:47:19,629 --> 00:47:24,070
Corny, isn't it? And inscribed with his
own signature. Oh, who but Gary would do
867
00:47:24,070 --> 00:47:27,410
a thing like that, the poor simpleton.
What are you going to do about it? If he
868
00:47:27,410 --> 00:47:30,150
doesn't tell Geraldine tonight, I'm
afraid I'll have to show it to her in
869
00:47:30,150 --> 00:47:31,150
morning.
870
00:47:31,590 --> 00:47:32,870
I'll hold a smelling salt.
871
00:47:59,470 --> 00:48:00,029
What happened?
872
00:48:00,030 --> 00:48:02,070
Get away. Get away. Let me find her
pulse.
873
00:48:09,150 --> 00:48:09,968
Feel anything?
874
00:48:09,970 --> 00:48:11,130
Wait a minute. It is beating.
875
00:48:11,370 --> 00:48:13,790
It's ticking. Oh, that's her
wristwatcher, darn fool.
876
00:48:14,070 --> 00:48:15,070
Well, where's her pulse?
877
00:48:15,210 --> 00:48:17,070
Somewhere there on her wrist. Do you
hear any sound?
878
00:48:17,490 --> 00:48:18,490
It's growling.
879
00:48:18,670 --> 00:48:22,370
Pulses don't growl. Maybe it's her
stomach. Oh, someone get Gary. Hold on,
880
00:48:22,370 --> 00:48:25,630
me do this. I've got a first aid
certificate. There's a prowler around
881
00:48:25,630 --> 00:48:28,970
I'm going to get him. If you see him,
yell for help. If I see him, he'll yell
882
00:48:28,970 --> 00:48:29,970
for help.
883
00:48:33,670 --> 00:48:34,670
Oh, you're back.
884
00:48:34,690 --> 00:48:35,810
Come on, now's our chance.
885
00:48:42,510 --> 00:48:47,770
What do we do now?
886
00:48:50,140 --> 00:48:51,760
We lay low till she gets into bed.
887
00:48:54,280 --> 00:48:56,840
Oh, no, whatever frightened her might
still be in there. Bring her in my room.
888
00:48:57,260 --> 00:48:58,260
Get her into bed.
889
00:49:00,340 --> 00:49:04,580
Put her on my bed, Arthur.
890
00:49:04,860 --> 00:49:06,500
Is she all right in there? Oh, dear,
dear.
891
00:49:10,460 --> 00:49:13,580
Alicia, you roll the smelling salts. Oh,
I think I need them much more than she
892
00:49:13,580 --> 00:49:15,340
does. She's coming to, Riley. It's a
fluttering.
893
00:49:16,080 --> 00:49:17,080
What's the matter?
894
00:49:17,480 --> 00:49:18,480
Gary.
895
00:49:18,779 --> 00:49:19,779
Where's Gary?
896
00:49:20,640 --> 00:49:23,160
Oh, he's never around when I need him
the most.
897
00:49:23,500 --> 00:49:27,640
Where is that sack, Gary? Oh, you poor
dear, if she only knew the truth.
898
00:49:27,920 --> 00:49:31,520
What do you mean, only knew the truth? I
told you, I can't tell you. Something's
899
00:49:31,520 --> 00:49:32,520
happened to Gary.
900
00:49:32,540 --> 00:49:35,060
Oh, you're keeping something from me.
Where is he?
901
00:49:35,340 --> 00:49:38,380
Let's go and look in all the girls'
rooms. Yes, he might be in your room. Do
902
00:49:38,380 --> 00:49:40,360
feel like walking? No, dear, help me.
Yes, I want Gary.
903
00:49:40,860 --> 00:49:44,200
Come on, take some more of this now.
Come on, darling. Just a minute, Arthur.
904
00:49:44,280 --> 00:49:46,240
I'd like to talk to you. What, again?
905
00:49:47,470 --> 00:49:49,910
Can you tell me what's been going on
between Alicia and Gary?
906
00:49:50,110 --> 00:49:52,470
Oh, now, Jimmy, you told me you were
going to forget about that. How can I
907
00:49:52,470 --> 00:49:54,150
forget? Oh, I don't know. Think of
something else.
908
00:49:54,570 --> 00:49:57,510
My wife haunted by another man, and you
tell me to think of something else.
909
00:49:57,890 --> 00:49:59,650
What makes you think she's haunted by
anybody?
910
00:50:00,030 --> 00:50:03,070
When we went to our room tonight, Alicia
hinted there was something between them
911
00:50:03,070 --> 00:50:04,210
that even she couldn't tell me.
912
00:50:04,610 --> 00:50:07,410
After what I saw going on downstairs,
I'm ready to believe anything.
913
00:50:07,830 --> 00:50:10,550
Oh, Jimmy, have faith, will you? Have a
little faith. It'll pay off. Believe me.
914
00:50:13,470 --> 00:50:15,410
Come in here, Alicia. I want to talk to
you.
915
00:50:20,270 --> 00:50:23,650
Well, what's the matter with him? Oh,
you know, Jimmy, he suspects Alicia of
916
00:50:23,650 --> 00:50:24,629
something or other.
917
00:50:24,630 --> 00:50:26,710
Always letting his imagination run away
with him.
918
00:50:27,090 --> 00:50:29,010
I'm so glad you're trusting and
flexible.
919
00:50:29,550 --> 00:50:30,730
You'll never doubt me, will you?
920
00:50:31,090 --> 00:50:32,090
Of course not.
921
00:50:32,210 --> 00:50:33,970
You know what they call me, old man
Faith.
922
00:50:34,690 --> 00:50:36,250
I trust you implicitly, darling.
923
00:50:38,210 --> 00:50:40,430
Well, sure you wouldn't like to go down
and stir up that fire?
