Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,700 --> 00:00:06,800
"The Lost Art"
2
00:02:42,700 --> 00:02:46,800
"The Lost Art"
3
00:02:47,600 --> 00:02:49,300
"Previous Episode"
Ruethai...
4
00:02:49,300 --> 00:02:51,800
died to save you.
5
00:02:51,800 --> 00:02:54,500
She tried to take you with her
to run away from Son.
6
00:02:54,500 --> 00:02:55,600
Ruethai.
7
00:02:55,600 --> 00:02:58,700
But in the end, Son killed her.
8
00:03:01,900 --> 00:03:03,000
Be careful!
9
00:03:04,300 --> 00:03:05,700
Don't let me be a burden.
10
00:03:05,700 --> 00:03:07,300
Bring Krarok out of here.
11
00:03:07,300 --> 00:03:11,100
Mum. If you don't go, I will not go.
12
00:03:11,100 --> 00:03:12,300
You guys run away first.
13
00:03:12,300 --> 00:03:14,100
If you don't, you'll die.
14
00:03:14,100 --> 00:03:16,200
Saen won't kill me and my mum.
15
00:03:16,200 --> 00:03:18,200
-Go.
-Hurry!
16
00:03:18,900 --> 00:03:22,300
If you don't help me,
Pon will be in turmoil.
17
00:03:27,600 --> 00:03:29,000
Gun.
18
00:03:32,300 --> 00:03:33,900
Where are my mum and sister?
19
00:03:33,900 --> 00:03:37,200
Dokmai? Where is everyone?
20
00:03:37,200 --> 00:03:40,900
There was a small accident.
21
00:03:42,600 --> 00:03:44,700
Your mum was shot,
22
00:03:44,700 --> 00:03:46,600
and your sister wanted to stay with her.
23
00:03:46,600 --> 00:03:48,800
And your wife doesn't want to.
24
00:03:48,800 --> 00:03:52,300
And you both ran away like this?
25
00:03:52,300 --> 00:03:54,000
Hey.
26
00:03:54,000 --> 00:03:56,300
Wait. Listen.
27
00:03:56,300 --> 00:03:59,300
The situation wasn't good.
28
00:03:59,300 --> 00:04:02,100
I asked Krarok, but she wouldn't go.
29
00:04:03,000 --> 00:04:04,900
Then let's split up.
30
00:04:04,900 --> 00:04:06,600
-Gun!
-Gun!
31
00:04:26,600 --> 00:04:27,900
Anchan.
32
00:04:31,100 --> 00:04:32,900
Why are you going back?
33
00:04:32,900 --> 00:04:34,800
I will help my mum and sister.
34
00:04:34,800 --> 00:04:36,200
You will all die.
35
00:04:36,200 --> 00:04:39,600
My brother is looking for you.
36
00:04:39,600 --> 00:04:42,200
-But I...
-No need to worry.
37
00:04:42,200 --> 00:04:44,800
I will take care of them for you.
38
00:04:54,500 --> 00:04:56,800
-Dad, be careful.
-I'm satisfied.
39
00:04:58,400 --> 00:05:00,200
-They deserve it.
-Hey.
40
00:05:00,200 --> 00:05:05,000
The sound of the bomb
echoed throughout the city.
41
00:05:05,000 --> 00:05:09,000
I think Saen will have a heart attack.
42
00:05:09,000 --> 00:05:12,200
Good. Let him have a heart attack.
43
00:05:12,200 --> 00:05:18,200
But I am curious to know
who dares to mess with him.
44
00:05:18,200 --> 00:05:20,100
Aren't you all?
45
00:05:24,300 --> 00:05:25,800
Dad...
46
00:05:27,600 --> 00:05:29,300
What?
47
00:05:29,300 --> 00:05:32,300
It still hurts.
48
00:05:32,300 --> 00:05:34,000
You don't need to ask.
49
00:05:34,000 --> 00:05:36,400
You all know who they are.
50
00:06:00,700 --> 00:06:02,600
Nobody is here.
51
00:06:02,600 --> 00:06:05,800
Tonight, hide in my room.
52
00:06:05,800 --> 00:06:08,500
Saen's men won't dare to come in.
53
00:06:38,700 --> 00:06:40,500
You drink now?
54
00:06:42,500 --> 00:06:44,600
Only when I can't sleep.
55
00:06:44,600 --> 00:06:46,500
Like tonight.
56
00:06:55,800 --> 00:06:58,400
You have no right to do this.
57
00:07:00,000 --> 00:07:03,500
If it was back then,
you would've stopped me.
58
00:07:08,200 --> 00:07:10,300
Live in the present.
59
00:07:16,600 --> 00:07:20,300
Our relationship was only in the past.
60
00:07:21,200 --> 00:07:24,600
Because today you chose Dokmai.
61
00:07:25,900 --> 00:07:29,000
I had no choice.
62
00:07:29,000 --> 00:07:33,400
But you still chose
to risk your life for that woman.
63
00:07:53,000 --> 00:07:55,300
Since we have all night,
64
00:07:57,300 --> 00:08:00,900
please listen
to my explanation one more time.
65
00:08:11,800 --> 00:08:15,400
Gun's life can't even repay this.
66
00:08:15,400 --> 00:08:17,600
Just burn everything!
67
00:08:17,600 --> 00:08:20,800
We can recreate all of the weapons.
68
00:08:20,800 --> 00:08:24,000
No matter what,
they cannot ruin our plan!
69
00:08:28,500 --> 00:08:29,900
He's here.
70
00:08:33,500 --> 00:08:37,800
They came in,
but luckily I could stop them.
71
00:08:38,600 --> 00:08:40,200
But...
72
00:08:42,100 --> 00:08:43,900
But what?
73
00:08:52,800 --> 00:08:55,600
How are you, mum?
74
00:08:55,600 --> 00:08:59,000
I am fine, dear.
It's just a small wound.
75
00:09:05,200 --> 00:09:06,500
Saen.
76
00:09:07,300 --> 00:09:08,900
Saen.
77
00:09:08,900 --> 00:09:12,400
Please don't hurt us. I beg you.
78
00:09:12,400 --> 00:09:14,300
Saen...
79
00:09:14,300 --> 00:09:17,100
Your son caused me a lot of trouble.
80
00:09:17,100 --> 00:09:20,200
My whole warehouse is ruined!
81
00:09:21,700 --> 00:09:23,200
Mum.
82
00:09:24,700 --> 00:09:27,300
It's not yours,
83
00:09:27,300 --> 00:09:29,900
but it was my house.
84
00:09:31,000 --> 00:09:35,200
You killed my husband.
85
00:09:35,200 --> 00:09:37,500
Gun became a wanderer.
86
00:09:37,500 --> 00:09:41,200
He went to jail and lost his future.
87
00:09:42,200 --> 00:09:46,700
Stop ruining my family! I beg you!
88
00:09:50,200 --> 00:09:51,400
Mum.
89
00:09:56,700 --> 00:10:01,000
After I catch Gun,
90
00:10:01,000 --> 00:10:04,100
I will mess with you two!
91
00:10:15,400 --> 00:10:16,900
Mum.
92
00:10:54,900 --> 00:10:57,400
Ratchasri is ruined because of you.
93
00:11:04,000 --> 00:11:07,100
They're our enemy.
94
00:11:07,100 --> 00:11:09,500
We can't trust them.
95
00:11:09,500 --> 00:11:11,800
We can't trust them!
96
00:11:13,100 --> 00:11:15,500
We will build our own kingdom.
97
00:11:16,000 --> 00:11:19,900
We must be grand and we must have power.
98
00:11:19,900 --> 00:11:23,200
There is no law
better than the words of our family!
99
00:11:24,300 --> 00:11:27,400
And in the end,
Ratchasri will be the best!
100
00:12:04,200 --> 00:12:06,100
I want to drink.
101
00:12:06,100 --> 00:12:07,900
You're drunk.
102
00:12:12,000 --> 00:12:14,100
Don't worry about me.
103
00:12:14,100 --> 00:12:16,700
Just worry about your wife, Dokmai.
104
00:12:27,000 --> 00:12:30,900
When your father died,
105
00:12:30,900 --> 00:12:33,600
I heard you went to study abroad.
106
00:12:37,200 --> 00:12:40,000
At that time, I knew very well
107
00:12:40,000 --> 00:12:42,800
that there was no way to get you back.
108
00:12:50,800 --> 00:12:53,200
I lived like I was already dead.
109
00:12:58,300 --> 00:13:00,600
And at that time,
110
00:13:00,600 --> 00:13:04,300
Dokmai came to take care of me,
111
00:13:04,300 --> 00:13:07,800
and she begged me to have a new life.
112
00:13:11,800 --> 00:13:13,800
Is that so?
113
00:13:13,800 --> 00:13:15,900
But I didn't do what you did.
114
00:13:19,100 --> 00:13:23,000
You live in the truth,
115
00:13:23,000 --> 00:13:25,700
but I...
116
00:13:25,700 --> 00:13:27,900
I lived in a nightmare.
117
00:13:40,800 --> 00:13:43,500
I know you drink
118
00:13:43,500 --> 00:13:45,600
because you can't sleep.
119
00:13:50,000 --> 00:13:51,800
But I...
120
00:13:54,900 --> 00:13:58,400
I don't know
121
00:13:58,400 --> 00:14:02,400
if I am asleep or I am awake.
122
00:14:05,200 --> 00:14:07,200
I don't even know...
123
00:14:10,300 --> 00:14:14,500
whether I am still breathing
124
00:14:14,500 --> 00:14:16,800
or I am already dead.
125
00:14:36,300 --> 00:14:38,400
I prayed...
126
00:14:41,500 --> 00:14:44,100
for you to come back to me,
127
00:14:48,600 --> 00:14:50,600
to forgive me.
