All language subtitles for Up in Mabel´s romm 1945-Un marido en apuros

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:58,500 --> 00:02:59,500 Mr. Ainsworth? 2 00:03:01,500 --> 00:03:02,760 Aren't you forgetting something? 3 00:03:03,220 --> 00:03:08,300 Oh, no, I don't think I... Oh, my shoes. 4 00:03:08,780 --> 00:03:09,940 I mean something else. 5 00:03:10,580 --> 00:03:12,200 Oh, but darling, I left you some money. 6 00:03:12,480 --> 00:03:14,780 Money. Something more important than money. 7 00:03:15,040 --> 00:03:16,040 There is? 8 00:03:16,120 --> 00:03:18,120 You almost left without kissing me goodbye. 9 00:03:18,580 --> 00:03:19,860 Oh, I'm sorry, honey. 10 00:03:20,080 --> 00:03:22,100 But I didn't kiss you goodbye because I didn't want to wake you. 11 00:03:22,360 --> 00:03:24,480 Well, you'd have ruined my whole day for days. 12 00:03:24,960 --> 00:03:27,060 Does kissing me goodbye really mean that much to you? 13 00:03:27,470 --> 00:03:28,470 It does today. 14 00:03:28,910 --> 00:03:29,910 On Wednesdays? 15 00:03:30,150 --> 00:03:33,930 Oh, Gary, if you still love me, you'd remember that this is not just another 16 00:03:33,930 --> 00:03:35,430 Wednesday. It isn't? 17 00:03:35,930 --> 00:03:38,050 I've been giving you all kinds of hints. 18 00:03:38,630 --> 00:03:40,090 Don't you know what day this is? 19 00:03:40,470 --> 00:03:43,450 Oh, I'm sorry, sweetheart, but my IQ's kind of low in the morning. 20 00:03:43,670 --> 00:03:45,410 Well, if you remember during the day, call me. 21 00:03:45,630 --> 00:03:47,190 Promise? Promise. 22 00:03:51,470 --> 00:03:53,270 Happy birthday, somebody. 23 00:03:53,870 --> 00:03:55,490 Happy birthday, somebody. 24 00:03:56,760 --> 00:03:59,560 Happy birthday, happy birthday, somebody. 25 00:04:00,380 --> 00:04:03,020 It's not our birthday, Boris. It's our wedding anniversary. 26 00:04:03,600 --> 00:04:04,920 Now, do you remember? 27 00:04:05,140 --> 00:04:07,640 Oh, darling, forgive me. How could I have ever forgotten? 28 00:04:09,720 --> 00:04:12,160 Excuse me, will you, Boris? Of course, help yourself, monsieur. 29 00:04:16,160 --> 00:04:19,920 Pardon me for observing, but neither of you look old enough to have been married 30 00:04:19,920 --> 00:04:23,720 for 30 years. 30 years? Oh, we've only been married for 30 days. 31 00:04:24,060 --> 00:04:25,060 Oh. 32 00:04:29,030 --> 00:04:30,530 Hello? Hello? 33 00:04:31,010 --> 00:04:33,250 Gary? Hello? Who is it? 34 00:04:33,770 --> 00:04:34,770 Mabel Essington. 35 00:04:34,950 --> 00:04:35,950 Remember? 36 00:04:36,170 --> 00:04:37,770 Oh, yeah, sure. Hi. 37 00:04:38,630 --> 00:04:39,630 Fine. 38 00:04:39,870 --> 00:04:42,590 If Geraldine's going to be home this afternoon, I'll drop in. 39 00:04:43,270 --> 00:04:44,570 I want to show her something. 40 00:04:45,130 --> 00:04:47,830 That little souvenir you gave me in Mexico City. 41 00:04:48,070 --> 00:04:49,070 Oh, have you forgotten? 42 00:04:50,430 --> 00:04:51,430 No. 43 00:04:52,070 --> 00:04:53,650 No. No. 44 00:04:54,950 --> 00:04:58,230 No, I don't think it'd be very good. I think it'd be much better if you brought 45 00:04:58,230 --> 00:04:59,230 it to the office. 46 00:04:59,430 --> 00:05:01,390 Maybe it would be better if you showed it to her. 47 00:05:01,790 --> 00:05:02,790 Yes, much better. 48 00:05:03,030 --> 00:05:05,850 All right, I'll pick Arthur up about 6 .30. I'll bring it down then. 49 00:05:06,190 --> 00:05:10,670 Well, that'll be fine then. I'll expect you at the office at 6 .30. 50 00:05:10,970 --> 00:05:15,330 And be sure and bring the thingamajig with you. All right, see you then. 51 00:05:15,710 --> 00:05:16,710 See you then. 52 00:05:18,090 --> 00:05:19,090 Who was that? 53 00:05:19,970 --> 00:05:20,970 Oh, that? 54 00:05:21,510 --> 00:05:24,390 One of our designers. A young fellow that... 55 00:05:24,950 --> 00:05:26,270 Designed our new fighter plane. 56 00:05:26,510 --> 00:05:27,870 He sounded like a woman. 57 00:05:28,330 --> 00:05:30,930 Well, funny thing, he used to design hats. 58 00:05:31,350 --> 00:05:32,350 What did he want? 59 00:05:32,770 --> 00:05:37,810 Oh, she... Oh, that is, he... He's going to bring a very important document to 60 00:05:37,810 --> 00:05:38,810 the office. 61 00:05:39,030 --> 00:05:42,930 Seems to me that 6 .30 is a pretty late hour to be making appointments at the 62 00:05:42,930 --> 00:05:46,310 office. Yes, isn't it? Well, he's kind of a queer duck. 63 00:06:07,560 --> 00:06:10,620 Your design for converting a bomber into a fast ship looks good, Gary. 64 00:06:11,580 --> 00:06:14,980 Simple, too, with its wing surface rotatable about its own axis. 65 00:06:15,920 --> 00:06:19,260 All the pilot has to do after he drops his eggs is lessen the angle of 66 00:06:19,260 --> 00:06:20,260 incidence. 67 00:06:20,460 --> 00:06:23,140 Less drag, more indicated airspeed. 68 00:06:24,320 --> 00:06:26,180 Ought to save bombers and men. Nice going, pal. 69 00:06:29,720 --> 00:06:32,080 Gary, what's the matter with you? Mabel. 70 00:06:32,800 --> 00:06:37,070 Mabel? Oh, no, I mean Geraldine. It's funny how those names sound alike. 71 00:06:37,610 --> 00:06:38,569 Not to me. 72 00:06:38,570 --> 00:06:42,830 Well, they sound like to me. It's an association of ideas, I guess. It's... 73 00:06:42,850 --> 00:06:45,270 Arthur, I'm so confused. I don't know what I'm talking about today. 74 00:06:45,730 --> 00:06:46,730 It's our monthiversary. 75 00:06:47,010 --> 00:06:48,290 Yes, yes, I know. 76 00:06:48,870 --> 00:06:52,330 After six calls from your wife in the last hour, I'm sure it's no secret from 77 00:06:52,330 --> 00:06:54,590 our operators. Oh, well, Geraldine's very dramatic. 78 00:06:55,070 --> 00:06:57,410 She gets it from her mother. She should give it back to her. 79 00:06:57,630 --> 00:07:00,170 Well, our anniversary doesn't really start until the night at seven. 80 00:07:00,750 --> 00:07:01,750 Well, lucky seven. 81 00:07:01,850 --> 00:07:02,850 I hope so. 82 00:07:03,480 --> 00:07:04,480 Relax, Gary. 83 00:07:04,580 --> 00:07:07,160 Marriage is contentment, not a nervous breakdown. 84 00:07:08,160 --> 00:07:09,340 I have a little faith in yourself. 85 00:07:09,820 --> 00:07:11,040 You're all right if you think you are. 86 00:07:11,880 --> 00:07:13,740 Now, let's get back to the bomber. 87 00:07:13,960 --> 00:07:16,840 Well, Arthur, I don't want you to miss your train. Don't worry about me. 88 00:07:17,480 --> 00:07:21,040 I want to talk to you about this nose rip. Oh, look, let's call it a day. I 89 00:07:21,040 --> 00:07:23,760 haven't even decided what system I'm going to use. I don't know whether I'm 90 00:07:23,760 --> 00:07:25,580 going to use hydraulics, manual, or electrical. 91 00:07:26,220 --> 00:07:27,740 Suppose we discuss it over the weekend. 92 00:07:28,280 --> 00:07:31,060 Wait a minute. I'll get my hat and coat. Good. I'll ride down the elevator with 93 00:07:31,060 --> 00:07:32,540 you. Well, I'll just be a minute. 94 00:07:39,760 --> 00:07:40,900 Is the girl safe in here? 95 00:07:41,340 --> 00:07:42,199 Mabel, you're late. 96 00:07:42,200 --> 00:07:44,720 Well, I've been standing outside for ten minutes waiting for Arthur to leave. 97 00:07:45,080 --> 00:07:45,919 Number, please. 98 00:07:45,920 --> 00:07:47,020 Region 60785. 99 00:07:47,840 --> 00:07:49,340 That's my number. Huh? Oh. 100 00:07:50,120 --> 00:07:53,340 Did you bring it? I always keep my word. Well, where is it? Give it to me. It's 101 00:07:53,340 --> 00:07:55,620 at the reception desk. Reception? Well, what'd you leave it there for? 102 00:07:55,860 --> 00:07:58,940 Well, it wasn't my idea. All packages you bring into this building have to be 103 00:07:58,940 --> 00:08:01,920 examined. Heavens, they're not going to examine that. I hope not, but we'll know 104 00:08:01,920 --> 00:08:03,120 by the way they look at you on the way out. 105 00:08:03,900 --> 00:08:04,900 All set, Carrick. 106 00:08:05,800 --> 00:08:06,800 Mabel! 107 00:08:07,000 --> 00:08:08,000 I forgot the phone. 108 00:08:08,460 --> 00:08:09,640 Or did we have a date tonight? 109 00:08:10,580 --> 00:08:11,980 Don't we every night? Yes, darling. 110 00:08:12,980 --> 00:08:16,020 Urgent business takes me to Washington tonight. I'm an awful heel, but I've got 111 00:08:16,020 --> 00:08:17,240 to leave on the 7 o 'clock train. 112 00:08:17,460 --> 00:08:18,460 Do you mind very much? 113 00:08:18,480 --> 00:08:21,360 Is this a small sample of what I'm going to get after we're married? Darling, 114 00:08:21,440 --> 00:08:22,980 after we're married, I'll take you to Washington with me. 115 00:08:23,220 --> 00:08:24,220 It's very romantic. 116 00:08:24,320 --> 00:08:27,600 A girl gets herself all primed for a steak at 21 and winds up with a can of 117 00:08:27,600 --> 00:08:28,760 beans at home, alone. 118 00:08:29,080 --> 00:08:31,380 I'll spend the rest of my life squaring myself with you. 119 00:08:31,900 --> 00:08:34,659 Gary, behold the luckiest man on earth. 120 00:08:34,990 --> 00:08:38,429 You and 50 other wolves howling at her door, and she picks me for her Davy 121 00:08:38,429 --> 00:08:41,789 Crockett. Well, I'm really marrying you only to spite Gary, you know. Well, he'd 122 00:08:41,789 --> 00:08:44,830 probably marry Geraldine just to spite you. There's not a spiteful bone in his 123 00:08:44,830 --> 00:08:48,450 body. Which reminds me, we mustn't keep the bride waiting. No. Would you mind 124 00:08:48,450 --> 00:08:51,110 dropping me off on your way uptown? Well, I... Aren't you going to take me 125 00:08:51,110 --> 00:08:51,649 the station? 126 00:08:51,650 --> 00:08:53,090 Oh, I hate goodbyes. 127 00:08:53,350 --> 00:08:54,350 Well, then we won't say. 128 00:08:55,650 --> 00:08:56,670 Hello, darling. Hello. 129 00:08:59,190 --> 00:09:00,290 Gary, don't be nervous. 130 00:09:00,530 --> 00:09:02,450 Mabel told me all about you two in Mexico City. 131 00:09:04,910 --> 00:09:05,910 Come on, Gary. 132 00:09:09,610 --> 00:09:12,130 And often it was all about Mexico City? 133 00:09:12,810 --> 00:09:13,810 Everything. 134 00:09:14,010 --> 00:09:16,230 Everything? Everything except this. 135 00:09:16,970 --> 00:09:18,490 Why did I ever give it to you? 136 00:09:18,810 --> 00:09:19,810 I've often wondered. 137 00:09:20,710 --> 00:09:24,150 Well, I don't know, except while you were so darn lovely that night in the 138 00:09:24,150 --> 00:09:26,570 cocktail bar... And you were so full of frozen daiquiris. 139 00:09:26,890 --> 00:09:30,350 Yes, it was a combination of daiquiris, champagne, and the high altitude. 140 00:09:30,570 --> 00:09:32,900 I... Couldn't breathe in that atmosphere. 141 00:09:33,240 --> 00:09:34,940 No, you just wanted to pant. 142 00:09:36,380 --> 00:09:38,000 But it was a lovely idea. 143 00:09:38,340 --> 00:09:43,000 Well, it wasn't my idea. Some Mexican pal of mine said, flowers with her. Give 144 00:09:43,000 --> 00:09:45,180 the beautiful senorita something she can keep. 145 00:09:45,520 --> 00:09:46,700 Miss Charming inscription. 146 00:09:47,880 --> 00:09:49,980 Close to your heart, never apart. 147 00:09:50,480 --> 00:09:51,480 Gary. 148 00:09:54,640 --> 00:09:58,420 Say, why don't you just throw it out the window and let's forget the whole 149 00:09:58,420 --> 00:09:59,420 thing. 150 00:09:59,720 --> 00:10:01,800 Has Geraldine ever hinted that she suspected us? 151 00:10:02,000 --> 00:10:07,080 Well, she did say something to me about me meeting you in Mexico City, but... 152 00:10:07,080 --> 00:10:10,260 Well, I just told her it was casual. 153 00:10:10,520 --> 00:10:13,020 That mother of hers has been spreading rumors of an affair d 'amour. 154 00:10:13,280 --> 00:10:14,259 Well, that's ridiculous. 155 00:10:14,260 --> 00:10:15,580 There was absolutely nothing to it. 156 00:10:16,340 --> 00:10:18,700 I'm sure Geraldine will think there's nothing to it when she sees this. 157 00:10:19,260 --> 00:10:21,680 Maybe your mother ought to see it, too. No, no, no, not that. 158 00:10:21,960 --> 00:10:25,340 You want her to think you're a Don Juan or a little boy that carves hearts on 159 00:10:25,340 --> 00:10:27,080 trees and sends Lacey valentines? 160 00:10:27,660 --> 00:10:28,920 In other words, a sap. 161 00:10:29,390 --> 00:10:30,510 But a very sweet one. 162 00:10:31,890 --> 00:10:33,090 Oh, thanks, Mabel. 163 00:10:33,970 --> 00:10:34,970 Gee, you're a regular. 164 00:10:35,810 --> 00:10:39,070 You should remember this perfume, too. It came with the lovely unmentionables. 165 00:10:39,110 --> 00:10:40,210 And the bad poetry. 166 00:10:40,870 --> 00:10:42,110 Quite a decoy, isn't it? 167 00:10:42,370 --> 00:10:43,370 Hey, don't do that. 168 00:10:43,950 --> 00:10:47,150 Why were you so nervous when I telephoned your apartment this morning? 169 00:10:47,150 --> 00:10:48,150 was listening. 170 00:10:48,690 --> 00:10:50,590 Mabel, you know, I think she's jealous of you. 171 00:10:51,150 --> 00:10:54,210 All wives are. It's the compliment they pay a young widow. 