All language subtitles for The Conquest of Siberia S01E05 1080p.START.WebDl.AAC.H264_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,805 --> 00:00:51,180 More than 10 thousand Swedish captives 2 00:00:51,430 --> 00:00:54,153 were sent to Siberia after the defeat of 3 00:00:54,403 --> 00:00:57,201 Charles XII's army at the Battle of Poltava. 4 00:00:57,867 --> 00:01:00,221 Meantime in the East, Dzungar Khanate 5 00:01:00,471 --> 00:01:03,722 defeats the Chinese army. 6 00:01:04,308 --> 00:01:08,080 Now, China needs an ally more than ever. 7 00:01:08,352 --> 00:01:11,777 Many attempts of drawing Russia 8 00:01:12,027 --> 00:01:14,480 into war against Dzungars failed. 9 00:01:15,133 --> 00:01:18,765 This bar of gold is called "Paiza". 10 00:01:19,462 --> 00:01:22,362 It is granted only to the heads of states. 11 00:01:22,613 --> 00:01:24,669 The ruler who's taken the Paiza 12 00:01:24,919 --> 00:01:28,800 has to enter the war on the side of China. 13 00:01:36,478 --> 00:01:39,243 THE CONQUEST OF SIBERIA 14 00:01:39,494 --> 00:01:43,303 EPISODE 5 15 00:02:59,435 --> 00:03:00,935 Hello, Numi-Aki. 16 00:03:05,339 --> 00:03:07,360 It's me. Aykony. 17 00:03:21,322 --> 00:03:22,822 Where are you? 18 00:03:24,219 --> 00:03:26,681 Come out, the old man with claws! 19 00:03:27,447 --> 00:03:28,947 Come out! 20 00:04:21,943 --> 00:04:24,640 - You've got the whole floor dirty. - Clean it. 21 00:04:24,890 --> 00:04:27,357 - Shut your mouth! - I'm the Governor. 22 00:04:27,874 --> 00:04:29,374 - Any requests? 23 00:04:29,671 --> 00:04:33,136 Take the shackles off. They chafe down to the bones. 24 00:04:33,687 --> 00:04:35,187 Yeah, right. 25 00:04:35,752 --> 00:04:37,412 We'll take them off. 26 00:04:38,085 --> 00:04:39,685 We'll take them off. 27 00:04:40,194 --> 00:04:41,694 We'll give you more grub. 28 00:04:43,112 --> 00:04:45,378 We'll bring more hay and firewood. 29 00:04:46,682 --> 00:04:48,823 Some clothes, boots. 30 00:04:49,346 --> 00:04:50,846 When? 31 00:04:51,647 --> 00:04:54,104 What when? Ah, tomorrow. 32 00:04:54,553 --> 00:04:56,353 What else can I do for you? 33 00:04:57,003 --> 00:04:59,470 Give us the Old Believers Octoechos for divine service. 34 00:04:59,721 --> 00:05:01,800 Such books are not allowed for you. 35 00:05:03,034 --> 00:05:05,365 Use my chains to hang yourself, then. 36 00:05:05,798 --> 00:05:07,799 You're too daring, man. 37 00:05:08,331 --> 00:05:10,034 I'm daring to you, 38 00:05:10,721 --> 00:05:12,401 but you're daring to God. 39 00:05:12,767 --> 00:05:16,571 Knyaz Matvey, I guess we should dig the well here. 40 00:05:17,265 --> 00:05:19,113 The treasury is seen from here. 41 00:05:19,410 --> 00:05:21,963 We'll make the tunnel straight to it. 42 00:05:25,448 --> 00:05:28,342 So boring! We're sailing as fast as a snail. 43 00:05:28,592 --> 00:05:31,125 We won't get there by winter this way. 44 00:05:31,435 --> 00:05:33,160 Vanya, let's race. 45 00:05:33,623 --> 00:05:35,123 It's a good idea. 46 00:05:35,373 --> 00:05:37,248 You're not good enough to race us. 47 00:05:37,498 --> 00:05:39,565 Brothers, let's win the Swedes! 48 00:05:41,233 --> 00:05:43,986 We've won you at Poltava and we'll win now. 49 00:05:44,236 --> 00:05:46,557 I haven't seen you at Poltava. 50 00:05:47,088 --> 00:05:49,884 You were sucking you mom's tit back then. 51 00:05:50,615 --> 00:05:52,924 Pyotr, If you keep chattering too much, 52 00:05:53,174 --> 00:05:55,165 Mr Johan will drown you and your drum. 53 00:05:55,415 --> 00:05:57,478 - The drum won't drown. - But you can't swim. 54 00:05:57,728 --> 00:05:59,408 Now everyone knows it. 55 00:06:02,951 --> 00:06:04,451 One condition only. 56 00:06:04,701 --> 00:06:07,237 As a Russian commands the Swedes, 57 00:06:08,327 --> 00:06:10,527 let a Swede command the Russians. Clear? 58 00:06:10,851 --> 00:06:12,351 Johan Rennet! 59 00:06:12,703 --> 00:06:14,436 Get on the Russians' boat. 60 00:06:22,936 --> 00:06:24,436 Good bye! 61 00:06:24,686 --> 00:06:26,818 Let's beat the Swedes! Drum! 62 00:06:28,006 --> 00:06:29,506 Good! 63 00:06:41,286 --> 00:06:42,786 Sail aside! 64 00:06:43,161 --> 00:06:45,848 - Ship oars! - Push it! 65 00:06:47,960 --> 00:06:49,640 Where're you sailing? 66 00:06:51,775 --> 00:06:53,908 - We came the first! - No, we did! 67 00:06:54,159 --> 00:06:55,659 Brothers! 68 00:06:55,909 --> 00:06:57,409 Stop arguing! 69 00:06:57,660 --> 00:07:00,931 - Stop! Silence! - Pyotr is drowning! 70 00:07:01,182 --> 00:07:03,120 - Pyotr! - I'm drowning! 71 00:07:05,942 --> 00:07:07,622 - Pyotr! - I'm drowning! 72 00:07:11,620 --> 00:07:13,120 It's shallow here! 73 00:07:13,371 --> 00:07:16,480 It's shallow for you, but deep enough for me to get drowned. 74 00:07:21,161 --> 00:07:22,841 Why are you screaming? 75 00:07:25,520 --> 00:07:28,360 Brothers, Vanya's caught a fish! 76 00:07:31,013 --> 00:07:33,200 - What's happening? - They're catching fish. 77 00:07:37,111 --> 00:07:38,611 It's here, catch! 78 00:07:40,177 --> 00:07:42,680 Throw it to the boat. 79 00:07:46,404 --> 00:07:48,147 Ours have caught more. 80 00:08:00,690 --> 00:08:02,486 It's so narrow, Semyon. 