128
00:14:59,300 --> 00:15:02,000
I prayed for that for many years.
129
00:15:06,800 --> 00:15:10,800
And when your brother
130
00:15:10,800 --> 00:15:13,700
planned to blame me and get me in jail,
131
00:15:19,700 --> 00:15:23,500
the only dream I had when I was in jail...
132
00:15:27,700 --> 00:15:29,900
was of you, Anchan.
133
00:16:31,700 --> 00:16:33,800
It is still the same, Anchan.
134
00:16:35,800 --> 00:16:37,200
It's just there.
135
00:16:43,900 --> 00:16:46,200
It is one moment in time...
136
00:16:49,600 --> 00:16:51,600
that I can feel you...
137
00:17:00,200 --> 00:17:03,000
and I can see your smile.
138
00:17:20,800 --> 00:17:24,000
We really can't turn back time, Anchan?
139
00:17:28,000 --> 00:17:34,400
My prayers will never become true, right?
140
00:17:42,000 --> 00:17:44,500
I just want to hold you.
141
00:17:47,500 --> 00:17:50,100
I want to see you smile for me again.
142
00:17:54,300 --> 00:17:56,700
For all of the years that have passed,
143
00:18:00,600 --> 00:18:02,500
I just wanted...
144
00:18:05,500 --> 00:18:08,200
I wanted to have a life with you.
145
00:18:32,900 --> 00:18:34,500
Gun.
146
00:18:37,500 --> 00:18:39,800
This is not the reality.
147
00:18:41,500 --> 00:18:44,000
You are dreaming,
148
00:18:45,900 --> 00:18:49,200
and I am in your dreams.
149
00:19:09,800 --> 00:19:13,000
I love you, Anchan.
150
00:19:17,200 --> 00:19:19,300
I love you too.
151
00:21:18,400 --> 00:21:20,200
Gun.
152
00:22:00,200 --> 00:22:03,700
I promise
153
00:22:03,700 --> 00:22:06,600
that my heart
154
00:22:06,600 --> 00:22:09,000
will only have you
for the rest of my life.
155
00:22:13,000 --> 00:22:15,100
I believe you.
156
00:22:21,200 --> 00:22:23,500
But it's too late.
157
00:22:27,700 --> 00:22:29,200
Anchan.
158
00:22:32,300 --> 00:22:34,400
It's time to stop dreaming.
159
00:22:39,800 --> 00:22:43,200
It's time for us to face the truth.
160
00:22:45,200 --> 00:22:47,900
Dokmai is your wife.
161
00:22:50,000 --> 00:22:52,700
She is the one you should love
162
00:22:52,700 --> 00:22:55,500
and take care for the rest of your life.
163
00:23:03,700 --> 00:23:05,800
I am not sad.
164
00:23:08,100 --> 00:23:13,800
I am even proud to be in your dreams.
165
00:23:21,900 --> 00:23:24,000
But I am sad, Anchan.
166
00:23:34,100 --> 00:23:35,700
I am sorry.
167
00:23:51,500 --> 00:23:53,100
Hey, everyone.
168
00:23:53,100 --> 00:23:56,400
Today, everything is free!
169
00:23:56,400 --> 00:23:58,800
Coffee, tea, milk.
170
00:23:58,800 --> 00:24:00,100
Order whatever you want.
171
00:24:00,100 --> 00:24:02,000
I will treat you all.
172
00:24:04,400 --> 00:24:07,500
I thought I wouldn't make it.
Me too, me too!
173
00:24:09,100 --> 00:24:13,000
We will celebrate Ratchasri's fall.
174
00:24:14,900 --> 00:24:16,900
Me too, me too.
175
00:24:16,900 --> 00:24:21,100
We will have a celebration
for 3 days and 3 nights.
176
00:24:23,000 --> 00:24:24,700
What are you saying, Jong-ang?
177
00:24:24,700 --> 00:24:27,100
3 days and 3 nights?
178
00:24:27,100 --> 00:24:30,700
A woman like you won't be hurt by that.
179
00:24:30,700 --> 00:24:32,500
I won't be hurt by that,
180
00:24:32,500 --> 00:24:34,400
but my hair will fall off!
181
00:24:36,300 --> 00:24:37,900
Everyone.
182
00:24:37,900 --> 00:24:39,400
Wait.
183
00:24:44,800 --> 00:24:46,500
It's time now.
184
00:24:46,500 --> 00:24:50,100
Let's cheer for the fall of Saen.
185
00:24:53,700 --> 00:24:55,800
Cheers.
186
00:24:57,000 --> 00:24:59,500
-1 day?
-3 days.
187
00:24:59,500 --> 00:25:00,500
1 day, 1 day.
188
00:25:00,500 --> 00:25:02,800
-Come on.
-Cheers.
189
00:25:12,900 --> 00:25:15,700
What is it, sister?
190
00:25:15,700 --> 00:25:17,700
And the other two?
191
00:25:17,700 --> 00:25:19,500
Which other two?
192
00:25:19,500 --> 00:25:20,700
You already know
193
00:25:20,700 --> 00:25:22,900
that no one dares to mess with Saen
194
00:25:22,900 --> 00:25:25,600
except for you, Ploeng, Gun.
195
00:25:27,800 --> 00:25:30,400
Oh, those two.
196
00:25:30,400 --> 00:25:32,300
Tell me right now.
197
00:25:35,000 --> 00:25:37,100
Goodness.
198
00:25:37,100 --> 00:25:42,500
It's a long and complex story.
199
00:25:42,500 --> 00:25:44,700
I will tell you.
200
00:25:44,700 --> 00:25:49,300
Well, after the three of us
201
00:25:49,300 --> 00:25:53,200
helped each other mess with Saen,
202
00:25:54,000 --> 00:25:56,100
we split up.
203
00:25:56,100 --> 00:25:59,500
Ploeng went to the temple in the back.
204
00:25:59,500 --> 00:26:03,300
And Gun said that
he would get his family back.
205
00:26:05,000 --> 00:26:07,400
But he hasn't come back since last night.
206
00:26:10,100 --> 00:26:14,000
Who are you really worried about?
207
00:26:14,000 --> 00:26:16,200
Is it Gun
208
00:26:16,200 --> 00:26:19,500
or... Ploeng?
209
00:26:25,200 --> 00:26:27,800
Wait.
210
00:26:27,800 --> 00:26:29,200
The drink and snacks.
211
00:26:29,200 --> 00:26:30,900
Are they mine?
212
00:26:37,500 --> 00:26:39,100
Wait.
213
00:26:39,100 --> 00:26:40,400
What?
214
00:26:40,400 --> 00:26:44,600
It's the wrong way.
215
00:26:44,600 --> 00:26:46,500
-Goodness.
-Wait.
216
00:26:46,500 --> 00:26:48,200
What else?
217
00:26:48,200 --> 00:26:49,500
Nothing, go ahead.
218
00:27:37,000 --> 00:27:38,500
It doesn't hurt.
219
00:27:38,500 --> 00:27:40,500
Do it again!
220
00:27:48,500 --> 00:27:50,600
Saming.
221
00:27:50,600 --> 00:27:52,300
Saen is looking for you.
222
00:28:09,400 --> 00:28:11,000
Saming is here, sir.
223
00:28:11,700 --> 00:28:13,100
Sir Saen.
224
00:28:17,700 --> 00:28:20,200
How are your wounds?
225
00:28:22,500 --> 00:28:24,500
They got better long ago.
226
00:28:24,500 --> 00:28:28,900
I am very eager to kill someone.
227
00:28:28,900 --> 00:28:32,800
Especially the one who used the Kom Faek.
228
00:28:33,700 --> 00:28:35,500
Good.
229
00:28:35,500 --> 00:28:38,300
You will get what you want.
230
00:28:38,300 --> 00:28:41,600
Last night, Gun broke in.
231
00:28:41,600 --> 00:28:44,600
Saen wants you to take care of him.
232
00:28:44,600 --> 00:28:46,600
And where can I find him?
233
00:28:46,600 --> 00:28:48,200
At Tapone's house.
234
00:28:48,200 --> 00:28:50,100
At the old temple in the city.
235
00:28:50,100 --> 00:28:52,600
Our men will bring you there.
236
00:29:18,200 --> 00:29:21,200
Please watch over my family.
237
00:29:21,200 --> 00:29:23,400
Tell them
238
00:29:23,400 --> 00:29:25,200
not to worry about me.
239
00:29:27,800 --> 00:29:31,000
Okay. I will take care of them.
240
00:29:37,800 --> 00:29:39,400
I'll go now.
241
00:32:03,500 --> 00:32:04,700
Let's go!
242
00:32:09,700 --> 00:32:13,000
A handsome man is here.
A handsome man is here.
243
00:32:13,000 --> 00:32:14,500
My precious.
244
00:32:14,500 --> 00:32:16,600
A handsome man is here.
245
00:32:16,600 --> 00:32:19,900
-You're so handsome.
-A handsome man...
246
00:32:23,400 --> 00:32:28,400
You're so handsome, idiot.
247
00:32:33,700 --> 00:32:35,800
You still won't talk?
248
00:32:35,800 --> 00:32:37,900
I asked, where is Gun?
249
00:32:37,900 --> 00:32:38,900
I don't know!
250
00:32:38,900 --> 00:32:41,700
Idiot, if he were here,
you would see him.
251
00:32:44,000 --> 00:32:47,000
Fine!
252
00:32:47,000 --> 00:32:49,800
I will ask one last time.
253
00:32:49,800 --> 00:32:51,200
Where is Gun?
254
00:32:52,400 --> 00:32:53,700
I'm here.
255
00:33:12,700 --> 00:33:15,000
Mister. We're on the same side.
