All language subtitles for The.Seventh.Sign.1988.1080p.BluRay.x264-CiNEFiLE.swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:07,330 --> 00:04:09,038 Fiskarna Ă€r döda! 2 00:04:30,854 --> 00:04:34,638 28 december - Negevöknen, Israel 3 00:04:49,915 --> 00:04:53,414 Lastbilen. SnĂ€lla mr Huberty. Fort, kom nu. 4 00:05:00,175 --> 00:05:02,582 Vad vet ni om Baal-Dahar? 5 00:05:02,928 --> 00:05:04,338 Baal-Da-vad? 6 00:05:04,429 --> 00:05:07,845 Jag var i Jerusalem pĂ„ en konferens. Varför Ă€r jag hĂ€r? 7 00:05:07,974 --> 00:05:12,850 Baal-Dahar Ă€r en arabisk by. Det ryktas att den Ă€r en terroristbas. 8 00:05:12,979 --> 00:05:16,763 Jag borde sĂ€ga "var". I morse fann vi byn förintad. 9 00:05:17,067 --> 00:05:18,810 Vad har det med mig att göra? 10 00:05:18,902 --> 00:05:22,271 SĂ€ttet den förintades pĂ„. Det Ă€r dĂ€rför vi behöver er hjĂ€lp. 11 00:05:22,364 --> 00:05:26,990 Min hjĂ€lp? Jag vet inget om terrorister. Jag tror att ni begĂ„tt ett misstag. 12 00:05:41,216 --> 00:05:43,090 Följ med mig, Ă€r ni snĂ€ll. 13 00:05:43,551 --> 00:05:48,712 Ni förstĂ„r inte. Jag Ă€r fel person. Jag kan inte hjĂ€lpa er. Jag Ă€r meteorolog! 14 00:05:48,974 --> 00:05:52,259 Vi vet. Det Ă€r dĂ€rför vi har fört er hit. 15 00:05:53,103 --> 00:05:55,095 Ni förstĂ„r, det dĂ€r... 16 00:05:55,981 --> 00:05:57,689 var Baal-Dahar. 17 00:06:17,043 --> 00:06:19,665 IgĂ„r blev en kibbutz anfallen. 18 00:06:19,754 --> 00:06:24,048 De kastade in en bensinbomb i skolan. Trettiofyra barn brĂ€ndes ihjĂ€l. 19 00:06:26,303 --> 00:06:30,087 Vi spĂ„rade terroristerna hit och fann det hĂ€r. 20 00:06:32,225 --> 00:06:33,719 Det Ă€r otroligt. 21 00:06:34,853 --> 00:06:37,558 - Kan ni förklara det? - Det kan inte förklaras. 22 00:06:42,235 --> 00:06:44,726 - Jag har tillstĂ„nd. - BĂ€st för er det. 23 00:06:52,370 --> 00:06:53,533 Vatikanen. 24 00:06:56,416 --> 00:06:57,579 UrsĂ€kta... 25 00:06:58,710 --> 00:07:00,335 Fader Lucci. 26 00:07:01,004 --> 00:07:02,463 Kan ni förklara det? 27 00:07:03,131 --> 00:07:05,289 Med rĂ€tt utrustning tror jag... 28 00:07:05,383 --> 00:07:06,759 Det tror jag inte. 29 00:07:08,803 --> 00:07:10,926 De kommer aldrig kunna förklara det. 30 00:07:11,473 --> 00:07:15,091 Det smĂ€lter inom nĂ„gra dagar och sen glöms det bort. 31 00:07:15,185 --> 00:07:17,936 De kallar det en ovanlighet, en avvikelse. 32 00:07:19,689 --> 00:07:21,267 Ni tror inte pĂ„ det. 33 00:07:21,524 --> 00:07:25,605 Det skulle jag, om det inte hade hĂ€nt hĂ€r förut. 34 00:07:25,695 --> 00:07:28,365 Baal-Dahar har funnits hĂ€r i 3000 Ă„r. 35 00:07:28,490 --> 00:07:33,199 Baal-Dahar byggdes pĂ„ ruinerna av en Ă€ldre plats. 36 00:07:34,246 --> 00:07:35,905 En mycket Ă€ldre plats. 37 00:07:36,206 --> 00:07:40,334 Även den förstördes. Av ett annat skĂ€l förhoppningsvis. 38 00:07:40,418 --> 00:07:41,794 HursĂ„? 39 00:07:43,630 --> 00:07:46,750 För att platsen som förstördes kallades för Sodom. 40 00:07:53,723 --> 00:07:56,095 Den förstördes av Guds vrede. 41 00:08:21,835 --> 00:08:23,377 Hur mĂ„r han? 42 00:08:23,712 --> 00:08:27,544 Det Ă€r fortfarande en pojke. 43 00:08:28,967 --> 00:08:33,296 - Sparkar han mycket? - Han Ă€r mycket aktiv. Rör pĂ„ sig. 44 00:08:33,888 --> 00:08:37,672 Toppen. De spelar ofta fotboll den sista tiden. 45 00:08:39,519 --> 00:08:41,927 Jag kan inte bĂ€rga mig. TvĂ„ mĂ„nader kvar. 46 00:08:42,022 --> 00:08:43,931 Jag vill trĂ€ffa dig nĂ€sta vecka. 47 00:08:44,524 --> 00:08:47,098 Jag Ă€r inte helt nöjd med hur han vĂ€xer. 48 00:08:47,193 --> 00:08:50,313 Och du har lite mindre fostervatten Ă€n normalt. 49 00:08:51,072 --> 00:08:53,029 Men du sa att han mĂ„r bra. 50 00:08:53,199 --> 00:08:56,117 Det gör han. Det Ă€r inget att oroa sig för. 51 00:08:56,202 --> 00:09:00,366 Men jag kan inte sĂ€kert sĂ€ga att vi inte fĂ„r samma problem igen. 52 00:09:01,333 --> 00:09:05,580 Jag vet att det gĂ„r bra den hĂ€r gĂ„ngen. Jag har Ă€tit bra och vilat. 53 00:09:05,962 --> 00:09:09,331 Bra. DĂ„ ses vi nĂ€sta vecka. 54 00:09:28,818 --> 00:09:30,811 De Ă€r sĂ„ söta. 55 00:09:35,033 --> 00:09:37,785 Vill ni se datasalen nu? 56 00:09:37,869 --> 00:09:39,945 HĂ€r börjar vi tidigt. 57 00:09:40,497 --> 00:09:42,655 SĂ„ er make Ă€r advokat... 58 00:09:43,375 --> 00:09:46,744 och ni renoverar konstverk för Hirshensonsamlingen. 59 00:09:48,129 --> 00:09:50,703 - Och barnet kommer... - Den 29 februari. 60 00:09:52,133 --> 00:09:53,676 - Det Ă€r skottĂ„r. - Javisst. 61 00:09:54,719 --> 00:09:58,468 Jag ser att ni inte fyllt i rutan för "Religiöst samfund". 62 00:09:59,015 --> 00:10:01,055 FĂ„r jag frĂ„ga varför? 63 00:10:01,935 --> 00:10:05,386 Eftersom jag inte tillhör nĂ„got. Är det ett problem? 64 00:10:05,563 --> 00:10:08,185 Nej. Jag tycker bara inte om tomrum. 65 00:10:24,207 --> 00:10:25,701 Hej, vovven. 66 00:10:36,553 --> 00:10:39,258 Ace, ta det lugnt. Duktig pojke. 67 00:10:49,608 --> 00:10:51,232 FĂ„ se nu. 68 00:10:52,152 --> 00:10:54,524 650 dollar, inklusive el och vatten. 69 00:10:54,821 --> 00:10:56,861 Det Ă€r en garagelĂ€genhet. 70 00:10:57,657 --> 00:11:01,489 Nej, inga problem med avgaser. Vi parkerar vĂ„r bil utomhus. 71 00:11:02,621 --> 00:11:07,532 Den Ă€r delvis möblerad. Det finns en sĂ€ng och ett bord just nu, det Ă€r allt. 72 00:11:08,793 --> 00:11:11,000 Jag förstĂ„r. Okej. Ledsen. 73 00:11:13,423 --> 00:11:15,250 Hej, sötnos. 74 00:11:25,143 --> 00:11:26,970 Hej, Ă€lskling. 75 00:11:29,439 --> 00:11:31,017 - Det ser bra ut. - Tack. 76 00:11:33,610 --> 00:11:35,104 Hur gick det idag? 77 00:11:35,862 --> 00:11:38,531 Delstatens högsta domstol avslog min överklagan. 78 00:11:38,657 --> 00:11:41,823 - SkĂ€mtar du? - Jag kunde inte tro det. 79 00:11:42,035 --> 00:11:45,451 - Jag trodde du hade goda chanser. - Jag med. 80 00:11:49,876 --> 00:11:54,419 Hela inlagan baserades pĂ„ att Jimmys advokat var inkompetent. 81 00:11:54,506 --> 00:11:57,626 Jag berĂ€ttade det för dig. Jag trodde bevisen höll. 82 00:11:58,218 --> 00:12:00,341 Vad ska du göra? 83 00:12:02,681 --> 00:12:04,720 Överklaga igen. KĂ€mpa. 84 00:12:06,142 --> 00:12:08,515 Hur mĂ„r vĂ„r hoppande lille pojke? 85 00:12:08,812 --> 00:12:10,520 Bra. Vi har haft en bra dag. 86 00:12:11,606 --> 00:12:12,606 Bra. 87 00:12:19,990 --> 00:12:23,608 Jag vet att vi talat om det och bestĂ€mt att inte göra det... 88 00:12:23,785 --> 00:12:26,905 men jag var pĂ„ skolan idag och betalade depositionen. 89 00:12:29,332 --> 00:12:31,823 Vi hamnar bara pĂ„ vĂ€ntelistan i fyra Ă„r. 90 00:12:31,918 --> 00:12:33,578 Varför gör du sĂ„ hĂ€r? 91 00:12:34,296 --> 00:12:36,169 Jag vill bara vara förberedd. 92 00:12:37,340 --> 00:12:39,214 Jag vill att du ska vara realistisk. 93 00:12:39,926 --> 00:12:43,011 - Jag Ă€r realistisk. - Vi vet inte sĂ€kert om barnet... 94 00:12:43,096 --> 00:12:47,924 Jag var hos doktorn idag. Hon sa att jag mĂ„r utmĂ€rkt. Inga problem. 