172 00:10:55,890 --> 00:10:58,190 Holy smoke, I'm supposed to be home in five minutes. 173 00:11:00,380 --> 00:11:01,380 Lady? 174 00:11:02,340 --> 00:11:04,160 Lady, will you please drive a little faster? 175 00:11:04,940 --> 00:11:05,940 Thank you. 176 00:11:09,080 --> 00:11:10,420 Hey, what's that? 177 00:11:10,920 --> 00:11:13,420 Probably Geraldine sending out a searching party. 178 00:11:22,160 --> 00:11:24,620 Lady, please keep going. It's only a few more blocks. 179 00:11:24,880 --> 00:11:26,280 It's a blackout, sir. 180 00:11:26,560 --> 00:11:27,560 Oh. 181 00:11:28,600 --> 00:11:31,140 Blackouts? I thought we were through with them. Probably a rehearsal. Good 182 00:11:31,140 --> 00:11:34,420 morale. Oh, I know, but I gotta get home to Geraldine. I'll walk the rest of the 183 00:11:34,420 --> 00:11:35,420 way. All right, I'll walk with you. 184 00:11:37,100 --> 00:11:38,100 Sorry, mister. 185 00:11:39,060 --> 00:11:42,300 But you have to stay where you are. But I don't want to stay where I am. My 186 00:11:42,300 --> 00:11:44,880 wife's at home, alone, waiting for me. It's my anniversary. 187 00:11:45,580 --> 00:11:48,240 Congratulations. Thank you. But you should have thought of that before you 188 00:11:48,240 --> 00:11:49,240 her alone. 189 00:12:00,940 --> 00:12:01,659 Hello, Mother. 190 00:12:01,660 --> 00:12:02,700 Oh, you thought it was Gary. 191 00:12:03,040 --> 00:12:06,460 Isn't he home yet? Well, no, he must have been caught in the blackout. 192 00:12:06,520 --> 00:12:09,680 What your father would have given for an alibi like that? 193 00:12:09,900 --> 00:12:14,960 Oh, my poor baby, why did I ever let you marry that nitwit? But I love him. 194 00:12:15,100 --> 00:12:19,180 Love? There's no such thing. Oh, how can you say that? My father didn't stay out 195 00:12:19,180 --> 00:12:20,320 one night in 20 years. 196 00:12:20,640 --> 00:12:23,000 That's love. Love nothing. It was rheumatism. 197 00:12:23,220 --> 00:12:26,260 Oh, well, I'm sure that Gary will have a perfectly good explanation when he 198 00:12:26,260 --> 00:12:27,400 comes home. Oh, that's the way. 199 00:12:31,050 --> 00:12:32,050 Oh, but Mother. 200 00:12:32,210 --> 00:12:36,170 Gary! Oh, so he's finally come home. Don't you let him get away with 201 00:12:36,430 --> 00:12:37,149 No, Mother. 202 00:12:37,150 --> 00:12:41,350 If he doesn't confess, make him. Yes, Mother. Don't forget, you can always 203 00:12:41,350 --> 00:12:44,250 back to your mother. Oh, my poor baby. 204 00:12:47,250 --> 00:12:50,270 We had a blackout. I suppose you spent it in a cocktail bar. 205 00:12:50,510 --> 00:12:51,910 Oh, no, no, in a taxi. 206 00:12:52,170 --> 00:12:54,930 I tried to get to a phone, but the air raid warden wouldn't let us out. 207 00:12:55,130 --> 00:12:57,190 Us? Who else was in the taxi? 208 00:12:57,680 --> 00:13:00,600 Oh, us. Oh, no, just the driver and me. 209 00:13:01,660 --> 00:13:03,880 Gee, it was an awful black blackout. 210 00:13:04,680 --> 00:13:06,500 But I kept seeing your face before me. 211 00:13:06,720 --> 00:13:09,520 Well, you wouldn't have been caught in the blackout if you hadn't made such a 212 00:13:09,520 --> 00:13:10,600 late appointment at the office. 213 00:13:11,640 --> 00:13:12,720 Especially on our anniversary. 214 00:13:13,020 --> 00:13:15,980 Oh, well, but darling, I just had to get that document. 215 00:13:16,360 --> 00:13:19,260 And I got something for you, too. 216 00:13:19,900 --> 00:13:21,500 You see, I didn't forget our anniversary. 217 00:13:21,840 --> 00:13:22,840 For me? 218 00:13:23,160 --> 00:13:24,160 Gary! 219 00:13:28,839 --> 00:13:32,260 Hello? Oh, so it's you. Have you finished lying to my daughter yet? 220 00:13:32,520 --> 00:13:35,020 Gary, a diamond and sapphire bracelet. 221 00:13:35,700 --> 00:13:38,800 Jewelry. They've always done something when they come home with jewelry. 222 00:13:39,100 --> 00:13:40,100 It's lovely. 223 00:13:40,320 --> 00:13:42,460 You shouldn't have done it. Let me do it for you. 224 00:13:44,160 --> 00:13:45,160 30 stones. 225 00:13:45,880 --> 00:13:47,400 One for each day we've been married. 226 00:13:48,040 --> 00:13:49,540 Don't fall for it, Geraldine. 227 00:13:49,740 --> 00:13:50,980 Oh, you're a darling. 228 00:13:51,280 --> 00:13:52,280 Because of the bracelet? 229 00:13:52,780 --> 00:13:53,780 Because you're you. 230 00:14:00,490 --> 00:14:02,050 Oh, I'm sorry, darling. 231 00:14:02,270 --> 00:14:05,250 It must be the goulash I had for lunch. You know Arthur, he's crazy about this 232 00:14:05,250 --> 00:14:06,590 stuff. Goulash with perfume sauce? 233 00:14:07,390 --> 00:14:10,210 Well, there's a shortage of butter every place, you know. Only this morning the 234 00:14:10,210 --> 00:14:14,050 mayor said in a paper that... Did you say perfume? 235 00:14:14,450 --> 00:14:15,450 I did. 236 00:14:15,850 --> 00:14:16,850 Oh. 237 00:14:17,610 --> 00:14:22,850 Oh, perfume. Yes, well, uh... Oh, you see, before I got the inspiration about 238 00:14:22,850 --> 00:14:24,110 getting you the bracelet, I... 239 00:14:24,650 --> 00:14:27,590 I thought that I'd get you the biggest bottle of perfume in town, so I went 240 00:14:27,590 --> 00:14:30,870 Slacks and naturally the sales girl, you know, sprayed me with different kinds, 241 00:14:30,890 --> 00:14:35,390 but, well, somehow none of them seemed to suit you, so I decided on the 242 00:14:36,210 --> 00:14:39,310 I can smell something all the way over here, and it can't be the perfume. 243 00:14:39,590 --> 00:14:41,010 It must be his alibi. 244 00:14:43,810 --> 00:14:44,810 Ten o 'clock. 245 00:14:45,390 --> 00:14:46,910 We were going to begin at seven. 246 00:14:47,810 --> 00:14:48,810 We can fix that. 247 00:15:03,240 --> 00:15:04,240 for Mrs. Ainsworth. 248 00:15:04,640 --> 00:15:07,080 Oh, Gary, I've been so foolish. 249 00:15:07,860 --> 00:15:09,640 I'll never be suspicious of you again. 250 00:15:10,240 --> 00:15:11,240 Never. 251 00:15:26,120 --> 00:15:28,760 I wonder who that could be. I don't know. 252 00:15:32,680 --> 00:15:34,960 Oh, Gary, congratulations, you two. 253 00:15:35,260 --> 00:15:37,040 Oh, Geraldine, you look wonderful. 254 00:15:37,540 --> 00:15:39,940 Must be Gary's influence. He certainly has a way. 255 00:15:40,380 --> 00:15:44,420 I feel like the uninvited guest on this romantic occasion, but Gary left 256 00:15:44,420 --> 00:15:45,420 something in the cab. 257 00:15:45,760 --> 00:15:46,760 The cab? 258 00:15:47,500 --> 00:15:49,180 Yes, he gave me a lift in the blackout. 259 00:15:49,480 --> 00:15:52,980 If you don't know how it feels to be left all alone in a big, dark city, I'd 260 00:15:52,980 --> 00:15:54,320 have been petrified without Gary. 261 00:15:54,760 --> 00:15:57,080 You didn't mention seeing Mabel. 262 00:15:57,740 --> 00:15:58,740 Well, I... 263 00:15:58,810 --> 00:16:00,570 Couldn't see her very good in the blackout. 264 00:16:00,850 --> 00:16:04,210 Well, Arthur deserted me until Friday, so I asked Gary to drop me off at home. 265 00:16:04,430 --> 00:16:06,170 You know, we're expecting you two for the weekend. 266 00:16:06,430 --> 00:16:08,910 Are you sure you want me for the weekend? 267 00:16:09,190 --> 00:16:10,190 Oh, naturally. 268 00:16:10,410 --> 00:16:13,450 You'll love Arthur's house. It's been in his family for more than a century. 269 00:16:13,650 --> 00:16:17,290 Well, it could be in his family another century before I put foot in it. Well, 270 00:16:18,430 --> 00:16:19,630 you had it all planned. 271 00:16:20,310 --> 00:16:22,650 You've been with her every time you said you were working late. 272 00:16:23,810 --> 00:16:24,810 Working late? 273 00:16:25,090 --> 00:16:26,550 Well, that's how father started. 274 00:16:27,230 --> 00:16:29,790 Well, he may have started that way, but he wound up with a lovely daughter. 275 00:16:30,010 --> 00:16:33,510 I'm in no mood for flattery. Really, Geraldine, there's nothing wrong. Well, 276 00:16:33,510 --> 00:16:35,090 maybe not with anybody else but you. 277 00:16:35,470 --> 00:16:37,050 Do you mind if I resent that? 278 00:16:40,910 --> 00:16:42,290 Oh, goulash. 279 00:16:42,630 --> 00:16:44,050 With perfume sauce. 280 00:16:44,730 --> 00:16:48,530 Oh, mother said you were guilty. You tried to buy me off with jewelry. 281 00:16:49,070 --> 00:16:50,630 Well, I hope you're happy. 282 00:16:50,830 --> 00:16:52,530 Ruining the best years of my life. 283 00:16:53,880 --> 00:16:55,420 We've only been married 30 days. 284 00:16:55,660 --> 00:16:57,580 Well, those were the best 30 days of my life. 285 00:16:58,100 --> 00:16:59,100 Oh, thanks. 286 00:16:59,200 --> 00:17:02,040 Oh, Geraldine. No, no, that's just what she wants you to do. 287 00:17:02,400 --> 00:17:06,119 Yeah, but she'll walk out on me. Oh, no, she won't. Let her have her cry, and 288 00:17:06,119 --> 00:17:09,619 then she'll get lonesome and curious and open the door, and then you can take it 289 00:17:09,619 --> 00:17:10,439 from there. 290 00:17:10,440 --> 00:17:11,839 Certainly done fine so far. 291 00:17:12,119 --> 00:17:13,560 What about the package you took out of the cab? 292 00:17:13,780 --> 00:17:16,960 No, I threw it in the ash can. Oh, not my beautiful nylons. Oh, darn your old 293 00:17:16,960 --> 00:17:18,599 nylons. I'm afraid that's what I'll have to do. 294 00:17:21,220 --> 00:17:23,160 You mean that wasn't the slip I threw in the ash can? 295 00:17:25,370 --> 00:17:26,370 Here is the slip. 296 00:17:26,950 --> 00:17:30,710 Get that thing out of here. You ought to know better than to bring that thing up 297 00:17:30,710 --> 00:17:32,710 here. If you get out of some place, you'll lose it. 298 00:17:33,150 --> 00:17:34,150 Give it to me. Oh, no. 299 00:17:34,390 --> 00:17:36,210 I'll throw it out the window. No, I won't let you have it. Why not? 300 00:17:36,550 --> 00:17:38,630 Because you haven't the courage to tell her the truth. 301 00:17:39,130 --> 00:17:41,910 She'd never believe me. Her mother wouldn't let her. Oh, hang her, mother. 302 00:17:42,150 --> 00:17:43,770 Don't put any ideas into my head. 303 00:17:44,250 --> 00:17:48,030 Listen, Gary, a friend of her mother saw us together in Mexico City and jumped 304 00:17:48,030 --> 00:17:49,030 at conclusions. 305 00:17:49,170 --> 00:17:51,930 Conclusions? Arthur and I have never had any secrets from each other. 306 00:17:52,150 --> 00:17:53,850 I don't want him to begin to doubt me now. 307 00:17:54,400 --> 00:17:57,060 I'm sure you feel the same way about Geraldine. Oh, of course I do. 308 00:17:57,640 --> 00:17:59,360 Then you'll have to square me as well as yourself. 309 00:18:00,180 --> 00:18:02,480 Farth and you are going to be business partners. Geraldine and I will have to 310 00:18:02,480 --> 00:18:05,360 see a lot of each other. I don't want to spend all my spare time picking knives 311 00:18:05,360 --> 00:18:06,940 out of my back. What can I do? 312 00:18:07,420 --> 00:18:08,420 Shore the slip. 313 00:18:08,440 --> 00:18:11,780 No Don Juan or Casanova would ever be guilty of an approach like this. 314 00:18:12,000 --> 00:18:13,020 Every woman knows that. 315 00:18:13,240 --> 00:18:16,780 But you don't know Geraldine. I'm beginning to know her. That young lady 316 00:18:16,780 --> 00:18:20,060 be cut from her mother's apron strings. Scissors don't come that sharp. Mine do. 317 00:18:20,480 --> 00:18:22,900 I'm going to give you one more chance to tell her or I'm going to shore the 318 00:18:22,900 --> 00:18:26,950 slip. But you can't show her that. Who says I can't? I do. I won't let you. 319 00:18:26,950 --> 00:18:28,330 do anything to stop you. Stop me? 320 00:18:28,610 --> 00:18:30,850 Nobody can stop me. I'll wave it from the housetop. 321 00:18:31,870 --> 00:18:33,870 If it's a clear night, I'll wear it in Lacey's window. 322 00:18:36,010 --> 00:18:37,010 Lacey's window? 323 00:18:39,150 --> 00:18:40,150 Gary! 324 00:18:45,230 --> 00:18:46,230 Coming, dear. 325 00:18:55,310 --> 00:18:56,310 Many, many, many. 326 00:18:56,790 --> 00:18:57,790 Right. 327 00:19:00,370 --> 00:19:01,370 Nice, this window. 328 00:19:01,550 --> 00:19:02,670 Nice, this window. 329 00:19:08,290 --> 00:19:09,290 Right. 330 00:19:13,830 --> 00:19:14,830 Nice, this window. 331 00:19:16,230 --> 00:19:17,230 I know. 332 00:19:37,770 --> 00:19:39,430 You, Gary, you gave it to me first. 333 00:19:39,650 --> 00:19:41,490 You may tell her you made it for her, but you gave it to me. 334 00:19:42,290 --> 00:19:44,070 Mabel, you take that slip off. Never. 335 00:19:44,270 --> 00:19:46,270 I'll always wear it. Take it off. 336 00:19:46,510 --> 00:19:50,050 Why? It's immodest. You talk of modesty. Where are your pants? 337 00:19:52,230 --> 00:19:53,230 Mabel, give me that slip. 338 00:19:53,510 --> 00:19:54,630 Never, never, never, never. 339 00:19:54,990 --> 00:19:56,130 You gave it to me first. 340 00:19:56,390 --> 00:19:57,650 You gave it to me first. 