924
00:50:40,630 --> 00:50:41,229
Oh, no.
925
00:50:41,230 --> 00:50:43,930
I've had enough excitement for one
night. I couldn't stand anymore.
926
00:50:44,270 --> 00:50:45,270
All right, honey.
927
00:50:46,410 --> 00:50:47,410
Have a good night, sweet.
928
00:50:47,450 --> 00:50:48,169
Good night.
929
00:50:48,170 --> 00:50:49,170
Good night.
930
00:51:07,080 --> 00:51:08,400
ever refused to tell you anything?
931
00:51:09,900 --> 00:51:12,940
In all the years we've been married,
have I ever kept a secret from you?
932
00:51:13,480 --> 00:51:17,240
Come on now, Alicia. Out with it. What
goes on between you and Gary Ainsworth?
933
00:51:18,540 --> 00:51:20,080
Answer me, Alicia. What does he mean to
you?
934
00:51:21,380 --> 00:51:24,140
If you don't answer me, I'll think the
worst.
935
00:51:26,080 --> 00:51:27,840
Are you my wife or aren't you?
936
00:51:28,820 --> 00:51:31,240
Well, this is a fine time to ask that
question.
937
00:51:32,120 --> 00:51:34,100
Are you my wife or aren't you?
938
00:51:34,420 --> 00:51:37,540
If you... I don't know whether I'm your
wife or not. Get out of my room.
939
00:51:37,780 --> 00:51:41,140
All right, then. I will get out of your
room. And I'll never come back.
940
00:52:20,940 --> 00:52:21,940
Break it down.
941
00:52:22,740 --> 00:52:29,620
I thought you
942
00:52:29,620 --> 00:52:30,920
weren't coming in here anymore.
943
00:52:32,500 --> 00:52:33,500
Now get out.
944
00:54:03,980 --> 00:54:06,680
I suppose you're going to tell me that
plus -covered homewrecker wasn't in this
945
00:54:06,680 --> 00:54:10,480
room. How did you get in here? Don't
answer a question with a question. How
946
00:54:10,480 --> 00:54:12,740
you get in here? The same way that guy
got out.
947
00:54:13,000 --> 00:54:16,340
You're either drunk or crazy or both.
Nobody's been in this room. I may be
948
00:54:16,340 --> 00:54:18,440
or I may be crazy, but I'm not blind. I
saw a man.
949
00:54:18,700 --> 00:54:22,260
Jimmy Larchmont, every time you start
those ham dramatics, you're trying to
950
00:54:22,260 --> 00:54:23,420
cover up some of your own tricks.
951
00:54:23,640 --> 00:54:26,680
What have you been doing? Never mind
what I've been doing. It's what you've
952
00:54:26,680 --> 00:54:29,940
doing that I want to find out, and I
intend to. You're going to shut up or am
953
00:54:29,940 --> 00:54:32,580
going to have to shut you up? I'll find
out Gary Ainsworth.
954
00:54:33,950 --> 00:54:37,290
And when I do, I'll bash your skull.
You're going to do any brain bashing? Do
955
00:54:37,290 --> 00:54:39,250
with your own shoe. I don't need a shoe.
956
00:54:39,550 --> 00:54:41,930
I'll tear that guy to pieces with my own
two bare hands.
957
00:54:46,690 --> 00:54:49,030
Oh, you want to play rough, do you?
958
00:54:49,490 --> 00:54:54,410
One more word from you. Give me last
one. I'll break every bone in that city.
959
00:54:54,870 --> 00:54:55,870
I didn't do that bad.
960
00:54:55,910 --> 00:54:58,170
Oh, that's me.
961
00:54:58,770 --> 00:55:00,550
Here he comes.
962
00:55:01,750 --> 00:55:03,540
Mabel. Mabel, are you in here?
963
00:55:04,580 --> 00:55:05,580
Hello,
964
00:55:05,700 --> 00:55:09,520
Martha. It's funny. I could have sworn I
closed that door and locked it. Well,
965
00:55:09,600 --> 00:55:12,980
you must be getting absent -minded. I
thought I saw a prowler on the roof. Did
966
00:55:12,980 --> 00:55:13,759
you hear anything?
967
00:55:13,760 --> 00:55:15,240
Nothing but that racket next door.
968
00:55:15,600 --> 00:55:18,020
Oh, that's Jimmy and Alicia having a
little argument.
969
00:55:18,280 --> 00:55:21,000
Sounds like somebody trying to establish
a new bridgehead. Who's winning? She
970
00:55:21,000 --> 00:55:23,700
is, but he is accusing her of all kinds
of things.
971
00:55:23,980 --> 00:55:26,040
I bet that he saw something downstairs
in the library tonight.
972
00:55:26,300 --> 00:55:30,420
Jimmy threatens to bash Gary's brains
out and sounds like he'll do it, too.
973
00:55:31,100 --> 00:55:33,180
I just had my walls all done over.
974
00:55:34,240 --> 00:55:37,740
Gosh, it looks like prowlers are the
only peaceful things we can hope for.
975
00:55:38,780 --> 00:55:41,700
Well, I hope that you and Arthur will be
very happy, darling. Thanks.
976
00:55:42,500 --> 00:55:44,060
At least as happy as they are.
977
00:56:00,490 --> 00:56:01,490
Come on, let's get out of here.
978
00:56:02,850 --> 00:56:04,090
What you got there?
979
00:56:04,550 --> 00:56:06,030
Sir, sir, let me see that.
980
00:56:07,270 --> 00:56:07,888
That's it.
981
00:56:07,890 --> 00:56:09,110
That's the one. Where's my money?
982
00:56:09,510 --> 00:56:10,850
Hey, I want my money.