256
00:33:17,000 --> 00:33:18,400
Gun!
257
00:33:22,200 --> 00:33:24,700
Saming.
258
00:33:24,700 --> 00:33:26,800
Stop, Ploeng.
259
00:33:26,800 --> 00:33:29,100
Go, hurry.
260
00:33:29,600 --> 00:33:31,400
Come here!
261
00:33:32,100 --> 00:33:33,500
Go!
262
00:33:35,500 --> 00:33:38,800
Today, I will test your art.
263
00:33:38,800 --> 00:33:40,800
Let's see how good it is.
264
00:34:07,700 --> 00:34:09,100
Get off!
265
00:34:35,300 --> 00:34:36,900
I told you, right?
266
00:34:36,900 --> 00:34:38,200
Someone like me,
267
00:34:38,200 --> 00:34:41,300
the more I fall, the stronger I get.
268
00:34:42,100 --> 00:34:43,700
Hanuman Rolling Over Dust.
269
00:34:46,100 --> 00:34:47,900
Don't hit again.
270
00:34:49,900 --> 00:34:51,200
You!
271
00:34:54,100 --> 00:34:55,400
Saming is in a rage.
272
00:35:08,100 --> 00:35:09,600
You are also afraid?
273
00:35:09,600 --> 00:35:11,600
You are so great, right?
274
00:35:11,600 --> 00:35:14,100
I brought my weapon,
275
00:35:14,100 --> 00:35:15,900
so you will die from bruises.
276
00:35:25,700 --> 00:35:28,100
Remember what you look like now.
277
00:35:28,100 --> 00:35:30,500
Your head will be like a watermelon.
278
00:35:33,900 --> 00:35:36,300
Gun! Don't forget your lessons.
279
00:35:37,600 --> 00:35:39,400
Teacher.
280
00:35:39,400 --> 00:35:42,200
What are these words?
281
00:35:44,800 --> 00:35:47,300
They call them the reverse spell.
282
00:35:47,300 --> 00:35:50,600
It's used to withdraw a curse.
283
00:35:50,600 --> 00:35:55,800
But remember that in the future,
284
00:35:55,800 --> 00:36:00,500
if you have a problem,
285
00:36:00,500 --> 00:36:03,300
and if someone harms you,
286
00:36:04,700 --> 00:36:09,000
think of the five gods
to call upon the spell.
287
00:36:10,600 --> 00:36:14,600
But don't kill the person
288
00:36:14,600 --> 00:36:15,900
because it's a sin.
289
00:36:24,400 --> 00:36:30,400
(Chanting mantra)
290
00:36:48,900 --> 00:36:50,500
Tiger Beating Lion.
291
00:37:08,200 --> 00:37:10,100
You won't leave yet?
292
00:37:16,900 --> 00:37:19,800
You were looking for me?
293
00:37:19,800 --> 00:37:22,900
I heard bombs
all over the city last night.
294
00:37:22,900 --> 00:37:25,900
So I want to know what happened.
295
00:37:25,900 --> 00:37:28,500
The bombs in Saen's warehouse.
296
00:37:30,000 --> 00:37:32,000
Those are not any ordinary bombs.
297
00:37:32,000 --> 00:37:34,300
Did you conduct an investigation?
298
00:37:35,100 --> 00:37:37,100
Of course.
299
00:37:37,100 --> 00:37:38,800
Because it is my duty,
300
00:37:41,500 --> 00:37:43,600
and not anyone else's.
301
00:37:45,500 --> 00:37:50,100
I think you should hurry and recover
302
00:37:50,100 --> 00:37:53,300
so you can report back to Bangkok.
303
00:38:00,500 --> 00:38:03,300
There is something for you.
304
00:38:03,300 --> 00:38:05,000
Who sent it?
305
00:38:05,000 --> 00:38:07,600
I think you should look for yourself.
306
00:38:17,000 --> 00:38:18,200
Open the lid.
307
00:38:27,500 --> 00:38:30,700
This is Saming, who ran out of jail.
308
00:38:43,000 --> 00:38:45,700
Bring him to jail.
309
00:38:45,700 --> 00:38:48,600
I am taking care of this place right now.
310
00:38:48,600 --> 00:38:50,900
This is not your duty.
311
00:38:50,900 --> 00:38:52,900
And what's the difference?
312
00:38:52,900 --> 00:38:55,300
Or you won't catch the bad guys?
313
00:39:08,900 --> 00:39:10,000
Sir.
314
00:39:10,000 --> 00:39:11,500
Saming failed and he's in jail now.
315
00:39:11,500 --> 00:39:16,100
He also said it was our plan.
316
00:39:17,100 --> 00:39:19,600
Saming doesn't know what he is doing.
317
00:39:19,600 --> 00:39:21,500
If we don't take care of him,
318
00:39:21,500 --> 00:39:23,700
then we might be in trouble.
319
00:39:26,500 --> 00:39:29,400
Hurry and tell Nit to take care of him,
320
00:39:29,400 --> 00:39:31,700
and if he can't, then make him leave!
321
00:39:31,700 --> 00:39:33,400
Yes, sir.
322
00:39:47,800 --> 00:39:50,300
Anchan! Anchan!
323
00:39:50,300 --> 00:39:51,300
Something has gone wrong.
324
00:39:51,300 --> 00:39:56,700
Saen is bringing Malai,
Krarok and Dokmai to the big house.
325
00:39:56,700 --> 00:39:58,800
He said that he will punish them.
326
00:40:07,500 --> 00:40:08,700
Sir.
327
00:40:14,100 --> 00:40:16,100
Can everyone see this?
328
00:40:18,100 --> 00:40:23,900
Even though his sister and his mother
are living with us here,
329
00:40:23,900 --> 00:40:26,800
he is still messing with me!
330
00:40:29,200 --> 00:40:32,100
Then that means he doesn't love
331
00:40:32,100 --> 00:40:34,900
or worry about his family.
332
00:40:37,600 --> 00:40:39,000
Good.
333
00:40:40,700 --> 00:40:44,300
Then I will let her repay for Gun.
334
00:40:53,300 --> 00:40:56,000
Don't, Saen.
335
00:40:56,000 --> 00:40:58,100
We have nothing to do with it.
336
00:40:58,100 --> 00:41:00,600
Let us go.
337
00:41:00,600 --> 00:41:01,700
Hey.
338
00:41:05,200 --> 00:41:07,400
Saen.
339
00:41:07,400 --> 00:41:09,400
Saen, do you have any evidence
340
00:41:09,400 --> 00:41:11,800
that Gun blew up the warehouse?
341
00:41:13,000 --> 00:41:16,600
Or was it just anger
that made you think of the cause?
342
00:41:44,700 --> 00:41:46,600
You really know how to talk back
343
00:41:46,600 --> 00:41:48,700
since your brother came back.
344
00:41:50,300 --> 00:41:51,600
You!
345
00:41:52,900 --> 00:41:55,700
Enough, Saen! It's too much!
346
00:41:57,400 --> 00:41:59,500
Your anger is between you and Gun,
347
00:41:59,500 --> 00:42:02,000
why do you have to drag us?
348
00:42:03,300 --> 00:42:06,000
Isn't it enough to keep us here?
349
00:42:06,000 --> 00:42:08,300
Krarok, stop your mouth.
350
00:42:08,300 --> 00:42:10,100
No, mum!
351
00:42:10,100 --> 00:42:12,200
I have had enough.
352
00:42:13,900 --> 00:42:16,000
Whatever happens today, so be it.
353
00:42:16,800 --> 00:42:18,600
Saen.
354
00:42:18,600 --> 00:42:22,100
I don't care how bad you are,
355
00:42:22,100 --> 00:42:24,700
but stop bringing trouble to my family.
356
00:42:32,200 --> 00:42:34,100
Your bad mother and daughter.
357
00:42:34,100 --> 00:42:37,400
You have no right to look down
on Ratchasri's family.
358
00:42:43,500 --> 00:42:45,100
Anchan.
359
00:42:45,100 --> 00:42:47,000
Say something like that
to my brother again,
360
00:42:47,000 --> 00:42:49,600
and I'll make sure that you get hurt.
361
00:42:52,900 --> 00:42:54,400
I beg you.
362
00:42:54,400 --> 00:42:56,300
Don't hurt my daughter.
363
00:42:56,300 --> 00:42:59,600
It's my fault for not teaching her.
364
00:42:59,600 --> 00:43:02,200
Don't hurt her again.
365
00:43:02,200 --> 00:43:05,500
Get back, Malai.
I don't want to hurt the elderly!
366
00:43:10,100 --> 00:43:12,600
You two don't have any gratitude.
367
00:43:12,600 --> 00:43:14,500
My brother has been so nice to you,
368
00:43:14,500 --> 00:43:17,000
but you never remember it.
369
00:43:17,000 --> 00:43:19,700
All you can think of is revenge.
370
00:43:20,800 --> 00:43:22,700
-Lamduan.
-Yes.
371
00:43:23,500 --> 00:43:26,000
Go and get the whips.
372
00:43:26,000 --> 00:43:29,000
I will punish them for Saen.
373
00:43:29,000 --> 00:43:31,900
-Really?
-I said get them!
374
00:43:31,900 --> 00:43:33,900
Okay. I'll go and bring it now.
375
00:43:33,900 --> 00:43:35,200
No need!
376
00:43:40,900 --> 00:43:43,300
Anchan.
377
00:43:43,300 --> 00:43:46,300
Krarok will get punished.
378
00:43:47,300 --> 00:43:49,700
But don't let her get hurt by whips.
379
00:43:52,200 --> 00:43:53,800
I don't understand.
380
00:43:53,800 --> 00:43:56,500
You want her to be your wife, too?
