Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,805 --> 00:00:51,180
More than 10 thousand Swedish captives
2
00:00:51,430 --> 00:00:54,153
were sent to Siberia after the defeat of
3
00:00:54,403 --> 00:00:57,201
Charles XII's army
at the Battle of Poltava.
4
00:00:57,867 --> 00:01:00,221
Meantime in the East, Dzungar Khanate
5
00:01:00,471 --> 00:01:03,722
defeats the Chinese army.
6
00:01:04,308 --> 00:01:08,080
Now, China needs an ally more than ever.
7
00:01:08,352 --> 00:01:11,777
Many attempts of drawing Russia
8
00:01:12,027 --> 00:01:14,480
into war against Dzungars failed.
9
00:01:15,133 --> 00:01:18,765
This bar of gold is called "Paiza".
10
00:01:19,462 --> 00:01:22,362
It is granted only to the heads of states.
11
00:01:22,613 --> 00:01:24,669
The ruler who's taken the Paiza
12
00:01:24,919 --> 00:01:28,800
has to enter the war on the side of China.
13
00:01:36,478 --> 00:01:39,243
THE CONQUEST OF SIBERIA
14
00:01:39,494 --> 00:01:43,303
EPISODE 5
15
00:02:59,435 --> 00:03:00,935
Hello, Numi-Aki.
16
00:03:05,339 --> 00:03:07,360
It's me. Aykony.
17
00:03:21,322 --> 00:03:22,822
Where are you?
18
00:03:24,219 --> 00:03:26,681
Come out, the old man with claws!
19
00:03:27,447 --> 00:03:28,947
Come out!
20
00:04:21,943 --> 00:04:24,640
- You've got the whole floor dirty.
- Clean it.
21
00:04:24,890 --> 00:04:27,357
- Shut your mouth!
- I'm the Governor.
22
00:04:27,874 --> 00:04:29,374
- Any requests?
23
00:04:29,671 --> 00:04:33,136
Take the shackles off.
They chafe down to the bones.
24
00:04:33,687 --> 00:04:35,187
Yeah, right.
25
00:04:35,752 --> 00:04:37,412
We'll take them off.
26
00:04:38,085 --> 00:04:39,685
We'll take them off.
27
00:04:40,194 --> 00:04:41,694
We'll give you more grub.
28
00:04:43,112 --> 00:04:45,378
We'll bring more hay and firewood.
29
00:04:46,682 --> 00:04:48,823
Some clothes, boots.
30
00:04:49,346 --> 00:04:50,846
When?
31
00:04:51,647 --> 00:04:54,104
What when? Ah, tomorrow.
32
00:04:54,553 --> 00:04:56,353
What else can I do for you?
33
00:04:57,003 --> 00:04:59,470
Give us the Old Believers Octoechos
for divine service.
34
00:04:59,721 --> 00:05:01,800
Such books are not allowed for you.
35
00:05:03,034 --> 00:05:05,365
Use my chains to hang yourself, then.
36
00:05:05,798 --> 00:05:07,799
You're too daring, man.
37
00:05:08,331 --> 00:05:10,034
I'm daring to you,
38
00:05:10,721 --> 00:05:12,401
but you're daring to God.
39
00:05:12,767 --> 00:05:16,571
Knyaz Matvey,
I guess we should dig the well here.
40
00:05:17,265 --> 00:05:19,113
The treasury is seen from here.
41
00:05:19,410 --> 00:05:21,963
We'll make the tunnel straight to it.
42
00:05:25,448 --> 00:05:28,342
So boring!
We're sailing as fast as a snail.
43
00:05:28,592 --> 00:05:31,125
We won't get there by winter this way.
44
00:05:31,435 --> 00:05:33,160
Vanya, let's race.
45
00:05:33,623 --> 00:05:35,123
It's a good idea.
46
00:05:35,373 --> 00:05:37,248
You're not good enough to race us.
47
00:05:37,498 --> 00:05:39,565
Brothers, let's win the Swedes!
48
00:05:41,233 --> 00:05:43,986
We've won you at Poltava and we'll win now.
49
00:05:44,236 --> 00:05:46,557
I haven't seen you at Poltava.
50
00:05:47,088 --> 00:05:49,884
You were sucking you mom's tit back then.
51
00:05:50,615 --> 00:05:52,924
Pyotr, If you keep chattering too much,
52
00:05:53,174 --> 00:05:55,165
Mr Johan will drown you and your drum.
53
00:05:55,415 --> 00:05:57,478
- The drum won't drown.
- But you can't swim.
54
00:05:57,728 --> 00:05:59,408
Now everyone knows it.
55
00:06:02,951 --> 00:06:04,451
One condition only.
56
00:06:04,701 --> 00:06:07,237
As a Russian commands the Swedes,
57
00:06:08,327 --> 00:06:10,527
let a Swede command the Russians. Clear?
58
00:06:10,851 --> 00:06:12,351
Johan Rennet!
59
00:06:12,703 --> 00:06:14,436
Get on the Russians' boat.
60
00:06:22,936 --> 00:06:24,436
Good bye!
61
00:06:24,686 --> 00:06:26,818
Let's beat the Swedes! Drum!
62
00:06:28,006 --> 00:06:29,506
Good!
63
00:06:41,286 --> 00:06:42,786
Sail aside!
64
00:06:43,161 --> 00:06:45,848
- Ship oars!
- Push it!
65
00:06:47,960 --> 00:06:49,640
Where're you sailing?
66
00:06:51,775 --> 00:06:53,908
- We came the first!
- No, we did!
67
00:06:54,159 --> 00:06:55,659
Brothers!
68
00:06:55,909 --> 00:06:57,409
Stop arguing!
69
00:06:57,660 --> 00:07:00,931
- Stop! Silence!
- Pyotr is drowning!
70
00:07:01,182 --> 00:07:03,120
- Pyotr!
- I'm drowning!
71
00:07:05,942 --> 00:07:07,622
- Pyotr!
- I'm drowning!
72
00:07:11,620 --> 00:07:13,120
It's shallow here!
73
00:07:13,371 --> 00:07:16,480
It's shallow for you,
but deep enough for me to get drowned.
74
00:07:21,161 --> 00:07:22,841
Why are you screaming?
75
00:07:25,520 --> 00:07:28,360
Brothers, Vanya's caught a fish!
76
00:07:31,013 --> 00:07:33,200
- What's happening?
- They're catching fish.
77
00:07:37,111 --> 00:07:38,611
It's here, catch!
78
00:07:40,177 --> 00:07:42,680
Throw it to the boat.
79
00:07:46,404 --> 00:07:48,147
Ours have caught more.
80
00:08:00,690 --> 00:08:02,486
It's so narrow, Semyon.
