All language subtitles for Tolo.Tolo.2020.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,708 --> 00:00:35,405 We're looking for him, but we've so little information. 4 00:00:35,667 --> 00:00:37,532 The other finger. 5 00:00:40,792 --> 00:00:44,205 - Can I get an Espresso? - Not now. 6 00:00:44,292 --> 00:00:46,123 Surname and name. 7 00:00:46,208 --> 00:00:48,324 Zalone pierfrancesco, 8 00:00:48,417 --> 00:00:50,783 but write checco, that's how I'm known. 9 00:00:50,875 --> 00:00:53,036 - By whom? - The state of Italy. 10 00:00:53,583 --> 00:00:57,826 I need the name recorded at the registry office... 11 00:00:57,917 --> 00:01:00,408 "Pier" has always been problematical. 12 00:01:00,833 --> 00:01:02,539 Strike it off, please. 13 00:01:03,042 --> 00:01:05,033 It's your responsibility. 14 00:01:06,583 --> 00:01:08,744 - Born? - To dream. 15 00:01:11,542 --> 00:01:14,329 And I wanted to dream there, in the land of my roots. 16 00:01:16,875 --> 00:01:21,118 Sure, I could have migrated, like many from my town. 17 00:01:22,500 --> 00:01:25,333 But I loved the harsh, apulian murgia. 18 00:01:26,125 --> 00:01:28,958 And I wanted to stay to help the young people, 19 00:01:30,125 --> 00:01:34,915 who, with such pitiful ambitions, had stopped dreaming. 20 00:01:35,000 --> 00:01:36,831 Competition for 1 police officer 21 00:01:36,917 --> 00:01:41,786 and those who never looked beyond dismal butcher shop curtains. 22 00:01:44,125 --> 00:01:47,447 Those who, for far too long, 23 00:01:47,542 --> 00:01:49,783 had been nourished by ugliness. 24 00:01:50,875 --> 00:01:54,788 But beauty will save us, I'll never stop dreaming of it. 25 00:02:01,583 --> 00:02:02,914 Great checco! 26 00:02:03,000 --> 00:02:04,365 Too kind. 27 00:02:10,667 --> 00:02:12,498 To "su-ce"! 28 00:02:15,542 --> 00:02:17,498 It's "su-she". 29 00:02:20,542 --> 00:02:22,828 I also thank uncle Nicola, 30 00:02:22,917 --> 00:02:26,239 aunt Mina, nunzia, donato, and the whole decelio family. 31 00:02:26,333 --> 00:02:27,333 Stand up. 32 00:02:27,417 --> 00:02:30,375 Today, they're also my partners. 33 00:02:30,875 --> 00:02:34,038 10-15% of the merit for this concept is theirs. 34 00:02:34,792 --> 00:02:35,827 They believed in me. 35 00:02:35,917 --> 00:02:40,581 = 10-15%? What's our share? 75%. 36 00:02:41,250 --> 00:02:42,831 Dream, all of you. 37 00:02:48,250 --> 00:02:49,956 Well done! 38 00:02:50,542 --> 00:02:52,078 - How are things? - Fine. 39 00:02:52,167 --> 00:02:54,749 Well done, a brilliant idea. 40 00:02:54,833 --> 00:02:56,824 I'm gramegna Luigi, from minervino. 41 00:02:56,917 --> 00:03:00,284 If you need a steward to seat people... 42 00:03:00,375 --> 00:03:04,869 - I'm looking for work. - We'll see what can be done. 43 00:03:06,167 --> 00:03:07,327 Excuse me. 44 00:03:07,958 --> 00:03:09,073 People? 45 00:03:11,667 --> 00:03:14,158 Pierino, it's not a merry-go-round. 46 00:03:14,250 --> 00:03:17,117 You stop, take some Sushi... 47 00:03:17,917 --> 00:03:19,373 And eat. 48 00:03:23,875 --> 00:03:24,875 Mom! 49 00:03:27,292 --> 00:03:29,032 You finally decided to come. 50 00:03:30,083 --> 00:03:32,290 - Come here, I forgive you. - Stop. 51 00:03:33,292 --> 00:03:35,499 See what I brought to the town? 52 00:03:35,583 --> 00:03:37,539 See what I brought you. 53 00:03:38,125 --> 00:03:39,125 What is it? 54 00:03:39,208 --> 00:03:41,790 The application for basic income benefits expires tomorrow. 55 00:03:41,875 --> 00:03:44,662 - She applied too. - You really get the money! 56 00:03:44,750 --> 00:03:48,538 I'm different, I can't be assisted by the people. 57 00:03:48,625 --> 00:03:51,367 You created me to assist the people. 58 00:03:51,458 --> 00:03:57,283 Look, cushioned sofas, tables from furukawa, seating in corian. 59 00:03:57,375 --> 00:04:02,665 Seven Japanese-style lumens, one minomushi lamp. 60 00:04:03,125 --> 00:04:05,832 Sixteen silver Cambridge-model trays... 61 00:04:06,083 --> 00:04:08,415 Ma'am, could you please let me confiscate? 62 00:04:12,208 --> 00:04:16,281 - Sorry, can I keep these? - Satin-finished silver chopsticks... 63 00:04:17,125 --> 00:04:19,616 You sell Sushi in spinazzola, 64 00:04:19,708 --> 00:04:21,664 the capital of hand-cut sausage! 65 00:04:21,750 --> 00:04:23,206 You're a jerk. 66 00:04:27,542 --> 00:04:31,535 Counselor, my father asks what "jointly liable debtors" means. 67 00:04:31,625 --> 00:04:34,287 That they confiscate everything, apartments, cars, 68 00:04:34,375 --> 00:04:36,866 farm land, places of business... 69 00:04:36,958 --> 00:04:39,665 We get it! Turn up the oxygen. 70 00:04:39,750 --> 00:04:41,786 Bank accounts, safe deposit boxes... 71 00:04:41,875 --> 00:04:44,708 Stop, we get it! Go to the Max. 72 00:04:45,125 --> 00:04:48,572 Where is he? Where is the wretch? 73 00:04:48,667 --> 00:04:50,157 Where is he? 74 00:04:50,250 --> 00:04:54,198 They're confiscating everything, apartments, shops, cars. 75 00:04:54,292 --> 00:04:58,035 - Provencal mahogany wardrobes... - Briar wood. 76 00:04:58,125 --> 00:04:59,331 Where is he? 77 00:04:59,417 --> 00:05:01,908 He's disappeared! He's disappeared! 78 00:05:02,000 --> 00:05:03,786 He left a note: 79 00:05:03,875 --> 00:05:06,116 "I'm off... 80 00:05:06,208 --> 00:05:09,905 "To other shores, where it's possible for me 81 00:05:10,000 --> 00:05:12,491 to keep dreaming. 82 00:05:13,708 --> 00:05:14,914 Checco... 83 00:05:44,458 --> 00:05:46,494 Sorry, I have to get used to this. 84 00:05:48,875 --> 00:05:49,875 Omar! 85 00:05:49,958 --> 00:05:53,121 Checco, how was your first week in Africa? 86 00:05:53,500 --> 00:05:56,082 - Great! - Don't you miss Italy? 87 00:05:56,167 --> 00:05:57,748 Italy? Where's that? 88 00:05:57,833 --> 00:06:01,997 C'mon! Italy's my passion, I dream of going there. 89 00:06:02,083 --> 00:06:03,083 Go, go! 90 00:06:03,167 --> 00:06:06,659 I arranged a mega party for the opening. 91 00:06:06,750 --> 00:06:08,866 - And who shows up? The h... - Health inspector. 92 00:06:08,958 --> 00:06:10,698 To see the bathrooms for the disabled. 93 00:06:10,792 --> 00:06:14,956 - He questioned... - Basin height lower than 31.5 inches. 94 00:06:15,375 --> 00:06:17,912 - Yeah, but how do you know? - See, Omar? 95 00:06:18,292 --> 00:06:20,283 - No. - You don't know what it means. 96 00:06:21,000 --> 00:06:23,742 The IRS spent two months on my books, 97 00:06:23,833 --> 00:06:26,666 didn't fine a fucking thing, so, what did they contest? 98 00:06:26,750 --> 00:06:29,537 - Taxes on office supplies. - Yes. 99 00:06:30,125 --> 00:06:31,990 How do you know that? 100 00:06:33,583 --> 00:06:37,121 I meant art, poets, cinema. 101 00:06:37,750 --> 00:06:39,741 I want to be a director. 102 00:06:39,833 --> 00:06:42,950 To get authorization, total delirium. 103 00:06:43,042 --> 00:06:45,954 City hall, chamber of commerce, the authorities. 104 00:06:46,042 --> 00:06:49,660 Then they sent a city councilor, I slipped him 1,000 Euros, 105 00:06:49,750 --> 00:06:51,581 all over in three days. 106 00:06:51,667 --> 00:06:55,956 Excuse me, but it's embarrassing to talk like that in front of him. 107 00:06:56,375 --> 00:06:57,581 Why? 108 00:06:57,667 --> 00:07:00,704 Here in Africa, you can buy off a minister for 1,000 Euros, 109 00:07:00,792 --> 00:07:02,373 not a city councilor. 110 00:07:02,458 --> 00:07:04,198 See? They're presumptuous. 111 00:07:04,292 --> 00:07:05,702 I don't believe it. 112 00:07:05,792 --> 00:07:08,909 No, corruption here is extremely honest. 113 00:07:09,000 --> 00:07:12,367 Easy bureaucracy, black-friendly IRS. 114 00:07:12,458 --> 00:07:14,995 Here, you can dream. 115 00:07:15,375 --> 00:07:16,911 Then, let's tell inga. 116 00:07:17,000 --> 00:07:21,573 Here's the suite and here's the jacuzzi you like so much. 117 00:07:22,708 --> 00:07:25,575 She gave 5 million Euros to that idiot. 118 00:07:25,667 --> 00:07:28,909 - What's that to her? - Okay, but a chalet in val gardena! 119 00:07:29,000 --> 00:07:31,616 In val gardena? Where's that? 120 00:07:31,708 --> 00:07:33,198 Trentino alto adige. 121 00:07:33,917 --> 00:07:35,908 Fabulous landscapes. 122 00:07:36,167 --> 00:07:39,079 If I'm not wrong, they made a film there... 123 00:07:44,458 --> 00:07:46,323 Ma'am, dream with me. 124 00:07:47,167 --> 00:07:50,910 Try overturning your convictions, it will be fantastic. 125 00:07:51,958 --> 00:07:55,871 Twenty guesthouses, each with a spa, personal chef and 6-star service, 126 00:07:55,958 --> 00:07:59,246 all tax-free and we do it here in Africa. 127 00:07:59,333 --> 00:08:02,075 Or do you prefer the val gardena with its pyrenees? 128 00:08:02,167 --> 00:08:04,829 - Dolomites. - Take that away, I'm talking. 129 00:08:04,917 --> 00:08:06,748 I've made a small business plan. 130 00:08:06,833 --> 00:08:09,996 - I already know the councilor's words. - What? 131 00:08:10,083 --> 00:08:13,996 Nothing, there is no city councilor! It's paradise here. 132 00:08:14,083 --> 00:08:15,869 You should invest here. 133 00:08:16,500 --> 00:08:18,491 She's getting angry. 134 00:08:19,708 --> 00:08:21,664 What a nice bracelet! 