81 00:08:02,737 --> 00:08:05,203 Haven't you rushed me? "Faster, faster". 82 00:08:11,663 --> 00:08:13,771 Father, I've bumped into the wall. 83 00:08:14,022 --> 00:08:15,536 You have? 84 00:08:15,787 --> 00:08:17,389 - Break it. - I've already done. 85 00:08:17,639 --> 00:08:19,240 Already? Show me. 86 00:08:58,271 --> 00:08:59,951 - What a beauty... - Quieter! 87 00:09:00,482 --> 00:09:03,320 - I say, what a beauty. - Yeah, I guess. 88 00:09:04,257 --> 00:09:06,258 Has Nesterov brought the whole 89 00:09:06,509 --> 00:09:08,960 fur-skin treasury here? 90 00:09:09,540 --> 00:09:11,040 Not the whole. 91 00:09:11,290 --> 00:09:13,880 I have many chests in my basement. 92 00:09:14,814 --> 00:09:16,314 Take this. 93 00:09:16,907 --> 00:09:18,407 The assessment. 94 00:09:19,196 --> 00:09:20,696 Compare. 95 00:09:24,738 --> 00:09:26,581 Write down all that's missing. 96 00:09:26,941 --> 00:09:29,052 I'll take the missing from my stock 97 00:09:29,302 --> 00:09:30,802 and put it in the chests. 98 00:09:31,099 --> 00:09:34,388 Nesterov will bring them here himself tomorrow. 99 00:09:48,482 --> 00:09:49,982 Numi-Aki, please help me 100 00:09:50,232 --> 00:09:52,560 to drive away the old man with claws. 101 00:09:52,810 --> 00:09:56,640 I can't kill him. Numi-Aki, please help. 102 00:09:58,282 --> 00:09:59,782 Help, Numi-Aki. 103 00:10:25,135 --> 00:10:26,735 Thank you, Numi-Aki. 104 00:10:41,883 --> 00:10:43,955 That's all. I've bricked in as it was. 105 00:10:44,205 --> 00:10:45,705 No one will notice. 106 00:10:52,231 --> 00:10:53,731 Okay. 107 00:10:53,981 --> 00:10:55,640 It's all shut. 108 00:10:56,310 --> 00:10:57,810 Take it. 109 00:10:58,060 --> 00:11:00,926 Keep it. I have mine and you keep this one. 110 00:11:01,482 --> 00:11:04,584 - Why is that? - In case Nesterov arrests me. 111 00:11:05,469 --> 00:11:07,633 We may have a need to get there again. 112 00:11:07,883 --> 00:11:09,563 - So keep it. - But... 113 00:11:24,412 --> 00:11:25,912 Father! 114 00:11:28,389 --> 00:11:29,889 Where are you? 115 00:11:30,357 --> 00:11:32,720 I'm here, sister. I've hardly managed to come. 116 00:11:34,806 --> 00:11:36,306 My dear. 117 00:11:36,939 --> 00:11:39,206 It's your time to help us, sister. 118 00:11:42,513 --> 00:11:44,013 Listen to me. 119 00:11:51,157 --> 00:11:52,677 Epifania, you know, 120 00:11:54,282 --> 00:11:57,480 our church can baptize dissenters now. 121 00:11:58,082 --> 00:12:00,184 Without the Fasting and the Penance. 122 00:12:00,590 --> 00:12:03,748 Maybe you'll come back? We can marry on Meat Fare day. 123 00:12:07,742 --> 00:12:09,242 Maybe, Syoma. 124 00:12:10,125 --> 00:12:11,625 Maybe. 125 00:12:14,149 --> 00:12:15,649 You're kind. 126 00:12:16,150 --> 00:12:18,350 I wish I had met you 3 years ago. 127 00:12:18,876 --> 00:12:22,200 I was praying to God to open my heart. 128 00:12:22,634 --> 00:12:24,280 And He has given me you. 129 00:12:24,869 --> 00:12:26,869 I'll pray to God for you, too. 130 00:12:28,802 --> 00:12:31,069 I can't get enough looking at you. 131 00:12:31,967 --> 00:12:33,647 We need to sleep anyway. 132 00:12:35,343 --> 00:12:37,023 It's been a hard day. 133 00:12:37,515 --> 00:12:39,195 But what a day is coming. 134 00:12:40,484 --> 00:12:42,617 - Let's sleep, Syoma. - A moment. 135 00:13:16,045 --> 00:13:17,545 Why are you awake? 136 00:13:19,773 --> 00:13:21,273 The coals have died out. 137 00:13:21,523 --> 00:13:23,760 Can I fire the splinter with the icon-lamp? 138 00:13:26,275 --> 00:13:27,775 God speed. 139 00:14:18,216 --> 00:14:20,282 The key. The guards are dozing. 140 00:14:20,766 --> 00:14:23,240 - Father... - God bless you, sister. 141 00:14:23,899 --> 00:14:26,602 Go and finish your business as we agreed. 142 00:14:26,891 --> 00:14:28,391 I rely on you. 143 00:14:37,988 --> 00:14:40,055 Light up the candles, brothers. 144 00:14:44,192 --> 00:14:46,351 Go down. God is with us. 145 00:14:56,718 --> 00:14:58,318 Let me stay, Father. 146 00:14:59,956 --> 00:15:01,456 I would have loosen 147 00:15:01,706 --> 00:15:03,887 the bricks in the crack with a spade 148 00:15:04,137 --> 00:15:05,637 by morning. 149 00:15:07,225 --> 00:15:09,292 - Why? - The vault will subside. 150 00:15:10,148 --> 00:15:12,960 The wall will break, the cave will collapse. 151 00:15:13,210 --> 00:15:17,306 - What about you, Chrisanf? - I want to reunite my dead children. 152 00:15:18,275 --> 00:15:21,359 It's neither time nor place, brother. Come with me. 153 00:15:21,736 --> 00:15:24,402 I'll lead everyone to the Garden. 154 00:15:24,788 --> 00:15:26,288 And you too. 155 00:15:54,540 --> 00:15:56,060 Hurry up, brothers. 156 00:16:01,169 --> 00:16:02,669 Give me your hand. 157 00:16:09,478 --> 00:16:10,978 Go, go. Faster. 158 00:16:13,446 --> 00:16:14,946 What's next? 159 00:16:15,679 --> 00:16:18,322 Next? The sister will lead us 160 00:16:18,572 --> 00:16:20,158 to the merchant Churilov's yard. 161 00:16:20,408 --> 00:16:22,650 He's our man. He's prepared horses for us. 162 00:16:33,666 --> 00:16:35,173 Let me in to warm up, sir. 163 00:16:35,424 --> 00:16:37,445 Who are you? It's not allowed. 