81
00:08:02,737 --> 00:08:05,203
Haven't you rushed me? "Faster, faster".
82
00:08:11,663 --> 00:08:13,771
Father, I've bumped into the wall.
83
00:08:14,022 --> 00:08:15,536
You have?
84
00:08:15,787 --> 00:08:17,389
- Break it.
- I've already done.
85
00:08:17,639 --> 00:08:19,240
Already? Show me.
86
00:08:58,271 --> 00:08:59,951
- What a beauty...
- Quieter!
87
00:09:00,482 --> 00:09:03,320
- I say, what a beauty.
- Yeah, I guess.
88
00:09:04,257 --> 00:09:06,258
Has Nesterov brought the whole
89
00:09:06,509 --> 00:09:08,960
fur-skin treasury here?
90
00:09:09,540 --> 00:09:11,040
Not the whole.
91
00:09:11,290 --> 00:09:13,880
I have many chests in my basement.
92
00:09:14,814 --> 00:09:16,314
Take this.
93
00:09:16,907 --> 00:09:18,407
The assessment.
94
00:09:19,196 --> 00:09:20,696
Compare.
95
00:09:24,738 --> 00:09:26,581
Write down all that's missing.
96
00:09:26,941 --> 00:09:29,052
I'll take the missing from my stock
97
00:09:29,302 --> 00:09:30,802
and put it in the chests.
98
00:09:31,099 --> 00:09:34,388
Nesterov will bring them
here himself tomorrow.
99
00:09:48,482 --> 00:09:49,982
Numi-Aki, please help me
100
00:09:50,232 --> 00:09:52,560
to drive away the old man with claws.
101
00:09:52,810 --> 00:09:56,640
I can't kill him. Numi-Aki, please help.
102
00:09:58,282 --> 00:09:59,782
Help, Numi-Aki.
103
00:10:25,135 --> 00:10:26,735
Thank you, Numi-Aki.
104
00:10:41,883 --> 00:10:43,955
That's all. I've bricked in as it was.
105
00:10:44,205 --> 00:10:45,705
No one will notice.
106
00:10:52,231 --> 00:10:53,731
Okay.
107
00:10:53,981 --> 00:10:55,640
It's all shut.
108
00:10:56,310 --> 00:10:57,810
Take it.
109
00:10:58,060 --> 00:11:00,926
Keep it. I have mine and you keep this one.
110
00:11:01,482 --> 00:11:04,584
- Why is that?
- In case Nesterov arrests me.
111
00:11:05,469 --> 00:11:07,633
We may have a need to get there again.
112
00:11:07,883 --> 00:11:09,563
- So keep it.
- But...
113
00:11:24,412 --> 00:11:25,912
Father!
114
00:11:28,389 --> 00:11:29,889
Where are you?
115
00:11:30,357 --> 00:11:32,720
I'm here, sister.
I've hardly managed to come.
116
00:11:34,806 --> 00:11:36,306
My dear.
117
00:11:36,939 --> 00:11:39,206
It's your time to help us, sister.
118
00:11:42,513 --> 00:11:44,013
Listen to me.
119
00:11:51,157 --> 00:11:52,677
Epifania, you know,
120
00:11:54,282 --> 00:11:57,480
our church can baptize dissenters now.
121
00:11:58,082 --> 00:12:00,184
Without the Fasting and the Penance.
122
00:12:00,590 --> 00:12:03,748
Maybe you'll come back?
We can marry on Meat Fare day.
123
00:12:07,742 --> 00:12:09,242
Maybe, Syoma.
124
00:12:10,125 --> 00:12:11,625
Maybe.
125
00:12:14,149 --> 00:12:15,649
You're kind.
126
00:12:16,150 --> 00:12:18,350
I wish I had met you 3 years ago.
127
00:12:18,876 --> 00:12:22,200
I was praying to God to open my heart.
128
00:12:22,634 --> 00:12:24,280
And He has given me you.
129
00:12:24,869 --> 00:12:26,869
I'll pray to God for you, too.
130
00:12:28,802 --> 00:12:31,069
I can't get enough looking at you.
131
00:12:31,967 --> 00:12:33,647
We need to sleep anyway.
132
00:12:35,343 --> 00:12:37,023
It's been a hard day.
133
00:12:37,515 --> 00:12:39,195
But what a day is coming.
134
00:12:40,484 --> 00:12:42,617
- Let's sleep, Syoma.
- A moment.
135
00:13:16,045 --> 00:13:17,545
Why are you awake?
136
00:13:19,773 --> 00:13:21,273
The coals have died out.
137
00:13:21,523 --> 00:13:23,760
Can I fire the splinter with the icon-lamp?
138
00:13:26,275 --> 00:13:27,775
God speed.
139
00:14:18,216 --> 00:14:20,282
The key. The guards are dozing.
140
00:14:20,766 --> 00:14:23,240
- Father...
- God bless you, sister.
141
00:14:23,899 --> 00:14:26,602
Go and finish your business as we agreed.
142
00:14:26,891 --> 00:14:28,391
I rely on you.
143
00:14:37,988 --> 00:14:40,055
Light up the candles, brothers.
144
00:14:44,192 --> 00:14:46,351
Go down. God is with us.
145
00:14:56,718 --> 00:14:58,318
Let me stay, Father.
146
00:14:59,956 --> 00:15:01,456
I would have loosen
147
00:15:01,706 --> 00:15:03,887
the bricks in the crack with a spade
148
00:15:04,137 --> 00:15:05,637
by morning.
149
00:15:07,225 --> 00:15:09,292
- Why?
- The vault will subside.
150
00:15:10,148 --> 00:15:12,960
The wall will break,
the cave will collapse.
151
00:15:13,210 --> 00:15:17,306
- What about you, Chrisanf?
- I want to reunite my dead children.
152
00:15:18,275 --> 00:15:21,359
It's neither time nor place, brother.
Come with me.
153
00:15:21,736 --> 00:15:24,402
I'll lead everyone to the Garden.
154
00:15:24,788 --> 00:15:26,288
And you too.
155
00:15:54,540 --> 00:15:56,060
Hurry up, brothers.
156
00:16:01,169 --> 00:16:02,669
Give me your hand.
157
00:16:09,478 --> 00:16:10,978
Go, go. Faster.
158
00:16:13,446 --> 00:16:14,946
What's next?
159
00:16:15,679 --> 00:16:18,322
Next? The sister will lead us
160
00:16:18,572 --> 00:16:20,158
to the merchant Churilov's yard.
161
00:16:20,408 --> 00:16:22,650
He's our man. He's prepared horses for us.
162
00:16:33,666 --> 00:16:35,173
Let me in to warm up, sir.
