Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,805 --> 00:00:51,180
More than 10 thousand Swedish captives
2
00:00:51,430 --> 00:00:54,153
were sent to Siberia after the defeat of
3
00:00:54,403 --> 00:00:57,201
Charles XII's army
at the Battle of Poltava.
4
00:00:57,867 --> 00:01:00,221
Meantime in the East, Dzungar Khanate
5
00:01:00,471 --> 00:01:03,722
defeats the Chinese army.
6
00:01:04,308 --> 00:01:08,080
Now, China needs an ally more than ever.
7
00:01:08,352 --> 00:01:11,777
Many attempts of drawing Russia
8
00:01:12,027 --> 00:01:14,480
into war against Dzungars failed.
9
00:01:15,133 --> 00:01:18,765
This bar of gold is called "Paiza".
10
00:01:19,462 --> 00:01:22,362
It is granted only to the heads of states.
11
00:01:22,613 --> 00:01:24,669
The ruler who's taken the Paiza
12
00:01:24,919 --> 00:01:28,800
has to enter the war on the side of China.
13
00:01:36,478 --> 00:01:39,243
THE CONQUEST OF SIBERIA
14
00:01:39,494 --> 00:01:43,303
EPISODE 4
15
00:01:45,820 --> 00:01:47,878
Tobolsk. The winter fair.
16
00:01:48,128 --> 00:01:49,770
Maria, I've enlisted in recruits.
17
00:01:50,020 --> 00:01:51,980
And I'm going to the campaign for gold.
18
00:01:52,230 --> 00:01:54,347
We'll marry as soon as I come back.
19
00:01:54,597 --> 00:01:56,797
I'll be waiting for you, my love!
20
00:01:57,850 --> 00:01:59,897
- Enough watching.
- They're kissing.
21
00:02:00,147 --> 00:02:01,647
Let's go.
22
00:02:06,587 --> 00:02:08,087
Please, buy.
23
00:02:09,641 --> 00:02:11,141
Buy toys!
24
00:02:11,610 --> 00:02:13,110
Hot pies!
25
00:02:25,287 --> 00:02:26,787
Get aside!
26
00:02:30,053 --> 00:02:33,655
- Why such a beaty is walking alone?
- I'm looking for Vanya.
27
00:02:33,905 --> 00:02:36,160
Let me guard you.
28
00:02:38,093 --> 00:02:40,626
What Vanya got so lucky for, I wonder.
29
00:02:42,780 --> 00:02:44,280
I'd give my life away!
30
00:02:47,253 --> 00:02:48,753
Easy, easy!
31
00:02:50,425 --> 00:02:52,839
Vanya is on guard. I'll escort you.
32
00:02:58,196 --> 00:02:59,696
Yossy, Yossy.
33
00:03:01,985 --> 00:03:04,122
Where's Johan?
34
00:03:04,567 --> 00:03:06,067
Where's he?
35
00:03:15,643 --> 00:03:17,910
Have you called me in, dear Knyaz?
36
00:03:18,557 --> 00:03:20,057
I have, Khaja.
37
00:03:21,653 --> 00:03:23,153
Do you know why?
38
00:03:23,589 --> 00:03:25,089
I don't, Knyaz.
39
00:03:25,339 --> 00:03:28,692
Is it possible for an unassuming
merchant's mind to comprehend
40
00:03:28,942 --> 00:03:31,276
the Governor's thoughts in advance?
41
00:03:32,653 --> 00:03:35,831
Your mullahs turn Ostyaks into muslims.
42
00:03:36,082 --> 00:03:38,636
And then these Ostyaks kill my men.
43
00:03:38,887 --> 00:03:42,383
I don't get it.
I'm not the Caliph for mullahs.
44
00:03:42,633 --> 00:03:44,880
You're lying! You pay them.
45
00:03:45,410 --> 00:03:49,520
It was your own order
to buy fur-skin only from muslims.
46
00:03:50,410 --> 00:03:53,551
If your mullahs go to the minors again,
47
00:03:54,292 --> 00:03:57,360
I'll send soldiers to tatar villages.
48
00:03:59,088 --> 00:04:01,960
They'll take all the mullahs
from the musques
49
00:04:02,929 --> 00:04:05,200
and drown them in the Irtysh.
You got it?
50
00:04:06,552 --> 00:04:10,607
You want my coreligionists to hate me?
51
00:04:10,857 --> 00:04:13,021
I want you to know your place, Kasym.
52
00:04:13,272 --> 00:04:15,075
It's at the trade stall. Not any further.
53
00:04:17,790 --> 00:04:22,601
The Russian Tsar himself
gave us the right for free trade!
54
00:04:22,852 --> 00:04:24,719
If he learns about your arbitrariness,
55
00:04:24,970 --> 00:04:27,680
he'll punish you severely, Governor.
