Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
"The Lost Art"
2
00:02:48,100 --> 00:02:52,100
"The Lost Art"
3
00:02:58,100 --> 00:02:59,900
Get inside and watch the hostage.
4
00:03:04,500 --> 00:03:07,500
I knew that you would come to save Anchan.
5
00:03:09,300 --> 00:03:11,300
Then it's time
6
00:03:11,300 --> 00:03:13,200
for you and me
7
00:03:13,200 --> 00:03:15,200
to settle our dispute.
8
00:03:21,800 --> 00:03:23,600
Which side are you on?
9
00:03:23,600 --> 00:03:26,400
I will save Anchan and Krarok,
10
00:03:26,400 --> 00:03:28,400
but you guys need to help me.
11
00:03:42,200 --> 00:03:44,000
You did well, Insee.
12
00:03:44,000 --> 00:03:46,200
You are my right-hand man from now on.
13
00:03:46,200 --> 00:03:51,200
It is time for you to pay
for what you did to me, Anchan.
14
00:04:27,200 --> 00:04:28,200
Hey.
15
00:04:28,200 --> 00:04:30,000
This is a women's restroom.
16
00:04:30,000 --> 00:04:31,400
Oh, really?
17
00:04:31,400 --> 00:04:33,600
My goodness.
18
00:04:33,600 --> 00:04:36,800
I went to the wrong one.
My vision is not very good.
19
00:04:36,800 --> 00:04:39,000
I can't see very well.
20
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
It's okay. I will bring you there.
21
00:04:41,000 --> 00:04:43,600
Thank you, dear.
22
00:04:43,600 --> 00:04:47,800
Wow, your hands are so smooth.
23
00:04:47,800 --> 00:04:49,800
Do you live around here?
24
00:04:49,800 --> 00:04:52,100
Do you have a boyfriend?
25
00:04:52,100 --> 00:04:56,200
I have to hurry out,
so I won't be able to bring you. I'll go.
26
00:04:56,200 --> 00:04:58,200
Wait.
27
00:04:58,200 --> 00:04:59,300
Where are you hurrying to?
28
00:04:59,300 --> 00:05:02,500
I don't even know your name.
29
00:05:02,500 --> 00:05:04,300
Never mind. If you're in a hurry, go ahead,
30
00:05:04,300 --> 00:05:06,200
but let me hug you first.
31
00:05:06,200 --> 00:05:07,200
Hey...
32
00:05:07,200 --> 00:05:08,800
Hey, don't do this.
33
00:05:08,800 --> 00:05:11,400
Otherwise, I will call for help. Let go.
34
00:05:11,400 --> 00:05:12,600
Let me go, right now!
35
00:05:12,600 --> 00:05:15,100
Hey,
36
00:05:15,100 --> 00:05:16,400
it's me.
37
00:05:18,300 --> 00:05:19,500
You.
38
00:05:19,500 --> 00:05:22,200
Did you miss me?
39
00:05:22,200 --> 00:05:23,900
Silly.
40
00:05:23,900 --> 00:05:25,300
You were almost molested by an old man.
41
00:05:26,300 --> 00:05:29,300
You never contacted me.
42
00:05:30,300 --> 00:05:31,300
Silly.
43
00:05:33,400 --> 00:05:34,700
It hurts.
44
00:05:36,100 --> 00:05:38,300
Is this a real or a fake moustache?
45
00:05:38,300 --> 00:05:39,900
-Let me help you.
-Okay.
46
00:05:56,000 --> 00:05:58,300
Thank you, Nurse Goi.
47
00:06:03,000 --> 00:06:06,700
How long have I been here?
48
00:06:22,700 --> 00:06:23,700
Hey.
49
00:06:24,700 --> 00:06:26,700
Come in.
50
00:06:41,400 --> 00:06:42,700
Please hold it for me.
51
00:07:00,500 --> 00:07:02,000
Ongard.
52
00:07:07,200 --> 00:07:09,300
You remember me?
53
00:07:14,400 --> 00:07:16,100
Our parents...
54
00:07:17,800 --> 00:07:19,800
Our parents are dead.
55
00:07:22,700 --> 00:07:26,000
Ongard, our parents are dead.
56
00:07:29,200 --> 00:07:32,600
It's okay. It's okay. Don't cry.
57
00:07:50,500 --> 00:07:53,500
It's okay. Don't cry. It's okay.
58
00:08:24,200 --> 00:08:26,400
When can I go home?
59
00:08:28,700 --> 00:08:30,900
Soon,
60
00:08:30,900 --> 00:08:32,300
and I will pick you up.
61
00:08:33,300 --> 00:08:36,100
You will get to go home with me.
62
00:08:42,200 --> 00:08:44,700
Can we bring the angel to live with us?
63
00:08:52,400 --> 00:08:53,500
Of course.
64
00:08:57,200 --> 00:09:01,100
Do you remember...
65
00:09:02,200 --> 00:09:04,200
when I was working in Bangkok,
66
00:09:05,700 --> 00:09:07,900
what story was dad working on?
67
00:09:08,900 --> 00:09:10,900
Did he tell you about it?
68
00:09:13,800 --> 00:09:14,900
Story?
69
00:09:16,000 --> 00:09:17,400
What story?
70
00:09:18,600 --> 00:09:19,700
Dueangjai.
71
00:09:20,900 --> 00:09:22,900
Do you remember
72
00:09:22,900 --> 00:09:25,100
that our dad was a journalist?
73
00:09:27,700 --> 00:09:29,100
Do you remember?
74
00:09:36,000 --> 00:09:40,300
Dad loved writing news reports
75
00:09:40,300 --> 00:09:43,500
about corrupt individuals.
76
00:09:48,500 --> 00:09:49,900
Dad, coffee.
77
00:09:53,600 --> 00:09:54,900
Just like this.
78
00:10:00,100 --> 00:10:02,100
Dad... Dad liked to type.
79
00:10:02,100 --> 00:10:05,100
I remember. Dad liked to type.
80
00:10:08,900 --> 00:10:10,000
Dueangjai.
81
00:10:13,800 --> 00:10:16,200
I don't want to bring it up,
82
00:10:18,000 --> 00:10:22,000
but I really need to know about this.
83
00:10:24,300 --> 00:10:26,300
What story was he working on?
84
00:10:26,300 --> 00:10:28,100
Did he tell you about it?
85
00:10:40,600 --> 00:10:42,000
A map.
86
00:10:43,000 --> 00:10:44,300
A map.
87
00:10:45,300 --> 00:10:46,500
What?
88
00:10:47,800 --> 00:10:48,800
A...
89
00:10:50,100 --> 00:10:51,300
Map...
90
00:10:51,300 --> 00:10:54,200
A map and a picture of an oil rig.
91
00:10:54,200 --> 00:10:55,800
A map...
92
00:10:55,800 --> 00:11:00,100
and a picture of an oil rig.
93
00:11:02,800 --> 00:11:04,200
An oil rig.
94
00:11:15,300 --> 00:11:17,400
Wait.
95
00:11:17,400 --> 00:11:22,000
Why did you have to hide the fact that
Dueangjai is your sister?
96
00:11:26,500 --> 00:11:31,400
You know that I am at odds with Saen.
97
00:11:32,800 --> 00:11:37,000
If they find out that she is my sister,
98
00:11:37,000 --> 00:11:38,600
what will happen?
99
00:11:41,600 --> 00:11:45,700
If it's just me, I am not afraid of dying.
100
00:11:51,300 --> 00:11:54,200
Just let me get my revenge on Saen.
101
00:11:54,200 --> 00:11:56,800
I will be happy
no matter what hell he goes to.
102
00:12:02,200 --> 00:12:03,400
I will go now.
103
00:12:04,400 --> 00:12:05,400
Hey,
104
00:12:07,900 --> 00:12:09,600
take care of yourself.
105
00:12:09,600 --> 00:12:11,200
I am worried about you.
106
00:12:25,600 --> 00:12:27,700
Hey. Hey.
107
00:12:27,700 --> 00:12:28,700
Let go.
108
00:12:29,800 --> 00:12:32,300
Hey, I was enjoying it.
109
00:12:32,300 --> 00:12:34,300
I was emotional too.
110
00:12:34,300 --> 00:12:36,000
One hug is enough.
111
00:12:36,000 --> 00:12:37,300
Why do you need to do it so many times?
112
00:12:37,300 --> 00:12:39,600
If you don't stop, I will slap you.
113
00:12:41,100 --> 00:12:42,900
Two times is enough.
114
00:12:42,900 --> 00:12:44,200
I am afraid you will slap me.
115
00:12:59,200 --> 00:13:00,500
That's called a kiss,
116
00:13:00,500 --> 00:13:01,600
not a hug,
117
00:13:01,600 --> 00:13:04,300
so you can't slap me.
118
00:13:05,600 --> 00:13:07,300
It was an extra.
119
00:13:07,300 --> 00:13:08,800
I'll go.
120
00:13:08,800 --> 00:13:09,800
Crazy.
121
00:14:00,900 --> 00:14:02,500
Anchan.
122
00:14:02,500 --> 00:14:04,700
I took a huge risk
123
00:14:04,700 --> 00:14:06,100
when you asked me to lie to Saen.
124
00:14:06,100 --> 00:14:08,100
He will find out one day
125
00:14:08,100 --> 00:14:09,400
that you aren't pregnant.
126
00:14:12,400 --> 00:14:14,200
I know.
127
00:14:14,200 --> 00:14:17,300
I will try to stall for more time.