163
00:16:35,424 --> 00:16:37,445
Who are you? It's not allowed.
164
00:16:37,712 --> 00:16:40,512
Next you'll praise the God. We'll be free.
165
00:16:42,593 --> 00:16:45,440
I'm a bond slave.
My master sent me to find the goat.
166
00:16:45,691 --> 00:16:47,371
Let me in, it's cold.
167
00:16:48,497 --> 00:16:50,630
I told you it's not allowed. Go away.
168
00:17:13,766 --> 00:17:15,344
Hello now, my dear.
169
00:17:17,198 --> 00:17:18,698
Easy, easy.
170
00:17:22,387 --> 00:17:25,464
Let's go.
171
00:17:39,901 --> 00:17:41,401
Levonty!
172
00:17:42,310 --> 00:17:43,810
- Who is it?
- Keep knocking.
173
00:17:44,060 --> 00:17:46,511
Levonty! Levonty, open the door.
174
00:17:47,967 --> 00:17:49,467
What happened, Knyaz?
175
00:17:49,717 --> 00:17:51,446
Wake up your father and brother.
176
00:17:51,696 --> 00:17:54,120
The dissenters have escaped
using the tunnel.
177
00:17:54,371 --> 00:17:57,711
- Are we going to chase them?
- I don't give a damn about them.
178
00:17:57,962 --> 00:18:01,868
We have to fix the hole in the wall
until Nesterov learns about it.
179
00:18:02,509 --> 00:18:04,009
Come on.
180
00:18:05,929 --> 00:18:08,396
Don't worry, Matvey. We'll be on time.
181
00:18:08,922 --> 00:18:11,164
Levonty bricks in fast, I taught him.
182
00:18:11,414 --> 00:18:14,759
When Nesterov comes in the morning,
the wall will be as it used to be.
183
00:18:15,009 --> 00:18:16,684
- Have you finished?
- Yeah.
184
00:18:16,935 --> 00:18:18,435
I told you.
185
00:18:22,317 --> 00:18:24,167
Come on, come on.
186
00:18:25,154 --> 00:18:26,654
Bury it.
187
00:18:27,237 --> 00:18:29,342
Semyon, break the bars over there.
188
00:18:29,663 --> 00:18:32,686
Let everyone think
they escaped through the window.
189
00:18:32,936 --> 00:18:34,576
Breaking is not making.
190
00:18:34,826 --> 00:18:36,326
Let's get aside.
191
00:18:40,672 --> 00:18:43,480
Tell me, how did they open the lock?
192
00:18:44,556 --> 00:18:46,953
My bond slave Epifania stole the key.
193
00:18:47,204 --> 00:18:50,862
She turned out to be a dissenter too.
So she joined her kind.
194
00:18:51,113 --> 00:18:53,840
It's your second girl gone wild!
195
00:18:55,204 --> 00:18:56,704
Do you beat them?
196
00:18:58,205 --> 00:18:59,705
I beat no one.
197
00:18:59,955 --> 00:19:02,519
It's all them. The brother and the sister.
198
00:19:02,769 --> 00:19:04,863
They bring home those poor wretches.
199
00:19:05,113 --> 00:19:07,480
And they are worse than Philistines.
200
00:19:07,731 --> 00:19:09,231
Come on, come on.
201
00:19:09,550 --> 00:19:12,080
I should kill you all, the Remezovs.
202
00:19:13,720 --> 00:19:15,220
Is it my fault only?
203
00:19:15,470 --> 00:19:17,506
You told to leave the dissenters here
204
00:19:17,756 --> 00:19:19,333
and take the shackles off.
205
00:19:19,584 --> 00:19:22,080
- Stop that.
- Okay.
206
00:19:22,685 --> 00:19:24,793
The dissenters are the Master's problem.
207
00:19:25,114 --> 00:19:26,614
We can't let Nesterov
208
00:19:26,864 --> 00:19:29,090
learn about our tunnel.
209
00:19:29,340 --> 00:19:30,840
We won't.
210
00:19:31,502 --> 00:19:33,557
Come on, cover up the traces.
211
00:19:39,740 --> 00:19:41,908
Vogulsk settlement Vaentur.
212
00:19:51,574 --> 00:19:53,074
Ship oars!
213
00:19:54,706 --> 00:19:58,025
We've been waiting for you
and have prepared a house for you.
214
00:19:58,275 --> 00:20:00,123
- Who are you?
- I'm Nahrach.
215
00:20:00,374 --> 00:20:01,874
Knyaz of Vaentur.
216
00:20:12,834 --> 00:20:15,560
Hello, my little bird.
217
00:20:17,978 --> 00:20:20,680
I've sworn to find you.
218
00:20:22,057 --> 00:20:23,557
Do you love me?
219
00:20:23,808 --> 00:20:25,308
I do.
220
00:20:27,005 --> 00:20:28,716
Then take me. Get on the boat.
221
00:20:28,967 --> 00:20:30,717
Let's go together.
222
00:20:30,968 --> 00:20:32,468
I live in En-Pogul.
223
00:20:32,718 --> 00:20:34,398
I guard the Numi-Aki God.
224
00:20:34,690 --> 00:20:36,285
Take me, I'm yours.
225
00:20:37,952 --> 00:20:39,773
But it's impossible.
226
00:20:40,024 --> 00:20:41,524
It's not right.
227
00:20:41,774 --> 00:20:43,827
I'm strength. I'm fire.
228
00:20:44,331 --> 00:20:46,828
I'm a wolf, not a dog.
229
00:20:47,109 --> 00:20:48,760
Your cross is a leash to me.
230
00:20:51,265 --> 00:20:53,465
- Are you afraid of me?
- I'm not.
231
00:20:54,048 --> 00:20:56,240
- I'm not afraid of you.
- Get on the boat, then.
232
00:20:57,712 --> 00:21:00,312
- It's a sin.
- Don't look for me, then.
233
00:21:21,252 --> 00:21:23,500
I'll find you anyway!
234
00:21:34,418 --> 00:21:37,200
When you go to the factory in Kamesk
to accept cannons,
235
00:21:37,451 --> 00:21:40,301
visit Dalmatovsky cloister
236
00:21:40,552 --> 00:21:42,684
and pray at Dalmat's grave.
237
00:21:43,209 --> 00:21:46,409
- The darkness will disappear, then.
- No, it won't.
238
00:21:47,849 --> 00:21:52,240
Syoma, the hell with your Epifania!
239
00:21:53,304 --> 00:21:55,440
She's escaped, so forget her.
240
00:21:55,832 --> 00:21:57,332
She didn't love you anyway,
241
00:21:57,582 --> 00:21:59,262
she's too hard-hearted.
242
00:22:00,050 --> 00:22:02,450
- She's evil.