135 00:08:22,708 --> 00:08:24,198 It is made locally? 136 00:08:24,292 --> 00:08:26,704 No, Daniela makes them in spinazzola. 137 00:08:26,792 --> 00:08:29,283 I'll give it to you, it's a great honor. 138 00:08:29,375 --> 00:08:32,788 Thank you, it's too masculine for me, give it to edi. 139 00:08:33,583 --> 00:08:36,325 The boy in the white shirt. 140 00:08:38,708 --> 00:08:41,074 See what your grandmother gave you. 141 00:08:43,250 --> 00:08:46,083 You married a wonderful person. 142 00:08:46,167 --> 00:08:47,282 Yeah, sure... 143 00:08:52,167 --> 00:08:53,703 Her name was idjaba. 144 00:08:54,750 --> 00:08:57,116 She rekindled in me the desire to love. 145 00:09:00,958 --> 00:09:04,246 Sometimes I felt she rejected me. 146 00:09:04,667 --> 00:09:08,114 Or maybe she was just shy, but I wasn't. 147 00:09:08,208 --> 00:09:09,368 Excuse me? 148 00:09:12,625 --> 00:09:14,661 I'm sorry, he has to go... 149 00:09:19,125 --> 00:09:21,457 I'd never give up with her. 150 00:09:36,417 --> 00:09:38,954 Idjaba! You snorkel too? 151 00:09:40,417 --> 00:09:42,078 Fuck off! 152 00:09:42,792 --> 00:09:44,202 You know my language? 153 00:09:49,042 --> 00:09:51,909 I'm almost out, just enough for two more days. 154 00:09:53,250 --> 00:09:54,911 Don't laugh! 155 00:09:55,000 --> 00:09:56,865 I don't know what I'll do without this. 156 00:09:57,292 --> 00:10:01,706 "Vanity is a parrot which hops from branch to branch". Flaubert. 157 00:10:03,250 --> 00:10:05,912 Let's go look for your "al-neurotic” acid. 158 00:10:06,000 --> 00:10:08,867 Hyaluronic! Such ignorance! 159 00:10:08,958 --> 00:10:11,574 I want to be a director, not a beautician. 160 00:10:11,667 --> 00:10:14,909 But it's the basics of civil society. 161 00:10:39,542 --> 00:10:42,830 Checco, I don't think you'll find your cream here. 162 00:10:43,083 --> 00:10:46,655 Of course not, this is like being in the third world. 163 00:10:46,750 --> 00:10:48,206 No offense. 164 00:10:48,292 --> 00:10:51,329 Why stop? Let's go to the center, c'mon. 165 00:10:52,375 --> 00:10:55,742 Checco, this is the center. 166 00:10:55,833 --> 00:10:58,950 And this is Mustafa, the best stocked. 167 00:11:00,667 --> 00:11:05,036 Hello, I need something for hyper cutaneous pigmentation. 168 00:11:06,458 --> 00:11:08,870 Hyaluronic acid, even collagen, okay? 169 00:11:09,167 --> 00:11:12,739 No Botox, I'm trying to avoid it. 170 00:11:12,833 --> 00:11:17,281 This is the gold, maybe you have the silver. 171 00:11:17,375 --> 00:11:18,455 Good? 172 00:11:19,250 --> 00:11:20,865 You should taste the platinum! 173 00:11:30,167 --> 00:11:31,657 A gas tank exploded? 174 00:11:33,208 --> 00:11:35,950 Omar, what's going on? 175 00:11:41,417 --> 00:11:43,624 Dear god, someone who can speak english! 176 00:11:45,792 --> 00:11:48,078 No, I don't speak it, just asking. 177 00:12:00,625 --> 00:12:03,617 - We have to go back to the village. - Who are these guys? 178 00:12:13,458 --> 00:12:16,291 Our compatriots might be among the victims. 179 00:12:16,375 --> 00:12:20,197 Moving on to culture: The mushroom festival... 180 00:12:22,083 --> 00:12:24,290 - Want two burrata? - No. 181 00:12:24,375 --> 00:12:26,411 Give me two mozzarellas. 182 00:12:28,250 --> 00:12:32,493 Lella, another two bills have come. 183 00:12:32,583 --> 00:12:35,450 - It's not my problem, nicla. - I'm sorry to say... 184 00:12:36,083 --> 00:12:38,495 You didn't teach your son a minimum of legality. 185 00:12:42,375 --> 00:12:44,866 It's him? 186 00:12:45,875 --> 00:12:46,955 It's him? 187 00:12:48,167 --> 00:12:51,739 Have you called your family? You must tell them you're alive. 188 00:12:51,833 --> 00:12:53,789 I texted my mother, 189 00:12:53,875 --> 00:12:58,244 but, even in good faith, she might give my number to people... 190 00:12:58,333 --> 00:12:59,914 There, she did. 191 00:13:00,000 --> 00:13:01,831 Ex-wife 192 00:13:01,917 --> 00:13:04,579 answer, our pride traps us, the poet says. 193 00:13:08,583 --> 00:13:10,665 - Hello? - Piece of shit! 194 00:13:12,458 --> 00:13:15,416 Nicla, I'm in a bit of a spot... 195 00:13:15,500 --> 00:13:19,664 I've just come from the lawyer, I'll put a lien on your salary, 196 00:13:19,750 --> 00:13:21,832 reimbursement for existential injury 197 00:13:21,917 --> 00:13:24,659 for when you called me "dumb™ in front of my cousin, 198 00:13:24,750 --> 00:13:27,412 fraud for dmv penalty points. 199 00:13:27,500 --> 00:13:30,742 - No, you were driving. - Slander. 200 00:13:32,958 --> 00:13:36,450 For non-payment of tax obligations, decide: 201 00:13:36,542 --> 00:13:38,954 Which is better, arbitration or court? 202 00:13:39,042 --> 00:13:43,115 Isis is better. I'm coming with you, I want to enroll! 203 00:13:43,208 --> 00:13:44,869 It's not Isis. 204 00:13:44,958 --> 00:13:47,449 They have more humanity than that woman. 205 00:13:47,542 --> 00:13:51,364 I'm sorry, lella, time for change is here. 206 00:13:52,208 --> 00:13:55,575 Lella, social security is here, 8,000 Euros. 207 00:13:56,208 --> 00:13:57,869 Look! 208 00:13:57,958 --> 00:13:59,573 The poet, my ass! 209 00:14:00,875 --> 00:14:03,082 You don't know real war. 210 00:14:04,958 --> 00:14:06,869 Accountant 211 00:14:06,958 --> 00:14:08,494 an f1040 just arrived! 212 00:14:10,833 --> 00:14:13,290 Not an f16, my income tax. 213 00:14:14,208 --> 00:14:17,245 Pretending not to understand? Mine is the true tragedy. 214 00:14:18,458 --> 00:14:19,618 Move. 215 00:14:19,708 --> 00:14:22,950 He wants money too! 216 00:14:23,042 --> 00:14:24,327 Move! 217 00:14:25,250 --> 00:14:29,072 It's your fault my number's gone viral back home. 218 00:14:29,167 --> 00:14:30,202 Condo 219 00:14:34,917 --> 00:14:37,374 come on, he'll give us a lift. 220 00:14:38,208 --> 00:14:40,324 - To Italy? - No! 221 00:14:41,375 --> 00:14:43,457 What a scare, you idiot! 222 00:15:19,375 --> 00:15:22,208 I abandoned all hope in this village. 223 00:15:22,292 --> 00:15:23,907 Me, my battery charger. 224 00:15:28,250 --> 00:15:29,456 No! 225 00:15:31,333 --> 00:15:32,618 Let's go. 226 00:15:32,875 --> 00:15:36,572 - Where? - To my village, we'll be safe. 227 00:15:59,292 --> 00:16:01,374 - Are we at the village? - No. 228 00:16:03,500 --> 00:16:05,115 Step on it, c'mon! 229 00:16:40,125 --> 00:16:41,410 Madiba! 230 00:16:47,458 --> 00:16:50,621 Wake up, we're at the village. 231 00:16:51,208 --> 00:16:53,870 Is it with jacada travel or club med? 232 00:16:55,250 --> 00:16:56,706 The travel designer. 233 00:16:57,333 --> 00:17:00,575 Maybe I didn't specify. 234 00:17:00,667 --> 00:17:01,873 It's a family? 235 00:17:03,750 --> 00:17:05,456 I'm with the miniclub? 236 00:17:08,542 --> 00:17:10,874 My house, my sister. 237 00:17:24,667 --> 00:17:26,953 My pleasure, checco. 238 00:17:27,500 --> 00:17:29,206 I have no coins. 239 00:17:33,333 --> 00:17:36,951 - What do they want? - They're happy, it's been two years. 240 00:17:37,042 --> 00:17:40,284 - No, from me. - They're curious. 241 00:17:40,375 --> 00:17:42,912 The youngest ones have never seen a white person. 242 00:17:43,875 --> 00:17:45,911 That's why you're laughing! 243 00:17:46,000 --> 00:17:48,082 Look, white as can be. 244 00:17:48,542 --> 00:17:50,874 Disgusting! Makes you sick? 245 00:17:59,667 --> 00:18:01,749 Kids, this is the European average. 246 00:18:02,625 --> 00:18:05,367 You have other parameters. You too! 247 00:18:06,500 --> 00:18:09,913 You should see my cousin, you'd go nuts. 248 00:18:10,000 --> 00:18:13,072 Translate, they call my cousin tiny. 249 00:18:14,125 --> 00:18:15,285 I make them laugh. 250 00:18:16,542 --> 00:18:19,033 Sorry, I just can't. 251 00:18:21,833 --> 00:18:24,540 Omar, they won't be offended? 252 00:18:24,625 --> 00:18:27,947 Don't worry, we know your culture. 253 00:18:28,042 --> 00:18:29,452 Oh, okay! 254 00:18:32,500 --> 00:18:36,118 Good edible things, all standard packaging! 255 00:18:36,208 --> 00:18:39,746 My brother moussa sends them from Italy, he made it. 256 00:18:42,958 --> 00:18:45,415 - Checco. - What's he doing? 257 00:18:45,500 --> 00:18:48,992 - Do you know Italian neorealism? - Forget it. 258 00:18:49,583 --> 00:18:50,663 You don't, certainly. 259 00:18:51,792 --> 00:18:53,999 Stories of humble people, 260 00:18:54,083 --> 00:18:57,496 in an Italy exhausted by war, poverty... 261 00:18:57,583 --> 00:19:00,199 Think about Africa! Come and eat. 262 00:19:00,292 --> 00:19:04,581 Ma'am, the boy's not well, too much culture and too little money. 263 00:19:10,542 --> 00:19:11,827 It's a boy! 264 00:19:13,625 --> 00:19:15,536 - Come on. - What's going on? 265 00:19:15,625 --> 00:19:18,913 After eleven girls, the village chief has a male grandson. 266 00:19:19,000 --> 00:19:21,707 - There's male chauvinism here? - What? 267 00:19:31,708 --> 00:19:33,949 It moves me to see these things. 268 00:19:34,458 --> 00:19:36,244 When it's a boy, it moves me. 269 00:19:46,708 --> 00:19:47,993 What did he say? 270 00:19:48,083 --> 00:19:52,827 The village chief says that "muzungu”, the white man, brought good luck. 271 00:19:52,917 --> 00:19:54,578 Me? No! 272 00:19:56,125 --> 00:19:57,990 - What's he doing? - Thanking you. 273 00:20:01,042 --> 00:20:03,283 Didn't you do an ultrasound? 