341 00:19:58,050 --> 00:19:59,190 You gave it to me first. 342 00:19:59,970 --> 00:20:01,390 I'll do anything to stop you. 343 00:20:01,670 --> 00:20:02,670 You gave it to me first. 344 00:20:02,730 --> 00:20:03,730 You gave it to me first. 345 00:20:03,890 --> 00:20:07,130 You gave it to me first. You gave it to me first. You gave it to me first. I'll 346 00:20:07,130 --> 00:20:08,130 kill you, Mabel. 347 00:20:08,510 --> 00:20:11,770 I'll kill you, Mabel. I'll kill you, Mabel. If you tell Geraldine, I'll kill 348 00:20:11,770 --> 00:20:12,770 you. I'll kill you, hear me? 349 00:20:12,990 --> 00:20:13,990 I'll kill you, Mabel. 350 00:20:14,590 --> 00:20:15,590 I'll kill you, Mabel. 351 00:20:16,010 --> 00:20:18,790 I'll kill you if you tell Geraldine. Gary. 352 00:20:19,330 --> 00:20:20,330 Gary, wake up. 353 00:20:20,870 --> 00:20:21,870 Gary, you're dreaming. 354 00:20:22,050 --> 00:20:23,430 Don't listen to her. She's lying, I tell you. 355 00:20:23,750 --> 00:20:24,750 Gary. 356 00:20:25,650 --> 00:20:27,010 You're talking in your sleep. 357 00:20:27,350 --> 00:20:28,089 Did she tell you? 358 00:20:28,090 --> 00:20:29,049 Mabel show it to you? 359 00:20:29,050 --> 00:20:30,110 She show me what? 360 00:20:30,910 --> 00:20:32,710 What's going on between you and Mabel? 361 00:20:34,640 --> 00:20:37,580 hiding something Gary Ainsworth, and I intend to find out what it is. 362 00:20:38,240 --> 00:20:40,540 Here, take your old bracelet. 363 00:20:41,940 --> 00:20:45,320 So that's why she's so anxious to have us at Arthur's place for the weekend. 364 00:20:59,000 --> 00:21:00,700 Geraldine, your gown's simply charming. 365 00:21:00,920 --> 00:21:01,920 Oh, thank you. 366 00:21:02,110 --> 00:21:03,110 Part of your trousseau? 367 00:21:03,150 --> 00:21:05,210 Yes. Mother has such delightful taste. 368 00:21:06,090 --> 00:21:09,190 I must talk to your mother about my trousseau. Oh, would you really? 369 00:21:09,850 --> 00:21:13,290 With your experience, I'm sure Mother could learn a lot about trousseaus from 370 00:21:13,290 --> 00:21:17,330 you. Oh, thank you very much. I'm writing a book on all my husbands. I'm 371 00:21:17,330 --> 00:21:18,430 beginning on chapter two. 372 00:21:19,870 --> 00:21:25,670 Oh, that's very... Incidentally, that's a remarkable gown you're wearing this 373 00:21:25,670 --> 00:21:27,610 evening. Last trousseau? 374 00:21:27,850 --> 00:21:28,850 Oh, yes. 375 00:21:28,930 --> 00:21:30,830 Yes. I hope mine wear as well. 376 00:21:31,150 --> 00:21:34,970 Well, after all, we only get out of a gown what we put into it. My major 377 00:21:34,970 --> 00:21:36,270 these days is lingerie. 378 00:21:37,970 --> 00:21:40,970 Lingerie? Yes, I saw some lovely things in Mexico City. 379 00:21:41,170 --> 00:21:44,510 And my friends there were very generous. I'll get you one of those. 380 00:21:46,250 --> 00:21:49,530 Would you two girls excuse me? I think I smell something burning. 381 00:21:53,420 --> 00:21:55,960 What are you doing stalling around down here? Get upstairs and get me that 382 00:21:55,960 --> 00:21:58,280 thing. Well, I will as soon as my pulse gets back to normal. 383 00:21:58,660 --> 00:22:02,040 Looking for ladies' lingerie gives me an interiority complex. I'm not interested 384 00:22:02,040 --> 00:22:05,160 in your complexes. I want that slip. Well, I can get tossed out of the 385 00:22:05,160 --> 00:22:08,120 union. They get pretty nasty about things they're not quite above board. 386 00:22:08,380 --> 00:22:09,600 Like underhandedness. 387 00:22:10,460 --> 00:22:12,260 Everybody's down here now. You may not get another chance. 388 00:22:12,480 --> 00:22:14,900 Well, I've been wondering in my mind if I want to have another chance at this. 389 00:22:15,380 --> 00:22:18,080 It would seem to me for $200 you can afford to take a chance. Now go upstairs 390 00:22:18,080 --> 00:22:18,959 and make it fast. 391 00:22:18,960 --> 00:22:20,360 Make it $250, I'll make it faster. 392 00:22:21,220 --> 00:22:22,220 All right, $250. 393 00:22:22,540 --> 00:22:23,239 Thank you. 394 00:22:23,240 --> 00:22:26,600 I'm doing it for you and not for the money. I hate money. Money smells. 395 00:22:27,800 --> 00:22:29,220 It has a nice smell, hasn't it? 396 00:22:31,400 --> 00:22:34,720 Break out the bourbon! The launchments have landed. 397 00:22:34,960 --> 00:22:38,940 Hello, Mabel, dear. How are you? Hello, Geraldine. Hello, Geraldine. 398 00:22:41,710 --> 00:22:45,270 as converts to wedded bliss. Are you still blissing or have you started 399 00:22:45,350 --> 00:22:48,850 Oh, no, everything's just fine. Come on, Alicia, we'll park your belongings. 400 00:22:48,990 --> 00:22:51,770 Jimmy, will you take care of the bag? Oh, you should have seen the bag he was 401 00:22:51,770 --> 00:22:53,210 taking care of at lunch yesterday. 402 00:22:54,370 --> 00:23:01,330 Pardon me, but are you 403 00:23:01,330 --> 00:23:02,330 looking for someone? 404 00:23:03,350 --> 00:23:05,890 Someone called for room service. I must be on the wrong floor. 405 00:23:06,990 --> 00:23:08,970 Wrong floor? This is only a two -story house. 406 00:23:09,190 --> 00:23:11,030 It gives you the impression of being in lodges, doesn't it? 407 00:23:11,850 --> 00:23:12,850 I'll ask him downstairs. 408 00:23:13,070 --> 00:23:14,070 Pardon me. 409 00:23:21,270 --> 00:23:25,830 Say, who's the caricature from the mystery play I just saw in the hall? You 410 00:23:25,830 --> 00:23:26,870 the Coney Island cossack? 411 00:23:27,210 --> 00:23:28,129 That's Boris. 412 00:23:28,130 --> 00:23:31,570 Who's Boris? Boris, he's a waiter from the Drake. He came down to help out. 413 00:23:32,270 --> 00:23:35,950 Claims to be of royal blood. Personally, I think he has borscht in his veins. He 414 00:23:35,950 --> 00:23:38,730 looks like a phony to me, the way he's pussy -putting around the hall. 415 00:23:39,050 --> 00:23:40,110 Ah, you're always the special. 416 00:23:40,600 --> 00:23:44,100 Don't worry about him. Just see that you don't go pussy -putting around the 417 00:23:44,100 --> 00:23:45,800 room. I still think he's a prowler, Martha. 418 00:23:46,000 --> 00:23:50,220 Ah, it sounds interesting. I may join him. Friday night is my night to prowl. 419 00:23:50,320 --> 00:23:52,060 Martha's right. This isn't your house. 420 00:23:52,320 --> 00:23:55,380 We are guests, aren't we? No, guests are welcome. We're relatives. 421 00:23:56,160 --> 00:23:57,160 Distant relatives. 422 00:23:57,200 --> 00:24:01,160 I bet Martha wishes we were much more distant. Oh, no, I love relatives. 423 00:24:01,540 --> 00:24:06,200 What stranger could you get to eat your food, wear your clothes, use your car, 424 00:24:06,320 --> 00:24:08,680 borrow your money, and smile all at the same time? 425 00:24:23,400 --> 00:24:26,100 Geraldine plays beautifully. She has such a professional touch. 426 00:24:27,180 --> 00:24:28,600 Tchaikovsky. She's upset. 427 00:24:29,220 --> 00:24:30,220 Did you tell him? 428 00:24:31,320 --> 00:24:32,700 Maybe I don't intend to tell him. 429 00:24:33,120 --> 00:24:34,120 Then I do. 430 00:24:34,340 --> 00:24:35,340 I'll deny it. 431 00:24:35,800 --> 00:24:37,580 Your signature's pretty definite evidence. 432 00:24:38,060 --> 00:24:41,280 You might have my signature, but Geraldine knows I can't do embroidery. 433 00:24:42,040 --> 00:24:43,580 That I will have a way of explaining. 434 00:24:44,360 --> 00:24:46,100 Maybe you won't have to explain it. 435 00:25:26,410 --> 00:25:27,950 You better start worrying, my friend. 436 00:25:28,210 --> 00:25:30,310 I'm not going to start worrying until I have to. 437 00:25:30,790 --> 00:25:32,010 Maybe I won't have to. 438 00:25:34,490 --> 00:25:37,250 Cigarette? Why, Gary, darling, you know I don't smoke. 439 00:25:40,130 --> 00:25:42,950 Will you two please excuse me? I want to see a book about a definition. 440 00:25:43,970 --> 00:25:47,530 You were playing Tchaikovsky, darling. Aren't you feeling well? Oh, Gary, 441 00:25:47,590 --> 00:25:48,970 darling, you know I don't smoke. 442 00:25:49,290 --> 00:25:53,430 Is that the only bad habit she hasn't got? Oh, honey, don't be that way. 443 00:25:53,790 --> 00:25:57,290 Look. Why not run off upstairs and get a little rest? 444 00:25:57,510 --> 00:26:02,470 I want to wait here for Arthur to arrive and... I'll be up later. Arthur? 445 00:26:02,670 --> 00:26:04,170 Oh, I'll wait up for Arthur, too. 446 00:26:04,390 --> 00:26:05,670 I'm not a bit tired. 447 00:26:05,910 --> 00:26:07,470 Besides, it's so nice here. 448 00:26:07,690 --> 00:26:10,830 This old house is so charming. The country air and the snow. 449 00:26:11,350 --> 00:26:12,830 I will have skiing tomorrow. 450 00:26:13,230 --> 00:26:14,230 The night is young. 451 00:26:14,310 --> 00:26:18,770 Who knows what might happen? We may even have fun. And you wouldn't want me to 452 00:26:18,770 --> 00:26:19,609 miss that. 453 00:26:19,610 --> 00:26:21,610 Fun? Doing what? Anything. 454 00:26:21,870 --> 00:26:23,410 We might even dive for an apple. 455 00:26:23,880 --> 00:26:24,880 Oh. 456 00:26:24,940 --> 00:26:26,360 Well, that's a fine reception. 457 00:26:27,260 --> 00:26:28,740 Hey, where are all my guests? 458 00:26:29,300 --> 00:26:32,280 Well, if it isn't old man Faith in person. Hello, everybody. 459 00:26:32,480 --> 00:26:34,040 Hello, Stinky. Oh, darling. 460 00:26:34,780 --> 00:26:36,460 You see what he means by everybody. 461 00:26:36,740 --> 00:26:38,540 Go right ahead. Don't mind us. 462 00:26:38,800 --> 00:26:40,160 Well, if everybody doesn't mind. 463 00:26:43,420 --> 00:26:44,319 Miss me? 464 00:26:44,320 --> 00:26:46,740 With all the people in Washington, I was still lonesome. Why? 465 00:26:47,230 --> 00:26:51,390 Oh, those senators may know all the angles, but darling, they haven't got 466 00:26:51,390 --> 00:26:52,390 curve. 467 00:26:52,750 --> 00:26:53,750 Why, Martha. 468 00:26:54,250 --> 00:26:56,450 There's some supper in there for you late arrivals. 469 00:26:56,690 --> 00:26:59,670 Now, there's a sister to be proud of. What a wonderful wife you'll make some 470 00:26:59,670 --> 00:27:00,750 someday. Jimmy's right. 471 00:27:00,970 --> 00:27:05,270 Oh, darling, Martha just isn't the type that appeals to men. But I do. As a 472 00:27:05,270 --> 00:27:09,330 matter of fact, I can marry anybody I please. Well, love, why don't you? I 473 00:27:09,330 --> 00:27:10,330 please anybody. 474 00:27:11,130 --> 00:27:12,130 Arthur, 475 00:27:13,010 --> 00:27:16,950 hello. Hello, Geraldine, Gary. How was the anniversary? Oh, wonderful. Careful. 476 00:27:17,170 --> 00:27:18,750 I started the wire here, but they wouldn't take it. 477 00:27:21,210 --> 00:27:22,029 Hey, look. 478 00:27:22,030 --> 00:27:23,330 What? No roast beef? 479 00:27:25,290 --> 00:27:25,650 Did 480 00:27:25,650 --> 00:27:36,010 you 481 00:27:36,010 --> 00:27:39,030 get it? Yes, I got it. But that fish eye I got from the gentleman up in the hall 482 00:27:39,030 --> 00:27:41,870 is worth another 50 bucks. All right, 300 then, but give it to me. 483 00:27:42,470 --> 00:27:43,470 Gary. 484 00:27:44,050 --> 00:27:45,050 Coming. 485 00:27:45,180 --> 00:27:48,080 I'll never forget you for this, Boris. Never mind me. Just don't forget the 486 00:27:50,320 --> 00:27:56,120 Jingle bells, jingle bells, jingle all the day. Oh, what fun it is to ride on a 487 00:27:56,120 --> 00:28:00,340 horse or a sleigh. Ah, the snow, darling, the country air. It doesn't do 488 00:28:00,340 --> 00:28:01,340 something to you. 489 00:28:01,400 --> 00:28:02,880 Skiing in the morning, look out below. 490 00:28:06,680 --> 00:28:10,040 Jingle bells, jingle bells, jingle all the day. 491 00:28:10,760 --> 00:28:13,840 Diving into a tub of apples. Ah, the yuletide spirit. 492 00:28:14,240 --> 00:28:15,800 It brings out the Tchaikovsky in me. 493 00:28:16,020 --> 00:28:22,920 I wonder what brought that on. Could be his winter underwear. 494 00:28:39,620 --> 00:28:40,620 Gary, go tight. 495 00:28:41,080 --> 00:28:44,160 Tight? I've loosened up for the first time in years. Let's celebrate. 496 00:28:46,020 --> 00:28:50,080 Ambrosia for the Duchess and a tankard of your finest ale for me, my man. And 497 00:28:50,080 --> 00:28:53,880 you, my lad, you may stable the steeds and bid the maid prepare the bridal 498 00:28:53,880 --> 00:28:55,820 chamber. My princess. 499 00:28:56,440 --> 00:28:57,860 My princess. 500 00:28:58,780 --> 00:29:00,920 Don't look now, Your Highness, but your slip is showing. 501 00:29:01,200 --> 00:29:02,200 And come the door. 502 00:29:05,660 --> 00:29:06,660 Oh. 503 00:29:06,960 --> 00:29:08,120 Oh. Oh. 504 00:29:09,020 --> 00:29:10,340 Gary, what's wrong? 505 00:29:10,730 --> 00:29:11,529 Nothing, nothing. 506 00:29:11,530 --> 00:29:12,670 Better give him a safety pin. 507 00:29:13,370 --> 00:29:14,910 My back itches. 508 00:29:15,490 --> 00:29:16,490 It's my suspenders. 