- I'll find her anyway.
243
00:22:03,566 --> 00:22:05,166
I'm sad without her.
244
00:22:08,529 --> 00:22:10,680
Damn both of you!
245
00:22:19,375 --> 00:22:22,440
Mister Ditmer, here's my map of Siberia.
246
00:22:22,737 --> 00:22:24,542
I hope Baron Zedergelm will be able
247
00:22:24,793 --> 00:22:28,136
to send it to the universities of Vienna,
Cologne and Heidelberg.
248
00:22:28,386 --> 00:22:30,640
I didn't expect the parcel to be so big.
249
00:22:31,088 --> 00:22:33,120
But I told you.
250
00:22:34,149 --> 00:22:36,549
A map is not a letter, it's obvious.
251
00:22:37,503 --> 00:22:40,859
I do realize how hard it is
to send it secretly.
252
00:22:41,109 --> 00:22:45,520
That's why I've offered
such a generous reward of 20 riksdalers.
253
00:22:46,794 --> 00:22:49,184
You see, Mr Tabbert, after reading letters,
254
00:22:49,435 --> 00:22:52,107
the officials put them into the chest
255
00:22:52,357 --> 00:22:53,857
and lock it.
256
00:22:55,583 --> 00:22:58,880
I can open it and put the map there.
257
00:22:59,403 --> 00:23:03,560
But only if it's smaller than the chest.
258
00:23:06,890 --> 00:23:08,390
What's your offer?
259
00:23:08,640 --> 00:23:12,760
Seven extra riksdalers
and I'll find the right chest.
260
00:23:15,258 --> 00:23:17,687
What a crafty use of the problem.
261
00:23:17,938 --> 00:23:19,538
You can do business.
262
00:23:20,680 --> 00:23:23,129
But I'm not a Russian man,
you won't get any extra.
263
00:23:23,379 --> 00:23:25,824
Plus, we're compatriots.
264
00:23:26,137 --> 00:23:27,637
Mr Tabbert,
265
00:23:27,887 --> 00:23:30,544
I put myself in danger. I can be dismissed
266
00:23:30,794 --> 00:23:32,755
from the position due to your mail.
267
00:23:33,005 --> 00:23:35,036
That's why I need 7 riksdalers extra.
268
00:23:35,286 --> 00:23:37,036
No, Mr Ditmer. We had a deal,
269
00:23:37,286 --> 00:23:39,280
I've paid to you already.
270
00:23:39,716 --> 00:23:42,025
Please, keep you word. Now, go.
271
00:24:03,352 --> 00:24:04,852
Go away, you all.
272
00:24:07,269 --> 00:24:08,769
You too.
273
00:24:17,504 --> 00:24:19,004
Zifa.
274
00:24:19,848 --> 00:24:21,560
I have a headache.
275
00:24:22,380 --> 00:24:24,440
What's bothering you, master?
276
00:24:25,286 --> 00:24:27,286
I have a very dangerous enemy.
277
00:24:28,103 --> 00:24:30,735
You're my senior wife, you know I would say
278
00:24:30,985 --> 00:24:32,505
such words in vain.
279
00:24:33,493 --> 00:24:35,293
Is the Governor your enemy?
280
00:24:36,356 --> 00:24:37,856
Yes.
281
00:24:38,270 --> 00:24:40,153
He's driven me into a corner.
282
00:24:40,403 --> 00:24:42,403
I can't trade with minors now.
283
00:24:43,895 --> 00:24:46,105
The only way out for me is
284
00:24:46,604 --> 00:24:49,896
to send caravans up the Irtysh
285
00:24:50,147 --> 00:24:51,914
to my brother Yusuf.
286
00:24:54,482 --> 00:24:55,982
But now I'm certain
287
00:24:56,233 --> 00:24:59,771
that Gagarin wants to start war
against Dzungars.
288
00:25:00,021 --> 00:25:03,226
It means Dzungars will attack
289
00:25:03,477 --> 00:25:05,680
and rob my caravans.
290
00:25:06,188 --> 00:25:07,868
I'm cut from Bukhara.
291
00:25:08,220 --> 00:25:10,960
Have you tried bribing your enemy?
292
00:25:11,494 --> 00:25:14,425
Yeah. But he has so much money,
293
00:25:15,873 --> 00:25:17,800
that my gifts are
294
00:25:18,436 --> 00:25:19,936
peanuts for him.
295
00:25:21,139 --> 00:25:22,659
Inform against him.
296
00:25:24,178 --> 00:25:25,678
Everyone does it.
297
00:25:26,131 --> 00:25:27,811
But the Tsar likes him.
298
00:25:29,139 --> 00:25:31,580
When I was a young girl,
299
00:25:32,288 --> 00:25:34,955
I left hot Bukhara for Tobolsk with you.
300
00:25:35,835 --> 00:25:38,302
I wasn't afraid of snow and darkness.
301
00:25:38,866 --> 00:25:40,366
As my master is
302
00:25:41,057 --> 00:25:42,737
Allah's favourite son.
303
00:25:43,424 --> 00:25:44,924
The wisest
304
00:25:45,175 --> 00:25:46,675
and the strongest.
305
00:25:47,221 --> 00:25:48,821
As Muhammad himself.
306
00:25:52,123 --> 00:25:53,623
Thank you.
307
00:25:53,873 --> 00:25:56,480
I know, you'll find a way out.
308
00:25:57,428 --> 00:25:59,762
And you'll defeat all your enemies.
309
00:26:26,160 --> 00:26:27,429
Introduce yourself.
310
00:26:27,680 --> 00:26:30,866
Captain Philip Johan Tabbert
von Strahlenberg.
311
00:26:32,148 --> 00:26:33,748
Is it your map, von?
312
00:26:34,788 --> 00:26:36,695
Don't deny it, Efimka has informed me
313
00:26:36,945 --> 00:26:39,569
that you tried to send it with the letters.
314
00:26:42,691 --> 00:26:44,191
It's mine.
315
00:26:44,441 --> 00:26:46,760
Haven't you forgot
that our countries are at war?
316
00:26:47,010 --> 00:26:49,305
This is a classified information.
317
00:26:50,355 --> 00:26:53,005
I didn't think the war would reach here
318
00:26:53,256 --> 00:26:56,552
and my map would be
strategically important.
319
00:26:56,803 --> 00:26:58,303
Don't get smart.
320
00:26:59,235 --> 00:27:02,189
I'll imprison you or send to hard labors
321
00:27:02,774 --> 00:27:04,274
for such things.
322
00:27:06,925 --> 00:27:08,425
Even worse.
323
00:27:09,366 --> 00:27:10,886
I'll turn you in to the secret service
324
00:27:11,136 --> 00:27:12,636
in Moscow.