274 00:20:03,708 --> 00:20:06,415 Excuse me... let me talk. 275 00:20:08,667 --> 00:20:12,455 In that remote African village, after years of being cursed, 276 00:20:12,542 --> 00:20:15,284 I finally found someone who blessed me. 277 00:20:20,125 --> 00:20:22,241 No, let him continue, I like it. 278 00:20:24,625 --> 00:20:26,490 Do you want a boy? 279 00:20:36,292 --> 00:20:39,159 That night I dreamed. 280 00:20:46,958 --> 00:20:51,076 Ma'am, see what I did for your people? 281 00:20:51,667 --> 00:20:52,873 It's beautiful. 282 00:20:52,958 --> 00:20:55,370 Omar finally has a respectable job. 283 00:20:57,583 --> 00:20:59,448 - Did you get hurt? - It's nothing. 284 00:20:59,542 --> 00:21:01,828 You won't file a grievance against your boss, will you? 285 00:21:02,208 --> 00:21:03,744 What's a grievance? 286 00:21:06,458 --> 00:21:08,665 But you take maternity leave. 287 00:21:09,083 --> 00:21:12,075 Maternity leave when the baby is already out. 288 00:21:13,875 --> 00:21:16,662 I dreamed of a world guided by common sense, 289 00:21:16,750 --> 00:21:21,494 where the able and the disabled were truly equals, sharing one bathroom, 290 00:21:22,417 --> 00:21:24,908 and where no one would ever complain. 291 00:21:25,542 --> 00:21:28,124 Don't you feel your rights are being violated? 292 00:21:28,542 --> 00:21:31,784 No, I crapped on the floor until yesterday. 293 00:21:36,125 --> 00:21:37,205 Checco? 294 00:21:37,792 --> 00:21:41,785 - I had a beautiful dream. - We have to leave. 295 00:21:42,750 --> 00:21:44,661 Make "muzungu” some coffee. 296 00:21:44,750 --> 00:21:45,750 Move. 297 00:21:46,583 --> 00:21:47,914 Sugar, one and a half. 298 00:22:02,417 --> 00:22:05,830 - What's happening? - The militia are coming here too. 299 00:22:05,917 --> 00:22:09,114 - What a drag, these guys! - I won't kowtow to anyone. 300 00:22:09,708 --> 00:22:12,495 - I decided, I'll take the great journey. - What are you taking? 301 00:22:15,667 --> 00:22:17,953 He says "muzungu” brought bad luck. 302 00:22:18,583 --> 00:22:23,077 Is he ga-ga? Yesterday I brought good luck, today, bad? 303 00:22:23,167 --> 00:22:26,659 - Let's go! - Wait! Consistency's important! 304 00:22:26,750 --> 00:22:29,708 - Let's go, quiet! - Where? 305 00:22:30,292 --> 00:22:31,702 Let's go. 306 00:22:33,292 --> 00:22:35,499 Bye. Happy militia. 307 00:22:54,750 --> 00:22:58,948 Now back to the Saint Jacques episode. 308 00:22:59,042 --> 00:23:04,833 Unfortunately there is no news on the fate of our two countrymen, 309 00:23:04,917 --> 00:23:06,828 accounted missing. 310 00:23:06,917 --> 00:23:12,833 Specifically, soap opera actor, edi emiliani 311 00:23:12,917 --> 00:23:16,409 and entrepreneur pierfrancesco zalone. 312 00:23:17,625 --> 00:23:18,990 Good! 313 00:23:19,083 --> 00:23:21,620 Everyone, please! 314 00:23:21,708 --> 00:23:23,994 Compensation for victims of terrorism, 315 00:23:24,083 --> 00:23:28,702 based on law 206 of 2004, is paid only upon certified extinguishment. 316 00:23:28,792 --> 00:23:31,625 Here we have a missing-person. 317 00:23:45,833 --> 00:23:46,833 Hello? 318 00:23:46,917 --> 00:23:48,202 Mom? 319 00:23:49,833 --> 00:23:50,913 Hello? 320 00:23:51,833 --> 00:23:54,449 Heart of my heart! 321 00:23:54,542 --> 00:23:57,579 Don't call me that, I still haven't forgiven you. 322 00:23:57,667 --> 00:23:59,282 I'm talking to my mother. 323 00:23:59,375 --> 00:24:02,572 Call foreign affairs or the President of the Republic 324 00:24:02,667 --> 00:24:05,784 and have them send a government plane. 325 00:24:05,875 --> 00:24:10,744 I'm in Africa, here's my position. Migrant, give me our position? 326 00:24:12,208 --> 00:24:14,290 I'll take that. Checco! 327 00:24:14,375 --> 00:24:15,785 - Who is it? - Isa! 328 00:24:16,417 --> 00:24:18,703 I ask a favor on behalf of the whole family. 329 00:24:18,792 --> 00:24:20,783 - Hurry. - You have to get extinguished. 330 00:24:21,833 --> 00:24:25,621 - Idiot, pass me mom. - You're a missing person here. 331 00:24:26,333 --> 00:24:27,448 Missing? 332 00:24:27,542 --> 00:24:30,784 Yes, but if you're extinguished, all your debts are too. 333 00:24:31,333 --> 00:24:33,039 As well as all our problems. 334 00:24:45,542 --> 00:24:48,329 - Omar... - Are they coming for you? 335 00:24:49,917 --> 00:24:51,532 I'll take the great journey! 336 00:24:52,500 --> 00:24:53,831 Look. 337 00:24:58,292 --> 00:25:02,535 I'm extinguishing everything: IRS, ira, it in... 338 00:25:02,625 --> 00:25:04,786 = lcir! = icir... which one's that? 339 00:25:04,875 --> 00:25:06,490 No, ma'am, I paid that! 340 00:25:10,583 --> 00:25:13,495 You're crazy, it's a very tough journey. 341 00:25:13,958 --> 00:25:17,746 We'll have to face the desert, the sea... And then, where will you go? 342 00:25:18,250 --> 00:25:19,990 I'll migrate to lichtenstein. 343 00:25:20,458 --> 00:25:21,664 Lichtenstein? 344 00:25:21,750 --> 00:25:24,913 I have a cousin there and it has banking secrecy. 345 00:25:25,000 --> 00:25:28,572 - But you're flat broke! - Right, but no one will know. 346 00:25:29,000 --> 00:25:32,288 Omar, I'm starting to dream again, seriously. 347 00:25:33,333 --> 00:25:34,948 Shit! 348 00:25:35,792 --> 00:25:37,157 What happened? 349 00:25:41,333 --> 00:25:42,994 We've been here for two hours. 350 00:25:43,417 --> 00:25:46,580 And they're all singing, no one protests. 351 00:25:46,917 --> 00:25:50,910 It's not like this in civilized places, you get your money back. 352 00:25:51,000 --> 00:25:54,447 Don't worry, help has come, eat. 353 00:25:55,042 --> 00:25:58,864 Tell your mother to ask before she makes a sandwich for a westerner! 354 00:25:58,958 --> 00:26:01,745 It was a nice gesture, wasn't it? 355 00:26:01,833 --> 00:26:05,325 Corned beef and tinned peaches is offensive. 356 00:26:07,792 --> 00:26:09,578 Sorry! 357 00:26:10,417 --> 00:26:12,453 That's enough! 358 00:26:12,542 --> 00:26:15,659 Could we have something more modern? 359 00:26:18,083 --> 00:26:20,199 You make me yearn for the pizzica. 360 00:26:29,833 --> 00:26:32,245 They're by Ralph Lauren, miss! 361 00:26:35,708 --> 00:26:37,869 That was when it happened for the first time, 362 00:26:38,292 --> 00:26:40,533 I felt something strange, 363 00:26:41,000 --> 00:26:44,413 like a voice taking gradual possession of me. 364 00:26:44,500 --> 00:26:45,956 What's the problem? 365 00:26:46,292 --> 00:26:49,534 The problem is one of race. 366 00:26:51,625 --> 00:26:52,956 What do you need? 367 00:26:53,042 --> 00:26:59,322 What's needed is a clear, firm, awareness of race 368 00:26:59,417 --> 00:27:03,080 establishing well-defined superiorities. 369 00:27:15,500 --> 00:27:17,456 What do you want from Louis Vuitton? 370 00:27:17,542 --> 00:27:20,989 - What do you want? - A pen, got one? 371 00:27:21,083 --> 00:27:22,698 I'll annihilate you! 372 00:27:25,083 --> 00:27:27,199 Idjaba! 373 00:27:28,375 --> 00:27:30,240 You're taking the great journey too? 374 00:27:31,583 --> 00:27:33,494 - What? - Fuck off. 375 00:27:33,583 --> 00:27:35,244 So, he's your son! 376 00:27:36,250 --> 00:27:37,911 She spoke to me again! 377 00:27:49,917 --> 00:27:52,750 You can make your court orders 378 00:27:52,833 --> 00:27:55,449 you can stop us at the borders 379 00:27:55,542 --> 00:27:58,329 no disembarking, you can say 380 00:27:58,417 --> 00:28:01,250 go drown, it's best that way 381 00:28:01,625 --> 00:28:04,458 it's just we've got no work 382 00:28:04,542 --> 00:28:06,578 we're poor and have a shabby look 383 00:28:07,583 --> 00:28:10,575 you can say what you want, but 384 00:28:12,917 --> 00:28:15,158 if, migrating to your heart 385 00:28:15,250 --> 00:28:17,662 is a colored girl and smart 386 00:28:18,417 --> 00:28:21,159 giving you butterflies, well, then... 387 00:28:21,250 --> 00:28:24,242 I'll make her a citizen 388 00:28:24,333 --> 00:28:27,200 Italians first, you say 389 00:28:27,292 --> 00:28:29,283 this law is no wussy 390 00:28:30,750 --> 00:28:33,457 but for Italians, first 391 00:28:33,542 --> 00:28:35,407 comes pussy! 392 00:28:36,625 --> 00:28:39,583 Basically, pussy will save Africa 393 00:28:41,042 --> 00:28:42,657 pussy of Africa 394 00:28:43,833 --> 00:28:46,040 pussy of Africa 395 00:28:46,458 --> 00:28:48,323 pussy of Africa... 396 00:29:10,083 --> 00:29:12,324 Careful, he's dreaming, he's dreaming. 397 00:29:13,875 --> 00:29:15,866 Omar, I'm starving. 398 00:29:17,833 --> 00:29:21,075 What is it? Pineapple and sardines. 399 00:29:22,333 --> 00:29:24,039 Yeah, I'll take it. 400 00:29:37,500 --> 00:29:40,037 Don't stress her, it will get you nowhere. 401 00:29:40,125 --> 00:29:43,743 I just want to apologize to the boy for being such a jerk. 402 00:29:44,417 --> 00:29:45,702 Hello, idjaba. 403 00:29:45,792 --> 00:29:50,035 I know what you want to say, but I have to apologize to the boy, I was impolite. 404 00:29:51,167 --> 00:29:52,782 Here's the pen. 405 00:29:53,667 --> 00:29:56,625 A notebook and a baby moisturizer. 406 00:30:00,292 --> 00:30:02,374 - I'm leaving. - It means "thank you". 