95 00:12:49,603 --> 00:12:50,717 Verkligen? 96 00:12:51,855 --> 00:12:53,847 Den hĂ€r babyn kommer att klara sig. 97 00:12:54,941 --> 00:12:56,270 Det mĂ„ste den. 98 00:12:56,860 --> 00:12:59,565 MĂ„ste den? Om den inte gör det dĂ„? 99 00:13:24,930 --> 00:13:27,503 Jag vill bara inte förlora dig. 100 00:15:31,514 --> 00:15:33,092 Skulle du dö för Honom? 101 00:15:35,477 --> 00:15:37,137 Skulle du dö för Honom? 102 00:15:39,022 --> 00:15:40,350 Vad Ă€r det? 103 00:15:42,233 --> 00:15:43,692 Vad stĂ„r pĂ„? 104 00:15:43,860 --> 00:15:45,734 Jag var i ett rum. 105 00:15:45,862 --> 00:15:48,531 Jag kĂ€nde den komma. 106 00:15:53,328 --> 00:15:54,407 Döden. 107 00:15:54,621 --> 00:15:57,705 Det var bara en dröm, Abby. 108 00:16:02,754 --> 00:16:04,129 Det Ă€r okej. 109 00:17:12,449 --> 00:17:13,943 Russell Quinn? 110 00:17:14,701 --> 00:17:16,943 Penny Washburn. UrsĂ€kta förseningen. 111 00:17:17,078 --> 00:17:20,494 Ni ska vara nĂ„got av en expert pĂ„ att överklaga dödsdomar. 112 00:17:20,582 --> 00:17:21,582 De sĂ€ger det. 113 00:17:21,625 --> 00:17:23,416 Vad vet ni om det hĂ€r fallet? 114 00:17:23,501 --> 00:17:26,668 Inte mycket, Ă€n sĂ„ lĂ€nge. Mördade han sina förĂ€ldrar? 115 00:17:27,088 --> 00:17:30,837 Han hĂ€llde bensin pĂ„ dem och satte eld pĂ„ dem medan de sov. 116 00:17:30,926 --> 00:17:33,713 Jag antar att det Ă€r nĂ„gon utan skuldkĂ€nslor. 117 00:17:33,803 --> 00:17:35,761 Hans förĂ€ldrar var syskon. 118 00:17:35,847 --> 00:17:40,426 "AvrĂ€ttade enligt Guds ord" sa han i sin bekĂ€nnelse. 119 00:17:52,864 --> 00:17:54,940 - Hur Ă€r det? - Hej, Russell. 120 00:17:57,994 --> 00:18:02,206 Det hĂ€r Ă€r Penny Washburn. Hon ska hjĂ€lpa oss med ditt fall. 121 00:18:06,461 --> 00:18:08,169 Hej, Penny. 122 00:18:10,757 --> 00:18:12,584 - Kan vi prata? - Ja. 123 00:18:22,102 --> 00:18:24,937 Hon ska hjĂ€lpa mig förbereda en ny överklagan... 124 00:18:25,021 --> 00:18:26,895 men vi behöver din hjĂ€lp. 125 00:18:27,649 --> 00:18:29,974 Du vet att jag inte vill in pĂ„ sjukhus. 126 00:18:31,486 --> 00:18:33,692 LĂ„t mig hjĂ€lpa dig. 127 00:18:33,822 --> 00:18:36,906 Tala med henne, berĂ€tta bara vad som hĂ€nde. 128 00:18:37,492 --> 00:18:38,867 Inget sjukhus. 129 00:18:40,954 --> 00:18:43,077 Det hĂ€r Ă€r viktigt. 130 00:18:43,540 --> 00:18:47,288 Åker du till sjukhuset kan lĂ€karna bedöma dig som otillrĂ€knelig. 131 00:18:47,711 --> 00:18:52,171 DĂ„ kan rĂ€tten ta upp ditt fall igen. Annars har vi ingenting. 132 00:18:53,800 --> 00:18:56,587 Jag vet vad som Ă€r rĂ€tt och fel. 133 00:18:56,928 --> 00:18:58,755 Jag gjorde inget fel. 134 00:18:59,889 --> 00:19:02,297 Du erkĂ€nde att du mördade dina förĂ€ldrar. 135 00:19:03,810 --> 00:19:06,846 Det var inte fel. Det var Guds lag. 136 00:19:07,647 --> 00:19:08,762 Tredje Moseboken. 137 00:19:08,898 --> 00:19:11,650 Är inte mord ett brott i Guds ögon? 138 00:19:12,068 --> 00:19:14,394 Det Ă€r inte mord att bestraffa de skyldiga. 139 00:19:14,487 --> 00:19:17,109 Incest kanske strider mot Guds lag... 140 00:19:17,198 --> 00:19:20,449 men det Ă€r kalifornisk lag som vi tampas med. 141 00:19:20,535 --> 00:19:23,951 De har dömt dig till gaskammaren! Vill du dö? 142 00:19:24,039 --> 00:19:25,039 Nej. 143 00:19:25,081 --> 00:19:29,293 Åk till sjukhuset dĂ„ och lĂ„t lĂ€karna ta reda pĂ„ om du Ă€r frisk. 144 00:19:29,377 --> 00:19:32,164 Det visar att jag begick ett brott! Att det var fel! 145 00:19:32,797 --> 00:19:36,712 Om det rĂ€ddar ditt liv, sĂ€g att du har fel! Vad spelar det för roll? 146 00:19:36,801 --> 00:19:38,509 Det spelar roll för Gud! 147 00:19:40,096 --> 00:19:41,472 Inget sjukhus. 148 00:19:48,897 --> 00:19:50,521 Hej dĂ„. 149 00:19:52,317 --> 00:19:54,772 TĂ€nk pĂ„ saken. SnĂ€lla. 150 00:20:39,447 --> 00:20:40,823 Hej. 151 00:20:42,867 --> 00:20:44,527 Jag heter David. 152 00:20:44,786 --> 00:20:46,245 David Bannen. 153 00:20:46,538 --> 00:20:48,530 Jag Ă€r hĂ€r för lĂ€genheten. 154 00:20:48,623 --> 00:20:50,248 VarsĂ„god och kom in. 155 00:20:56,381 --> 00:20:59,916 Ace, ner! Han brukar inte göra sĂ„ hĂ€r. 156 00:21:00,260 --> 00:21:02,383 Det gör inget. Hej, Ace. 157 00:21:02,679 --> 00:21:04,173 Ner! 158 00:21:07,559 --> 00:21:11,391 Jag Ă€r förvĂ„nad. Han gör aldrig sĂ„ hĂ€r. Jag hĂ€mtar nycklarna. 159 00:21:14,190 --> 00:21:16,598 Vill ni ha en handduk? Ni Ă€r genomsur. 160 00:21:17,068 --> 00:21:19,440 Visst Ă€r det hemskt ute? 161 00:21:20,071 --> 00:21:22,194 Ja, det Ă€r det. 162 00:21:22,991 --> 00:21:24,948 Om jag bara kan hitta nycklarna. 163 00:21:28,246 --> 00:21:29,740 Var kommer ni ifrĂ„n? 164 00:21:30,624 --> 00:21:33,293 Överallt. Jag har flyttat mycket. 165 00:21:34,461 --> 00:21:36,038 - PĂ„ grund av arbete? - Ja. 166 00:21:36,546 --> 00:21:37,791 Vad gör ni? 167 00:21:38,590 --> 00:21:41,591 Jag Ă€r lĂ€rare. Antika sprĂ„k. 168 00:21:42,302 --> 00:21:44,010 PĂ„ universitetet? 169 00:21:46,097 --> 00:21:48,719 Jag har rest en tid. 170 00:21:49,559 --> 00:21:51,848 Jag kom precis tillbaka till stan. 171 00:21:53,146 --> 00:21:54,724 Kan jag fĂ„ lite vatten? 172 00:21:54,814 --> 00:21:56,890 Visst. Jag hĂ€mtar ett glas. 173 00:21:58,693 --> 00:22:01,363 - Ta vatten pĂ„ flaska, det Ă€r bĂ€ttre. - Tack. 174 00:22:13,583 --> 00:22:15,492 Er baby kommer i februari. 175 00:22:18,588 --> 00:22:19,786 Den 29:e. 176 00:22:20,715 --> 00:22:22,091 Hur visste ni det? 177 00:22:25,095 --> 00:22:26,589 Jag sĂ„g er kalender. 178 00:22:28,807 --> 00:22:32,176 Det Ă€r rĂ€tt trevligt. Det Ă€r bara den 29:e under skottĂ„r. 179 00:22:32,560 --> 00:22:34,767 Gör det speciellt pĂ„ nĂ„got vis. 180 00:22:35,981 --> 00:22:37,475 Det Ă€r en speciell dag. 181 00:22:41,194 --> 00:22:43,353 Jag Ă€r sĂ„ glömsk. 182 00:22:43,780 --> 00:22:46,615 Jag hoppas ni inte förvĂ€ntar er nĂ„got flott. 183 00:22:50,620 --> 00:22:51,949 HĂ€r Ă€r det. 184 00:22:53,832 --> 00:22:55,492 Det Ă€r rĂ€tt litet. 185 00:22:57,043 --> 00:22:59,036 Jag behöver inte mycket plats. 186 00:23:17,606 --> 00:23:18,981 Jag tar det. 187 00:23:19,482 --> 00:23:21,855 - Om det gĂ„r bra. - JĂ€ttebra! 188 00:23:22,485 --> 00:23:26,530 Jag ska tala med min man, men det blir sĂ€kert inga problem. 189 00:23:26,865 --> 00:23:29,237 Ring imorgon sĂ„ fĂ„r ni besked. 190 00:23:29,784 --> 00:23:31,777 - Bra. - Vi hörs dĂ„. 191 00:23:35,999 --> 00:23:37,956 Jag hoppas att det hĂ€r fungerar. 192 00:23:38,418 --> 00:23:39,960 Jag med. 193 00:23:44,674 --> 00:23:45,872 Jag Ă€r tillbaka. 194 00:23:47,302 --> 00:23:49,093 Det tog inte lĂ„ng tid. 195 00:23:49,429 --> 00:23:53,047 Han behövde inte mycket hjĂ€lp. Han hade bara en vĂ€ska. 196 00:23:53,767 --> 00:23:57,385 Men han hade första och sista hyran i kontanter. 197 00:23:59,814 --> 00:24:01,641 Bjöd du in honom pĂ„ middag? 