325
00:27:13,284 --> 00:27:15,808
You have your right, Mr Governor.
326
00:27:16,058 --> 00:27:18,658
Where did you get the data for the map?
327
00:27:19,367 --> 00:27:22,320
I've seen a lot of Russian design drafts.
328
00:27:23,372 --> 00:27:26,272
I asked people who travel.
329
00:27:26,940 --> 00:27:28,440
A curious one, huh?
330
00:27:28,691 --> 00:27:31,750
I should whip you,
so you'll never do it again.
331
00:27:32,907 --> 00:27:34,587
OK, we'll wait about that.
332
00:27:38,173 --> 00:27:40,107
Take some money for your map.
333
00:27:40,973 --> 00:27:42,763
Consider me ordering the map from you
334
00:27:43,013 --> 00:27:44,513
and paying you now.
335
00:27:47,091 --> 00:27:48,591
Go.
336
00:27:51,328 --> 00:27:53,128
You know why I forgive you?
337
00:27:53,890 --> 00:27:55,410
You did a good job.
338
00:27:57,352 --> 00:27:59,012
I always pay for a good job.
339
00:27:59,262 --> 00:28:02,560
Will you pay Ditmer for turning me in, too?
340
00:28:03,156 --> 00:28:04,860
Yes, I will pay.
341
00:28:08,047 --> 00:28:09,648
I'll send the map
342
00:28:10,820 --> 00:28:13,720
to the Tsar himself.
343
00:28:15,522 --> 00:28:17,202
He really wanted such.
344
00:28:17,688 --> 00:28:19,322
You're totally forbidden
345
00:28:20,057 --> 00:28:21,557
to make new ones.
346
00:28:21,807 --> 00:28:23,307
Clear?
347
00:28:28,490 --> 00:28:31,300
We've brought the idol as you wanted.
348
00:28:31,880 --> 00:28:33,560
And we're burning it.
349
00:28:34,399 --> 00:28:35,899
Take it.
350
00:28:36,516 --> 00:28:38,196
Yermak's chain Armour.
351
00:28:41,595 --> 00:28:43,095
Appreciate.
352
00:28:45,162 --> 00:28:46,662
I want to...
353
00:28:49,091 --> 00:28:51,640
leave icons for you.
354
00:29:05,542 --> 00:29:08,635
I want to tell you, old man,
that I believe in your God.
355
00:29:08,885 --> 00:29:12,384
He exists, he's strong. I see it in you.
356
00:29:12,635 --> 00:29:14,391
We'll speak more
357
00:29:14,729 --> 00:29:16,249
when you come back.
358
00:29:47,445 --> 00:29:50,120
How come you're here, Master?
359
00:29:53,774 --> 00:29:55,374
I'm not here really.
360
00:29:55,856 --> 00:29:57,536
Come back to Tobolsk.
361
00:29:58,238 --> 00:30:00,194
I want to say good bye to you.
362
00:30:00,445 --> 00:30:02,121
We won't see each other soon.
363
00:30:03,125 --> 00:30:05,720
Father! Nahrach's cheated us.
364
00:30:06,132 --> 00:30:07,662
I've got it already.
365
00:30:07,913 --> 00:30:09,796
I can force him to show us
366
00:30:10,148 --> 00:30:11,648
the way to En-Pugol.
367
00:30:13,613 --> 00:30:15,113
No need.
368
00:30:15,402 --> 00:30:17,214
We're coming back to Tobolsk.
369
00:30:17,464 --> 00:30:18,964
But why?
370
00:30:21,700 --> 00:30:23,200
The Metropolitan is dead.
371
00:30:23,965 --> 00:30:25,645
I need to be in Tobolsk.
372
00:30:26,739 --> 00:30:28,239
We're coming back.
373
00:30:46,825 --> 00:30:48,325
I need to talk to you
374
00:30:48,575 --> 00:30:50,255
without Senya's hearing.
375
00:30:52,020 --> 00:30:53,710
What's wrong with him?
376
00:30:54,889 --> 00:30:56,647
I guess I know the secret village
377
00:30:56,897 --> 00:30:58,577
where Epifania is hiding.
378
00:30:58,882 --> 00:31:01,840
The hunters told me.
They got lost and came across it.
379
00:31:02,910 --> 00:31:05,110
- What's the village?
- Chiligino.
380
00:31:06,253 --> 00:31:09,360
Damn it! Shit!
381
00:31:10,127 --> 00:31:12,460
- What is it, dad?
- Nothing!
382
00:31:12,948 --> 00:31:14,448
Go on working.
383
00:31:15,994 --> 00:31:17,955
I've got what I deserve as an old thief.
384
00:31:18,206 --> 00:31:19,729
God is punishing me.
385
00:31:19,979 --> 00:31:22,978
- What is it?
- I know this village.
386
00:31:23,896 --> 00:31:25,416
About 20 years ago,
387
00:31:25,667 --> 00:31:27,185
the devil's work indeed,
388
00:31:27,435 --> 00:31:29,902
I took men's money during the census.
389
00:31:31,326 --> 00:31:34,440
They wanted the village
not to be mentioned in the book.
390
00:31:34,691 --> 00:31:36,191
I cheated, but...
391
00:31:36,943 --> 00:31:39,360
built the house using that bribe.
392
00:31:39,803 --> 00:31:41,711
But the village remained unknown.
393
00:31:41,961 --> 00:31:44,467
So the dissenters came there.
394
00:31:44,718 --> 00:31:46,840
It has backfired on me now.
395
00:31:47,345 --> 00:31:48,845
That fraud.
396
00:31:49,095 --> 00:31:51,362
It was long ago. We've all sinned.
397
00:31:51,619 --> 00:31:53,119
What are we going to do now?
398
00:31:53,369 --> 00:31:55,679
If Senya learns it, he'll rush there
399
00:31:55,929 --> 00:31:58,044
and get her kikimora back here.
400
00:31:58,596 --> 00:32:01,329
That's not the problem. They'll kill him
401
00:32:01,683 --> 00:32:03,483
to keep the village secret.
402
00:32:05,144 --> 00:32:08,015
Dad, we can go there only with soldiers.
403
00:32:08,284 --> 00:32:10,717
I'm not the Tsar, I don't have an army.
404
00:32:11,069 --> 00:32:12,788
Knyaz Matvey does.
405
00:32:17,787 --> 00:32:19,960
I'm too busy for it.
406
00:32:20,211 --> 00:32:23,040
Everything requires preparation.
407
00:32:23,291 --> 00:32:25,599
But when I was saving you it was okay?
408
00:32:26,013 --> 00:32:27,813
You've decided to get even?
