All language subtitles for The.Seventh.Sign.1988.1080p.BluRay.x264-CiNEFiLE.swe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:07,330 --> 00:04:09,038
Fiskarna Àr döda!
2
00:04:30,854 --> 00:04:34,638
28 december - Negevöknen, Israel
3
00:04:49,915 --> 00:04:53,414
Lastbilen. SnÀlla mr Huberty. Fort, kom nu.
4
00:05:00,175 --> 00:05:02,582
Vad vet ni om Baal-Dahar?
5
00:05:02,928 --> 00:05:04,338
Baal-Da-vad?
6
00:05:04,429 --> 00:05:07,845
Jag var i Jerusalem pÄ en konferens.
Varför Àr jag hÀr?
7
00:05:07,974 --> 00:05:12,850
Baal-Dahar Àr en arabisk by.
Det ryktas att den Àr en terroristbas.
8
00:05:12,979 --> 00:05:16,763
Jag borde sÀga "var".
I morse fann vi byn förintad.
9
00:05:17,067 --> 00:05:18,810
Vad har det med mig att göra?
10
00:05:18,902 --> 00:05:22,271
SÀttet den förintades pÄ.
Det Àr dÀrför vi behöver er hjÀlp.
11
00:05:22,364 --> 00:05:26,990
Min hjÀlp? Jag vet inget om terrorister.
Jag tror att ni begÄtt ett misstag.
12
00:05:41,216 --> 00:05:43,090
Följ med mig, Àr ni snÀll.
13
00:05:43,551 --> 00:05:48,712
Ni förstÄr inte. Jag Àr fel person.
Jag kan inte hjÀlpa er. Jag Àr meteorolog!
14
00:05:48,974 --> 00:05:52,259
Vi vet. Det Àr dÀrför vi har fört er hit.
15
00:05:53,103 --> 00:05:55,095
Ni förstÄr, det dÀr...
16
00:05:55,981 --> 00:05:57,689
var Baal-Dahar.
17
00:06:17,043 --> 00:06:19,665
IgÄr blev en kibbutz anfallen.
18
00:06:19,754 --> 00:06:24,048
De kastade in en bensinbomb i skolan.
Trettiofyra barn brÀndes ihjÀl.
19
00:06:26,303 --> 00:06:30,087
Vi spÄrade terroristerna hit
och fann det hÀr.
20
00:06:32,225 --> 00:06:33,719
Det Àr otroligt.
21
00:06:34,853 --> 00:06:37,558
- Kan ni förklara det?
- Det kan inte förklaras.
22
00:06:42,235 --> 00:06:44,726
- Jag har tillstÄnd.
- BÀst för er det.
23
00:06:52,370 --> 00:06:53,533
Vatikanen.
24
00:06:56,416 --> 00:06:57,579
UrsÀkta...
25
00:06:58,710 --> 00:07:00,335
Fader Lucci.
26
00:07:01,004 --> 00:07:02,463
Kan ni förklara det?
27
00:07:03,131 --> 00:07:05,289
Med rÀtt utrustning tror jag...
28
00:07:05,383 --> 00:07:06,759
Det tror jag inte.
29
00:07:08,803 --> 00:07:10,926
De kommer aldrig kunna förklara det.
30
00:07:11,473 --> 00:07:15,091
Det smÀlter inom nÄgra dagar
och sen glöms det bort.
31
00:07:15,185 --> 00:07:17,936
De kallar det en ovanlighet, en avvikelse.
32
00:07:19,689 --> 00:07:21,267
Ni tror inte pÄ det.
33
00:07:21,524 --> 00:07:25,605
Det skulle jag,
om det inte hade hÀnt hÀr förut.
34
00:07:25,695 --> 00:07:28,365
Baal-Dahar har funnits hÀr i 3000 Är.
35
00:07:28,490 --> 00:07:33,199
Baal-Dahar byggdes pÄ ruinerna
av en Àldre plats.
36
00:07:34,246 --> 00:07:35,905
En mycket Àldre plats.
37
00:07:36,206 --> 00:07:40,334
Ăven den förstördes.
Av ett annat skÀl förhoppningsvis.
38
00:07:40,418 --> 00:07:41,794
HursÄ?
39
00:07:43,630 --> 00:07:46,750
För att platsen som förstördes
kallades för Sodom.
40
00:07:53,723 --> 00:07:56,095
Den förstördes av Guds vrede.
41
00:08:21,835 --> 00:08:23,377
Hur mÄr han?
42
00:08:23,712 --> 00:08:27,544
Det Àr fortfarande en pojke.
43
00:08:28,967 --> 00:08:33,296
- Sparkar han mycket?
- Han Àr mycket aktiv. Rör pÄ sig.
44
00:08:33,888 --> 00:08:37,672
Toppen. De spelar ofta fotboll
den sista tiden.
45
00:08:39,519 --> 00:08:41,927
Jag kan inte bÀrga mig. TvÄ mÄnader kvar.
46
00:08:42,022 --> 00:08:43,931
Jag vill trÀffa dig nÀsta vecka.
47
00:08:44,524 --> 00:08:47,098
Jag Àr inte helt nöjd med hur han vÀxer.
48
00:08:47,193 --> 00:08:50,313
Och du har lite mindre
fostervatten Àn normalt.
49
00:08:51,072 --> 00:08:53,029
Men du sa att han mÄr bra.
50
00:08:53,199 --> 00:08:56,117
Det gör han. Det Àr inget att oroa sig för.
51
00:08:56,202 --> 00:09:00,366
Men jag kan inte sÀkert sÀga
att vi inte fÄr samma problem igen.
52
00:09:01,333 --> 00:09:05,580
Jag vet att det gÄr bra den hÀr gÄngen.
Jag har Àtit bra och vilat.
53
00:09:05,962 --> 00:09:09,331
Bra. DÄ ses vi nÀsta vecka.
54
00:09:28,818 --> 00:09:30,811
De Àr sÄ söta.
55
00:09:35,033 --> 00:09:37,785
Vill ni se datasalen nu?
56
00:09:37,869 --> 00:09:39,945
HÀr börjar vi tidigt.
57
00:09:40,497 --> 00:09:42,655
SÄ er make Àr advokat...
58
00:09:43,375 --> 00:09:46,744
och ni renoverar konstverk
för Hirshensonsamlingen.
59
00:09:48,129 --> 00:09:50,703
- Och barnet kommer...
- Den 29 februari.
60
00:09:52,133 --> 00:09:53,676
- Det Àr skottÄr.
- Javisst.
61
00:09:54,719 --> 00:09:58,468
Jag ser att ni inte fyllt i rutan
för "Religiöst samfund".
62
00:09:59,015 --> 00:10:01,055
FÄr jag frÄga varför?
63
00:10:01,935 --> 00:10:05,386
Eftersom jag inte tillhör nÄgot.
Ăr det ett problem?
64
00:10:05,563 --> 00:10:08,185
Nej. Jag tycker bara inte om tomrum.
65
00:10:24,207 --> 00:10:25,701
Hej, vovven.
66
00:10:36,553 --> 00:10:39,258
Ace, ta det lugnt. Duktig pojke.
67
00:10:49,608 --> 00:10:51,232
FĂ„ se nu.
68
00:10:52,152 --> 00:10:54,524
650 dollar, inklusive el och vatten.
69
00:10:54,821 --> 00:10:56,861
Det Àr en garagelÀgenhet.
70
00:10:57,657 --> 00:11:01,489
Nej, inga problem med avgaser.
Vi parkerar vÄr bil utomhus.
71
00:11:02,621 --> 00:11:07,532
Den Àr delvis möblerad. Det finns en sÀng
och ett bord just nu, det Àr allt.
72
00:11:08,793 --> 00:11:11,000
Jag förstÄr. Okej. Ledsen.
73
00:11:13,423 --> 00:11:15,250
Hej, sötnos.
74
00:11:25,143 --> 00:11:26,970
Hej, Àlskling.
75
00:11:29,439 --> 00:11:31,017
- Det ser bra ut.
- Tack.
76
00:11:33,610 --> 00:11:35,104
Hur gick det idag?
77
00:11:35,862 --> 00:11:38,531
Delstatens högsta domstol
avslog min överklagan.
78
00:11:38,657 --> 00:11:41,823
- SkÀmtar du?
- Jag kunde inte tro det.
79
00:11:42,035 --> 00:11:45,451
- Jag trodde du hade goda chanser.
- Jag med.
80
00:11:49,876 --> 00:11:54,419
Hela inlagan baserades pÄ
att Jimmys advokat var inkompetent.
81
00:11:54,506 --> 00:11:57,626
Jag berÀttade det för dig.
Jag trodde bevisen höll.
82
00:11:58,218 --> 00:12:00,341
Vad ska du göra?
83
00:12:02,681 --> 00:12:04,720
Ăverklaga igen. KĂ€mpa.
84
00:12:06,142 --> 00:12:08,515
Hur mÄr vÄr hoppande lille pojke?
85
00:12:08,812 --> 00:12:10,520
Bra. Vi har haft en bra dag.
86
00:12:11,606 --> 00:12:12,606
Bra.
87
00:12:19,990 --> 00:12:23,608
Jag vet att vi talat om det
och bestÀmt att inte göra det...
88
00:12:23,785 --> 00:12:26,905
men jag var pÄ skolan idag
och betalade depositionen.
89
00:12:29,332 --> 00:12:31,823
Vi hamnar bara pÄ vÀntelistan i fyra Är.
90
00:12:31,918 --> 00:12:33,578
Varför gör du sÄ hÀr?
91
00:12:34,296 --> 00:12:36,169
Jag vill bara vara förberedd.
92
00:12:37,340 --> 00:12:39,214
Jag vill att du ska vara realistisk.
93
00:12:39,926 --> 00:12:43,011
- Jag Àr realistisk.
- Vi vet inte sÀkert om barnet...
94
00:12:43,096 --> 00:12:47,924
Jag var hos doktorn idag.