164 00:16:37,712 --> 00:16:40,512 Next you'll praise the God. We'll be free. 165 00:16:42,593 --> 00:16:45,440 I'm a bond slave. My master sent me to find the goat. 166 00:16:45,691 --> 00:16:47,371 Let me in, it's cold. 167 00:16:48,497 --> 00:16:50,630 I told you it's not allowed. Go away. 168 00:17:13,766 --> 00:17:15,344 Hello now, my dear. 169 00:17:17,198 --> 00:17:18,698 Easy, easy. 170 00:17:22,387 --> 00:17:25,464 Let's go. 171 00:17:39,901 --> 00:17:41,401 Levonty! 172 00:17:42,310 --> 00:17:43,810 - Who is it? - Keep knocking. 173 00:17:44,060 --> 00:17:46,511 Levonty! Levonty, open the door. 174 00:17:47,967 --> 00:17:49,467 What happened, Knyaz? 175 00:17:49,717 --> 00:17:51,446 Wake up your father and brother. 176 00:17:51,696 --> 00:17:54,120 The dissenters have escaped using the tunnel. 177 00:17:54,371 --> 00:17:57,711 - Are we going to chase them? - I don't give a damn about them. 178 00:17:57,962 --> 00:18:01,868 We have to fix the hole in the wall until Nesterov learns about it. 179 00:18:02,509 --> 00:18:04,009 Come on. 180 00:18:05,929 --> 00:18:08,396 Don't worry, Matvey. We'll be on time. 181 00:18:08,922 --> 00:18:11,164 Levonty bricks in fast, I taught him. 182 00:18:11,414 --> 00:18:14,759 When Nesterov comes in the morning, the wall will be as it used to be. 183 00:18:15,009 --> 00:18:16,684 - Have you finished? - Yeah. 184 00:18:16,935 --> 00:18:18,435 I told you. 185 00:18:22,317 --> 00:18:24,167 Come on, come on. 186 00:18:25,154 --> 00:18:26,654 Bury it. 187 00:18:27,237 --> 00:18:29,342 Semyon, break the bars over there. 188 00:18:29,663 --> 00:18:32,686 Let everyone think they escaped through the window. 189 00:18:32,936 --> 00:18:34,576 Breaking is not making. 190 00:18:34,826 --> 00:18:36,326 Let's get aside. 191 00:18:40,672 --> 00:18:43,480 Tell me, how did they open the lock? 192 00:18:44,556 --> 00:18:46,953 My bond slave Epifania stole the key. 193 00:18:47,204 --> 00:18:50,862 She turned out to be a dissenter too. So she joined her kind. 194 00:18:51,113 --> 00:18:53,840 It's your second girl gone wild! 195 00:18:55,204 --> 00:18:56,704 Do you beat them? 196 00:18:58,205 --> 00:18:59,705 I beat no one. 197 00:18:59,955 --> 00:19:02,519 It's all them. The brother and the sister. 198 00:19:02,769 --> 00:19:04,863 They bring home those poor wretches. 199 00:19:05,113 --> 00:19:07,480 And they are worse than Philistines. 200 00:19:07,731 --> 00:19:09,231 Come on, come on. 201 00:19:09,550 --> 00:19:12,080 I should kill you all, the Remezovs. 202 00:19:13,720 --> 00:19:15,220 Is it my fault only? 203 00:19:15,470 --> 00:19:17,506 You told to leave the dissenters here 204 00:19:17,756 --> 00:19:19,333 and take the shackles off. 205 00:19:19,584 --> 00:19:22,080 - Stop that. - Okay. 206 00:19:22,685 --> 00:19:24,793 The dissenters are the Master's problem. 207 00:19:25,114 --> 00:19:26,614 We can't let Nesterov 208 00:19:26,864 --> 00:19:29,090 learn about our tunnel. 209 00:19:29,340 --> 00:19:30,840 We won't. 210 00:19:31,502 --> 00:19:33,557 Come on, cover up the traces. 211 00:19:39,740 --> 00:19:41,908 Vogulsk settlement Vaentur. 212 00:19:51,574 --> 00:19:53,074 Ship oars! 213 00:19:54,706 --> 00:19:58,025 We've been waiting for you and have prepared a house for you. 214 00:19:58,275 --> 00:20:00,123 - Who are you? - I'm Nahrach. 215 00:20:00,374 --> 00:20:01,874 Knyaz of Vaentur. 216 00:20:12,834 --> 00:20:15,560 Hello, my little bird. 217 00:20:17,978 --> 00:20:20,680 I've sworn to find you. 218 00:20:22,057 --> 00:20:23,557 Do you love me? 219 00:20:23,808 --> 00:20:25,308 I do. 220 00:20:27,005 --> 00:20:28,716 Then take me. Get on the boat. 221 00:20:28,967 --> 00:20:30,717 Let's go together. 222 00:20:30,968 --> 00:20:32,468 I live in En-Pogul. 223 00:20:32,718 --> 00:20:34,398 I guard the Numi-Aki God. 224 00:20:34,690 --> 00:20:36,285 Take me, I'm yours. 225 00:20:37,952 --> 00:20:39,773 But it's impossible. 226 00:20:40,024 --> 00:20:41,524 It's not right. 227 00:20:41,774 --> 00:20:43,827 I'm strength. I'm fire. 228 00:20:44,331 --> 00:20:46,828 I'm a wolf, not a dog. 229 00:20:47,109 --> 00:20:48,760 Your cross is a leash to me. 230 00:20:51,265 --> 00:20:53,465 - Are you afraid of me? - I'm not. 231 00:20:54,048 --> 00:20:56,240 - I'm not afraid of you. - Get on the boat, then. 232 00:20:57,712 --> 00:21:00,312 - It's a sin. - Don't look for me, then. 233 00:21:21,252 --> 00:21:23,500 I'll find you anyway! 234 00:21:34,418 --> 00:21:37,200 When you go to the factory in Kamesk to accept cannons, 235 00:21:37,451 --> 00:21:40,301 visit Dalmatovsky cloister 236 00:21:40,552 --> 00:21:42,684 and pray at Dalmat's grave. 237 00:21:43,209 --> 00:21:46,409 - The darkness will disappear, then. - No, it won't. 238 00:21:47,849 --> 00:21:52,240 Syoma, the hell with your Epifania! 239 00:21:53,304 --> 00:21:55,440 She's escaped, so forget her. 240 00:21:55,832 --> 00:21:57,332 She didn't love you anyway, 241 00:21:57,582 --> 00:21:59,262 she's too hard-hearted. 242 00:22:00,050 --> 00:22:02,450 - She's evil. - I'll find her anyway. 243 00:22:03,566 --> 00:22:05,166 I'm sad without her. 244 00:22:08,529 --> 00:22:10,680 Damn both of you! 245 00:22:19,375 --> 00:22:22,440 Mister Ditmer, here's my map of Siberia. 