Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,583 --> 00:00:49,041
BOCS, HOGY LELÉPTEM!
2
00:00:49,125 --> 00:00:52,000
REMÉLEM, JÓL TELT AZ ESTE.
VALAMIKOR ÖSSZEFUTUNK?
3
00:00:52,083 --> 00:00:53,791
KÉRLEK, NE ÍRJ TÖBBET… BOCSI!
4
00:01:09,541 --> 00:01:10,750
Jól van?
5
00:01:10,833 --> 00:01:12,458
- Igen, jól.
- Biztos?
6
00:01:13,875 --> 00:01:14,708
Jól vagyok.
7
00:01:20,000 --> 00:01:21,458
Válaszoljak neki?
8
00:01:23,541 --> 00:01:26,625
Nem, jobb, ha hagyja.
Ahogy Miran is megmondta.
9
00:01:28,291 --> 00:01:31,083
Csak feleslegesen provokálná.
10
00:01:31,958 --> 00:01:34,541
Ashley kedveli önt, de Miran diktál.
11
00:01:35,083 --> 00:01:37,291
Ha nála bevágódik, barátkozhatnak.
12
00:01:38,625 --> 00:01:40,083
Ez a következő lépés.
13
00:01:42,625 --> 00:01:46,458
- Azt hittem, ne lépjek vele kapcsolatba.
- Én is azt hittem.
14
00:01:46,541 --> 00:01:47,916
De változott a terv.
15
00:01:54,125 --> 00:01:56,375
Látjuk, hogy nézegette a weboldalát.
16
00:01:57,000 --> 00:02:00,458
Ahogy Sara Instagramját is,
és hogy rákeresett a nevére.
17
00:02:00,541 --> 00:02:02,500
Nagy benyomást tett rá.
18
00:02:06,041 --> 00:02:07,625
Mit vár tőlem?
19
00:02:12,500 --> 00:02:14,458
Simogassa az egóját!
20
00:02:14,541 --> 00:02:17,375
Hitesse el vele,
hogy fontos, és hogy ő diktál.
21
00:02:19,250 --> 00:02:22,708
Ne becsülje alá a férfiakat
és a gyenge önbecsülésüket!
22
00:02:23,833 --> 00:02:25,125
Nem teszem.
23
00:02:28,666 --> 00:02:30,500
Ez jó a másnaposságra.
24
00:02:55,041 --> 00:03:00,416
A TÖKÉLETES ÁLCA
25
00:03:21,000 --> 00:03:22,291
- Szia!
- Helló!
26
00:03:28,125 --> 00:03:30,166
Ibi kölcsönadott egy ruhát,
27
00:03:30,708 --> 00:03:34,000
és szerettem volna visszaadni Ashley-nek.
28
00:03:36,208 --> 00:03:37,083
Tessék.
29
00:03:42,875 --> 00:03:45,541
Azt kértem, hagyd őt békén, erre idejössz.
30
00:03:49,541 --> 00:03:52,958
Azért is jöttem, hogy bocsánatot kérjek.
31
00:03:57,583 --> 00:04:00,625
Sajnálom, ha olyat tettem,
ami nem volt ínyedre.
32
00:04:01,875 --> 00:04:04,500
Látom, hogy nem tetszik,
ha Ashley-vel lógok.
33
00:04:04,583 --> 00:04:06,250
Nem akartam elrontani az estét.
34
00:04:06,333 --> 00:04:08,166
Hogy szerezted meg a címünket?
35
00:04:11,166 --> 00:04:13,583
Minden vásárlómnak meg kell adnia.
36
00:04:15,083 --> 00:04:16,041
Hát persze.
37
00:04:20,000 --> 00:04:24,541
Igen, és ahogy már Ashley-nek is mondtam…
38
00:04:25,583 --> 00:04:29,625
Ha szeretnél nálam vásárolni,
elég jó árakat tudok adni.
39
00:04:30,708 --> 00:04:33,916
- Házalni is szoktál?
- Csak próbálok kedves lenni.
40
00:04:35,416 --> 00:04:38,125
- Üdvözlöm Ashley-t.
- Hogy jöttél ide?
41
00:04:41,250 --> 00:04:42,291
Taxival.
42
00:04:42,958 --> 00:04:44,500
Szóval taxival.
43
00:04:46,333 --> 00:04:47,583
És már el is ment?
44
00:04:48,625 --> 00:04:49,458
Igen.
45
00:04:53,583 --> 00:04:54,666
Egy pillanat.
46
00:05:09,500 --> 00:05:10,500
Gyere!
47
00:05:12,666 --> 00:05:13,625
Hová megyünk?
48
00:05:13,708 --> 00:05:14,708
Kocsikázni.
49
00:05:18,750 --> 00:05:19,583
Gyere!
50
00:05:28,541 --> 00:05:29,583
Izzadsz.
51
00:05:36,291 --> 00:05:38,833
Mondd csak! Mit akarsz tőle?
52
00:05:38,916 --> 00:05:40,000
Hogy érted ezt?
53
00:05:40,083 --> 00:05:42,875
Eddig nem hallottam rólad,
erre most berobbansz.
54
00:05:44,500 --> 00:05:45,500
Szóval?
55
00:05:46,750 --> 00:05:50,208
A körmösnél találkoztunk,
és beszélgetni kezdtünk.
56
00:05:50,291 --> 00:05:51,583
Ennyi volt az egész.
57
00:05:52,083 --> 00:05:55,708
Most költöztem vissza Koppenhágába,
és nem ismerek itt senkit.
58
00:05:58,125 --> 00:05:59,333
Ne már!
59
00:05:59,416 --> 00:06:01,541
A kibaszott út közepén!
60
00:06:02,125 --> 00:06:04,916
- Előtte hol lakták?
- Dubajban.