128
00:14:17,300 --> 00:14:20,600
Thank you very much for lying for me.
129
00:14:20,600 --> 00:14:23,100
It is a doctor's duty to help people,
130
00:14:23,100 --> 00:14:25,000
in any way possible.
131
00:14:26,000 --> 00:14:27,400
Don't think about it.
132
00:15:07,700 --> 00:15:12,300
"Registration"
133
00:15:12,300 --> 00:15:13,500
Hello.
134
00:15:14,800 --> 00:15:18,000
I want to know
the history of a patient named Dueangjai
135
00:15:18,000 --> 00:15:19,700
in the mental ward.
136
00:15:19,700 --> 00:15:22,900
You can't.
Patients' histories are confidential.
137
00:15:22,900 --> 00:15:24,600
I can't show it to you.
138
00:15:28,700 --> 00:15:31,000
But I work for Saen Ratchasri.
139
00:15:45,900 --> 00:15:47,600
How was it, Ongard? Did it work?
140
00:15:47,600 --> 00:15:49,700
I told Krarok to tell Anchan
141
00:15:49,700 --> 00:15:51,800
that we will rescue them.
142
00:15:51,800 --> 00:15:55,700
And I want to request that
we bring another person.
143
00:15:59,000 --> 00:16:00,200
Dueangjai.
144
00:16:01,600 --> 00:16:02,600
Who's that?
145
00:16:02,600 --> 00:16:03,600
I don't know,
146
00:16:03,600 --> 00:16:05,000
but that name is so old-fashioned.
147
00:16:06,200 --> 00:16:08,000
Gosh, as if your name is very modern.
148
00:16:08,000 --> 00:16:09,200
You worm.
149
00:16:09,200 --> 00:16:11,500
My name is Jong-ang, not worm.
150
00:16:40,400 --> 00:16:41,600
Dueangjai.
151
00:16:44,600 --> 00:16:46,700
I am Ongard's friend.
152
00:16:47,700 --> 00:16:50,900
Ongard asked me to visit you.
153
00:16:52,000 --> 00:16:55,200
Here, I bought you some snacks.
154
00:16:57,300 --> 00:16:58,600
Thank you.
155
00:16:58,600 --> 00:17:00,100
You are so kind.
156
00:17:01,600 --> 00:17:03,300
Yes,
157
00:17:03,300 --> 00:17:06,500
I already told you
that I am Ongard's friend.
158
00:17:08,400 --> 00:17:15,400
So do you know
where Ongard and his friends are hiding?
159
00:17:19,500 --> 00:17:23,100
I thought you said Ongard
had asked you to visit me,
160
00:17:24,100 --> 00:17:26,700
so how come you don't know where he is?
161
00:17:28,000 --> 00:17:31,400
It was a long time ago.
162
00:17:31,400 --> 00:17:34,500
I used to know where he was,
but now I don't.
163
00:17:35,600 --> 00:17:37,500
How about this?
164
00:17:38,500 --> 00:17:41,800
If you know where Ongard is,
165
00:17:41,800 --> 00:17:43,900
I will bring you to him.
166
00:17:46,300 --> 00:17:47,300
Good.
167
00:18:16,300 --> 00:18:17,500
Saen,
168
00:18:17,500 --> 00:18:21,500
I have an important thing to tell you.
169
00:18:21,500 --> 00:18:25,400
Ongard has a sister
who is a patient in the hospital.
170
00:18:30,700 --> 00:18:31,800
Ongard,
171
00:18:33,000 --> 00:18:35,500
you and I will have a good time.
172
00:19:02,300 --> 00:19:04,900
I have some close friends
173
00:19:04,900 --> 00:19:07,900
who work in the mortuary.
174
00:19:07,900 --> 00:19:10,900
They might be able to help you get in,
175
00:19:12,500 --> 00:19:14,200
but there's a condition.
176
00:19:14,200 --> 00:19:16,100
What is it?
177
00:19:16,100 --> 00:19:18,700
Only two people can enter at a time
178
00:19:18,700 --> 00:19:20,400
or it will look suspicious.
179
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
Suspicious?
180
00:19:24,000 --> 00:19:26,600
So how do we get in?
181
00:19:26,600 --> 00:19:28,400
We need to die first.
182
00:19:50,100 --> 00:19:53,000
Thank you, my dear wife.
183
00:19:54,400 --> 00:19:55,900
Just a soon-to-be wife.
184
00:19:57,800 --> 00:19:59,500
And what news do you have?
185
00:20:00,800 --> 00:20:04,200
Everything's ready. We will do it tonight.
186
00:20:04,200 --> 00:20:06,000
Nice,
187
00:20:06,000 --> 00:20:08,600
and it's a good date today.
188
00:20:08,600 --> 00:20:10,500
Why?
189
00:20:10,500 --> 00:20:12,800
Saen will meet James,
190
00:20:12,800 --> 00:20:14,800
I assure you that he won't be able
to interfere on time.
191
00:20:31,500 --> 00:20:32,500
Sir,
192
00:20:34,100 --> 00:20:36,300
why did Colonel James ask to meet us here?
193
00:20:37,300 --> 00:20:42,800
Colonel James will tell us
what we will do for the big event.
194
00:20:44,700 --> 00:20:47,000
You asked me to go with you.
195
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
That means you already trust me?
196
00:20:50,300 --> 00:20:53,400
I never trusted anyone but myself.
197
00:21:08,500 --> 00:21:10,000
It's almost time,
198
00:21:10,000 --> 00:21:12,100
why isn't Gun here yet?
199
00:21:16,800 --> 00:21:19,200
Anchan, are you okay?
200
00:21:21,100 --> 00:21:22,500
My stomach hurts a bit.
201
00:21:22,500 --> 00:21:23,600
Don't worry.
202
00:21:41,200 --> 00:21:43,300
Wait for me here.
203
00:21:43,300 --> 00:21:44,300
I will be back.
204
00:22:45,800 --> 00:22:47,700
Keep a close watch.
205
00:22:47,700 --> 00:22:50,700
Saen said that Gun
will undoubtedly show up tonight.
206
00:22:50,700 --> 00:22:52,100
Not even a fly can come inside.
207
00:22:52,100 --> 00:22:54,400
We've closed all of the entrances.
208
00:22:54,400 --> 00:22:55,500
Good.
209
00:22:56,600 --> 00:22:58,500
You aren't supposed to sit
on the back of a truck.
210
00:22:58,500 --> 00:22:59,500
Why?
211
00:22:59,500 --> 00:23:02,100
When they dumped the back, they all died.
212
00:23:03,200 --> 00:23:06,400
Hey, go back to your places.
213
00:23:06,400 --> 00:23:07,400
Yes, sir.
214
00:23:29,500 --> 00:23:30,700
Thank you so much.
215
00:23:30,700 --> 00:23:31,900
I will never forget your kindness.
216
00:23:31,900 --> 00:23:33,100
You don't have to thank me
217
00:23:33,100 --> 00:23:35,000
because Saen is everyone's enemy.
218
00:23:35,000 --> 00:23:36,700
Go and save your friends.
219
00:23:38,200 --> 00:23:39,300
Let's split up here
220
00:23:39,300 --> 00:23:40,700
and meet at the checkpoint.
221
00:24:02,100 --> 00:24:04,100
Sir, what happened just now?
222
00:24:04,100 --> 00:24:07,000
Shut up, forget about it,
223
00:24:07,000 --> 00:24:09,300
and remember not to tell anyone.
224
00:24:11,400 --> 00:24:12,400
Okay.
225
00:24:16,500 --> 00:24:17,800
Go to the hospital.
226
00:25:02,500 --> 00:25:05,400
Dueangjai...
227
00:26:00,300 --> 00:26:01,800
Krarok, Anchan.
228
00:26:01,800 --> 00:26:02,800
Gun.
229
00:26:03,800 --> 00:26:04,800
Gun.
230
00:26:08,900 --> 00:26:12,100
Gun, Anchan has been waiting
for a long time. Let's hurry.
231
00:26:14,100 --> 00:26:15,200
Anchan,
232
00:26:16,800 --> 00:26:17,900
are you okay?
233
00:26:26,900 --> 00:26:27,900
Hurry.
234
00:26:31,300 --> 00:26:32,600
Anchan.
235
00:26:32,600 --> 00:26:33,800
What happened?
236
00:26:33,800 --> 00:26:34,800
It hurts.
237
00:26:34,800 --> 00:26:36,000
I can't...
238
00:26:36,000 --> 00:26:38,300
I can't go on.
239
00:26:38,300 --> 00:26:40,300
My stomach hurts a lot.
240
00:26:41,800 --> 00:26:43,800
Anchan. Anchan.
241
00:27:04,300 --> 00:27:06,300
Anchan. Anchan is not well.
242
00:27:08,200 --> 00:27:10,300
Krarok, we need to hurry.
243
00:27:11,300 --> 00:27:12,400
Be patient.
244
00:27:17,200 --> 00:27:19,100
-Dueangjai, go.
-No.
245
00:27:19,100 --> 00:27:20,800
-Dueangjai, get in the car.
-No.
246
00:27:20,800 --> 00:27:24,800
-Hurry up.
-Let go! No...
247
00:27:40,300 --> 00:27:41,300
Dueangjai!
248
00:27:42,900 --> 00:27:44,100
Ongard!
249
00:27:44,100 --> 00:27:47,700
Ongard, help me.
250
00:27:47,700 --> 00:27:49,300
-Ongard.
-Dueangjai!