409
00:32:28,834 --> 00:32:31,280
I've helped you. You owe me one.
410
00:32:31,815 --> 00:32:33,495
Semyon, I can't owe you one
411
00:32:34,073 --> 00:32:35,573
not now, not ever.
412
00:32:35,901 --> 00:32:39,685
You're beyond the line. I'm the Governor.
You're the architect.
413
00:32:39,936 --> 00:32:42,858
And your price is as much
as I'm willing to pay.
414
00:32:43,167 --> 00:32:45,591
Thank you for enlightening me.
415
00:32:46,129 --> 00:32:48,256
That's right. I was just way out of line
416
00:32:48,506 --> 00:32:50,146
considering you as a friend.
417
00:32:50,396 --> 00:32:53,463
But you're one
only when you've got nothing to do
418
00:32:53,713 --> 00:32:55,213
and get in troubles!
419
00:33:04,382 --> 00:33:06,939
It's not right. Our quarrel.
420
00:33:07,190 --> 00:33:09,244
- What's the name of the village?
- Chiligino.
421
00:33:09,539 --> 00:33:12,309
Okay. I'll send a secretary and a scribe.
422
00:33:12,559 --> 00:33:14,238
We need army, they'll fight.
423
00:33:14,488 --> 00:33:16,653
I don't have one. Bukhgoltz took all.
424
00:33:16,903 --> 00:33:18,518
We should take anyone.
425
00:33:18,768 --> 00:33:20,635
It's our duty as Christians.
426
00:33:20,932 --> 00:33:22,799
I owe this one too, Remezov?
427
00:33:23,425 --> 00:33:25,425
They are preparing a self burning.
428
00:33:26,357 --> 00:33:29,280
Oh my god, one more problem for me.
429
00:33:31,018 --> 00:33:32,518
CHILIGINO VILLAGE
430
00:33:32,768 --> 00:33:34,293
The smell of cut hay intoxicates.
431
00:33:34,544 --> 00:33:37,342
- Don't you feel for the world?
- The world didn't feel for me.
432
00:33:37,868 --> 00:33:39,368
So, I don't.
433
00:33:40,383 --> 00:33:42,383
The place we'll find ourselves
434
00:33:43,177 --> 00:33:46,000
has sweet air and silk grass.
435
00:33:46,803 --> 00:33:50,060
Tell me more.
I can't get enough of listening to you.
436
00:33:51,911 --> 00:33:53,411
Birches there
437
00:33:54,560 --> 00:33:57,584
are like girls
and Sirins are on the branches
438
00:33:57,835 --> 00:33:59,908
waving their rainbow colored wings.
439
00:34:00,159 --> 00:34:02,760
Will we have wings there?
440
00:34:03,784 --> 00:34:05,640
We will, sister.
441
00:34:07,768 --> 00:34:09,268
Tell me, Levonty.
442
00:34:09,518 --> 00:34:11,899
Your dissenters are a mystery to me.
443
00:34:12,150 --> 00:34:14,800
They keep the old belief,
444
00:34:15,399 --> 00:34:17,689
but they have
many other differences, right?
445
00:34:17,979 --> 00:34:20,960
Right. They scold the Tsar
and disobey the law.
446
00:34:22,776 --> 00:34:25,585
There are no free ones and bond slaves.
447
00:34:25,836 --> 00:34:29,329
You can't be sad, you should work and pray?
448
00:34:29,580 --> 00:34:31,537
Correct. They have strict rules.
449
00:34:31,788 --> 00:34:33,314
I don't get it.
450
00:34:33,564 --> 00:34:36,311
It's very similar to Lutheranism.
451
00:34:36,754 --> 00:34:39,320
No to the Pope. Roman Reformation.
452
00:34:39,824 --> 00:34:41,418
A new church in general.
453
00:34:41,668 --> 00:34:44,271
Why are they old believers here? Nonsense.
454
00:34:44,521 --> 00:34:47,440
Now I don't get you, Captain.
455
00:34:52,585 --> 00:34:54,085
Have you met Jesus?
456
00:34:54,335 --> 00:34:56,801
Of course not, I'm too small for him.
457
00:34:57,968 --> 00:34:59,499
Maybe as I lead my herd to him,
458
00:34:59,749 --> 00:35:01,269
he'll appear to me.
459
00:35:02,326 --> 00:35:04,660
I'm not pure enough without a feat.
460
00:35:06,612 --> 00:35:08,840
I stink decay.
461
00:35:09,807 --> 00:35:11,307
You don't, Father.
462
00:35:13,520 --> 00:35:15,020
You smell...
463
00:35:16,691 --> 00:35:18,191
like clover.
464
00:35:24,573 --> 00:35:26,409
You're a holy soul. You can smell
465
00:35:26,660 --> 00:35:29,100
the odour I've got from there.
466
00:35:36,411 --> 00:35:37,911
What about...
467
00:35:39,101 --> 00:35:41,160
love among people there?
468
00:35:42,054 --> 00:35:43,787
You just look in the eyes.
469
00:35:45,202 --> 00:35:46,722
You feel the bliss.
470
00:35:50,847 --> 00:35:52,913
I'll look into your eyes there.
471
00:35:53,729 --> 00:35:55,462
And you should look into mine.
472
00:36:09,666 --> 00:36:12,275
Jesus, my bead, shine on me.
473
00:36:12,526 --> 00:36:15,785
Jesus, my bead, shine on me.
474
00:36:16,792 --> 00:36:19,109
Mom, the antichrists are coming!
475
00:36:20,796 --> 00:36:23,464
Mom, the antichrists are coming!
476
00:36:23,715 --> 00:36:26,187
It's time. Set it on fire.
477
00:36:26,719 --> 00:36:29,456
Jesus, give me the eternal temple.
478
00:36:35,018 --> 00:36:37,964
Soldiers are approaching.
But they are demons.
479
00:36:38,215 --> 00:36:40,590
The hair of the dead covers their horns.
480
00:36:40,841 --> 00:36:43,091
They loose uniform covers they tails.
481
00:36:43,342 --> 00:36:44,885
The boots are suitable for hoofs.
482
00:36:45,136 --> 00:36:48,519
They speak as if they bark.
Sulfur smoke comes from their mouths.
483
00:36:48,770 --> 00:36:50,309
But they can't enter here.
484
00:36:50,560 --> 00:36:53,394
The true faith will defend us well.
485
00:37:01,495 --> 00:37:02,995
On your knees!
486
00:37:05,862 --> 00:37:08,998
- Will we suffer long, Father?
- Not long, sister.
487
00:37:09,800 --> 00:37:11,769
Just a moment left. And we'll fly together
488
00:37:12,019 --> 00:37:14,240
as a flock of doves.
They're waiting for us.