381
00:43:56,500 --> 00:43:58,200
You don't remember?
382
00:43:58,200 --> 00:44:03,300
That her brother, Gun,
has caused a lot of problems?
383
00:44:08,400 --> 00:44:10,800
So, what do you want me to do?
384
00:44:18,100 --> 00:44:21,400
They have been too comfortable,
385
00:44:21,400 --> 00:44:24,000
they need to know what pain is.
386
00:44:25,100 --> 00:44:29,200
I will let them work at my farm.
387
00:44:32,400 --> 00:44:33,700
Mum...
388
00:44:51,500 --> 00:44:53,300
Hey! I'm hungry!
389
00:44:53,300 --> 00:44:54,800
It's so hot!
390
00:44:57,800 --> 00:45:00,400
So what now? Will you let me go?
391
00:45:00,400 --> 00:45:02,100
Calm down.
392
00:45:02,100 --> 00:45:04,200
You just escaped jail last time.
393
00:45:04,200 --> 00:45:07,500
If you do it again,
a lot of people will be suspicious.
394
00:45:08,400 --> 00:45:10,300
So what will we do?
395
00:45:15,600 --> 00:45:19,400
Don't tell me that
Saen thinks of leaving us here?
396
00:45:19,400 --> 00:45:21,600
I won't let him do that.
397
00:45:23,200 --> 00:45:24,900
What do you plan to do?
398
00:45:25,800 --> 00:45:29,600
I will let everyone know
what Saen is up to.
399
00:45:29,600 --> 00:45:32,000
Oh, right. And you.
400
00:45:32,000 --> 00:45:35,900
I will tell everyone
that you are working for Saen.
401
00:45:37,500 --> 00:45:40,400
-Right, everyone?
-Yes.
402
00:45:43,400 --> 00:45:45,100
Sir.
403
00:45:46,700 --> 00:45:49,700
Saen gave these to the prisoners.
404
00:45:51,600 --> 00:45:53,100
Thank you.
405
00:45:57,000 --> 00:45:59,700
Hey. It's food.
406
00:46:01,300 --> 00:46:02,700
Here.
407
00:46:15,200 --> 00:46:17,000
Don't work too slow.
408
00:46:17,000 --> 00:46:19,200
Beware of other people.
409
00:46:20,800 --> 00:46:22,500
Hurry and eat.
410
00:46:22,500 --> 00:46:24,300
I assure you
411
00:46:24,300 --> 00:46:26,700
that you will be free.
412
00:46:28,100 --> 00:46:31,700
Let's eat! I'm starving.
413
00:46:32,200 --> 00:46:35,200
Hey. What do you think it is?
414
00:46:35,200 --> 00:46:38,200
-I'm not sure
-I think...
415
00:46:38,200 --> 00:46:40,100
-it's fried rice.
-It doesn't matter.
416
00:46:40,100 --> 00:46:44,100
Whatever I can eat.
417
00:46:44,100 --> 00:46:46,600
It's fried rice!
418
00:46:46,600 --> 00:46:48,600
I'm correct!
419
00:46:48,600 --> 00:46:49,800
I'm so hungry.
420
00:47:12,000 --> 00:47:14,300
Saen is so vicious.
421
00:47:14,300 --> 00:47:17,600
He could even kill his own men.
422
00:47:18,400 --> 00:47:22,800
I pity Saming.
423
00:47:22,800 --> 00:47:24,500
He was almost the warrior,
424
00:47:24,500 --> 00:47:26,900
but he was the first to die.
425
00:47:29,000 --> 00:47:32,000
What do you think, Gun?
426
00:47:34,700 --> 00:47:36,200
Hey.
427
00:47:40,200 --> 00:47:44,100
He is zoning out.
He is feeling sorry for Saming.
428
00:47:44,100 --> 00:47:48,500
Never mind. Tonight, you can pray for him.
429
00:47:48,500 --> 00:47:52,200
I am not thinking of Saming.
430
00:47:52,200 --> 00:47:54,900
I am worried about my family.
431
00:47:57,700 --> 00:47:59,000
I thought you said
432
00:47:59,000 --> 00:48:01,800
that Anchan
will take care of them for you.
433
00:48:01,800 --> 00:48:05,100
I blew up his whole warehouse.
434
00:48:05,100 --> 00:48:07,700
He might get so angry
that he loses control
435
00:48:07,700 --> 00:48:10,200
and let it all out
on my sister and mother.
436
00:48:13,100 --> 00:48:14,700
Never mind.
437
00:48:14,700 --> 00:48:17,800
This time, I will investigate.
438
00:48:19,200 --> 00:48:22,200
So nice. An angel.
439
00:48:22,200 --> 00:48:24,300
You just got back from there.
440
00:48:24,300 --> 00:48:25,400
You are going back?
441
00:48:25,400 --> 00:48:27,900
No worries.
442
00:48:27,900 --> 00:48:31,900
I am an old employee. I know the area.
443
00:48:34,000 --> 00:48:35,700
Take care of it.
444
00:48:38,800 --> 00:48:41,300
You are so great.
445
00:48:41,300 --> 00:48:45,000
Hey!
446
00:48:56,900 --> 00:49:00,500
-Why did you follow me?
-I want to see it too.
447
00:49:00,500 --> 00:49:02,000
Why are you shocked?
448
00:49:12,400 --> 00:49:15,000
That's Krarok and Malai.
449
00:49:34,400 --> 00:49:37,300
Anchan, tell me the truth.
450
00:49:37,300 --> 00:49:40,600
Why do you want
Krarok and Malai to move here?
451
00:49:41,500 --> 00:49:45,200
I already told you that
I want them to work for me.
452
00:49:46,400 --> 00:49:48,800
I don't believe you.
453
00:49:48,800 --> 00:49:51,600
Don't lie to me.
454
00:49:56,000 --> 00:50:01,300
Then I can tell you
the truth about why I did it.
455
00:50:03,700 --> 00:50:09,000
I want Krarok to be within my sight.
456
00:50:11,000 --> 00:50:12,600
Why?
457
00:50:14,500 --> 00:50:16,800
Because that girl is young.
458
00:50:16,800 --> 00:50:20,600
If you sleep with her
and you fall for her,
459
00:50:20,600 --> 00:50:24,000
Ratchasri's kingdom will have a problem.
460
00:50:37,000 --> 00:50:38,500
You are worried about me?
461
00:50:41,900 --> 00:50:46,100
Of course. You are my brother.
462
00:50:52,800 --> 00:50:56,200
You will be more worried
463
00:50:56,200 --> 00:50:59,600
if you know about something.
464
00:51:03,500 --> 00:51:05,500
Know about what?
465
00:51:13,200 --> 00:51:15,100
You don't need to know
about it right now.
466
00:51:17,300 --> 00:51:22,900
Just know that I love you
more than any girl in the world.
467
00:51:28,200 --> 00:51:30,100
From now on,
468
00:51:30,100 --> 00:51:33,800
we are walking on the same road.
469
00:51:33,800 --> 00:51:37,900
It is a grand road for Ratchasri.
470
00:52:12,600 --> 00:52:15,300
Gun, let's dance.
471
00:52:21,500 --> 00:52:24,200
-Anchan.
-Gun, let's dance.
472
00:52:25,200 --> 00:52:26,600
Hey.
473
00:52:42,200 --> 00:52:44,000
Let's dance?
474
00:52:45,700 --> 00:52:46,900
No.
475
00:53:02,500 --> 00:53:04,100
Thank you.
476
00:53:05,500 --> 00:53:08,600
You're sure you don't want to dance?
477
00:53:10,300 --> 00:53:12,100
I don't feel like it.
478
00:53:13,000 --> 00:53:16,800
Those two have hot feet.
479
00:53:16,800 --> 00:53:19,400
If we wait for them,
then it will be too long.
480
00:53:19,400 --> 00:53:20,800
Shall we?
481
00:53:21,700 --> 00:53:23,900
I didn't ask you.
482
00:53:34,800 --> 00:53:36,100
Hey.
483
00:53:36,100 --> 00:53:38,100
One glass of water, please.
484
00:53:40,400 --> 00:53:41,800
-Here.
-Thanks.
485
00:53:48,700 --> 00:53:50,900
Dokmai, it's me.
486
00:54:10,600 --> 00:54:14,900
All this that you're doing...
What games are you playing, Anchan?
487
00:54:26,600 --> 00:54:29,300
I want to protect Gun's family.
488
00:54:31,000 --> 00:54:36,500
At least, protect Krarok
from being one of Saen's girls.
489
00:54:44,700 --> 00:54:49,200
Dokmai, I need you to help me.
490
00:54:50,400 --> 00:54:55,100
If you can use your womanhood
to steal Saen's heart,
491
00:54:55,100 --> 00:54:59,400
maybe... Saen can change back
into a good person.
492
00:55:01,400 --> 00:55:06,800
And Gun won't need
to risk his life like this again.
493
00:55:32,800 --> 00:55:35,300
Why did you come in?
494
00:55:35,300 --> 00:55:37,400
Why?
495
00:55:37,400 --> 00:55:40,700
A wife can't come in to meet her husband?
496
00:55:42,800 --> 00:55:46,000
Now I know
497
00:55:46,000 --> 00:55:48,700
how I should act with you.
498
00:56:32,200 --> 00:56:34,600
Let me help you.
499
00:56:34,600 --> 00:56:36,200
Ongard.
500
00:56:36,200 --> 00:56:38,600
You can hug me. I don't mind.
501
00:56:38,600 --> 00:56:40,400
Come, let's hug. I miss you.
502
00:56:40,400 --> 00:56:42,200
Hey, I do mind.
503
00:56:42,200 --> 00:56:45,500
How did you get in here?