61
00:06:06,208 --> 00:06:07,416
Beszélsz arabul?
62
00:06:11,041 --> 00:06:15,666
Csak angolul és dánul beszélek.
63
00:06:49,875 --> 00:06:51,125
Szépek az ékszereid.
64
00:06:55,875 --> 00:06:57,250
Azt megnézhetném?
65
00:06:58,375 --> 00:06:59,291
A fülbevalót?
66
00:07:00,125 --> 00:07:01,000
Persze.
67
00:07:19,375 --> 00:07:21,083
- Tessék.
- Kösz.
68
00:07:30,000 --> 00:07:30,916
Szabad?
69
00:07:51,000 --> 00:07:51,958
Elviszem.
70
00:08:09,041 --> 00:08:11,500
Szeretnék bocsánatot kérni a tegnapiért.
71
00:08:14,458 --> 00:08:15,291
Semmi baj.
72
00:08:15,791 --> 00:08:21,166
Ashley-nek egy csomó nagy ötlete támad,
és hagyja elragadtatni magát.
73
00:08:22,250 --> 00:08:23,416
Aztán kihasználják.
74
00:08:24,583 --> 00:08:26,458
Csak próbálom megóvni ettől.
75
00:08:29,500 --> 00:08:30,500
Megértem.
76
00:08:35,166 --> 00:08:39,041
A karkötő, amit Sofiának adtál…
77
00:08:39,708 --> 00:08:41,666
- Igen.
- Van még készleten?
78
00:08:43,375 --> 00:08:44,291
Persze.
79
00:08:47,333 --> 00:08:50,250
Nem kell becsomagolni.
Elég lesz csak a karkötő.
80
00:08:51,958 --> 00:08:52,791
Jó.
81
00:08:57,416 --> 00:08:58,416
Mivel tartozom?
82
00:08:59,000 --> 00:09:01,083
Baráti áron 45 lesz.
83
00:09:03,208 --> 00:09:04,666
Kápét elfogadsz?
84
00:09:07,041 --> 00:09:09,208
Igen, de maximum 15 000-et.
85
00:09:10,750 --> 00:09:12,000
És háromfelé osztva?
86
00:09:15,833 --> 00:09:19,666
- Hagyjuk! Fizetek kártyával.
- Oké.
87
00:09:32,458 --> 00:09:33,416
Kösz!
88
00:09:35,750 --> 00:09:37,041
Felhívhatom Ashley-t?
89
00:09:38,791 --> 00:09:41,416
Csak ha neked nem gond.
90
00:09:42,958 --> 00:09:43,833
Nem az.
91
00:09:44,833 --> 00:09:46,000
De kösz a kérdést!
92
00:10:38,291 --> 00:10:40,666
BEJÖVŐ HÍVÁS - SARA
93
00:10:42,958 --> 00:10:44,500
Már megint sajtos pufi?
94
00:10:44,583 --> 00:10:45,416
Aha.
95
00:10:46,000 --> 00:10:49,416
Jövő héten bowlingozunk.
És óriási buli lesz.
96
00:10:52,416 --> 00:10:54,791
- Anya?
- Szia!
97
00:10:55,750 --> 00:10:59,958
Szia, kincsem! Úgy örülök, hogy látlak!
98
00:11:00,041 --> 00:11:03,041
- Nézd, mit talált apa!
- Azta! Hol találtad?
99
00:11:03,875 --> 00:11:05,708
Leesett róla a kocsiban.
100
00:11:07,750 --> 00:11:09,541
Kaphatok gabonapelyhet?
101
00:11:09,625 --> 00:11:11,541
- Hát persze.
- Köszönöm.
102
00:11:12,500 --> 00:11:13,583
Szia, kicsim!
103
00:11:17,291 --> 00:11:19,125
- Köszi, anyu!
- Ez fincsi.
104
00:11:19,208 --> 00:11:20,458
Hoztam neked valamit.
105
00:11:26,083 --> 00:11:27,166
Csak egy apróság.
106
00:11:46,375 --> 00:11:47,250
Tetszik?
107
00:11:55,083 --> 00:11:56,375
Felpróbálod?
108
00:11:58,416 --> 00:11:59,583
Persze.
109
00:12:03,250 --> 00:12:04,833
Apu, láttad az iPademet?
110
00:12:05,708 --> 00:12:10,166
Hát… Igen, láttam. A hálóban van.
111
00:12:30,375 --> 00:12:32,083
Bocsánatot kértem tőle.
112
00:12:36,500 --> 00:12:37,333
Tényleg?
113
00:12:37,875 --> 00:12:41,666
Igen. Hívd csak fel, ha nekem nem hiszel!
114
00:12:49,000 --> 00:12:50,791
Túlreagáltam, ne haragudj!
115
00:12:54,250 --> 00:12:56,041
Nem szeretek így bánni veled.
116
00:13:12,166 --> 00:13:14,291
Az estieket nem gondoltam komolyan.
117
00:13:17,166 --> 00:13:18,083
Tudom.
118
00:13:18,916 --> 00:13:19,750
Semmi baj.
119
00:13:38,208 --> 00:13:39,083
Csókolj meg!
120
00:14:11,833 --> 00:14:12,875
Mi az?
121
00:14:15,458 --> 00:14:17,083
Hívd el őt valahová!
122
00:14:18,375 --> 00:14:19,208
Sarát?
123
00:14:19,291 --> 00:14:22,666
Igen. Érezzétek jól magatokat!
Csak ti ketten.
124
00:14:23,291 --> 00:14:24,416
Ahová csak akarod.
125
00:14:25,333 --> 00:14:26,250
Én állom.
126
00:14:29,458 --> 00:14:30,416
Biztos?
127
00:14:31,958 --> 00:14:32,875
Igen.
128
00:14:35,833 --> 00:14:38,041
Hívd el őt valahová!