56
00:04:32,970 --> 00:04:34,549
And if he learns about your deals
57
00:04:34,799 --> 00:04:36,866
with pagans, will he award you?
58
00:04:38,947 --> 00:04:41,509
Or maybe he'll exile you to Yakutsk
59
00:04:42,058 --> 00:04:43,558
to sell shackles?
60
00:04:46,633 --> 00:04:49,626
Listen, why should we fight?
61
00:04:49,985 --> 00:04:52,960
Wise people always can find
the right way out.
62
00:04:53,609 --> 00:04:55,129
I'm ready to share.
63
00:04:55,797 --> 00:04:58,116
I'll give you personally
64
00:04:58,367 --> 00:05:01,328
every tenth fur-skin that I get.
65
00:05:07,148 --> 00:05:08,648
Oh, Khoja,
66
00:05:09,171 --> 00:05:10,991
you want to bribe me again?
67
00:05:13,069 --> 00:05:14,935
You're punching above weight.
68
00:05:16,359 --> 00:05:17,859
Enough of that.
69
00:05:20,233 --> 00:05:21,965
Everything you got from the Ostyaks,
70
00:05:22,216 --> 00:05:24,942
you have to give to the treasury
at the fixed price.
71
00:05:25,192 --> 00:05:29,403
From now on, I allow you to buy fur-skins
only from my salesmen
72
00:05:29,817 --> 00:05:31,497
in the merchant court.
73
00:05:31,806 --> 00:05:34,006
Ditmir will write down the order.
74
00:05:37,314 --> 00:05:38,994
That's all. Go, Bukharan.
75
00:05:41,009 --> 00:05:42,509
Shaitan.
76
00:05:45,007 --> 00:05:47,593
Hello, Ivan, I've brought you some pies.
77
00:05:47,843 --> 00:05:49,343
Say hello, Vanya.
78
00:05:49,788 --> 00:05:51,288
Good afternoon.
79
00:05:51,785 --> 00:05:53,971
Why are you disgracing me
in front of the rectuits?
80
00:05:54,284 --> 00:05:56,308
Seriously, Vanya? Good afternoon?
81
00:05:56,559 --> 00:05:58,492
She's such a beauty, and you...
82
00:05:59,197 --> 00:06:01,931
Treat yourselves, I've baked them myself.
83
00:06:02,845 --> 00:06:04,884
- I can't, I'm on duty.
- And I'm not.
84
00:06:05,134 --> 00:06:07,282
- What are these?
- This one is with mushrooms.
85
00:06:07,533 --> 00:06:09,213
This one is with fish.
86
00:06:11,340 --> 00:06:13,480
Good ones. Delicious!
87
00:06:14,380 --> 00:06:16,824
Maria, you've conqured my heart,
88
00:06:17,082 --> 00:06:19,426
and these pies took my mind away.
89
00:06:19,676 --> 00:06:21,222
You've never had it.
90
00:06:21,472 --> 00:06:24,120
Thanks for escorting me, Lieutenant.
91
00:06:25,300 --> 00:06:27,120
Here, one to go.
92
00:06:27,494 --> 00:06:28,994
Thanks.
93
00:06:29,244 --> 00:06:31,463
- Well, I'm leaving now.
- What about me?
94
00:06:31,713 --> 00:06:33,680
You're on duty, Vanya.
95
00:06:34,705 --> 00:06:36,993
Vanya, taste one at least.
96
00:06:45,645 --> 00:06:48,399
Johan,
97
00:06:50,068 --> 00:06:51,568
I miss you.
98
00:06:59,865 --> 00:07:02,200
...forever and ever.
99
00:07:05,281 --> 00:07:09,055
- Go in peace, good man.
- I want to confess, Father.
100
00:07:11,773 --> 00:07:13,373
Take your hands off!
101
00:07:15,053 --> 00:07:16,553
Let's go to a pub.
102
00:07:17,782 --> 00:07:19,716
Let's go.
103
00:07:27,747 --> 00:07:29,480
I want to kiss you, Johan.
104
00:07:31,421 --> 00:07:32,921
Me too, Brigitta.
105
00:07:34,234 --> 00:07:37,385
They are turning me out of church!
106
00:07:37,636 --> 00:07:39,136
Come on, let's go.
107
00:07:41,560 --> 00:07:43,060
Get away!
108
00:07:58,228 --> 00:07:59,728
You're the devil!
109
00:08:11,806 --> 00:08:13,306
Don't do it!
110
00:08:14,969 --> 00:08:16,875
Get your hands off my wife!
111
00:08:29,090 --> 00:08:30,590
Whore!
112
00:08:30,917 --> 00:08:32,417
Brigitta!
113
00:08:36,156 --> 00:08:37,960
Stranger scum!