246 00:22:22,737 --> 00:22:24,542 I hope Baron Zedergelm will be able 247 00:22:24,793 --> 00:22:28,136 to send it to the universities of Vienna, Cologne and Heidelberg. 248 00:22:28,386 --> 00:22:30,640 I didn't expect the parcel to be so big. 249 00:22:31,088 --> 00:22:33,120 But I told you. 250 00:22:34,149 --> 00:22:36,549 A map is not a letter, it's obvious. 251 00:22:37,503 --> 00:22:40,859 I do realize how hard it is to send it secretly. 252 00:22:41,109 --> 00:22:45,520 That's why I've offered such a generous reward of 20 riksdalers. 253 00:22:46,794 --> 00:22:49,184 You see, Mr Tabbert, after reading letters, 254 00:22:49,435 --> 00:22:52,107 the officials put them into the chest 255 00:22:52,357 --> 00:22:53,857 and lock it. 256 00:22:55,583 --> 00:22:58,880 I can open it and put the map there. 257 00:22:59,403 --> 00:23:03,560 But only if it's smaller than the chest. 258 00:23:06,890 --> 00:23:08,390 What's your offer? 259 00:23:08,640 --> 00:23:12,760 Seven extra riksdalers and I'll find the right chest. 260 00:23:15,258 --> 00:23:17,687 What a crafty use of the problem. 261 00:23:17,938 --> 00:23:19,538 You can do business. 262 00:23:20,680 --> 00:23:23,129 But I'm not a Russian man, you won't get any extra. 263 00:23:23,379 --> 00:23:25,824 Plus, we're compatriots. 264 00:23:26,137 --> 00:23:27,637 Mr Tabbert, 265 00:23:27,887 --> 00:23:30,544 I put myself in danger. I can be dismissed 266 00:23:30,794 --> 00:23:32,755 from the position due to your mail. 267 00:23:33,005 --> 00:23:35,036 That's why I need 7 riksdalers extra. 268 00:23:35,286 --> 00:23:37,036 No, Mr Ditmer. We had a deal, 269 00:23:37,286 --> 00:23:39,280 I've paid to you already. 270 00:23:39,716 --> 00:23:42,025 Please, keep you word. Now, go. 271 00:24:03,352 --> 00:24:04,852 Go away, you all. 272 00:24:07,269 --> 00:24:08,769 You too. 273 00:24:17,504 --> 00:24:19,004 Zifa. 274 00:24:19,848 --> 00:24:21,560 I have a headache. 275 00:24:22,380 --> 00:24:24,440 What's bothering you, master? 276 00:24:25,286 --> 00:24:27,286 I have a very dangerous enemy. 277 00:24:28,103 --> 00:24:30,735 You're my senior wife, you know I would say 278 00:24:30,985 --> 00:24:32,505 such words in vain. 279 00:24:33,493 --> 00:24:35,293 Is the Governor your enemy? 280 00:24:36,356 --> 00:24:37,856 Yes. 281 00:24:38,270 --> 00:24:40,153 He's driven me into a corner. 282 00:24:40,403 --> 00:24:42,403 I can't trade with minors now. 283 00:24:43,895 --> 00:24:46,105 The only way out for me is 284 00:24:46,604 --> 00:24:49,896 to send caravans up the Irtysh 285 00:24:50,147 --> 00:24:51,914 to my brother Yusuf. 286 00:24:54,482 --> 00:24:55,982 But now I'm certain 287 00:24:56,233 --> 00:24:59,771 that Gagarin wants to start war against Dzungars. 288 00:25:00,021 --> 00:25:03,226 It means Dzungars will attack 289 00:25:03,477 --> 00:25:05,680 and rob my caravans. 290 00:25:06,188 --> 00:25:07,868 I'm cut from Bukhara. 291 00:25:08,220 --> 00:25:10,960 Have you tried bribing your enemy? 292 00:25:11,494 --> 00:25:14,425 Yeah. But he has so much money, 293 00:25:15,873 --> 00:25:17,800 that my gifts are 294 00:25:18,436 --> 00:25:19,936 peanuts for him. 295 00:25:21,139 --> 00:25:22,659 Inform against him. 296 00:25:24,178 --> 00:25:25,678 Everyone does it. 297 00:25:26,131 --> 00:25:27,811 But the Tsar likes him. 298 00:25:29,139 --> 00:25:31,580 When I was a young girl, 299 00:25:32,288 --> 00:25:34,955 I left hot Bukhara for Tobolsk with you. 300 00:25:35,835 --> 00:25:38,302 I wasn't afraid of snow and darkness. 301 00:25:38,866 --> 00:25:40,366 As my master is 302 00:25:41,057 --> 00:25:42,737 Allah's favourite son. 303 00:25:43,424 --> 00:25:44,924 The wisest 304 00:25:45,175 --> 00:25:46,675 and the strongest. 305 00:25:47,221 --> 00:25:48,821 As Muhammad himself. 306 00:25:52,123 --> 00:25:53,623 Thank you. 307 00:25:53,873 --> 00:25:56,480 I know, you'll find a way out. 308 00:25:57,428 --> 00:25:59,762 And you'll defeat all your enemies. 309 00:26:26,160 --> 00:26:27,429 Introduce yourself. 310 00:26:27,680 --> 00:26:30,866 Captain Philip Johan Tabbert von Strahlenberg. 311 00:26:32,148 --> 00:26:33,748 Is it your map, von? 312 00:26:34,788 --> 00:26:36,695 Don't deny it, Efimka has informed me 313 00:26:36,945 --> 00:26:39,569 that you tried to send it with the letters. 314 00:26:42,691 --> 00:26:44,191 It's mine. 315 00:26:44,441 --> 00:26:46,760 Haven't you forgot that our countries are at war? 316 00:26:47,010 --> 00:26:49,305 This is a classified information. 317 00:26:50,355 --> 00:26:53,005 I didn't think the war would reach here 318 00:26:53,256 --> 00:26:56,552 and my map would be strategically important. 319 00:26:56,803 --> 00:26:58,303 Don't get smart. 320 00:26:59,235 --> 00:27:02,189 I'll imprison you or send to hard labors 321 00:27:02,774 --> 00:27:04,274 for such things. 322 00:27:06,925 --> 00:27:08,425 Even worse. 323 00:27:09,366 --> 00:27:10,886 I'll turn you in to the secret service 324 00:27:11,136 --> 00:27:12,636 in Moscow. 325 00:27:13,284 --> 00:27:15,808 You have your right, Mr Governor. 