129
00:14:38,125 --> 00:14:40,958
Vacsorázzatok egyet,
és érezzétek jól magatokat!
130
00:14:41,041 --> 00:14:41,958
Csak ti ketten.
131
00:14:42,666 --> 00:14:43,583
Én állom.
132
00:14:45,000 --> 00:14:46,125
Biztos?
133
00:14:46,833 --> 00:14:47,916
Igen.
134
00:14:49,916 --> 00:14:51,125
Te mit nyersz ezzel?
135
00:14:52,375 --> 00:14:53,375
Semmit.
136
00:14:55,000 --> 00:14:55,916
Ismerlek.
137
00:14:57,083 --> 00:15:00,083
Kérdezd meg tőle, hogy segít-e befektetni!
138
00:15:00,166 --> 00:15:02,291
- Befektetni?
- Igen.
139
00:15:02,833 --> 00:15:04,875
Kétlem, hogy ő az a fajta.
140
00:15:04,958 --> 00:15:06,333
Derítsd ki!
141
00:15:07,791 --> 00:15:09,666
Tudod, hogy nem szeretem ezt.
142
00:15:11,166 --> 00:15:13,375
Azt mondtam, hívd el valahová!
143
00:15:26,791 --> 00:15:28,291
Mit nyer ezzel Miran?
144
00:15:28,375 --> 00:15:31,416
Tudjuk, hogy van egy halom kápéja.
145
00:15:31,500 --> 00:15:34,583
A drágakövekkel
könnyen mozgathatja a pénzét.
146
00:15:35,291 --> 00:15:37,458
Ha üzletet köt magával,
147
00:15:37,541 --> 00:15:41,208
legálisan viheti ki őket az országból,
és adhatja el őket.
148
00:15:42,375 --> 00:15:44,625
Aztán egy halom kokaint vehet belőle.
149
00:15:44,708 --> 00:15:47,250
- És mi segítünk neki?
- Igen.
150
00:15:47,833 --> 00:15:49,291
Bizonyos fokig.
151
00:15:51,875 --> 00:15:52,875
És a jogi oldala?
152
00:15:52,958 --> 00:15:57,166
A jogi osztály a szokásos dumát tolja:
megcsinálhatjuk, de nem ajánlják.
153
00:15:59,000 --> 00:16:00,333
És te mit gondolsz?
154
00:16:02,250 --> 00:16:05,750
Azt, hogy ez
a tökéletes alkalom Tea számára.
155
00:16:06,458 --> 00:16:10,708
És ha követjük a drágaköveket,
Mirant és a forrását is lekapcsolhatjuk.
156
00:16:15,875 --> 00:16:16,791
Remek.
157
00:16:27,666 --> 00:16:31,500
Most az a legfontosabb,
hogy a lehető legpasszívabb legyen.
158
00:16:32,083 --> 00:16:33,291
Hadd keresse Ashley!
159
00:16:33,375 --> 00:16:35,166
Beszéljen ő!
160
00:16:36,041 --> 00:16:39,083
Ne adjon szavakat a szájába,
és ne erőszakoskodjon!
161
00:16:41,458 --> 00:16:43,916
Mit mondjak, ha megkérdez?
162
00:16:44,000 --> 00:16:47,541
Azt, hogy talán tud segíteni,
de ne ígérjen semmit!
163
00:16:47,625 --> 00:16:51,875
Annyit mondjon, ami elég ahhoz,
hogy azt mondja Mirannak, összejöhet!
164
00:16:53,708 --> 00:16:54,541
Értette?
165
00:16:58,166 --> 00:16:59,708
Igen. Értettem.
166
00:17:15,708 --> 00:17:16,708
Szia!
167
00:17:17,500 --> 00:17:19,750
- Szia!
- Szia!
168
00:17:19,833 --> 00:17:22,833
- Örülök, hogy látlak. Jó volt a múltkori.
- Én is.
169
00:17:22,916 --> 00:17:24,958
Jó, hogy írtál. Pont ez kellett.
170
00:17:25,041 --> 00:17:30,083
- Tök jó. Voltál már itt?
- Még nem, de nagyon tetszik.
171
00:17:39,625 --> 00:17:41,083
Köszönöm a fülbevalót.
172
00:17:42,166 --> 00:17:44,125
- A fülbevalót?
- Igen.
173
00:17:44,708 --> 00:17:47,625
- Jót választottál.
- Nem én választottam.
174
00:17:51,833 --> 00:17:52,833
Ha te mondod.
175
00:17:58,833 --> 00:18:00,458
Ja, és Miran puszil.
176
00:18:02,750 --> 00:18:05,208
Nagyon szégyelli, hogy úgy viselkedett.
177
00:18:06,458 --> 00:18:10,750
- Általában nem ilyen idióta.
- Mindenkivel megesik.
178
00:18:12,541 --> 00:18:15,375
Azt hiszem, mind túlzásba estünk a piával.
179
00:18:15,458 --> 00:18:18,833
- Főleg Bambi.
- Igen. Főleg ő.
180
00:18:20,583 --> 00:18:21,750
És bejött neked?
181
00:18:23,875 --> 00:18:25,083
Jaj, ne már!
182
00:18:25,666 --> 00:18:26,833
Oké.
183
00:18:41,000 --> 00:18:43,125
Mirannak nagyon tetszett az üzleted.
184
00:18:45,166 --> 00:18:46,000
Köszi.
185
00:18:47,791 --> 00:18:49,208
Várom vissza vásárolni.
186
00:18:59,541 --> 00:19:00,666
Mi a baj?
187
00:19:01,458 --> 00:19:02,416
Semmi.
188
00:19:06,250 --> 00:19:07,666
Mondani akartál valamit.
189
00:19:10,625 --> 00:19:11,541
Mindegy.