251
00:27:51,800 --> 00:27:55,600
Ongard!
252
00:27:55,600 --> 00:27:56,700
Dueangjai.
253
00:27:59,600 --> 00:28:00,600
Dueangjai.
254
00:28:04,800 --> 00:28:06,400
Go and get in the car.
255
00:28:06,400 --> 00:28:08,400
-No!
-Gun!
256
00:28:09,900 --> 00:28:11,200
Saen.
257
00:28:11,200 --> 00:28:14,200
Gun. Anchan is not well.
258
00:28:14,200 --> 00:28:15,200
Gun.
259
00:28:19,800 --> 00:28:21,600
Anchan.
260
00:28:21,600 --> 00:28:23,000
Sir, sir.
261
00:28:23,000 --> 00:28:24,800
The police are here.
262
00:28:24,800 --> 00:28:26,100
Be careful.
263
00:28:26,100 --> 00:28:28,200
Ongard, help me.
264
00:28:33,600 --> 00:28:39,000
Dueangjai...
265
00:28:49,500 --> 00:28:50,500
Anchan.
266
00:29:11,000 --> 00:29:13,000
Anchan. Anchan.
267
00:29:13,000 --> 00:29:16,000
Gun, what happened to Anchan?
268
00:29:17,500 --> 00:29:19,100
Anchan is not well.
269
00:29:19,100 --> 00:29:20,400
She vomits blood.
270
00:29:26,600 --> 00:29:29,000
Her pulse is slow. Her hands are cold.
271
00:29:33,100 --> 00:29:34,500
Her nails are purple
272
00:29:35,600 --> 00:29:36,800
as if she was poisoned.
273
00:29:36,800 --> 00:29:38,200
What did she eat?
274
00:29:40,000 --> 00:29:42,800
How do you know? You aren't a doctor.
275
00:29:42,800 --> 00:29:44,800
Even though I'm not a doctor,
I deal with corpses.
276
00:29:44,800 --> 00:29:47,800
I saw many of them. I can tell.
277
00:29:47,800 --> 00:29:49,200
Tapone.
278
00:29:49,200 --> 00:29:50,400
Can you treat her?
279
00:29:51,400 --> 00:29:54,800
Akkhani taught me many herbs,
280
00:29:54,800 --> 00:29:56,400
and I think they can help.
281
00:30:03,900 --> 00:30:04,900
Anchan.
282
00:30:07,400 --> 00:30:08,900
Anchan.
283
00:30:08,900 --> 00:30:13,300
Anchan, hang in there.
You will be safe soon.
284
00:30:39,400 --> 00:30:40,700
Help.
285
00:30:40,700 --> 00:30:42,200
Ongard.
286
00:30:42,200 --> 00:30:44,300
Ongard, help me.
287
00:30:44,300 --> 00:30:47,200
I want to go home.
288
00:30:48,500 --> 00:30:50,900
I don't want to.
289
00:30:50,900 --> 00:30:53,800
I don't want to see this man.
290
00:30:55,500 --> 00:30:59,400
You jerk. You killed my parents.
291
00:30:59,400 --> 00:31:03,300
You killed my parents. You jerk.
292
00:31:03,300 --> 00:31:05,000
Ongard.
293
00:31:05,000 --> 00:31:10,900
Ongard, help me. Ongard. Help me.
294
00:31:10,900 --> 00:31:14,700
I want to go home.
295
00:31:14,700 --> 00:31:17,800
Ongard.
296
00:31:17,800 --> 00:31:21,800
-Ongard.
-Why do you keep crying, you crazy kid?
297
00:31:21,800 --> 00:31:23,700
Do you want to die?
298
00:31:23,700 --> 00:31:25,900
Help me.
299
00:31:25,900 --> 00:31:27,800
-Help me...
-I said, be quiet!
300
00:31:29,800 --> 00:31:31,700
Who are her parents?
301
00:31:33,900 --> 00:31:37,700
Singtoh, go and find her background.
302
00:31:37,700 --> 00:31:39,300
I want to know who her parents are.
303
00:31:40,700 --> 00:31:41,700
Yes, sir.
304
00:31:58,700 --> 00:32:00,000
Saen.
305
00:32:00,000 --> 00:32:01,900
Who is this girl?
306
00:32:01,900 --> 00:32:03,400
Ongard's sister.
307
00:32:04,400 --> 00:32:09,000
Are you going to use her
as bait to lure our enemies?
308
00:32:10,700 --> 00:32:12,700
I don't want Ongard,
309
00:32:14,200 --> 00:32:16,400
but I want Gun,
310
00:32:16,400 --> 00:32:18,100
your ex-husband.
311
00:32:46,700 --> 00:32:49,000
"Pan Cafe"
312
00:32:51,100 --> 00:32:53,300
Hey, I am your husband.
313
00:32:53,300 --> 00:32:55,500
Be nice to me.
314
00:32:55,500 --> 00:32:57,900
Hurry and eat. I don't want to see you.
315
00:32:59,000 --> 00:33:01,500
Gosh, you've got better.
316
00:33:01,500 --> 00:33:03,300
Did you give cold towels?
317
00:33:03,300 --> 00:33:04,400
Rags.
318
00:33:04,400 --> 00:33:05,700
No wonder it smells.
319
00:33:05,700 --> 00:33:06,800
Wait.
320
00:33:08,200 --> 00:33:09,400
Come and sit with me.
321
00:33:09,400 --> 00:33:10,500
What?
322
00:33:12,600 --> 00:33:14,500
I have something to tell you.
323
00:33:15,800 --> 00:33:17,600
Find a quiet place to talk.
324
00:33:41,400 --> 00:33:43,400
It's my house, not a hotel.
325
00:33:43,400 --> 00:33:45,900
If you want a room, you must pay for it.
326
00:33:45,900 --> 00:33:47,600
Pan, why are you so loud?
327
00:33:47,600 --> 00:33:50,300
People can hear you.
Our daughter will be embarrassed.
328
00:33:50,300 --> 00:33:55,200
My goodness. Isn't this already shameful?
329
00:33:55,200 --> 00:33:57,500
She went to the farm and then to the house.
330
00:33:57,500 --> 00:34:00,500
They hugged, kissed and slept together.
331
00:34:00,500 --> 00:34:02,700
But this is a secret place.
332
00:34:02,700 --> 00:34:04,600
Are you crazy? How is it a secret?
333
00:34:06,700 --> 00:34:08,200
Tell me what it is.
334
00:34:09,500 --> 00:34:12,600
Ongard's sister is taken as a hostage.
335
00:34:12,600 --> 00:34:14,900
I heard they will use her to lure Ongard.
336
00:34:16,600 --> 00:34:18,100
Someone like Saen
337
00:34:18,100 --> 00:34:20,100
would commit any evil act.
338
00:34:21,700 --> 00:34:24,400
But I fear it is a double plan,
339
00:34:24,400 --> 00:34:29,000
and if Ongard falls for it,
it will affect other people.
340
00:34:30,000 --> 00:34:31,200
So what will you do?
341
00:34:33,300 --> 00:34:34,800
We need someone to help us.
342
00:34:58,400 --> 00:34:59,800
Squad Leader! Sergeant!
343
00:34:59,800 --> 00:35:01,000
-Yes?
-Yes?
344
00:35:05,100 --> 00:35:06,600
Who sent me this letter?
345
00:35:07,600 --> 00:35:09,200
I don't know. I didn't notice.
346
00:35:10,500 --> 00:35:12,200
I'm not sure if it's Tapao
347
00:35:12,200 --> 00:35:13,900
because she just brought the coffee.
348
00:35:19,400 --> 00:35:21,900
"Hanuman Paolongka"
349
00:35:22,900 --> 00:35:24,600
Hanuman Paolongka.
350
00:35:26,800 --> 00:35:28,900
Someone would like you
to assist him with his work.
351
00:35:29,900 --> 00:35:30,900
Who?
352
00:35:30,900 --> 00:35:32,400
The head of the police department.
353
00:35:32,400 --> 00:35:34,600
Right now, he is working undercover.
354
00:35:34,600 --> 00:35:37,300
But soon, he will reveal himself.
355
00:35:39,100 --> 00:35:42,000
And his code name is Hanuman Paolongka.
356
00:35:43,000 --> 00:35:44,600
Hanuman Paolongka.
357
00:36:02,900 --> 00:36:05,000
Ongard.
358
00:36:05,000 --> 00:36:06,700
Ongard, help me.
359
00:36:06,700 --> 00:36:09,900
Go and get in the car.
360
00:36:09,900 --> 00:36:11,400
No.
361
00:36:13,300 --> 00:36:14,600
Dueangjai.
362
00:36:14,600 --> 00:36:17,100
Ongard, help me.
363
00:36:17,100 --> 00:36:18,100
Dueangjai.
364
00:36:18,100 --> 00:36:21,100
Ongard.
365
00:36:38,800 --> 00:36:40,100
Ongard,
366
00:36:42,000 --> 00:36:44,000
eat some.
367
00:36:44,000 --> 00:36:46,000
You haven't eaten anything
since the morning.
368
00:36:48,500 --> 00:36:50,600
I am not hungry.
369
00:36:50,600 --> 00:36:52,000
You go and eat.
370
00:36:58,900 --> 00:37:02,100
Don't worry about Dueangjai.
371
00:37:02,100 --> 00:37:04,300
Gun told me
372
00:37:04,300 --> 00:37:06,300
that he will find a way to save her.
373
00:37:20,300 --> 00:37:22,500
You need to be strong, Ongard.