Hon sa att jag mÄr utmÀrkt. Inga problem.
95
00:12:49,603 --> 00:12:50,717
Verkligen?
96
00:12:51,855 --> 00:12:53,847
Den hÀr babyn kommer att klara sig.
97
00:12:54,941 --> 00:12:56,270
Det mÄste den.
98
00:12:56,860 --> 00:12:59,565
MÄste den? Om den inte gör det dÄ?
99
00:13:24,930 --> 00:13:27,503
Jag vill bara inte förlora dig.
100
00:15:31,514 --> 00:15:33,092
Skulle du dö för Honom?
101
00:15:35,477 --> 00:15:37,137
Skulle du dö för Honom?
102
00:15:39,022 --> 00:15:40,350
Vad Àr det?
103
00:15:42,233 --> 00:15:43,692
Vad stÄr pÄ?
104
00:15:43,860 --> 00:15:45,734
Jag var i ett rum.
105
00:15:45,862 --> 00:15:48,531
Jag kÀnde den komma.
106
00:15:53,328 --> 00:15:54,407
Döden.
107
00:15:54,621 --> 00:15:57,705
Det var bara en dröm, Abby.
108
00:16:02,754 --> 00:16:04,129
Det Àr okej.
109
00:17:12,449 --> 00:17:13,943
Russell Quinn?
110
00:17:14,701 --> 00:17:16,943
Penny Washburn. UrsÀkta förseningen.
111
00:17:17,078 --> 00:17:20,494
Ni ska vara nÄgot av en expert
pÄ att överklaga dödsdomar.
112
00:17:20,582 --> 00:17:21,582
De sÀger det.
113
00:17:21,625 --> 00:17:23,416
Vad vet ni om det hÀr fallet?
114
00:17:23,501 --> 00:17:26,668
Inte mycket, Àn sÄ lÀnge.
Mördade han sina förÀldrar?
115
00:17:27,088 --> 00:17:30,837
Han hÀllde bensin pÄ dem
och satte eld pÄ dem medan de sov.
116
00:17:30,926 --> 00:17:33,713
Jag antar att det Àr nÄgon
utan skuldkÀnslor.
117
00:17:33,803 --> 00:17:35,761
Hans förÀldrar var syskon.
118
00:17:35,847 --> 00:17:40,426
"AvrÀttade enligt Guds ord"
sa han i sin bekÀnnelse.
119
00:17:52,864 --> 00:17:54,940
- Hur Àr det?
- Hej, Russell.
120
00:17:57,994 --> 00:18:02,206
Det hÀr Àr Penny Washburn.
Hon ska hjÀlpa oss med ditt fall.
121
00:18:06,461 --> 00:18:08,169
Hej, Penny.
122
00:18:10,757 --> 00:18:12,584
- Kan vi prata?
- Ja.
123
00:18:22,102 --> 00:18:24,937
Hon ska hjÀlpa mig förbereda
en ny överklagan...
124
00:18:25,021 --> 00:18:26,895
men vi behöver din hjÀlp.
125
00:18:27,649 --> 00:18:29,974
Du vet att jag inte vill in pÄ sjukhus.
126
00:18:31,486 --> 00:18:33,692
LÄt mig hjÀlpa dig.
127
00:18:33,822 --> 00:18:36,906
Tala med henne,
berÀtta bara vad som hÀnde.
128
00:18:37,492 --> 00:18:38,867
Inget sjukhus.
129
00:18:40,954 --> 00:18:43,077
Det hÀr Àr viktigt.
130
00:18:43,540 --> 00:18:47,288
Ă
ker du till sjukhuset
kan lÀkarna bedöma dig som otillrÀknelig.
131
00:18:47,711 --> 00:18:52,171
DÄ kan rÀtten ta upp ditt fall igen.
Annars har vi ingenting.
132
00:18:53,800 --> 00:18:56,587
Jag vet vad som Àr rÀtt och fel.
133
00:18:56,928 --> 00:18:58,755
Jag gjorde inget fel.
134
00:18:59,889 --> 00:19:02,297
Du erkÀnde att du mördade dina förÀldrar.
135
00:19:03,810 --> 00:19:06,846
Det var inte fel. Det var Guds lag.
136
00:19:07,647 --> 00:19:08,762
Tredje Moseboken.
137
00:19:08,898 --> 00:19:11,650
Ăr inte mord ett brott i Guds ögon?
138
00:19:12,068 --> 00:19:14,394
Det Àr inte mord att bestraffa de skyldiga.
139
00:19:14,487 --> 00:19:17,109
Incest kanske strider mot Guds lag...
140
00:19:17,198 --> 00:19:20,449
men det Àr kalifornisk lag
som vi tampas med.
141
00:19:20,535 --> 00:19:23,951
De har dömt dig till gaskammaren!
Vill du dö?
142
00:19:24,039 --> 00:19:25,039
Nej.
143
00:19:25,081 --> 00:19:29,293
Ă
k till sjukhuset dÄ och lÄt lÀkarna
ta reda pÄ om du Àr frisk.
144
00:19:29,377 --> 00:19:32,164
Det visar att jag begick ett brott!
Att det var fel!
145
00:19:32,797 --> 00:19:36,712
Om det rÀddar ditt liv, sÀg att du har fel!
Vad spelar det för roll?
146
00:19:36,801 --> 00:19:38,509
Det spelar roll för Gud!
147
00:19:40,096 --> 00:19:41,472
Inget sjukhus.
148
00:19:48,897 --> 00:19:50,521
Hej dÄ.
149
00:19:52,317 --> 00:19:54,772
TÀnk pÄ saken. SnÀlla.
150
00:20:39,447 --> 00:20:40,823
Hej.
151
00:20:42,867 --> 00:20:44,527
Jag heter David.
152
00:20:44,786 --> 00:20:46,245
David Bannen.
153
00:20:46,538 --> 00:20:48,530
Jag Àr hÀr för lÀgenheten.
154
00:20:48,623 --> 00:20:50,248
VarsÄgod och kom in.
155
00:20:56,381 --> 00:20:59,916
Ace, ner! Han brukar inte göra sÄ hÀr.
156
00:21:00,260 --> 00:21:02,383
Det gör inget. Hej, Ace.
157
00:21:02,679 --> 00:21:04,173
Ner!
158
00:21:07,559 --> 00:21:11,391
Jag Àr förvÄnad. Han gör aldrig sÄ hÀr.
Jag hÀmtar nycklarna.
159
00:21:14,190 --> 00:21:16,598
Vill ni ha en handduk? Ni Àr genomsur.
160
00:21:17,068 --> 00:21:19,440
Visst Àr det hemskt ute?
161
00:21:20,071 --> 00:21:22,194
Ja, det Àr det.
162
00:21:22,991 --> 00:21:24,948
Om jag bara kan hitta nycklarna.
163
00:21:28,246 --> 00:21:29,740
Var kommer ni ifrÄn?
164
00:21:30,624 --> 00:21:33,293
Ăverallt. Jag har flyttat mycket.
165
00:21:34,461 --> 00:21:36,038
- PĂ„ grund av arbete?
- Ja.
166
00:21:36,546 --> 00:21:37,791
Vad gör ni?
167
00:21:38,590 --> 00:21:41,591
Jag Àr lÀrare. Antika sprÄk.
168
00:21:42,302 --> 00:21:44,010
PĂ„ universitetet?
169
00:21:46,097 --> 00:21:48,719
Jag har rest en tid.
170
00:21:49,559 --> 00:21:51,848
Jag kom precis tillbaka till stan.
171
00:21:53,146 --> 00:21:54,724
Kan jag fÄ lite vatten?
172
00:21:54,814 --> 00:21:56,890
Visst. Jag hÀmtar ett glas.
173
00:21:58,693 --> 00:22:01,363
- Ta vatten pÄ flaska, det Àr bÀttre.
- Tack.
174
00:22:13,583 --> 00:22:15,492
Er baby kommer i februari.
175
00:22:18,588 --> 00:22:19,786
Den 29:e.
176
00:22:20,715 --> 00:22:22,091
Hur visste ni det?
177
00:22:25,095 --> 00:22:26,589
Jag sÄg er kalender.
178
00:22:28,807 --> 00:22:32,176
Det Àr rÀtt trevligt.
Det Àr bara den 29:e under skottÄr.
179
00:22:32,560 --> 00:22:34,767
Gör det speciellt pÄ nÄgot vis.
180
00:22:35,981 --> 00:22:37,475
Det Àr en speciell dag.
181
00:22:41,194 --> 00:22:43,353
Jag Àr sÄ glömsk.
182
00:22:43,780 --> 00:22:46,615
Jag hoppas ni inte förvÀntar er nÄgot flott.
183
00:22:50,620 --> 00:22:51,949
HÀr Àr det.
184
00:22:53,832 --> 00:22:55,492
Det Àr rÀtt litet.
185
00:22:57,043 --> 00:22:59,036
Jag behöver inte mycket plats.
186
00:23:17,606 --> 00:23:18,981
Jag tar det.
187
00:23:19,482 --> 00:23:21,855
- Om det gÄr bra.
- JĂ€ttebra!
188
00:23:22,485 --> 00:23:26,530
Jag ska tala med min man,
men det blir sÀkert inga problem.
189
00:23:26,865 --> 00:23:29,237
Ring imorgon sÄ fÄr ni besked.
190
00:23:29,784 --> 00:23:31,777
- Bra.
- Vi hörs dÄ.
191
00:23:35,999 --> 00:23:37,956
Jag hoppas att det hÀr fungerar.
192
00:23:38,418 --> 00:23:39,960
Jag med.
193
00:23:44,674 --> 00:23:45,872
Jag Àr tillbaka.
194
00:23:47,302 --> 00:23:49,093
Det tog inte lÄng tid.
195
00:23:49,429 --> 00:23:53,047
Han behövde inte mycket hjÀlp.