489
00:37:14,692 --> 00:37:17,842
Saint Peter is clinking keys
at the Heaven's Gate.
490
00:37:18,093 --> 00:37:20,600
The fiery font is about to fall on us.
491
00:37:21,584 --> 00:37:24,200
We'll lose the earth's burden.
492
00:37:24,819 --> 00:37:26,499
Our spirit will rise...
493
00:37:28,436 --> 00:37:31,920
and reach the God's arms in Heaven.
494
00:37:39,745 --> 00:37:41,760
- Is it here?
- This is it.
495
00:37:52,704 --> 00:37:55,440
Do you fear? Does it hurt?
496
00:37:55,923 --> 00:37:57,519
Bear it, bastards!
497
00:37:57,770 --> 00:37:59,680
Bear it, scums!
498
00:38:00,627 --> 00:38:03,400
This is your sins burning off your souls.
499
00:38:03,752 --> 00:38:05,252
Bear it!
500
00:38:11,495 --> 00:38:13,111
Smoke. Smoke!
501
00:38:13,519 --> 00:38:15,024
Remezov, stop!
502
00:38:15,275 --> 00:38:16,775
Faster, faster!
503
00:38:23,659 --> 00:38:26,240
The Heaven light is upon us!
504
00:38:29,535 --> 00:38:32,160
Semyon, come on.
505
00:38:47,100 --> 00:38:48,600
Go back!
506
00:38:57,470 --> 00:38:58,990
Senya, she's there.
507
00:39:01,026 --> 00:39:02,526
Senya!
508
00:39:03,237 --> 00:39:04,737
Epifania!
509
00:39:05,190 --> 00:39:07,111
...in God's kingdom.
510
00:39:07,362 --> 00:39:08,882
- Stop!
- Let me go!
511
00:39:09,747 --> 00:39:11,247
Hallelujah!
512
00:39:47,633 --> 00:39:49,133
Hold on.
513
00:40:05,055 --> 00:40:06,555
We've been waiting for you.
514
00:40:06,805 --> 00:40:08,698
Look, how many pilgrims.
515
00:40:09,054 --> 00:40:12,016
It's been 5 weeks since he died.
516
00:40:12,266 --> 00:40:14,266
We put the body into a coffin.
517
00:40:14,517 --> 00:40:17,250
Why haven't you buried him? What's wrong?
518
00:40:18,395 --> 00:40:19,995
Look at it yourself.
519
00:40:22,200 --> 00:40:25,254
His body hasn't been decomposing
for 5 weeks.
520
00:40:25,505 --> 00:40:27,357
And the candle keeps on burning.
521
00:40:27,654 --> 00:40:29,334
We can't blow it out.
522
00:40:39,325 --> 00:40:40,825
Miracle.
523
00:40:41,075 --> 00:40:42,575
God's miracle.
524
00:40:45,345 --> 00:40:47,640
He's become Saint.
525
00:40:51,895 --> 00:40:53,395
God's grace...
526
00:40:55,106 --> 00:40:56,706
preserves his flesh.
527
00:41:21,724 --> 00:41:25,000
Ioann calls you for his position.
528
00:41:30,783 --> 00:41:32,463
I though you'd be Saint.
529
00:41:45,602 --> 00:41:47,102
Hi, Senya.
530
00:41:47,352 --> 00:41:49,032
Can I speak to your dad?
531
00:41:50,374 --> 00:41:52,160
- Come in.
- Thanks.
532
00:41:53,222 --> 00:41:54,722
Dad!
533
00:41:54,972 --> 00:41:57,320
Mr Tabbert wants to see you.
534
00:41:57,886 --> 00:41:59,386
Here I am.
535
00:41:59,636 --> 00:42:03,042
Hello. I want to write a book about Russia.
536
00:42:03,559 --> 00:42:05,528
Well, OK. If you have enough knowledge,
537
00:42:05,778 --> 00:42:07,278
go ahead.
538
00:42:08,592 --> 00:42:10,092
I want to ask you something,
539
00:42:10,342 --> 00:42:11,842
if it's possible.
540
00:42:12,245 --> 00:42:14,009
I'll tell, why not.
541
00:42:14,511 --> 00:42:16,011
Yeah, but...
542
00:42:16,378 --> 00:42:18,058
I have to confess to you.
543
00:42:18,768 --> 00:42:21,644
A friendship is impossible
when there's a secret.
544
00:42:21,894 --> 00:42:23,394
I've sinned.
545
00:42:23,792 --> 00:42:25,292
I'm sorry.
546
00:42:25,912 --> 00:42:27,412
What for?
547
00:42:28,725 --> 00:42:31,074
I took this book.
548
00:42:32,565 --> 00:42:34,476
Thank God!
549
00:42:35,945 --> 00:42:37,975
I've bemoaned it already.
550
00:42:38,827 --> 00:42:40,761
How did you take it?
551
00:42:42,847 --> 00:42:45,280
I asked your bond slave Aykony.
552
00:42:45,807 --> 00:42:47,307
She took it.
553
00:42:48,551 --> 00:42:50,751
I realize I did a horrible thing.
554
00:42:51,262 --> 00:42:52,762
I'm sorry.
555
00:42:53,277 --> 00:42:55,077
It was Aykony who stole it?
556
00:42:55,400 --> 00:42:58,200
That's why she set the book house on fire.
557
00:42:59,009 --> 00:43:02,600
Of course, I'm ready to pay for your loss.
558
00:43:03,827 --> 00:43:05,327
You snake!
559
00:43:05,714 --> 00:43:07,290
Scumbag!
560
00:43:07,541 --> 00:43:09,041
I'll beat you up!
561
00:43:09,292 --> 00:43:12,614
Look at him,
he's ready to pay for the loss, he says!
562
00:43:13,388 --> 00:43:15,209
Whom do you raise a hand to, Semyon!
563
00:43:15,460 --> 00:43:19,810
I'm a noble man! Von Strahlenberg.
And you are just a dirty man.
564
00:43:21,567 --> 00:43:24,600
- That's enough, Senya.
- Okay, okay.
565
00:43:33,960 --> 00:43:35,076
TARA FORTRESS
566
00:43:35,327 --> 00:43:38,227
- What do you think the height is?
- Twelve feet.
567
00:43:39,160 --> 00:43:40,660
It should be 20.
568
00:43:40,910 --> 00:43:42,410
Why so much?
569
00:43:42,987 --> 00:43:44,550
Are we preparing for a siege?
570
00:43:44,800 --> 00:43:47,155
Twelve is not enough.
We need at least 18 feet.
571
00:43:47,405 --> 00:43:49,397
Kolotygin made calculations and says
572
00:43:49,647 --> 00:43:51,366
we don't have time to make 18 till winter.