983
00:56:14,310 --> 00:56:18,490
Give me that, won't you? Question my
honor for the last time. Oh, you think I
984
00:56:18,490 --> 00:56:21,310
have, do you? Well, I know where I can
find that rat. And what I leave of him,
985
00:56:21,310 --> 00:56:22,510
you can put in the back of your
compound.
986
00:56:23,590 --> 00:56:28,650
What were you doing in my wife's room?
Your wife's room?
987
00:56:28,990 --> 00:56:29,990
A woman's rosary.
988
00:56:30,220 --> 00:56:32,340
Yeah, it's pretty, isn't it? It's
Alicia's. Why are you laughing?
989
00:57:00,140 --> 00:57:01,140
What are you doing here?
990
00:57:01,600 --> 00:57:05,820
Oh, Mabel. Oh, so you're the one that's
prowling through my lingerie. Oh, not I.
991
00:57:05,820 --> 00:57:06,820
It's that wolf, Gary.
992
00:57:06,940 --> 00:57:09,080
He must have sneaked out of here. Then
where'd you get this?
993
00:57:09,340 --> 00:57:10,340
I took it from Gary.
994
00:57:10,560 --> 00:57:12,980
Well, you tell Gary I took it from you,
and I'll get out of here.
995
00:57:16,100 --> 00:57:17,620
Mabel, is that you coughing?
996
00:57:18,280 --> 00:57:20,780
Have you caught cold? No, I'm quite all
right, dear.
997
00:57:21,660 --> 00:57:23,400
If Arthur finds out you were here, he'll
misunderstand.
998
00:57:23,620 --> 00:57:27,480
Come on. Let me in. Wait a minute. Hide
someplace quick. Under the bed. Get
999
00:57:27,480 --> 00:57:28,480
under the bed. Yeah.
1000
00:57:32,780 --> 00:57:33,780
Move over.
1001
00:57:34,420 --> 00:57:35,420
Mabel.
1002
00:57:35,640 --> 00:57:36,040
What
1003
00:57:36,040 --> 00:57:44,560
hit
1004
00:57:44,560 --> 00:57:45,560
me? A mule.
1005
00:57:45,880 --> 00:57:48,700
You mean we have to have a jackass under
here, too? Quiet.
1006
00:57:48,900 --> 00:57:50,520
There are enough jackasses under here
already.
1007
00:57:51,340 --> 00:57:54,820
I thought I heard a man's voice in here.
Oh, it was Martha. She just left.
1008
00:57:55,080 --> 00:57:56,080
Was that you coughing?
1009
00:57:56,300 --> 00:57:59,840
Yes, I think I'm catching a little cold.
I couldn't find my mules.
1010
00:58:00,490 --> 00:58:03,250
You shouldn't be running around this
drafty old house in your stocking feet.
1011
00:58:03,530 --> 00:58:04,530
You'll catch your death.
1012
00:58:05,130 --> 00:58:06,130
That feels good.
1013
00:58:08,670 --> 00:58:11,470
Well, you couldn't have looked very far
for them. Here they are. Oh, there they
1014
00:58:11,470 --> 00:58:13,950
are. It's very silly of you to think I
could have found them, wouldn't you?
1015
00:58:14,010 --> 00:58:15,010
Yeah.
1016
00:58:15,270 --> 00:58:16,270
Oh, thank you.
1017
00:58:16,290 --> 00:58:17,670
Don't you think you'd better go now?
1018
00:58:18,590 --> 00:58:21,610
Darling, you're awfully nervous tonight,
aren't you? Oh, of course. I just
1019
00:58:21,610 --> 00:58:24,410
realized that this is going to be our
bridal suite.
1020
00:58:25,110 --> 00:58:26,870
Oh, so that's it. Yes.
1021
00:58:27,130 --> 00:58:29,030
Just a month from tonight. Yes.
1022
00:58:30,120 --> 00:58:32,460
But you're going to have a cough for a
while if I don't get to bed.
1023
00:58:33,580 --> 00:58:35,640
Excuse me.
1024
00:58:36,440 --> 00:58:37,279
Pleasant dreams.
1025
00:58:37,280 --> 00:58:39,380
Let them all be about me. Oh, thank you.
Good night.
1026
00:58:43,260 --> 00:58:44,260
Jimmy,
1027
00:58:48,800 --> 00:58:49,800
come on, get out of here.
1028
00:58:50,140 --> 00:58:50,839
Hurry up.
1029
00:58:50,840 --> 00:58:51,840
Come on.
1030
00:58:55,780 --> 00:58:57,720
How dare you compromise me.
1031
00:58:58,190 --> 00:58:59,930
Compromise you with that whole
convention in there?
1032
00:59:00,790 --> 00:59:02,110
Get out of here. Nobody's home.
1033
00:59:02,350 --> 00:59:09,270
Oh, so this is what you've been hiding
from me. I'll go
1034
00:59:09,270 --> 00:59:11,750
and see my lawyers in the morning. Let's
not start off.
1035
00:59:11,990 --> 00:59:14,450
I wish I had a mother to go home to.
1036
00:59:15,710 --> 00:59:18,970
Go away. I knew I shouldn't have married
you in the first place.
1037
00:59:19,190 --> 00:59:20,370
Big love to you.
1038
00:59:21,570 --> 00:59:22,570
Convention?
1039
00:59:28,319 --> 00:59:30,720
Could you tell us, please, where is the
nearest blood bank?
1040
00:59:31,120 --> 00:59:32,360
Gary, you moth.
1041
00:59:32,660 --> 00:59:33,700
Get out of here quick.
1042
00:59:35,200 --> 00:59:37,060
Get out of here before somebody kills
you. Come on.
1043
00:59:37,380 --> 00:59:39,040
Wait a minute. It's too dangerous out
that way.