Han hade bara en vÀska.
196
00:23:53,767 --> 00:23:57,385
Men han hade första
och sista hyran i kontanter.
197
00:23:59,814 --> 00:24:01,641
Bjöd du in honom pÄ middag?
198
00:24:01,733 --> 00:24:05,980
Ja. Han sa "Nej, tack".
Fast inte med sÄ mÄnga ord.
199
00:24:07,489 --> 00:24:10,822
Killen Àr konstig. Han Àr lite ovanlig.
200
00:24:10,909 --> 00:24:13,281
Jag tror bara han Àr tillbakadragen.
201
00:24:13,411 --> 00:24:17,539
Det Àr han nog.
Han har varken stereo eller TV.
202
00:24:17,916 --> 00:24:20,039
Han vill inte ens ha telefon.
203
00:24:20,126 --> 00:24:21,704
Inte? Vad konstigt.
204
00:24:21,795 --> 00:24:24,831
Det konstiga Àr
att han har en kortvÄgsradio.
205
00:24:25,298 --> 00:24:27,172
Tror du att han Àr spion?
206
00:24:28,551 --> 00:24:32,964
Ledaren för en invasionsstyrka
som ska ta över och trÄka ut oss till döds!
207
00:24:33,056 --> 00:24:35,214
Du Àr sÄ knÀpp. Blanda den dÀr.
208
00:24:35,558 --> 00:24:39,687
- Vart ska du?
- Du bjöd sÀkert in honom ordentligt.
209
00:24:40,146 --> 00:24:41,641
Ser blandad ut tycker jag.
210
00:26:17,244 --> 00:26:21,075
- Jösses, du skrÀmde vettet ur mig.
- Du smög dig pÄ mig!
211
00:26:21,206 --> 00:26:23,911
Jag ville inte skrÀmmas. Vad gör du?
212
00:26:24,000 --> 00:26:26,456
Se pÄ det hÀr. Skumt, eller hur?
213
00:26:28,421 --> 00:26:29,964
Ja, det Àr konstigt.
214
00:26:32,676 --> 00:26:36,045
David Àr inne i huset.
Han Àndrade sig om middagen.
215
00:26:36,137 --> 00:26:38,889
Han kanske Àndrar sig igen
om han ser dig snoka.
216
00:26:38,974 --> 00:26:40,634
Jag snokar inte.
217
00:26:41,309 --> 00:26:42,685
Jag tittar.
218
00:26:44,396 --> 00:26:47,147
SĂ„ efter allt det,
ville inte senatorn ens trÀffa mig.
219
00:26:47,565 --> 00:26:52,062
Den stackaren kommer att dö
i gaskammaren och en assistent sÀger...
220
00:26:52,153 --> 00:26:54,858
att de inte borde blanda sig i.
221
00:26:54,948 --> 00:26:55,979
Varför?
222
00:26:56,074 --> 00:26:58,232
Eftersom han Àr politiker.
223
00:26:58,368 --> 00:27:03,409
Han vill inte bli inblandad i nÄgot
som kan slÄ tillbaka mot honom sjÀlv.
224
00:27:03,623 --> 00:27:05,948
- Det Àr typiskt.
- Typiskt skitsnack.
225
00:27:06,626 --> 00:27:08,334
Vad skulle du göra?
226
00:27:09,713 --> 00:27:11,290
Jag? Vad menar du?
227
00:27:11,381 --> 00:27:13,006
Skulle du stoppa det?
228
00:27:13,174 --> 00:27:16,709
SjÀlvklart, men jag har ingen makt.
Jag kan inget göra.
229
00:27:17,596 --> 00:27:19,090
Det kanske du kan.
230
00:27:21,558 --> 00:27:23,847
Hon kan inte göra nÄgot.
231
00:27:23,935 --> 00:27:28,063
Det Àr det jag sÀger, ingen lyssnar lÀngre.
Jag Àr hans advokat...
232
00:27:28,148 --> 00:27:31,398
och de lyssnar inte pÄ mig.
De lÀr inte lyssna pÄ Abby.
233
00:27:31,484 --> 00:27:33,109
Du kanske har rÀtt.
234
00:27:34,237 --> 00:27:35,945
Det Àr inte upp till oss.
235
00:27:36,489 --> 00:27:38,032
- Dessert?
- Ja, tack.
236
00:27:45,206 --> 00:27:47,495
Herre jösses! Titta hÀr!
237
00:27:49,961 --> 00:27:51,337
HĂ€mta en kvast.
238
00:27:52,464 --> 00:27:53,709
LÄt bli!
239
00:27:56,009 --> 00:27:57,800
Jag tÀnkte inte skada den.
240
00:28:00,513 --> 00:28:01,794
FörlÄt.
241
00:28:06,895 --> 00:28:08,140
Det var underligt.
242
00:28:09,731 --> 00:28:10,929
Vet ni att...
243
00:28:12,108 --> 00:28:15,857
det finns en berÀttelse om ett nyfött barn
och sparvens sÄng.
244
00:28:18,490 --> 00:28:19,948
Den Àr antik.
245
00:28:21,826 --> 00:28:22,941
Hebreisk.
246
00:28:25,288 --> 00:28:27,744
De trodde att i himlen...
247
00:28:28,291 --> 00:28:30,782
har Guds stora hus mÄnga salar.
248
00:28:31,419 --> 00:28:34,835
Och en av dessa salar Àr sjÀlarnas sal.
249
00:28:35,757 --> 00:28:37,335
Den kallas
Guf.
250
00:28:37,425 --> 00:28:38,588
"Guf"?
251
00:28:39,427 --> 00:28:41,800
Det sÀgs att nÀr ett barn föds...
252
00:28:42,889 --> 00:28:45,261
Àr det dÀrifrÄn dess sjÀl kommer.
253
00:28:46,059 --> 00:28:48,728
NÀr sjÀlen stiger ned frÄn himlen...
254
00:28:49,854 --> 00:28:52,143
kan bara sparvarna se den.
255
00:28:52,941 --> 00:28:54,400
SĂ„ de sjunger.
256
00:28:56,069 --> 00:29:00,067
SÄ nÀr man hör en sparv sjunga,
vet man att ett barn ska födas?
257
00:29:03,577 --> 00:29:05,783
Guf. Jag tycker om det.
258
00:29:10,792 --> 00:29:12,666
Jag hÀmtar desserten.
259
00:29:14,796 --> 00:29:17,334
- Vill du ha kaffe?
- Ja, tack.
260
00:29:25,265 --> 00:29:27,423
Var det inte en fin historia?
261
00:29:28,435 --> 00:29:30,760
Det lÀt som en massa snack.
262
00:29:58,548 --> 00:30:01,917
Oceanen "dör" utanför Haitis kust
263
00:30:02,385 --> 00:30:05,090
"Den andre tömde sin skÄl över havet.
264
00:30:07,641 --> 00:30:10,262
"Och havet blev till blod som frÄn en död,
265
00:30:11,353 --> 00:30:13,678
"och allt liv dog,
266
00:30:15,982 --> 00:30:18,354
"allt levande i havet."
267
00:30:24,991 --> 00:30:26,651
Profetiorna...
268
00:30:28,828 --> 00:30:30,620
har börjat.
269
00:30:44,970 --> 00:30:46,132
Guf.
270
00:30:48,556 --> 00:30:50,051
Gillar ni den?
271
00:30:50,600 --> 00:30:53,518
Ja. Den pÄminner om
en berÀttelse jag hört.
272
00:30:53,603 --> 00:30:56,273
Den Àr italiensk. Bra kvalitet.
273
00:30:56,606 --> 00:30:59,062
Jag vet inte. Jag har redan köpt sÄ mycket.
274
00:30:59,276 --> 00:31:01,601
Men den Àr sÄ söt. Varför inte?
275
00:31:01,695 --> 00:31:04,945
Man lever bara en gÄng, eller hur?
Betalar ni med kort?
276
00:31:26,928 --> 00:31:29,051
MÄr ni bra?
277
00:31:29,347 --> 00:31:30,889
Jag mÄr fint.
278
00:34:05,170 --> 00:34:08,124
UrsÀkta, vad gör ni hÀr?
279
00:34:08,798 --> 00:34:10,625
Jag letar efter nÄgon.
280
00:34:10,926 --> 00:34:12,918
Det finns bara
minyan hÀr.
281
00:34:13,011 --> 00:34:15,502
Jag följde efter honom, han bÀr grÄ rock.
282
00:34:15,597 --> 00:34:17,091
Ingen har kommit hit.
283
00:34:17,515 --> 00:34:19,175
Men jag följde efter honom.
284
00:34:19,476 --> 00:34:22,512
Jag har varit hÀr i tio minuter.
Ingen kom in.
285
00:34:26,399 --> 00:34:27,479
MÄr ni bra?
286
00:34:28,652 --> 00:34:30,312
MÄr ni bra, frun?
287
00:34:30,862 --> 00:34:32,060
Ja, tack.
288
00:34:33,448 --> 00:34:36,817
BÀst ni gÄr nu. Vi vill inte störa
kaddish.
289
00:34:38,161 --> 00:34:40,533
Kaddish. Bönen för de döda.
290
00:35:57,824 --> 00:35:59,532
Det kommer att gÄ bra.
291
00:36:07,334 --> 00:36:10,169
Det gör inte ont. Du kÀnner bara lite tryck.
292
00:36:11,588 --> 00:36:13,379
Skada inte mitt barn.
293
00:36:14,424 --> 00:36:16,832
- FortsÀtt andas.
- Ta ett djupt andetag.
294
00:36:17,552 --> 00:36:21,051
Ta bara ett djupt andetag. SÄja.
Vi Àr nÀstan klara.
295
00:36:21,640 --> 00:36:23,632
Du klarar dig bra.
296
00:36:24,142 --> 00:36:27,392
Ligg bara still. Andas. Ta ett djupt andetag.