326 00:27:16,058 --> 00:27:18,658 Where did you get the data for the map? 327 00:27:19,367 --> 00:27:22,320 I've seen a lot of Russian design drafts. 328 00:27:23,372 --> 00:27:26,272 I asked people who travel. 329 00:27:26,940 --> 00:27:28,440 A curious one, huh? 330 00:27:28,691 --> 00:27:31,750 I should whip you, so you'll never do it again. 331 00:27:32,907 --> 00:27:34,587 OK, we'll wait about that. 332 00:27:38,173 --> 00:27:40,107 Take some money for your map. 333 00:27:40,973 --> 00:27:42,763 Consider me ordering the map from you 334 00:27:43,013 --> 00:27:44,513 and paying you now. 335 00:27:47,091 --> 00:27:48,591 Go. 336 00:27:51,328 --> 00:27:53,128 You know why I forgive you? 337 00:27:53,890 --> 00:27:55,410 You did a good job. 338 00:27:57,352 --> 00:27:59,012 I always pay for a good job. 339 00:27:59,262 --> 00:28:02,560 Will you pay Ditmer for turning me in, too? 340 00:28:03,156 --> 00:28:04,860 Yes, I will pay. 341 00:28:08,047 --> 00:28:09,648 I'll send the map 342 00:28:10,820 --> 00:28:13,720 to the Tsar himself. 343 00:28:15,522 --> 00:28:17,202 He really wanted such. 344 00:28:17,688 --> 00:28:19,322 You're totally forbidden 345 00:28:20,057 --> 00:28:21,557 to make new ones. 346 00:28:21,807 --> 00:28:23,307 Clear? 347 00:28:28,490 --> 00:28:31,300 We've brought the idol as you wanted. 348 00:28:31,880 --> 00:28:33,560 And we're burning it. 349 00:28:34,399 --> 00:28:35,899 Take it. 350 00:28:36,516 --> 00:28:38,196 Yermak's chain Armour. 351 00:28:41,595 --> 00:28:43,095 Appreciate. 352 00:28:45,162 --> 00:28:46,662 I want to... 353 00:28:49,091 --> 00:28:51,640 leave icons for you. 354 00:29:05,542 --> 00:29:08,635 I want to tell you, old man, that I believe in your God. 355 00:29:08,885 --> 00:29:12,384 He exists, he's strong. I see it in you. 356 00:29:12,635 --> 00:29:14,391 We'll speak more 357 00:29:14,729 --> 00:29:16,249 when you come back. 358 00:29:47,445 --> 00:29:50,120 How come you're here, Master? 359 00:29:53,774 --> 00:29:55,374 I'm not here really. 360 00:29:55,856 --> 00:29:57,536 Come back to Tobolsk. 361 00:29:58,238 --> 00:30:00,194 I want to say good bye to you. 362 00:30:00,445 --> 00:30:02,121 We won't see each other soon. 363 00:30:03,125 --> 00:30:05,720 Father! Nahrach's cheated us. 364 00:30:06,132 --> 00:30:07,662 I've got it already. 365 00:30:07,913 --> 00:30:09,796 I can force him to show us 366 00:30:10,148 --> 00:30:11,648 the way to En-Pugol. 367 00:30:13,613 --> 00:30:15,113 No need. 368 00:30:15,402 --> 00:30:17,214 We're coming back to Tobolsk. 369 00:30:17,464 --> 00:30:18,964 But why? 370 00:30:21,700 --> 00:30:23,200 The Metropolitan is dead. 371 00:30:23,965 --> 00:30:25,645 I need to be in Tobolsk. 372 00:30:26,739 --> 00:30:28,239 We're coming back. 373 00:30:46,825 --> 00:30:48,325 I need to talk to you 374 00:30:48,575 --> 00:30:50,255 without Senya's hearing. 375 00:30:52,020 --> 00:30:53,710 What's wrong with him? 376 00:30:54,889 --> 00:30:56,647 I guess I know the secret village 377 00:30:56,897 --> 00:30:58,577 where Epifania is hiding. 378 00:30:58,882 --> 00:31:01,840 The hunters told me. They got lost and came across it. 379 00:31:02,910 --> 00:31:05,110 - What's the village? - Chiligino. 380 00:31:06,253 --> 00:31:09,360 Damn it! Shit! 381 00:31:10,127 --> 00:31:12,460 - What is it, dad? - Nothing! 382 00:31:12,948 --> 00:31:14,448 Go on working. 383 00:31:15,994 --> 00:31:17,955 I've got what I deserve as an old thief. 384 00:31:18,206 --> 00:31:19,729 God is punishing me. 385 00:31:19,979 --> 00:31:22,978 - What is it? - I know this village. 386 00:31:23,896 --> 00:31:25,416 About 20 years ago, 387 00:31:25,667 --> 00:31:27,185 the devil's work indeed, 388 00:31:27,435 --> 00:31:29,902 I took men's money during the census. 389 00:31:31,326 --> 00:31:34,440 They wanted the village not to be mentioned in the book. 390 00:31:34,691 --> 00:31:36,191 I cheated, but... 391 00:31:36,943 --> 00:31:39,360 built the house using that bribe. 392 00:31:39,803 --> 00:31:41,711 But the village remained unknown. 393 00:31:41,961 --> 00:31:44,467 So the dissenters came there. 394 00:31:44,718 --> 00:31:46,840 It has backfired on me now. 395 00:31:47,345 --> 00:31:48,845 That fraud. 396 00:31:49,095 --> 00:31:51,362 It was long ago. We've all sinned. 397 00:31:51,619 --> 00:31:53,119 What are we going to do now? 398 00:31:53,369 --> 00:31:55,679 If Senya learns it, he'll rush there 399 00:31:55,929 --> 00:31:58,044 and get her kikimora back here. 400 00:31:58,596 --> 00:32:01,329 That's not the problem. They'll kill him 401 00:32:01,683 --> 00:32:03,483 to keep the village secret. 402 00:32:05,144 --> 00:32:08,015 Dad, we can go there only with soldiers. 403 00:32:08,284 --> 00:32:10,717 I'm not the Tsar, I don't have an army. 404 00:32:11,069 --> 00:32:12,788 Knyaz Matvey does. 405 00:32:17,787 --> 00:32:19,960 I'm too busy for it. 406 00:32:20,211 --> 00:32:23,040 Everything requires preparation. 