1044
00:59:39,300 --> 00:59:41,840
All right, then go out the window, but
just get out of here. Hurry up. Come on.
1045
00:59:42,020 --> 00:59:46,040
The window. Hurry up. Quick. And it's
more dangerous this way. Well, you
1046
00:59:46,040 --> 00:59:47,040
have thought that before.
1047
00:59:50,900 --> 00:59:51,900
On target.
1048
00:59:56,880 --> 00:59:57,980
There, you see what I mean?
1049
01:00:00,320 --> 01:00:02,920
Boris, are you hurt? Only my dignity.
1050
01:00:03,260 --> 01:00:04,420
Well, you've got to get out of here.
Come on, quickly.
1051
01:00:06,560 --> 01:00:07,560
Oh, my cheek.
1052
01:00:09,580 --> 01:00:10,580
Who is it?
1053
01:00:10,920 --> 01:00:12,480
Arthur. Are you all right?
1054
01:00:13,340 --> 01:00:14,340
Yes, dear.
1055
01:00:14,660 --> 01:00:15,660
Open the door, darling.
1056
01:00:16,700 --> 01:00:17,700
I'm not dressed.
1057
01:00:21,480 --> 01:00:22,820
What on earth shall happen?
1058
01:00:23,360 --> 01:00:23,999
I don't know.
1059
01:00:24,000 --> 01:00:25,000
Where's Gary?
1060
01:00:27,790 --> 01:00:29,530
Open the door. There's a man in your
room.
1061
01:00:30,070 --> 01:00:30,908
There's a what?
1062
01:00:30,910 --> 01:00:33,690
Well, I'll get him right... I mean, I'll
get my robe.
1063
01:00:33,970 --> 01:00:35,990
She's out there. Here's your chance. Go
out that window. Hurry up.
1064
01:00:37,310 --> 01:00:40,510
No, not out there. Well, if you're
afraid of the wind, get under the bed,
1065
01:00:42,310 --> 01:00:43,310
Ava!
1066
01:00:44,550 --> 01:00:46,750
Ava! Yes, just a minute. I'm coming.
1067
01:00:48,590 --> 01:00:51,970
Oh, I'm sorry. Are you all right,
darling? Oh, yes, I'm fine.
1068
01:00:53,950 --> 01:00:56,150
There she goes again.
1069
01:00:56,780 --> 01:00:57,780
I think I've got him.
1070
01:01:01,260 --> 01:01:02,260
Gary!
1071
01:01:04,960 --> 01:01:05,960
Hello.
1072
01:01:09,260 --> 01:01:10,600
What are you doing with that?
1073
01:01:10,800 --> 01:01:12,080
What? This under thing.
1074
01:01:12,320 --> 01:01:14,100
Whose is it? Don't play innocent with
me.
1075
01:01:14,340 --> 01:01:15,360
I never saw it before.
1076
01:01:15,760 --> 01:01:16,760
Oh, it's mine.
1077
01:01:17,240 --> 01:01:18,720
You might as well know the truth.
1078
01:01:19,380 --> 01:01:20,660
Don't ask me where I got it.
1079
01:01:21,520 --> 01:01:23,460
I may be old, but I'm not dead.
1080
01:01:23,700 --> 01:01:24,479
Oh, my!
1081
01:01:24,480 --> 01:01:25,218
Martha, too?
1082
01:01:25,220 --> 01:01:28,320
I knew it what I'd say about this guy.
First, my wife locks me out of her room
1083
01:01:28,320 --> 01:01:31,280
with him in it. Now, here he is with
your Mabel and even poor Martha.
1084
01:01:31,560 --> 01:01:34,740
So this is where you've been all night.
I knew there was something between you
1085
01:01:34,740 --> 01:01:35,740
and this woman.
1086
01:01:35,900 --> 01:01:36,538
What woman?
1087
01:01:36,540 --> 01:01:37,540
Every woman.
1088
01:01:37,580 --> 01:01:40,020
Oh, now, darling, please. I thought I
heard a man in here.
1089
01:01:40,620 --> 01:01:43,980
Please, listen to me. Monday morning,
you can see your lawyer and arrange for
1090
01:01:43,980 --> 01:01:44,519
the divorce.
1091
01:01:44,520 --> 01:01:47,160
Oh, but darling, I can't live without
you. What do I do? Go jump in the lake.
1092
01:01:48,520 --> 01:01:49,760
Well, it's all frozen over.
1093
01:01:49,980 --> 01:01:52,180
There's a thaw in the woodshed. Why
don't you hike your way through the ice
1094
01:01:52,180 --> 01:01:54,960
fall in? Oh, Arthur, give a guy a break.
Please let me explain. I don't want any
1095
01:01:54,960 --> 01:01:56,780
explanations from you, you hypocrite.
1096
01:01:57,040 --> 01:01:58,940
Carrying on with my fiancé under my own
roof.
1097
01:01:59,160 --> 01:02:02,560
Arthur, please listen. After all, we're
partners. We were partners. It's your
1098
01:02:02,560 --> 01:02:05,260
own fault, Arthur. You told him to go as
far as he liked. I warned you when I
1099
01:02:05,260 --> 01:02:06,260
saw him kissing Mabel.
1100
01:02:06,880 --> 01:02:10,580
Kissing Mabel? Yes. Now, Arthur, you...
Did you kiss him?
1101
01:02:11,020 --> 01:02:14,440
Of course I kissed him, but it was just
as a friend. It didn't mean a thing.
1102
01:02:16,120 --> 01:02:17,580
Arthur, you believe me, don't you?
1103
01:02:17,920 --> 01:02:19,960
So that's why you've been taking his
part against Geraldine.
1104
01:02:20,380 --> 01:02:22,100
How long have you been laughing behind
my back?