374
00:37:23,500 --> 00:37:25,400
If you are weak,
375
00:37:26,500 --> 00:37:28,800
Dueangjai will have no one.
376
00:37:35,800 --> 00:37:38,700
Who said I was weak?
377
00:37:38,700 --> 00:37:41,000
You are thinking too much.
378
00:37:42,000 --> 00:37:45,900
Ongard, the fighter, is so strong.
379
00:37:45,900 --> 00:37:49,600
Look, I am still smiling.
380
00:38:09,200 --> 00:38:10,600
You know, right?
381
00:38:12,400 --> 00:38:14,000
I am very worried about you.
382
00:38:31,400 --> 00:38:32,600
Thank you.
383
00:39:14,600 --> 00:39:16,000
Saen.
384
00:39:17,800 --> 00:39:20,600
I will not let anything happen to Dueangjai.
385
00:39:22,400 --> 00:39:24,300
If you hurt my sister,
386
00:39:26,300 --> 00:39:27,900
you will die.
387
00:39:55,000 --> 00:39:57,200
This is Ongard, right?
388
00:39:57,200 --> 00:39:59,100
I want my sister back.
389
00:40:02,700 --> 00:40:04,600
I know,
390
00:40:04,600 --> 00:40:08,000
but it won't be as easy as you think.
391
00:40:10,300 --> 00:40:12,700
Tell me what you want.
392
00:40:12,700 --> 00:40:14,300
I will give you anything.
393
00:40:15,600 --> 00:40:17,600
Are you sure?
394
00:40:17,600 --> 00:40:18,900
What do you want?
395
00:40:21,000 --> 00:40:24,200
Honestly, what I want is...
396
00:40:25,500 --> 00:40:27,000
Gun's life.
397
00:40:27,000 --> 00:40:28,300
Your friend.
398
00:40:30,000 --> 00:40:34,700
But it looks like you can't do it.
399
00:40:34,700 --> 00:40:36,100
How about this?
400
00:40:36,100 --> 00:40:39,900
I will give you something easier.
401
00:40:39,900 --> 00:40:41,300
Listen carefully.
402
00:40:43,300 --> 00:40:47,200
I want the Saeng Akki Kom Faek.
403
00:40:55,700 --> 00:40:58,100
No, Ongard.
404
00:40:58,100 --> 00:41:01,900
Even if your sister is insane,
she is still pretty.
405
00:41:01,900 --> 00:41:06,700
If my men can't wait
and do something to her,
406
00:41:06,700 --> 00:41:09,300
she will become even more insane
and will not change.
407
00:41:09,300 --> 00:41:10,400
Saen.
408
00:41:11,900 --> 00:41:14,500
Tomorrow morning,
409
00:41:14,500 --> 00:41:17,000
I want an answer at my farm.
410
00:41:18,700 --> 00:41:22,400
If I don't see the Saeng Akki Kom Faek,
411
00:41:23,600 --> 00:41:25,400
your sister...
412
00:41:26,400 --> 00:41:27,700
will...
413
00:42:02,600 --> 00:42:04,700
You're safe now, Anchan.
414
00:42:04,700 --> 00:42:06,100
Don't worry.
415
00:42:14,100 --> 00:42:15,100
What's wrong?
416
00:42:23,200 --> 00:42:24,500
I don't know...
417
00:42:25,900 --> 00:42:28,900
what bad deeds I did in my past life.
418
00:42:31,400 --> 00:42:34,400
Why am I having
so much difficulty in this life?
419
00:42:53,400 --> 00:42:54,700
Sometimes,
420
00:42:56,500 --> 00:42:58,200
I feel so tired.
421
00:43:00,100 --> 00:43:01,800
I'm so tired of everything
422
00:43:03,800 --> 00:43:05,700
that I just want to give up
423
00:43:09,200 --> 00:43:11,400
and let fate take its course.
424
00:43:14,900 --> 00:43:15,900
Anchan.
425
00:43:20,500 --> 00:43:22,900
Maybe we're not soul mates.
426
00:43:28,300 --> 00:43:30,300
You never considered it?
427
00:43:31,300 --> 00:43:33,700
We always split up.
428
00:43:36,000 --> 00:43:39,200
It could be because of our destiny.
429
00:43:55,700 --> 00:43:56,700
Anchan.
430
00:43:58,900 --> 00:44:00,700
Even if there is destiny,
431
00:44:02,200 --> 00:44:04,200
it won't change my heart.
432
00:44:07,600 --> 00:44:08,900
Even if we are separated
433
00:44:11,200 --> 00:44:13,000
and I have to die,
434
00:44:14,700 --> 00:44:17,800
I am glad that I love you.
435
00:44:21,700 --> 00:44:24,400
And that is something
neither heaven nor hell...
436
00:44:27,700 --> 00:44:29,700
can take away from us.
437
00:46:04,700 --> 00:46:05,700
Sir.
438
00:46:06,700 --> 00:46:08,400
The background of Ongard's sister.
439
00:46:11,800 --> 00:46:16,100
"Amorndet"
440
00:46:19,000 --> 00:46:21,500
Ongard's surname is not Chatnakrob,
441
00:46:23,800 --> 00:46:26,600
but Amorndet.
442
00:46:26,600 --> 00:46:28,600
Amorndet, Amorndet, Amorndet,
443
00:46:28,600 --> 00:46:30,400
I think I've heard this before.
444
00:46:32,100 --> 00:46:34,300
Tell Mun to contact Nit
445
00:46:34,300 --> 00:46:36,000
and investigate this.
446
00:46:37,300 --> 00:46:38,300
Yes, sir.
447
00:46:50,000 --> 00:46:51,100
Count them, Nit.
448
00:46:51,100 --> 00:46:52,600
See if it's all there.
449
00:47:02,600 --> 00:47:04,400
It's still good.
450
00:47:04,400 --> 00:47:07,000
I thought Saen would forget about me.
451
00:47:07,000 --> 00:47:09,100
Saen said after this job,
452
00:47:09,100 --> 00:47:10,400
he will give you more money,
453
00:47:10,400 --> 00:47:11,800
so you can run away easily.
454
00:47:13,100 --> 00:47:15,900
Tell Saen to wait for my news.
455
00:47:15,900 --> 00:47:19,800
He will know who Ongard really is.
456
00:47:21,000 --> 00:47:22,100
Okay.
457
00:47:41,200 --> 00:47:42,900
Ongard,
458
00:47:42,900 --> 00:47:44,500
you're back?
459
00:47:50,200 --> 00:47:51,800
You were gone for so long.
460
00:47:51,800 --> 00:47:54,400
I wanted to talk to you about your sister.
461
00:48:01,600 --> 00:48:02,600
Ongard,
462
00:48:04,200 --> 00:48:05,900
are you okay?
463
00:48:15,900 --> 00:48:17,500
The black magic knife.
464
00:48:17,500 --> 00:48:20,500
I kept it in case of an emergency.
465
00:48:22,400 --> 00:48:23,900
Black magic things...
466
00:48:25,000 --> 00:48:26,300
I don't want them.
467
00:48:28,300 --> 00:48:29,700
Just keep it
468
00:48:30,700 --> 00:48:32,600
in case you need it.
469
00:48:50,300 --> 00:48:53,100
"Ongard Theatre"
470
00:49:02,200 --> 00:49:05,900
"Khonkaen City Hall"
471
00:49:21,900 --> 00:49:23,300
What?
472
00:49:23,300 --> 00:49:27,800
Amorndet's surname is really from this city,
473
00:49:27,800 --> 00:49:29,800
but why are there no background files?
474
00:49:36,800 --> 00:49:38,000
What are you doing?
475
00:49:40,000 --> 00:49:41,600
Nit,
476
00:49:41,600 --> 00:49:43,300
what are you doing here?
477
00:49:44,800 --> 00:49:47,000
I was shocked
because I thought it was a thief.
478
00:49:48,600 --> 00:49:49,600
I...
479
00:49:49,600 --> 00:49:51,000
I have an urgent case.
480
00:49:51,000 --> 00:49:53,200
I have to do something.
481
00:49:53,200 --> 00:49:55,100
Did you tell the staff here?
482
00:49:55,100 --> 00:49:56,400
How come I didn't know about it?
483
00:49:57,400 --> 00:49:59,000
I already did.
484
00:49:59,000 --> 00:50:00,900
Here,
485
00:50:00,900 --> 00:50:02,500
I have a letter.
486
00:50:13,500 --> 00:50:15,300
Why did you stab me?
487
00:50:20,000 --> 00:50:23,100
A letter from Saen Ratchasri.
488
00:51:40,300 --> 00:51:41,500
"Title: Promotion
to the position of City Deputy"
489
00:51:42,600 --> 00:51:45,100
Promoted to City Deputy?
490
00:51:46,400 --> 00:51:49,800
Jerk, so it is you.
491
00:51:49,800 --> 00:51:52,200
"Dear Governor of the Province"
492
00:52:42,500 --> 00:52:44,900
Ongard has fooled us.
493
00:52:44,900 --> 00:52:48,200
He isn't just a pharmacist,
494
00:52:48,200 --> 00:52:50,100
but he is a government spy.
495
00:52:51,900 --> 00:52:53,400
Are you sure?
496
00:52:56,500 --> 00:52:59,100
One hundred per cent.
497
00:52:59,100 --> 00:53:04,300
And I can tell you that
he is not just any ordinary spy,
498
00:53:04,300 --> 00:53:07,400
but the new deputy of our city.