297
00:36:28,396 --> 00:36:31,350
Andas. Lugnt och fint.
298
00:36:31,524 --> 00:36:33,564
Du sköter dig fint.
299
00:36:34,819 --> 00:36:37,026
Den kommer ut nu.
300
00:36:40,533 --> 00:36:42,325
Bra jobbat.
301
00:36:45,789 --> 00:36:48,327
Varför hÀnder det henne hela tiden?
302
00:36:53,171 --> 00:36:54,998
Det Àr för tidigt för kejsarsnitt.
303
00:36:55,090 --> 00:36:58,174
Just det. Barnets lungor
Ă€r inte nog utvecklade.
304
00:36:58,927 --> 00:37:01,216
Men den omedelbara faran Àr över.
305
00:37:01,304 --> 00:37:06,050
Nu mÄste vi hindra henne frÄn
att föda de nÀrmsta tvÄ veckorna.
306
00:37:06,142 --> 00:37:08,894
Jag ger henne bricanyl igen.
307
00:37:10,730 --> 00:37:11,810
Kan hon Äka hem?
308
00:37:11,898 --> 00:37:16,856
Nej. Jag vill behÄlla henne 48 timmar.
Hon behöver sÄ mycket vila som möjligt...
309
00:37:16,987 --> 00:37:19,193
bÄde mentalt och fysiskt.
310
00:37:21,074 --> 00:37:22,652
- FÄr jag trÀffa henne?
- Visst.
311
00:37:26,705 --> 00:37:28,163
HÀr Àr hon.
312
00:37:35,547 --> 00:37:37,041
Hur kÀnner du dig?
313
00:37:39,259 --> 00:37:41,298
Det Àr inte som förra gÄngen.
314
00:37:42,095 --> 00:37:43,969
TÀnk inte pÄ det.
315
00:37:44,472 --> 00:37:45,753
Vila bara.
316
00:37:45,974 --> 00:37:48,844
Jag kÀnner igen kÀnslan.
Det Àr annorlunda nu.
317
00:37:50,103 --> 00:37:53,437
NÄgot annat orsakar det.
SmÀrtan Àr inte ens likadan.
318
00:37:53,565 --> 00:37:55,688
Den kommer inte inifrÄn.
319
00:37:56,943 --> 00:38:00,858
Margaret sa att du fÄr komma hem
om ett par dagar.
320
00:38:01,031 --> 00:38:04,150
Sedan ett par dagar i sÀngen,
och du blir som ny.
321
00:38:05,160 --> 00:38:08,778
Varför tror hon mig inte?
Kan hon inte ta reda pÄ vad som sker?
322
00:38:08,872 --> 00:38:10,663
Hon försöker.
323
00:38:16,713 --> 00:38:19,038
Jag vet att nÄgot hÄller pÄ att hÀnda.
324
00:38:19,716 --> 00:38:21,839
Det Àr annorlunda den hÀr gÄngen.
325
00:38:22,552 --> 00:38:24,011
Jag vet det.
326
00:39:37,002 --> 00:39:40,834
"Den tredje tömde sin skÄl över floderna
och vattenkÀllorna. Och vattnet...
327
00:39:43,258 --> 00:39:44,586
"blev till blod."
328
00:39:47,470 --> 00:39:50,922
Rapporter om fler strider
vid Nicaraguas grÀns idag.
329
00:39:51,224 --> 00:39:55,720
I den fientligaste sammandrabbningen i Är,
ökar förlusterna pÄ bÄda sidor.
330
00:39:56,896 --> 00:40:00,100
FlyktinglÀger har vÀxt upp
i omrÄden som anses sÀkra...
331
00:40:00,191 --> 00:40:03,395
men Àven de har beskjutits av krypskyttar.
332
00:40:04,863 --> 00:40:06,737
Jag Àlskar nyheterna.
333
00:40:08,658 --> 00:40:10,485
- Hur mÄr du?
- Bra.
334
00:40:10,702 --> 00:40:12,991
- Vill du ha middag?
- Ska jag laga mat?
335
00:40:13,079 --> 00:40:16,698
Jag sköter det.
Hur vore det med
pasta primavera?
336
00:40:18,251 --> 00:40:23,079
- Vet du hur lÄng tid det tar?
- Tjugo minuter. Jag hÀmtar den.
337
00:40:25,300 --> 00:40:29,463
...RÀddningspatrullen kan bara se pÄ
nÀr de stora djuren kippar efter andan...
338
00:40:29,554 --> 00:40:32,721
lÄngt ifrÄn det som alltid varit,
för dem och oss...
339
00:40:32,807 --> 00:40:34,432
det skyddande havet.
340
00:40:34,517 --> 00:40:37,637
Lokalt, en annan sorts tragedi idag.
341
00:40:37,771 --> 00:40:41,815
En eldstrid mellan
rivaliserande gÀng tog livet...
342
00:40:41,942 --> 00:40:45,726
av en kvinna och hennes fyraÄring.
FÄngade i korselden...
343
00:40:45,820 --> 00:40:50,363
Dödssiffran i den senaste
terroristbombningen vÀntas stiga...
344
00:40:50,742 --> 00:40:53,862
Blodspillan i kriget mellan Irak och Iran...
345
00:40:55,372 --> 00:40:58,373
...VÄldtagen flera gÄnger,
kroppen dumpades...
346
00:40:58,458 --> 00:41:02,159
...Placerades till synes ut
av representanter för en radikal...
347
00:41:02,504 --> 00:41:04,461
Internationella nyheter...
348
00:41:04,547 --> 00:41:07,751
franska myndigheter sade sig ha
tvÄ misstÀnkta...
349
00:41:07,842 --> 00:41:11,294
för bombningen av restaurangen
pÄ Champs Elysées.
350
00:41:14,182 --> 00:41:15,463
FörlÄt.
351
00:41:18,728 --> 00:41:22,180
Det Àr okej. Jag trodde du var borta.
352
00:41:22,440 --> 00:41:24,100
Jag kom just tillbaka.
353
00:41:26,069 --> 00:41:27,184
Nej, snÀlla.
354
00:41:29,864 --> 00:41:31,691
Jag ville bara...
355
00:41:33,535 --> 00:41:35,159
Hur kÀnner du dig?
356
00:41:35,537 --> 00:41:37,031
Jag Àr okej.
357
00:41:38,623 --> 00:41:41,957
Jag tyckte jag sÄg dig hÀromdagen,
i regnet.
358
00:41:42,669 --> 00:41:46,120
Jag visste inte om det var du,
jag tÀnkte att du behövde skjuts.
359
00:41:46,214 --> 00:41:47,922
Du Àr mycket vÀnlig.
360
00:41:50,468 --> 00:41:51,844
Det Àr ovanligt.
361
00:41:54,556 --> 00:41:55,801
Var du dÀr?
362
00:41:57,392 --> 00:41:58,934
SÄ mycket elÀnde.
363
00:42:01,396 --> 00:42:03,021
MÀnniska mot mÀnniska.
364
00:42:04,149 --> 00:42:07,482
De dödar varandra. De har ingen tro.
365
00:42:09,279 --> 00:42:11,770
Jag brukade tro
att vÀrlden skulle förÀndras...
366
00:42:13,700 --> 00:42:15,360
men det har den inte.
367
00:42:27,130 --> 00:42:29,087
Nej, den har vÀl inte det.
368
00:42:29,716 --> 00:42:30,831
Det Àr trÄkigt.
369
00:42:35,764 --> 00:42:37,756
Kursen Àr vald...
370
00:42:39,559 --> 00:42:41,718
och kan inte Àndras.
371
00:42:43,605 --> 00:42:45,396
Vad menar du med "kursen"?
372
00:42:48,735 --> 00:42:50,194
Mot döden.
373
00:42:52,906 --> 00:42:55,575
Jag tror inte att vi sprÀnger oss i luften.
374
00:42:55,659 --> 00:42:57,450
Jag menade inte sÄ.
375
00:43:02,916 --> 00:43:04,624
Det Àr bÀst jag gÄr upp nu.
376
00:43:05,543 --> 00:43:06,824
UrsÀkta mig.
377
00:43:12,717 --> 00:43:14,425
Jag Àr ledsen för barnet.
378
00:43:19,766 --> 00:43:22,684
Efter alla era resor, fader Lucci...
379
00:43:23,270 --> 00:43:27,137
- Àr detta er slutsats?
- Ja, ers eminens.
380
00:43:27,732 --> 00:43:31,812
Ni har inga tvivel, inga som helst,
vad gÀller tecknen?
381
00:43:32,529 --> 00:43:35,364
Inga tvivel alls. De var inte tecken.
382
00:43:36,616 --> 00:43:41,325
Inte för att fresta ert tÄlamod, fader,
men Ànnu en gÄng:
383
00:43:42,956 --> 00:43:44,913
Snön i Negev.
384
00:43:45,542 --> 00:43:48,294
Rapporterade inte
den israeliska armén det?
385
00:43:48,461 --> 00:43:49,837
Jag var dÀr.
386
00:43:50,505 --> 00:43:54,170
Jag sÄg nÄgot egendomligt,
en avvikelse av konvektiv nederbörd.
387
00:43:54,801 --> 00:43:57,837
Kall luft frÄn Balkan sveptes in
i ett avsnört lÄgtryck.
388
00:43:57,929 --> 00:44:02,721
Det skapade en storm sÄ intensiv
att den sög ner frysande regn.
389
00:44:02,809 --> 00:44:06,095
Den förvandlade allt till is.
En ovanlig hÀndelse.
390
00:44:06,187 --> 00:44:09,603
Det hÀnder en gÄng pÄ 100 Är.
Men ett tecken frÄn Gud?
391
00:44:10,900 --> 00:44:12,443
Allt ni sÄg...
392
00:44:12,902 --> 00:44:16,900
var antingen vetenskapligt förklarbart
eller bluff?
393
00:44:17,365 --> 00:44:19,157
Ja, ers eminens.