1105
01:02:22,660 --> 01:02:25,620
How long have you been making a fool of
me? I think you've done a very good job
1106
01:02:25,620 --> 01:02:26,620
of that yourself.
1107
01:02:28,400 --> 01:02:30,340
Have faith, Arthur. Have a little faith.
1108
01:02:33,300 --> 01:02:35,240
Jimmy, come on. I'll help you to your
room.
1109
01:02:36,200 --> 01:02:37,580
Come on. Get away from me.
1110
01:02:37,840 --> 01:02:39,420
You've helped enough people around here
tonight.
1111
01:02:39,980 --> 01:02:41,060
Well, all I wanted to...
1112
01:03:00,190 --> 01:03:00,630
I wish
1113
01:03:00,630 --> 01:03:19,370
I
1114
01:03:19,370 --> 01:03:21,310
had a gun. Blow my brains out.
1115
01:03:30,160 --> 01:03:32,980
Oh, but Arthur, you wouldn't want me to
blow my brains out.
1116
01:03:33,260 --> 01:03:34,720
Why not? You haven't been using them
lately.
1117
01:03:40,040 --> 01:03:42,240
I'd still do it, but it wouldn't be fair
to Martha.
1118
01:03:42,840 --> 01:03:44,080
These nice white walls.
1119
01:03:47,940 --> 01:03:51,220
If I had a rope, though, I could hang
myself.
1120
01:03:52,880 --> 01:03:54,020
Throw it up over that bed.
1121
01:04:01,230 --> 01:04:02,230
Oh, Jimmy.
1122
01:04:02,870 --> 01:04:04,890
Jimmy, you wouldn't want me to hang
myself.
1123
01:04:05,250 --> 01:04:06,250
It'd be a pleasure.
1124
01:04:06,390 --> 01:04:12,830
Yes, but... Couldn't do that.
1125
01:04:13,570 --> 01:04:16,690
People coming down to breakfast with
bodies hanging on her.
1126
01:04:19,250 --> 01:04:20,250
She loves me.
1127
01:04:22,590 --> 01:04:23,590
Loves me not.
1128
01:04:24,330 --> 01:04:25,330
No.
1129
01:04:26,410 --> 01:04:27,410
Loves me.
1130
01:04:29,930 --> 01:04:32,150
If I had a knife, I'd go outside and cut
my throat.
1131
01:04:35,350 --> 01:04:39,550
Oh, but Boris, you wouldn't want me
to... Oh, on second thought, I want you
1132
01:04:39,550 --> 01:04:43,210
stay alive till I collect damages for
the round of bug shots in my pants.
1133
01:04:43,850 --> 01:04:45,690
And you still owe me $400.
1134
01:04:46,250 --> 01:04:48,470
You'll get your $400 when I get to slip.
1135
01:04:50,170 --> 01:04:52,390
Come along, baby. Let's go see Gary.
1136
01:04:56,370 --> 01:04:58,530
Well, how was everything in the
doghouse?
1137
01:05:00,170 --> 01:05:03,430
Well, don't stand there as if you never
saw a baby before. It belongs to
1138
01:05:03,430 --> 01:05:04,368
Priscilla's sister.
1139
01:05:04,370 --> 01:05:06,910
The blizzard's so bad, we're going to
keep her here till after the wedding.
1140
01:05:07,230 --> 01:05:08,470
Here, Boris, take this.
1141
01:05:09,690 --> 01:05:12,450
Well, cheer up, Casanova. Your case is
not hopeless.
1142
01:05:12,950 --> 01:05:15,270
I have disposed of the corpus delecti.
1143
01:05:16,030 --> 01:05:18,550
That's Latin for underwear, you dope.
You'll never see it again.
1144
01:05:19,810 --> 01:05:20,810
Martha, are you sure?
1145
01:05:20,950 --> 01:05:24,710
Do you think I'll stand by and see your
love boat scuttled? The slip is gone, I
1146
01:05:24,710 --> 01:05:28,190
tell you. I gave it to Priscilla for a
wedding present, and soon she'll be far
1147
01:05:28,190 --> 01:05:29,190
away on her honeymoon.
1148
01:05:29,310 --> 01:05:32,930
And there goes my 400 bucks. Oh, Martha,
you're a swell guy.
1149
01:05:33,310 --> 01:05:34,670
Oh, just a little girl scout.
1150
01:05:34,890 --> 01:05:36,030
Go for group number four.
1151
01:05:36,270 --> 01:05:37,270
Here, you hold her.
1152
01:05:37,510 --> 01:05:40,550
Well, what'll I do with it? Well, you
just hold her. She'll do the rest.
1153
01:05:40,810 --> 01:05:44,010
The girls will be down in an hour or so,
and you'll find the library warmer and
1154
01:05:44,010 --> 01:05:45,010
not quite so drafty.
1155
01:05:45,590 --> 01:05:46,870
Bring the bottle, will you, Boris?
1156
01:05:47,130 --> 01:05:47,928
Hey, baby.
1157
01:05:47,930 --> 01:05:48,930
Hey.
1158
01:05:49,610 --> 01:05:50,610
Hello there, baby.
1159
01:05:51,070 --> 01:05:52,430
Hello there, little baby.
1160
01:05:55,550 --> 01:05:59,750
Say, you know anything about babies? I
know everything about babies. As a
1161
01:05:59,750 --> 01:06:01,490
of fact, I used to be a baby once
myself.
1162
01:06:01,710 --> 01:06:03,490
Here, give it to me. I'll show you.
1163
01:06:03,890 --> 01:06:06,670
You have to treat it with diplomacy and
win its confidence.
1164
01:06:07,070 --> 01:06:13,010
There. Allow me to introduce myself. My
name is Boris Alexandrovich Plitnkovsky
1165
01:06:13,010 --> 01:06:15,110
Shishmirovich. What is yours?