407 00:30:02,458 --> 00:30:05,245 Not "fuck off"? You've made progress. 408 00:30:05,333 --> 00:30:06,493 What's your name? 409 00:30:08,042 --> 00:30:10,749 - Doudou. - Like berlusconi's dog! 410 00:30:11,958 --> 00:30:15,325 He returned it to the kennel, or I'd never have said that. 411 00:30:16,792 --> 00:30:20,956 - We're going swimming, want to come? - He can't swim. 412 00:30:21,875 --> 00:30:24,708 No? I'll teach you. 413 00:30:25,125 --> 00:30:28,242 Come on, doudou, give me your paw... hand! 414 00:30:28,333 --> 00:30:31,825 I'll teach you, I'm licensed. 415 00:30:35,625 --> 00:30:38,492 Archimedes principle: Those float who are not cynical. 416 00:30:38,583 --> 00:30:41,541 Now move your legs like when you're on a mountain bike. 417 00:30:41,625 --> 00:30:45,789 - He doesn't understand. - On a tricycle. He understands. 418 00:30:45,875 --> 00:30:48,457 You are going solo now! 419 00:30:49,333 --> 00:30:51,039 Solo, solo, good! 420 00:30:51,125 --> 00:30:53,958 Tolo tolo! 421 00:30:54,833 --> 00:30:56,573 - Tolo tolo! - Good for you! 422 00:31:08,083 --> 00:31:11,155 You know ldjaba, I was thinking 423 00:31:11,250 --> 00:31:15,619 I don't miss my old identity at all, my past. 424 00:31:15,708 --> 00:31:18,245 But I'd have liked a little boy like him. 425 00:31:19,000 --> 00:31:21,241 You draw great! 426 00:31:21,333 --> 00:31:23,289 Who are you? Charles blackman? 427 00:31:26,208 --> 00:31:27,789 I've had two wives, 428 00:31:28,125 --> 00:31:33,495 unfortunately, it wasn't the lord's plan for either... 429 00:31:34,875 --> 00:31:37,742 - They couldn't have children? - Not black, no. 430 00:31:38,958 --> 00:31:40,448 They're more elegant! 431 00:31:41,000 --> 00:31:44,197 In fact, Angelina Jolie, Madonna got lots. 432 00:31:44,500 --> 00:31:47,992 With their money, know how many I'd have ordered from Africa? 433 00:31:48,083 --> 00:31:50,825 How do we say it? Not adopted... 434 00:31:50,917 --> 00:31:52,953 Amazon offers good deals. 435 00:31:53,792 --> 00:31:56,374 - Blackman paintings too. - Cut it out! 436 00:31:57,417 --> 00:32:00,079 - Could I have some water please? - Don't drink it. 437 00:32:00,167 --> 00:32:02,374 - It hasn't been boiled. - Quiet! 438 00:32:05,292 --> 00:32:07,658 It's cool! I feel happy. 439 00:32:08,083 --> 00:32:09,323 Good for you. 440 00:32:09,417 --> 00:32:12,739 Being happy takes only a few things. 441 00:32:12,833 --> 00:32:14,414 What are they? 442 00:32:14,500 --> 00:32:17,412 An imodium, a kaopectate! 443 00:32:17,875 --> 00:32:19,081 A pepto-bismal. 444 00:32:19,167 --> 00:32:22,204 - Calm down. - Have him stop. 445 00:32:22,292 --> 00:32:24,999 He's already stopped ten times. 446 00:32:25,083 --> 00:32:27,825 Ginger has no effect! 447 00:32:27,917 --> 00:32:31,705 A western product of synthesis with side effects, 448 00:32:31,792 --> 00:32:33,453 have you got one? 449 00:32:37,500 --> 00:32:40,492 Agadez! Down there, checco! 450 00:32:51,500 --> 00:32:53,661 It's where they made "the sheltering sky". 451 00:32:53,750 --> 00:32:56,457 - Would they shelter a tea under that sky? - Bertolucci! 452 00:32:56,542 --> 00:32:59,124 Any kind, but with lemon. 453 00:33:08,458 --> 00:33:09,618 Documents. 454 00:33:10,375 --> 00:33:13,037 - Hide. - Why? 455 00:33:32,250 --> 00:33:33,410 Excuse me? 456 00:33:35,583 --> 00:33:37,369 Could I use the toilet? 457 00:33:38,292 --> 00:33:39,532 Who's he? 458 00:33:39,958 --> 00:33:40,958 Who is he! 459 00:33:41,250 --> 00:33:42,535 Everybody off! 460 00:33:43,333 --> 00:33:45,039 Everybody off, c'mon! 461 00:33:45,583 --> 00:33:48,040 I'd like to see you in my shoes. 462 00:33:52,750 --> 00:33:54,911 What are you, a journalist? 463 00:33:55,750 --> 00:33:58,708 A government spy? A trafficker? 464 00:34:08,750 --> 00:34:10,741 Damn, how was it? 465 00:34:11,542 --> 00:34:13,203 Am I white? 466 00:34:15,042 --> 00:34:16,657 No, let go of me! 467 00:34:18,417 --> 00:34:20,908 - Leave me the cosmetics at least! - Scram! 468 00:34:22,583 --> 00:34:24,039 I had no choice. 469 00:34:24,125 --> 00:34:26,787 Put water purifiers in so I won't get the runs. 470 00:34:28,458 --> 00:34:29,789 Omar? 471 00:34:32,625 --> 00:34:34,866 Idjaba, you're crying? 472 00:34:34,958 --> 00:34:39,281 No, they took all our money thanks to you! 473 00:34:39,750 --> 00:34:41,286 It's my fault? 474 00:34:41,375 --> 00:34:43,286 Omar, say something. 475 00:34:44,917 --> 00:34:46,032 Checco! 476 00:34:52,583 --> 00:34:54,790 I know what your problem is, 477 00:34:55,833 --> 00:34:57,494 it's the color of my skin. 478 00:34:59,042 --> 00:35:00,282 Racists! 479 00:35:10,000 --> 00:35:12,616 Reuters is reporting the news 480 00:35:12,708 --> 00:35:15,780 we all feared would come. 481 00:35:16,292 --> 00:35:20,114 A body has been found, 482 00:35:20,208 --> 00:35:25,373 one of the two Italians at Saint Jacques who've been missing for a few weeks. 483 00:35:25,792 --> 00:35:29,660 It's the body of entrepreneur pierfrancesco zalone. 484 00:35:59,167 --> 00:36:01,909 I'm the competition winner, gramegna Luigi, ma'am. 485 00:36:02,000 --> 00:36:05,242 You? Another confiscation? 486 00:36:05,917 --> 00:36:07,532 I wish it were, ma'am! 487 00:36:07,917 --> 00:36:12,240 In the morning, the sad ritual of recognition 488 00:36:12,333 --> 00:36:14,289 by his relatives. 489 00:36:15,458 --> 00:36:18,575 It's him, it's him! 490 00:36:19,333 --> 00:36:21,790 The body is completely carbonized. 491 00:36:21,875 --> 00:36:25,413 - This is the only personal item found. - It's from spinazzola. 492 00:36:25,500 --> 00:36:28,492 - Should we test the DNA? - No, no need! 493 00:36:29,042 --> 00:36:31,829 It's a waste of taxpayers' money. 494 00:37:20,125 --> 00:37:23,037 - You're Italian, right? - Yes, how can you tell? 495 00:37:23,458 --> 00:37:27,326 Your look, shirt, pants, bag. 496 00:37:27,417 --> 00:37:28,998 Look here. 497 00:37:29,917 --> 00:37:32,954 - Great label. - At last, a migrant with taste. 498 00:37:33,333 --> 00:37:35,949 How can I grab a bite here? 499 00:37:36,542 --> 00:37:39,500 Refugees... economic migrants. 500 00:37:41,875 --> 00:37:43,615 How do I figure it? 501 00:37:44,000 --> 00:37:48,073 - There, if your country haunts you. - It does, that's me. 502 00:37:48,167 --> 00:37:50,783 There, if you're a poor migrant with no money. 503 00:37:51,333 --> 00:37:53,699 - I am, that's me. - Perfect. 504 00:37:53,792 --> 00:37:55,453 - And where do 1 go? - To hell. 505 00:37:55,542 --> 00:37:58,909 - You too. - You're a rich Italian, mocking me. 506 00:37:59,000 --> 00:38:01,582 Huh? =you're an ngo head. 507 00:38:01,667 --> 00:38:05,410 You're a dickhead, you don't know me. I'm hungry! 508 00:38:07,875 --> 00:38:10,241 Sweetie! What's up? 509 00:38:12,875 --> 00:38:15,412 You're a genius! 510 00:38:16,167 --> 00:38:18,579 My little angel! You took it? 511 00:38:18,667 --> 00:38:20,532 Where's mom? 512 00:38:22,833 --> 00:38:24,573 He took my wallet. 513 00:38:24,667 --> 00:38:26,282 Why did you give it back? 514 00:38:26,375 --> 00:38:30,072 Don't yell at him, he gave it back, he's honest. 515 00:38:30,708 --> 00:38:33,620 All 470 Euros are here. 516 00:38:36,125 --> 00:38:37,740 Omar, let's stay friends! 517 00:38:38,958 --> 00:38:41,290 I'll pay for everyone's journey to Europe. 518 00:38:42,583 --> 00:38:44,448 For them, not for you! 519 00:38:45,875 --> 00:38:48,491 Good, huh, doudou? You eat a lot! 520 00:38:50,083 --> 00:38:51,823 How much is it? 521 00:38:52,792 --> 00:38:54,328 Here. 522 00:38:54,417 --> 00:38:57,250 What's the trafficker want for the journey? Keep the change. 523 00:38:57,333 --> 00:39:00,450 - Three thousand dollars. - Bring back the change! 524 00:39:00,542 --> 00:39:03,454 - Three thousand? For everyone? - Each. 525 00:39:03,542 --> 00:39:07,660 If we can find someone willing to go, there are many checks. 526 00:39:08,625 --> 00:39:11,537 Discounts for under 12? 527 00:39:11,833 --> 00:39:13,494 They're scum, in other words. 528 00:39:16,958 --> 00:39:21,031 = your shirt's nice. Thank you. 529 00:39:28,125 --> 00:39:31,083 - Armani. - Bye, giorgio. 530 00:39:31,167 --> 00:39:32,998 = Vuitton. - Louis! 531 00:39:33,083 --> 00:39:34,823 - Prada. - Miuccia! 532 00:39:34,917 --> 00:39:37,158 - Dolce & Gabbana. - Stefano, domenico! 533 00:39:38,292 --> 00:39:41,159 Saints cosmas, Damian, bye to you all. 534 00:39:41,250 --> 00:39:44,663 - All originals? - Yes, good quality. 535 00:39:47,083 --> 00:39:49,165 Now we have to find work. 536 00:39:49,250 --> 00:39:53,914 - The sale wasn't enough? - 21 dollars and 50 cents. 537 00:39:54,000 --> 00:39:57,242 - Are you an idiot? - It was a miracle. 538 00:39:57,333 --> 00:40:02,077 A 1,600-euro value, bought at an outlet? 539 00:40:02,167 --> 00:40:05,830 If you're migrating like that, say so, I won't migrate with you. 540 00:40:05,917 --> 00:40:09,535 I can clean, take care of the changing rooms, 541 00:40:09,625 --> 00:40:11,206 I can make tea. 542 00:40:11,292 --> 00:40:13,658 Waiter, dishwasher, kitchen helper. 