504
00:56:45,500 --> 00:56:46,800
Here.
505
00:56:47,800 --> 00:56:51,200
And I came just to meet you
506
00:56:51,200 --> 00:56:53,500
because I miss you a lot.
507
00:56:53,500 --> 00:56:54,900
I really miss you.
508
00:56:54,900 --> 00:56:57,100
Enough, give me my shirt back.
509
00:57:01,700 --> 00:57:03,900
You are so bad.
510
00:57:03,900 --> 00:57:07,300
I thought you left the city.
511
00:57:07,300 --> 00:57:11,300
You really fooled me.
But you were just around here.
512
00:57:11,300 --> 00:57:14,400
Hey, if I didn't do it,
513
00:57:14,400 --> 00:57:19,500
then I wouldn't know
that you worried about me so much.
514
00:57:20,300 --> 00:57:23,300
I am not worried about you.
515
00:57:23,300 --> 00:57:26,200
I am just... I am just mad at you.
516
00:57:26,200 --> 00:57:27,600
-Mad?
-Yes.
517
00:57:27,600 --> 00:57:31,700
Gosh, words are so easy to say,
518
00:57:31,700 --> 00:57:34,900
but if I look into your eyes,
519
00:57:34,900 --> 00:57:38,900
it's so clear that
you are happy to see me.
520
00:57:40,900 --> 00:57:44,400
Oh, my. You're avoiding me,
521
00:57:44,400 --> 00:57:47,600
then it means
you are happy to see me, right?
522
00:57:47,600 --> 00:57:51,100
Stop. If you don't,
523
00:57:51,100 --> 00:57:52,200
I will hit you!
524
00:57:52,200 --> 00:57:55,100
Wait. You can't hit me.
525
00:57:55,100 --> 00:57:58,500
Look at my face first.
526
00:57:58,500 --> 00:58:00,200
My face is so thick.
527
00:58:00,200 --> 00:58:05,300
But your hands are so thin,
weak and small.
528
00:58:05,300 --> 00:58:09,500
If you hit me,
then I don't know what will happen.
529
00:58:10,300 --> 00:58:12,000
Enough.
530
00:58:13,200 --> 00:58:15,700
So, how is your mum?
531
00:58:17,700 --> 00:58:20,300
Mum is fine.
532
00:58:20,300 --> 00:58:23,600
She's in the prayer room.
She prays all day.
533
00:58:28,000 --> 00:58:30,200
I shouldn't have asked.
534
00:58:56,100 --> 00:58:59,900
The car came from the border.
535
00:58:59,900 --> 00:59:01,500
Why is it here?
536
00:59:16,200 --> 00:59:19,400
Go and tell Saen that James is here.
537
00:59:37,500 --> 00:59:39,900
Please go inside, sir.
538
00:59:49,500 --> 00:59:51,400
He looks familiar.
539
01:00:09,100 --> 01:00:11,700
-Who is it?
-It's me.
540
01:00:15,600 --> 01:00:16,900
What is it?
541
01:00:16,900 --> 01:00:20,800
James is here. He's two hours early.
542
01:01:31,400 --> 01:01:35,000
Your drugs have made us a big profit.
543
01:01:35,900 --> 01:01:39,200
Here is the money that we've agreed on.
544
01:01:46,300 --> 01:01:50,300
And how are our plans going?
545
01:01:51,300 --> 01:01:55,000
There are police
investigating my warehouses.
546
01:01:56,300 --> 01:01:59,500
But you don't have to worry,
I can take care of it.
547
01:01:59,500 --> 01:02:01,200
You don't need to be shy.
548
01:02:01,200 --> 01:02:04,600
I will help you.
549
01:02:04,600 --> 01:02:08,200
If you need anything, just tell me.
550
01:02:28,000 --> 01:02:29,700
A prisoner.
551
01:02:29,700 --> 01:02:31,600
Yes.
552
01:02:31,600 --> 01:02:36,000
He is in the prison
on the other side of the river,
553
01:02:36,000 --> 01:02:38,900
and I need this person to help me.
554
01:02:40,400 --> 01:02:42,400
Why him?
555
01:02:45,300 --> 01:02:48,100
He was close to my father.
556
01:02:50,300 --> 01:02:54,000
And he is the most vicious assassin
in this city.
557
01:03:03,700 --> 01:03:05,200
All right.
558
01:03:06,200 --> 01:03:09,000
I will find a way to help you.
559
01:03:09,000 --> 01:03:13,700
I assure you that
you will hear good news soon.
560
01:03:14,500 --> 01:03:16,100
Cheers.
561
01:03:35,000 --> 01:03:36,600
Hey.
562
01:03:36,600 --> 01:03:39,300
You really came to die.
563
01:03:40,300 --> 01:03:42,200
What's it got to do with you?
564
01:03:42,200 --> 01:03:44,800
If I die, what good will it bring you?
565
01:03:46,100 --> 01:03:48,800
What a foul mouth. Shut up.
566
01:03:48,800 --> 01:03:51,300
Follow me to meet Saen.
567
01:03:53,100 --> 01:03:57,100
But it just so happens that
I don't like to be threatened.
568
01:04:15,500 --> 01:04:16,600
Go.
569
01:04:24,000 --> 01:04:25,400
Ploeng!
570
01:04:27,600 --> 01:04:29,200
Who is he?
571
01:04:31,500 --> 01:04:35,200
He is the problem that
I just told you about.
572
01:04:35,200 --> 01:04:36,800
But don't worry.
573
01:04:36,800 --> 01:04:39,500
I can take care of him.
574
01:04:42,200 --> 01:04:45,400
You can go and rest first.
575
01:04:49,200 --> 01:04:52,300
Go ahead. Go ahead.
576
01:05:03,800 --> 01:05:06,800
It's time for us two, Ploeng.
577
01:05:21,700 --> 01:05:23,400
There.
578
01:05:28,300 --> 01:05:30,600
What are you laughing at, Ploeng?
579
01:05:36,800 --> 01:05:40,400
I'm laughing at Saen Ratchasri.
580
01:05:40,400 --> 01:05:42,900
He is just focusing on a lame guy like me.
581
01:05:42,900 --> 01:05:44,800
He doesn't know what he's doing.
582
01:05:50,800 --> 01:05:53,900
If you are just a lame guy like you say,
583
01:05:53,900 --> 01:05:56,800
then how could you be an enemy of mine?
584
01:05:59,100 --> 01:06:01,800
Who are you really?
585
01:06:01,800 --> 01:06:04,200
I am a real mafia.
586
01:06:05,300 --> 01:06:08,500
I don't like anyone to mess with me.
587
01:06:08,500 --> 01:06:10,800
And if they dare,
588
01:06:10,800 --> 01:06:13,100
then I will not stop messing with them.
589
01:06:13,900 --> 01:06:16,200
Don't believe him.
590
01:06:16,200 --> 01:06:20,000
This guy might be a police spy.
591
01:06:24,100 --> 01:06:26,900
What kind of spy?
592
01:06:26,900 --> 01:06:30,400
I am just bored of
the lousy mafia like you guys.
593
01:06:30,400 --> 01:06:34,300
And most importantly, I have pride.
594
01:06:34,300 --> 01:06:38,000
I will not be a dog to serve anyone.
595
01:06:38,000 --> 01:06:41,400
Especially you, Saen Ratchasri.
596
01:06:41,400 --> 01:06:43,100
-You...
-Wait.
597
01:06:45,900 --> 01:06:48,100
You have a foul mouth.
598
01:06:51,900 --> 01:06:54,600
Who are you?
599
01:07:03,100 --> 01:07:06,100
-Khwan, watch him.
-Yes, sir.
600
01:07:06,100 --> 01:07:08,500
I will investigate him again.
601
01:07:08,500 --> 01:07:10,000
Okay.
602
01:07:12,100 --> 01:07:14,200
And you follow me to my office.
603
01:07:15,500 --> 01:07:17,500
We need to plan how to free the prisoners.
604
01:07:17,500 --> 01:07:18,800
Yes, sir.
605
01:07:37,800 --> 01:07:40,600
Be careful. Someone might see.
606
01:07:46,200 --> 01:07:48,200
I will see you again.
607
01:07:54,400 --> 01:07:56,300
Krarok.
608
01:07:56,300 --> 01:07:58,300
Anchan.
609
01:08:01,100 --> 01:08:04,000
You are just hiding like a cat here.
610
01:08:04,000 --> 01:08:08,300
Did you know that
your friend, Ploeng, was captured?
611
01:08:11,400 --> 01:08:12,500
-Khwan.
-What?
612
01:08:12,500 --> 01:08:14,700
Have you ever tried
the alcohol at Yai Maen?
613
01:08:14,700 --> 01:08:16,400
Where?
614
01:08:16,400 --> 01:08:18,700
-Next to the temple.
-Temple?
615
01:08:18,700 --> 01:08:21,100
It's almost sold out. It's really good.
616
01:08:21,100 --> 01:08:23,200
-Really?
-It's good.
617
01:08:23,200 --> 01:08:24,800
-Okay.
-Okay.
618
01:08:24,800 --> 01:08:26,000
Let's go after work.
619
01:08:26,000 --> 01:08:28,300
Fine, fine. I will treat you.
620
01:08:28,300 --> 01:08:31,900
It's good you told me.
621
01:08:46,300 --> 01:08:47,500
Hey.
622
01:08:47,500 --> 01:08:51,400
Goodness. Look at you.
623
01:08:51,400 --> 01:08:52,800
Are you okay?
624
01:08:53,600 --> 01:08:55,100
I will bring you out.
625
01:08:55,100 --> 01:08:56,500
Wait.
626
01:08:56,500 --> 01:08:58,700
Don't risk going out now.