190
00:19:20,541 --> 00:19:22,250
Eddig nem láttam azt a heget.
191
00:19:23,625 --> 00:19:24,708
Hogy szerezted?
192
00:19:27,291 --> 00:19:28,666
Az hosszú sztori.
193
00:19:28,750 --> 00:19:31,208
Tudod, hogy el lehet tüntetni, ugye?
194
00:19:31,291 --> 00:19:32,125
Igen.
195
00:19:33,541 --> 00:19:36,666
Egy barátnőm ász benne.
Egy tetkómat is leszedte.
196
00:19:39,750 --> 00:19:41,083
Nincs ott semmi, ugye?
197
00:19:42,458 --> 00:19:43,666
Nincs. Mi volt az?
198
00:19:44,750 --> 00:19:46,625
- Az hosszú sztori.
- Mondd már!
199
00:19:46,708 --> 00:19:47,541
Nem.
200
00:19:58,083 --> 00:20:00,416
Mondd, mennyivel tartozom!
201
00:20:00,500 --> 00:20:02,291
Semmivel. Miran fizeti.
202
00:20:02,375 --> 00:20:05,083
- Igazán nem kell.
- Dehogynem.
203
00:20:05,166 --> 00:20:06,875
És legközelebb is ő fizet.
204
00:20:08,208 --> 00:20:11,375
Jaj, el fogok késni!
Ajándékot kell vennem Sofiának.
205
00:20:11,458 --> 00:20:13,166
Jövő héten lesz a szülinapja.
206
00:20:13,250 --> 00:20:15,708
- Hány éves lesz?
- Nyolc.
207
00:20:15,791 --> 00:20:17,083
Van kedved eljönni?
208
00:20:18,333 --> 00:20:20,166
Sofia nagyon örülne neki.
209
00:20:20,666 --> 00:20:21,666
Köszi.
210
00:20:23,041 --> 00:20:25,833
- Szívesen elmegyek. Jól hangzik.
- Szuper.
211
00:20:33,333 --> 00:20:35,958
Te meg miről beszélsz? Nem szóltál neki?
212
00:20:36,041 --> 00:20:37,083
Yallah!
213
00:20:37,750 --> 00:20:39,250
- Tessék.
- Oké, gyere!
214
00:20:45,416 --> 00:20:46,541
Sziasztok!
215
00:20:46,625 --> 00:20:47,916
Szia, anya!
216
00:20:48,000 --> 00:20:50,791
Szia! Na, jól kikapnak tőled?
217
00:20:50,875 --> 00:20:51,708
Helyes.
218
00:20:51,791 --> 00:20:54,250
Tudtad, hogy Bambi profi focista volt?
219
00:20:55,166 --> 00:20:58,208
Csak félprofi. Nem profi.
220
00:20:58,291 --> 00:20:59,625
Megyek, kipakolok.
221
00:20:59,708 --> 00:21:02,333
Rúgj pár büntetőt! Beszélnem kell anyával.
222
00:21:02,416 --> 00:21:03,916
Oké. Na, minden megvan?
223
00:21:04,000 --> 00:21:05,166
Mehet?
224
00:21:05,250 --> 00:21:08,583
Azta, de ügyes vagy! Ez durva!
225
00:21:18,833 --> 00:21:21,375
Na? Mit mondott?
226
00:21:22,458 --> 00:21:23,375
Bocs!
227
00:21:24,333 --> 00:21:25,333
Ezt hogy érted?
228
00:21:27,000 --> 00:21:28,250
Nem érdekelte.
229
00:21:29,791 --> 00:21:31,166
Még pénzért sem?
230
00:21:34,416 --> 00:21:36,000
Azt már nem mondtam neki.
231
00:21:36,916 --> 00:21:39,291
Oké. És miért nem?
232
00:21:42,666 --> 00:21:45,708
Mert ő a barátnőm,
és nem akartam ráerőltetni.
233
00:21:47,416 --> 00:21:51,125
- Erre kértelek.
- És megkérdeztem. Azt mondta, kizárt.
234
00:21:52,083 --> 00:21:53,083
Megkérdezted?
235
00:21:54,916 --> 00:21:55,791
Tényleg?
236
00:21:59,250 --> 00:22:00,083
Igen.
237
00:22:02,541 --> 00:22:03,375
Oké.
238
00:22:04,500 --> 00:22:05,708
És mit mondtál neki?
239
00:22:07,041 --> 00:22:08,958
Azt, amit kértél.
240
00:22:10,583 --> 00:22:12,500
Nem. Szó szerint akarom hallani.
241
00:22:15,041 --> 00:22:17,750
Az üzletéről kérdeztem…
242
00:22:19,708 --> 00:22:22,375
Aztán a drágakövekbe való befektetésről,
243
00:22:22,458 --> 00:22:25,083
és megkérdeztem, hogy az hogy működik.
244
00:22:27,250 --> 00:22:29,333
Nem kérdezett semmit.
245
00:22:29,916 --> 00:22:33,000
És hogy érdekelné-e
a készpénzes adásvétel.
246
00:22:33,083 --> 00:22:34,541
És mit válaszolt?
247
00:22:36,250 --> 00:22:38,416
Hogy ez túl sok készpénz.
248
00:22:40,083 --> 00:22:41,541
Ne hazudj, Ashley!
249
00:22:45,791 --> 00:22:46,708
Nem hazudok.
250
00:22:51,875 --> 00:22:52,750
Hívd fel!
251
00:22:53,875 --> 00:22:54,708
Mi?
252
00:22:57,583 --> 00:22:59,083
- Hívd fel!
- Nem.
253
00:23:01,333 --> 00:23:03,750
Hívd fel, és kérdezd meg, átgondolta-e!
254
00:23:30,208 --> 00:23:31,291
Halló? Itt Sara.