509 00:29:16,710 --> 00:29:20,230 This darn synthetic rubber. I've got to. Well, I've got to. That's all. Well, 510 00:29:20,230 --> 00:29:23,490 turn around and let me fix it. No, no, no. I can't stand to have anybody fiddle 511 00:29:23,490 --> 00:29:26,670 with my suspenders. Pardon me, Mrs. Ainsworth, but I'm somewhat of an expert 512 00:29:26,670 --> 00:29:28,090 these matters. I'll fix the suspenders. 513 00:29:28,390 --> 00:29:30,750 Perhaps a cup of black coffee will settle your husband's nerves. 514 00:29:30,970 --> 00:29:31,970 I'll get it. 515 00:29:34,750 --> 00:29:35,669 Thanks, Boris. 516 00:29:35,670 --> 00:29:38,670 Pardon me, sir. Now that I've accomplished my mission, there are a few 517 00:29:38,670 --> 00:29:40,090 outstanding between you and me. 518 00:29:40,700 --> 00:29:43,660 $300 left, to be exact. Well, sure, but I haven't got the cash. I'll have to 519 00:29:43,660 --> 00:29:44,660 write you a check. 520 00:29:44,920 --> 00:29:46,240 Can I do something for you, monsieur? 521 00:29:46,680 --> 00:29:49,940 Yes, yes, Boris. You might get me a bourbon. Make it a double. Yes. 522 00:29:50,680 --> 00:29:53,380 What's the idea, Gary, trying to work yourself up to a light case of DT? 523 00:29:53,600 --> 00:29:55,700 Well, if I get him, I'll have you to thank for it. 524 00:29:56,960 --> 00:29:58,760 Did you tell her you had a wonderful opportunity? 525 00:29:59,240 --> 00:30:01,300 No, no, I didn't. You see, she wasn't in a very good mood. 526 00:30:01,700 --> 00:30:03,680 Oh, now, look, Gary, I told you before. 527 00:30:03,880 --> 00:30:07,320 I'm not doing this just for you. I'm thinking of Arthur and myself, too. 528 00:30:07,320 --> 00:30:08,980 got to tell her and save us all a lot of embarrassment. 529 00:30:09,690 --> 00:30:10,690 I suppose you wouldn't believe me. 530 00:30:10,890 --> 00:30:11,890 What do you mean? 531 00:30:12,390 --> 00:30:16,370 Well, let's say, for instance, that you couldn't produce the slip. 532 00:30:16,610 --> 00:30:19,050 I know exactly where I can lay my hands on it. 533 00:30:19,390 --> 00:30:20,390 Are you sure of that? 534 00:30:20,670 --> 00:30:23,010 Positive. Well, I hope you can. 535 00:30:23,590 --> 00:30:24,590 I'll tell you what I'll do. 536 00:30:24,710 --> 00:30:27,470 You produce the slip, and I'll tell Geraldine everything. 537 00:30:27,770 --> 00:30:28,589 It's a deal. 538 00:30:28,590 --> 00:30:33,710 Shake. What have you got that for? Oh, this. Oh, well, I just put that on there 539 00:30:33,710 --> 00:30:34,750 so I wouldn't forget something. 540 00:30:35,730 --> 00:30:37,270 Dear old absent -minded Gary. 541 00:30:37,830 --> 00:30:40,190 You know, you're really a very sweet guy. 542 00:30:54,530 --> 00:30:56,150 Apparently, your husband doesn't need that. 543 00:31:00,590 --> 00:31:03,070 Thanks, Mabel. Want to rehearse your story and see how it sounds? 544 00:31:03,410 --> 00:31:05,670 No, I don't want to rehearse it. Just make it sound natural. 545 00:31:07,790 --> 00:31:10,710 Here you are, sir. Bourbon for you and a blank check for me. 546 00:31:11,170 --> 00:31:12,810 Empty this and fill that. 547 00:31:17,530 --> 00:31:18,750 Help me get that over with, boy. 548 00:31:19,430 --> 00:31:20,430 Open your hand. 549 00:31:20,450 --> 00:31:21,690 I can't. I got a hold of this lip. 550 00:31:21,950 --> 00:31:22,950 Let go. 551 00:31:23,650 --> 00:31:24,650 Oh. 552 00:31:26,190 --> 00:31:27,190 All right. 553 00:31:28,050 --> 00:31:33,190 To think that such a little thing could cause such a big fuss. Put that down. 554 00:31:33,290 --> 00:31:34,390 What's the matter with you anyhow? 555 00:31:36,330 --> 00:31:37,330 Oh. 556 00:31:38,380 --> 00:31:39,380 What's the matter with you? 557 00:31:40,380 --> 00:31:42,160 It's the wrong one. But you said pink. 558 00:31:42,520 --> 00:31:46,420 Yes, yes, I know I said pink, but kind of an offshade sort of American beauty. 559 00:31:46,760 --> 00:31:50,040 Well, if that isn't American beauty, then I never took out my first papers. 560 00:31:50,040 --> 00:31:52,020 well, are you sure you were in the right room? Well, the way things happen 561 00:31:52,020 --> 00:31:53,720 around here, I'm not sure if I'm in the right town. 562 00:31:54,100 --> 00:31:57,180 Were there any more pink things like this around? Oh, lots of them. For a 563 00:31:57,180 --> 00:32:00,920 who's out for a weekend, she must be a very restless sleeper. Well, take this 564 00:32:00,920 --> 00:32:01,940 back and try again. Not me, not me. 565 00:32:02,430 --> 00:32:05,510 Well, you've got to. You can't let me down now. Oh, yes, I can. Besides, if I 566 00:32:05,510 --> 00:32:08,530 keep on stealing underwear, it's liable to become a habit. How can stealing 567 00:32:08,530 --> 00:32:11,430 underwear become a habit? Well, you know how that stuff creeps up on you. 568 00:32:12,010 --> 00:32:13,570 What's the matter with you? Don't you want $300? 569 00:32:14,150 --> 00:32:15,430 Mm -mm. Too dangerous. 570 00:32:15,890 --> 00:32:17,010 I've got to think of my family. 571 00:32:17,610 --> 00:32:18,610 Your family? 572 00:32:18,850 --> 00:32:21,330 Well, that's what I mean. Think of your children. Maybe they're hungry. 573 00:32:21,770 --> 00:32:24,290 Think so? Well, sure. And your wife. Maybe she's hungry, too. 574 00:32:24,770 --> 00:32:26,590 And me out in the country. 575 00:32:27,250 --> 00:32:28,950 I'd be like a rat. You should. 576 00:32:29,810 --> 00:32:30,810 Make it $350. 577 00:32:31,600 --> 00:32:33,320 Maybe they are hungrier than we think. 578 00:32:33,520 --> 00:32:36,420 They're practically starving to death. All right, I'll make it $3 .50, but get 579 00:32:36,420 --> 00:32:39,080 going. Oh, you're so good to me. 580 00:32:41,480 --> 00:32:43,880 What am I crying for? I haven't gotten wife and children. 581 00:32:49,160 --> 00:32:50,620 Oh, have a pickle, Doctor. 582 00:32:51,360 --> 00:32:52,680 I'm going now, Miss Martha. 583 00:32:52,920 --> 00:32:55,060 All right, Priscilla, and good luck for tomorrow. 584 00:32:55,460 --> 00:32:57,320 Oh, I'll be here to serve breakfast in the morning. 585 00:32:57,600 --> 00:32:59,360 Johnny isn't picking me up until noon. 586 00:33:00,040 --> 00:33:01,040 Good night, Mr. Arthur. 587 00:33:01,260 --> 00:33:02,480 Good night, Priscilla. Good night, Miss Martha. 588 00:33:03,480 --> 00:33:06,340 And remember, you promised to stand up with me. 589 00:33:06,740 --> 00:33:09,960 I'll not only stand up with you, I'll carry your husband over the threshold. 590 00:33:10,320 --> 00:33:11,600 Good night. 591 00:33:11,920 --> 00:33:13,340 I'll do anything to keep a maid. 592 00:33:14,060 --> 00:33:15,820 You know, Priscilla's getting married tomorrow. 593 00:33:16,300 --> 00:33:17,300 Who's she marrying? 594 00:33:17,320 --> 00:33:18,219 A war worker. 595 00:33:18,220 --> 00:33:19,740 Oh. Only known him a few days. 596 00:33:20,040 --> 00:33:23,600 Another one of those wartime marriages, huh? Well, maybe it's a good idea. Marry 597 00:33:23,600 --> 00:33:27,480 him wartime and live in peace. Jimmy and I married in peacetime. Now look at 598 00:33:27,480 --> 00:33:28,940 her. I'm never an armistice. 599 00:33:29,300 --> 00:33:32,520 War time or peace time, what's the difference? It all depends on the man 600 00:33:32,520 --> 00:33:34,800 get. Or whose man you get. 601 00:33:35,540 --> 00:33:39,560 Touché. Say, isn't Priscilla a little young to be getting married? No, if a 602 00:33:39,560 --> 00:33:42,220 must marry, she ought to do it before she's old enough to know better. 603 00:33:42,600 --> 00:33:46,500 Why are you against marrying, Martha? I'm not against marrying. I'm not even 604 00:33:46,500 --> 00:33:50,700 against it. Oh, I think marriage is wonderful. No family should be without 605 00:33:50,820 --> 00:33:52,680 If it weren't for marriage, none of us might be here. 606 00:33:52,900 --> 00:33:56,280 You're getting my point. There's only two things wrong with it, the husband 607 00:33:56,280 --> 00:33:56,909 the wife. 608 00:33:56,910 --> 00:34:00,110 You probably consider yourselves very modern to be so cynical about marriage. 609 00:34:00,890 --> 00:34:03,490 Why, Gary and I still prefer to be old -fashioned. 610 00:34:04,290 --> 00:34:07,050 We think marriage is wonderful, don't we, darling? 611 00:34:07,390 --> 00:34:09,330 Why couldn't I have gotten the right one? 612 00:34:09,750 --> 00:34:13,770 What? A slip of the lip is mind -wandering. Don't worry, it won't wander 613 00:34:13,770 --> 00:34:19,530 far. Oh, yes, I'm sorry. It was a slip. I mean, that is, I was thinking of 614 00:34:19,530 --> 00:34:20,530 something else. 615 00:34:20,550 --> 00:34:24,350 Sure, I think marriage is fine. There's nothing like it. And I doubt if there 616 00:34:24,350 --> 00:34:25,350 ever will be. 617 00:34:26,960 --> 00:34:27,960 Good. 618 00:34:29,280 --> 00:34:30,620 Well, what's the matter with her? 619 00:34:32,120 --> 00:34:33,120 Geraldine! 620 00:34:34,620 --> 00:34:35,620 Baby! 621 00:34:42,300 --> 00:34:45,580 Operator, get me New York, circle 7 -1043. 622 00:34:46,420 --> 00:34:48,320 Yes, it is an emergency call. 623 00:34:48,940 --> 00:34:50,960 Hurry, please. Call me back. 624 00:34:51,860 --> 00:34:53,800 Geraldine, sweetheart, aren't you feeling well? 625 00:34:54,040 --> 00:34:56,310 What? I'm not even humming, Tchaikovsky. 626 00:34:56,570 --> 00:34:59,450 So you think you got the wrong one. Well, maybe you should have married her. 627 00:34:59,870 --> 00:35:02,650 Darling, please, that's allowed. Everyone will hear you. Well, what do I 628 00:35:02,970 --> 00:35:06,150 Why did you bring me here? Bring you here? I didn't want to come. You 629 00:35:06,470 --> 00:35:09,450 Well, then why did you talk me out of it? Oh, then confound it. You'd have 630 00:35:09,450 --> 00:35:12,870 thought I had some ulterior motive. And now I'm sure of it. Wipe that lipstick 631 00:35:12,870 --> 00:35:13,870 off your face. 632 00:35:14,070 --> 00:35:15,070 Lipstick? 633 00:35:15,910 --> 00:35:18,990 Oh, darling, I can explain. Don't touch me. 634 00:35:20,990 --> 00:35:21,990 Hello? 635 00:35:23,180 --> 00:35:23,959 Oh, it's ready. 636 00:35:23,960 --> 00:35:25,120 Oh, yes, put her on, please. 637 00:35:25,440 --> 00:35:26,440 Hello? 638 00:35:26,540 --> 00:35:27,800 Oh, hello, Mother. 639 00:35:28,260 --> 00:35:29,260 Geraldine, you're crying. 640 00:35:29,960 --> 00:35:32,920 Baby, did he strike you? Oh, no, Mother, worse than that. 641 00:35:33,900 --> 00:35:35,840 I'm going to leave him and go home to you. 642 00:35:36,100 --> 00:35:40,140 And if he does strike you, don't hit him back. Oh, no, Mother. Let me do it. 643 00:35:40,760 --> 00:35:41,760 Yes, Mother. 644 00:35:42,460 --> 00:35:43,720 You're so understanding. 645 00:35:44,100 --> 00:35:47,160 But, Geraldine, your mother doesn't understand. Oh, yes, she does. 646 00:35:47,360 --> 00:35:51,040 She knows all about men like you. Oh, but, sweetheart... Don't shout at me. I 647 00:35:51,040 --> 00:35:54,110 won't help you. Stop you screaming at me. Go away from me. Oh, for heaven's 648 00:35:54,110 --> 00:35:56,590 sake. I never want to see you again, you, you monster. 649 00:35:59,130 --> 00:36:01,630 She'd make a wonderful top sergeant in the Marines. 650 00:36:02,590 --> 00:36:06,310 There's a girl that needs a good spanking. Well, the trouble with Gary is 651 00:36:06,310 --> 00:36:07,049 too good. 652 00:36:07,050 --> 00:36:08,050 Too good? 653 00:36:08,150 --> 00:36:10,550 How is it everybody can fool you but me? 654 00:36:10,790 --> 00:36:14,230 Oh, Gary is a nice guy. It's a darn shame somebody doesn't do something to 655 00:36:14,230 --> 00:36:16,210 Geraldine realize it. Oh, they're all right. 656 00:36:16,710 --> 00:36:19,830 Have a little faith in them. It'd be a case involving lawyers and a divorce 657 00:36:19,830 --> 00:36:21,470 settlement if she doesn't quit acting so juvenile. 658 00:36:21,790 --> 00:36:24,130 Well, they must have been in love or they never would have gotten married. 659 00:36:24,130 --> 00:36:27,370 trouble is, Gary married a telephone conversation with Geraldine at one end 660 00:36:27,370 --> 00:36:28,370 her mother at the other. 661 00:36:29,150 --> 00:36:34,150 You... You did this, you... Mother -in -law. 662 00:36:36,070 --> 00:36:38,490 Seriously, you know, I'd like to straighten Geraldine out. 663 00:36:38,970 --> 00:36:40,210 Or flatten her out. 664 00:36:40,510 --> 00:36:43,430 Hey, maybe we could try the flirtation cure. How does it work? 665 00:36:43,930 --> 00:36:47,530 You know, a woman never appreciates a man until she thinks she's losing him. 666 00:36:48,050 --> 00:36:50,330 Oh, I get it, but who's going to do the flirting? 667 00:36:50,690 --> 00:36:54,350 Oh, well, of course, that's a job for a woman with experience and finesse. Yes, 668 00:36:54,370 --> 00:36:57,350 well, don't look at me, because if I'm going to be the other woman, I'm going 669 00:36:57,350 --> 00:36:58,350 pick the other man. 670 00:36:58,550 --> 00:37:00,850 Well, Mabel can't do it. She's too wrapped up in Arthur. 