198 00:24:01,733 --> 00:24:05,980 Ja. Han sa "Nej, tack". Fast inte med sĂ„ mĂ„nga ord. 199 00:24:07,489 --> 00:24:10,822 Killen Ă€r konstig. Han Ă€r lite ovanlig. 200 00:24:10,909 --> 00:24:13,281 Jag tror bara han Ă€r tillbakadragen. 201 00:24:13,411 --> 00:24:17,539 Det Ă€r han nog. Han har varken stereo eller TV. 202 00:24:17,916 --> 00:24:20,039 Han vill inte ens ha telefon. 203 00:24:20,126 --> 00:24:21,704 Inte? Vad konstigt. 204 00:24:21,795 --> 00:24:24,831 Det konstiga Ă€r att han har en kortvĂ„gsradio. 205 00:24:25,298 --> 00:24:27,172 Tror du att han Ă€r spion? 206 00:24:28,551 --> 00:24:32,964 Ledaren för en invasionsstyrka som ska ta över och trĂ„ka ut oss till döds! 207 00:24:33,056 --> 00:24:35,214 Du Ă€r sĂ„ knĂ€pp. Blanda den dĂ€r. 208 00:24:35,558 --> 00:24:39,687 - Vart ska du? - Du bjöd sĂ€kert in honom ordentligt. 209 00:24:40,146 --> 00:24:41,641 Ser blandad ut tycker jag. 210 00:26:17,244 --> 00:26:21,075 - Jösses, du skrĂ€mde vettet ur mig. - Du smög dig pĂ„ mig! 211 00:26:21,206 --> 00:26:23,911 Jag ville inte skrĂ€mmas. Vad gör du? 212 00:26:24,000 --> 00:26:26,456 Se pĂ„ det hĂ€r. Skumt, eller hur? 213 00:26:28,421 --> 00:26:29,964 Ja, det Ă€r konstigt. 214 00:26:32,676 --> 00:26:36,045 David Ă€r inne i huset. Han Ă€ndrade sig om middagen. 215 00:26:36,137 --> 00:26:38,889 Han kanske Ă€ndrar sig igen om han ser dig snoka. 216 00:26:38,974 --> 00:26:40,634 Jag snokar inte. 217 00:26:41,309 --> 00:26:42,685 Jag tittar. 218 00:26:44,396 --> 00:26:47,147 SĂ„ efter allt det, ville inte senatorn ens trĂ€ffa mig. 219 00:26:47,565 --> 00:26:52,062 Den stackaren kommer att dö i gaskammaren och en assistent sĂ€ger... 220 00:26:52,153 --> 00:26:54,858 att de inte borde blanda sig i. 221 00:26:54,948 --> 00:26:55,979 Varför? 222 00:26:56,074 --> 00:26:58,232 Eftersom han Ă€r politiker. 223 00:26:58,368 --> 00:27:03,409 Han vill inte bli inblandad i nĂ„got som kan slĂ„ tillbaka mot honom sjĂ€lv. 224 00:27:03,623 --> 00:27:05,948 - Det Ă€r typiskt. - Typiskt skitsnack. 225 00:27:06,626 --> 00:27:08,334 Vad skulle du göra? 226 00:27:09,713 --> 00:27:11,290 Jag? Vad menar du? 227 00:27:11,381 --> 00:27:13,006 Skulle du stoppa det? 228 00:27:13,174 --> 00:27:16,709 SjĂ€lvklart, men jag har ingen makt. Jag kan inget göra. 229 00:27:17,596 --> 00:27:19,090 Det kanske du kan. 230 00:27:21,558 --> 00:27:23,847 Hon kan inte göra nĂ„got. 231 00:27:23,935 --> 00:27:28,063 Det Ă€r det jag sĂ€ger, ingen lyssnar lĂ€ngre. Jag Ă€r hans advokat... 232 00:27:28,148 --> 00:27:31,398 och de lyssnar inte pĂ„ mig. De lĂ€r inte lyssna pĂ„ Abby. 233 00:27:31,484 --> 00:27:33,109 Du kanske har rĂ€tt. 234 00:27:34,237 --> 00:27:35,945 Det Ă€r inte upp till oss. 235 00:27:36,489 --> 00:27:38,032 - Dessert? - Ja, tack. 236 00:27:45,206 --> 00:27:47,495 Herre jösses! Titta hĂ€r! 237 00:27:49,961 --> 00:27:51,337 HĂ€mta en kvast. 238 00:27:52,464 --> 00:27:53,709 LĂ„t bli! 239 00:27:56,009 --> 00:27:57,800 Jag tĂ€nkte inte skada den. 240 00:28:00,513 --> 00:28:01,794 FörlĂ„t. 241 00:28:06,895 --> 00:28:08,140 Det var underligt. 242 00:28:09,731 --> 00:28:10,929 Vet ni att... 243 00:28:12,108 --> 00:28:15,857 det finns en berĂ€ttelse om ett nyfött barn och sparvens sĂ„ng. 244 00:28:18,490 --> 00:28:19,948 Den Ă€r antik. 245 00:28:21,826 --> 00:28:22,941 Hebreisk. 246 00:28:25,288 --> 00:28:27,744 De trodde att i himlen... 247 00:28:28,291 --> 00:28:30,782 har Guds stora hus mĂ„nga salar. 248 00:28:31,419 --> 00:28:34,835 Och en av dessa salar Ă€r sjĂ€larnas sal. 249 00:28:35,757 --> 00:28:37,335 Den kallas Guf. 250 00:28:37,425 --> 00:28:38,588 "Guf"? 251 00:28:39,427 --> 00:28:41,800 Det sĂ€gs att nĂ€r ett barn föds... 252 00:28:42,889 --> 00:28:45,261 Ă€r det dĂ€rifrĂ„n dess sjĂ€l kommer. 253 00:28:46,059 --> 00:28:48,728 NĂ€r sjĂ€len stiger ned frĂ„n himlen... 254 00:28:49,854 --> 00:28:52,143 kan bara sparvarna se den. 255 00:28:52,941 --> 00:28:54,400 SĂ„ de sjunger. 256 00:28:56,069 --> 00:29:00,067 SĂ„ nĂ€r man hör en sparv sjunga, vet man att ett barn ska födas? 257 00:29:03,577 --> 00:29:05,783 Guf. Jag tycker om det. 258 00:29:10,792 --> 00:29:12,666 Jag hĂ€mtar desserten. 259 00:29:14,796 --> 00:29:17,334 - Vill du ha kaffe? - Ja, tack. 260 00:29:25,265 --> 00:29:27,423 Var det inte en fin historia? 261 00:29:28,435 --> 00:29:30,760 Det lĂ€t som en massa snack. 262 00:29:58,548 --> 00:30:01,917 Oceanen "dör" utanför Haitis kust 263 00:30:02,385 --> 00:30:05,090 "Den andre tömde sin skĂ„l över havet. 264 00:30:07,641 --> 00:30:10,262 "Och havet blev till blod som frĂ„n en död, 265 00:30:11,353 --> 00:30:13,678 "och allt liv dog, 266 00:30:15,982 --> 00:30:18,354 "allt levande i havet." 267 00:30:24,991 --> 00:30:26,651 Profetiorna... 268 00:30:28,828 --> 00:30:30,620 har börjat. 269 00:30:44,970 --> 00:30:46,132 Guf. 270 00:30:48,556 --> 00:30:50,051 Gillar ni den? 271 00:30:50,600 --> 00:30:53,518 Ja. Den pĂ„minner om en berĂ€ttelse jag hört. 272 00:30:53,603 --> 00:30:56,273 Den Ă€r italiensk. Bra kvalitet. 273 00:30:56,606 --> 00:30:59,062 Jag vet inte. Jag har redan köpt sĂ„ mycket. 274 00:30:59,276 --> 00:31:01,601 Men den Ă€r sĂ„ söt. Varför inte? 275 00:31:01,695 --> 00:31:04,945 Man lever bara en gĂ„ng, eller hur? Betalar ni med kort? 276 00:31:26,928 --> 00:31:29,051 MĂ„r ni bra? 277 00:31:29,347 --> 00:31:30,889 Jag mĂ„r fint. 278 00:34:05,170 --> 00:34:08,124 UrsĂ€kta, vad gör ni hĂ€r? 279 00:34:08,798 --> 00:34:10,625 Jag letar efter nĂ„gon. 280 00:34:10,926 --> 00:34:12,918 Det finns bara minyan hĂ€r. 281 00:34:13,011 --> 00:34:15,502 Jag följde efter honom, han bĂ€r grĂ„ rock. 282 00:34:15,597 --> 00:34:17,091 Ingen har kommit hit. 283 00:34:17,515 --> 00:34:19,175 Men jag följde efter honom. 284 00:34:19,476 --> 00:34:22,512 Jag har varit hĂ€r i tio minuter. Ingen kom in. 285 00:34:26,399 --> 00:34:27,479 MĂ„r ni bra? 286 00:34:28,652 --> 00:34:30,312 MĂ„r ni bra, frun? 287 00:34:30,862 --> 00:34:32,060 Ja, tack. 288 00:34:33,448 --> 00:34:36,817 BĂ€st ni gĂ„r nu. Vi vill inte störa kaddish. 289 00:34:38,161 --> 00:34:40,533 Kaddish. Bönen för de döda. 290 00:35:57,824 --> 00:35:59,532 Det kommer att gĂ„ bra. 291 00:36:07,334 --> 00:36:10,169 Det gör inte ont. Du kĂ€nner bara lite tryck. 292 00:36:11,588 --> 00:36:13,379 Skada inte mitt barn. 293 00:36:14,424 --> 00:36:16,832 - FortsĂ€tt andas. - Ta ett djupt andetag. 294 00:36:17,552 --> 00:36:21,051 Ta bara ett djupt andetag. SĂ„ja. Vi Ă€r nĂ€stan klara. 295 00:36:21,640 --> 00:36:23,632 Du klarar dig bra. 296 00:36:24,142 --> 00:36:27,392 Ligg bara still. Andas. Ta ett djupt andetag. 297 00:36:28,396 --> 00:36:31,350 Andas. Lugnt och fint. 298 00:36:31,524 --> 00:36:33,564 Du sköter dig fint. 299 00:36:34,819 --> 00:36:37,026 Den kommer ut nu. 300 00:36:40,533 --> 00:36:42,325 Bra jobbat. 