543 00:40:22,875 --> 00:40:25,082 I'm Italian, but... 544 00:40:27,333 --> 00:40:28,573 Okay, I accept. 545 00:40:57,833 --> 00:41:00,199 They're all fakes, take them. 546 00:41:01,375 --> 00:41:03,866 Get lost, I don't want those. 547 00:41:08,583 --> 00:41:10,369 I told you it wouldn't work. 548 00:41:10,458 --> 00:41:13,746 Never counterfeit... 549 00:41:16,458 --> 00:41:17,994 Unless you're Chinese. 550 00:41:18,083 --> 00:41:21,780 Every people has its prerogative, africans sell, 551 00:41:22,208 --> 00:41:23,698 not produce. 552 00:41:24,083 --> 00:41:27,996 Production means workers, the tax wedge, charges. 553 00:41:40,917 --> 00:41:45,160 Even craftsmen are crushed by taxes. 554 00:41:46,083 --> 00:41:49,075 - Is there a flat tax in Africa? - No. 555 00:42:12,792 --> 00:42:14,908 So, who was that girl? 556 00:42:15,958 --> 00:42:18,916 Is that how the woman I loved made a living? 557 00:42:19,000 --> 00:42:21,662 - Checco, move! - Coming. 558 00:42:24,917 --> 00:42:27,124 No, it can't be true! 559 00:42:28,750 --> 00:42:29,956 Or maybe it was. 560 00:42:30,042 --> 00:42:33,239 Idjaba, tell me the truth, you've been a whor... 561 00:42:34,083 --> 00:42:35,948 What is it? A pros... 562 00:42:36,958 --> 00:42:41,531 Or have you stolen, robbed? For me it would be more... understand? 563 00:42:41,625 --> 00:42:44,697 = you'll remain in doubt. Okay. 564 00:42:45,542 --> 00:42:47,078 I'll remain in doubt. 565 00:42:49,958 --> 00:42:52,620 But on one thing I had no doubt. 566 00:42:53,083 --> 00:42:56,041 I was one of them by now. 567 00:43:29,583 --> 00:43:32,996 - Want a sandwich? - We'll eat after sunset! 568 00:43:33,083 --> 00:43:36,826 It's ramadan, it's indelicate. 569 00:43:36,917 --> 00:43:40,284 - We respect the majority. - The majority? 570 00:43:48,333 --> 00:43:54,078 Omar, tell these churlish individuals that in the land of fascism... 571 00:43:54,167 --> 00:43:55,373 How's he talking? 572 00:43:55,458 --> 00:43:57,574 There's a single watchword... 573 00:43:57,667 --> 00:44:01,285 Categorical and binding for all. 574 00:44:01,375 --> 00:44:02,911 Harvest 575 00:44:04,042 --> 00:44:06,658 tomatoes in apulia! 576 00:44:07,250 --> 00:44:11,038 This is your destiny, at competitive prices 577 00:44:11,125 --> 00:44:14,743 and suitable for your level, clear? 578 00:44:15,208 --> 00:44:16,789 Clear? 579 00:44:16,875 --> 00:44:18,786 - Calm down. - I feel sick. 580 00:44:18,875 --> 00:44:22,413 - Sit down. - I'm hearing voices! Sorry. 581 00:44:24,000 --> 00:44:26,491 - Pass some water. - I'm a doctor. 582 00:44:27,375 --> 00:44:30,242 A doctor? I don't know what's wrong with me. 583 00:44:31,833 --> 00:44:33,198 An epilepsy attack? 584 00:44:35,292 --> 00:44:36,782 A heart attack? 585 00:44:37,292 --> 00:44:40,830 - An attack of fascism. - I've got fascism? 586 00:44:41,375 --> 00:44:44,822 You say it like that? Sorry, my uncle gave it to me. 587 00:44:45,583 --> 00:44:48,325 We all have fascism inside, 588 00:44:48,417 --> 00:44:51,079 with sun and stress, it comes out. 589 00:44:51,167 --> 00:44:55,035 - Like a candida albicans? - A bizarre comparison, but nice. 590 00:44:56,750 --> 00:44:59,332 - Do you know how to fight it? - With monistat? 591 00:44:59,833 --> 00:45:01,289 With love. 592 00:45:12,875 --> 00:45:14,831 Cannelloni with basbaas. 593 00:45:15,375 --> 00:45:17,036 Excellent choice. 594 00:45:17,583 --> 00:45:19,949 How's this rosé from Zimbabwe? 595 00:45:20,042 --> 00:45:22,249 For a rosé, I'd suggest Burkina Faso. 596 00:45:23,333 --> 00:45:25,665 Or should we go for white, darling? 597 00:45:26,208 --> 00:45:27,948 White will wait. 598 00:45:34,292 --> 00:45:37,955 This italia that is breathing 599 00:45:40,708 --> 00:45:43,905 always beautiful, know why? 600 00:45:45,542 --> 00:45:46,998 Who's that, checco? 601 00:45:47,083 --> 00:45:50,826 They're people with affection 602 00:45:53,792 --> 00:45:56,989 people like me 603 00:46:00,250 --> 00:46:04,448 then emotion overcomes me 604 00:46:06,667 --> 00:46:10,455 for Florence which is there 605 00:46:13,125 --> 00:46:17,539 for venice ever moving 606 00:46:19,792 --> 00:46:23,080 and eternal Rome is here! 607 00:46:24,292 --> 00:46:30,329 Italia 608 00:46:31,208 --> 00:46:36,532 a land that cannot be outshone 609 00:46:37,250 --> 00:46:40,037 italia 610 00:46:40,583 --> 00:46:43,245 italia 611 00:46:44,125 --> 00:46:49,540 this song I sing for you, and you alone! 612 00:47:05,417 --> 00:47:06,452 Sorry? 613 00:47:08,750 --> 00:47:10,115 Stay down! 614 00:47:10,708 --> 00:47:12,369 Checco, stay down. 615 00:47:14,917 --> 00:47:17,499 Guys, here come the troops! 616 00:47:18,417 --> 00:47:22,114 They've come for us, I had an “in-troop-ition... 617 00:47:26,208 --> 00:47:27,448 Checco, no! 618 00:47:29,167 --> 00:47:31,123 What are you doing? 619 00:47:32,583 --> 00:47:33,823 Brothers! 620 00:47:35,208 --> 00:47:36,744 Italia! 621 00:47:40,083 --> 00:47:42,074 Sergeant, this guy's coming toward us! 622 00:47:43,417 --> 00:47:44,873 What do I do, shoot? 623 00:47:45,292 --> 00:47:47,874 Buscicchio, we're here on a logistic assignment, 624 00:47:47,958 --> 00:47:50,119 not to gun people down. 625 00:47:50,208 --> 00:47:52,665 - So, what do ldo? - Toss a grenade. 626 00:48:02,500 --> 00:48:04,036 Italia... 627 00:48:05,667 --> 00:48:07,578 Italia, my ass! 628 00:48:11,042 --> 00:48:12,873 And we gotta pay taxes. 629 00:48:14,917 --> 00:48:16,999 Wait, I need a breath. 630 00:48:17,583 --> 00:48:18,914 Hurry! 631 00:48:23,958 --> 00:48:26,290 What the fuck are you doing? 632 00:48:26,375 --> 00:48:28,411 Wait for me! 633 00:48:28,750 --> 00:48:30,911 Omar, I paid! 634 00:48:42,000 --> 00:48:44,742 Don't abandon me, doudou! 635 00:49:06,417 --> 00:49:07,702 Idjaba! 636 00:49:55,708 --> 00:49:57,790 When you feel the end is near, 637 00:49:57,875 --> 00:49:59,740 your whole life passes before you. 638 00:50:00,958 --> 00:50:02,823 It's the moment you take stock. 639 00:50:04,167 --> 00:50:07,204 Whether more victories or defeats, I didn't know, 640 00:50:07,292 --> 00:50:09,032 but one thing was sure, 641 00:50:09,125 --> 00:50:12,322 I'd always acted on my principles, 642 00:50:12,667 --> 00:50:14,532 except that one time. 643 00:50:15,417 --> 00:50:17,157 It was November 2011. 644 00:50:25,292 --> 00:50:29,035 They're the mistakes you make when you're young and thoughtless. 645 00:50:34,000 --> 00:50:36,161 Please deposit all metal objects... 646 00:50:38,042 --> 00:50:41,534 But the bank clerk knew me, and that cursed door opened. 647 00:50:58,792 --> 00:51:00,373 I have to make my vat deposit. 648 00:51:00,458 --> 00:51:03,575 Why not in may? There's just a slight penalty. 649 00:51:11,083 --> 00:51:14,041 Why did I make that deposit? Why? 650 00:51:14,125 --> 00:51:15,490 Cut it out! 651 00:51:15,917 --> 00:51:20,035 Later, closing my vat account, they made no compensation. 652 00:51:20,333 --> 00:51:23,700 Promise you'll never deposit in a vat account. 653 00:51:24,250 --> 00:51:26,081 Pay the fine. 654 00:51:35,458 --> 00:51:39,827 Guys? Let's be careful, he might have bad intentions. 655 00:51:52,042 --> 00:51:53,998 - Do you speak French? - Yes. 656 00:51:55,250 --> 00:51:57,662 I've just met a group of migrants in the desert. 657 00:51:58,583 --> 00:52:01,040 All they have is blankets for survival. 658 00:52:01,458 --> 00:52:05,997 I'll talk to them to find out where they're from and where they're going. 659 00:52:06,292 --> 00:52:07,748 - Hello. - Hello. 660 00:52:07,833 --> 00:52:12,577 - Where are you from? - The Saint Jacques region. 661 00:52:15,000 --> 00:52:16,285 And you? 662 00:52:19,458 --> 00:52:21,699 Férédougou is in futa toro, isn't it? 663 00:52:22,125 --> 00:52:23,956 Yes, I know the place, and you? 664 00:52:24,042 --> 00:52:25,202 Spinazzola. 665 00:52:26,083 --> 00:52:29,951 Where is it, in Mauritania, Libya, Syria? 666 00:52:31,292 --> 00:52:33,829 Ask if he'll give us a lift. 667 00:52:34,208 --> 00:52:36,620 - You speak Italian? - Yes. 668 00:52:36,708 --> 00:52:39,370 - Where did you learn? - In spinazzola. 669 00:52:40,167 --> 00:52:43,000 Spinazzola for middle school, high school in gravina. 670 00:52:43,083 --> 00:52:48,032 We speak Italian in Italy... Now I'll tell you about my life. 671 00:52:48,125 --> 00:52:49,285 Can you give us a lift? 672 00:52:49,375 --> 00:52:53,118 When I saw you, I wondered: "Is he a rapist?" 673 00:52:53,208 --> 00:52:55,995 But who do you rape in the desert, camels? 674 00:52:56,083 --> 00:52:57,914 So much mistrust in the world! 675 00:52:58,000 --> 00:53:00,616 Get your stuff! Let's go, it's late. 676 00:53:05,083 --> 00:53:08,155 Does the cruise control activate via the touch panel? 677 00:53:08,917 --> 00:53:12,660 I don't know, my sponsor gave it to me for my travel diaries. 678 00:53:12,750 --> 00:53:18,074 - Why, what do you do? - Checco, it's Alexandre lemaitre! 679 00:53:21,000 --> 00:53:22,365 No! 680 00:53:22,792 --> 00:53:26,114 Mr. lemaitre, I'm thrilled to meet you. 681 00:53:26,542 --> 00:53:28,373 I'm a big fan. 682 00:53:29,125 --> 00:53:31,286 - What do you do? - Me? 683 00:53:32,042 --> 00:53:35,079 I turn my gaze to the world 684 00:53:35,167 --> 00:53:37,408 to bear witness to suffering, 685 00:53:39,917 --> 00:53:42,249 except the greatest wealth: Humanity. 