499
00:53:07,400 --> 00:53:08,700
What?
500
00:53:10,200 --> 00:53:12,900
Don't be surprised yet, Saen,
501
00:53:12,900 --> 00:53:17,400
because I'm about to tell you
something else.
502
00:53:19,500 --> 00:53:22,500
Out of the two files I have,
503
00:53:22,500 --> 00:53:25,100
one belongs to Ongard,
504
00:53:25,100 --> 00:53:26,700
and the other one...
505
00:53:29,700 --> 00:53:32,400
Whose is it?
506
00:53:34,100 --> 00:53:36,500
You would never guess.
507
00:53:37,600 --> 00:53:39,900
Who? Tell me.
508
00:53:39,900 --> 00:53:41,900
Calm down.
509
00:53:41,900 --> 00:53:43,500
I will tell you,
510
00:53:43,500 --> 00:53:47,400
but the payment we agreed on
511
00:53:47,400 --> 00:53:49,300
needs to be doubled.
512
00:53:52,700 --> 00:53:53,700
No.
513
00:53:54,900 --> 00:53:57,400
Triple it.
514
00:53:57,400 --> 00:54:00,600
I'm not sure if you will agree.
515
00:54:00,600 --> 00:54:03,400
Are you asking for more money?
516
00:54:03,400 --> 00:54:05,500
That is not very nice, Nit.
517
00:54:07,200 --> 00:54:09,600
It's up to you to decide.
518
00:54:09,600 --> 00:54:12,500
Please prepare the money.
519
00:54:12,500 --> 00:54:15,900
I will visit you in a bit.
520
00:54:46,700 --> 00:54:48,900
Respect your duties.
521
00:54:51,800 --> 00:54:54,200
Be kind to the people.
522
00:54:55,500 --> 00:54:57,800
Be patient with the pain
523
00:54:59,000 --> 00:55:01,300
and don't succumb to adversity.
524
00:55:03,200 --> 00:55:05,400
Don't expect a lot of rewards.
525
00:55:08,200 --> 00:55:11,000
Do your best for the people.
526
00:55:12,600 --> 00:55:14,500
Always be fair.
527
00:55:16,100 --> 00:55:18,100
Work with knowledge.
528
00:55:19,700 --> 00:55:22,300
Always be careful in your life.
529
00:55:25,900 --> 00:55:27,000
Ploeng.
530
00:55:28,600 --> 00:55:30,800
You've never heard that before?
531
00:55:34,200 --> 00:55:37,200
Saen asked you to get the documents.
532
00:55:37,200 --> 00:55:39,100
It looks like you're a bit late.
533
00:55:40,200 --> 00:55:44,100
Yes, I am one step late.
534
00:55:49,900 --> 00:55:52,000
The documents are here.
535
00:55:52,000 --> 00:55:53,900
I haven't opened them.
536
00:55:58,500 --> 00:55:59,900
Take them.
537
00:56:03,000 --> 00:56:04,600
Is it worth it?
538
00:56:06,600 --> 00:56:07,600
What?
539
00:56:08,700 --> 00:56:10,700
The things you are doing now.
540
00:56:17,600 --> 00:56:20,300
I've been a police officer for ten years.
541
00:56:20,300 --> 00:56:21,600
What did I get?
542
00:56:22,600 --> 00:56:25,000
I have no one to back me up,
543
00:56:25,000 --> 00:56:27,000
and I have to work in this city.
544
00:56:28,800 --> 00:56:31,300
I never got to open my mouth
like other people.
545
00:56:32,500 --> 00:56:35,300
Other people kiss up to the boss
546
00:56:35,300 --> 00:56:38,900
and in less than a year,
they have a huge house.
547
00:56:38,900 --> 00:56:41,100
They have cars.
548
00:56:41,100 --> 00:56:43,300
They send their children to study abroad.
549
00:56:45,300 --> 00:56:47,000
What did I get?
550
00:56:47,000 --> 00:56:48,600
What do I have?
551
00:56:48,600 --> 00:56:50,600
Other than pride, what do I have?
552
00:56:52,000 --> 00:56:53,900
Yes.
553
00:56:53,900 --> 00:56:56,300
I sold my pride. What is wrong with that?
554
00:56:57,300 --> 00:57:00,000
If I could eat pride,
I would not need money.
555
00:57:03,300 --> 00:57:05,000
When I was in trouble,
556
00:57:07,000 --> 00:57:09,000
no one pitied me.
557
00:57:10,300 --> 00:57:12,500
No one cared about me.
558
00:57:14,800 --> 00:57:15,900
No one.
559
00:57:17,000 --> 00:57:18,000
No one.
560
00:57:19,000 --> 00:57:20,400
Absolutely no one.
561
00:57:20,400 --> 00:57:23,000
And are you any better than before?
562
00:57:24,800 --> 00:57:26,700
Look at you now.
563
00:57:26,700 --> 00:57:28,200
What are you?
564
00:57:31,000 --> 00:57:34,100
How can you eat and sleep?
565
00:57:34,100 --> 00:57:36,100
Think about it.
566
00:57:38,200 --> 00:57:40,400
If you keep doing this,
567
00:57:40,400 --> 00:57:42,300
how will you live in the future?
568
00:57:48,000 --> 00:57:50,000
You aren't the only one in trouble,
569
00:57:51,200 --> 00:57:53,800
but all government workers are.
570
00:57:55,300 --> 00:57:58,800
But they can still live
571
00:57:58,800 --> 00:58:01,200
because they are proud of who they are.
572
00:58:03,200 --> 00:58:06,000
They may not be wealthy,
573
00:58:06,000 --> 00:58:09,600
but they can proudly tell their children
574
00:58:09,600 --> 00:58:12,100
that they never betrayed our country.
575
00:58:14,900 --> 00:58:17,900
And they were never dogs
who gnawed on leftover bones
576
00:58:17,900 --> 00:58:20,000
like you are now.
577
00:58:24,100 --> 00:58:28,000
You get good things by being good
578
00:58:28,000 --> 00:58:29,900
and being good comes from within.
579
00:58:31,400 --> 00:58:32,800
Not by money.
580
00:58:36,100 --> 00:58:37,800
Come with me.
581
00:58:39,000 --> 00:58:41,100
I will bring you to Petch.
582
00:58:48,700 --> 00:58:50,200
You are right.
583
00:58:52,700 --> 00:58:54,000
But there is another thing
584
00:58:55,400 --> 00:58:57,200
that is more accurate.
585
00:58:59,800 --> 00:59:01,300
You were one step late.
586
01:02:24,200 --> 01:02:25,600
I'm sorry, friend.
587
01:02:26,900 --> 01:02:28,700
Please forgive me.
588
01:03:06,300 --> 01:03:07,800
Ongard.
589
01:03:13,400 --> 01:03:15,600
You finally arrive, Ongard.
590
01:03:16,700 --> 01:03:21,500
No. I need to call you Deputy Ongard.
591
01:03:24,700 --> 01:03:27,100
Who would have known if no one had told us?
592
01:03:27,100 --> 01:03:29,700
We were so stupid.
593
01:03:29,700 --> 01:03:34,900
Who'd have guessed the deputy
would disguise himself as a pharmacist?
594
01:03:36,200 --> 01:03:38,700
You are not bad.
595
01:03:38,700 --> 01:03:40,200
Don't talk too much.
596
01:03:47,100 --> 01:03:49,000
Here's the Saeng Akki Kom Faek.
597
01:03:52,200 --> 01:03:53,800
Let Dueangjai go.
598
01:04:00,500 --> 01:04:01,800
Go, Mun.
599
01:04:15,200 --> 01:04:16,200
Go.
600
01:04:22,000 --> 01:04:23,000
Kom Faek.
601
01:04:37,000 --> 01:04:38,200
Here, sir.
602
01:04:42,700 --> 01:04:46,200
Finally, the Saeng Akki Kom Faek
is in my hands.
603
01:04:47,900 --> 01:04:49,600
Thank you so much, deputy.
604
01:04:51,000 --> 01:04:53,300
Bring your sister back.
605
01:04:59,700 --> 01:05:00,700
Go.
606
01:05:38,300 --> 01:05:39,400
Ongard, move.
607
01:05:42,200 --> 01:05:43,600
Gun, kill him!
608
01:05:54,600 --> 01:05:55,700
Get him.
609
01:05:58,700 --> 01:06:01,100
-I am scared.
-Don't worry.
610
01:06:01,100 --> 01:06:03,300
I am here. Don't be afraid.
611
01:06:38,600 --> 01:06:41,500
Gun came all the way here,
612
01:06:41,500 --> 01:06:43,700
but I couldn't hurt him.
613
01:06:43,700 --> 01:06:45,200
You are all useless.
614
01:06:45,200 --> 01:06:47,400
Who knew
615
01:06:47,400 --> 01:06:50,300
Petch would show up to help him?
616
01:06:50,300 --> 01:06:53,500
These police can't all be trusted.
617
01:06:53,500 --> 01:06:55,100
Nit?
618
01:06:55,100 --> 01:06:56,500
Can you contact him?
619
01:06:59,000 --> 01:07:00,200
Sir.
620
01:07:01,600 --> 01:07:04,200
Someone informed us that
Nit was murdered at the city hall.
621
01:07:17,500 --> 01:07:19,300
There are two people.
622
01:07:27,800 --> 01:07:29,900
One is Ongard,
623
01:07:34,000 --> 01:07:36,400
and the other...
624
01:07:54,800 --> 01:07:55,900
You...