671 00:37:01,790 --> 00:37:04,030 So that leaves you, Ducky, as if you didn't know. 672 00:37:04,850 --> 00:37:07,090 Well, aren't we overlooking a little item like Jimmy? 673 00:37:07,630 --> 00:37:11,350 I'll explain it to Jimmy if it works and to a judge if it doesn't. Now go on, 674 00:37:11,350 --> 00:37:14,690 Mountie, and get your man. Okay, but if you suddenly notice a difference in the 675 00:37:14,690 --> 00:37:16,370 temperature, don't blame the heating system. 676 00:37:16,590 --> 00:37:20,270 I'll have Geraldine down in ten minutes. Okay, if I remember my work and I think 677 00:37:20,270 --> 00:37:21,610 I do, make it five. 678 00:37:24,290 --> 00:37:25,290 Gary! 679 00:37:26,170 --> 00:37:27,170 Not that. 680 00:37:27,210 --> 00:37:28,210 It isn't loaded. 681 00:37:28,350 --> 00:37:29,350 Oh. 682 00:37:30,010 --> 00:37:36,260 Oh. I heard Geraldine scolding you. Come on, dear, tell Alicia all about it. Oh, 683 00:37:36,280 --> 00:37:39,960 Alicia, I love Geraldine. I want to make her happy, but she won't let me. 684 00:37:40,540 --> 00:37:42,280 Nobody will let me. Oh, cheer up. 685 00:37:43,240 --> 00:37:44,440 Maybe I'll let you. 686 00:37:44,720 --> 00:37:49,900 You? Darling, did you ever think that it might be your fault a teeny weeny bit? 687 00:37:50,260 --> 00:37:51,480 My fault? Yes. 688 00:37:51,740 --> 00:37:56,700 You baby her too much. You know, maybe you need a little babying too. 689 00:37:57,400 --> 00:37:58,760 Oh, do I? 690 00:37:59,040 --> 00:37:59,979 Mm -hmm. 691 00:37:59,980 --> 00:38:04,760 You know, there comes a time in every man's life when he just wants to rest 692 00:38:04,760 --> 00:38:10,360 head on some woman's shoulder and be caressed and have all of his cares 693 00:38:10,360 --> 00:38:11,360 away. 694 00:38:11,640 --> 00:38:15,520 You know, Alicia, I believe you're right. Oh, yes, I know I'm right. You 695 00:38:15,520 --> 00:38:20,940 all the happiness that only a woman of understanding can give to a man. 696 00:38:21,420 --> 00:38:22,420 Do I? 697 00:38:22,540 --> 00:38:23,540 Uh -huh. 698 00:38:25,100 --> 00:38:26,100 Oh. 699 00:38:26,740 --> 00:38:27,980 What's the matter? Are you in pain? 700 00:38:28,300 --> 00:38:31,260 No, I'm not in pain. Just worried. What are you worried about? 701 00:38:34,480 --> 00:38:35,480 Alicia? Yes? 702 00:38:36,040 --> 00:38:37,720 I believe I can confide in you. 703 00:38:37,980 --> 00:38:38,980 Of course you can. 704 00:38:39,280 --> 00:38:43,480 If you knew that something had happened in a man's life before marriage, you 705 00:38:43,480 --> 00:38:44,740 know... Oh, I know what you mean. 706 00:38:45,560 --> 00:38:46,820 Another woman, naturally. 707 00:38:47,880 --> 00:38:50,020 Yes, but not so naturally. 708 00:38:50,300 --> 00:38:51,300 Oh, I see. 709 00:38:52,520 --> 00:38:53,840 Letters? Something else. 710 00:38:54,080 --> 00:38:55,080 Something else? 711 00:38:55,840 --> 00:38:58,440 Something a lot more intricate. 712 00:38:58,820 --> 00:38:59,820 Oh! 713 00:39:00,900 --> 00:39:01,900 Oh, Gary! 714 00:39:03,680 --> 00:39:04,680 Gary! 715 00:39:04,860 --> 00:39:05,860 Not that. 716 00:39:07,320 --> 00:39:10,080 Oh, poor Geraldine. Where did it happen? 717 00:39:10,480 --> 00:39:12,640 Mexico City. Oh, how could you be so foolish? 718 00:39:13,140 --> 00:39:17,420 It didn't seem like very much at the time. It was just one of those little 719 00:39:17,420 --> 00:39:19,160 slips, as you call them. Little slip? 720 00:39:20,120 --> 00:39:23,420 That's all. And now the woman wants to show it to Geraldine. Well, has she 721 00:39:23,420 --> 00:39:24,420 that it's yours? 722 00:39:24,460 --> 00:39:25,319 It bears my name. 723 00:39:25,320 --> 00:39:26,700 Oh, how terrible. 724 00:39:27,140 --> 00:39:30,140 Well, it's worse than that. The woman is engaged to be married, and she wants to 725 00:39:30,140 --> 00:39:33,600 square herself with her future husband. Well, won't he let her keep it? With my 726 00:39:33,600 --> 00:39:35,360 name? Why, he'd shoot me. 727 00:39:35,580 --> 00:39:38,400 Well, does she want you to take it? She wants me to take it and show it to 728 00:39:38,400 --> 00:39:43,320 Geraldine. Oh, you poor, poor darling. No wonder you've been so worried. Oh. 729 00:39:46,920 --> 00:39:50,560 I knew you'd understand, Alicia. But we've got to do something about this and 730 00:39:50,560 --> 00:39:51,538 it quickly. 731 00:39:51,540 --> 00:39:54,700 Well, you seem to feel as bad about it as I do. Do you really think it's 732 00:39:54,700 --> 00:39:56,740 serious? Serious? I think it's terrible. 733 00:39:57,100 --> 00:39:59,960 Well, you do. Well, you won't tell Geraldine. No, of course I won't. Word 734 00:39:59,960 --> 00:40:02,160 honor. Word of honor. Oh, you're a pal, Alicia. 735 00:40:02,380 --> 00:40:05,240 Look, I've got to go to my room and think about this thing. 736 00:40:06,260 --> 00:40:07,920 Do you think... No, you wouldn't. 737 00:40:13,440 --> 00:40:15,380 She wouldn't come downstairs. I couldn't... 738 00:40:17,230 --> 00:40:18,810 Well, what happened with you? 739 00:40:19,050 --> 00:40:22,630 What happened? It's what's going to happen. What's going to happen? What do 740 00:40:22,630 --> 00:40:25,970 mean? Did you try him? Will he flirt? Will he flirt? He's a darn woman. 741 00:40:26,450 --> 00:40:30,830 Oh, go on and tell me. I can't tell you. All I can say is that Gary's a plaster 742 00:40:30,830 --> 00:40:34,950 saint. What are you two buzzards hatching? This one has a secret, and 743 00:40:34,950 --> 00:40:38,230 going to help me pry it out of her. If I know Alicia, we won't have to pry it 744 00:40:38,230 --> 00:40:41,630 out of her. I can't tell you. I gave my word of honor. 745 00:40:42,010 --> 00:40:45,370 But if you'll give me your word of honor, I'll tell you. 746 00:40:49,290 --> 00:40:51,690 Boy, you certainly had me fooled. I didn't think you had it in you. 747 00:40:52,510 --> 00:40:53,930 Gary, you've got your lips on crooked. 748 00:40:54,610 --> 00:40:55,890 Hmm? Oh. 749 00:40:58,010 --> 00:40:59,190 Ah, wait a minute. 750 00:41:00,590 --> 00:41:01,590 Here, use one of these. 751 00:41:03,330 --> 00:41:04,850 Always destroy the evidence. 752 00:41:07,130 --> 00:41:08,790 Burn it. 753 00:41:16,090 --> 00:41:18,590 Arthur, there's something I'd like to discuss with you. 754 00:41:19,500 --> 00:41:20,500 It's rather embarrassing. 755 00:41:21,140 --> 00:41:22,200 Embarrassing? Yes. 756 00:41:22,960 --> 00:41:26,600 I feel you should know. After all, when a man's honor is concerned... You mean 757 00:41:26,600 --> 00:41:27,600 that little love scene? 758 00:41:27,840 --> 00:41:29,520 Yes, who told you? I saw it. 759 00:41:30,180 --> 00:41:33,860 You saw him kiss her? Yeah, and just between the two of us, I think Gary 760 00:41:33,860 --> 00:41:37,420 pretty badly about it. He just ordered this double bourbon. I know, Arthur, but 761 00:41:37,420 --> 00:41:40,420 listen... Now, don't get excited. I wouldn't even notice. You wouldn't 762 00:41:40,480 --> 00:41:41,680 Oh, you know Gary. 763 00:41:42,000 --> 00:41:45,500 He's harmless. Oh, is he? Yeah, I just let the whole matter drop. 764 00:41:45,740 --> 00:41:47,560 Have a little faith, Jimmy. Have a little faith in me. 765 00:41:48,030 --> 00:41:50,410 Of course, Arthur. If you don't care, why should I worry? 766 00:41:50,950 --> 00:41:55,810 Jimmy, I want you to know that I think Alicia is a very fine, sympathetic wife. 767 00:41:56,010 --> 00:41:58,330 If you don't mind, Gary, I wish you wouldn't mention my wife. 768 00:41:59,170 --> 00:42:00,570 Oh, I'm sorry. I apologize. 769 00:42:01,350 --> 00:42:03,390 I guess I owe you an apology, too, Arthur. 770 00:42:03,590 --> 00:42:04,529 You certainly do. 771 00:42:04,530 --> 00:42:05,530 Think nothing of it. 772 00:42:05,870 --> 00:42:06,970 Will you forgive me, too? 773 00:42:08,450 --> 00:42:12,370 Certainly. If Arthur doesn't mind, go as far as you like. 774 00:42:13,810 --> 00:42:15,850 Sure, Gary, go as far as you like. 775 00:42:16,880 --> 00:42:18,680 Say, that's darn decent of you fellas. 776 00:42:19,300 --> 00:42:20,300 I will. 777 00:42:36,440 --> 00:42:40,400 I tell you, all men are rats, and it's our... beauty to pen her. Well, let's 778 00:42:40,400 --> 00:42:42,140 give this a thought. I don't think we ought to go in there. 779 00:42:42,360 --> 00:42:43,339 Well, why not? 780 00:42:43,340 --> 00:42:45,380 I wish I could tell you, but you've got Gary all wrong. 781 00:42:45,600 --> 00:42:48,480 All wrong? Why, you don't suppose a man would confess to a thing like that 782 00:42:48,480 --> 00:42:49,700 unless it was true, do you? 783 00:42:49,960 --> 00:42:51,800 Well, yes, I do. He might. 784 00:42:52,120 --> 00:42:56,220 But look, I tell you, he was married or something in Mexico. Why worry Geraldine 785 00:42:56,220 --> 00:42:56,979 about it? 786 00:42:56,980 --> 00:42:59,920 There comes a time in every woman's life when she needs a friend. 787 00:43:00,500 --> 00:43:01,500 Three friends. 788 00:43:03,920 --> 00:43:04,920 Come in. 789 00:43:07,560 --> 00:43:10,980 Oh, we heard you were upset and just dropped in to see if there was anything 790 00:43:10,980 --> 00:43:14,220 could do for you. Oh, I was just a little tired and nervous. 791 00:43:14,680 --> 00:43:19,100 Oh, poor sweet, sweet little Geraldine. Isn't there something I can get for you, 792 00:43:19,120 --> 00:43:21,700 dear? No, thank you. Maybe a hot water bottle. 793 00:43:22,020 --> 00:43:24,780 A cup of Ovaltine? What for? I'm perfectly all right. 794 00:43:25,440 --> 00:43:29,280 Oh, you feeling better, Geraldine? Yes, thank you, Gary, darling. 795 00:43:29,600 --> 00:43:31,260 Well, try and get some rest, dear. 796 00:43:31,500 --> 00:43:33,160 Yes, and call us if you need us. 797 00:43:33,670 --> 00:43:38,110 And don't forget, if you can't depend on your friends at a time like this, what 798 00:43:38,110 --> 00:43:39,110 are friends for? 799 00:43:43,150 --> 00:43:46,450 Can I get you something to... Can you get me anything? What's going on around 800 00:43:46,450 --> 00:43:48,750 here? All this whispering, all this saccharine sympathy. 801 00:43:49,270 --> 00:43:52,570 Everybody's keeping something from me. What is it? Oh, don't tell me. You 802 00:43:52,570 --> 00:43:55,450 wouldn't tell me the truth anyway, but I'll find out. Oh, please, sweetie. It's 803 00:43:55,450 --> 00:43:58,970 something about you. Something you've done or been doing or going to do. But 804 00:43:58,970 --> 00:44:02,010 don't worry. Nothing, not even you, can keep the truth from me. 805 00:44:02,280 --> 00:44:06,260 But when I do find out, I'll drag your name to every court in the country. 806 00:44:22,410 --> 00:44:23,089 Good night, girls. 807 00:44:23,090 --> 00:44:25,730 Good night. Don't talk in your sleep, Alicia. Oh, I'll try not to, but if you 808 00:44:25,730 --> 00:44:28,910 suddenly hear a scream, you'll know that it's Gary Ainsworth haunting me. Why 809 00:44:28,910 --> 00:44:29,910 should that guy haunt you? 810 00:44:30,070 --> 00:44:32,950 Oh, I wish I could tell you. Well, you're not going to get any sleep until 811 00:44:32,950 --> 00:44:37,650 do. I think Alicia's having hallucinations about Gary, but I've got 812 00:44:37,650 --> 00:44:38,890 show you that'll curl your hair. 813 00:44:39,230 --> 00:44:40,750 This is the darndest crowd. 814 00:44:41,590 --> 00:44:42,610 What's the matter with everybody? 815 00:44:42,850 --> 00:44:44,230 Well, Alicia was tired. 816 00:44:44,550 --> 00:44:47,410 Yeah, I can understand that. Oh, she's had a trying evening. 817 00:44:47,750 --> 00:44:49,650 She was certainly trying last time I saw her. 818 00:44:53,610 --> 00:44:54,610 Come in. 819 00:45:01,550 --> 00:45:04,510 I got trapped. I got trapped in the room. I gotta get out this way. 820 00:45:04,730 --> 00:45:07,410 Did you get the slip? Well, I've searched every nook and cranny. There's 821 00:45:07,410 --> 00:45:08,930 there. Well, it's got to be there someplace. 822 00:45:09,210 --> 00:45:10,850 Go back and look again. Not on your life. 823 00:45:11,070 --> 00:45:12,029 Wait a minute. Shh. 824 00:45:12,030 --> 00:45:13,470 You can't come in here. My wife's in there. 825 00:45:26,410 --> 00:45:29,050 Oh, watch outside of Mabel's room while you go in and get it. Well, if she 826 00:45:29,050 --> 00:45:30,850 catches me, I can't tell I'm a woodpecker. 827 00:45:31,070 --> 00:45:32,510 Never mind, I'll do it myself. 828 00:45:32,850 --> 00:45:35,110 And cut me out of 350 bucks after all this trouble? 829 00:45:35,390 --> 00:45:36,390 Not on your life. 830 00:45:40,010 --> 00:45:42,650 Why don't you go to bed and let the poor girl get some sleep? 831 00:45:42,910 --> 00:45:46,710 Are you two trying to get rid of me? Yes, Mabel wants to put some curlers in 832 00:45:46,710 --> 00:45:49,090 hair. I know, Martha. Yes, you know but walks. 833 00:45:53,960 --> 00:45:56,440 Looks like a couple of hurricanes came in here to Jitterbug. 