627
01:08:58,700 --> 01:09:01,800
There are Saen's men everywhere.
628
01:09:04,000 --> 01:09:08,600
Please tell Gun that
they are planning to free prisoners.
629
01:09:08,600 --> 01:09:11,100
We need to watch out.
630
01:09:11,100 --> 01:09:12,500
Okay.
631
01:09:12,500 --> 01:09:14,500
But I won't leave you.
632
01:09:14,500 --> 01:09:16,100
Let me see.
633
01:09:21,200 --> 01:09:22,600
This is nothing.
634
01:09:34,300 --> 01:09:36,000
You should go.
635
01:09:36,000 --> 01:09:37,100
-I can take care of this.
-Run.
636
01:09:37,100 --> 01:09:38,800
Never mind. Just go.
637
01:10:04,400 --> 01:10:07,000
Are you crazy? What are you laughing at?
638
01:10:29,900 --> 01:10:33,400
And you just came back like that?
639
01:10:33,400 --> 01:10:35,500
What do you want me to do?
640
01:10:35,500 --> 01:10:38,700
There are so many of Saen's men.
641
01:10:38,700 --> 01:10:41,700
They must know that
we will try to get Ploeng back.
642
01:10:43,300 --> 01:10:45,400
Ploeng is probably in trouble.
643
01:10:47,000 --> 01:10:49,200
I don't think so.
644
01:10:49,200 --> 01:10:52,600
Anchan said that
she would take care of him.
645
01:10:53,400 --> 01:10:55,900
How can Anchan take care of everyone?
646
01:10:55,900 --> 01:10:59,100
My family, and now Ploeng?
647
01:11:00,500 --> 01:11:02,100
I don't know.
648
01:11:02,100 --> 01:11:05,500
She said that she has a way.
649
01:11:42,400 --> 01:11:45,600
Nowadays, you are
being so nice to me, Dokmai.
650
01:11:45,600 --> 01:11:47,400
So nice that I am worried.
651
01:11:49,100 --> 01:11:52,200
I just want...
652
01:11:52,200 --> 01:11:55,900
to be a good wife to you,
653
01:11:55,900 --> 01:11:59,700
so you can show me off.
654
01:12:02,400 --> 01:12:04,700
You are starting to like me, right?
655
01:12:07,400 --> 01:12:09,800
You love me already, right?
656
01:12:13,200 --> 01:12:18,700
I told you before that Gun
is still trying to bother and haunt me,
657
01:12:20,200 --> 01:12:23,000
but he can't compete with me.
658
01:12:47,700 --> 01:12:50,100
You need to prove it.
659
01:13:09,700 --> 01:13:12,900
What is it?
660
01:13:12,900 --> 01:13:14,700
It's done.
661
01:13:14,700 --> 01:13:17,900
James has already done it.
662
01:13:17,900 --> 01:13:19,000
Sir.
663
01:13:19,000 --> 01:13:21,300
Tomorrow,
Seng will work outside the prison
664
01:13:21,300 --> 01:13:24,000
from the afternoon until the next morning.
665
01:13:29,100 --> 01:13:32,800
If that's so, do it in the afternoon.
666
01:13:32,800 --> 01:13:36,800
They can probably bring Seng here
in the late afternoon.
667
01:13:36,800 --> 01:13:38,300
Yes, sir.
668
01:13:40,000 --> 01:13:43,900
Prepare the cars,
guns and all of the men.
669
01:13:43,900 --> 01:13:46,400
Don't fail.
670
01:13:46,400 --> 01:13:47,800
-Yes, sir.
-Yes sir.
671
01:14:22,000 --> 01:14:25,000
What can I help you with, Anchan?
672
01:14:25,000 --> 01:14:29,400
I heard that Ploeng, my worker,
was captured and kept here.
673
01:14:29,400 --> 01:14:31,000
So I came to visit.
674
01:14:33,800 --> 01:14:38,800
Saen ordered not to let anyone visit him.
675
01:14:38,800 --> 01:14:39,900
This is too much.
676
01:14:39,900 --> 01:14:42,200
This is Anchan we're talking about,
not just anyone.
677
01:14:44,400 --> 01:14:46,000
Anchan.
678
01:14:46,000 --> 01:14:49,100
If anyone disobeys, Saen has ordered
679
01:14:49,100 --> 01:14:52,000
that I take care of them.
680
01:14:52,000 --> 01:14:56,700
Did you know that I am just like a dog?
681
01:14:56,700 --> 01:15:00,600
Whoever gives me water or food,
I obey that person.
682
01:15:00,600 --> 01:15:03,300
Okay.
683
01:15:03,300 --> 01:15:04,800
I understand.
684
01:15:04,800 --> 01:15:08,200
Take it that I leave this food for him.
685
01:15:08,200 --> 01:15:11,300
I hope you won't reject it.
686
01:15:11,300 --> 01:15:15,800
Okay. I will make sure he gets it.
687
01:15:15,800 --> 01:15:18,300
You only brought one set?
688
01:15:18,300 --> 01:15:19,900
None for me?
689
01:15:21,700 --> 01:15:23,600
Let's go, Lamduan.
690
01:15:23,600 --> 01:15:25,300
Goodbye.
691
01:15:25,300 --> 01:15:26,900
Drive safely.
692
01:15:59,500 --> 01:16:02,600
Anchan left this for you.
693
01:16:02,600 --> 01:16:04,600
Hurry and stuff it in your mouth,
694
01:16:04,600 --> 01:16:06,700
so you can be a foul mouth again.
695
01:16:13,200 --> 01:16:15,100
I hope it's good.
696
01:16:16,300 --> 01:16:17,700
Let's go.
697
01:17:21,600 --> 01:17:24,200
Krarok, is Anchan here?
698
01:17:26,000 --> 01:17:27,800
She's not. She went out.
699
01:17:27,800 --> 01:17:31,500
Why are you looking for her?
700
01:17:31,500 --> 01:17:33,000
Krarok.
701
01:17:33,000 --> 01:17:35,300
I have something urgent to tell Gun.
702
01:17:35,300 --> 01:17:37,300
You need to help me.
703
01:17:39,000 --> 01:17:41,900
How can I go out?
704
01:17:41,900 --> 01:17:44,300
I am not Saen's wife like you.
705
01:17:44,300 --> 01:17:47,700
Don't be bitter just yet.
706
01:17:47,700 --> 01:17:49,900
Listen to me first.
707
01:17:54,700 --> 01:17:58,300
It's so hot,
and it's so nice to take a shower.
708
01:17:59,200 --> 01:18:01,200
I need to be handsome.
709
01:18:05,300 --> 01:18:07,600
Gun.
710
01:18:07,600 --> 01:18:09,400
Gun!
711
01:18:09,400 --> 01:18:11,400
I never thought you would be here.
712
01:18:11,400 --> 01:18:14,100
When Ongard said you were with Tapone,
713
01:18:14,100 --> 01:18:15,800
I thought he was joking.
714
01:18:15,800 --> 01:18:19,500
-It's Ongard.
-Ongard is a good man.
715
01:18:19,500 --> 01:18:22,000
Although he is crazy and a bit dirty,
716
01:18:22,000 --> 01:18:24,900
he never took advantage of me.
717
01:18:24,900 --> 01:18:26,000
Really?
718
01:18:28,400 --> 01:18:30,700
Gun.
719
01:18:30,700 --> 01:18:34,100
Why are all your tattoos gone?
720
01:18:34,100 --> 01:18:37,400
They are real, so they are not visible.
721
01:18:39,100 --> 01:18:40,100
Suprise!
722
01:18:40,100 --> 01:18:41,400
Crazy!
723
01:18:42,200 --> 01:18:44,700
Why did you hit me?
724
01:18:44,700 --> 01:18:48,000
You said Gun is here, but why is it you?
725
01:18:48,000 --> 01:18:50,900
We are both here.
726
01:18:50,900 --> 01:18:53,700
Why didn't you say you weren't Gun?
727
01:18:53,700 --> 01:18:55,300
I was going to,
728
01:18:55,300 --> 01:18:57,300
but you came and you kept talking.
729
01:18:57,300 --> 01:18:59,600
You didn't give me a chance,
and you molested me.
730
01:18:59,600 --> 01:19:02,200
It got me all excited.
731
01:19:02,200 --> 01:19:03,700
Pervert.
732
01:19:03,700 --> 01:19:06,300
You just said that I'm a good man.
733
01:19:09,600 --> 01:19:12,700
So, where is Gun now?
734
01:19:13,600 --> 01:19:15,100
Well...
735
01:19:15,100 --> 01:19:16,900
There he is.
736
01:19:16,900 --> 01:19:19,900
-Krarok.
-Gun.
737
01:19:19,900 --> 01:19:21,400
How did you get here?
738
01:19:22,400 --> 01:19:24,600
Siblings love each other.
739
01:19:25,400 --> 01:19:28,200
All right...
740
01:19:28,200 --> 01:19:31,100
Get off.
741
01:19:32,900 --> 01:19:34,700
How did you get here?
742
01:19:34,700 --> 01:19:36,600
I secretly ran out.
743
01:20:12,100 --> 01:20:16,400
I can get out, you stupid men.
744
01:20:26,300 --> 01:20:28,500
You are really going to Bangkok?
745
01:20:28,500 --> 01:20:31,100
Of course, it's an order.
746
01:20:31,100 --> 01:20:33,900
But you just moved here a few months ago.
747
01:20:35,900 --> 01:20:38,400
They didn't say I would live there
for the rest of my life.
748
01:20:38,400 --> 01:20:40,900
I will just report there and come back.
749
01:20:40,900 --> 01:20:43,400
You guys know what you are doing.
750
01:20:45,500 --> 01:20:46,700
Let's go.