255
00:23:31,958 --> 00:23:32,875
Szia, Sara!
256
00:23:33,583 --> 00:23:36,291
- Zavarok?
- Dehogy!
257
00:23:38,625 --> 00:23:41,791
- Köszi a wellnessezést.
- Igen, az nagyon jó volt.
258
00:23:43,041 --> 00:23:43,875
Miért hívtál?
259
00:23:50,583 --> 00:23:54,250
Csak azért,
mert beszéltem a barátnőmmel a hegedről…
260
00:23:55,125 --> 00:23:58,875
Teljesen nem tudja eltüntetni, de…
261
00:23:58,958 --> 00:24:03,416
Csak meg akartam kérdezni,
hogy megadjam-e a számát.
262
00:24:03,500 --> 00:24:06,333
Persze. Légyszi! És…
263
00:24:07,208 --> 00:24:08,708
És majd felhívom.
264
00:24:09,458 --> 00:24:10,333
Szuper.
265
00:24:16,833 --> 00:24:21,333
És még azt akartam megkérdezni,
hogy gondolkodtál-e azon, amit kérdeztem.
266
00:24:26,708 --> 00:24:27,833
Mire gondolsz?
267
00:24:30,666 --> 00:24:31,958
Hát arra, hogy…
268
00:24:32,541 --> 00:24:36,541
Hogy tudnál-e segíteni,
ha venni akarnék tőled pár drágakövet.
269
00:24:45,875 --> 00:24:47,083
Én…
270
00:24:48,458 --> 00:24:50,041
Bocs, de nem lehet.
271
00:24:50,125 --> 00:24:52,250
Szeretném, de nem tehetem.
272
00:24:54,916 --> 00:24:57,166
Semmi baj…
273
00:24:58,791 --> 00:24:59,791
De miért?
274
00:25:03,041 --> 00:25:05,375
Mert nem fogadhatok el ennyi készpénzt.
275
00:25:08,125 --> 00:25:10,958
Bocs! Szeretném, de nem lehet.
276
00:25:11,916 --> 00:25:13,000
Semmi gond.
277
00:25:13,083 --> 00:25:15,583
Bocs, hogy megint rákérdeztem!
278
00:25:15,666 --> 00:25:19,208
Átküldöm a barátnőm számát, jó?
279
00:25:19,291 --> 00:25:22,041
Elkísérlek, és fogom a kezed.
280
00:25:22,125 --> 00:25:25,000
Oké, az jó lesz. Majd beszélünk.
281
00:25:25,500 --> 00:25:28,000
- Szupi. Szia!
- Szia!
282
00:25:28,083 --> 00:25:29,375
- Puszi!
- Puszi!
283
00:25:33,375 --> 00:25:34,666
Oké.
284
00:25:56,958 --> 00:25:58,333
Ez meg mi a halál volt?
285
00:25:59,833 --> 00:26:03,791
Ne beszéljen olyan kápéról,
amiről nem is tudhat!
286
00:26:06,916 --> 00:26:11,541
Az volt a cél, hogy üzleteljen Mirannal.
És az előbb visszautasította.
287
00:26:14,750 --> 00:26:17,708
Azt hittem,
Ashley-vel kell összebarátkoznom.
288
00:26:17,791 --> 00:26:22,625
Ha most belementem volna,
Ashley lebukott volna, hogy hazudik.
289
00:26:23,375 --> 00:26:25,708
Ha Miran nem bízik benne,
290
00:26:25,791 --> 00:26:28,958
hiába barátkozom össze vele.
291
00:26:29,041 --> 00:26:31,208
És ha benne nem bízik, bennem se fog.
292
00:26:36,375 --> 00:26:38,875
Helyrehozom, ne aggódjon! Majd felhívom.
293
00:26:38,958 --> 00:26:40,541
És mit mond?
294
00:26:41,375 --> 00:26:43,875
Hogy meggondolta magát, és mégis segít?
295
00:26:43,958 --> 00:26:48,375
Ne mondjon spontán dolgokat,
aztán gondolja meg magát teljesen!
296
00:26:49,416 --> 00:26:52,500
És ha akarja ezt a munkát,
tegye azt, amit mondok!
297
00:26:58,000 --> 00:27:01,166
Ne felejtse el,
hogy miattam dolgozhat itt!
298
00:27:03,166 --> 00:27:04,250
Most fenyeget?
299
00:27:04,833 --> 00:27:05,666
Igen.
300
00:27:06,250 --> 00:27:09,083
A maga helyében én nagyon vigyáznék.
301
00:27:09,166 --> 00:27:12,000
Ha ezt nem oldja meg, sosem lesz rendőr.
302
00:28:03,250 --> 00:28:05,708
A BARÁTNŐM SZÁMA. MAJD HIVATKOZZ RÁM!
303
00:28:06,708 --> 00:28:08,166
HÍVJ FEL, HA TUDSZ…
304
00:28:32,291 --> 00:28:34,500
Ma este fájhat egy kicsit.
305
00:28:35,125 --> 00:28:39,125
Ha nem bírnád, vegyél be
fájdalomcsillapítót, és igyál sok vizet!
306
00:28:47,500 --> 00:28:49,708
A Kongens Nytorvnál átszállhatnak…
307
00:28:59,625 --> 00:29:04,458
VAN KEDVED TALÁLKOZNI?
308
00:29:22,916 --> 00:29:24,375
- Szia!
- Szia!
309
00:29:28,166 --> 00:29:29,750
- Azta!
- Szia!
310
00:29:29,833 --> 00:29:31,041
Szia, drágám!
311
00:29:33,625 --> 00:29:35,666
Azta! Meseszép ez a lakás.
312
00:29:35,750 --> 00:29:38,125
- Az.
- Gyönyörű innen a kilátás.
313
00:29:39,375 --> 00:29:40,666
Mióta laksz itt?