301 00:36:45,789 --> 00:36:48,327 Varför hĂ€nder det henne hela tiden? 302 00:36:53,171 --> 00:36:54,998 Det Ă€r för tidigt för kejsarsnitt. 303 00:36:55,090 --> 00:36:58,174 Just det. Barnets lungor Ă€r inte nog utvecklade. 304 00:36:58,927 --> 00:37:01,216 Men den omedelbara faran Ă€r över. 305 00:37:01,304 --> 00:37:06,050 Nu mĂ„ste vi hindra henne frĂ„n att föda de nĂ€rmsta tvĂ„ veckorna. 306 00:37:06,142 --> 00:37:08,894 Jag ger henne bricanyl igen. 307 00:37:10,730 --> 00:37:11,810 Kan hon Ă„ka hem? 308 00:37:11,898 --> 00:37:16,856 Nej. Jag vill behĂ„lla henne 48 timmar. Hon behöver sĂ„ mycket vila som möjligt... 309 00:37:16,987 --> 00:37:19,193 bĂ„de mentalt och fysiskt. 310 00:37:21,074 --> 00:37:22,652 - FĂ„r jag trĂ€ffa henne? - Visst. 311 00:37:26,705 --> 00:37:28,163 HĂ€r Ă€r hon. 312 00:37:35,547 --> 00:37:37,041 Hur kĂ€nner du dig? 313 00:37:39,259 --> 00:37:41,298 Det Ă€r inte som förra gĂ„ngen. 314 00:37:42,095 --> 00:37:43,969 TĂ€nk inte pĂ„ det. 315 00:37:44,472 --> 00:37:45,753 Vila bara. 316 00:37:45,974 --> 00:37:48,844 Jag kĂ€nner igen kĂ€nslan. Det Ă€r annorlunda nu. 317 00:37:50,103 --> 00:37:53,437 NĂ„got annat orsakar det. SmĂ€rtan Ă€r inte ens likadan. 318 00:37:53,565 --> 00:37:55,688 Den kommer inte inifrĂ„n. 319 00:37:56,943 --> 00:38:00,858 Margaret sa att du fĂ„r komma hem om ett par dagar. 320 00:38:01,031 --> 00:38:04,150 Sedan ett par dagar i sĂ€ngen, och du blir som ny. 321 00:38:05,160 --> 00:38:08,778 Varför tror hon mig inte? Kan hon inte ta reda pĂ„ vad som sker? 322 00:38:08,872 --> 00:38:10,663 Hon försöker. 323 00:38:16,713 --> 00:38:19,038 Jag vet att nĂ„got hĂ„ller pĂ„ att hĂ€nda. 324 00:38:19,716 --> 00:38:21,839 Det Ă€r annorlunda den hĂ€r gĂ„ngen. 325 00:38:22,552 --> 00:38:24,011 Jag vet det. 326 00:39:37,002 --> 00:39:40,834 "Den tredje tömde sin skĂ„l över floderna och vattenkĂ€llorna. Och vattnet... 327 00:39:43,258 --> 00:39:44,586 "blev till blod." 328 00:39:47,470 --> 00:39:50,922 Rapporter om fler strider vid Nicaraguas grĂ€ns idag. 329 00:39:51,224 --> 00:39:55,720 I den fientligaste sammandrabbningen i Ă„r, ökar förlusterna pĂ„ bĂ„da sidor. 330 00:39:56,896 --> 00:40:00,100 FlyktinglĂ€ger har vĂ€xt upp i omrĂ„den som anses sĂ€kra... 331 00:40:00,191 --> 00:40:03,395 men Ă€ven de har beskjutits av krypskyttar. 332 00:40:04,863 --> 00:40:06,737 Jag Ă€lskar nyheterna. 333 00:40:08,658 --> 00:40:10,485 - Hur mĂ„r du? - Bra. 334 00:40:10,702 --> 00:40:12,991 - Vill du ha middag? - Ska jag laga mat? 335 00:40:13,079 --> 00:40:16,698 Jag sköter det. Hur vore det med pasta primavera? 336 00:40:18,251 --> 00:40:23,079 - Vet du hur lĂ„ng tid det tar? - Tjugo minuter. Jag hĂ€mtar den. 337 00:40:25,300 --> 00:40:29,463 ...RĂ€ddningspatrullen kan bara se pĂ„ nĂ€r de stora djuren kippar efter andan... 338 00:40:29,554 --> 00:40:32,721 lĂ„ngt ifrĂ„n det som alltid varit, för dem och oss... 339 00:40:32,807 --> 00:40:34,432 det skyddande havet. 340 00:40:34,517 --> 00:40:37,637 Lokalt, en annan sorts tragedi idag. 341 00:40:37,771 --> 00:40:41,815 En eldstrid mellan rivaliserande gĂ€ng tog livet... 342 00:40:41,942 --> 00:40:45,726 av en kvinna och hennes fyraĂ„ring. FĂ„ngade i korselden... 343 00:40:45,820 --> 00:40:50,363 Dödssiffran i den senaste terroristbombningen vĂ€ntas stiga... 344 00:40:50,742 --> 00:40:53,862 Blodspillan i kriget mellan Irak och Iran... 345 00:40:55,372 --> 00:40:58,373 ...VĂ„ldtagen flera gĂ„nger, kroppen dumpades... 346 00:40:58,458 --> 00:41:02,159 ...Placerades till synes ut av representanter för en radikal... 347 00:41:02,504 --> 00:41:04,461 Internationella nyheter... 348 00:41:04,547 --> 00:41:07,751 franska myndigheter sade sig ha tvĂ„ misstĂ€nkta... 349 00:41:07,842 --> 00:41:11,294 för bombningen av restaurangen pĂ„ Champs ElysĂ©es. 350 00:41:14,182 --> 00:41:15,463 FörlĂ„t. 351 00:41:18,728 --> 00:41:22,180 Det Ă€r okej. Jag trodde du var borta. 352 00:41:22,440 --> 00:41:24,100 Jag kom just tillbaka. 353 00:41:26,069 --> 00:41:27,184 Nej, snĂ€lla. 354 00:41:29,864 --> 00:41:31,691 Jag ville bara... 355 00:41:33,535 --> 00:41:35,159 Hur kĂ€nner du dig? 356 00:41:35,537 --> 00:41:37,031 Jag Ă€r okej. 357 00:41:38,623 --> 00:41:41,957 Jag tyckte jag sĂ„g dig hĂ€romdagen, i regnet. 358 00:41:42,669 --> 00:41:46,120 Jag visste inte om det var du, jag tĂ€nkte att du behövde skjuts. 359 00:41:46,214 --> 00:41:47,922 Du Ă€r mycket vĂ€nlig. 360 00:41:50,468 --> 00:41:51,844 Det Ă€r ovanligt. 361 00:41:54,556 --> 00:41:55,801 Var du dĂ€r? 362 00:41:57,392 --> 00:41:58,934 SĂ„ mycket elĂ€nde. 363 00:42:01,396 --> 00:42:03,021 MĂ€nniska mot mĂ€nniska. 364 00:42:04,149 --> 00:42:07,482 De dödar varandra. De har ingen tro. 365 00:42:09,279 --> 00:42:11,770 Jag brukade tro att vĂ€rlden skulle förĂ€ndras... 366 00:42:13,700 --> 00:42:15,360 men det har den inte. 367 00:42:27,130 --> 00:42:29,087 Nej, den har vĂ€l inte det. 368 00:42:29,716 --> 00:42:30,831 Det Ă€r trĂ„kigt. 369 00:42:35,764 --> 00:42:37,756 Kursen Ă€r vald... 370 00:42:39,559 --> 00:42:41,718 och kan inte Ă€ndras. 371 00:42:43,605 --> 00:42:45,396 Vad menar du med "kursen"? 372 00:42:48,735 --> 00:42:50,194 Mot döden. 373 00:42:52,906 --> 00:42:55,575 Jag tror inte att vi sprĂ€nger oss i luften. 374 00:42:55,659 --> 00:42:57,450 Jag menade inte sĂ„. 375 00:43:02,916 --> 00:43:04,624 Det Ă€r bĂ€st jag gĂ„r upp nu. 376 00:43:05,543 --> 00:43:06,824 UrsĂ€kta mig. 377 00:43:12,717 --> 00:43:14,425 Jag Ă€r ledsen för barnet. 378 00:43:19,766 --> 00:43:22,684 Efter alla era resor, fader Lucci... 379 00:43:23,270 --> 00:43:27,137 - Ă€r detta er slutsats? - Ja, ers eminens. 380 00:43:27,732 --> 00:43:31,812 Ni har inga tvivel, inga som helst, vad gĂ€ller tecknen? 381 00:43:32,529 --> 00:43:35,364 Inga tvivel alls. De var inte tecken. 382 00:43:36,616 --> 00:43:41,325 Inte för att fresta ert tĂ„lamod, fader, men Ă€nnu en gĂ„ng: 383 00:43:42,956 --> 00:43:44,913 Snön i Negev. 384 00:43:45,542 --> 00:43:48,294 Rapporterade inte den israeliska armĂ©n det? 385 00:43:48,461 --> 00:43:49,837 Jag var dĂ€r. 386 00:43:50,505 --> 00:43:54,170 Jag sĂ„g nĂ„got egendomligt, en avvikelse av konvektiv nederbörd. 387 00:43:54,801 --> 00:43:57,837 Kall luft frĂ„n Balkan sveptes in i ett avsnört lĂ„gtryck. 388 00:43:57,929 --> 00:44:02,721 Det skapade en storm sĂ„ intensiv att den sög ner frysande regn. 389 00:44:02,809 --> 00:44:06,095 Den förvandlade allt till is. En ovanlig hĂ€ndelse. 390 00:44:06,187 --> 00:44:09,603 Det hĂ€nder en gĂ„ng pĂ„ 100 Ă„r. Men ett tecken frĂ„n Gud? 391 00:44:10,900 --> 00:44:12,443 Allt ni sĂ„g... 392 00:44:12,902 --> 00:44:16,900 var antingen vetenskapligt förklarbart eller bluff? 393 00:44:17,365 --> 00:44:19,157 Ja, ers eminens. 394 00:44:22,996 --> 00:44:27,207 Mina bröder, alla dessa ting jag sĂ„g var naturliga. 