394
00:44:22,996 --> 00:44:27,207
Mina bröder, alla dessa ting jag sÄg
var naturliga.
395
00:44:28,168 --> 00:44:30,457
Det har inte skett nÄgra mirakel.
396
00:44:32,297 --> 00:44:35,214
Det var inga tecken pÄ apokalypsen.
397
00:44:41,181 --> 00:44:43,304
Jag ska informera Hans helighet.
398
00:44:44,309 --> 00:44:46,467
Han kommer att bli lÀttad.
399
00:44:47,562 --> 00:44:50,184
Han har biljetter till
Faust nÀsta vecka.
400
00:47:00,737 --> 00:47:03,109
SpÀdbarn funnet styckat
401
00:47:03,531 --> 00:47:05,654
Ădet beseglat för Guds-ord-mördaren
402
00:47:31,351 --> 00:47:33,807
"2-29." Det Àr barnets födelsedatum.
403
00:48:23,820 --> 00:48:25,943
Jag förstÄr inget av det hÀr.
404
00:48:26,573 --> 00:48:28,945
Men barnets födelsedatum dÄ?
405
00:48:29,326 --> 00:48:33,988
Vi har inte patent pÄ den 29 februari.
Du vet inte om det betyder det.
406
00:48:34,706 --> 00:48:37,909
Har du nÄgonsin sett en sÄ underlig skrift?
407
00:48:39,169 --> 00:48:43,712
Och de förskrÀckliga urklippen?
Han Àr hÀr pÄ grund av barnet!
408
00:48:44,257 --> 00:48:47,757
Tror du att David Àr ansvarig
för det som Àr fel med barnet?
409
00:48:48,386 --> 00:48:51,506
Det som Àr fel med barnet
kallas otillrÀcklig moderkaka!
410
00:48:51,640 --> 00:48:54,012
Du har fel! Det Àr annorlunda!
411
00:48:54,100 --> 00:48:58,846
Inte alls! Ingen försöker skada barnet.
Det Àr precis som förra gÄngen.
412
00:49:00,732 --> 00:49:03,982
Vad vill du att jag ska göra?
Sparka ut honom?
413
00:49:04,194 --> 00:49:06,685
Skulle det fÄ dig att mÄ bÀttre?
414
00:49:13,828 --> 00:49:18,040
Okej. Han ska ut.
Jag talar om det sÄ fort jag ser honom.
415
00:50:11,303 --> 00:50:13,379
Jag söker dr Ornstein.
416
00:50:13,888 --> 00:50:15,431
Rabbi Ornstein.
417
00:50:15,849 --> 00:50:17,047
Ni vÀnta.
418
00:50:26,318 --> 00:50:28,310
Ăr ni dr Ornstein, lingvisten?
419
00:50:28,403 --> 00:50:30,645
Bland annat. Kan jag hjÀlpa er?
420
00:50:30,947 --> 00:50:32,904
Jag hoppas det. Jag Àr Abby Quinn.
421
00:50:42,417 --> 00:50:44,042
Snyggt jobbat, damen.
422
00:50:45,420 --> 00:50:47,543
- Vad gjorde jag?
- Ni rörde honom.
423
00:50:47,839 --> 00:50:51,540
Man rör inte en hasidisk rabbi
om man inte Àr hans fru.
424
00:50:51,676 --> 00:50:54,463
- Menar ni allvar?
- Nej. Jag hittar pÄ.
425
00:50:54,721 --> 00:50:56,714
Det Àr
halakah. Lagen.
426
00:50:57,599 --> 00:51:00,553
- Jag borde be om ursÀkt.
- Det skulle inte jag göra.
427
00:51:01,394 --> 00:51:03,850
Bara gÄ. Han tar inte mot er igen.
428
00:51:04,522 --> 00:51:08,354
Jag mÄste trÀffa honom.
Jag mÄste fÄ veta vilket sprÄk det hÀr Àr.
429
00:51:10,236 --> 00:51:11,612
Det Àr
Melachim.
430
00:51:12,697 --> 00:51:16,481
En hemlig form av hebreiska, som en kod.
431
00:51:17,285 --> 00:51:20,488
PÄ medeltiden anvÀnde de lÀrda det
för att skydda vad de skrev.
432
00:51:20,580 --> 00:51:21,743
Kan du det?
433
00:51:21,873 --> 00:51:24,791
Jag hoppas det. Jag lÀrde mig av honom.
434
00:51:25,418 --> 00:51:27,162
DÄ kan du översÀtta det?
435
00:51:27,295 --> 00:51:31,507
Jag antar det.
Det Àr bara ett enkelt ersÀttningsalfabet.
436
00:51:35,762 --> 00:51:38,253
Kom. Jag behöver en bok.
437
00:51:45,272 --> 00:51:46,600
HÀr Àr den.
438
00:51:50,235 --> 00:51:53,568
SÄ, vad Àr det hÀr?
Hur översÀtts det hÀr datumet?
439
00:51:55,198 --> 00:51:56,906
Det Àr inget datum.
440
00:51:57,701 --> 00:52:00,618
SÄklart det Àr. 2-29. Den 29 februari.
441
00:52:01,580 --> 00:52:04,201
- Har ni lÀst Bibeln?
- Ja.
442
00:52:05,917 --> 00:52:10,164
Det Àr 2:29, ett bibelstycke.
Kapitel och vers.
443
00:52:10,422 --> 00:52:12,829
Kapitel 2, vers 29.
444
00:52:13,341 --> 00:52:14,800
Ăr du sĂ€ker?
445
00:52:15,093 --> 00:52:19,755
Hela sidan Àr ett citat ur Bibeln. Joel 2:29.
446
00:52:21,766 --> 00:52:23,759
Kan du lÀsa det för mig?
447
00:52:26,187 --> 00:52:29,888
"OcksÄ över slavar och slavinnor
skall jag dÄ...
448
00:52:30,150 --> 00:52:32,107
"utgjuta min ande.
449
00:52:32,611 --> 00:52:36,062
"PÄ himlen och pÄ jorden
skall jag lÄta tecken visa sig:
450
00:52:36,156 --> 00:52:38,647
"Blod och eld och en pelare av rök.
451
00:52:39,117 --> 00:52:42,451
"Solen skall vÀndas i mörker
och mÄnen i blod...
452
00:52:42,579 --> 00:52:45,449
"innan Herrens dag kommer,
den stora och fruktansvÀrda."
453
00:52:45,624 --> 00:52:47,332
Vad menas med det?
454
00:52:47,417 --> 00:52:50,288
NÀr Gud dömer mÀnskligheten
för dess synder.
455
00:52:51,338 --> 00:52:53,247
Det handlar om apokalypsen.
456
00:52:53,548 --> 00:52:55,624
LÀgg av! Jordens undergÄng?
457
00:52:55,717 --> 00:52:59,715
Det Àr vad jÀrtecknen Àr.
Solen blir mörk, mÄnen fÀrgas röd.
458
00:52:59,846 --> 00:53:01,803
De förespÄr jordens undergÄng.
459
00:53:01,890 --> 00:53:04,891
Det finns en kedja av tecken,
den sista nedrÀkningen.
460
00:53:05,435 --> 00:53:08,519
JordbÀvningar, pest, vatten som blir blod.
461
00:53:08,813 --> 00:53:11,055
Olika konstiga naturkatastrofer.
462
00:53:11,149 --> 00:53:14,898
De ska varna oss för att Guds vrede
hÄller pÄ att förinta vÀrlden.
463
00:53:16,905 --> 00:53:18,897
Det Àr det pappret handlar om?
464
00:53:18,990 --> 00:53:21,197
Ja, tecken pÄ slutet.
465
00:53:21,493 --> 00:53:23,485
Gick ni inte i söndagsskola?
466
00:53:23,954 --> 00:53:28,034
För lÀnge sen. Men de lÀrde oss
att Gud var kÀrlekens gud.
467
00:53:29,084 --> 00:53:30,329
MÄr ni bra?
468
00:53:31,294 --> 00:53:35,209
Men vad har bibliska profetior
med babyn att göra?
469
00:53:35,840 --> 00:53:39,969
Avi, kan du översÀtta det ÀndÄ,
för sÀkerhets skull?
470
00:53:40,512 --> 00:53:42,172
HÀr Àr mitt nummer.
471
00:53:42,472 --> 00:53:46,090
- Jag tror att jag kan ha det klart imorgon.
- Det vore bra.
472
00:53:48,812 --> 00:53:50,472
- Hej dÄ.
- Okej.
473
00:54:16,339 --> 00:54:18,166
Guf, sidan 358.
474
00:54:25,348 --> 00:54:27,756
Guf - det sista tecknet
475
00:54:30,562 --> 00:54:33,931
"I judisk-kristen mytologi
Ă€r
Guf sjÀlarnas sal.
476
00:54:34,024 --> 00:54:37,856
"Varje gÄng ett spÀdbarn föds,
Àr det hÀrifrÄn dess sjÀl kommer.
477
00:54:38,695 --> 00:54:43,156
"Enligt folktron kan sparvar se sjÀlarna
stiga ned och det förklarar deras sÄng.
478
00:54:43,867 --> 00:54:47,117
"Men en dag ska komma
nÀr sparven inte sjunger mer...
479
00:54:48,163 --> 00:54:51,746
"för det finns bara
ett bestÀmt antal sjÀlar i
Guf.
480
00:54:54,419 --> 00:54:59,164
"NÀr den sista sjÀlen Àr anvÀnd
och
Guf Àr tom, gÄr vÀrlden under.
481
00:55:01,468 --> 00:55:04,422
"Det första barn som föds utan sjÀl...
482
00:55:07,307 --> 00:55:10,391
"dödfött som ett sjÀllöst barn mÄste vara,
förebÄdar...
483
00:55:10,852 --> 00:55:13,806
"vÀrldens död, och kallas sÄ...
484
00:55:14,314 --> 00:55:16,141
"det sista tecknet."