625
01:08:03,300 --> 01:08:05,900
tell Colonel James
626
01:08:05,900 --> 01:08:08,200
to find that man.
627
01:08:45,500 --> 01:08:46,600
Here.
628
01:08:46,600 --> 01:08:48,400
Fresh milk from our city.
629
01:08:48,400 --> 01:08:53,100
This product has been named
the best product in our city.
630
01:08:53,100 --> 01:08:54,300
Try it.
631
01:08:56,100 --> 01:08:57,100
It's hot.
632
01:09:03,500 --> 01:09:05,000
It's good.
633
01:09:05,000 --> 01:09:06,800
Milk from Pon.
634
01:09:06,800 --> 01:09:09,100
My dad bought me some when I was a kid.
635
01:09:09,100 --> 01:09:10,400
Really?
636
01:09:10,400 --> 01:09:13,100
That means you like it, right?
637
01:09:13,100 --> 01:09:17,200
This is the milk from my house.
638
01:09:17,200 --> 01:09:19,200
If you like it,
639
01:09:19,200 --> 01:09:21,200
I will bring it to you every day.
640
01:09:22,600 --> 01:09:24,600
I like it. Thank you.
641
01:09:24,600 --> 01:09:26,200
I like it too.
642
01:09:29,100 --> 01:09:30,600
Watch out, Jong-ang.
643
01:09:30,600 --> 01:09:33,200
If her brother sees you,
you will get kicked.
644
01:09:34,500 --> 01:09:36,400
You are overreacting.
645
01:09:36,400 --> 01:09:39,200
We are just talking.
646
01:09:42,900 --> 01:09:44,100
Fine.
647
01:09:44,100 --> 01:09:45,300
Be careful.
648
01:09:45,300 --> 01:09:48,100
That is not funny.
649
01:09:48,100 --> 01:09:50,700
-Is it good?
-It is.
650
01:09:54,500 --> 01:09:57,700
Dueangjai. Ongard's sister.
651
01:09:58,700 --> 01:10:01,200
She needed psychological treatment
at the hospital.
652
01:10:03,500 --> 01:10:05,400
This is because of Saen.
653
01:10:08,200 --> 01:10:10,600
Don't stress yourself out, Anchan.
654
01:10:10,600 --> 01:10:12,500
At least,
655
01:10:12,500 --> 01:10:15,500
you don't belong to Ratchasri anymore.
656
01:10:30,200 --> 01:10:33,600
Thank you so much, Gun,
657
01:10:33,600 --> 01:10:35,400
for saving my sister,
658
01:10:37,600 --> 01:10:38,600
and...
659
01:10:42,100 --> 01:10:43,700
Please forgive me.
660
01:10:45,300 --> 01:10:47,000
About your Kom Faek.
661
01:10:52,500 --> 01:10:53,500
It's okay.
662
01:10:54,700 --> 01:10:56,700
As long as your sister is safe.
663
01:10:57,700 --> 01:10:59,900
What do you mean?
664
01:10:59,900 --> 01:11:03,000
That Saeng Akki Kom Faek
is really important.
665
01:11:03,000 --> 01:11:05,600
We risked our lives to get it,
666
01:11:05,600 --> 01:11:08,100
and if you don't have
the Saeng Akki Kom Faek,
667
01:11:08,100 --> 01:11:10,500
how can you fight Saen?
668
01:11:12,000 --> 01:11:14,600
Akkhani always told me
669
01:11:14,600 --> 01:11:16,700
that everything is in the heart.
670
01:11:18,000 --> 01:11:20,900
The Saeng Akki Kom Faek
671
01:11:20,900 --> 01:11:22,700
is just a special wood,
672
01:11:23,800 --> 01:11:25,500
not a special skill.
673
01:11:28,800 --> 01:11:31,000
It cannot be compared to someone's life.
674
01:11:35,800 --> 01:11:37,000
I am sorry.
675
01:11:39,400 --> 01:11:40,800
I'm very sorry.
676
01:11:45,200 --> 01:11:46,800
For a good friend,
677
01:11:46,800 --> 01:11:48,300
I'm willing to die.
678
01:11:49,600 --> 01:11:50,900
Don't worry.
679
01:11:53,200 --> 01:11:54,600
Yes.
680
01:11:54,600 --> 01:11:57,100
Ongard did what he did
because Saen forced him to.
681
01:11:57,100 --> 01:11:59,400
He didn't mean it.
682
01:11:59,400 --> 01:12:00,700
Sir,
683
01:12:00,700 --> 01:12:03,700
we cannot just call him Ongard anymore.
684
01:12:03,700 --> 01:12:05,700
We should call him deputy.
685
01:12:07,700 --> 01:12:09,300
I'm sorry, deputy.
686
01:12:10,500 --> 01:12:13,800
Yes. This is what irritates me.
687
01:12:13,800 --> 01:12:17,000
You've always known I'm Saen's enemy,
688
01:12:17,000 --> 01:12:19,900
why didn't you tell me
who you were from the start?
689
01:12:21,500 --> 01:12:22,500
We are friends
690
01:12:22,500 --> 01:12:25,200
who put our lives in danger together.
691
01:12:25,200 --> 01:12:27,900
You weren't honest with us.
692
01:12:29,900 --> 01:12:30,900
Hey.
693
01:12:33,100 --> 01:12:35,400
I really can't tell you.
694
01:12:35,400 --> 01:12:37,100
It's an order from the government.
695
01:12:38,100 --> 01:12:40,100
I really have to obey.
696
01:12:42,100 --> 01:12:45,700
I don't even know who the other spy is.
697
01:12:45,700 --> 01:12:47,600
The deputy is right, Tapone.
698
01:12:50,500 --> 01:12:52,400
If you can't keep your secret,
699
01:12:52,400 --> 01:12:54,700
then you can't finish the mission.
700
01:12:54,700 --> 01:12:57,400
But it's a shame that
the mission was revealed.
701
01:12:58,400 --> 01:13:02,200
That is why you need to
leave the city immediately.
702
01:13:08,500 --> 01:13:09,600
Ploeng.
703
01:13:11,500 --> 01:13:13,100
How did you know?
704
01:13:13,100 --> 01:13:15,800
From the orders I received.
705
01:13:15,800 --> 01:13:17,700
And you should know them well.
706
01:13:19,500 --> 01:13:20,500
You.
707
01:13:27,100 --> 01:13:28,800
Hanuman Paolongka.
708
01:13:35,300 --> 01:13:37,900
I am Lieutenant Petch Paiboon.
709
01:13:37,900 --> 01:13:40,100
I am filling in
for the head of the police department
710
01:13:40,100 --> 01:13:43,300
at Pon Police Station.
I'm at your service, sir.
711
01:13:54,500 --> 01:13:56,500
What? He is our boss.
712
01:13:56,500 --> 01:13:58,400
The new police head of Pon.
713
01:13:58,400 --> 01:13:59,700
-What?
-That...
714
01:14:01,700 --> 01:14:05,700
Ploeng Kampanat is our new boss?
715
01:14:05,700 --> 01:14:07,500
Ours?
716
01:14:07,500 --> 01:14:09,600
No,
717
01:14:09,600 --> 01:14:12,000
because Ongard and I have been ordered
718
01:14:13,500 --> 01:14:16,300
to go back to Bangkok immediately.
719
01:15:16,100 --> 01:15:19,800
I don't care who you are
720
01:15:19,800 --> 01:15:21,800
or what position you hold.
721
01:15:25,500 --> 01:15:27,900
But you can't just leave Gun like this.
722
01:15:29,200 --> 01:15:31,100
What about Pon?
723
01:15:31,100 --> 01:15:34,100
Are you just going to leave us?
724
01:15:34,100 --> 01:15:36,300
Saen and that foreigner are still here.
725
01:15:39,400 --> 01:15:42,200
I am following my duties.
726
01:15:42,200 --> 01:15:44,900
Government officials can't disobey orders.
727
01:15:47,400 --> 01:15:49,000
Don't make excuses.
728
01:15:50,000 --> 01:15:51,600
You can just inform them
729
01:15:51,600 --> 01:15:55,000
that the people here are in trouble.
730
01:15:55,000 --> 01:15:56,600
Why don't you tell them?
731
01:15:57,600 --> 01:15:59,500
There are evil people everywhere.
732
01:15:59,500 --> 01:16:01,600
There are problems everywhere.
733
01:16:02,600 --> 01:16:05,800
But government officials like me
have to follow the rules.
734
01:16:08,800 --> 01:16:10,400
It's not true.
735
01:16:10,400 --> 01:16:12,600
You are just afraid.
736
01:16:12,600 --> 01:16:15,000
You are afraid that Saen will catch you.
737
01:16:15,000 --> 01:16:17,500
That is why you want to run away.
738
01:16:17,500 --> 01:16:20,100
You are just a scaredy-cat.
739
01:16:23,900 --> 01:16:25,800
I am a double agent.
740
01:16:27,800 --> 01:16:30,200
No matter what you say to me,
741
01:16:30,200 --> 01:16:32,800
you will never know who I am
742
01:16:32,800 --> 01:16:34,800
or what my surname is.
743
01:16:37,600 --> 01:16:40,100
But the truth is
744
01:16:40,100 --> 01:16:42,300
I might not even exist.
745
01:16:44,200 --> 01:16:48,500
And everything about me is a lie.
746
01:16:59,700 --> 01:17:01,600
Even with me, right?
747
01:17:15,600 --> 01:17:17,800
But for me,
748
01:17:17,800 --> 01:17:20,000
the feelings I have for you...