834 00:45:56,940 --> 00:45:57,940 What do you know? 835 00:45:58,840 --> 00:45:59,840 Well, 836 00:46:00,540 --> 00:46:02,120 somebody's been here. 837 00:46:02,860 --> 00:46:03,860 It's Boris. 838 00:46:04,020 --> 00:46:07,240 Jimmy must be right. I'll go get our... I think I know who it was. 839 00:46:07,440 --> 00:46:08,440 Gary. 840 00:46:08,860 --> 00:46:11,860 Gary's not dumb enough to go smooching around a woman's room. 841 00:46:12,200 --> 00:46:14,000 Martha, I'm going to let you in on something. 842 00:46:14,460 --> 00:46:17,000 Do you know why Gary's acting so strangely? 843 00:46:17,220 --> 00:46:19,800 Why Alicia misunderstood about the little pink thing? 844 00:46:20,060 --> 00:46:21,060 I'll bite. Why? 845 00:46:21,530 --> 00:46:28,390 Well, once upon a time in Mexico City... She's got it on. We're 846 00:46:28,390 --> 00:46:30,790 lost. Well, it's going to be tough to get it now. 847 00:46:31,310 --> 00:46:32,310 But it can be done. 848 00:46:32,490 --> 00:46:33,490 How? 849 00:46:33,810 --> 00:46:35,150 Well, the two of us can do it. 850 00:46:35,410 --> 00:46:36,410 I'll hold her. 851 00:46:37,430 --> 00:46:38,550 Boris, I'm ashamed of you. 852 00:46:38,910 --> 00:46:39,950 All right, then. 853 00:46:40,310 --> 00:46:41,850 You hold her. Not a chance. 854 00:46:42,790 --> 00:46:45,770 Well, then we have to wait till she gets into bed, sneak in, and steal it. 855 00:46:46,530 --> 00:46:50,010 Sneak into the bedroom of a sleeping woman? I wouldn't ask anybody to do 856 00:46:50,440 --> 00:46:52,200 For 350 bucks, you cannot... Me? 857 00:46:52,700 --> 00:46:53,700 No. 858 00:46:53,780 --> 00:46:56,920 But not even to save your home, honor, and happiness? 859 00:46:57,640 --> 00:46:59,840 I'll just have to let it go. Face it, that's all. 860 00:47:00,400 --> 00:47:03,960 I'm sorry, sir, but I'm going through with it because I can use that 400 861 00:47:05,560 --> 00:47:06,560 350. 862 00:47:06,680 --> 00:47:08,140 But that was only for the slip. 863 00:47:08,640 --> 00:47:09,880 Now there's a woman in it. 864 00:47:11,820 --> 00:47:14,980 All right. But remember, I didn't ask you to do it. If you get caught, you're 865 00:47:14,980 --> 00:47:15,980 your own. 866 00:47:19,629 --> 00:47:24,070 Corny, isn't it? And inscribed with his own signature. Oh, who but Gary would do 867 00:47:24,070 --> 00:47:27,410 a thing like that, the poor simpleton. What are you going to do about it? If he 868 00:47:27,410 --> 00:47:30,150 doesn't tell Geraldine tonight, I'm afraid I'll have to show it to her in 869 00:47:30,150 --> 00:47:31,150 morning. 870 00:47:31,590 --> 00:47:32,870 I'll hold a smelling salt. 871 00:47:59,470 --> 00:48:00,029 What happened? 872 00:48:00,030 --> 00:48:02,070 Get away. Get away. Let me find her pulse. 873 00:48:09,150 --> 00:48:09,968 Feel anything? 874 00:48:09,970 --> 00:48:11,130 Wait a minute. It is beating. 875 00:48:11,370 --> 00:48:13,790 It's ticking. Oh, that's her wristwatcher, darn fool. 876 00:48:14,070 --> 00:48:15,070 Well, where's her pulse? 877 00:48:15,210 --> 00:48:17,070 Somewhere there on her wrist. Do you hear any sound? 878 00:48:17,490 --> 00:48:18,490 It's growling. 879 00:48:18,670 --> 00:48:22,370 Pulses don't growl. Maybe it's her stomach. Oh, someone get Gary. Hold on, 880 00:48:22,370 --> 00:48:25,630 me do this. I've got a first aid certificate. There's a prowler around 881 00:48:25,630 --> 00:48:28,970 I'm going to get him. If you see him, yell for help. If I see him, he'll yell 882 00:48:28,970 --> 00:48:29,970 for help. 883 00:48:33,670 --> 00:48:34,670 Oh, you're back. 884 00:48:34,690 --> 00:48:35,810 Come on, now's our chance. 885 00:48:42,510 --> 00:48:47,770 What do we do now? 886 00:48:50,140 --> 00:48:51,760 We lay low till she gets into bed. 887 00:48:54,280 --> 00:48:56,840 Oh, no, whatever frightened her might still be in there. Bring her in my room. 888 00:48:57,260 --> 00:48:58,260 Get her into bed. 889 00:49:00,340 --> 00:49:04,580 Put her on my bed, Arthur. 890 00:49:04,860 --> 00:49:06,500 Is she all right in there? Oh, dear, dear. 891 00:49:10,460 --> 00:49:13,580 Alicia, you roll the smelling salts. Oh, I think I need them much more than she 892 00:49:13,580 --> 00:49:15,340 does. She's coming to, Riley. It's a fluttering. 893 00:49:16,080 --> 00:49:17,080 What's the matter? 894 00:49:17,480 --> 00:49:18,480 Gary. 895 00:49:18,779 --> 00:49:19,779 Where's Gary? 896 00:49:20,640 --> 00:49:23,160 Oh, he's never around when I need him the most. 897 00:49:23,500 --> 00:49:27,640 Where is that sack, Gary? Oh, you poor dear, if she only knew the truth. 898 00:49:27,920 --> 00:49:31,520 What do you mean, only knew the truth? I told you, I can't tell you. Something's 899 00:49:31,520 --> 00:49:32,520 happened to Gary. 900 00:49:32,540 --> 00:49:35,060 Oh, you're keeping something from me. Where is he? 901 00:49:35,340 --> 00:49:38,380 Let's go and look in all the girls' rooms. Yes, he might be in your room. Do 902 00:49:38,380 --> 00:49:40,360 feel like walking? No, dear, help me. Yes, I want Gary. 903 00:49:40,860 --> 00:49:44,200 Come on, take some more of this now. Come on, darling. Just a minute, Arthur. 904 00:49:44,280 --> 00:49:46,240 I'd like to talk to you. What, again? 905 00:49:47,470 --> 00:49:49,910 Can you tell me what's been going on between Alicia and Gary? 906 00:49:50,110 --> 00:49:52,470 Oh, now, Jimmy, you told me you were going to forget about that. How can I 907 00:49:52,470 --> 00:49:54,150 forget? Oh, I don't know. Think of something else. 908 00:49:54,570 --> 00:49:57,510 My wife haunted by another man, and you tell me to think of something else. 909 00:49:57,890 --> 00:49:59,650 What makes you think she's haunted by anybody? 910 00:50:00,030 --> 00:50:03,070 When we went to our room tonight, Alicia hinted there was something between them 911 00:50:03,070 --> 00:50:04,210 that even she couldn't tell me. 912 00:50:04,610 --> 00:50:07,410 After what I saw going on downstairs, I'm ready to believe anything. 913 00:50:07,830 --> 00:50:10,550 Oh, Jimmy, have faith, will you? Have a little faith. It'll pay off. Believe me. 914 00:50:13,470 --> 00:50:15,410 Come in here, Alicia. I want to talk to you. 915 00:50:20,270 --> 00:50:23,650 Well, what's the matter with him? Oh, you know, Jimmy, he suspects Alicia of 916 00:50:23,650 --> 00:50:24,629 something or other. 917 00:50:24,630 --> 00:50:26,710 Always letting his imagination run away with him. 918 00:50:27,090 --> 00:50:29,010 I'm so glad you're trusting and flexible. 919 00:50:29,550 --> 00:50:30,730 You'll never doubt me, will you? 920 00:50:31,090 --> 00:50:32,090 Of course not. 921 00:50:32,210 --> 00:50:33,970 You know what they call me, old man Faith. 922 00:50:34,690 --> 00:50:36,250 I trust you implicitly, darling. 923 00:50:38,210 --> 00:50:40,430 Well, sure you wouldn't like to go down and stir up that fire? 924 00:50:40,630 --> 00:50:41,229 Oh, no. 925 00:50:41,230 --> 00:50:43,930 I've had enough excitement for one night. I couldn't stand anymore. 926 00:50:44,270 --> 00:50:45,270 All right, honey. 927 00:50:46,410 --> 00:50:47,410 Have a good night, sweet. 928 00:50:47,450 --> 00:50:48,169 Good night. 929 00:50:48,170 --> 00:50:49,170 Good night. 930 00:51:07,080 --> 00:51:08,400 ever refused to tell you anything? 931 00:51:09,900 --> 00:51:12,940 In all the years we've been married, have I ever kept a secret from you? 932 00:51:13,480 --> 00:51:17,240 Come on now, Alicia. Out with it. What goes on between you and Gary Ainsworth? 933 00:51:18,540 --> 00:51:20,080 Answer me, Alicia. What does he mean to you? 934 00:51:21,380 --> 00:51:24,140 If you don't answer me, I'll think the worst. 935 00:51:26,080 --> 00:51:27,840 Are you my wife or aren't you? 936 00:51:28,820 --> 00:51:31,240 Well, this is a fine time to ask that question. 937 00:51:32,120 --> 00:51:34,100 Are you my wife or aren't you? 938 00:51:34,420 --> 00:51:37,540 If you... I don't know whether I'm your wife or not. Get out of my room. 939 00:51:37,780 --> 00:51:41,140 All right, then. I will get out of your room. And I'll never come back. 940 00:52:20,940 --> 00:52:21,940 Break it down. 941 00:52:22,740 --> 00:52:29,620 I thought you 942 00:52:29,620 --> 00:52:30,920 weren't coming in here anymore. 943 00:52:32,500 --> 00:52:33,500 Now get out. 944 00:54:03,980 --> 00:54:06,680 I suppose you're going to tell me that plus -covered homewrecker wasn't in this 945 00:54:06,680 --> 00:54:10,480 room. How did you get in here? Don't answer a question with a question. How 946 00:54:10,480 --> 00:54:12,740 you get in here? The same way that guy got out. 947 00:54:13,000 --> 00:54:16,340 You're either drunk or crazy or both. Nobody's been in this room. I may be 948 00:54:16,340 --> 00:54:18,440 or I may be crazy, but I'm not blind. I saw a man. 949 00:54:18,700 --> 00:54:22,260 Jimmy Larchmont, every time you start those ham dramatics, you're trying to 950 00:54:22,260 --> 00:54:23,420 cover up some of your own tricks. 951 00:54:23,640 --> 00:54:26,680 What have you been doing? Never mind what I've been doing. It's what you've 952 00:54:26,680 --> 00:54:29,940 doing that I want to find out, and I intend to. You're going to shut up or am 953 00:54:29,940 --> 00:54:32,580 going to have to shut you up? I'll find out Gary Ainsworth. 954 00:54:33,950 --> 00:54:37,290 And when I do, I'll bash your skull. You're going to do any brain bashing? Do 955 00:54:37,290 --> 00:54:39,250 with your own shoe. I don't need a shoe. 956 00:54:39,550 --> 00:54:41,930 I'll tear that guy to pieces with my own two bare hands. 957 00:54:46,690 --> 00:54:49,030 Oh, you want to play rough, do you? 958 00:54:49,490 --> 00:54:54,410 One more word from you. Give me last one. I'll break every bone in that city. 959 00:54:54,870 --> 00:54:55,870 I didn't do that bad. 960 00:54:55,910 --> 00:54:58,170 Oh, that's me. 961 00:54:58,770 --> 00:55:00,550 Here he comes. 962 00:55:01,750 --> 00:55:03,540 Mabel. Mabel, are you in here? 963 00:55:04,580 --> 00:55:05,580 Hello, 964 00:55:05,700 --> 00:55:09,520 Martha. It's funny. I could have sworn I closed that door and locked it. Well, 965 00:55:09,600 --> 00:55:12,980 you must be getting absent -minded. I thought I saw a prowler on the roof. Did 966 00:55:12,980 --> 00:55:13,759 you hear anything? 967 00:55:13,760 --> 00:55:15,240 Nothing but that racket next door. 968 00:55:15,600 --> 00:55:18,020 Oh, that's Jimmy and Alicia having a little argument. 969 00:55:18,280 --> 00:55:21,000 Sounds like somebody trying to establish a new bridgehead. Who's winning? She 970 00:55:21,000 --> 00:55:23,700 is, but he is accusing her of all kinds of things. 971 00:55:23,980 --> 00:55:26,040 I bet that he saw something downstairs in the library tonight. 972 00:55:26,300 --> 00:55:30,420 Jimmy threatens to bash Gary's brains out and sounds like he'll do it, too. 973 00:55:31,100 --> 00:55:33,180 I just had my walls all done over. 974 00:55:34,240 --> 00:55:37,740 Gosh, it looks like prowlers are the only peaceful things we can hope for. 975 00:55:38,780 --> 00:55:41,700 Well, I hope that you and Arthur will be very happy, darling. Thanks. 976 00:55:42,500 --> 00:55:44,060 At least as happy as they are. 977 00:56:00,490 --> 00:56:01,490 Come on, let's get out of here. 978 00:56:02,850 --> 00:56:04,090 What you got there? 979 00:56:04,550 --> 00:56:06,030 Sir, sir, let me see that. 980 00:56:07,270 --> 00:56:07,888 That's it. 981 00:56:07,890 --> 00:56:09,110 That's the one. Where's my money? 982 00:56:09,510 --> 00:56:10,850 Hey, I want my money. 983 00:56:14,310 --> 00:56:18,490 Give me that, won't you? Question my honor for the last time. Oh, you think I 984 00:56:18,490 --> 00:56:21,310 have, do you? Well, I know where I can find that rat. And what I leave of him, 985 00:56:21,310 --> 00:56:22,510 you can put in the back of your compound. 986 00:56:23,590 --> 00:56:28,650 What were you doing in my wife's room? Your wife's room? 987 00:56:28,990 --> 00:56:29,990 A woman's rosary. 988 00:56:30,220 --> 00:56:32,340 Yeah, it's pretty, isn't it? It's Alicia's. Why are you laughing? 989 00:57:00,140 --> 00:57:01,140 What are you doing here? 990 00:57:01,600 --> 00:57:05,820 Oh, Mabel. Oh, so you're the one that's prowling through my lingerie. Oh, not I. 991 00:57:05,820 --> 00:57:06,820 It's that wolf, Gary. 992 00:57:06,940 --> 00:57:09,080 He must have sneaked out of here. Then where'd you get this? 993 00:57:09,340 --> 00:57:10,340 I took it from Gary. 994 00:57:10,560 --> 00:57:12,980 Well, you tell Gary I took it from you, and I'll get out of here. 995 00:57:16,100 --> 00:57:17,620 Mabel, is that you coughing? 996 00:57:18,280 --> 00:57:20,780 Have you caught cold? No, I'm quite all right, dear. 997 00:57:21,660 --> 00:57:23,400 If Arthur finds out you were here, he'll misunderstand. 