485
00:55:24,616 --> 00:55:27,866
Jag söker guvernören. Det Àr viktigt.
486
00:55:29,120 --> 00:55:32,536
Jag sa ju att det gÀller
Jimmy Zaragozas avrÀttning.
487
00:55:32,832 --> 00:55:34,624
Russell, det Àr Abby.
488
00:55:35,377 --> 00:55:38,995
Jag har redan talat med hans assistent.
Jag mÄste tala med honom sjÀlv.
489
00:55:40,465 --> 00:55:43,252
Ja, jag vÀntar.
SĂ€g att jag ringer upp henne.
490
00:55:43,343 --> 00:55:47,637
Jag försökte, men hon Àr inte hemma.
Hon vill tala med er nu.
491
00:55:47,931 --> 00:55:50,718
Ta över. MÄr du...
492
00:55:50,934 --> 00:55:54,552
Det Àr inte barnets födelsedatum,
det Àr ur Bibeln.
493
00:55:54,854 --> 00:55:57,180
Han Àr hÀr pÄ grund av barnet.
494
00:55:57,357 --> 00:55:58,935
Lugna ner dig.
495
00:55:59,442 --> 00:56:01,731
Han tror det Àr ett bibliskt tecken!
496
00:56:01,820 --> 00:56:05,568
Han berÀttade det för oss,
men inte hela historien. Lyssna:
497
00:56:05,949 --> 00:56:10,825
"Det första barn som föds utan sjÀl,
dödfött som ett sjÀllöst barn mÄste vara..."
498
00:56:14,874 --> 00:56:17,745
Nej, det Àr det inte!
Han Àr en religiös fanatiker!
499
00:56:17,877 --> 00:56:20,997
Han tror att om han dödar barnet,
gör han slut pÄ vÀrlden.
500
00:56:21,089 --> 00:56:23,461
- Lyssna.
- Guvernören...
501
00:56:23,717 --> 00:56:26,338
Be honom vÀnta. Jag vill att du gÄr hem.
502
00:56:32,142 --> 00:56:33,719
Okej? Jag lovar.
503
00:56:36,646 --> 00:56:38,306
Ledsen, han ville inte vÀnta.
504
00:56:38,690 --> 00:56:40,018
Sjutton ocksÄ!
505
00:56:47,741 --> 00:56:50,528
FortsÀtt jobba, jag försöker hemifrÄn.
506
00:57:03,924 --> 00:57:07,458
PÄ himlen och pÄ jorden
skall jag lÄta tecken visa sig:
507
00:57:07,594 --> 00:57:10,215
Blod och eld och pelare av rök.
508
00:57:10,388 --> 00:57:14,220
Solen skall vÀndas i mörker
och mÄnen i blod.
509
00:57:44,506 --> 00:57:47,875
Russell, Àr du hÀr?
510
00:57:50,470 --> 00:57:54,337
- Du ska inte döda mitt barn.
- Din baby dör eftersom den saknar sjÀl.
511
00:57:54,557 --> 00:57:57,179
- SÀg inte sÄ.
-
Guf Àr tom!
512
00:57:57,477 --> 00:57:59,802
Jag lÄter dig inte döda mitt barn.
513
00:58:00,355 --> 00:58:02,727
Tror du inte jag grÄter för mÀnskligheten?
514
00:58:02,983 --> 00:58:06,517
Jag har försökt medla, men Gud har dömt!
515
00:58:07,862 --> 00:58:09,772
- MÀnniskans synder Àr...
- Försvinn!
516
00:58:13,535 --> 00:58:17,034
Jag kan inte dö igen. Jag önskar jag kunde.
517
00:58:18,498 --> 00:58:22,116
- Jag Àr Hans budbÀrare.
- Du Àr galen.
518
00:58:23,044 --> 00:58:25,416
- Jag var hÀr förut.
- HÄll dig borta.
519
00:58:26,715 --> 00:58:29,206
Det Àr dags att du fÄr veta.
520
00:58:31,261 --> 00:58:33,135
Jag kom som lammet...
521
00:58:35,557 --> 00:58:38,427
och jag ÄtervÀnder som lejonet.
522
00:58:59,122 --> 00:59:00,913
Nu Àr jag Hans vrede.
523
00:59:11,176 --> 00:59:12,718
SpÀnn fast henne!
524
00:59:13,803 --> 00:59:17,054
Det hÀnder! Varför tror ni mig inte?
525
00:59:18,600 --> 00:59:20,592
Ni mÄste tro mig.
526
00:59:35,075 --> 00:59:36,189
SnÀlla.
527
00:59:42,958 --> 00:59:44,831
Skulle du dö för Honom?
528
00:59:53,843 --> 00:59:57,378
Det finns inget du kunde ha gjort.
SÄnt hÀr kan hÀnda.
529
00:59:58,640 --> 01:00:02,685
Jag vet att inbillningen verkar extrem,
men hon Àr under enorm stress.
530
01:00:02,936 --> 01:00:06,020
Det Àr otrolig skuld inblandad nÀr...
531
01:00:07,649 --> 01:00:10,436
Ja, du kan sÀkerligen hela historien.
532
01:00:13,822 --> 01:00:15,530
Vad gör vi nu?
533
01:00:16,574 --> 01:00:21,450
Det lÄter patetiskt, men det bÀsta vi kan
göra Àr att vÀnta och se. Vaka över henne.
534
01:00:24,749 --> 01:00:27,537
Babyn mÄr bra. Han kÀmpar pÄ.
535
01:00:27,627 --> 01:00:31,376
Om det hÀr Àr en engÄngsföreteelse,
kan hon komma hem om nÄgra dagar.
536
01:00:32,007 --> 01:00:34,165
Kan du stanna hos henne?
537
01:00:35,051 --> 01:00:38,883
- Inte hela tiden.
- DÄ borde vi skaffa er en sjuksköterska.
538
01:00:41,099 --> 01:00:44,764
Du borde gÄ hem och vila ordentligt.
539
01:00:50,025 --> 01:00:52,017
Javisst, Gud ska döma vÀrlden.
540
01:00:52,110 --> 01:00:55,479
- Kan det ske nu?
- Det kan ske nÀr som helst.
541
01:00:56,114 --> 01:00:59,317
Jesus sa att slutet skulle komma
som en tjuv om natten.
542
01:00:59,409 --> 01:01:02,078
Den tron Àr fundamental för varje religion.
543
01:01:02,162 --> 01:01:05,328
Muslimsk, kristen, judisk, hinduisk.
544
01:01:06,374 --> 01:01:10,324
Det finns skillnader mellan dem
hur det kommer att gÄ till,
545
01:01:10,420 --> 01:01:14,121
men vi tror alla pÄ en Messias
som levererar Guds vrede...
546
01:01:14,382 --> 01:01:15,793
till vÀrlden.
547
01:01:15,926 --> 01:01:20,137
DÄ kan det hÄlla pÄ att hÀnda.
MÄnen har blivit till blod.
548
01:01:20,347 --> 01:01:23,301
Jag berÀttade om pappret och fisken.
549
01:01:23,850 --> 01:01:27,682
Ja. I Uppenbarelseboken
Àr det skrivet att fisken i havet ska dö.
550
01:01:28,313 --> 01:01:32,013
- DĂ„ ser ni det?
- Mycket klart.
551
01:01:33,234 --> 01:01:36,603
Jag ser en ung man
med en mycket livlig fantasi.
552
01:01:37,280 --> 01:01:40,447
Vad du glömmer Àr
att de profetiska tecknen Àr tecken.
553
01:01:40,533 --> 01:01:43,570
De Àr symboler.
De ska inte tas bokstavligt.
554
01:01:43,662 --> 01:01:48,703
De Àr poesi, skrivna för att beskriva
konceptet med gudomligt straff...
555
01:01:49,084 --> 01:01:51,753
inte för att checkas av som en lista.
556
01:01:53,129 --> 01:01:54,873
Och mÄnen och fisken?
557
01:01:55,048 --> 01:01:59,259
Slump. Du glömmer
den viktigaste aspekten av eskatologi.
558
01:02:00,262 --> 01:02:03,677
Att nÀr slutet kommer, kommer evigt liv...
559
01:02:04,641 --> 01:02:06,764
för dem av oss som Àr rÀddade.
560
01:02:07,477 --> 01:02:09,968
Vilka kommer att rÀddas, kyrkoherden?
561
01:02:10,438 --> 01:02:13,392
Juden tror inte att det blir muslimen.
562
01:02:13,566 --> 01:02:16,022
Muslimen tror inte att det blir den kristne.
563
01:02:16,111 --> 01:02:19,147
Den kristne tror inte att det blir buddisten.
564
01:02:19,406 --> 01:02:22,360
TÀnk om ingen rÀddas?
TĂ€nk om vi alla har fel?
565
01:02:25,036 --> 01:02:28,037
Herregud. TĂ€nk om det bara blir
Hare-Krishna-anhÀngare?
566
01:02:30,375 --> 01:02:34,325
- Du Àr för ung för att oroa dig sÄ mycket.
- Det sa min rabbi ocksÄ.
567
01:02:34,462 --> 01:02:38,377
Tro mig, en dag blir du en riktig filosof.
568
01:02:40,260 --> 01:02:42,051
Om det finns nÄgon mer dag.
569
01:03:45,867 --> 01:03:48,239
Hej, mr Quinn. Hon mÄr bra.
570
01:03:50,288 --> 01:03:52,530
Kan ni ge mig numret igen?
571
01:03:55,835 --> 01:03:58,836
NÀr? Jag mÄste gÄ. Nej, det Àr omöjligt...
572
01:04:02,801 --> 01:04:05,007
Nej, hon vilar pÄ övervÄningen.
573
01:04:05,262 --> 01:04:06,756
Jag ska sÀga det.
574
01:05:01,318 --> 01:05:02,646
Jag vill ha mitt barn.