314
00:29:41,541 --> 00:29:42,750
Három-négy hónapja.
315
00:29:43,833 --> 00:29:47,125
Először egy hotelben laktam,
aztán találtam ezt.
316
00:29:47,208 --> 00:29:48,958
Nagyon szép.
317
00:29:50,000 --> 00:29:51,500
Na, hogy ment a kezelés?
318
00:29:51,583 --> 00:29:54,208
Jól. Nagyon kedves a barátnőd.
319
00:29:54,291 --> 00:29:56,083
- Igen, és ügyes.
- Az.
320
00:29:56,875 --> 00:29:57,791
Mutasd csak!
321
00:29:58,666 --> 00:29:59,541
Jó.
322
00:30:04,875 --> 00:30:06,416
Nem sokat változott.
323
00:30:06,500 --> 00:30:08,375
Oké. Hány kezelést javasolt?
324
00:30:08,958 --> 00:30:11,791
- Hármat-négyet.
- Utána nagyon szép lesz.
325
00:30:12,333 --> 00:30:14,958
- Hoztam csokit.
- Kedves tőled.
326
00:30:15,041 --> 00:30:18,541
Sofia nagyon örül neki,
hogy ott leszel a szülinapján.
327
00:30:18,625 --> 00:30:20,666
De cuki! Már nagyon várom.
328
00:30:20,750 --> 00:30:23,583
- Mit szeretne?
- Egy pónit.
329
00:30:23,666 --> 00:30:24,791
Oké.
330
00:30:26,041 --> 00:30:27,166
Kap tőlem egyet.
331
00:30:28,375 --> 00:30:29,875
- Kávét?
- Igen, kérek.
332
00:30:38,416 --> 00:30:40,375
Kösz, hogy kihúztál a szarból.
333
00:30:42,666 --> 00:30:44,083
Amikor felhívtalak.
334
00:30:44,750 --> 00:30:46,458
Nincs mit. Én…
335
00:30:48,708 --> 00:30:49,916
Feszültnek tűntél.
336
00:30:50,958 --> 00:30:53,416
Nem tudtam, mit mondjak.
337
00:30:59,625 --> 00:31:01,166
Mi volt ez az egész?
338
00:31:03,625 --> 00:31:06,083
Csak Miran, és hát…
339
00:31:08,333 --> 00:31:11,750
Mostanában nem egyszerű a helyzet.
Azt akarta, hogy…
340
00:31:13,833 --> 00:31:15,958
Bocs, nehéz elmagyarázni.
341
00:31:21,208 --> 00:31:23,291
Az csak dísznek van, vagy…
342
00:31:24,250 --> 00:31:25,791
Gőzöm sincs, hogy működik.
343
00:31:25,875 --> 00:31:27,458
Most komolyan!
344
00:31:27,541 --> 00:31:30,625
- Te tudod?
- Persze. Otthon is ilyen van.
345
00:31:31,208 --> 00:31:33,000
Az jó. Akkor mutasd meg!
346
00:31:45,000 --> 00:31:46,000
Köszi.
347
00:31:49,333 --> 00:31:51,208
Honnan tudtad, hogy kápé?
348
00:32:07,750 --> 00:32:11,708
Amikor Miran bejött hozzám
ékszert venni nektek Sofiával…
349
00:32:17,791 --> 00:32:20,875
Azt kérdezte, fizethet-e kápéval.
350
00:32:23,166 --> 00:32:25,000
Hát, tudod…
351
00:32:26,750 --> 00:32:31,541
Nem először kérdeztek tőlem ilyet
a munkám során.
352
00:32:33,125 --> 00:32:35,833
Az ilyesmi általában egy kicsit gyanús.
353
00:32:42,666 --> 00:32:46,125
Nem kellett volna ezt mondanom. Sajnálom.
354
00:32:48,000 --> 00:32:49,125
Bocsáss meg, nem…
355
00:32:49,208 --> 00:32:50,291
Nem.
356
00:32:52,291 --> 00:32:53,708
Te bocsáss meg!
357
00:33:09,125 --> 00:33:10,125
Nem a te hibád.
358
00:33:43,250 --> 00:33:44,250
Hé!
359
00:34:36,875 --> 00:34:38,500
- Szia!
- Szia!
360
00:34:45,833 --> 00:34:46,791
Szia, Sofia!
361
00:34:46,875 --> 00:34:49,583
- Szia!
- Szia! Boldog szülinapot!
362
00:34:49,666 --> 00:34:51,208
- Köszi.
- Ez a tiéd.
363
00:34:51,291 --> 00:34:53,166
- Kinyithatom?
- Persze. Nyisd!
364
00:34:55,625 --> 00:34:56,916
- Hát szia!
- Szia!
365
00:34:57,000 --> 00:34:59,208
- Szia, drágám!
- Szia!
366
00:35:02,041 --> 00:35:03,541
Kaptál egy fejhallgatót?
367
00:35:04,250 --> 00:35:05,166
Mit mondunk?
368
00:35:05,250 --> 00:35:06,958
- Köszönöm.
- Szívesen.
369
00:35:07,041 --> 00:35:09,916
Bocs, de meg vagyok csúszva a terítéssel.
370
00:35:10,000 --> 00:35:11,541
- Oké.
- Jó, hogy itt vagy.
371
00:35:12,291 --> 00:35:14,916
- Ne változtass az ültetésen!
- Nem fogok.
372
00:35:15,000 --> 00:35:16,500
- Miran?
- Igen?
373
00:35:16,583 --> 00:35:18,708
- Töltöd a welcome drinkeket?
- Aha.
374
00:35:19,750 --> 00:35:20,916
- Szia!
- Szia!
375
00:35:24,416 --> 00:35:25,375
Jól vagy?
376
00:35:26,041 --> 00:35:27,375
Jól, köszi.