998 00:57:23,620 --> 00:57:27,480 Come on. Let me in. Wait a minute. Hide someplace quick. Under the bed. Get 999 00:57:27,480 --> 00:57:28,480 under the bed. Yeah. 1000 00:57:32,780 --> 00:57:33,780 Move over. 1001 00:57:34,420 --> 00:57:35,420 Mabel. 1002 00:57:35,640 --> 00:57:36,040 What 1003 00:57:36,040 --> 00:57:44,560 hit 1004 00:57:44,560 --> 00:57:45,560 me? A mule. 1005 00:57:45,880 --> 00:57:48,700 You mean we have to have a jackass under here, too? Quiet. 1006 00:57:48,900 --> 00:57:50,520 There are enough jackasses under here already. 1007 00:57:51,340 --> 00:57:54,820 I thought I heard a man's voice in here. Oh, it was Martha. She just left. 1008 00:57:55,080 --> 00:57:56,080 Was that you coughing? 1009 00:57:56,300 --> 00:57:59,840 Yes, I think I'm catching a little cold. I couldn't find my mules. 1010 00:58:00,490 --> 00:58:03,250 You shouldn't be running around this drafty old house in your stocking feet. 1011 00:58:03,530 --> 00:58:04,530 You'll catch your death. 1012 00:58:05,130 --> 00:58:06,130 That feels good. 1013 00:58:08,670 --> 00:58:11,470 Well, you couldn't have looked very far for them. Here they are. Oh, there they 1014 00:58:11,470 --> 00:58:13,950 are. It's very silly of you to think I could have found them, wouldn't you? 1015 00:58:14,010 --> 00:58:15,010 Yeah. 1016 00:58:15,270 --> 00:58:16,270 Oh, thank you. 1017 00:58:16,290 --> 00:58:17,670 Don't you think you'd better go now? 1018 00:58:18,590 --> 00:58:21,610 Darling, you're awfully nervous tonight, aren't you? Oh, of course. I just 1019 00:58:21,610 --> 00:58:24,410 realized that this is going to be our bridal suite. 1020 00:58:25,110 --> 00:58:26,870 Oh, so that's it. Yes. 1021 00:58:27,130 --> 00:58:29,030 Just a month from tonight. Yes. 1022 00:58:30,120 --> 00:58:32,460 But you're going to have a cough for a while if I don't get to bed. 1023 00:58:33,580 --> 00:58:35,640 Excuse me. 1024 00:58:36,440 --> 00:58:37,279 Pleasant dreams. 1025 00:58:37,280 --> 00:58:39,380 Let them all be about me. Oh, thank you. Good night. 1026 00:58:43,260 --> 00:58:44,260 Jimmy, 1027 00:58:48,800 --> 00:58:49,800 come on, get out of here. 1028 00:58:50,140 --> 00:58:50,839 Hurry up. 1029 00:58:50,840 --> 00:58:51,840 Come on. 1030 00:58:55,780 --> 00:58:57,720 How dare you compromise me. 1031 00:58:58,190 --> 00:58:59,930 Compromise you with that whole convention in there? 1032 00:59:00,790 --> 00:59:02,110 Get out of here. Nobody's home. 1033 00:59:02,350 --> 00:59:09,270 Oh, so this is what you've been hiding from me. I'll go 1034 00:59:09,270 --> 00:59:11,750 and see my lawyers in the morning. Let's not start off. 1035 00:59:11,990 --> 00:59:14,450 I wish I had a mother to go home to. 1036 00:59:15,710 --> 00:59:18,970 Go away. I knew I shouldn't have married you in the first place. 1037 00:59:19,190 --> 00:59:20,370 Big love to you. 1038 00:59:21,570 --> 00:59:22,570 Convention? 1039 00:59:28,319 --> 00:59:30,720 Could you tell us, please, where is the nearest blood bank? 1040 00:59:31,120 --> 00:59:32,360 Gary, you moth. 1041 00:59:32,660 --> 00:59:33,700 Get out of here quick. 1042 00:59:35,200 --> 00:59:37,060 Get out of here before somebody kills you. Come on. 1043 00:59:37,380 --> 00:59:39,040 Wait a minute. It's too dangerous out that way. 1044 00:59:39,300 --> 00:59:41,840 All right, then go out the window, but just get out of here. Hurry up. Come on. 1045 00:59:42,020 --> 00:59:46,040 The window. Hurry up. Quick. And it's more dangerous this way. Well, you 1046 00:59:46,040 --> 00:59:47,040 have thought that before. 1047 00:59:50,900 --> 00:59:51,900 On target. 1048 00:59:56,880 --> 00:59:57,980 There, you see what I mean? 1049 01:00:00,320 --> 01:00:02,920 Boris, are you hurt? Only my dignity. 1050 01:00:03,260 --> 01:00:04,420 Well, you've got to get out of here. Come on, quickly. 1051 01:00:06,560 --> 01:00:07,560 Oh, my cheek. 1052 01:00:09,580 --> 01:00:10,580 Who is it? 1053 01:00:10,920 --> 01:00:12,480 Arthur. Are you all right? 1054 01:00:13,340 --> 01:00:14,340 Yes, dear. 1055 01:00:14,660 --> 01:00:15,660 Open the door, darling. 1056 01:00:16,700 --> 01:00:17,700 I'm not dressed. 1057 01:00:21,480 --> 01:00:22,820 What on earth shall happen? 1058 01:00:23,360 --> 01:00:23,999 I don't know. 1059 01:00:24,000 --> 01:00:25,000 Where's Gary? 1060 01:00:27,790 --> 01:00:29,530 Open the door. There's a man in your room. 1061 01:00:30,070 --> 01:00:30,908 There's a what? 1062 01:00:30,910 --> 01:00:33,690 Well, I'll get him right... I mean, I'll get my robe. 1063 01:00:33,970 --> 01:00:35,990 She's out there. Here's your chance. Go out that window. Hurry up. 1064 01:00:37,310 --> 01:00:40,510 No, not out there. Well, if you're afraid of the wind, get under the bed, 1065 01:00:42,310 --> 01:00:43,310 Ava! 1066 01:00:44,550 --> 01:00:46,750 Ava! Yes, just a minute. I'm coming. 1067 01:00:48,590 --> 01:00:51,970 Oh, I'm sorry. Are you all right, darling? Oh, yes, I'm fine. 1068 01:00:53,950 --> 01:00:56,150 There she goes again. 1069 01:00:56,780 --> 01:00:57,780 I think I've got him. 1070 01:01:01,260 --> 01:01:02,260 Gary! 1071 01:01:04,960 --> 01:01:05,960 Hello. 1072 01:01:09,260 --> 01:01:10,600 What are you doing with that? 1073 01:01:10,800 --> 01:01:12,080 What? This under thing. 1074 01:01:12,320 --> 01:01:14,100 Whose is it? Don't play innocent with me. 1075 01:01:14,340 --> 01:01:15,360 I never saw it before. 1076 01:01:15,760 --> 01:01:16,760 Oh, it's mine. 1077 01:01:17,240 --> 01:01:18,720 You might as well know the truth. 1078 01:01:19,380 --> 01:01:20,660 Don't ask me where I got it. 1079 01:01:21,520 --> 01:01:23,460 I may be old, but I'm not dead. 1080 01:01:23,700 --> 01:01:24,479 Oh, my! 1081 01:01:24,480 --> 01:01:25,218 Martha, too? 1082 01:01:25,220 --> 01:01:28,320 I knew it what I'd say about this guy. First, my wife locks me out of her room 1083 01:01:28,320 --> 01:01:31,280 with him in it. Now, here he is with your Mabel and even poor Martha. 1084 01:01:31,560 --> 01:01:34,740 So this is where you've been all night. I knew there was something between you 1085 01:01:34,740 --> 01:01:35,740 and this woman. 1086 01:01:35,900 --> 01:01:36,538 What woman? 1087 01:01:36,540 --> 01:01:37,540 Every woman. 1088 01:01:37,580 --> 01:01:40,020 Oh, now, darling, please. I thought I heard a man in here. 1089 01:01:40,620 --> 01:01:43,980 Please, listen to me. Monday morning, you can see your lawyer and arrange for 1090 01:01:43,980 --> 01:01:44,519 the divorce. 1091 01:01:44,520 --> 01:01:47,160 Oh, but darling, I can't live without you. What do I do? Go jump in the lake. 1092 01:01:48,520 --> 01:01:49,760 Well, it's all frozen over. 1093 01:01:49,980 --> 01:01:52,180 There's a thaw in the woodshed. Why don't you hike your way through the ice 1094 01:01:52,180 --> 01:01:54,960 fall in? Oh, Arthur, give a guy a break. Please let me explain. I don't want any 1095 01:01:54,960 --> 01:01:56,780 explanations from you, you hypocrite. 1096 01:01:57,040 --> 01:01:58,940 Carrying on with my fiancé under my own roof. 1097 01:01:59,160 --> 01:02:02,560 Arthur, please listen. After all, we're partners. We were partners. It's your 1098 01:02:02,560 --> 01:02:05,260 own fault, Arthur. You told him to go as far as he liked. I warned you when I 1099 01:02:05,260 --> 01:02:06,260 saw him kissing Mabel. 1100 01:02:06,880 --> 01:02:10,580 Kissing Mabel? Yes. Now, Arthur, you... Did you kiss him? 1101 01:02:11,020 --> 01:02:14,440 Of course I kissed him, but it was just as a friend. It didn't mean a thing. 1102 01:02:16,120 --> 01:02:17,580 Arthur, you believe me, don't you? 1103 01:02:17,920 --> 01:02:19,960 So that's why you've been taking his part against Geraldine. 1104 01:02:20,380 --> 01:02:22,100 How long have you been laughing behind my back? 1105 01:02:22,660 --> 01:02:25,620 How long have you been making a fool of me? I think you've done a very good job 1106 01:02:25,620 --> 01:02:26,620 of that yourself. 1107 01:02:28,400 --> 01:02:30,340 Have faith, Arthur. Have a little faith. 1108 01:02:33,300 --> 01:02:35,240 Jimmy, come on. I'll help you to your room. 1109 01:02:36,200 --> 01:02:37,580 Come on. Get away from me. 1110 01:02:37,840 --> 01:02:39,420 You've helped enough people around here tonight. 1111 01:02:39,980 --> 01:02:41,060 Well, all I wanted to... 1112 01:03:00,190 --> 01:03:00,630 I wish 1113 01:03:00,630 --> 01:03:19,370 I 1114 01:03:19,370 --> 01:03:21,310 had a gun. Blow my brains out. 1115 01:03:30,160 --> 01:03:32,980 Oh, but Arthur, you wouldn't want me to blow my brains out. 1116 01:03:33,260 --> 01:03:34,720 Why not? You haven't been using them lately. 1117 01:03:40,040 --> 01:03:42,240 I'd still do it, but it wouldn't be fair to Martha. 1118 01:03:42,840 --> 01:03:44,080 These nice white walls. 1119 01:03:47,940 --> 01:03:51,220 If I had a rope, though, I could hang myself. 1120 01:03:52,880 --> 01:03:54,020 Throw it up over that bed. 1121 01:04:01,230 --> 01:04:02,230 Oh, Jimmy. 1122 01:04:02,870 --> 01:04:04,890 Jimmy, you wouldn't want me to hang myself. 1123 01:04:05,250 --> 01:04:06,250 It'd be a pleasure. 1124 01:04:06,390 --> 01:04:12,830 Yes, but... Couldn't do that. 1125 01:04:13,570 --> 01:04:16,690 People coming down to breakfast with bodies hanging on her. 1126 01:04:19,250 --> 01:04:20,250 She loves me. 1127 01:04:22,590 --> 01:04:23,590 Loves me not. 1128 01:04:24,330 --> 01:04:25,330 No. 1129 01:04:26,410 --> 01:04:27,410 Loves me. 1130 01:04:29,930 --> 01:04:32,150 If I had a knife, I'd go outside and cut my throat. 1131 01:04:35,350 --> 01:04:39,550 Oh, but Boris, you wouldn't want me to... Oh, on second thought, I want you 1132 01:04:39,550 --> 01:04:43,210 stay alive till I collect damages for the round of bug shots in my pants. 1133 01:04:43,850 --> 01:04:45,690 And you still owe me $400. 1134 01:04:46,250 --> 01:04:48,470 You'll get your $400 when I get to slip. 1135 01:04:50,170 --> 01:04:52,390 Come along, baby. Let's go see Gary. 1136 01:04:56,370 --> 01:04:58,530 Well, how was everything in the doghouse? 1137 01:05:00,170 --> 01:05:03,430 Well, don't stand there as if you never saw a baby before. It belongs to 1138 01:05:03,430 --> 01:05:04,368 Priscilla's sister. 1139 01:05:04,370 --> 01:05:06,910 The blizzard's so bad, we're going to keep her here till after the wedding. 1140 01:05:07,230 --> 01:05:08,470 Here, Boris, take this. 1141 01:05:09,690 --> 01:05:12,450 Well, cheer up, Casanova. Your case is not hopeless. 1142 01:05:12,950 --> 01:05:15,270 I have disposed of the corpus delecti. 1143 01:05:16,030 --> 01:05:18,550 That's Latin for underwear, you dope. You'll never see it again. 1144 01:05:19,810 --> 01:05:20,810 Martha, are you sure? 1145 01:05:20,950 --> 01:05:24,710 Do you think I'll stand by and see your love boat scuttled? The slip is gone, I 1146 01:05:24,710 --> 01:05:28,190 tell you. I gave it to Priscilla for a wedding present, and soon she'll be far 1147 01:05:28,190 --> 01:05:29,190 away on her honeymoon. 1148 01:05:29,310 --> 01:05:32,930 And there goes my 400 bucks. Oh, Martha, you're a swell guy. 1149 01:05:33,310 --> 01:05:34,670 Oh, just a little girl scout. 1150 01:05:34,890 --> 01:05:36,030 Go for group number four. 1151 01:05:36,270 --> 01:05:37,270 Here, you hold her. 1152 01:05:37,510 --> 01:05:40,550 Well, what'll I do with it? Well, you just hold her. She'll do the rest. 1153 01:05:40,810 --> 01:05:44,010 The girls will be down in an hour or so, and you'll find the library warmer and 1154 01:05:44,010 --> 01:05:45,010 not quite so drafty. 1155 01:05:45,590 --> 01:05:46,870 Bring the bottle, will you, Boris? 1156 01:05:47,130 --> 01:05:47,928 Hey, baby. 1157 01:05:47,930 --> 01:05:48,930 Hey. 1158 01:05:49,610 --> 01:05:50,610 Hello there, baby. 1159 01:05:51,070 --> 01:05:52,430 Hello there, little baby. 1160 01:05:55,550 --> 01:05:59,750 Say, you know anything about babies? I know everything about babies. As a 1161 01:05:59,750 --> 01:06:01,490 of fact, I used to be a baby once myself. 1162 01:06:01,710 --> 01:06:03,490 Here, give it to me. I'll show you. 1163 01:06:03,890 --> 01:06:06,670 You have to treat it with diplomacy and win its confidence. 1164 01:06:07,070 --> 01:06:13,010 There. Allow me to introduce myself. My name is Boris Alexandrovich Plitnkovsky 1165 01:06:13,010 --> 01:06:15,110 Shishmirovich. What is yours? 1166 01:06:17,229 --> 01:06:19,250 Say, look at here, Miss Ainsworth. Look at that. 1167 01:06:21,310 --> 01:06:22,470 I don't believe it. 1168 01:06:22,730 --> 01:06:23,730 What do you know? 1169 01:06:25,170 --> 01:06:26,170 Oh, 1170 01:06:26,610 --> 01:06:33,030 maybe it's hungry. 1171 01:06:33,550 --> 01:06:35,350 Say, baby, you have feeding time, huh? 1172 01:06:35,690 --> 01:06:38,930 Maybe we feed it, huh? Yeah, well, wait a minute, wait a minute. This stuff has 1173 01:06:38,930 --> 01:06:41,470 to be heated. That much I know about babies. 1174 01:06:44,690 --> 01:06:45,690 Oh, 1175 01:06:45,910 --> 01:06:50,650 look at this sweet little thing. Not a care in the world. Let's make her more 1176 01:06:50,650 --> 01:06:51,650 comfortable. 