395 00:44:28,168 --> 00:44:30,457 Det har inte skett nĂ„gra mirakel. 396 00:44:32,297 --> 00:44:35,214 Det var inga tecken pĂ„ apokalypsen. 397 00:44:41,181 --> 00:44:43,304 Jag ska informera Hans helighet. 398 00:44:44,309 --> 00:44:46,467 Han kommer att bli lĂ€ttad. 399 00:44:47,562 --> 00:44:50,184 Han har biljetter till Faust nĂ€sta vecka. 400 00:47:00,737 --> 00:47:03,109 SpĂ€dbarn funnet styckat 401 00:47:03,531 --> 00:47:05,654 Ödet beseglat för Guds-ord-mördaren 402 00:47:31,351 --> 00:47:33,807 "2-29." Det Ă€r barnets födelsedatum. 403 00:48:23,820 --> 00:48:25,943 Jag förstĂ„r inget av det hĂ€r. 404 00:48:26,573 --> 00:48:28,945 Men barnets födelsedatum dĂ„? 405 00:48:29,326 --> 00:48:33,988 Vi har inte patent pĂ„ den 29 februari. Du vet inte om det betyder det. 406 00:48:34,706 --> 00:48:37,909 Har du nĂ„gonsin sett en sĂ„ underlig skrift? 407 00:48:39,169 --> 00:48:43,712 Och de förskrĂ€ckliga urklippen? Han Ă€r hĂ€r pĂ„ grund av barnet! 408 00:48:44,257 --> 00:48:47,757 Tror du att David Ă€r ansvarig för det som Ă€r fel med barnet? 409 00:48:48,386 --> 00:48:51,506 Det som Ă€r fel med barnet kallas otillrĂ€cklig moderkaka! 410 00:48:51,640 --> 00:48:54,012 Du har fel! Det Ă€r annorlunda! 411 00:48:54,100 --> 00:48:58,846 Inte alls! Ingen försöker skada barnet. Det Ă€r precis som förra gĂ„ngen. 412 00:49:00,732 --> 00:49:03,982 Vad vill du att jag ska göra? Sparka ut honom? 413 00:49:04,194 --> 00:49:06,685 Skulle det fĂ„ dig att mĂ„ bĂ€ttre? 414 00:49:13,828 --> 00:49:18,040 Okej. Han ska ut. Jag talar om det sĂ„ fort jag ser honom. 415 00:50:11,303 --> 00:50:13,379 Jag söker dr Ornstein. 416 00:50:13,888 --> 00:50:15,431 Rabbi Ornstein. 417 00:50:15,849 --> 00:50:17,047 Ni vĂ€nta. 418 00:50:26,318 --> 00:50:28,310 Är ni dr Ornstein, lingvisten? 419 00:50:28,403 --> 00:50:30,645 Bland annat. Kan jag hjĂ€lpa er? 420 00:50:30,947 --> 00:50:32,904 Jag hoppas det. Jag Ă€r Abby Quinn. 421 00:50:42,417 --> 00:50:44,042 Snyggt jobbat, damen. 422 00:50:45,420 --> 00:50:47,543 - Vad gjorde jag? - Ni rörde honom. 423 00:50:47,839 --> 00:50:51,540 Man rör inte en hasidisk rabbi om man inte Ă€r hans fru. 424 00:50:51,676 --> 00:50:54,463 - Menar ni allvar? - Nej. Jag hittar pĂ„. 425 00:50:54,721 --> 00:50:56,714 Det Ă€r halakah. Lagen. 426 00:50:57,599 --> 00:51:00,553 - Jag borde be om ursĂ€kt. - Det skulle inte jag göra. 427 00:51:01,394 --> 00:51:03,850 Bara gĂ„. Han tar inte mot er igen. 428 00:51:04,522 --> 00:51:08,354 Jag mĂ„ste trĂ€ffa honom. Jag mĂ„ste fĂ„ veta vilket sprĂ„k det hĂ€r Ă€r. 429 00:51:10,236 --> 00:51:11,612 Det Ă€r Melachim. 430 00:51:12,697 --> 00:51:16,481 En hemlig form av hebreiska, som en kod. 431 00:51:17,285 --> 00:51:20,488 PĂ„ medeltiden anvĂ€nde de lĂ€rda det för att skydda vad de skrev. 432 00:51:20,580 --> 00:51:21,743 Kan du det? 433 00:51:21,873 --> 00:51:24,791 Jag hoppas det. Jag lĂ€rde mig av honom. 434 00:51:25,418 --> 00:51:27,162 DĂ„ kan du översĂ€tta det? 435 00:51:27,295 --> 00:51:31,507 Jag antar det. Det Ă€r bara ett enkelt ersĂ€ttningsalfabet. 436 00:51:35,762 --> 00:51:38,253 Kom. Jag behöver en bok. 437 00:51:45,272 --> 00:51:46,600 HĂ€r Ă€r den. 438 00:51:50,235 --> 00:51:53,568 SĂ„, vad Ă€r det hĂ€r? Hur översĂ€tts det hĂ€r datumet? 439 00:51:55,198 --> 00:51:56,906 Det Ă€r inget datum. 440 00:51:57,701 --> 00:52:00,618 SĂ„klart det Ă€r. 2-29. Den 29 februari. 441 00:52:01,580 --> 00:52:04,201 - Har ni lĂ€st Bibeln? - Ja. 442 00:52:05,917 --> 00:52:10,164 Det Ă€r 2:29, ett bibelstycke. Kapitel och vers. 443 00:52:10,422 --> 00:52:12,829 Kapitel 2, vers 29. 444 00:52:13,341 --> 00:52:14,800 Är du sĂ€ker? 445 00:52:15,093 --> 00:52:19,755 Hela sidan Ă€r ett citat ur Bibeln. Joel 2:29. 446 00:52:21,766 --> 00:52:23,759 Kan du lĂ€sa det för mig? 447 00:52:26,187 --> 00:52:29,888 "OcksĂ„ över slavar och slavinnor skall jag dĂ„... 448 00:52:30,150 --> 00:52:32,107 "utgjuta min ande. 449 00:52:32,611 --> 00:52:36,062 "PĂ„ himlen och pĂ„ jorden skall jag lĂ„ta tecken visa sig: 450 00:52:36,156 --> 00:52:38,647 "Blod och eld och en pelare av rök. 451 00:52:39,117 --> 00:52:42,451 "Solen skall vĂ€ndas i mörker och mĂ„nen i blod... 452 00:52:42,579 --> 00:52:45,449 "innan Herrens dag kommer, den stora och fruktansvĂ€rda." 453 00:52:45,624 --> 00:52:47,332 Vad menas med det? 454 00:52:47,417 --> 00:52:50,288 NĂ€r Gud dömer mĂ€nskligheten för dess synder. 455 00:52:51,338 --> 00:52:53,247 Det handlar om apokalypsen. 456 00:52:53,548 --> 00:52:55,624 LĂ€gg av! Jordens undergĂ„ng? 457 00:52:55,717 --> 00:52:59,715 Det Ă€r vad jĂ€rtecknen Ă€r. Solen blir mörk, mĂ„nen fĂ€rgas röd. 458 00:52:59,846 --> 00:53:01,803 De förespĂ„r jordens undergĂ„ng. 459 00:53:01,890 --> 00:53:04,891 Det finns en kedja av tecken, den sista nedrĂ€kningen. 460 00:53:05,435 --> 00:53:08,519 JordbĂ€vningar, pest, vatten som blir blod. 461 00:53:08,813 --> 00:53:11,055 Olika konstiga naturkatastrofer. 462 00:53:11,149 --> 00:53:14,898 De ska varna oss för att Guds vrede hĂ„ller pĂ„ att förinta vĂ€rlden. 463 00:53:16,905 --> 00:53:18,897 Det Ă€r det pappret handlar om? 464 00:53:18,990 --> 00:53:21,197 Ja, tecken pĂ„ slutet. 465 00:53:21,493 --> 00:53:23,485 Gick ni inte i söndagsskola? 466 00:53:23,954 --> 00:53:28,034 För lĂ€nge sen. Men de lĂ€rde oss att Gud var kĂ€rlekens gud. 467 00:53:29,084 --> 00:53:30,329 MĂ„r ni bra? 468 00:53:31,294 --> 00:53:35,209 Men vad har bibliska profetior med babyn att göra? 469 00:53:35,840 --> 00:53:39,969 Avi, kan du översĂ€tta det Ă€ndĂ„, för sĂ€kerhets skull? 470 00:53:40,512 --> 00:53:42,172 HĂ€r Ă€r mitt nummer. 471 00:53:42,472 --> 00:53:46,090 - Jag tror att jag kan ha det klart imorgon. - Det vore bra. 472 00:53:48,812 --> 00:53:50,472 - Hej dĂ„. - Okej. 473 00:54:16,339 --> 00:54:18,166 Guf, sidan 358. 474 00:54:25,348 --> 00:54:27,756 Guf - det sista tecknet 475 00:54:30,562 --> 00:54:33,931 "I judisk-kristen mytologi Ă€r Guf sjĂ€larnas sal. 476 00:54:34,024 --> 00:54:37,856 "Varje gĂ„ng ett spĂ€dbarn föds, Ă€r det hĂ€rifrĂ„n dess sjĂ€l kommer. 477 00:54:38,695 --> 00:54:43,156 "Enligt folktron kan sparvar se sjĂ€larna stiga ned och det förklarar deras sĂ„ng. 478 00:54:43,867 --> 00:54:47,117 "Men en dag ska komma nĂ€r sparven inte sjunger mer... 479 00:54:48,163 --> 00:54:51,746 "för det finns bara ett bestĂ€mt antal sjĂ€lar i Guf. 480 00:54:54,419 --> 00:54:59,164 "NĂ€r den sista sjĂ€len Ă€r anvĂ€nd och Guf Ă€r tom, gĂ„r vĂ€rlden under. 481 00:55:01,468 --> 00:55:04,422 "Det första barn som föds utan sjĂ€l... 482 00:55:07,307 --> 00:55:10,391 "dödfött som ett sjĂ€llöst barn mĂ„ste vara, förebĂ„dar... 483 00:55:10,852 --> 00:55:13,806 "vĂ€rldens död, och kallas sĂ„... 484 00:55:14,314 --> 00:55:16,141 "det sista tecknet." 485 00:55:24,616 --> 00:55:27,866 Jag söker guvernören. Det Ă€r viktigt. 