751
01:20:55,400 --> 01:20:57,100
Go back, go back.
752
01:20:59,800 --> 01:21:01,800
How can I go back,
when I am going forward?
753
01:21:01,800 --> 01:21:05,400
Gosh. Why complain?
754
01:21:14,000 --> 01:21:20,100
Inform all of the police in the city
to lower their work time.
755
01:21:20,100 --> 01:21:23,200
What do you mean?
756
01:21:23,200 --> 01:21:25,500
Anyone can take a rest.
757
01:21:25,500 --> 01:21:28,500
We have all worked hard, right?
758
01:21:28,500 --> 01:21:29,600
Yes, sir.
759
01:21:55,900 --> 01:21:59,700
Hey, who is standing in front of the car?
760
01:21:59,700 --> 01:22:01,600
Do you want to die?
761
01:22:06,900 --> 01:22:08,700
Gun, Ongard.
762
01:22:23,900 --> 01:22:31,500
1, 2, 3, 4...
763
01:22:37,200 --> 01:22:40,300
Seng Payakpum is a vicious assassin,
764
01:22:40,300 --> 01:22:44,000
but why is there an order for him
to leave prison?
765
01:22:44,000 --> 01:22:47,900
The bosses said
he was allowed to leave prison.
766
01:22:49,100 --> 01:22:50,600
Who helped you?
767
01:22:58,800 --> 01:23:02,100
You're sure that
the prisoner you spoke of is Seng?
768
01:23:02,100 --> 01:23:04,400
My friend told me that.
769
01:23:04,400 --> 01:23:07,300
Seng is the prisoner that Saen freed.
770
01:23:09,800 --> 01:23:12,900
If that's so, it's Seng Payakpum,
771
01:23:12,900 --> 01:23:16,500
the murderer of 100 people
and Son Ratchasri's right-hand man.
772
01:23:17,700 --> 01:23:19,500
Seng Payakpum.
773
01:23:22,300 --> 01:23:24,600
They say he is a very vicious assassin.
774
01:23:24,600 --> 01:23:27,700
But he made a mistake
while smuggling drugs across the border,
775
01:23:27,700 --> 01:23:30,800
so he is now in prison on the other side.
776
01:23:32,000 --> 01:23:33,800
We don't have much information,
777
01:23:33,800 --> 01:23:36,800
but we know they will bring him out today.
778
01:23:36,800 --> 01:23:38,800
Whenever he gets out it's not important
779
01:23:38,800 --> 01:23:41,600
because in the end,
he will go to the city.
780
01:23:42,900 --> 01:23:44,500
We should go and wait for him.
781
01:23:46,400 --> 01:23:48,300
-Kanplu.
-Yes, sir?
782
01:23:48,300 --> 01:23:51,500
Call all of our forces nearby.
783
01:23:51,500 --> 01:23:53,700
Tell them to prepare their weapons too.
784
01:23:59,800 --> 01:24:01,200
Whose car is that?
785
01:24:03,200 --> 01:24:04,300
Hey!
786
01:24:34,600 --> 01:24:36,400
You guys are Saen's men, right?
787
01:24:38,300 --> 01:24:40,300
Let's hurry.
788
01:24:40,300 --> 01:24:41,700
Go.
789
01:25:07,300 --> 01:25:09,200
They crossed back already.
790
01:25:23,700 --> 01:25:26,700
Finally, this day has come.
791
01:25:26,700 --> 01:25:29,800
Freedom!
792
01:25:44,200 --> 01:25:46,900
Welcome back, Seng.
793
01:25:52,500 --> 01:25:56,500
My dad's best friend
is like a relative of mine.
794
01:25:57,500 --> 01:26:02,400
From now on, you are my right-hand man.
795
01:26:07,200 --> 01:26:09,400
Of course, Saen.
796
01:26:09,400 --> 01:26:13,800
Whoever messes with you,
797
01:26:13,800 --> 01:26:16,300
I will kill them.
798
01:26:44,800 --> 01:26:47,100
You guys in the car, listen carefully.
799
01:26:47,100 --> 01:26:49,200
Throw away your weapons
and turn yourselves in.
800
01:26:50,600 --> 01:26:53,600
What do we do? It's Deputy Petch again.
801
01:26:53,600 --> 01:26:55,000
He waited for us here.
802
01:26:55,000 --> 01:26:57,200
I bet he knew our plans for sure.
803
01:26:58,300 --> 01:26:59,600
Sir.
804
01:26:59,600 --> 01:27:02,500
It looks like
they won't let us catch them easily.
805
01:27:04,100 --> 01:27:05,800
Should we prepare?
806
01:27:06,400 --> 01:27:08,700
Yes, prepare your weapons.
807
01:27:12,800 --> 01:27:14,900
You don't need to worry about me.
808
01:27:14,900 --> 01:27:17,300
You just need to survive.
809
01:27:17,300 --> 01:27:19,000
Let's split first. Go!
810
01:27:19,000 --> 01:27:21,700
-Go.
-Mun, give me a bomb.
811
01:27:21,700 --> 01:27:22,900
Go, go!
812
01:27:55,200 --> 01:27:56,700
Sir, go and run first.
813
01:27:56,700 --> 01:27:58,800
We will take care of Petch.
814
01:28:42,500 --> 01:28:45,400
Where are you hurrying to?
815
01:28:46,700 --> 01:28:48,100
Who was that?
816
01:28:58,800 --> 01:29:00,400
Who are you?
817
01:29:00,400 --> 01:29:01,900
Get out!
818
01:29:03,700 --> 01:29:06,600
Goodness.
819
01:29:06,600 --> 01:29:08,900
He is very vicious.
820
01:29:08,900 --> 01:29:13,500
Seng. The murderer of 100 people,
he's so vicious.
821
01:29:13,500 --> 01:29:15,600
He started with 8 baht,
822
01:29:15,600 --> 01:29:18,600
why is he now left with 6 cents?
823
01:29:19,400 --> 01:29:23,400
You dare? Then fight with me.
824
01:29:23,400 --> 01:29:24,600
Come!
825
01:29:27,100 --> 01:29:29,800
I'm not. I'll go ahead.
826
01:29:33,500 --> 01:29:34,600
Four-eyed kid.
827
01:29:46,600 --> 01:29:49,600
It's you again, Gun.
828
01:29:49,600 --> 01:29:53,200
Until when will you stop bothering me?
829
01:29:53,200 --> 01:29:57,800
Until evil men like you all go to hell.
830
01:30:01,500 --> 01:30:03,700
It's time to rematch, Saen.
831
01:30:04,900 --> 01:30:07,400
Your hand is already healed?
832
01:30:07,400 --> 01:30:11,800
A crippled man like you
can never win against me.
833
01:31:08,100 --> 01:31:10,200
You haven't got any better.
834
01:31:17,900 --> 01:31:21,300
Your hands aren't hurt.
835
01:31:21,300 --> 01:31:23,000
So what?
836
01:31:28,900 --> 01:31:31,500
Sir, let's run away.
837
01:31:31,500 --> 01:31:33,100
They are coming.
838
01:31:33,100 --> 01:31:35,800
You will be in trouble, Gun.
839
01:31:35,800 --> 01:31:37,200
Let's go.
840
01:31:43,600 --> 01:31:45,000
You're so mean!
841
01:31:45,000 --> 01:31:48,000
Why do you follow a weak man?
842
01:31:48,000 --> 01:31:49,900
He's so fast.
843
01:31:49,900 --> 01:31:53,800
You coward! Why are you running away?
844
01:32:04,400 --> 01:32:05,600
This is it.
845
01:32:06,200 --> 01:32:08,200
Be careful.
846
01:32:08,200 --> 01:32:10,300
Let's not fall. It's high.
847
01:32:10,300 --> 01:32:12,300
It's scary.
848
01:32:12,300 --> 01:32:13,800
Seng.
849
01:32:15,000 --> 01:32:18,700
Four-eyed kid.
If you want to try, then come on!
850
01:32:18,700 --> 01:32:20,000
I am sorry.
851
01:32:20,000 --> 01:32:22,000
My mum doesn't let me talk to strangers.
852
01:32:22,000 --> 01:32:23,600
Don't mess with me!
853
01:32:26,200 --> 01:32:27,800
What is this?
854
01:32:30,900 --> 01:32:33,700
Look out.
855
01:32:33,700 --> 01:32:37,000
Don't move! The more you move,
the tighter it gets.
856
01:32:47,800 --> 01:32:49,300
How is your wrist?
857
01:32:49,300 --> 01:32:51,400
-It's fine.
-All right.
858
01:32:52,200 --> 01:32:53,400
We're here.
859
01:32:53,400 --> 01:32:56,500
Keep walking, keep walking.
860
01:32:56,500 --> 01:32:58,000
Seng.
861
01:32:58,900 --> 01:33:03,200
Seng, the murderer of
100 people is now caught.
862
01:33:03,200 --> 01:33:04,700
Thank you so much, Ongard.
863
01:33:04,700 --> 01:33:07,000
I thought we would waste the trip.
864
01:33:08,800 --> 01:33:11,400
-Saen won't let this go easily.
-Stand still.
865
01:33:11,400 --> 01:33:14,100
He will still find a way to get Seng out.
866
01:33:14,100 --> 01:33:15,400
Okay.
867
01:33:15,400 --> 01:33:18,200
-Men, hold him.
-Yes, sir.
868
01:33:18,200 --> 01:33:21,400
Listen, don't be naughty.
869
01:33:21,400 --> 01:33:23,700
If they tell on you, I will hit you.
870
01:33:28,900 --> 01:33:30,200
Petch.
871
01:33:32,500 --> 01:33:35,100
What do you mean by doing this?
872
01:33:35,100 --> 01:33:36,700
What are you talking about?