686 00:53:42,333 --> 00:53:46,076 I mean, what work do you do? That's playing. 687 00:53:46,167 --> 00:53:48,123 Idjaba is a beautiful name. 688 00:53:48,208 --> 00:53:51,405 It's the name of a river that flows from Kinshasa. 689 00:53:51,500 --> 00:53:55,163 In Congolese it means "vital energy". 690 00:53:55,250 --> 00:53:56,911 He's related to Pierre cardin. 691 00:54:02,625 --> 00:54:05,913 I don't believe it, you're the testimonial for... 692 00:54:12,500 --> 00:54:14,365 Platinum! 693 00:54:14,750 --> 00:54:16,536 = platinum! - Al-neurotic. 694 00:54:16,625 --> 00:54:19,742 Al-neurotic, yes! You're super rich! 695 00:54:20,250 --> 00:54:21,911 But I've seen so much poverty. 696 00:54:22,208 --> 00:54:25,655 The poorest I've seen are so poor 697 00:54:26,208 --> 00:54:27,994 that all they have is money. 698 00:54:28,917 --> 00:54:30,657 Go take a crap! 699 00:54:56,375 --> 00:54:58,286 Look who's here! 700 00:54:59,083 --> 00:55:01,074 - Would you mind filming? - Me? 701 00:55:01,167 --> 00:55:03,283 - Sure. - Thank you! 702 00:55:06,542 --> 00:55:10,990 We're nearing a caravan teeming with humanity. 703 00:55:11,667 --> 00:55:14,249 They've left everything for such little hope. 704 00:55:14,333 --> 00:55:17,040 But nothing can stop them, not the police, 705 00:55:17,708 --> 00:55:19,448 nor armies or frontiers. 706 00:55:19,542 --> 00:55:21,203 Yes, they've lost everything... 707 00:55:22,625 --> 00:55:26,538 Yes, they've left everything, but they still have what's most precious, 708 00:55:26,625 --> 00:55:27,910 their dignity. 709 00:55:28,000 --> 00:55:29,240 Get a move on! 710 00:55:48,792 --> 00:55:50,828 How beautiful Tripoli is 711 00:55:51,458 --> 00:55:54,165 as bombs and missiles whizz... 712 00:55:54,500 --> 00:55:58,493 Welcome back modernity! Welcome to civilization, little one. 713 00:56:00,292 --> 00:56:04,410 Here you'll never again have to pick these personally. 714 00:56:04,833 --> 00:56:06,414 Someone will do it for you. 715 00:56:08,708 --> 00:56:10,039 Dates! 716 00:56:10,500 --> 00:56:13,867 Alexandro, have you got a pore astringent, please? 717 00:56:14,417 --> 00:56:18,365 What I'd like to ask is... Why did you flee your country? 718 00:56:25,000 --> 00:56:26,911 Of course, I'll turn it off. 719 00:56:27,708 --> 00:56:29,369 Idjaba, listen to me. 720 00:56:31,250 --> 00:56:33,992 I believe we're all running from something. 721 00:56:35,208 --> 00:56:36,948 Soaml. 722 00:56:37,042 --> 00:56:41,035 I often feel I'm imprisoned in a character 723 00:56:42,083 --> 00:56:45,120 created by people who don't know me. 724 00:56:46,417 --> 00:56:50,285 Alexandro, do you have a pore astringent? 725 00:56:50,375 --> 00:56:53,492 Alexandre asked to be alone with idjaba. 726 00:56:53,958 --> 00:56:55,823 - You can't go there. - Why not? 727 00:56:56,833 --> 00:57:00,121 He's paying for our journey, the hotel... Let's indulge him. 728 00:57:00,208 --> 00:57:01,789 Watch the movie with me. 729 00:57:12,083 --> 00:57:15,325 - What are they doing? - A pasolini masterpiece. 730 00:57:15,417 --> 00:57:16,657 "Mamma roma". 731 00:57:17,958 --> 00:57:21,325 What are they talking about? Why are they there? Why... 732 00:57:24,708 --> 00:57:25,708 Quiet. 733 00:57:28,000 --> 00:57:29,740 She was my best friend. 734 00:57:29,833 --> 00:57:31,664 And I made a promise to her. 735 00:57:41,417 --> 00:57:42,782 Idjaba... 736 00:57:43,792 --> 00:57:45,783 I've met many people in my travels 737 00:57:46,917 --> 00:57:49,499 and I think you're an amazing person. 738 00:57:55,958 --> 00:57:57,494 It's degenerating. 739 00:57:59,375 --> 00:58:00,785 A beautiful scene. 740 00:58:00,875 --> 00:58:04,197 Now the son suffers for his mother. 741 00:58:05,750 --> 00:58:07,456 Actually, he doesn't give a shit. 742 00:58:07,542 --> 00:58:09,624 Look at your mom! 743 00:58:13,917 --> 00:58:15,327 Thank you, haftar. 744 00:58:23,000 --> 00:58:24,206 Come in. 745 00:58:26,458 --> 00:58:28,949 - Checco? - What is it? 746 00:58:29,917 --> 00:58:31,282 I need help. 747 00:58:34,750 --> 00:58:36,536 Did he molest you? 748 00:58:36,625 --> 00:58:39,583 - He promised you a film. - No! 749 00:58:39,667 --> 00:58:43,364 I'll testify at the trial, we'll get lots of money off him. 750 00:58:43,458 --> 00:58:46,291 Alexandre is a wonderful person, 751 00:58:46,375 --> 00:58:49,447 but can I sleep in bed with you? 752 00:58:49,542 --> 00:58:50,702 Certainly! 753 00:58:51,708 --> 00:58:53,323 - And with doudou. - With doudou! 754 00:58:53,875 --> 00:58:55,115 Don't drop crumbs. 755 00:58:56,208 --> 00:59:01,282 I can't make love with Alexandre, I'm afraid I'll fall in love. 756 00:59:02,292 --> 00:59:04,123 - Oh, my! - I can't allow myself that. 757 00:59:06,375 --> 00:59:09,697 - I feel relaxed with you. - Thank you. 758 00:59:11,625 --> 00:59:15,789 - Could you go out? I have to change. - That too! My suite is your suite. 759 00:59:28,167 --> 00:59:30,328 Checco, I need help. 760 00:59:30,417 --> 00:59:32,408 You, too? Nothing doing. 761 00:59:32,500 --> 00:59:36,413 She's afraid she'll fall in love or she has her period, work it out. 762 00:59:37,083 --> 00:59:40,621 Idjaba has an incredible story and I must tell it. 763 00:59:40,958 --> 00:59:42,414 What do you want from me? 764 00:59:44,792 --> 00:59:46,123 Persuade her. 765 00:59:46,958 --> 00:59:49,995 I had a 2008 chateauneuf-du-pape sent up for you. 766 00:59:50,083 --> 00:59:53,871 I'll have a 2006 zidane-materazzi sent up for you. 767 00:59:55,292 --> 00:59:56,953 Twenty Euros? For me? 768 00:59:58,375 --> 01:00:00,661 Idjaba, darling, have you finished? 769 01:00:05,500 --> 01:00:10,073 As you slept, I contacted Ahmed, he'll take us to a prison camp. 770 01:00:10,167 --> 01:00:11,167 Prison? 771 01:00:11,250 --> 01:00:14,322 Alexandre wants to document the torture of migrants. 772 01:00:14,417 --> 01:00:16,123 Alexandre, not me. 773 01:00:16,208 --> 01:00:21,077 I'm going back, it's extremely dangerous, who'd do such an idiotic thing? 774 01:00:21,167 --> 01:00:22,498 My Canadian colleague. 775 01:00:27,208 --> 01:00:29,324 Twelve million views! 776 01:00:30,667 --> 01:00:33,579 Him, three. Makes him look like crap, huh? 777 01:00:40,250 --> 01:00:43,037 Omar, take the camera. 778 01:00:44,208 --> 01:00:45,948 Film this. 779 01:00:46,917 --> 01:00:48,453 Are you filming? 780 01:00:48,667 --> 01:00:51,500 We've been stopped by a Libyan patrol a few kilometers from Tripoli. 781 01:00:52,208 --> 01:00:54,620 Hello, I'm a journalist, Alexandre lemaitre. 782 01:01:01,708 --> 01:01:03,323 Relax, take it easy. 783 01:01:07,792 --> 01:01:09,077 Idjaba? 784 01:01:10,500 --> 01:01:12,456 Easy! Idjaba! 785 01:01:13,042 --> 01:01:15,033 Don't attack the women, okay? 786 01:01:18,500 --> 01:01:20,991 - Omar sold us. - He sold us? 787 01:01:22,083 --> 01:01:24,540 Sorry checco, sorry idjaba. 788 01:01:25,583 --> 01:01:28,290 It's my only way to leave, I can't fail. 789 01:01:28,375 --> 01:01:29,956 You betrayed us, you bastard! 790 01:01:30,042 --> 01:01:32,704 You're the bastard, you and your fucking vanity. 791 01:01:33,458 --> 01:01:35,494 "Coquette tu, fili mi"! 792 01:01:37,917 --> 01:01:40,829 Quoque! It's a postponed conjunction. 793 01:01:40,917 --> 01:01:42,453 Fuck off! 794 01:02:21,667 --> 01:02:22,907 Calm down! 795 01:02:23,500 --> 01:02:25,240 Let's stay calm. 796 01:02:27,167 --> 01:02:28,498 Me, too... 797 01:03:00,167 --> 01:03:01,907 What's he saying? 798 01:03:02,000 --> 01:03:06,994 We have to call our national authorities for the ransom money. 799 01:03:08,167 --> 01:03:10,658 Italy's gonna give me money? 800 01:03:11,708 --> 01:03:17,248 I owe Italy 468,000 Euros. 801 01:03:17,333 --> 01:03:20,325 Between the IRS, it in... But they'll never get it. 802 01:03:20,417 --> 01:03:25,537 Now, I have to ask them for money, it's not correct. 803 01:03:26,333 --> 01:03:27,618 Prefix for Italy is +397 804 01:03:42,042 --> 01:03:43,202 Yes? 805 01:03:43,292 --> 01:03:46,204 Niki, checco from spinazzola, your second cousin. 806 01:03:47,000 --> 01:03:50,743 - Spinazzola? - I have to ask a favoritism. 807 01:03:50,833 --> 01:03:52,619 Permit me to interrupt. 808 01:03:53,083 --> 01:03:57,076 Already when performing public functions in the chair of the governor, 809 01:03:57,167 --> 01:04:01,331 the Italian vice of favoritism was completely alien to me... 810 01:04:01,667 --> 01:04:06,081 No, nothing like that! It's a particular situation. 811 01:04:06,167 --> 01:04:09,409 Occupied militarily by this boorish populist narration 812 01:04:09,500 --> 01:04:11,741 which represents a true lesion 813 01:04:11,833 --> 01:04:16,247 to the propensity for solidarity with the people and which, instead, mystifies, 814 01:04:16,333 --> 01:04:18,540 blunting consciences, 815 01:04:18,625 --> 01:04:21,537 and represents, in a certain sense, 816 01:04:21,625 --> 01:04:23,206 a mortifying tyranny... 