1166
01:06:17,229 --> 01:06:19,250
Say, look at here, Miss Ainsworth. Look
at that.
1167
01:06:21,310 --> 01:06:22,470
I don't believe it.
1168
01:06:22,730 --> 01:06:23,730
What do you know?
1169
01:06:25,170 --> 01:06:26,170
Oh,
1170
01:06:26,610 --> 01:06:33,030
maybe it's hungry.
1171
01:06:33,550 --> 01:06:35,350
Say, baby, you have feeding time, huh?
1172
01:06:35,690 --> 01:06:38,930
Maybe we feed it, huh? Yeah, well, wait
a minute, wait a minute. This stuff has
1173
01:06:38,930 --> 01:06:41,470
to be heated. That much I know about
babies.
1174
01:06:44,690 --> 01:06:45,690
Oh,
1175
01:06:45,910 --> 01:06:50,650
look at this sweet little thing. Not a
care in the world. Let's make her more
1176
01:06:50,650 --> 01:06:51,650
comfortable.
1177
01:07:00,430 --> 01:07:06,090
There you are, Mabel. Now, is that more
comfy?
1178
01:07:06,970 --> 01:07:10,230
No? Well, maybe you'd rather sit on my
lap.
1179
01:07:10,490 --> 01:07:12,950
Come on, sweetheart, and sit right on my
lap.
1180
01:07:14,030 --> 01:07:15,030
Here you are.
1181
01:07:15,790 --> 01:07:16,790
Here we go.
1182
01:07:17,990 --> 01:07:19,770
Oh, now, isn't that better?
1183
01:07:20,290 --> 01:07:21,290
Isn't that better?
1184
01:07:21,870 --> 01:07:23,670
Oh, come on, Mabel, give me a kiss.
1185
01:07:24,010 --> 01:07:25,110
Give me a kiss, Mabel.
1186
01:07:25,630 --> 01:07:28,430
Hey, I'm tickling your knees, Mabel. Why
don't you laugh?
1187
01:07:29,430 --> 01:07:34,530
I'm going to eat up your tootsie
-wootsie. I'm going to chew it up.
1188
01:07:34,890 --> 01:07:39,370
I know what you need, Mabel. What you
need is a little drink. There you are,
1189
01:07:39,390 --> 01:07:41,240
boys. Come on, Mabel. Here.
1190
01:07:41,560 --> 01:07:42,920
Here. Take a swig of this.
1191
01:07:43,520 --> 01:07:44,640
That'll make you feel better.
1192
01:07:45,540 --> 01:07:46,540
There you are.
1193
01:07:46,980 --> 01:07:50,520
Here. Oh, come on. Put your little head
up against mine.
1194
01:07:50,980 --> 01:07:52,780
Oh, you little sweetheart, you.
1195
01:07:53,480 --> 01:07:54,920
Now, isn't that better, Mabel?
1196
01:07:55,600 --> 01:07:58,320
Oh, Arthur, you poor, poor darling.
1197
01:07:58,540 --> 01:07:59,900
I'll kill it. Oh, no, no.
1198
01:08:01,340 --> 01:08:04,060
Mabel, what are you doing there? The
most precious little mouth.
1199
01:08:04,520 --> 01:08:05,780
Come on, Mabel. Give me a kiss.
1200
01:08:08,170 --> 01:08:10,910
You wanted to know what was between Gary
Ainsworth and me?
1201
01:08:11,230 --> 01:08:14,510
There. Unless you... No, not mine.
1202
01:08:14,930 --> 01:08:17,630
Well, then suppose you tell us who it
does belong to. Yes, whose baby is it,
1203
01:08:17,689 --> 01:08:21,290
Gary? It's no use, Mabel. Gary told me
everything last night.
1204
01:08:21,729 --> 01:08:23,430
I told you what last night?
1205
01:08:23,850 --> 01:08:29,010
About her threatening to show it to
poor, poor Geraldine. Poor Geraldine?
1206
01:08:29,470 --> 01:08:31,130
What is it you were going to show me?
1207
01:08:31,510 --> 01:08:33,210
Just a harmless little slip.
1208
01:08:33,510 --> 01:08:34,930
Well, that's a new name for it.
1209
01:08:35,340 --> 01:08:39,020
Now, listen to me, all of you. This
whole idiotic mix -up is about a slip
1210
01:08:39,020 --> 01:08:42,840
Gary gave me in Mexico City. It had a
sentimental verse and his name
1211
01:08:42,840 --> 01:08:46,100
on it. I tried to get him to show it to
Geraldine, but he insisted on destroying
1212
01:08:46,100 --> 01:08:49,680
it. You don't expect us to believe a
story like that, do you?
1213
01:08:49,920 --> 01:08:53,000
Well, you all saw Martha claim it and
take it out of my room last night.
1214
01:08:53,439 --> 01:08:56,640
If one of you gentlemen would find her,
she'd show you the evidence.
1215
01:08:56,939 --> 01:08:58,560
Of course, you know she's gone to a
wedding.
1216
01:08:59,279 --> 01:09:02,020
Gary Ainsworth, why don't you tell your
wife the truth about this slip?
1217
01:09:02,540 --> 01:09:03,540
Slip?
1218
01:09:04,080 --> 01:09:06,399
Well, I don't know what on earth you're
talking about. I've never seen or heard
1219
01:09:06,399 --> 01:09:07,399
about a slip.
1220
01:09:07,460 --> 01:09:14,359
Why, you double -crossing... Well,
Geraldine, why are you staring at me
1221
01:09:14,359 --> 01:09:15,259
like that?