873
01:33:36,700 --> 01:33:41,400
This is my area.
You can't use your power to catch anyone!
874
01:33:41,400 --> 01:33:43,000
I am a policeman.
875
01:33:43,000 --> 01:33:44,400
An incident happens right in front of me.
876
01:33:44,400 --> 01:33:47,500
How can I just let it go?
877
01:33:47,500 --> 01:33:50,700
And what are you doing around here?
878
01:33:52,000 --> 01:33:54,700
Or are you going to meet someone?
879
01:34:05,000 --> 01:34:07,400
It's here, it's here!
880
01:34:08,900 --> 01:34:10,500
It's here!
881
01:34:10,500 --> 01:34:15,100
The great big
and hot news is here for everyone.
882
01:34:17,400 --> 01:34:20,600
What news do you have now, Jong-ang?
883
01:34:20,600 --> 01:34:22,200
The news today is
884
01:34:22,200 --> 01:34:25,500
there is someone who tried to free
885
01:34:25,500 --> 01:34:29,100
the greatest prisoner, Seng Payakpum.
886
01:34:29,900 --> 01:34:31,300
Seng Payakpum.
887
01:34:32,100 --> 01:34:34,500
Jong-ang, are you sure that it was Seng?
888
01:34:34,500 --> 01:34:36,500
Yes, I am sure.
889
01:34:36,500 --> 01:34:41,100
Hey, that's Seng,
Son's right-hand man who killed 100 people.
890
01:34:41,100 --> 01:34:44,200
-Do you remember?
-I do.
891
01:34:44,200 --> 01:34:46,400
And did the police catch him?
892
01:34:46,400 --> 01:34:48,200
The police were just props.
893
01:34:48,200 --> 01:34:52,400
The one who caught him
was Ongard and Gun was with him.
894
01:34:53,000 --> 01:34:55,900
That boy who sells medicine?
895
01:34:55,900 --> 01:34:57,200
I don't believe you.
896
01:34:57,200 --> 01:35:00,200
If you don't,
go and check the police station.
897
01:35:00,200 --> 01:35:03,800
I heard that they will be
bringing Seng over there.
898
01:35:06,800 --> 01:35:08,100
Let's go.
899
01:35:08,100 --> 01:35:10,300
I'm afraid.
900
01:35:16,600 --> 01:35:17,900
Hey.
901
01:35:17,900 --> 01:35:19,900
You came to see the prisoner?
902
01:35:22,200 --> 01:35:23,700
You are taking advantage of your friends.
903
01:35:23,700 --> 01:35:26,900
The other guys were catching prisoners
and you just came to watch?
904
01:35:26,900 --> 01:35:28,400
So bad.
905
01:35:33,600 --> 01:35:35,500
They're here. The prisoner.
906
01:35:38,000 --> 01:35:39,400
Gosh.
907
01:35:40,800 --> 01:35:42,700
Seng Payakpum.
908
01:35:54,500 --> 01:35:58,800
Saen Ratchasri, the son of my boss,
909
01:35:58,800 --> 01:36:01,300
is the leader of this city.
910
01:36:05,200 --> 01:36:08,800
No one else in this city can compare
911
01:36:08,800 --> 01:36:14,900
because Saen sells drugs
and weapons to the powerful army.
912
01:36:38,800 --> 01:36:41,200
Hey, you keep staring at him.
913
01:36:41,200 --> 01:36:42,900
Do you know each other?
914
01:36:44,300 --> 01:36:45,800
No.
915
01:36:53,300 --> 01:36:55,000
Who was it?
916
01:36:55,000 --> 01:36:57,200
Who was the one who spilt our secrets?
917
01:36:57,200 --> 01:37:00,300
Who told our secrets to Gun?
918
01:37:00,300 --> 01:37:04,300
If I find out, I will kill him!
919
01:37:05,800 --> 01:37:08,800
Sir, I think you should calm down first.
920
01:37:08,800 --> 01:37:12,200
Because the police
are keeping an eye on us.
921
01:37:13,800 --> 01:37:18,100
About Seng, let Nit take care of it.
922
01:37:18,100 --> 01:37:20,000
He can help us for sure.
923
01:37:20,800 --> 01:37:23,300
And you're not doing anything?
924
01:37:23,300 --> 01:37:24,800
You just let other people help you?
925
01:37:24,800 --> 01:37:26,200
Useless!
926
01:37:31,500 --> 01:37:35,000
Gun, you scumbag.
927
01:37:35,000 --> 01:37:37,500
You and your friends must pay!
928
01:38:02,000 --> 01:38:03,700
-Krarok, what is it?
-Mum.
929
01:38:03,700 --> 01:38:05,300
Saen is here.
930
01:38:11,100 --> 01:38:16,300
Krarok!
931
01:38:17,300 --> 01:38:19,400
Krarok, open the door!
932
01:38:19,400 --> 01:38:21,000
Mum.
933
01:38:26,400 --> 01:38:28,500
Open the door!
934
01:38:31,300 --> 01:38:32,900
You won't open the door, right?
935
01:38:32,900 --> 01:38:36,000
Saen, what happened?
936
01:38:36,000 --> 01:38:38,600
Who made you this mad?
937
01:38:40,800 --> 01:38:42,200
Look at you.
938
01:38:42,200 --> 01:38:44,400
You are mad and your face is red.
939
01:38:44,400 --> 01:38:47,400
I will help you.
940
01:38:51,500 --> 01:38:53,300
Krarok.
941
01:38:53,300 --> 01:38:55,200
Open the door.
942
01:38:57,300 --> 01:38:58,400
Krarok!
943
01:38:58,400 --> 01:39:00,300
Don't make Saen mad.
944
01:39:00,300 --> 01:39:02,100
Open the door now.
945
01:39:04,400 --> 01:39:06,000
Krarok!
946
01:39:13,100 --> 01:39:16,700
Do you know what Gun did to me?
947
01:39:16,700 --> 01:39:19,600
That animal won't stop bothering me!
948
01:39:21,000 --> 01:39:22,900
Saen.
949
01:39:22,900 --> 01:39:27,500
Whatever Gun did has nothing to do with us.
950
01:39:27,500 --> 01:39:30,500
Please don't be mad at us. Please?
951
01:39:32,200 --> 01:39:34,400
That's right, Saen.
952
01:39:34,400 --> 01:39:36,500
If you punish female workers,
953
01:39:36,500 --> 01:39:38,900
other people might say bad things.
954
01:39:39,700 --> 01:39:42,500
Let me punish them for you.
955
01:39:46,100 --> 01:39:48,200
Are you sure...
956
01:39:52,300 --> 01:39:54,400
that you can do it?
957
01:39:56,000 --> 01:39:57,700
Of course.
958
01:39:59,900 --> 01:40:02,000
You have been tired all day.
959
01:40:02,000 --> 01:40:03,800
Go and take a rest.
960
01:40:03,800 --> 01:40:06,600
I will get you something to drink.
961
01:40:08,200 --> 01:40:09,600
Go.
962
01:40:25,100 --> 01:40:26,800
It's all right.
963
01:40:47,100 --> 01:40:49,800
What is your business?
964
01:40:49,800 --> 01:40:52,700
Have you pressed charges
against Saen and his men?
965
01:40:55,000 --> 01:40:56,700
Charges for what?
966
01:40:56,700 --> 01:40:59,100
For killing the policemen.
967
01:41:01,400 --> 01:41:03,500
You are Saen's enemy.
968
01:41:03,500 --> 01:41:06,500
How could you just blame him like that?
969
01:41:06,500 --> 01:41:08,600
Besides, there aren't any witnesses.
970
01:41:09,300 --> 01:41:11,000
How come there's none?
971
01:41:11,000 --> 01:41:14,600
The extra police that I sent there.
972
01:41:14,600 --> 01:41:16,200
Those are my witnesses!
973
01:41:17,000 --> 01:41:19,700
Then you call them. Call them.
974
01:41:19,700 --> 01:41:21,700
I already talked to the head.
975
01:41:21,700 --> 01:41:23,800
No one knows about it.
976
01:41:23,800 --> 01:41:25,900
As for the police who died,
977
01:41:25,900 --> 01:41:27,100
their families got 150 thousand each.
978
01:41:27,100 --> 01:41:28,400
It's settled.
979
01:41:29,200 --> 01:41:30,500
Petch.
980
01:41:30,500 --> 01:41:33,700
Dead people can't be witnesses.
981
01:41:48,200 --> 01:41:50,800
Hey, hurry up and eat.
982
01:41:50,800 --> 01:41:54,700
Tomorrow, we will send you back
to the other prison.
983
01:41:54,700 --> 01:41:56,900
And don't think
someone will save you this time.
984
01:41:56,900 --> 01:41:59,500
We are watching closely.
985
01:42:29,800 --> 01:42:31,200
Who's that?
986
01:42:40,300 --> 01:42:42,100
"Next episode"
Please tell Gun
987
01:42:42,100 --> 01:42:44,500
that his wife...
988
01:42:44,500 --> 01:42:48,200
still loves and cares for him
989
01:42:48,200 --> 01:42:51,400
and will never forget
the times we spent together.
990
01:42:54,200 --> 01:42:56,100
I don't know who you are.
991
01:42:57,100 --> 01:42:59,300
I don't know you anymore.
992
01:43:00,100 --> 01:43:02,000
What do you want?
993
01:43:02,700 --> 01:43:06,200
Seng Payakpum.
994
01:43:07,500 --> 01:43:08,900
That's Ploeng.
995
01:43:08,900 --> 01:43:10,100
Seng.
996
01:43:24,900 --> 01:43:26,400
Ongard.
997
01:43:28,300 --> 01:43:30,300
Captions: Sky Vision Media
65021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.