817 01:04:23,292 --> 01:04:26,159 Try in Libyan. 818 01:04:26,542 --> 01:04:27,542 Hello? 819 01:04:29,333 --> 01:04:32,040 High command, general ducros. 820 01:04:35,083 --> 01:04:38,826 Prefecture of barletta, gramegna Luigi, prefect. 821 01:04:38,917 --> 01:04:40,828 I can't believe it! 822 01:04:41,375 --> 01:04:44,572 - I'm gramegna in person. - No, I can't believe you're the prefect. 823 01:04:44,875 --> 01:04:49,073 It's zalone from spinazzola, remember "murgia and Sushi"? 824 01:04:51,083 --> 01:04:52,744 A joke in bad taste. 825 01:04:52,833 --> 01:04:54,744 - Where have you been? - Making coffee. 826 01:04:54,833 --> 01:04:57,245 - You must inform me. - I'm sorry, excellency. 827 01:04:57,583 --> 01:04:59,619 - Let it never happen again. - Forgive me. 828 01:05:06,000 --> 01:05:08,992 Here are the agents from my country. 829 01:05:09,083 --> 01:05:13,372 My compliments, you're a great country. 830 01:05:13,458 --> 01:05:14,573 Long live France! 831 01:05:15,375 --> 01:05:20,199 Not Italy with basic income benefits, but they don't pay ransom. 832 01:05:21,125 --> 01:05:22,410 Doudou, see that money? 833 01:05:22,500 --> 01:05:26,698 They're in deficit, but the French don't care, they pay. 834 01:05:29,292 --> 01:05:30,577 Long live the baguette! 835 01:05:31,708 --> 01:05:33,699 Their escargots are wonderful! 836 01:05:34,917 --> 01:05:37,533 Anyway, we stole that world cup from you. 837 01:05:38,125 --> 01:05:39,365 We stole it. 838 01:05:51,833 --> 01:05:54,199 Translation? What's wrong? 839 01:05:56,833 --> 01:05:58,915 Checco, I'm sorry. 840 01:06:01,792 --> 01:06:04,204 Give back the Mona Lisa, thieves! 841 01:06:06,000 --> 01:06:07,865 At least leave me the platinum. 842 01:06:11,375 --> 01:06:13,457 Give it to me, you can't appreciate it. 843 01:06:13,542 --> 01:06:15,282 You lack the cultural basics. 844 01:06:15,375 --> 01:06:16,785 Give it to me! 845 01:06:30,417 --> 01:06:35,707 - What did he ask? - Which of them I want to make love with. 846 01:06:36,250 --> 01:06:38,582 No, you bastards, I won't allow it. 847 01:06:41,458 --> 01:06:43,619 Hear that? What did you say? 848 01:06:43,708 --> 01:06:46,541 I can do it with them together. 849 01:06:46,625 --> 01:06:48,115 What the shit! 850 01:06:50,125 --> 01:06:53,117 Idjaba, so, my doubts... 851 01:06:57,958 --> 01:07:00,244 I don't get it, do we take numbers? 852 01:07:00,333 --> 01:07:02,073 Can I participate? 853 01:07:03,750 --> 01:07:05,411 Can I participate, too? 854 01:07:06,208 --> 01:07:07,948 No, doudou! 855 01:07:08,042 --> 01:07:11,409 Why the shhh? Go see your mother! 856 01:07:11,500 --> 01:07:13,991 If it were my mother, I'd tell her off! 857 01:07:14,875 --> 01:07:17,787 Listen, you're grown by now, 858 01:07:18,500 --> 01:07:20,286 it's right you should know. 859 01:07:20,667 --> 01:07:24,706 Your mother... I say this with great sadness. 860 01:07:25,250 --> 01:07:26,250 Your mother 861 01:07:27,083 --> 01:07:28,289 is a slut... 862 01:08:01,917 --> 01:08:03,202 What's going on? 863 01:08:15,042 --> 01:08:17,328 Guys, we did a great job. 864 01:08:18,833 --> 01:08:21,324 Well done. Now what? 865 01:08:23,000 --> 01:08:26,163 - Here. - The French! 866 01:08:27,875 --> 01:08:29,490 Al-neurotic! 867 01:08:30,375 --> 01:08:34,288 Awesome, you found it. I love you. 868 01:08:34,375 --> 01:08:36,457 I love you so much. 869 01:08:54,417 --> 01:08:57,614 - Idjaba, I don't understand. - I know. 870 01:08:58,500 --> 01:08:59,706 Here. 871 01:09:03,583 --> 01:09:05,949 - It's his father's name. - Your husband? 872 01:09:06,583 --> 01:09:08,289 Doudou is not my son. 873 01:09:09,958 --> 01:09:12,040 I have to return to my country, 874 01:09:12,500 --> 01:09:14,331 I entrust him to you, checco. 875 01:10:02,208 --> 01:10:04,699 Italian, my friend! 876 01:10:06,708 --> 01:10:08,699 A perfect look for Italy, isn't it? 877 01:10:12,875 --> 01:10:14,661 Can you give me work? 878 01:10:14,750 --> 01:10:17,822 Italia, can I do TV in your country? 879 01:10:17,917 --> 01:10:19,407 Italia gives free Wi-Fi? 880 01:10:21,208 --> 01:10:23,199 Gives good food when I get there? 881 01:10:25,167 --> 01:10:27,658 Checco, no fascism. 882 01:10:27,750 --> 01:10:29,832 Democracy, I'll quote Kennedy. 883 01:10:31,167 --> 01:10:34,989 Guys, I want to say just one thing. 884 01:10:37,167 --> 01:10:40,330 Don't ask what my country can do for you... 885 01:10:43,333 --> 01:10:44,333 Well? 886 01:10:44,417 --> 01:10:46,999 That's all, don't ask, it can't do a fucking thing for you. 887 01:10:47,083 --> 01:10:49,790 It can't do a thing for me, let alone you, guys. 888 01:10:50,958 --> 01:10:52,914 They don't want me! 889 01:10:53,000 --> 01:10:55,286 - Not true! - They're bad people. 890 01:10:55,375 --> 01:10:59,118 Not true, Italians have big hearts. 891 01:10:59,708 --> 01:11:03,246 He was an amazing guy, exceptional, honest. 892 01:11:03,333 --> 01:11:04,368 With so many ideas. 893 01:11:04,458 --> 01:11:07,780 Isn't a 200,000-euro reimbursement enough? 894 01:11:08,750 --> 01:11:11,457 No sum can ever reimburse 895 01:11:11,542 --> 01:11:13,328 the grief of such a united family. 896 01:11:13,417 --> 01:11:15,328 But double can. 897 01:11:15,417 --> 01:11:18,375 - Besides, Italians first. - What's that got to do with anything? 898 01:11:20,292 --> 01:11:22,533 What's the connection? Why the applause? 899 01:11:29,208 --> 01:11:31,620 The waters have stilled. 900 01:11:37,667 --> 01:11:40,409 What's the matter? Why did we stop? 901 01:11:42,000 --> 01:11:45,197 - The engine's broken. - Is there a mechanic? 902 01:11:45,292 --> 01:11:48,284 - No! - Are you a mechanic? 903 01:11:49,000 --> 01:11:51,787 No mechanic... Have you called the coast guard? 904 01:11:51,875 --> 01:11:53,911 Radio's broken. 905 01:11:54,625 --> 01:11:56,832 Is there a radio technician? 906 01:11:56,917 --> 01:12:00,865 Not a radio technician among you! Just my luck! 907 01:12:02,708 --> 01:12:05,700 We could use a flare gun. 908 01:12:06,833 --> 01:12:09,950 Wanna bet there's no terrorist? 909 01:12:10,500 --> 01:12:14,914 C'mon, boko haram step up! An Isis, c'mon! 910 01:12:19,208 --> 01:12:21,915 This night there's no moon to view 911 01:12:23,000 --> 01:12:25,491 this night is darker than you 912 01:12:27,125 --> 01:12:32,040 this night you bring rough seas with you 913 01:12:35,083 --> 01:12:37,995 but my boy, you know that the sea 914 01:12:39,125 --> 01:12:42,617 won't drown your dreams easily 915 01:12:43,625 --> 01:12:45,581 don't give up 916 01:12:47,417 --> 01:12:49,533 just think that 917 01:12:53,417 --> 01:12:55,578 somewhere 918 01:12:57,875 --> 01:13:00,537 as I awaken 919 01:13:01,292 --> 01:13:03,328 there's a bastard 920 01:13:03,417 --> 01:13:05,829 a bit of a niggard 921 01:13:05,917 --> 01:13:09,114 you look at the sky and think 922 01:13:09,667 --> 01:13:12,033 beyond the clouds 923 01:13:13,500 --> 01:13:15,582 a lucky star shines 924 01:13:17,542 --> 01:13:21,364 and turds always stay afloat 925 01:13:24,000 --> 01:13:26,537 tolo tolo! 926 01:13:26,833 --> 01:13:30,155 They live, dance and sing 927 01:13:34,625 --> 01:13:38,117 and can even swim the crawl 928 01:13:49,875 --> 01:13:52,833 Are we in Spain? Malta? 929 01:13:54,792 --> 01:13:56,578 Fine, thank you. 930 01:14:02,000 --> 01:14:03,285 What a shame! 931 01:14:04,167 --> 01:14:09,161 A controversy has risen between various countries 932 01:14:09,250 --> 01:14:13,573 on the need to disembark 933 01:14:13,667 --> 01:14:16,249 these migrants, who are however, 934 01:14:16,333 --> 01:14:20,246 in international waters, in the middle of the mediterranean. 935 01:14:20,333 --> 01:14:24,997 It's the usual problem of who should open a port. 936 01:14:36,083 --> 01:14:38,574 Still nothing? Give it here. 937 01:14:39,125 --> 01:14:42,322 Sorry, it's a disgrace! 938 01:14:42,417 --> 01:14:45,375 You're looking like shit before the whole world. 939 01:14:45,458 --> 01:14:47,119 You have to let us disembark! 940 01:14:47,208 --> 01:14:51,531 People, not animals, are on board! 941 01:14:52,000 --> 01:14:53,615 Like all of you. 942 01:14:55,250 --> 01:14:57,206 Yes... what is it? 943 01:15:01,167 --> 01:15:04,739 Okay, what port am I talking to? 944 01:15:07,000 --> 01:15:09,787 The port of vibo valentia. 945 01:15:10,625 --> 01:15:12,035 Yes... 946 01:15:13,125 --> 01:15:16,242 We'll decide if we'll be disembarking there. 947 01:15:16,333 --> 01:15:17,789 I'll try to convince them. 948 01:15:17,875 --> 01:15:20,366 That idiot, the port of vibo valentia! 949 01:15:20,458 --> 01:15:22,619 Guys, let's go back to Africa. 950 01:15:22,708 --> 01:15:23,708 I'm not coming. 951 01:15:25,333 --> 01:15:28,040 Capri, portofino, 952 01:15:28,125 --> 01:15:31,162 pantelleria... a little dignity! 953 01:15:31,875 --> 01:15:34,241 Doudou, we're going back to Libya. 954 01:16:06,125 --> 01:16:08,867 Moments of panic on board the ngo ship mar de amor, 955 01:16:12,083 --> 01:16:13,823 by jumping off the ship in protest 956 01:16:13,917 --> 01:16:18,365 for the intolerable violation of human rights against those on board. 