407 00:32:23,291 --> 00:32:25,599 But when I was saving you it was okay? 408 00:32:26,013 --> 00:32:27,813 You've decided to get even? 409 00:32:28,834 --> 00:32:31,280 I've helped you. You owe me one. 410 00:32:31,815 --> 00:32:33,495 Semyon, I can't owe you one 411 00:32:34,073 --> 00:32:35,573 not now, not ever. 412 00:32:35,901 --> 00:32:39,685 You're beyond the line. I'm the Governor. You're the architect. 413 00:32:39,936 --> 00:32:42,858 And your price is as much as I'm willing to pay. 414 00:32:43,167 --> 00:32:45,591 Thank you for enlightening me. 415 00:32:46,129 --> 00:32:48,256 That's right. I was just way out of line 416 00:32:48,506 --> 00:32:50,146 considering you as a friend. 417 00:32:50,396 --> 00:32:53,463 But you're one only when you've got nothing to do 418 00:32:53,713 --> 00:32:55,213 and get in troubles! 419 00:33:04,382 --> 00:33:06,939 It's not right. Our quarrel. 420 00:33:07,190 --> 00:33:09,244 - What's the name of the village? - Chiligino. 421 00:33:09,539 --> 00:33:12,309 Okay. I'll send a secretary and a scribe. 422 00:33:12,559 --> 00:33:14,238 We need army, they'll fight. 423 00:33:14,488 --> 00:33:16,653 I don't have one. Bukhgoltz took all. 424 00:33:16,903 --> 00:33:18,518 We should take anyone. 425 00:33:18,768 --> 00:33:20,635 It's our duty as Christians. 426 00:33:20,932 --> 00:33:22,799 I owe this one too, Remezov? 427 00:33:23,425 --> 00:33:25,425 They are preparing a self burning. 428 00:33:26,357 --> 00:33:29,280 Oh my god, one more problem for me. 429 00:33:31,018 --> 00:33:32,518 CHILIGINO VILLAGE 430 00:33:32,768 --> 00:33:34,293 The smell of cut hay intoxicates. 431 00:33:34,544 --> 00:33:37,342 - Don't you feel for the world? - The world didn't feel for me. 432 00:33:37,868 --> 00:33:39,368 So, I don't. 433 00:33:40,383 --> 00:33:42,383 The place we'll find ourselves 434 00:33:43,177 --> 00:33:46,000 has sweet air and silk grass. 435 00:33:46,803 --> 00:33:50,060 Tell me more. I can't get enough of listening to you. 436 00:33:51,911 --> 00:33:53,411 Birches there 437 00:33:54,560 --> 00:33:57,584 are like girls and Sirins are on the branches 438 00:33:57,835 --> 00:33:59,908 waving their rainbow colored wings. 439 00:34:00,159 --> 00:34:02,760 Will we have wings there? 440 00:34:03,784 --> 00:34:05,640 We will, sister. 441 00:34:07,768 --> 00:34:09,268 Tell me, Levonty. 442 00:34:09,518 --> 00:34:11,899 Your dissenters are a mystery to me. 443 00:34:12,150 --> 00:34:14,800 They keep the old belief, 444 00:34:15,399 --> 00:34:17,689 but they have many other differences, right? 445 00:34:17,979 --> 00:34:20,960 Right. They scold the Tsar and disobey the law. 446 00:34:22,776 --> 00:34:25,585 There are no free ones and bond slaves. 447 00:34:25,836 --> 00:34:29,329 You can't be sad, you should work and pray? 448 00:34:29,580 --> 00:34:31,537 Correct. They have strict rules. 449 00:34:31,788 --> 00:34:33,314 I don't get it. 450 00:34:33,564 --> 00:34:36,311 It's very similar to Lutheranism. 451 00:34:36,754 --> 00:34:39,320 No to the Pope. Roman Reformation. 452 00:34:39,824 --> 00:34:41,418 A new church in general. 453 00:34:41,668 --> 00:34:44,271 Why are they old believers here? Nonsense. 454 00:34:44,521 --> 00:34:47,440 Now I don't get you, Captain. 455 00:34:52,585 --> 00:34:54,085 Have you met Jesus? 456 00:34:54,335 --> 00:34:56,801 Of course not, I'm too small for him. 457 00:34:57,968 --> 00:34:59,499 Maybe as I lead my herd to him, 458 00:34:59,749 --> 00:35:01,269 he'll appear to me. 459 00:35:02,326 --> 00:35:04,660 I'm not pure enough without a feat. 460 00:35:06,612 --> 00:35:08,840 I stink decay. 461 00:35:09,807 --> 00:35:11,307 You don't, Father. 462 00:35:13,520 --> 00:35:15,020 You smell... 463 00:35:16,691 --> 00:35:18,191 like clover. 464 00:35:24,573 --> 00:35:26,409 You're a holy soul. You can smell 465 00:35:26,660 --> 00:35:29,100 the odour I've got from there. 466 00:35:36,411 --> 00:35:37,911 What about... 467 00:35:39,101 --> 00:35:41,160 love among people there? 468 00:35:42,054 --> 00:35:43,787 You just look in the eyes. 469 00:35:45,202 --> 00:35:46,722 You feel the bliss. 470 00:35:50,847 --> 00:35:52,913 I'll look into your eyes there. 471 00:35:53,729 --> 00:35:55,462 And you should look into mine. 472 00:36:09,666 --> 00:36:12,275 Jesus, my bead, shine on me. 473 00:36:12,526 --> 00:36:15,785 Jesus, my bead, shine on me. 474 00:36:16,792 --> 00:36:19,109 Mom, the antichrists are coming! 475 00:36:20,796 --> 00:36:23,464 Mom, the antichrists are coming! 476 00:36:23,715 --> 00:36:26,187 It's time. Set it on fire. 477 00:36:26,719 --> 00:36:29,456 Jesus, give me the eternal temple. 478 00:36:35,018 --> 00:36:37,964 Soldiers are approaching. But they are demons. 479 00:36:38,215 --> 00:36:40,590 The hair of the dead covers their horns. 480 00:36:40,841 --> 00:36:43,091 They loose uniform covers they tails. 481 00:36:43,342 --> 00:36:44,885 The boots are suitable for hoofs. 482 00:36:45,136 --> 00:36:48,519 They speak as if they bark. Sulfur smoke comes from their mouths. 483 00:36:48,770 --> 00:36:50,309 But they can't enter here. 484 00:36:50,560 --> 00:36:53,394 The true faith will defend us well. 485 00:37:01,495 --> 00:37:02,995 On your knees! 486 00:37:05,862 --> 00:37:08,998 - Will we suffer long, Father? - Not long, sister. 