1222
01:09:15,260 --> 01:09:20,479
Oh, if I could believe it were only a
slip, I'd be the happiest girl in the
1223
01:09:20,479 --> 01:09:25,600
world. But how can anybody believe
anything of this? Oh, Geraldine, come
1224
01:09:26,240 --> 01:09:29,580
You look like an unbeliever, too,
Arthur. Why don't you follow the parade?
1225
01:09:29,859 --> 01:09:31,899
At this moment, all traffic's heading
south.
1226
01:09:40,080 --> 01:09:42,399
And as for you, Mr. Ainsworth, I hope
you're satisfied.
1227
01:09:42,760 --> 01:09:45,120
You've not only wrecked your own
romance, but mine, too.
1228
01:09:46,040 --> 01:09:48,359
Well, at least Geraldine will never know
about the slip.
1229
01:09:48,960 --> 01:09:51,800
Martha gave it to Priscilla, and she'll
soon be away on her honeymoon.
1230
01:09:52,100 --> 01:09:54,940
And you've missed our only chance to
clear ourselves. You heard what
1231
01:09:54,940 --> 01:09:58,740
said. What'd she say? She'd be the
happiest girl in the world if the slip
1232
01:09:58,740 --> 01:09:59,740
only a slip.
1233
01:10:00,600 --> 01:10:05,900
Oh, you mean that she... she... Oh,
gosh, we've got to get that slip back.
1234
01:10:06,100 --> 01:10:07,100
And in a hurry.
1235
01:10:08,440 --> 01:10:10,480
Here, you hold Mabel, Mabel. Come on,
Boris.
1236
01:10:10,700 --> 01:10:12,740
We've got work to do. That's what I was
afraid of.
1237
01:10:13,400 --> 01:10:14,880
Boris, get me a hat and coat.
1238
01:10:17,740 --> 01:10:19,540
Maybe now I can collect my $500.
1239
01:10:19,760 --> 01:10:23,440
$400. Why didn't I listen to Mother? Oh,
Geraldine.
1240
01:10:28,780 --> 01:10:31,840
You and I, baby darling, are going to
teach a doubting Thomas a lesson.
1241
01:10:32,080 --> 01:10:35,120
We're going to make him sorry he ever
mistrusted us. We're going to make the
1242
01:10:35,120 --> 01:10:36,099
others sorry, too.
1243
01:10:36,100 --> 01:10:37,100
Now, let's go.
1244
01:10:37,880 --> 01:10:43,200
London Bridge is falling down, falling
down, falling down. London Bridge is
1245
01:10:43,200 --> 01:10:45,240
falling down, my fair Mabel.
1246
01:10:45,920 --> 01:10:48,900
Mabel, we've been engaged for three
months.
1247
01:10:49,200 --> 01:10:52,020
I have no right to question your life
prior to that time.
1248
01:10:52,820 --> 01:10:56,000
I've thought this all over carefully,
and I'm perfectly willing to accept the
1249
01:10:56,000 --> 01:10:57,000
baby as my own.
1250
01:10:57,200 --> 01:10:58,920
That's very generous of you, Arthur.
1251
01:10:59,180 --> 01:11:01,080
Well, after all, she has your eyes.
1252
01:11:01,340 --> 01:11:02,340
Has she?
1253
01:11:02,840 --> 01:11:04,800
Yes, and when she grows up, she need
never know.
1254
01:11:05,180 --> 01:11:06,400
She'll bear my name.
1255
01:11:06,980 --> 01:11:08,800
Mabel Weldon. How lovely.
1256
01:11:09,980 --> 01:11:12,820
That's the least I can do. It's very
noble of you, Arthur.
1257
01:11:13,040 --> 01:11:15,500
Both of us Mables appreciate it, don't
we, Mabel?
1258
01:11:15,980 --> 01:11:19,480
And just to think, Arthur, we got her
without points.
1259
01:11:27,960 --> 01:11:32,240
Through the power vested in me by this
Commonwealth, I now pronounce you man
1260
01:11:32,240 --> 01:11:33,930
wife. Go ahead. You can kiss her.
1261
01:11:35,070 --> 01:11:37,210
Is there any law against kissing the
groom?
1262
01:11:37,450 --> 01:11:38,449
Oh, no.
1263
01:11:38,450 --> 01:11:40,850
Congratulations. I hope you'll be very
happy.
1264
01:11:46,710 --> 01:11:48,890
You get the slip from her and I'll stall
the others.
1265
01:11:50,010 --> 01:11:51,190
Well, well, well.
1266
01:11:51,710 --> 01:11:55,010
Pardon me for barging in, but I just
can't resist the wedding. This is the
1267
01:11:55,010 --> 01:11:57,350
bridegroom, no doubt. Well, how are you?
Congratulations.
1268
01:11:57,690 --> 01:12:01,370
Marriage is a wonderful thing. It
certainly is a wonderful thing. You're
1269
01:12:01,370 --> 01:12:03,130
to Niagara Falls on your honeymoon, I
suppose.
1270
01:12:03,350 --> 01:12:06,670
Well, that's just fine. Beautiful place,
Niagara Falls. Beautiful place.
1271
01:12:06,890 --> 01:12:10,470
Yeah, beautiful place, Niagara Falls.
Only we ain't going to Niagara Falls.
1272
01:12:10,470 --> 01:12:12,610
but you've got to go there. Everybody
goes to Niagara Falls.
1273
01:12:12,830 --> 01:12:14,650
No, I've got to go back to the tank
factory.
1274
01:12:14,870 --> 01:12:16,010
I'm a tank tester. Oh.
1275
01:12:16,350 --> 01:12:19,790
All day long, they run tanks over me,
and if the treads don't break, the tanks
1276
01:12:19,790 --> 01:12:20,790
is okay.
1277
01:12:22,190 --> 01:12:24,010
Hey, where's Priscilla?