749
01:17:21,100 --> 01:17:22,700
are real.
750
01:20:07,200 --> 01:20:11,500
Ploeng and Ongard are just following orders.
751
01:20:11,500 --> 01:20:13,500
Don't be mad at them.
752
01:20:19,000 --> 01:20:20,200
I'm not mad.
753
01:20:22,000 --> 01:20:23,400
I just never thought...
754
01:20:24,800 --> 01:20:26,500
they'd have to leave now.
755
01:20:32,100 --> 01:20:33,700
Gun.
756
01:20:33,700 --> 01:20:35,600
I just talked to Petch.
757
01:20:36,800 --> 01:20:39,600
He figured that in the current situation,
758
01:20:39,600 --> 01:20:41,500
you'll be no match for Saen.
759
01:20:41,500 --> 01:20:44,200
He said you should leave Pon for a while.
760
01:20:46,900 --> 01:20:48,800
I'm not going anywhere.
761
01:20:50,200 --> 01:20:51,700
Do I have to run?
762
01:20:51,700 --> 01:20:53,200
Do I have to give up?
763
01:20:56,000 --> 01:20:58,300
And let your brother win in the end?
764
01:20:58,300 --> 01:21:00,700
Is it fair?
765
01:21:00,700 --> 01:21:03,300
Saen is not my brother
766
01:21:03,300 --> 01:21:05,100
and I don't want it to be this way.
767
01:21:05,100 --> 01:21:06,300
You know that.
768
01:21:07,900 --> 01:21:10,200
I just don't want anyone else to die,
769
01:21:10,200 --> 01:21:11,600
especially you.
770
01:21:14,400 --> 01:21:16,300
You have reached a dead end.
771
01:21:18,400 --> 01:21:20,100
My dead end
772
01:21:20,100 --> 01:21:22,500
is death, Anchan.
773
01:21:22,500 --> 01:21:24,700
I'm not going anywhere.
774
01:21:24,700 --> 01:21:27,200
It is already over.
775
01:21:27,200 --> 01:21:30,400
You have done a lot for others already.
776
01:21:30,400 --> 01:21:32,300
You shouldn't risk your life like this.
777
01:21:45,700 --> 01:21:47,000
In the cemetery,
778
01:21:50,300 --> 01:21:53,600
the bodies of my parents are buried there.
779
01:21:55,100 --> 01:21:58,700
Akkhani's body is buried
near the entrance to Mahakarn Cave.
780
01:22:01,600 --> 01:22:03,200
I can't go anywhere.
781
01:22:11,200 --> 01:22:13,000
You should take everyone with you.
782
01:22:15,800 --> 01:22:19,400
One thing I want you to know...
783
01:22:21,700 --> 01:22:23,400
is that if I die,
784
01:22:25,100 --> 01:22:28,800
my body needs to be buried in this country.
785
01:22:37,600 --> 01:22:39,700
I want to bring justice
786
01:22:39,700 --> 01:22:43,500
to all of my loved ones.
787
01:22:51,400 --> 01:22:53,400
This is what you want, right?
788
01:22:55,600 --> 01:22:57,300
If you don't want to go,
789
01:22:58,700 --> 01:23:00,700
I won't either.
790
01:23:47,000 --> 01:23:49,400
Tomorrow, I will drive you and your sister.
791
01:23:50,400 --> 01:23:52,800
We will leave early in the morning,
792
01:23:52,800 --> 01:23:54,400
so no one will see us.
793
01:23:55,600 --> 01:23:58,500
Won't Saen be suspicious
of your whereabouts?
794
01:23:59,600 --> 01:24:02,600
I've already told him that
I'll find out about you guys.
795
01:24:02,600 --> 01:24:06,400
He even promised me a reward if I did.
796
01:24:07,900 --> 01:24:09,500
Then do it
797
01:24:09,500 --> 01:24:11,700
and share the reward with us.
798
01:24:11,700 --> 01:24:12,900
Hey.
799
01:24:12,900 --> 01:24:15,600
Even though I am vicious,
800
01:24:15,600 --> 01:24:17,900
I will never betray my friends.
801
01:24:23,400 --> 01:24:25,600
It's a shame
802
01:24:25,600 --> 01:24:28,500
that our mission is over.
803
01:24:29,800 --> 01:24:31,800
If I could,
804
01:24:31,800 --> 01:24:33,900
I'd want to keep fighting,
805
01:24:35,800 --> 01:24:39,500
but we can't really defy the order.
806
01:24:43,400 --> 01:24:44,700
If we aren't here,
807
01:24:47,200 --> 01:24:49,900
everything will go back
to the way it was before.
808
01:24:52,900 --> 01:24:55,600
The whole city will become Saen's.
809
01:25:39,700 --> 01:25:41,000
Ongard.
810
01:25:55,500 --> 01:25:56,700
Ongard.
811
01:25:59,800 --> 01:26:04,500
I don't care who you really are.
812
01:26:07,300 --> 01:26:09,400
Can you promise me...
813
01:26:11,000 --> 01:26:13,100
that you will come back to me?
814
01:26:16,200 --> 01:26:18,200
That we will meet again soon?
815
01:26:22,000 --> 01:26:24,000
It will be like that, right?
816
01:26:26,300 --> 01:26:28,100
We will meet again, right?
817
01:26:37,100 --> 01:26:39,900
I will never forget
everything that happened.
818
01:26:43,200 --> 01:26:44,400
You...
819
01:26:46,400 --> 01:26:48,900
will always be in my heart.
820
01:29:45,100 --> 01:29:47,000
Yesterday,
821
01:29:47,000 --> 01:29:50,100
I spoke with a politician friend in Bangkok.
822
01:29:50,100 --> 01:29:52,800
I asked him to take care of the spies.
823
01:29:53,900 --> 01:29:55,800
Don't worry.
824
01:29:55,800 --> 01:29:59,600
Those men will be
out of the city in no time.
825
01:30:05,400 --> 01:30:09,200
But we have no idea
what information they have on us.
826
01:30:09,200 --> 01:30:11,000
The plan could have been leaked.
827
01:30:12,200 --> 01:30:14,400
Even if they know,
828
01:30:14,400 --> 01:30:16,400
there is nothing they can do.
829
01:30:16,400 --> 01:30:19,500
Don't worry about it.
830
01:30:19,500 --> 01:30:22,900
If our plan succeeds,
831
01:30:22,900 --> 01:30:27,300
the entire region will be ours.
832
01:30:33,600 --> 01:30:35,700
Bomb the city?
833
01:30:35,700 --> 01:30:37,700
We gathered all of our weapons
834
01:30:37,700 --> 01:30:40,200
and all of our men just for this day,
835
01:30:41,200 --> 01:30:45,200
but it is your duty to set the scene.
836
01:30:46,300 --> 01:30:48,700
Destroy the whole province.
837
01:30:48,700 --> 01:30:50,700
It will cause a lot of chaos.
838
01:30:50,700 --> 01:30:54,400
Your government can't handle it.
839
01:30:55,500 --> 01:30:59,900
Then our army will arrive
to save the situation,
840
01:30:59,900 --> 01:31:02,700
and we will have an excuse
to set up an army base here
841
01:31:02,700 --> 01:31:04,700
for safety.
842
01:31:07,300 --> 01:31:09,300
After this job,
843
01:31:09,300 --> 01:31:13,500
you will be the greatest leader
in this region.
844
01:31:14,900 --> 01:31:17,600
As for us, we will have an army base
845
01:31:17,600 --> 01:31:21,000
and power in Thailand.
846
01:31:24,400 --> 01:31:27,800
It is too much of a risk
just for those reasons.
847
01:31:27,800 --> 01:31:31,500
Plus, if I want to be great,
I don't need to do all of that for you.
848
01:31:37,400 --> 01:31:39,800
When you say risk,
849
01:31:39,800 --> 01:31:42,400
it's because you can't see
the entire picture.
850
01:31:44,200 --> 01:31:46,000
What do you mean?
851
01:31:46,000 --> 01:31:49,200
We will be super rich from this job.
852
01:31:49,200 --> 01:31:51,400
We will have a big outcome.
853
01:31:54,400 --> 01:31:56,100
It will come from...
854
01:32:07,900 --> 01:32:12,200
the vast amounts of oil
that lie beneath this city.
855
01:32:15,200 --> 01:32:16,800
Saen,
856
01:32:16,800 --> 01:32:20,500
does that sound worthwhile?
857
01:32:23,800 --> 01:32:29,800
This is why I went around
buying up all of the land.
858
01:32:29,800 --> 01:32:31,900
And pushed the people here.
859
01:32:32,900 --> 01:32:35,800
It is your business,
860
01:32:35,800 --> 01:32:37,200
so don't overthink it.
861
01:32:46,300 --> 01:32:49,000
What is Colonel James's plan?
862
01:32:50,000 --> 01:32:52,000
Why are you thinking so hard?
863
01:32:53,500 --> 01:32:56,400
The plan is a lot bigger than I thought.
864
01:32:56,400 --> 01:32:58,900
It is not only taking over Pon
865
01:32:58,900 --> 01:33:01,300
but also dividing all of the regions.
866
01:33:03,600 --> 01:33:04,900
Good luck, my friend.
867
01:33:06,400 --> 01:33:08,500
I hope we will meet again.
868
01:33:09,900 --> 01:33:10,900
See you.
869
01:33:16,600 --> 01:33:18,500
I have to go now.
870
01:33:18,500 --> 01:33:20,300
Good luck, everyone.