487 00:37:09,800 --> 00:37:11,769 Just a moment left. And we'll fly together 488 00:37:12,019 --> 00:37:14,240 as a flock of doves. They're waiting for us. 489 00:37:14,692 --> 00:37:17,842 Saint Peter is clinking keys at the Heaven's Gate. 490 00:37:18,093 --> 00:37:20,600 The fiery font is about to fall on us. 491 00:37:21,584 --> 00:37:24,200 We'll lose the earth's burden. 492 00:37:24,819 --> 00:37:26,499 Our spirit will rise... 493 00:37:28,436 --> 00:37:31,920 and reach the God's arms in Heaven. 494 00:37:39,745 --> 00:37:41,760 - Is it here? - This is it. 495 00:37:52,704 --> 00:37:55,440 Do you fear? Does it hurt? 496 00:37:55,923 --> 00:37:57,519 Bear it, bastards! 497 00:37:57,770 --> 00:37:59,680 Bear it, scums! 498 00:38:00,627 --> 00:38:03,400 This is your sins burning off your souls. 499 00:38:03,752 --> 00:38:05,252 Bear it! 500 00:38:11,495 --> 00:38:13,111 Smoke. Smoke! 501 00:38:13,519 --> 00:38:15,024 Remezov, stop! 502 00:38:15,275 --> 00:38:16,775 Faster, faster! 503 00:38:23,659 --> 00:38:26,240 The Heaven light is upon us! 504 00:38:29,535 --> 00:38:32,160 Semyon, come on. 505 00:38:47,100 --> 00:38:48,600 Go back! 506 00:38:57,470 --> 00:38:58,990 Senya, she's there. 507 00:39:01,026 --> 00:39:02,526 Senya! 508 00:39:03,237 --> 00:39:04,737 Epifania! 509 00:39:05,190 --> 00:39:07,111 ...in God's kingdom. 510 00:39:07,362 --> 00:39:08,882 - Stop! - Let me go! 511 00:39:09,747 --> 00:39:11,247 Hallelujah! 512 00:39:47,633 --> 00:39:49,133 Hold on. 513 00:40:05,055 --> 00:40:06,555 We've been waiting for you. 514 00:40:06,805 --> 00:40:08,698 Look, how many pilgrims. 515 00:40:09,054 --> 00:40:12,016 It's been 5 weeks since he died. 516 00:40:12,266 --> 00:40:14,266 We put the body into a coffin. 517 00:40:14,517 --> 00:40:17,250 Why haven't you buried him? What's wrong? 518 00:40:18,395 --> 00:40:19,995 Look at it yourself. 519 00:40:22,200 --> 00:40:25,254 His body hasn't been decomposing for 5 weeks. 520 00:40:25,505 --> 00:40:27,357 And the candle keeps on burning. 521 00:40:27,654 --> 00:40:29,334 We can't blow it out. 522 00:40:39,325 --> 00:40:40,825 Miracle. 523 00:40:41,075 --> 00:40:42,575 God's miracle. 524 00:40:45,345 --> 00:40:47,640 He's become Saint. 525 00:40:51,895 --> 00:40:53,395 God's grace... 526 00:40:55,106 --> 00:40:56,706 preserves his flesh. 527 00:41:21,724 --> 00:41:25,000 Ioann calls you for his position. 528 00:41:30,783 --> 00:41:32,463 I though you'd be Saint. 529 00:41:45,602 --> 00:41:47,102 Hi, Senya. 530 00:41:47,352 --> 00:41:49,032 Can I speak to your dad? 531 00:41:50,374 --> 00:41:52,160 - Come in. - Thanks. 532 00:41:53,222 --> 00:41:54,722 Dad! 533 00:41:54,972 --> 00:41:57,320 Mr Tabbert wants to see you. 534 00:41:57,886 --> 00:41:59,386 Here I am. 535 00:41:59,636 --> 00:42:03,042 Hello. I want to write a book about Russia. 536 00:42:03,559 --> 00:42:05,528 Well, OK. If you have enough knowledge, 537 00:42:05,778 --> 00:42:07,278 go ahead. 538 00:42:08,592 --> 00:42:10,092 I want to ask you something, 539 00:42:10,342 --> 00:42:11,842 if it's possible. 540 00:42:12,245 --> 00:42:14,009 I'll tell, why not. 541 00:42:14,511 --> 00:42:16,011 Yeah, but... 542 00:42:16,378 --> 00:42:18,058 I have to confess to you. 543 00:42:18,768 --> 00:42:21,644 A friendship is impossible when there's a secret. 544 00:42:21,894 --> 00:42:23,394 I've sinned. 545 00:42:23,792 --> 00:42:25,292 I'm sorry. 546 00:42:25,912 --> 00:42:27,412 What for? 547 00:42:28,725 --> 00:42:31,074 I took this book. 548 00:42:32,565 --> 00:42:34,476 Thank God! 549 00:42:35,945 --> 00:42:37,975 I've bemoaned it already. 550 00:42:38,827 --> 00:42:40,761 How did you take it? 551 00:42:42,847 --> 00:42:45,280 I asked your bond slave Aykony. 552 00:42:45,807 --> 00:42:47,307 She took it. 553 00:42:48,551 --> 00:42:50,751 I realize I did a horrible thing. 554 00:42:51,262 --> 00:42:52,762 I'm sorry. 555 00:42:53,277 --> 00:42:55,077 It was Aykony who stole it? 556 00:42:55,400 --> 00:42:58,200 That's why she set the book house on fire. 557 00:42:59,009 --> 00:43:02,600 Of course, I'm ready to pay for your loss. 558 00:43:03,827 --> 00:43:05,327 You snake! 559 00:43:05,714 --> 00:43:07,290 Scumbag! 560 00:43:07,541 --> 00:43:09,041 I'll beat you up! 561 00:43:09,292 --> 00:43:12,614 Look at him, he's ready to pay for the loss, he says! 562 00:43:13,388 --> 00:43:15,209 Whom do you raise a hand to, Semyon! 563 00:43:15,460 --> 00:43:19,810 I'm a noble man! Von Strahlenberg. And you are just a dirty man. 564 00:43:21,567 --> 00:43:24,600 - That's enough, Senya. - Okay, okay. 565 00:43:33,960 --> 00:43:35,076 TARA FORTRESS 566 00:43:35,327 --> 00:43:38,227 - What do you think the height is? - Twelve feet. 567 00:43:39,160 --> 00:43:40,660 It should be 20. 568 00:43:40,910 --> 00:43:42,410 Why so much? 569 00:43:42,987 --> 00:43:44,550 Are we preparing for a siege? 570 00:43:44,800 --> 00:43:47,155 Twelve is not enough. We need at least 18 feet. 571 00:43:47,405 --> 00:43:49,397 Kolotygin made calculations and says 572 00:43:49,647 --> 00:43:51,366 we don't have time to make 18 till winter. 