377
00:35:27,458 --> 00:35:28,583
Szép ez a hely.
378
00:35:28,666 --> 00:35:30,750
Kösz. Apámé.
379
00:35:30,833 --> 00:35:32,041
- Értem.
- Igen.
380
00:35:33,791 --> 00:35:35,333
- Még dumálunk.
- Oké.
381
00:35:40,041 --> 00:35:41,458
Egymás mellett ülünk?
382
00:35:42,333 --> 00:35:44,750
- Ezek szerint.
- Mázli.
383
00:35:47,125 --> 00:35:48,958
- Na?
- Na?
384
00:35:51,250 --> 00:35:52,458
Sziasztok!
385
00:35:52,541 --> 00:35:53,416
Sziasztok!
386
00:35:53,500 --> 00:35:57,833
A szülinapos kishölgy megkért rá minket,
hogy mondjunk egy beszédet.
387
00:35:57,916 --> 00:36:00,208
Kösz, kicsim.
Tudod, hogy ez nem az erősségem.
388
00:36:00,958 --> 00:36:05,791
Üdvözlünk titeket, és köszönjük,
hogy velünk ünneplitek ezt a kis csibészt.
389
00:36:05,875 --> 00:36:08,000
Már nagyon várta ezt a partit.
390
00:36:08,083 --> 00:36:13,708
A mai Sofia napja,
úgyhogy ételt is ő választott.
391
00:36:13,791 --> 00:36:16,083
- Elmondod nekik, mi lesz?
- Pizza!
392
00:36:17,541 --> 00:36:20,833
Igen, pizzát eszünk,
és jó sok van, úgyhogy hajrá!
393
00:36:20,916 --> 00:36:23,958
Aki nem szeretné a pizzát, mint az apósom…
394
00:36:24,541 --> 00:36:28,000
Van jó sok krumpli és sült hús is.
395
00:36:28,750 --> 00:36:32,166
Bambi már kiszúrta,
de van sör és bor az asztaloknál.
396
00:36:32,250 --> 00:36:34,000
És van belőle bőven.
397
00:36:34,625 --> 00:36:35,875
- Igen…
- Ennyi.
398
00:36:35,958 --> 00:36:36,916
- Igen?
- Aha.
399
00:36:37,000 --> 00:36:39,500
- Pohárköszöntő?
- Emeljük poharunkat!
400
00:36:39,583 --> 00:36:40,791
- Csirió!
- Bocsánat!
401
00:36:40,875 --> 00:36:43,625
Elfelejtettem szólni,
402
00:36:44,125 --> 00:36:47,208
hogy Sofia is készült valamivel mára.
403
00:36:47,291 --> 00:36:48,958
De többet nem árulhatok el.
404
00:36:49,750 --> 00:36:51,833
- Isten éltessen!
- Isten éltessen!
405
00:36:51,916 --> 00:36:54,041
- Egészségetekre!
- Koccintsunk!
406
00:36:59,875 --> 00:37:01,958
Remélem, nem fog megint táncolni.
407
00:37:02,041 --> 00:37:03,125
- Fejezd be!
- Mit?
408
00:37:03,208 --> 00:37:05,083
Ne nézd, és nyomd ki a hallókészüléked!
409
00:37:05,166 --> 00:37:08,500
- Az megvolt, amint megláttalak.
- De szemét vagy!
410
00:37:09,291 --> 00:37:11,666
Hé, Bambi! Ki ez a lány ott melletted?
411
00:37:11,750 --> 00:37:13,083
Ashley barátja vagyok.
412
00:37:13,166 --> 00:37:14,625
- Örvendek.
- Én is.
413
00:37:16,166 --> 00:37:20,000
- Végre egy igazi hölgyet hoztál.
- Kösz, de nem kell a segítség.
414
00:37:20,083 --> 00:37:22,250
- Biztos?
- Igen, az hát.
415
00:37:22,333 --> 00:37:23,958
Viselkedjetek!
416
00:37:24,041 --> 00:37:26,041
- Egészségünkre!
- Egészségünkre!
417
00:37:26,125 --> 00:37:29,791
Bocsi! Nincs ki mind a négy kerekük.
418
00:37:42,333 --> 00:37:43,500
Beszélhetnék?
419
00:37:44,458 --> 00:37:45,375
Persze.
420
00:38:16,541 --> 00:38:17,541
Tessék.
421
00:38:19,583 --> 00:38:21,375
- Egészségedre!
- Egészségedre!
422
00:38:34,416 --> 00:38:37,500
Ashley mondta, hogy beszéltetek
egy befektetésről.
423
00:38:38,666 --> 00:38:39,583
Igen.
424
00:38:41,333 --> 00:38:44,375
- Említett valamit.
- Átgondoltad már?
425
00:38:50,916 --> 00:38:52,708
Nekem miért érné meg?
426
00:38:55,500 --> 00:38:57,791
Szerintem Ashley igen nagylelkű lenne.
427
00:39:01,625 --> 00:39:02,916
Meggondoltad magad?
428
00:39:05,291 --> 00:39:07,000
Talán máshogy is segíthetek.
429
00:39:09,333 --> 00:39:12,791
Ha Ashley
valaki mástól venne köveket készpénzért,
430
00:39:14,041 --> 00:39:17,583
elkélhet neki a segítség a papírmunkával.
431
00:39:17,666 --> 00:39:21,000
Hogy ne legyen gond a kövekkel.
Abban talán segíthetnék.
432
00:39:26,125 --> 00:39:28,083
Már ha nekem is megéri.
433
00:39:28,958 --> 00:39:29,958
Hát persze.
434
00:39:31,416 --> 00:39:32,833
Amiatt ne aggódj!
435
00:39:34,458 --> 00:39:37,875
Jó, akkor mondd meg neki,
hogy átgondolom a dolgot!