1278
01:12:24,270 --> 01:12:27,710
Oh, who's Priscilla? Gary Ainsworth,
what are you and Boris up to now?
1279
01:12:28,790 --> 01:12:29,790
What's that?
1280
01:12:30,390 --> 01:12:31,450
I heard a scream.
1281
01:12:31,710 --> 01:12:35,590
Oh, me. Oh, darling, that man. He tried
to take the slip off my back. Oh, he
1282
01:12:35,590 --> 01:12:38,950
did, did he? Oh, please, don't pay any
attention to my friend. He always goes
1283
01:12:38,950 --> 01:12:42,070
around trying to steal slips. He's a
slip -the -maniac. Say, what is this?
1284
01:12:42,070 --> 01:12:43,450
are you guys? What do you want?
1285
01:12:43,920 --> 01:12:47,700
Well, your wife's got something that I
have to have. Oh, she has, has she?
1286
01:12:48,160 --> 01:12:50,060
Say, what's going on between you two?
1287
01:12:50,280 --> 01:12:52,460
I think I can explain that, Mr.
Tanktester.
1288
01:12:52,780 --> 01:12:53,780
I want her to explain.
1289
01:12:54,060 --> 01:12:55,340
What does this guy mean to you?
1290
01:12:56,020 --> 01:12:57,600
Johnny, this is our wedding day.
1291
01:12:57,920 --> 01:13:00,140
How can you think anything like that?
1292
01:13:00,720 --> 01:13:03,140
How can he think, period? Now look what
you've done.
1293
01:13:03,440 --> 01:13:05,680
Yes, now see what you've done. Take off
those glasses.
1294
01:13:05,920 --> 01:13:06,980
I can't see without my glasses.
1295
01:13:07,220 --> 01:13:10,060
You had better not see what's going to
happen to you. Take off those glasses.
1296
01:13:10,520 --> 01:13:12,720
Very well, but it changes my entire
personality.
1297
01:13:14,290 --> 01:13:15,290
Where'd everybody go?
1298
01:13:17,170 --> 01:13:21,130
Stop it, stop it. There's just a little
piece of this county. I put you under
1299
01:13:21,130 --> 01:13:22,130
arrest.
1300
01:13:29,210 --> 01:13:30,370
You're under arrest.
1301
01:13:30,810 --> 01:13:31,810
You're under arrest.
1302
01:13:33,130 --> 01:13:37,050
Gary, you get out of here. You've broken
up enough marriages for one weekend.
1303
01:13:37,510 --> 01:13:39,670
Oh, no, you don't.
1304
01:13:40,040 --> 01:13:43,400
He doesn't get out of here till he gets
what's coming to him. All I want is that
1305
01:13:43,400 --> 01:13:48,400
slip. Take off those glasses. Oh, no,
you don't fool me with that a second
1306
01:13:52,140 --> 01:13:58,960
Why, you... Open up! Open up! Open up in
the
1307
01:13:58,960 --> 01:13:59,960
name of the law!
1308
01:13:59,980 --> 01:14:04,440
Open up! Open up! Open up!
1309
01:14:04,840 --> 01:14:05,840
Open up!
1310
01:14:06,160 --> 01:14:09,440
There must be an easier way of making a
living.
1311
01:14:11,900 --> 01:14:15,240
When the bar breaks, the cradle will
drop.
1312
01:14:16,980 --> 01:14:23,600
But Geraldine, dear, you can't
1313
01:14:23,600 --> 01:14:26,160
possibly go out in this blizzard. Oh,
yes, I can.
1314
01:14:26,440 --> 01:14:29,600
Nothing could be worse than the
humiliation I've suffered in this house.
1315
01:14:29,920 --> 01:14:30,920
Oh, dear.
1316
01:14:38,280 --> 01:14:41,560
If you must persist in these lies, you
might at least refrain from knocking me
1317
01:14:41,560 --> 01:14:43,400
down. Hold everything.
1318
01:14:43,660 --> 01:14:45,240
The Marines have landed.
1319
01:14:45,880 --> 01:14:48,220
Now, there is your confounded evidence.
1320
01:14:48,660 --> 01:14:52,680
Any more talk about it, I'll wear it
myself and see what happens. Now, stop
1321
01:14:52,680 --> 01:14:53,680
this foolishness.
1322
01:14:53,780 --> 01:14:55,420
Here's your slip. Where's my 500 bucks?
1323
01:14:56,920 --> 01:14:58,240
Oh, look.
1324
01:14:58,640 --> 01:14:59,640
Do you want to know something?
1325
01:14:59,840 --> 01:15:02,140
She almost got a new name. And a new
daddy.
1326
01:15:05,920 --> 01:15:06,920
Hey, boy.
1327
01:15:07,020 --> 01:15:09,100
I don't know what to say. I feel like a
run -down heel.
1328
01:15:09,560 --> 01:15:12,040
Have a little faith, darling. Have a
little faith.
1329
01:15:12,620 --> 01:15:14,700
Geraldine, your mother wants you on the
telephone.
1330
01:15:15,240 --> 01:15:16,800
Tell her I don't need her anymore.
1331
01:15:17,140 --> 01:15:20,480
I've just discovered my husband has
hidden talent. Let me tell her.
1332
01:15:24,220 --> 01:15:25,380
Geraldine! Coming, Mother!
1333
01:15:25,940 --> 01:15:28,540
Geraldine, I want you to come right home
before you get assaulted.
1334
01:15:28,980 --> 01:15:30,540
Forgive that, me love. Madam!
1335
01:15:51,900 --> 01:15:54,360
Operator, operator, you better switch to
the next picture.
1336
01:15:54,620 --> 01:15:56,100
This will never get by the census.
104836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.