575
01:05:27,093 --> 01:05:31,802
Vi har fortfarande novitiater hÀr, förstÄs.
Men vi fÄr en del gÀster ocksÄ.
576
01:05:32,265 --> 01:05:35,883
De flesta passerar
pÄ vÀg till nya församlingar.
577
01:05:36,686 --> 01:05:39,771
- Ăr det sĂ„ för er, fader Lucci?
- Ja.
578
01:05:40,065 --> 01:05:43,398
- DÄ stannar ni inte lÀnge?
- Fader Morrell?
579
01:05:52,786 --> 01:05:54,328
Kan jag hjÀlpa till?
580
01:05:55,205 --> 01:05:57,244
Nej, fader, det hÀr Àr fader Lucci.
581
01:05:57,415 --> 01:05:59,788
UrsÀkta. Jag trodde att...
582
01:06:00,877 --> 01:06:03,000
Men likheten Àr...
583
01:06:03,588 --> 01:06:05,082
mÀrklig.
584
01:06:06,132 --> 01:06:08,172
Jag tror inte vi har trÀffats.
585
01:06:08,385 --> 01:06:11,469
Nej, det vore omöjligt. Det var lÀnge sedan.
586
01:06:14,015 --> 01:06:15,509
Mycket lÀnge sedan.
587
01:06:16,268 --> 01:06:17,513
Om ni ursÀktar.
588
01:06:17,936 --> 01:06:19,893
Men likheten...
589
01:06:21,940 --> 01:06:23,434
Àr mÀrklig!
590
01:06:26,820 --> 01:06:27,934
Verkligen?
591
01:06:28,613 --> 01:06:30,405
God natt, fader.
592
01:06:58,643 --> 01:07:00,600
Varför hÀnder det hÀr?
593
01:07:01,104 --> 01:07:02,978
Guds nÄd Àr tom.
594
01:07:04,149 --> 01:07:06,272
Det finns inget jag kan göra.
595
01:07:06,484 --> 01:07:10,529
Tecknen har börjat.
NÀr varje nytt kommer, nÀrmar sig slutet.
596
01:07:12,824 --> 01:07:14,781
SÄ varför Àr du hÀr?
597
01:07:15,035 --> 01:07:17,786
Jag Àr bÀraren. Jag Àr vittnet.
598
01:07:22,500 --> 01:07:25,122
Men om ett tecken inte intrÀffar?
599
01:07:25,754 --> 01:07:30,499
Om ett tecken kunde stoppas innan mitt
barn kommer? Vad skulle hÀnda?
600
01:07:30,592 --> 01:07:32,549
BerÀtta, snÀlla.
601
01:07:34,387 --> 01:07:36,463
DĂ„ skulle kedjan vara bruten.
602
01:07:38,808 --> 01:07:41,893
Men det krÀver nÄgot du inte har.
603
01:07:42,020 --> 01:07:43,218
Hopp.
604
01:07:54,908 --> 01:07:58,241
Hur kan nÄgon som bryr sig
sÄ lite om livet...
605
01:07:59,454 --> 01:08:01,245
ge liv till vÀrlden?
606
01:08:01,331 --> 01:08:02,611
Jag bryr mig visst.
607
01:08:12,092 --> 01:08:13,752
Jag ska försöka.
608
01:08:20,058 --> 01:08:22,051
NÄgon chans alls?
609
01:08:22,560 --> 01:08:26,558
Vad kan ni göra nu
nÀr den federala överklagan har avslagits?
610
01:08:28,942 --> 01:08:33,070
Med mindre Àn 24 timmar kvar,
kan ni stoppa avrÀttningen?
611
01:09:30,754 --> 01:09:33,079
"Dammluckorna i höjden...
612
01:09:33,590 --> 01:09:37,374
"Dammluckorna i höjden öppnas,
jordens grundvalar skÀlver.
613
01:09:38,678 --> 01:09:40,054
"Den faller...
614
01:09:40,805 --> 01:09:43,131
"och reser sig aldrig mer!"
615
01:09:46,436 --> 01:09:48,974
SnÀlla mrs Quinn, det behöver inte ske.
616
01:09:50,148 --> 01:09:51,939
Hur vet ni mitt namn?
617
01:09:52,108 --> 01:09:55,193
Jag följde tecknen. De ledde mig till er.
618
01:09:56,947 --> 01:09:58,322
Vem Àr ni?
619
01:09:58,615 --> 01:10:02,399
En prÀst som kommit för att hjÀlpa er
och babyn. Vi har ont om tid.
620
01:10:02,494 --> 01:10:03,608
SnÀlla.
621
01:10:14,881 --> 01:10:18,464
Jag vet vad ni gÄr igenom.
Jag vet vad som ska hÀnda.
622
01:10:40,573 --> 01:10:43,361
Jag mÄste veta allt han sagt,
för att hjÀlpa till.
623
01:10:43,451 --> 01:10:46,369
Han sa att om ett tecken stoppas,
bryts kedjan.
624
01:10:46,538 --> 01:10:47,617
Sa han det?
625
01:10:47,706 --> 01:10:50,707
Ja, och Gud ger vÀrlden en andra chans.
626
01:10:51,459 --> 01:10:53,618
Sa han vilket tecken?
627
01:10:53,712 --> 01:10:55,669
Nej, jag försöker komma pÄ det.
628
01:10:55,755 --> 01:10:59,207
Nej. Det Àr omöjligt.
Ett tecken kan inte stoppas.
629
01:10:59,301 --> 01:11:01,708
Han skulle inte sagt det om det inte gick.
630
01:11:01,803 --> 01:11:05,670
DÀrför mÄste jag veta de andra tecknen.
Ni sa att ni visste.
631
01:11:08,351 --> 01:11:11,886
Gud har inga hemligheter.
Tecknen finns i de sju sigillen.
632
01:11:11,980 --> 01:11:15,680
De första fyra har redan börjat.
Apokalypsens fyra ryttare.
633
01:11:15,775 --> 01:11:17,982
Och deras tecken Àr nÀstan över.
634
01:11:18,278 --> 01:11:21,813
- Det femte Àr den sista martyrens död.
- Döden kan stoppas.
635
01:11:21,906 --> 01:11:23,780
Men vems? Var?
636
01:11:25,744 --> 01:11:29,576
- Och det sjÀtte?
- Solen skall vÀndas i mörker...
637
01:11:29,748 --> 01:11:33,959
jorden bÀvar och
stjÀrnorna mister sitt sken.
638
01:11:34,085 --> 01:11:37,252
"Och nÀr lammet bröt det sjunde sigillet...
639
01:11:37,422 --> 01:11:39,995
"blev det tyst i himlen."
640
01:11:41,593 --> 01:11:44,000
Tystnaden frÄn
Guf, tom.
641
01:11:44,638 --> 01:11:47,425
Dödfödseln av det sjÀllösa barnet.
642
01:11:49,768 --> 01:11:51,891
Ni Àr det sjunde sigillet.
643
01:11:58,735 --> 01:12:00,609
Jag tÀnker inte lÄta mitt barn dö.
644
01:12:02,072 --> 01:12:03,945
Ett av tecknen mÄste stoppas.
645
01:12:04,032 --> 01:12:05,989
Hur? Vet ni hur?
646
01:12:10,038 --> 01:12:11,318
Med hopp.
647
01:12:14,167 --> 01:12:16,456
Kan hopp stoppa en jordbÀvning?
648
01:12:17,087 --> 01:12:20,337
Kan det stoppa ett mord
pÄ andra sidan jorden?
649
01:12:21,466 --> 01:12:23,957
Den fjÀrde ryttaren rider Ànnu.
650
01:12:24,970 --> 01:12:28,670
Ănglarna har lösgjort vingarna
frÄn vÀrldens hörn.
651
01:12:29,182 --> 01:12:31,471
Kan ni stoppa det med hopp?
652
01:12:45,532 --> 01:12:47,406
Skulle du dö för Honom?
653
01:12:57,961 --> 01:12:59,503
Skulle du dö för Honom?
654
01:13:01,631 --> 01:13:02,662
Nej!
655
01:13:08,722 --> 01:13:10,963
Ni slog honom i min dröm.
656
01:13:11,099 --> 01:13:12,724
Det var ingen dröm.
657
01:13:13,435 --> 01:13:14,977
Ni var dÀr.
658
01:13:15,687 --> 01:13:19,388
Ni Àr inte hÀr för att hjÀlpa.
Ni vill att vÀrlden ska ta slut.
659
01:13:19,566 --> 01:13:22,483
Ja. Sedan lÀnge.
660
01:13:23,737 --> 01:13:25,646
Ni Àr min befrielse.
661
01:13:30,118 --> 01:13:33,985
Det finns inget ni kan göra.
Ni kan inte stoppa det.
662
01:14:19,709 --> 01:14:21,832
Vad för sorts gud Àr du?
663
01:14:26,758 --> 01:14:28,038
SlÀpp in mig!
664
01:14:36,017 --> 01:14:38,343
Du var alltid nyfiken, Harold.
665
01:14:39,604 --> 01:14:41,396
Det Àr du, Morrell.
666
01:14:42,107 --> 01:14:44,776
Men det var 70 Är sedan.
667
01:14:47,946 --> 01:14:50,235
Det var bara igÄr för mig.
668
01:14:50,323 --> 01:14:52,565
Men du har inte Äldrats.
669
01:14:53,743 --> 01:14:55,570
Du har inte förÀndrats.
670
01:14:56,162 --> 01:14:57,870
För Guds skull, hur?
671
01:14:58,331 --> 01:15:00,490
För Guds skull, Àr hur.
672
01:15:01,459 --> 01:15:05,540
Jag förbannades av honom
för vad jag gjort. Jag slog en man.
673
01:15:06,256 --> 01:15:08,628
Men, förstÄs, det var ingen man.
674
01:15:09,801 --> 01:15:11,758
Han var Guds son.