436
00:39:37,958 --> 00:39:39,333
Megbeszéltük.
437
00:39:41,833 --> 00:39:43,041
Miran?
438
00:39:44,583 --> 00:39:46,125
- Szia!
- Szia!
439
00:39:46,208 --> 00:39:47,208
Szia, kicsim!
440
00:39:49,375 --> 00:39:51,458
- Mit csináltok?
- Csak dumálunk.
441
00:39:54,291 --> 00:39:56,625
Sofia kezdi az előadást. Gyertek!
442
00:40:03,500 --> 00:40:05,583
- Ez a mi playlistünk.
- Igen.
443
00:40:07,375 --> 00:40:09,166
Az agyamra megy!
444
00:40:10,750 --> 00:40:12,416
Nem… Megkeresnéd, kérlek?
445
00:40:12,500 --> 00:40:14,541
Na jó. A technika kezd összeállni.
446
00:40:16,125 --> 00:40:17,500
- Mehet, életem?
- Igen.
447
00:40:17,583 --> 00:40:18,541
Szuper.
448
00:40:18,625 --> 00:40:21,041
Hé!
449
00:40:21,625 --> 00:40:23,041
- Lépünk cigizni?
- Hogy?
450
00:40:23,125 --> 00:40:25,375
- Elszívunk egy cigit?
- Most?
451
00:40:26,291 --> 00:40:27,125
Ja.
452
00:40:27,875 --> 00:40:28,875
És az előadás?
453
00:40:29,583 --> 00:40:32,375
Már láttam. Gyere, elmesélek mindent!
454
00:41:11,166 --> 00:41:12,500
Apukád nagyon vicces.
455
00:41:14,208 --> 00:41:15,916
Hát, szereti azt hinni.
456
00:41:17,541 --> 00:41:19,083
Imád beégetni.
457
00:41:22,500 --> 00:41:23,875
A te apád is ilyen?
458
00:41:25,291 --> 00:41:26,833
Nem tartjuk a kapcsolatot.
459
00:41:28,625 --> 00:41:31,458
És anyám sem túl vicces.
460
00:41:32,416 --> 00:41:33,375
Vagy kedves.
461
00:41:35,250 --> 00:41:37,125
Ne beszélj így az anyádról!
462
00:41:37,833 --> 00:41:39,083
Azt majd én eldöntöm.
463
00:41:40,916 --> 00:41:42,041
Csak szívatlak.
464
00:41:43,083 --> 00:41:44,125
Picsába anyáddal!
465
00:41:49,458 --> 00:41:50,458
És mondd csak!
466
00:41:51,333 --> 00:41:52,291
Ki vagy te?
467
00:41:53,166 --> 00:41:54,708
Mindig ilyen titokzatos vagy?
468
00:41:56,958 --> 00:41:57,958
Mire gondolsz?
469
00:41:59,166 --> 00:42:02,041
Hogy lettél nagymenő ékszerész?
470
00:42:06,166 --> 00:42:07,916
Nem volt jobb ötletem, és…
471
00:42:10,375 --> 00:42:12,125
Megvoltak a kapcsolataim.
472
00:42:14,833 --> 00:42:15,666
Oké.
473
00:42:26,125 --> 00:42:28,500
És te? A bátyádnak dolgozol?
474
00:42:29,208 --> 00:42:31,708
Nem… Nem igazán.
475
00:42:32,333 --> 00:42:33,708
Hébe-hóba.
476
00:42:35,458 --> 00:42:36,708
Az mit jelent?
477
00:42:37,625 --> 00:42:38,791
Csak besegítek.
478
00:42:40,458 --> 00:42:41,375
Egyelőre.
479
00:42:47,708 --> 00:42:49,041
Miben segítesz neki?
480
00:42:52,166 --> 00:42:53,750
Túl sokat kérdezősködsz.
481
00:42:53,833 --> 00:42:56,041
Mindig ilyen kíváncsi vagy?
482
00:42:57,375 --> 00:42:58,750
Te kezdted.
483
00:43:02,708 --> 00:43:03,541
Várj!
484
00:43:08,041 --> 00:43:10,083
- Helló!
- Helló! Mizu?
485
00:43:10,166 --> 00:43:12,750
- Ez zárt körű buli.
- Te vagy Miran öccse?
486
00:43:12,833 --> 00:43:15,208
- Miért?
- Mondom, te vagy Miran öccse?
487
00:43:16,833 --> 00:43:17,666
Én.
488
00:43:19,750 --> 00:43:21,333
Oké. Hé!
489
00:43:21,416 --> 00:43:22,833
- Ne keménykedj!
- Nyugi!
490
00:43:22,916 --> 00:43:23,875
Csináld!
491
00:43:26,166 --> 00:43:27,166
- Hé!
- Ő is kaphatja.
492
00:43:27,250 --> 00:43:29,125
- Őt hagyd!
- Baszódj meg!
493
00:43:33,458 --> 00:43:35,416
Gyerünk!
494
00:43:44,958 --> 00:43:48,541
Nézz rám!
495
00:43:48,625 --> 00:43:50,166
Nézz a szemembe!
496
00:43:50,708 --> 00:43:51,833
Nézz rám!
497
00:43:52,416 --> 00:43:53,333
Ne!
498
00:43:54,791 --> 00:43:55,791
Bambi!
499
00:43:56,958 --> 00:43:58,291
Hívj mentőt!
500
00:44:00,500 --> 00:44:02,458
Bambi!
501
00:44:03,041 --> 00:44:04,250
Bambi!
502
00:44:04,958 --> 00:44:06,041
Bambi!
503
00:44:09,750 --> 00:44:11,125
Tarts ki!
504
00:45:26,833 --> 00:45:30,208
A feliratot fordította: Tóth Norbert33661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.