573 00:43:51,616 --> 00:43:53,116 The soil will freeze. 574 00:43:56,000 --> 00:43:57,880 Okay. May I? 575 00:43:58,214 --> 00:43:59,736 If we have 12 feet 576 00:43:59,986 --> 00:44:02,049 we have to change the angle of slope. 577 00:44:02,300 --> 00:44:03,800 The bank will collapse. 578 00:44:04,051 --> 00:44:08,568 Nazimov, take my Swedes and do the job. The bank won't collapse. 579 00:44:08,818 --> 00:44:11,386 - And it'll be unassailable for cavalry. - What cavalry? 580 00:44:11,636 --> 00:44:14,456 Any. As Romans say "si vis pacem para bellum". 581 00:44:14,707 --> 00:44:16,472 If you want peace, prepare for war. 582 00:44:24,959 --> 00:44:26,640 Agapon! 583 00:44:28,060 --> 00:44:30,428 What are you doing in my Tobolsk? 584 00:44:30,678 --> 00:44:33,878 You don't have bath houses in Berezov? Or you're out of girls there? 585 00:44:34,205 --> 00:44:36,605 The snitch from Petersburg summoned. 586 00:44:37,506 --> 00:44:39,006 For inquest. 587 00:44:40,232 --> 00:44:41,925 - Nesterov? - Him. 588 00:44:43,303 --> 00:44:44,823 Why are you still here? 589 00:44:48,524 --> 00:44:51,534 Why is he distracting me from business? 590 00:44:52,813 --> 00:44:54,313 It's about me. 591 00:44:55,887 --> 00:44:58,154 He wants money, but won't get any. 592 00:44:59,318 --> 00:45:00,818 Master Felafey complained 593 00:45:01,368 --> 00:45:03,736 that you enslaved the newly-baptized. 594 00:45:03,987 --> 00:45:07,886 I have to dismiss you from the position for this. 595 00:45:08,421 --> 00:45:11,158 If I don't, he'll inform the Tsar. 596 00:45:11,409 --> 00:45:12,924 And the Tsar favors him. 597 00:45:13,175 --> 00:45:14,997 So I'll be punished. 598 00:45:15,960 --> 00:45:18,875 - How much do you want? - You don't have that much. 599 00:45:19,219 --> 00:45:21,920 I want to solve a mystery. It's obvious with you. 600 00:45:22,171 --> 00:45:24,257 You get your money from the minors 601 00:45:24,508 --> 00:45:26,008 and craftsmen. 602 00:45:26,274 --> 00:45:28,610 But how does Bibikov become richer? 603 00:45:28,969 --> 00:45:31,707 Karp, he has a cunning affair. 604 00:45:31,958 --> 00:45:34,600 - Okay. - He exchanges with benefit. 605 00:45:34,932 --> 00:45:36,432 - How's that? - Well, 606 00:45:36,682 --> 00:45:40,354 for example, he takes from treasury 3 sables. 607 00:45:41,509 --> 00:45:43,840 Exchange them for 600 squirrels 608 00:45:44,448 --> 00:45:46,245 from Turukhansk people. 609 00:45:47,081 --> 00:45:50,400 For them, from Yenesey people he gets 610 00:45:50,651 --> 00:45:52,397 4 lynxes. 611 00:45:52,648 --> 00:45:54,911 And for those 4 lynxes he gets 5 sables 612 00:45:55,161 --> 00:45:57,040 from Yakuts people. 613 00:45:58,294 --> 00:46:00,270 He puts 3 of them back to the treasury 614 00:46:00,521 --> 00:46:02,201 and leaves 2 for himself. 615 00:46:06,091 --> 00:46:09,040 What a cunning devil! 616 00:46:12,741 --> 00:46:15,813 - What about me? - Nothing. You can steal so far. 617 00:46:16,806 --> 00:46:18,486 But don't scold the Tsar. 618 00:46:29,128 --> 00:46:31,362 Matvey? 619 00:46:31,708 --> 00:46:36,400 Send my regards to Nesterov. 620 00:46:40,209 --> 00:46:41,709 Got scared? 621 00:46:50,025 --> 00:46:53,280 Tara fortress. Eight months later. 622 00:46:53,778 --> 00:46:55,978 Spending winter was about to end. 623 00:46:57,047 --> 00:46:59,947 We've spend the whole winter here. 624 00:47:01,381 --> 00:47:04,510 We don't even shoot. They don't want to waste the gunpowder. 625 00:47:04,761 --> 00:47:07,769 - I hoped for war. - Don't pour salt on the wound. 626 00:47:08,352 --> 00:47:10,463 Our army fights Swedes in Europe, 627 00:47:10,714 --> 00:47:12,810 but I'm roaming around the steppe. 628 00:47:13,143 --> 00:47:14,643 Stop! 629 00:47:20,015 --> 00:47:21,515 Pyotr, drum "alert". 630 00:47:39,982 --> 00:47:42,280 I'm Lieutenant Demarin. Introduce yourselves. 631 00:47:43,508 --> 00:47:45,642 He's the great Zaisang Onkhuday. 632 00:47:46,642 --> 00:47:48,480 What's the purpose of your visit? 633 00:47:52,997 --> 00:47:54,747 Don't waste our time, Russian. 634 00:47:54,998 --> 00:47:56,678 Lead us to the fortress. 635 00:47:59,189 --> 00:48:00,689 To retrenchment. 636 00:48:01,453 --> 00:48:03,520 Remezov, drum "open the gate". 637 00:48:29,151 --> 00:48:31,640 Why a Russian army has come here? 638 00:48:33,096 --> 00:48:36,143 Don't you want to have peace with me? 639 00:48:36,394 --> 00:48:38,074 I've come with peace. 640 00:48:38,375 --> 00:48:40,656 I've invited you to the retrenchment. 641 00:48:40,954 --> 00:48:42,938 I've shown you my defense line. 642 00:48:45,415 --> 00:48:46,915 Good cannons. 643 00:48:48,627 --> 00:48:50,127 This is a trust. 644 00:48:52,807 --> 00:48:54,807 You're our friend, aren't you? 645 00:48:56,029 --> 00:48:57,629 Why should we fight? 646 00:49:01,223 --> 00:49:02,903 Please accept our food. 647 00:49:04,595 --> 00:49:06,946 I hope you'll be satisfied, my friend. 648 00:49:07,821 --> 00:49:09,680 Who is he? 649 00:49:10,376 --> 00:49:12,310 Zaisang. A Dzungar commander. 650 00:49:28,029 --> 00:49:30,200 BASED ON ALEKSEY IVANOV'S NOVEL "THE TOBOL" 44220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.