486 00:55:29,120 --> 00:55:32,536 Jag sa ju att det gĂ€ller Jimmy Zaragozas avrĂ€ttning. 487 00:55:32,832 --> 00:55:34,624 Russell, det Ă€r Abby. 488 00:55:35,377 --> 00:55:38,995 Jag har redan talat med hans assistent. Jag mĂ„ste tala med honom sjĂ€lv. 489 00:55:40,465 --> 00:55:43,252 Ja, jag vĂ€ntar. SĂ€g att jag ringer upp henne. 490 00:55:43,343 --> 00:55:47,637 Jag försökte, men hon Ă€r inte hemma. Hon vill tala med er nu. 491 00:55:47,931 --> 00:55:50,718 Ta över. MĂ„r du... 492 00:55:50,934 --> 00:55:54,552 Det Ă€r inte barnets födelsedatum, det Ă€r ur Bibeln. 493 00:55:54,854 --> 00:55:57,180 Han Ă€r hĂ€r pĂ„ grund av barnet. 494 00:55:57,357 --> 00:55:58,935 Lugna ner dig. 495 00:55:59,442 --> 00:56:01,731 Han tror det Ă€r ett bibliskt tecken! 496 00:56:01,820 --> 00:56:05,568 Han berĂ€ttade det för oss, men inte hela historien. Lyssna: 497 00:56:05,949 --> 00:56:10,825 "Det första barn som föds utan sjĂ€l, dödfött som ett sjĂ€llöst barn mĂ„ste vara..." 498 00:56:14,874 --> 00:56:17,745 Nej, det Ă€r det inte! Han Ă€r en religiös fanatiker! 499 00:56:17,877 --> 00:56:20,997 Han tror att om han dödar barnet, gör han slut pĂ„ vĂ€rlden. 500 00:56:21,089 --> 00:56:23,461 - Lyssna. - Guvernören... 501 00:56:23,717 --> 00:56:26,338 Be honom vĂ€nta. Jag vill att du gĂ„r hem. 502 00:56:32,142 --> 00:56:33,719 Okej? Jag lovar. 503 00:56:36,646 --> 00:56:38,306 Ledsen, han ville inte vĂ€nta. 504 00:56:38,690 --> 00:56:40,018 Sjutton ocksĂ„! 505 00:56:47,741 --> 00:56:50,528 FortsĂ€tt jobba, jag försöker hemifrĂ„n. 506 00:57:03,924 --> 00:57:07,458 PĂ„ himlen och pĂ„ jorden skall jag lĂ„ta tecken visa sig: 507 00:57:07,594 --> 00:57:10,215 Blod och eld och pelare av rök. 508 00:57:10,388 --> 00:57:14,220 Solen skall vĂ€ndas i mörker och mĂ„nen i blod. 509 00:57:44,506 --> 00:57:47,875 Russell, Ă€r du hĂ€r? 510 00:57:50,470 --> 00:57:54,337 - Du ska inte döda mitt barn. - Din baby dör eftersom den saknar sjĂ€l. 511 00:57:54,557 --> 00:57:57,179 - SĂ€g inte sĂ„. - Guf Ă€r tom! 512 00:57:57,477 --> 00:57:59,802 Jag lĂ„ter dig inte döda mitt barn. 513 00:58:00,355 --> 00:58:02,727 Tror du inte jag grĂ„ter för mĂ€nskligheten? 514 00:58:02,983 --> 00:58:06,517 Jag har försökt medla, men Gud har dömt! 515 00:58:07,862 --> 00:58:09,772 - MĂ€nniskans synder Ă€r... - Försvinn! 516 00:58:13,535 --> 00:58:17,034 Jag kan inte dö igen. Jag önskar jag kunde. 517 00:58:18,498 --> 00:58:22,116 - Jag Ă€r Hans budbĂ€rare. - Du Ă€r galen. 518 00:58:23,044 --> 00:58:25,416 - Jag var hĂ€r förut. - HĂ„ll dig borta. 519 00:58:26,715 --> 00:58:29,206 Det Ă€r dags att du fĂ„r veta. 520 00:58:31,261 --> 00:58:33,135 Jag kom som lammet... 521 00:58:35,557 --> 00:58:38,427 och jag Ă„tervĂ€nder som lejonet. 522 00:58:59,122 --> 00:59:00,913 Nu Ă€r jag Hans vrede. 523 00:59:11,176 --> 00:59:12,718 SpĂ€nn fast henne! 524 00:59:13,803 --> 00:59:17,054 Det hĂ€nder! Varför tror ni mig inte? 525 00:59:18,600 --> 00:59:20,592 Ni mĂ„ste tro mig. 526 00:59:35,075 --> 00:59:36,189 SnĂ€lla. 527 00:59:42,958 --> 00:59:44,831 Skulle du dö för Honom? 528 00:59:53,843 --> 00:59:57,378 Det finns inget du kunde ha gjort. SĂ„nt hĂ€r kan hĂ€nda. 529 00:59:58,640 --> 01:00:02,685 Jag vet att inbillningen verkar extrem, men hon Ă€r under enorm stress. 530 01:00:02,936 --> 01:00:06,020 Det Ă€r otrolig skuld inblandad nĂ€r... 531 01:00:07,649 --> 01:00:10,436 Ja, du kan sĂ€kerligen hela historien. 532 01:00:13,822 --> 01:00:15,530 Vad gör vi nu? 533 01:00:16,574 --> 01:00:21,450 Det lĂ„ter patetiskt, men det bĂ€sta vi kan göra Ă€r att vĂ€nta och se. Vaka över henne. 534 01:00:24,749 --> 01:00:27,537 Babyn mĂ„r bra. Han kĂ€mpar pĂ„. 535 01:00:27,627 --> 01:00:31,376 Om det hĂ€r Ă€r en engĂ„ngsföreteelse, kan hon komma hem om nĂ„gra dagar. 536 01:00:32,007 --> 01:00:34,165 Kan du stanna hos henne? 537 01:00:35,051 --> 01:00:38,883 - Inte hela tiden. - DĂ„ borde vi skaffa er en sjuksköterska. 538 01:00:41,099 --> 01:00:44,764 Du borde gĂ„ hem och vila ordentligt. 539 01:00:50,025 --> 01:00:52,017 Javisst, Gud ska döma vĂ€rlden. 540 01:00:52,110 --> 01:00:55,479 - Kan det ske nu? - Det kan ske nĂ€r som helst. 541 01:00:56,114 --> 01:00:59,317 Jesus sa att slutet skulle komma som en tjuv om natten. 542 01:00:59,409 --> 01:01:02,078 Den tron Ă€r fundamental för varje religion. 543 01:01:02,162 --> 01:01:05,328 Muslimsk, kristen, judisk, hinduisk. 544 01:01:06,374 --> 01:01:10,324 Det finns skillnader mellan dem hur det kommer att gĂ„ till, 545 01:01:10,420 --> 01:01:14,121 men vi tror alla pĂ„ en Messias som levererar Guds vrede... 546 01:01:14,382 --> 01:01:15,793 till vĂ€rlden. 547 01:01:15,926 --> 01:01:20,137 DĂ„ kan det hĂ„lla pĂ„ att hĂ€nda. MĂ„nen har blivit till blod. 548 01:01:20,347 --> 01:01:23,301 Jag berĂ€ttade om pappret och fisken. 549 01:01:23,850 --> 01:01:27,682 Ja. I Uppenbarelseboken Ă€r det skrivet att fisken i havet ska dö. 550 01:01:28,313 --> 01:01:32,013 - DĂ„ ser ni det? - Mycket klart. 551 01:01:33,234 --> 01:01:36,603 Jag ser en ung man med en mycket livlig fantasi. 552 01:01:37,280 --> 01:01:40,447 Vad du glömmer Ă€r att de profetiska tecknen Ă€r tecken. 553 01:01:40,533 --> 01:01:43,570 De Ă€r symboler. De ska inte tas bokstavligt. 554 01:01:43,662 --> 01:01:48,703 De Ă€r poesi, skrivna för att beskriva konceptet med gudomligt straff... 555 01:01:49,084 --> 01:01:51,753 inte för att checkas av som en lista. 556 01:01:53,129 --> 01:01:54,873 Och mĂ„nen och fisken? 557 01:01:55,048 --> 01:01:59,259 Slump. Du glömmer den viktigaste aspekten av eskatologi. 558 01:02:00,262 --> 01:02:03,677 Att nĂ€r slutet kommer, kommer evigt liv... 559 01:02:04,641 --> 01:02:06,764 för dem av oss som Ă€r rĂ€ddade. 560 01:02:07,477 --> 01:02:09,968 Vilka kommer att rĂ€ddas, kyrkoherden? 561 01:02:10,438 --> 01:02:13,392 Juden tror inte att det blir muslimen. 562 01:02:13,566 --> 01:02:16,022 Muslimen tror inte att det blir den kristne. 563 01:02:16,111 --> 01:02:19,147 Den kristne tror inte att det blir buddisten. 564 01:02:19,406 --> 01:02:22,360 TĂ€nk om ingen rĂ€ddas? TĂ€nk om vi alla har fel? 565 01:02:25,036 --> 01:02:28,037 Herregud. TĂ€nk om det bara blir Hare-Krishna-anhĂ€ngare? 566 01:02:30,375 --> 01:02:34,325 - Du Ă€r för ung för att oroa dig sĂ„ mycket. - Det sa min rabbi ocksĂ„. 567 01:02:34,462 --> 01:02:38,377 Tro mig, en dag blir du en riktig filosof. 568 01:02:40,260 --> 01:02:42,051 Om det finns nĂ„gon mer dag. 569 01:03:45,867 --> 01:03:48,239 Hej, mr Quinn. Hon mĂ„r bra. 570 01:03:50,288 --> 01:03:52,530 Kan ni ge mig numret igen? 571 01:03:55,835 --> 01:03:58,836 NĂ€r? Jag mĂ„ste gĂ„. Nej, det Ă€r omöjligt... 572 01:04:02,801 --> 01:04:05,007 Nej, hon vilar pĂ„ övervĂ„ningen. 