871
01:33:22,900 --> 01:33:24,500
Have a safe trip.
872
01:33:30,700 --> 01:33:31,800
I'll go, Tapone.
873
01:33:38,000 --> 01:33:40,700
Ongard, this is your lunch.
874
01:33:40,700 --> 01:33:42,500
I made it for you and Dueangjai.
875
01:33:42,500 --> 01:33:43,900
Finish it.
876
01:33:47,000 --> 01:33:48,300
Thank you.
877
01:34:12,900 --> 01:34:14,900
Don't forget about us.
878
01:34:14,900 --> 01:34:17,300
Come back and help your country.
879
01:34:19,000 --> 01:34:20,400
He doesn't bow to me.
880
01:34:20,400 --> 01:34:22,600
That Ongard has no respect.
881
01:34:26,500 --> 01:34:27,900
What is it, Gun?
882
01:34:29,200 --> 01:34:30,300
Where's Anchan?
883
01:34:32,900 --> 01:34:33,900
Anchan.
884
01:34:39,500 --> 01:34:40,600
Anchan.
885
01:34:41,600 --> 01:34:42,600
Anchan.
886
01:34:45,700 --> 01:34:46,700
Anchan.
887
01:35:02,500 --> 01:35:05,500
Gun, forgive me.
888
01:35:06,600 --> 01:35:09,100
But I really need to do this.
889
01:35:10,200 --> 01:35:13,300
I believe your conflict with Saen
890
01:35:13,300 --> 01:35:15,700
will end in bloodshed.
891
01:35:15,700 --> 01:35:18,200
It could be either of you
892
01:35:18,200 --> 01:35:20,400
or both of you.
893
01:35:21,600 --> 01:35:23,200
Apart from this,
894
01:35:23,200 --> 01:35:27,600
many people are troubled by your fight.
895
01:35:29,600 --> 01:35:34,600
It's not just you who cares about
our country because it's your birthplace.
896
01:35:34,600 --> 01:35:36,500
I do too.
897
01:35:38,300 --> 01:35:40,900
Pon is my home,
898
01:35:40,900 --> 01:35:45,400
and if I have to make a sacrifice
to protect it,
899
01:35:45,400 --> 01:35:47,100
I will do it.
900
01:35:49,200 --> 01:35:51,200
I will go back to Saen
901
01:35:52,500 --> 01:35:56,800
because I'm the only one
who can get close to him.
902
01:35:58,800 --> 01:36:03,100
Do you remember when you wondered
903
01:36:03,100 --> 01:36:05,800
if we were soulmates?
904
01:36:07,300 --> 01:36:10,700
But you didn't believe it
905
01:36:10,700 --> 01:36:14,200
because you said the heavens
couldn't change your mind.
906
01:36:15,800 --> 01:36:17,200
I believe you,
907
01:36:18,500 --> 01:36:20,900
and I want to say the same thing.
908
01:36:22,700 --> 01:36:25,600
Regardless of what happens in the future,
909
01:36:26,800 --> 01:36:31,600
I love you and will always do.
910
01:36:33,500 --> 01:36:34,600
Anchan.
911
01:36:43,900 --> 01:36:46,300
Where are you going, Gun?
912
01:36:46,300 --> 01:36:48,200
Anchan went back to Saen's house.
913
01:36:48,200 --> 01:36:49,900
I will bring her back.
914
01:36:49,900 --> 01:36:52,000
Are you going there empty-handed?
915
01:36:52,000 --> 01:36:55,400
You don't even have any friends with you.
916
01:36:55,400 --> 01:36:57,600
You should have faith in her.
917
01:36:57,600 --> 01:37:00,600
She might have a better plan than you think.
918
01:37:00,600 --> 01:37:02,700
Anchan is not stupid.
919
01:37:02,700 --> 01:37:05,700
How else could she have
endured Saen for so long?
920
01:37:08,100 --> 01:37:10,400
Don't get too worked up just yet.
921
01:37:10,400 --> 01:37:12,200
Just trust me on this one.
922
01:37:30,200 --> 01:37:34,000
I knew it.
He is not just anyone, as we thought.
923
01:37:35,300 --> 01:37:37,400
Ploeng.
924
01:37:37,400 --> 01:37:39,800
You stole my daughter's innocence,
925
01:37:39,800 --> 01:37:41,700
despite the fact that you're a cop.
926
01:37:46,200 --> 01:37:48,200
Let him be.
927
01:37:48,200 --> 01:37:50,800
Just let him go wherever he wants.
928
01:37:50,800 --> 01:37:52,600
Forgive him.
929
01:37:54,500 --> 01:37:56,300
He is the police head,
930
01:37:57,300 --> 01:38:00,600
but he acted as if he liked our daughter.
931
01:38:00,600 --> 01:38:03,000
The dowry is not small.
932
01:38:03,000 --> 01:38:07,000
Our daughter would have been a rich girl.
933
01:38:11,000 --> 01:38:13,100
Our daughter is still young.
934
01:38:13,100 --> 01:38:15,600
She can find a new husband.
935
01:38:15,600 --> 01:38:17,200
-Right?
-Yes.
936
01:38:17,200 --> 01:38:19,800
Whatever you can forget, just forget it.
937
01:38:19,800 --> 01:38:21,900
Don't think too much, my dear.
938
01:38:23,600 --> 01:38:26,000
It'd be easy if I could do that.
939
01:38:27,300 --> 01:38:28,800
But I can't.
940
01:38:31,300 --> 01:38:34,400
Although he lied
and fooled me so many times,
941
01:38:35,700 --> 01:38:38,100
I really can't forget him.
942
01:38:40,400 --> 01:38:42,300
He hurt me...
943
01:38:43,700 --> 01:38:45,200
a lot.
944
01:38:49,100 --> 01:38:51,800
Did he really hurt you that much?
945
01:38:54,300 --> 01:38:56,000
My dear.
946
01:38:59,600 --> 01:39:01,000
Dear,
947
01:39:01,000 --> 01:39:04,200
if you want to cry, go ahead,
948
01:39:04,200 --> 01:39:06,300
but keep in mind
949
01:39:06,300 --> 01:39:09,500
that the people who love you the most
are me and your dad.
950
01:39:09,500 --> 01:39:14,300
Yes, other people's hearts can change
951
01:39:14,300 --> 01:39:16,100
and fool you,
952
01:39:16,100 --> 01:39:21,700
but your parents' hearts will never change.
953
01:39:38,800 --> 01:39:40,600
Sir Saen.
954
01:39:40,600 --> 01:39:41,900
What is it, Mun?
955
01:40:15,300 --> 01:40:16,600
What happened?
956
01:40:17,800 --> 01:40:19,400
Why did you come back?
957
01:40:23,100 --> 01:40:24,800
I betrayed you.
958
01:40:26,700 --> 01:40:28,700
I should be punished.
959
01:40:33,200 --> 01:40:35,600
I already told you...
960
01:40:37,300 --> 01:40:39,600
that the Ratchasri family...
961
01:40:40,700 --> 01:40:42,700
only has the two of us.
962
01:40:43,900 --> 01:40:46,600
How could I possibly harm you?
963
01:41:09,400 --> 01:41:11,400
I know
964
01:41:11,400 --> 01:41:13,100
you love me,
965
01:41:17,900 --> 01:41:22,900
but even more so, I know you want me.
966
01:41:26,400 --> 01:41:30,200
Because there was only me beside you
967
01:41:30,200 --> 01:41:32,200
when there was no one else.
968
01:41:44,800 --> 01:41:46,700
I remember, Anchan.
969
01:41:48,200 --> 01:41:50,600
That is why, in this world,
970
01:41:50,600 --> 01:41:52,800
no one can replace you.
971
01:42:04,600 --> 01:42:08,800
No matter what you want me to be,
972
01:42:08,800 --> 01:42:11,300
I will accept it...
973
01:42:13,300 --> 01:42:16,300
in exchange for one thing.
974
01:42:19,600 --> 01:42:23,700
You need to stop looking for power
975
01:42:23,700 --> 01:42:28,000
because this country
was harmed a lot by you already.
976
01:42:35,000 --> 01:42:39,500
In exchange,
you will be given my entire life.
977
01:42:42,500 --> 01:42:45,500
I will always be yours.
978
01:43:37,100 --> 01:43:40,600
"Next Episode"
Hunters of other countries, like you,
979
01:43:40,600 --> 01:43:44,200
are only interested in stealing
the resources of other countries.
980
01:43:44,200 --> 01:43:49,500
I can't believe that Saen will let
a lousy foreigner tell him what to do.
981
01:43:49,500 --> 01:43:51,700
Is this the leader of Pon?
982
01:43:51,700 --> 01:43:53,100
Shut up!
983
01:43:54,100 --> 01:43:56,300
Saen brought Anchan out of the farm.
984
01:43:56,300 --> 01:43:57,800
He said he would bring her to Colonel James,
985
01:43:57,800 --> 01:43:59,600
but they haven't come back until now.
986
01:43:59,600 --> 01:44:02,100
Gun, we need to hurry.
987
01:44:02,100 --> 01:44:03,500
Anchan caused that much trouble.
988
01:44:03,500 --> 01:44:05,300
Saen won't let her live.
989
01:44:06,300 --> 01:44:09,600
We have to hurry and investigate
where Colonel James is hiding.
990
01:44:15,500 --> 01:44:17,100
Let's run out!
991
01:44:23,000 --> 01:44:25,000
Captions: Sky Vision Media
63661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.