573
00:43:51,616 --> 00:43:53,116
The soil will freeze.
574
00:43:56,000 --> 00:43:57,880
Okay. May I?
575
00:43:58,214 --> 00:43:59,736
If we have 12 feet
576
00:43:59,986 --> 00:44:02,049
we have to change the angle of slope.
577
00:44:02,300 --> 00:44:03,800
The bank will collapse.
578
00:44:04,051 --> 00:44:08,568
Nazimov, take my Swedes and do the job.
The bank won't collapse.
579
00:44:08,818 --> 00:44:11,386
- And it'll be unassailable for cavalry.
- What cavalry?
580
00:44:11,636 --> 00:44:14,456
Any.
As Romans say "si vis pacem para bellum".
581
00:44:14,707 --> 00:44:16,472
If you want peace, prepare for war.
582
00:44:24,959 --> 00:44:26,640
Agapon!
583
00:44:28,060 --> 00:44:30,428
What are you doing in my Tobolsk?
584
00:44:30,678 --> 00:44:33,878
You don't have bath houses in Berezov?
Or you're out of girls there?
585
00:44:34,205 --> 00:44:36,605
The snitch from Petersburg summoned.
586
00:44:37,506 --> 00:44:39,006
For inquest.
587
00:44:40,232 --> 00:44:41,925
- Nesterov?
- Him.
588
00:44:43,303 --> 00:44:44,823
Why are you still here?
589
00:44:48,524 --> 00:44:51,534
Why is he distracting me from business?
590
00:44:52,813 --> 00:44:54,313
It's about me.
591
00:44:55,887 --> 00:44:58,154
He wants money, but won't get any.
592
00:44:59,318 --> 00:45:00,818
Master Felafey complained
593
00:45:01,368 --> 00:45:03,736
that you enslaved the newly-baptized.
594
00:45:03,987 --> 00:45:07,886
I have to dismiss you
from the position for this.
595
00:45:08,421 --> 00:45:11,158
If I don't, he'll inform the Tsar.
596
00:45:11,409 --> 00:45:12,924
And the Tsar favors him.
597
00:45:13,175 --> 00:45:14,997
So I'll be punished.
598
00:45:15,960 --> 00:45:18,875
- How much do you want?
- You don't have that much.
599
00:45:19,219 --> 00:45:21,920
I want to solve a mystery.
It's obvious with you.
600
00:45:22,171 --> 00:45:24,257
You get your money from the minors
601
00:45:24,508 --> 00:45:26,008
and craftsmen.
602
00:45:26,274 --> 00:45:28,610
But how does Bibikov become richer?
603
00:45:28,969 --> 00:45:31,707
Karp, he has a cunning affair.
604
00:45:31,958 --> 00:45:34,600
- Okay.
- He exchanges with benefit.
605
00:45:34,932 --> 00:45:36,432
- How's that?
- Well,
606
00:45:36,682 --> 00:45:40,354
for example,
he takes from treasury 3 sables.
607
00:45:41,509 --> 00:45:43,840
Exchange them for 600 squirrels
608
00:45:44,448 --> 00:45:46,245
from Turukhansk people.
609
00:45:47,081 --> 00:45:50,400
For them, from Yenesey people he gets
610
00:45:50,651 --> 00:45:52,397
4 lynxes.
611
00:45:52,648 --> 00:45:54,911
And for those 4 lynxes he gets 5 sables
612
00:45:55,161 --> 00:45:57,040
from Yakuts people.
613
00:45:58,294 --> 00:46:00,270
He puts 3 of them back to the treasury
614
00:46:00,521 --> 00:46:02,201
and leaves 2 for himself.
615
00:46:06,091 --> 00:46:09,040
What a cunning devil!
616
00:46:12,741 --> 00:46:15,813
- What about me?
- Nothing. You can steal so far.
617
00:46:16,806 --> 00:46:18,486
But don't scold the Tsar.
618
00:46:29,128 --> 00:46:31,362
Matvey?
619
00:46:31,708 --> 00:46:36,400
Send my regards to Nesterov.
620
00:46:40,209 --> 00:46:41,709
Got scared?
621
00:46:50,025 --> 00:46:53,280
Tara fortress. Eight months later.
622
00:46:53,778 --> 00:46:55,978
Spending winter was about to end.
623
00:46:57,047 --> 00:46:59,947
We've spend the whole winter here.
624
00:47:01,381 --> 00:47:04,510
We don't even shoot.
They don't want to waste the gunpowder.
625
00:47:04,761 --> 00:47:07,769
- I hoped for war.
- Don't pour salt on the wound.
626
00:47:08,352 --> 00:47:10,463
Our army fights Swedes in Europe,
627
00:47:10,714 --> 00:47:12,810
but I'm roaming around the steppe.
628
00:47:13,143 --> 00:47:14,643
Stop!
629
00:47:20,015 --> 00:47:21,515
Pyotr, drum "alert".
630
00:47:39,982 --> 00:47:42,280
I'm Lieutenant Demarin.
Introduce yourselves.
631
00:47:43,508 --> 00:47:45,642
He's the great Zaisang Onkhuday.
632
00:47:46,642 --> 00:47:48,480
What's the purpose of your visit?
633
00:47:52,997 --> 00:47:54,747
Don't waste our time, Russian.
634
00:47:54,998 --> 00:47:56,678
Lead us to the fortress.
635
00:47:59,189 --> 00:48:00,689
To retrenchment.
636
00:48:01,453 --> 00:48:03,520
Remezov, drum "open the gate".
637
00:48:29,151 --> 00:48:31,640
Why a Russian army has come here?
638
00:48:33,096 --> 00:48:36,143
Don't you want to have peace with me?
639
00:48:36,394 --> 00:48:38,074
I've come with peace.
640
00:48:38,375 --> 00:48:40,656
I've invited you to the retrenchment.
641
00:48:40,954 --> 00:48:42,938
I've shown you my defense line.
642
00:48:45,415 --> 00:48:46,915
Good cannons.
643
00:48:48,627 --> 00:48:50,127
This is a trust.
644
00:48:52,807 --> 00:48:54,807
You're our friend, aren't you?
645
00:48:56,029 --> 00:48:57,629
Why should we fight?
646
00:49:01,223 --> 00:49:02,903
Please accept our food.
647
00:49:04,595 --> 00:49:06,946
I hope you'll be satisfied, my friend.
648
00:49:07,821 --> 00:49:09,680
Who is he?
649
00:49:10,376 --> 00:49:12,310
Zaisang. A Dzungar commander.
650
00:49:28,029 --> 00:49:30,200
BASED ON ALEKSEY IVANOV'S NOVEL "THE TOBOL"
44220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.