573 01:04:05,262 --> 01:04:06,756 Jag ska sĂ€ga det. 574 01:05:01,318 --> 01:05:02,646 Jag vill ha mitt barn. 575 01:05:27,093 --> 01:05:31,802 Vi har fortfarande novitiater hĂ€r, förstĂ„s. Men vi fĂ„r en del gĂ€ster ocksĂ„. 576 01:05:32,265 --> 01:05:35,883 De flesta passerar pĂ„ vĂ€g till nya församlingar. 577 01:05:36,686 --> 01:05:39,771 - Är det sĂ„ för er, fader Lucci? - Ja. 578 01:05:40,065 --> 01:05:43,398 - DĂ„ stannar ni inte lĂ€nge? - Fader Morrell? 579 01:05:52,786 --> 01:05:54,328 Kan jag hjĂ€lpa till? 580 01:05:55,205 --> 01:05:57,244 Nej, fader, det hĂ€r Ă€r fader Lucci. 581 01:05:57,415 --> 01:05:59,788 UrsĂ€kta. Jag trodde att... 582 01:06:00,877 --> 01:06:03,000 Men likheten Ă€r... 583 01:06:03,588 --> 01:06:05,082 mĂ€rklig. 584 01:06:06,132 --> 01:06:08,172 Jag tror inte vi har trĂ€ffats. 585 01:06:08,385 --> 01:06:11,469 Nej, det vore omöjligt. Det var lĂ€nge sedan. 586 01:06:14,015 --> 01:06:15,509 Mycket lĂ€nge sedan. 587 01:06:16,268 --> 01:06:17,513 Om ni ursĂ€ktar. 588 01:06:17,936 --> 01:06:19,893 Men likheten... 589 01:06:21,940 --> 01:06:23,434 Ă€r mĂ€rklig! 590 01:06:26,820 --> 01:06:27,934 Verkligen? 591 01:06:28,613 --> 01:06:30,405 God natt, fader. 592 01:06:58,643 --> 01:07:00,600 Varför hĂ€nder det hĂ€r? 593 01:07:01,104 --> 01:07:02,978 Guds nĂ„d Ă€r tom. 594 01:07:04,149 --> 01:07:06,272 Det finns inget jag kan göra. 595 01:07:06,484 --> 01:07:10,529 Tecknen har börjat. NĂ€r varje nytt kommer, nĂ€rmar sig slutet. 596 01:07:12,824 --> 01:07:14,781 SĂ„ varför Ă€r du hĂ€r? 597 01:07:15,035 --> 01:07:17,786 Jag Ă€r bĂ€raren. Jag Ă€r vittnet. 598 01:07:22,500 --> 01:07:25,122 Men om ett tecken inte intrĂ€ffar? 599 01:07:25,754 --> 01:07:30,499 Om ett tecken kunde stoppas innan mitt barn kommer? Vad skulle hĂ€nda? 600 01:07:30,592 --> 01:07:32,549 BerĂ€tta, snĂ€lla. 601 01:07:34,387 --> 01:07:36,463 DĂ„ skulle kedjan vara bruten. 602 01:07:38,808 --> 01:07:41,893 Men det krĂ€ver nĂ„got du inte har. 603 01:07:42,020 --> 01:07:43,218 Hopp. 604 01:07:54,908 --> 01:07:58,241 Hur kan nĂ„gon som bryr sig sĂ„ lite om livet... 605 01:07:59,454 --> 01:08:01,245 ge liv till vĂ€rlden? 606 01:08:01,331 --> 01:08:02,611 Jag bryr mig visst. 607 01:08:12,092 --> 01:08:13,752 Jag ska försöka. 608 01:08:20,058 --> 01:08:22,051 NĂ„gon chans alls? 609 01:08:22,560 --> 01:08:26,558 Vad kan ni göra nu nĂ€r den federala överklagan har avslagits? 610 01:08:28,942 --> 01:08:33,070 Med mindre Ă€n 24 timmar kvar, kan ni stoppa avrĂ€ttningen? 611 01:09:30,754 --> 01:09:33,079 "Dammluckorna i höjden... 612 01:09:33,590 --> 01:09:37,374 "Dammluckorna i höjden öppnas, jordens grundvalar skĂ€lver. 613 01:09:38,678 --> 01:09:40,054 "Den faller... 614 01:09:40,805 --> 01:09:43,131 "och reser sig aldrig mer!" 615 01:09:46,436 --> 01:09:48,974 SnĂ€lla mrs Quinn, det behöver inte ske. 616 01:09:50,148 --> 01:09:51,939 Hur vet ni mitt namn? 617 01:09:52,108 --> 01:09:55,193 Jag följde tecknen. De ledde mig till er. 618 01:09:56,947 --> 01:09:58,322 Vem Ă€r ni? 619 01:09:58,615 --> 01:10:02,399 En prĂ€st som kommit för att hjĂ€lpa er och babyn. Vi har ont om tid. 620 01:10:02,494 --> 01:10:03,608 SnĂ€lla. 621 01:10:14,881 --> 01:10:18,464 Jag vet vad ni gĂ„r igenom. Jag vet vad som ska hĂ€nda. 622 01:10:40,573 --> 01:10:43,361 Jag mĂ„ste veta allt han sagt, för att hjĂ€lpa till. 623 01:10:43,451 --> 01:10:46,369 Han sa att om ett tecken stoppas, bryts kedjan. 624 01:10:46,538 --> 01:10:47,617 Sa han det? 625 01:10:47,706 --> 01:10:50,707 Ja, och Gud ger vĂ€rlden en andra chans. 626 01:10:51,459 --> 01:10:53,618 Sa han vilket tecken? 627 01:10:53,712 --> 01:10:55,669 Nej, jag försöker komma pĂ„ det. 628 01:10:55,755 --> 01:10:59,207 Nej. Det Ă€r omöjligt. Ett tecken kan inte stoppas. 629 01:10:59,301 --> 01:11:01,708 Han skulle inte sagt det om det inte gick. 630 01:11:01,803 --> 01:11:05,670 DĂ€rför mĂ„ste jag veta de andra tecknen. Ni sa att ni visste. 631 01:11:08,351 --> 01:11:11,886 Gud har inga hemligheter. Tecknen finns i de sju sigillen. 632 01:11:11,980 --> 01:11:15,680 De första fyra har redan börjat. Apokalypsens fyra ryttare. 633 01:11:15,775 --> 01:11:17,982 Och deras tecken Ă€r nĂ€stan över. 634 01:11:18,278 --> 01:11:21,813 - Det femte Ă€r den sista martyrens död. - Döden kan stoppas. 635 01:11:21,906 --> 01:11:23,780 Men vems? Var? 636 01:11:25,744 --> 01:11:29,576 - Och det sjĂ€tte? - Solen skall vĂ€ndas i mörker... 637 01:11:29,748 --> 01:11:33,959 jorden bĂ€var och stjĂ€rnorna mister sitt sken. 638 01:11:34,085 --> 01:11:37,252 "Och nĂ€r lammet bröt det sjunde sigillet... 639 01:11:37,422 --> 01:11:39,995 "blev det tyst i himlen." 640 01:11:41,593 --> 01:11:44,000 Tystnaden frĂ„n Guf, tom. 641 01:11:44,638 --> 01:11:47,425 Dödfödseln av det sjĂ€llösa barnet. 642 01:11:49,768 --> 01:11:51,891 Ni Ă€r det sjunde sigillet. 643 01:11:58,735 --> 01:12:00,609 Jag tĂ€nker inte lĂ„ta mitt barn dö. 644 01:12:02,072 --> 01:12:03,945 Ett av tecknen mĂ„ste stoppas. 645 01:12:04,032 --> 01:12:05,989 Hur? Vet ni hur? 646 01:12:10,038 --> 01:12:11,318 Med hopp. 647 01:12:14,167 --> 01:12:16,456 Kan hopp stoppa en jordbĂ€vning? 648 01:12:17,087 --> 01:12:20,337 Kan det stoppa ett mord pĂ„ andra sidan jorden? 649 01:12:21,466 --> 01:12:23,957 Den fjĂ€rde ryttaren rider Ă€nnu. 650 01:12:24,970 --> 01:12:28,670 Änglarna har lösgjort vingarna frĂ„n vĂ€rldens hörn. 651 01:12:29,182 --> 01:12:31,471 Kan ni stoppa det med hopp? 652 01:12:45,532 --> 01:12:47,406 Skulle du dö för Honom? 653 01:12:57,961 --> 01:12:59,503 Skulle du dö för Honom? 654 01:13:01,631 --> 01:13:02,662 Nej! 655 01:13:08,722 --> 01:13:10,963 Ni slog honom i min dröm. 656 01:13:11,099 --> 01:13:12,724 Det var ingen dröm. 657 01:13:13,435 --> 01:13:14,977 Ni var dĂ€r. 658 01:13:15,687 --> 01:13:19,388 Ni Ă€r inte hĂ€r för att hjĂ€lpa. Ni vill att vĂ€rlden ska ta slut. 659 01:13:19,566 --> 01:13:22,483 Ja. Sedan lĂ€nge. 660 01:13:23,737 --> 01:13:25,646 Ni Ă€r min befrielse. 661 01:13:30,118 --> 01:13:33,985 Det finns inget ni kan göra. Ni kan inte stoppa det. 662 01:14:19,709 --> 01:14:21,832 Vad för sorts gud Ă€r du? 663 01:14:26,758 --> 01:14:28,038 SlĂ€pp in mig! 664 01:14:36,017 --> 01:14:38,343 Du var alltid nyfiken, Harold. 665 01:14:39,604 --> 01:14:41,396 Det Ă€r du, Morrell. 666 01:14:42,107 --> 01:14:44,776 Men det var 70 Ă„r sedan. 667 01:14:47,946 --> 01:14:50,235 Det var bara igĂ„r för mig. 668 01:14:50,323 --> 01:14:52,565 Men du har inte Ă„ldrats. 669 01:14:53,743 --> 01:14:55,570 Du har inte förĂ€ndrats. 670 01:14:56,162 --> 01:14:57,870 För Guds skull, hur? 671 01:14:58,331 --> 01:15:00,490 För Guds skull, Ă€r hur. 672 01:15:01,459 --> 01:15:05,540 Jag förbannades av honom för vad jag gjort. Jag slog en man. 673 01:15:06,256 --> 01:15:08,628 Men, förstĂ„s, det var ingen man. 674 01:15:09,801 --> 01:15:11,758 Han var Guds son. 675 01:15:13,638 --> 01:15:15,298 Jag Ă€r Cartaphilus. 