675
01:15:13,638 --> 01:15:15,298
Jag Àr Cartaphilus.
676
01:15:15,599 --> 01:15:17,425
Pilatus dörrvaktare?
677
01:15:19,686 --> 01:15:21,394
Den romerske soldaten som...
678
01:15:21,479 --> 01:15:24,267
Dömdes att vandra pÄ jorden
tills Messias ÄtervÀnder.
679
01:15:24,357 --> 01:15:28,770
Fördömd att leva och aldrig dö,
förrÀn det var dags för vÀrlden att dö.
680
01:15:29,571 --> 01:15:32,240
Och sÄ har det varit i 2000 Är.
681
01:15:32,490 --> 01:15:36,073
För mig har det inte funnits nÄgon flykt
frÄn livets elÀnde.
682
01:15:36,244 --> 01:15:39,696
Men jag visste alltid att min dom
inte skulle vara för evigt.
683
01:15:40,332 --> 01:15:42,040
Och nu segrar jag!
684
01:15:42,792 --> 01:15:45,746
Slutet har kommit! Min död Àr nÀra.
685
01:15:47,339 --> 01:15:50,672
Ingen ska stoppa mig. Inte hon, inte du.
686
01:15:52,427 --> 01:15:54,087
Jag kan inte tillÄta det.
687
01:15:55,055 --> 01:15:58,174
Det förstÄr du vÀl, gamle vÀn?
688
01:16:09,611 --> 01:16:10,986
Tack.
689
01:16:17,244 --> 01:16:18,868
TrÀffade du honom?
690
01:16:25,377 --> 01:16:26,871
Ska jag dö?
691
01:16:30,590 --> 01:16:33,840
Jag försökte. Jag gjorde allt jag kunde.
692
01:16:37,973 --> 01:16:39,930
De förstÄr inte.
693
01:16:41,017 --> 01:16:43,687
Tror du att Gud förlÄter dem?
694
01:16:50,986 --> 01:16:52,444
Jag vet inte.
695
01:17:00,579 --> 01:17:03,330
SÄ vi mÄste stoppa dödsfallet. Vems?
696
01:17:03,456 --> 01:17:06,541
Jag vet inte. Det Àr nÄgon som Àr martyr.
697
01:17:06,751 --> 01:17:10,167
- Det fjÀrde tecknet?
- Nej, det femte tror jag.
698
01:17:11,172 --> 01:17:14,008
Den sista martyren, en jordbÀvning och...
699
01:17:14,217 --> 01:17:18,262
Jag vet inte. Jag kan inte tÀnka lÀngre.
Du borde veta det hÀr!
700
01:17:18,638 --> 01:17:21,509
Det Àr inte min bok,
det Àr Nya testamentet.
701
01:17:21,808 --> 01:17:24,097
Kör in dÀr!
702
01:17:34,988 --> 01:17:37,942
- Vad gör du?
- HĂ€mtar en bibel!
703
01:17:51,046 --> 01:17:52,588
Vi behöver ett rum!
704
01:17:58,345 --> 01:17:59,459
Trettio dollar.
705
01:18:06,770 --> 01:18:10,898
- HÀr Àr det. Uppenbarelseboken 5.
- LÀs det sjÀtte tecknet.
706
01:18:14,110 --> 01:18:17,894
"Lammet bröt det sjÀtte sigillet.
Och det kom en vÀldig jordbÀvning,
707
01:18:17,989 --> 01:18:22,236
"och solen blev svart som en tagelsÀck,
och hela mÄnen blev som blod."
708
01:18:24,079 --> 01:18:26,914
En solförmörkelse.
Imorgon enligt min kalender.
709
01:18:27,249 --> 01:18:29,407
GĂ„ tillbaka till det femte tecknet.
710
01:18:31,127 --> 01:18:35,754
"NÀr Lammet bröt det femte sigillet sÄg
jag sjÀlarna av de slaktade för Guds ord.
711
01:18:35,924 --> 01:18:40,800
"Och de ropade: 'NÀr skall du utkrÀva
hÀmnd för vÄrt blod pÄ jordens invÄnare? '
712
01:18:41,096 --> 01:18:44,928
"Och de blev tillsagda att vara stilla
tills deras medtjÀnare och bröder,
713
01:18:45,016 --> 01:18:47,803
"som skulle dö liksom de sjÀlva,
nÄtt sitt fulla antal."
714
01:18:47,894 --> 01:18:49,803
Den siste martyrens död.
715
01:18:49,896 --> 01:18:53,479
Det Àr nÄgon som dör för Guds ord,
före solförmörkelsen.
716
01:18:54,359 --> 01:18:55,359
Hur?
717
01:18:56,903 --> 01:18:59,228
Torterad? Mördad?
718
01:19:06,204 --> 01:19:07,402
AvrÀttad.
719
01:19:13,253 --> 01:19:17,666
Försvararna kunde inte fÄ avrÀttningen
uppskjuten för Jimmy Zaragoza...
720
01:19:17,882 --> 01:19:21,631
"Guds-ord-mördaren",
vars förÀldrar var syskon.
721
01:19:21,720 --> 01:19:25,171
Han mördade dem, sa han,
"för att det var Guds lag."
722
01:19:25,265 --> 01:19:28,883
Nu kommer Jimmy att dö
enligt mÀnniskans lag.
723
01:19:31,521 --> 01:19:34,937
Ădet beseglat för Guds-ord-mördaren
724
01:20:13,980 --> 01:20:15,605
HallÄ?
725
01:20:17,275 --> 01:20:19,683
Abby, var Àr du?
726
01:20:19,778 --> 01:20:22,020
Jag vet hur det kan stoppas.
727
01:20:24,616 --> 01:20:25,731
En solförmörkelse?
728
01:20:27,827 --> 01:20:29,950
Jag kan inte stoppa avrÀttningen.
729
01:20:30,080 --> 01:20:33,449
Du mÄste. Han Àr den siste martyren.
LÄt dem inte döda honom.
730
01:20:34,125 --> 01:20:36,961
Jag kan inget göra. BerÀtta var du Àr.
731
01:20:37,796 --> 01:20:39,835
MÄr du bra?
732
01:20:40,757 --> 01:20:42,999
Vi ses vid fÀngelset.
733
01:20:43,134 --> 01:20:44,842
Nej! Du kan inte stoppa...
734
01:20:45,053 --> 01:20:46,678
Jag Äker nu.
735
01:23:14,911 --> 01:23:19,372
Penny! Tack gode Gud!
Du mÄste fÄ in mig! HjÀlp mig.
736
01:24:01,416 --> 01:24:03,907
Okej, andas.
737
01:25:02,102 --> 01:25:03,133
Stopp!
738
01:25:13,822 --> 01:25:15,316
Stoppa honom, nÄgon!
739
01:26:00,619 --> 01:26:02,492
Jag gjorde det. Det Àr över.
740
01:26:04,706 --> 01:26:06,081
NÄgon...
741
01:26:09,044 --> 01:26:10,704
HjÀlp oss, nÄgon!
742
01:26:13,006 --> 01:26:14,169
Nej!
743
01:26:18,219 --> 01:26:19,879
HjÀlp oss, nÄgon!
744
01:26:20,513 --> 01:26:22,091
Det Àr okej.
745
01:26:23,058 --> 01:26:24,552
Gud, nej!
746
01:27:36,423 --> 01:27:38,878
FörlÄt. Det Àr mitt fel alltihop.
747
01:27:48,310 --> 01:27:49,852
Andas djupt.
748
01:27:53,273 --> 01:27:54,648
Slappna av. Andas.
749
01:28:12,792 --> 01:28:14,251
Okej, krysta.
750
01:28:18,340 --> 01:28:19,917
- Andas.
- Krysta!
751
01:28:23,803 --> 01:28:25,262
Det gÄr bra.
752
01:28:35,941 --> 01:28:40,318
Det Àr bra. Du Àr duktig. Djupa andetag!
753
01:28:43,031 --> 01:28:44,655
Kan du göra det igen?
754
01:28:44,741 --> 01:28:46,568
En gÄng till.
755
01:28:52,290 --> 01:28:54,413
Duktig flicka. Kom igen, krysta!
756
01:28:59,172 --> 01:29:01,793
HÄll ut! Huvudet Àr ute!
757
01:29:02,968 --> 01:29:05,506
Kom igen, Àlskling, vi Àr nÀstan dÀr!
758
01:29:13,436 --> 01:29:15,512
Vi har förlorat barnets hjÀrtslag.
759
01:29:23,989 --> 01:29:25,862
Skulle du dö för Honom?
760
01:29:27,826 --> 01:29:29,486
Skulle du dö för Honom?
761
01:29:31,204 --> 01:29:32,864
Ja, det ska jag!
762
01:29:34,749 --> 01:29:37,075
Jag ska dö för Honom!
763
01:32:01,479 --> 01:32:03,472
Han Àr vacker...
764
01:32:06,443 --> 01:32:08,815
precis som du sa att han skulle bli.
765
01:32:11,156 --> 01:32:12,983
Du kan inte se honom...
766
01:32:14,409 --> 01:32:16,034
men du vet.
767
01:32:18,455 --> 01:32:20,079
Du visste alltid.
768
01:32:38,475 --> 01:32:40,966
SjÀlarnas sal Àr full igen.
769
01:32:45,815 --> 01:32:47,191
Det var du, Abby.
770
01:32:49,569 --> 01:32:53,483
Den enda personen med tillrÀckligt
med hopp för hela vÀrlden.
771
01:33:19,224 --> 01:33:20,848
Kom ihÄg alltihop.
772
01:33:21,935 --> 01:33:23,429
Skriv ner det.
773
01:33:24,854 --> 01:33:26,135
BerÀtta det...
774
01:33:27,691 --> 01:33:31,309
sÄ att folk anvÀnder den chans
hon har givit dem.
775
01:33:32,133 --> 01:33:36,133
Fix & sync : TomTen
58762