957 01:16:18,875 --> 01:16:20,456 Should we stew it? 958 01:16:24,708 --> 01:16:27,415 Catalan style. Go screw! 959 01:16:27,500 --> 01:16:30,082 Alessandra, excuse me, back to the studio, 960 01:16:30,167 --> 01:16:32,624 because I see on the monitor 961 01:16:32,708 --> 01:16:37,498 that we are connected live with the minister of foreign affairs, 962 01:16:37,583 --> 01:16:41,826 who should give us the latest news on the mar de amor. 963 01:16:42,667 --> 01:16:45,830 I have just conferred with my European counterparts. 964 01:16:46,458 --> 01:16:49,165 The migrants on the mar de amor will be disembarked in Italy. 965 01:16:52,167 --> 01:16:55,000 But we'll split them with all of Europe. 966 01:16:55,500 --> 01:16:57,161 They will be thus subdivided: 967 01:16:57,833 --> 01:17:00,575 1,486 kilograms to... 968 01:17:05,792 --> 01:17:08,374 432 kilograms... 969 01:17:08,458 --> 01:17:10,414 That's the Eritreans... to... 970 01:17:18,458 --> 01:17:20,744 He said lichtenstein? 971 01:17:21,583 --> 01:17:23,244 Sorry. 972 01:17:24,042 --> 01:17:26,704 Just a word to the boy. 973 01:17:26,792 --> 01:17:29,750 You already know in lichtenstein there's... 974 01:17:29,833 --> 01:17:32,700 5% vat and banking secrecy! 975 01:17:35,750 --> 01:17:39,413 I'm proud of you, little guy. May your heart guide you. 976 01:17:56,625 --> 01:18:00,197 Checco's group goes to... 977 01:18:04,042 --> 01:18:05,532 Long live Italy 978 01:18:06,917 --> 01:18:08,373 the liberated Italy 979 01:18:10,000 --> 01:18:12,912 Italy of the waltz and Italy of coffee... 980 01:18:13,000 --> 01:18:16,822 Leave, leave, leave! 981 01:18:18,833 --> 01:18:22,781 Let's remain humane! 982 01:18:22,875 --> 01:18:26,072 Leave, leave, leave! 983 01:19:03,042 --> 01:19:04,907 Can I get a short coffee? 984 01:19:05,625 --> 01:19:09,038 The approval of the state advocacy has come, it's done. 985 01:19:10,667 --> 01:19:15,240 - So, the money's here. - Yes, in 60 to 90 days. 986 01:19:16,333 --> 01:19:17,618 Come in. 987 01:19:18,542 --> 01:19:19,998 Mr. minister! 988 01:19:21,583 --> 01:19:24,620 - Premier, just elected. - May I offer something? 989 01:19:24,708 --> 01:19:28,246 No, I have a g7 at 8 or g8 at 7, I don't remember. 990 01:19:28,333 --> 01:19:32,781 I've come in person to give you both good news and bad. 991 01:19:33,250 --> 01:19:34,535 Checco is alive. 992 01:19:36,417 --> 01:19:38,248 Give us the good news! 993 01:19:39,208 --> 01:19:41,915 The good news is dad's in trieste. 994 01:19:42,000 --> 01:19:44,707 - Can we stop for coffee? - Not now. 995 01:19:44,792 --> 01:19:48,034 - You can get one at the festival. - What festival? 996 01:19:48,125 --> 01:19:50,366 The festival of contamination. 997 01:19:54,167 --> 01:19:57,125 It's afro-pizzica contamination 998 01:19:57,208 --> 01:19:59,369 like a coconut and mussels combination 999 01:19:59,458 --> 01:20:02,120 it's afro-pizzica unruly 1000 01:20:02,208 --> 01:20:04,699 bringing Senegal together with friuli 1001 01:20:20,083 --> 01:20:22,119 Look who's there! 1002 01:20:23,167 --> 01:20:25,032 Checco, like it? 1003 01:20:25,708 --> 01:20:27,198 You're a hoodlum. 1004 01:20:29,833 --> 01:20:32,791 Don't get contaminated! 1005 01:20:32,875 --> 01:20:35,582 I earned a bit of xenophobia on the field. 1006 01:20:38,708 --> 01:20:42,872 Hello, I'm looking for someone called lamin diop. 1007 01:20:42,958 --> 01:20:45,165 Do you know him? 1008 01:20:45,250 --> 01:20:48,447 I'd start from the title, it seems to be a perfect metaphor 1009 01:20:48,542 --> 01:20:51,864 of the most intolerable pulsations of our society. 1010 01:20:52,042 --> 01:20:54,829 "Candida albicans", please explain it to us. 1011 01:20:54,917 --> 01:20:58,956 - I'm very proud... - Thief, I gave you the title. 1012 01:20:59,042 --> 01:21:03,115 Could we ask him to move on? I don't know what he wants. 1013 01:21:03,208 --> 01:21:05,824 The rights, I gave him the title. 1014 01:21:05,917 --> 01:21:09,114 - Ethiopian coffee? - Coffee, finally! 1015 01:21:11,167 --> 01:21:14,659 - Where's the boy? - I don't know. 1016 01:21:15,500 --> 01:21:18,492 - Later. - You've contaminated my balls! 1017 01:21:51,292 --> 01:21:52,657 Don't touch! 1018 01:22:01,667 --> 01:22:03,407 But she's my mother. 1019 01:22:48,042 --> 01:22:49,407 Bonanza! 1020 01:22:50,917 --> 01:22:53,124 We made it, huh? 1021 01:22:53,208 --> 01:22:56,166 Yes, best of luck for everything. 1022 01:22:56,250 --> 01:22:57,490 Thank you. 1023 01:22:59,083 --> 01:23:00,619 Bye, honey. 1024 01:23:01,958 --> 01:23:03,494 I'll wait in the car. 1025 01:23:10,667 --> 01:23:12,328 Will you be a good resource? 1026 01:23:15,250 --> 01:23:17,866 I want to thank you, here. 1027 01:23:17,958 --> 01:23:21,530 - My son said you need it. - 1 can't accept. 1028 01:23:22,375 --> 01:23:26,914 - You're paying Italians' pensions. - No, I don't pay taxes. 1029 01:23:27,000 --> 01:23:30,163 Then I'll accept, it's the least I can do. 1030 01:23:31,250 --> 01:23:32,911 Bye, little guy. 1031 01:23:35,750 --> 01:23:37,581 So, that's the end? 1032 01:23:38,417 --> 01:23:39,873 Of course not. 1033 01:23:47,792 --> 01:23:49,157 Because a dreamer 1034 01:23:50,583 --> 01:23:53,950 can only end on a note of beauty. 1035 01:24:26,875 --> 01:24:30,117 Idjaba, weren't you going to fight for your country? 1036 01:24:30,625 --> 01:24:32,286 I preferred love. 1037 01:24:34,000 --> 01:24:35,000 Cut! 1038 01:24:36,167 --> 01:24:38,158 - We'll print this. - Another take? 1039 01:24:38,250 --> 01:24:42,163 A big hand for checco who's finished the film! 1040 01:24:46,583 --> 01:24:49,746 An applause for Omar who's ended his stay in Italy, 1041 01:24:49,833 --> 01:24:52,905 and all our African friends, have a good return. 1042 01:24:53,000 --> 01:24:55,036 Ugh, the fun's over. 1043 01:24:56,042 --> 01:24:58,158 - Let go of me! - It's a request from Europe. 1044 01:24:58,250 --> 01:25:00,741 - What Europe? - Mine. 1045 01:25:00,833 --> 01:25:04,746 Gramegna Luigi, president of the European commission, newly appointed. 1046 01:25:04,833 --> 01:25:06,323 A pleasure. 1047 01:25:06,417 --> 01:25:08,783 What's all this migrancy? 1048 01:25:09,833 --> 01:25:12,870 Go home, go home. 1049 01:25:12,958 --> 01:25:15,700 It's not my fault you were born in Africa. 1050 01:25:15,792 --> 01:25:19,159 It's mine? Or the children's'? 1051 01:25:19,250 --> 01:25:21,976 - It's not the children's fault. - Explain why they were born in Africa. 1052 01:25:22,000 --> 01:25:24,161 - You explain it. - No, you. 1053 01:25:25,875 --> 01:25:28,082 I'll explain it to them. 1054 01:25:29,292 --> 01:25:30,623 Hi, kids. 1055 01:25:31,292 --> 01:25:34,864 Have you ever wondered why you were born as africans? 1056 01:25:35,833 --> 01:25:38,165 No? Look up there. 1057 01:25:48,667 --> 01:25:50,999 The stork! 1058 01:25:53,125 --> 01:25:56,242 The stork is that diligent bird 1059 01:25:56,333 --> 01:25:59,075 that normally brings, we've heard 1060 01:25:59,167 --> 01:26:02,830 all the children in the western world 1061 01:26:02,917 --> 01:26:05,954 look! In America 1062 01:26:06,042 --> 01:26:08,078 in Germany 1063 01:26:08,167 --> 01:26:09,873 in Switzerland 1064 01:26:10,833 --> 01:26:12,824 in lapland 1065 01:26:12,917 --> 01:26:15,624 among the streams in val di susa 1066 01:26:15,708 --> 01:26:18,575 and the losers go to siracusa 1067 01:26:18,667 --> 01:26:20,157 jackass! 1068 01:26:20,250 --> 01:26:22,286 You wonder where you're from 1069 01:26:22,375 --> 01:26:24,161 what did I do? How come? 1070 01:26:24,250 --> 01:26:28,118 What fate or rotten scum has grabbed you by the... 1071 01:26:29,667 --> 01:26:30,952 Bum! 1072 01:26:31,458 --> 01:26:33,665 Children, if you look there 1073 01:26:34,625 --> 01:26:36,707 among all those storks 1074 01:26:37,333 --> 01:26:41,872 there is a stoke that's... 1075 01:26:41,958 --> 01:26:44,620 Cockeyed, a bit uncertified 1076 01:26:44,708 --> 01:26:48,781 that skips a stop and heads to Africa in overdrive 1077 01:26:48,875 --> 01:26:51,491 there is no chimney stack not a mail slot 1078 01:26:51,583 --> 01:26:55,280 so the children are delivered somewhat potshot 1079 01:26:55,375 --> 01:26:58,742 and then there's gossiping don't pop your cork 1080 01:26:59,375 --> 01:27:02,117 that in Africa she hankers for a black stork 1081 01:27:02,958 --> 01:27:06,906 this clever, cheeky stork a real good-looker 1082 01:27:07,000 --> 01:27:09,833 she may be cockeyed but she's also a hook... 1083 01:27:17,375 --> 01:27:21,323 She's so cantankerous, so disagreeable 1084 01:27:21,417 --> 01:27:23,999 this stork that takes us all to Africa 1085 01:27:24,542 --> 01:27:27,454 don't waste your time with her she's not a novice 1086 01:27:27,542 --> 01:27:31,581 my little ones, I'm making you a promise 1087 01:27:31,667 --> 01:27:34,784 I have to go now and do a blitz 1088 01:27:34,875 --> 01:27:38,288 bringing back 100 kilos of residency permits 1089 01:28:02,542 --> 01:28:05,204 Bye, I love you all! 1090 01:28:16,667 --> 01:28:18,658 The end 73580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.