676 01:15:15,599 --> 01:15:17,425 Pilatus dörrvaktare? 677 01:15:19,686 --> 01:15:21,394 Den romerske soldaten som... 678 01:15:21,479 --> 01:15:24,267 Dömdes att vandra pĂ„ jorden tills Messias Ă„tervĂ€nder. 679 01:15:24,357 --> 01:15:28,770 Fördömd att leva och aldrig dö, förrĂ€n det var dags för vĂ€rlden att dö. 680 01:15:29,571 --> 01:15:32,240 Och sĂ„ har det varit i 2000 Ă„r. 681 01:15:32,490 --> 01:15:36,073 För mig har det inte funnits nĂ„gon flykt frĂ„n livets elĂ€nde. 682 01:15:36,244 --> 01:15:39,696 Men jag visste alltid att min dom inte skulle vara för evigt. 683 01:15:40,332 --> 01:15:42,040 Och nu segrar jag! 684 01:15:42,792 --> 01:15:45,746 Slutet har kommit! Min död Ă€r nĂ€ra. 685 01:15:47,339 --> 01:15:50,672 Ingen ska stoppa mig. Inte hon, inte du. 686 01:15:52,427 --> 01:15:54,087 Jag kan inte tillĂ„ta det. 687 01:15:55,055 --> 01:15:58,174 Det förstĂ„r du vĂ€l, gamle vĂ€n? 688 01:16:09,611 --> 01:16:10,986 Tack. 689 01:16:17,244 --> 01:16:18,868 TrĂ€ffade du honom? 690 01:16:25,377 --> 01:16:26,871 Ska jag dö? 691 01:16:30,590 --> 01:16:33,840 Jag försökte. Jag gjorde allt jag kunde. 692 01:16:37,973 --> 01:16:39,930 De förstĂ„r inte. 693 01:16:41,017 --> 01:16:43,687 Tror du att Gud förlĂ„ter dem? 694 01:16:50,986 --> 01:16:52,444 Jag vet inte. 695 01:17:00,579 --> 01:17:03,330 SĂ„ vi mĂ„ste stoppa dödsfallet. Vems? 696 01:17:03,456 --> 01:17:06,541 Jag vet inte. Det Ă€r nĂ„gon som Ă€r martyr. 697 01:17:06,751 --> 01:17:10,167 - Det fjĂ€rde tecknet? - Nej, det femte tror jag. 698 01:17:11,172 --> 01:17:14,008 Den sista martyren, en jordbĂ€vning och... 699 01:17:14,217 --> 01:17:18,262 Jag vet inte. Jag kan inte tĂ€nka lĂ€ngre. Du borde veta det hĂ€r! 700 01:17:18,638 --> 01:17:21,509 Det Ă€r inte min bok, det Ă€r Nya testamentet. 701 01:17:21,808 --> 01:17:24,097 Kör in dĂ€r! 702 01:17:34,988 --> 01:17:37,942 - Vad gör du? - HĂ€mtar en bibel! 703 01:17:51,046 --> 01:17:52,588 Vi behöver ett rum! 704 01:17:58,345 --> 01:17:59,459 Trettio dollar. 705 01:18:06,770 --> 01:18:10,898 - HĂ€r Ă€r det. Uppenbarelseboken 5. - LĂ€s det sjĂ€tte tecknet. 706 01:18:14,110 --> 01:18:17,894 "Lammet bröt det sjĂ€tte sigillet. Och det kom en vĂ€ldig jordbĂ€vning, 707 01:18:17,989 --> 01:18:22,236 "och solen blev svart som en tagelsĂ€ck, och hela mĂ„nen blev som blod." 708 01:18:24,079 --> 01:18:26,914 En solförmörkelse. Imorgon enligt min kalender. 709 01:18:27,249 --> 01:18:29,407 GĂ„ tillbaka till det femte tecknet. 710 01:18:31,127 --> 01:18:35,754 "NĂ€r Lammet bröt det femte sigillet sĂ„g jag sjĂ€larna av de slaktade för Guds ord. 711 01:18:35,924 --> 01:18:40,800 "Och de ropade: 'NĂ€r skall du utkrĂ€va hĂ€mnd för vĂ„rt blod pĂ„ jordens invĂ„nare? ' 712 01:18:41,096 --> 01:18:44,928 "Och de blev tillsagda att vara stilla tills deras medtjĂ€nare och bröder, 713 01:18:45,016 --> 01:18:47,803 "som skulle dö liksom de sjĂ€lva, nĂ„tt sitt fulla antal." 714 01:18:47,894 --> 01:18:49,803 Den siste martyrens död. 715 01:18:49,896 --> 01:18:53,479 Det Ă€r nĂ„gon som dör för Guds ord, före solförmörkelsen. 716 01:18:54,359 --> 01:18:55,359 Hur? 717 01:18:56,903 --> 01:18:59,228 Torterad? Mördad? 718 01:19:06,204 --> 01:19:07,402 AvrĂ€ttad. 719 01:19:13,253 --> 01:19:17,666 Försvararna kunde inte fĂ„ avrĂ€ttningen uppskjuten för Jimmy Zaragoza... 720 01:19:17,882 --> 01:19:21,631 "Guds-ord-mördaren", vars förĂ€ldrar var syskon. 721 01:19:21,720 --> 01:19:25,171 Han mördade dem, sa han, "för att det var Guds lag." 722 01:19:25,265 --> 01:19:28,883 Nu kommer Jimmy att dö enligt mĂ€nniskans lag. 723 01:19:31,521 --> 01:19:34,937 Ödet beseglat för Guds-ord-mördaren 724 01:20:13,980 --> 01:20:15,605 HallĂ„? 725 01:20:17,275 --> 01:20:19,683 Abby, var Ă€r du? 726 01:20:19,778 --> 01:20:22,020 Jag vet hur det kan stoppas. 727 01:20:24,616 --> 01:20:25,731 En solförmörkelse? 728 01:20:27,827 --> 01:20:29,950 Jag kan inte stoppa avrĂ€ttningen. 729 01:20:30,080 --> 01:20:33,449 Du mĂ„ste. Han Ă€r den siste martyren. LĂ„t dem inte döda honom. 730 01:20:34,125 --> 01:20:36,961 Jag kan inget göra. BerĂ€tta var du Ă€r. 731 01:20:37,796 --> 01:20:39,835 MĂ„r du bra? 732 01:20:40,757 --> 01:20:42,999 Vi ses vid fĂ€ngelset. 733 01:20:43,134 --> 01:20:44,842 Nej! Du kan inte stoppa... 734 01:20:45,053 --> 01:20:46,678 Jag Ă„ker nu. 735 01:23:14,911 --> 01:23:19,372 Penny! Tack gode Gud! Du mĂ„ste fĂ„ in mig! HjĂ€lp mig. 736 01:24:01,416 --> 01:24:03,907 Okej, andas. 737 01:25:02,102 --> 01:25:03,133 Stopp! 738 01:25:13,822 --> 01:25:15,316 Stoppa honom, nĂ„gon! 739 01:26:00,619 --> 01:26:02,492 Jag gjorde det. Det Ă€r över. 740 01:26:04,706 --> 01:26:06,081 NĂ„gon... 741 01:26:09,044 --> 01:26:10,704 HjĂ€lp oss, nĂ„gon! 742 01:26:13,006 --> 01:26:14,169 Nej! 743 01:26:18,219 --> 01:26:19,879 HjĂ€lp oss, nĂ„gon! 744 01:26:20,513 --> 01:26:22,091 Det Ă€r okej. 745 01:26:23,058 --> 01:26:24,552 Gud, nej! 746 01:27:36,423 --> 01:27:38,878 FörlĂ„t. Det Ă€r mitt fel alltihop. 747 01:27:48,310 --> 01:27:49,852 Andas djupt. 748 01:27:53,273 --> 01:27:54,648 Slappna av. Andas. 749 01:28:12,792 --> 01:28:14,251 Okej, krysta. 750 01:28:18,340 --> 01:28:19,917 - Andas. - Krysta! 751 01:28:23,803 --> 01:28:25,262 Det gĂ„r bra. 752 01:28:35,941 --> 01:28:40,318 Det Ă€r bra. Du Ă€r duktig. Djupa andetag! 753 01:28:43,031 --> 01:28:44,655 Kan du göra det igen? 754 01:28:44,741 --> 01:28:46,568 En gĂ„ng till. 755 01:28:52,290 --> 01:28:54,413 Duktig flicka. Kom igen, krysta! 756 01:28:59,172 --> 01:29:01,793 HĂ„ll ut! Huvudet Ă€r ute! 757 01:29:02,968 --> 01:29:05,506 Kom igen, Ă€lskling, vi Ă€r nĂ€stan dĂ€r! 758 01:29:13,436 --> 01:29:15,512 Vi har förlorat barnets hjĂ€rtslag. 759 01:29:23,989 --> 01:29:25,862 Skulle du dö för Honom? 760 01:29:27,826 --> 01:29:29,486 Skulle du dö för Honom? 761 01:29:31,204 --> 01:29:32,864 Ja, det ska jag! 762 01:29:34,749 --> 01:29:37,075 Jag ska dö för Honom! 763 01:32:01,479 --> 01:32:03,472 Han Ă€r vacker... 764 01:32:06,443 --> 01:32:08,815 precis som du sa att han skulle bli. 765 01:32:11,156 --> 01:32:12,983 Du kan inte se honom... 766 01:32:14,409 --> 01:32:16,034 men du vet. 767 01:32:18,455 --> 01:32:20,079 Du visste alltid. 768 01:32:38,475 --> 01:32:40,966 SjĂ€larnas sal Ă€r full igen. 769 01:32:45,815 --> 01:32:47,191 Det var du, Abby. 770 01:32:49,569 --> 01:32:53,483 Den enda personen med tillrĂ€ckligt med hopp för hela vĂ€rlden. 771 01:33:19,224 --> 01:33:20,848 Kom ihĂ„g alltihop. 772 01:33:21,935 --> 01:33:23,429 Skriv ner det. 773 01:33:24,854 --> 01:33:26,135 BerĂ€tta det... 774 01:33:27,691 --> 01:33:31,309 sĂ„ att folk anvĂ€nder den chans hon har givit dem. 775 01:33:32,133 --> 01:33:36,133 Fix & sync : TomTen 58762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.