1177 01:07:00,430 --> 01:07:06,090 There you are, Mabel. Now, is that more comfy? 1178 01:07:06,970 --> 01:07:10,230 No? Well, maybe you'd rather sit on my lap. 1179 01:07:10,490 --> 01:07:12,950 Come on, sweetheart, and sit right on my lap. 1180 01:07:14,030 --> 01:07:15,030 Here you are. 1181 01:07:15,790 --> 01:07:16,790 Here we go. 1182 01:07:17,990 --> 01:07:19,770 Oh, now, isn't that better? 1183 01:07:20,290 --> 01:07:21,290 Isn't that better? 1184 01:07:21,870 --> 01:07:23,670 Oh, come on, Mabel, give me a kiss. 1185 01:07:24,010 --> 01:07:25,110 Give me a kiss, Mabel. 1186 01:07:25,630 --> 01:07:28,430 Hey, I'm tickling your knees, Mabel. Why don't you laugh? 1187 01:07:29,430 --> 01:07:34,530 I'm going to eat up your tootsie -wootsie. I'm going to chew it up. 1188 01:07:34,890 --> 01:07:39,370 I know what you need, Mabel. What you need is a little drink. There you are, 1189 01:07:39,390 --> 01:07:41,240 boys. Come on, Mabel. Here. 1190 01:07:41,560 --> 01:07:42,920 Here. Take a swig of this. 1191 01:07:43,520 --> 01:07:44,640 That'll make you feel better. 1192 01:07:45,540 --> 01:07:46,540 There you are. 1193 01:07:46,980 --> 01:07:50,520 Here. Oh, come on. Put your little head up against mine. 1194 01:07:50,980 --> 01:07:52,780 Oh, you little sweetheart, you. 1195 01:07:53,480 --> 01:07:54,920 Now, isn't that better, Mabel? 1196 01:07:55,600 --> 01:07:58,320 Oh, Arthur, you poor, poor darling. 1197 01:07:58,540 --> 01:07:59,900 I'll kill it. Oh, no, no. 1198 01:08:01,340 --> 01:08:04,060 Mabel, what are you doing there? The most precious little mouth. 1199 01:08:04,520 --> 01:08:05,780 Come on, Mabel. Give me a kiss. 1200 01:08:08,170 --> 01:08:10,910 You wanted to know what was between Gary Ainsworth and me? 1201 01:08:11,230 --> 01:08:14,510 There. Unless you... No, not mine. 1202 01:08:14,930 --> 01:08:17,630 Well, then suppose you tell us who it does belong to. Yes, whose baby is it, 1203 01:08:17,689 --> 01:08:21,290 Gary? It's no use, Mabel. Gary told me everything last night. 1204 01:08:21,729 --> 01:08:23,430 I told you what last night? 1205 01:08:23,850 --> 01:08:29,010 About her threatening to show it to poor, poor Geraldine. Poor Geraldine? 1206 01:08:29,470 --> 01:08:31,130 What is it you were going to show me? 1207 01:08:31,510 --> 01:08:33,210 Just a harmless little slip. 1208 01:08:33,510 --> 01:08:34,930 Well, that's a new name for it. 1209 01:08:35,340 --> 01:08:39,020 Now, listen to me, all of you. This whole idiotic mix -up is about a slip 1210 01:08:39,020 --> 01:08:42,840 Gary gave me in Mexico City. It had a sentimental verse and his name 1211 01:08:42,840 --> 01:08:46,100 on it. I tried to get him to show it to Geraldine, but he insisted on destroying 1212 01:08:46,100 --> 01:08:49,680 it. You don't expect us to believe a story like that, do you? 1213 01:08:49,920 --> 01:08:53,000 Well, you all saw Martha claim it and take it out of my room last night. 1214 01:08:53,439 --> 01:08:56,640 If one of you gentlemen would find her, she'd show you the evidence. 1215 01:08:56,939 --> 01:08:58,560 Of course, you know she's gone to a wedding. 1216 01:08:59,279 --> 01:09:02,020 Gary Ainsworth, why don't you tell your wife the truth about this slip? 1217 01:09:02,540 --> 01:09:03,540 Slip? 1218 01:09:04,080 --> 01:09:06,399 Well, I don't know what on earth you're talking about. I've never seen or heard 1219 01:09:06,399 --> 01:09:07,399 about a slip. 1220 01:09:07,460 --> 01:09:14,359 Why, you double -crossing... Well, Geraldine, why are you staring at me 1221 01:09:14,359 --> 01:09:15,259 like that? 1222 01:09:15,260 --> 01:09:20,479 Oh, if I could believe it were only a slip, I'd be the happiest girl in the 1223 01:09:20,479 --> 01:09:25,600 world. But how can anybody believe anything of this? Oh, Geraldine, come 1224 01:09:26,240 --> 01:09:29,580 You look like an unbeliever, too, Arthur. Why don't you follow the parade? 1225 01:09:29,859 --> 01:09:31,899 At this moment, all traffic's heading south. 1226 01:09:40,080 --> 01:09:42,399 And as for you, Mr. Ainsworth, I hope you're satisfied. 1227 01:09:42,760 --> 01:09:45,120 You've not only wrecked your own romance, but mine, too. 1228 01:09:46,040 --> 01:09:48,359 Well, at least Geraldine will never know about the slip. 1229 01:09:48,960 --> 01:09:51,800 Martha gave it to Priscilla, and she'll soon be away on her honeymoon. 1230 01:09:52,100 --> 01:09:54,940 And you've missed our only chance to clear ourselves. You heard what 1231 01:09:54,940 --> 01:09:58,740 said. What'd she say? She'd be the happiest girl in the world if the slip 1232 01:09:58,740 --> 01:09:59,740 only a slip. 1233 01:10:00,600 --> 01:10:05,900 Oh, you mean that she... she... Oh, gosh, we've got to get that slip back. 1234 01:10:06,100 --> 01:10:07,100 And in a hurry. 1235 01:10:08,440 --> 01:10:10,480 Here, you hold Mabel, Mabel. Come on, Boris. 1236 01:10:10,700 --> 01:10:12,740 We've got work to do. That's what I was afraid of. 1237 01:10:13,400 --> 01:10:14,880 Boris, get me a hat and coat. 1238 01:10:17,740 --> 01:10:19,540 Maybe now I can collect my $500. 1239 01:10:19,760 --> 01:10:23,440 $400. Why didn't I listen to Mother? Oh, Geraldine. 1240 01:10:28,780 --> 01:10:31,840 You and I, baby darling, are going to teach a doubting Thomas a lesson. 1241 01:10:32,080 --> 01:10:35,120 We're going to make him sorry he ever mistrusted us. We're going to make the 1242 01:10:35,120 --> 01:10:36,099 others sorry, too. 1243 01:10:36,100 --> 01:10:37,100 Now, let's go. 1244 01:10:37,880 --> 01:10:43,200 London Bridge is falling down, falling down, falling down. London Bridge is 1245 01:10:43,200 --> 01:10:45,240 falling down, my fair Mabel. 1246 01:10:45,920 --> 01:10:48,900 Mabel, we've been engaged for three months. 1247 01:10:49,200 --> 01:10:52,020 I have no right to question your life prior to that time. 1248 01:10:52,820 --> 01:10:56,000 I've thought this all over carefully, and I'm perfectly willing to accept the 1249 01:10:56,000 --> 01:10:57,000 baby as my own. 1250 01:10:57,200 --> 01:10:58,920 That's very generous of you, Arthur. 1251 01:10:59,180 --> 01:11:01,080 Well, after all, she has your eyes. 1252 01:11:01,340 --> 01:11:02,340 Has she? 1253 01:11:02,840 --> 01:11:04,800 Yes, and when she grows up, she need never know. 1254 01:11:05,180 --> 01:11:06,400 She'll bear my name. 1255 01:11:06,980 --> 01:11:08,800 Mabel Weldon. How lovely. 1256 01:11:09,980 --> 01:11:12,820 That's the least I can do. It's very noble of you, Arthur. 1257 01:11:13,040 --> 01:11:15,500 Both of us Mables appreciate it, don't we, Mabel? 1258 01:11:15,980 --> 01:11:19,480 And just to think, Arthur, we got her without points. 1259 01:11:27,960 --> 01:11:32,240 Through the power vested in me by this Commonwealth, I now pronounce you man 1260 01:11:32,240 --> 01:11:33,930 wife. Go ahead. You can kiss her. 1261 01:11:35,070 --> 01:11:37,210 Is there any law against kissing the groom? 1262 01:11:37,450 --> 01:11:38,449 Oh, no. 1263 01:11:38,450 --> 01:11:40,850 Congratulations. I hope you'll be very happy. 1264 01:11:46,710 --> 01:11:48,890 You get the slip from her and I'll stall the others. 1265 01:11:50,010 --> 01:11:51,190 Well, well, well. 1266 01:11:51,710 --> 01:11:55,010 Pardon me for barging in, but I just can't resist the wedding. This is the 1267 01:11:55,010 --> 01:11:57,350 bridegroom, no doubt. Well, how are you? Congratulations. 1268 01:11:57,690 --> 01:12:01,370 Marriage is a wonderful thing. It certainly is a wonderful thing. You're 1269 01:12:01,370 --> 01:12:03,130 to Niagara Falls on your honeymoon, I suppose. 1270 01:12:03,350 --> 01:12:06,670 Well, that's just fine. Beautiful place, Niagara Falls. Beautiful place. 1271 01:12:06,890 --> 01:12:10,470 Yeah, beautiful place, Niagara Falls. Only we ain't going to Niagara Falls. 1272 01:12:10,470 --> 01:12:12,610 but you've got to go there. Everybody goes to Niagara Falls. 1273 01:12:12,830 --> 01:12:14,650 No, I've got to go back to the tank factory. 1274 01:12:14,870 --> 01:12:16,010 I'm a tank tester. Oh. 1275 01:12:16,350 --> 01:12:19,790 All day long, they run tanks over me, and if the treads don't break, the tanks 1276 01:12:19,790 --> 01:12:20,790 is okay. 1277 01:12:22,190 --> 01:12:24,010 Hey, where's Priscilla? 1278 01:12:24,270 --> 01:12:27,710 Oh, who's Priscilla? Gary Ainsworth, what are you and Boris up to now? 1279 01:12:28,790 --> 01:12:29,790 What's that? 1280 01:12:30,390 --> 01:12:31,450 I heard a scream. 1281 01:12:31,710 --> 01:12:35,590 Oh, me. Oh, darling, that man. He tried to take the slip off my back. Oh, he 1282 01:12:35,590 --> 01:12:38,950 did, did he? Oh, please, don't pay any attention to my friend. He always goes 1283 01:12:38,950 --> 01:12:42,070 around trying to steal slips. He's a slip -the -maniac. Say, what is this? 1284 01:12:42,070 --> 01:12:43,450 are you guys? What do you want? 1285 01:12:43,920 --> 01:12:47,700 Well, your wife's got something that I have to have. Oh, she has, has she? 1286 01:12:48,160 --> 01:12:50,060 Say, what's going on between you two? 1287 01:12:50,280 --> 01:12:52,460 I think I can explain that, Mr. Tanktester. 1288 01:12:52,780 --> 01:12:53,780 I want her to explain. 1289 01:12:54,060 --> 01:12:55,340 What does this guy mean to you? 1290 01:12:56,020 --> 01:12:57,600 Johnny, this is our wedding day. 1291 01:12:57,920 --> 01:13:00,140 How can you think anything like that? 1292 01:13:00,720 --> 01:13:03,140 How can he think, period? Now look what you've done. 1293 01:13:03,440 --> 01:13:05,680 Yes, now see what you've done. Take off those glasses. 1294 01:13:05,920 --> 01:13:06,980 I can't see without my glasses. 1295 01:13:07,220 --> 01:13:10,060 You had better not see what's going to happen to you. Take off those glasses. 1296 01:13:10,520 --> 01:13:12,720 Very well, but it changes my entire personality. 1297 01:13:14,290 --> 01:13:15,290 Where'd everybody go? 1298 01:13:17,170 --> 01:13:21,130 Stop it, stop it. There's just a little piece of this county. I put you under 1299 01:13:21,130 --> 01:13:22,130 arrest. 1300 01:13:29,210 --> 01:13:30,370 You're under arrest. 1301 01:13:30,810 --> 01:13:31,810 You're under arrest. 1302 01:13:33,130 --> 01:13:37,050 Gary, you get out of here. You've broken up enough marriages for one weekend. 1303 01:13:37,510 --> 01:13:39,670 Oh, no, you don't. 1304 01:13:40,040 --> 01:13:43,400 He doesn't get out of here till he gets what's coming to him. All I want is that 1305 01:13:43,400 --> 01:13:48,400 slip. Take off those glasses. Oh, no, you don't fool me with that a second 1306 01:13:52,140 --> 01:13:58,960 Why, you... Open up! Open up! Open up in the 1307 01:13:58,960 --> 01:13:59,960 name of the law! 1308 01:13:59,980 --> 01:14:04,440 Open up! Open up! Open up! 1309 01:14:04,840 --> 01:14:05,840 Open up! 1310 01:14:06,160 --> 01:14:09,440 There must be an easier way of making a living. 1311 01:14:11,900 --> 01:14:15,240 When the bar breaks, the cradle will drop. 1312 01:14:16,980 --> 01:14:23,600 But Geraldine, dear, you can't 1313 01:14:23,600 --> 01:14:26,160 possibly go out in this blizzard. Oh, yes, I can. 1314 01:14:26,440 --> 01:14:29,600 Nothing could be worse than the humiliation I've suffered in this house. 1315 01:14:29,920 --> 01:14:30,920 Oh, dear. 1316 01:14:38,280 --> 01:14:41,560 If you must persist in these lies, you might at least refrain from knocking me 1317 01:14:41,560 --> 01:14:43,400 down. Hold everything. 1318 01:14:43,660 --> 01:14:45,240 The Marines have landed. 1319 01:14:45,880 --> 01:14:48,220 Now, there is your confounded evidence. 1320 01:14:48,660 --> 01:14:52,680 Any more talk about it, I'll wear it myself and see what happens. Now, stop 1321 01:14:52,680 --> 01:14:53,680 this foolishness. 1322 01:14:53,780 --> 01:14:55,420 Here's your slip. Where's my 500 bucks? 1323 01:14:56,920 --> 01:14:58,240 Oh, look. 1324 01:14:58,640 --> 01:14:59,640 Do you want to know something? 1325 01:14:59,840 --> 01:15:02,140 She almost got a new name. And a new daddy. 1326 01:15:05,920 --> 01:15:06,920 Hey, boy. 1327 01:15:07,020 --> 01:15:09,100 I don't know what to say. I feel like a run -down heel. 1328 01:15:09,560 --> 01:15:12,040 Have a little faith, darling. Have a little faith. 1329 01:15:12,620 --> 01:15:14,700 Geraldine, your mother wants you on the telephone. 1330 01:15:15,240 --> 01:15:16,800 Tell her I don't need her anymore. 1331 01:15:17,140 --> 01:15:20,480 I've just discovered my husband has hidden talent. Let me tell her. 1332 01:15:24,220 --> 01:15:25,380 Geraldine! Coming, Mother! 1333 01:15:25,940 --> 01:15:28,540 Geraldine, I want you to come right home before you get assaulted. 1334 01:15:28,980 --> 01:15:30,540 Forgive that, me love. Madam! 1335 01:15:51,900 --> 01:15:54,360 Operator, operator, you better switch to the next picture. 1336 01:15:54,620 --> 01:15:56,100 This will never get by the census. 104836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.