114
00:08:42,398 --> 00:08:43,944
Beat the Swedes!
115
00:08:49,532 --> 00:08:51,267
The Swedes are mutinying!
116
00:08:51,791 --> 00:08:55,440
Soldier, go to the Major, quick!
117
00:08:58,479 --> 00:09:00,440
- I'm going with you.
- You can't!
118
00:09:00,690 --> 00:09:02,190
I'll go anyway!
119
00:09:02,441 --> 00:09:04,574
OK, let's find a weapon for you.
120
00:09:08,546 --> 00:09:10,046
Chose one!
121
00:09:10,319 --> 00:09:11,819
Soldier, come here!
122
00:09:12,196 --> 00:09:13,960
Guard the door!
123
00:09:16,336 --> 00:09:18,811
Open up!
124
00:09:31,561 --> 00:09:33,081
I'll kill you, kid!
125
00:09:38,517 --> 00:09:41,250
- Where are the Swedes?
- Near the church!
126
00:09:44,853 --> 00:09:46,353
Pyotr!
127
00:09:47,177 --> 00:09:50,248
- Come on, man!
- You scum!
128
00:09:55,711 --> 00:09:57,211
Leave the place!
129
00:10:15,424 --> 00:10:16,924
Pyotr!
130
00:10:19,503 --> 00:10:21,003
I'll finish you!
131
00:10:45,842 --> 00:10:47,342
Good bye, soldier.
132
00:10:50,849 --> 00:10:53,620
Don't kill me, soldier.
133
00:10:58,892 --> 00:11:00,392
Re-formation!
134
00:11:01,517 --> 00:11:03,017
Stop the fight!
135
00:11:04,494 --> 00:11:05,994
Easy, easy.
136
00:11:07,695 --> 00:11:09,375
Everyone, move aside!
137
00:11:11,109 --> 00:11:12,789
Are you protecting them?
138
00:11:17,282 --> 00:11:18,782
Calm down!
139
00:11:25,264 --> 00:11:26,764
Get away!
140
00:11:30,576 --> 00:11:32,120
Easy, easy.
141
00:11:36,193 --> 00:11:37,693
Easy, Vanya.
142
00:11:53,061 --> 00:11:55,226
All together!
143
00:11:55,741 --> 00:11:57,241
Aim!
144
00:12:01,912 --> 00:12:03,412
Fire!
145
00:12:04,398 --> 00:12:06,731
The second rank, prepare the weapon!
146
00:12:07,420 --> 00:12:09,420
Stop, there's the army behind!
147
00:12:10,085 --> 00:12:11,585
Fire!
148
00:12:18,593 --> 00:12:20,093
Silence, everyone!
149
00:12:24,078 --> 00:12:25,578
Silence!
150
00:12:25,828 --> 00:12:28,266
Are we having a battle of Poltava here?
151
00:12:28,516 --> 00:12:30,109
Aren't the Swedes mutinying?
152
00:12:32,343 --> 00:12:34,543
A drunken fight, Mister Governor.
153
00:12:35,015 --> 00:12:37,282
This Swedish pig stated the fight!
154
00:12:37,780 --> 00:12:40,242
You men did a good job, Colonel.
155
00:12:40,649 --> 00:12:44,233
- You've made a good army.
- They're not a real army yet.
156
00:12:44,508 --> 00:12:47,375
But they'll do for the peaceful expedition.
157
00:12:49,062 --> 00:12:51,828
Send all the trouble-makers to the prison.
Both ours and the Swedes.
158
00:12:52,108 --> 00:12:55,217
Wait, Knyaz! Why prison?
159
00:13:06,349 --> 00:13:08,816
Well, have you learnt who started it?
160
00:13:09,084 --> 00:13:11,857
Everydody says the Swede, Johan Rennet did.
161
00:13:12,107 --> 00:13:13,607
Okay, hang him.
162
00:13:15,114 --> 00:13:17,536
Mister Governor, please! I'm begging you.
163
00:13:17,786 --> 00:13:19,306
It's not his fault.
164
00:13:19,966 --> 00:13:23,806
- We'll set your husband free.
- I'm asking to free Johan Rennet.
165
00:13:24,189 --> 00:13:27,424
What? Johan Rennet?
He's started the mutiny!
166
00:13:27,727 --> 00:13:29,861
- Go away!
- No, I'm begging you!
167
00:13:32,125 --> 00:13:33,873
I love Johan.
168
00:13:34,124 --> 00:13:36,647
We want to come back home together.
169
00:13:37,164 --> 00:13:39,226
I'm begging you, please!
170
00:13:39,477 --> 00:13:41,440
So, you made them fight.
171
00:13:42,633 --> 00:13:44,133
It's my fault.
172
00:13:44,383 --> 00:13:46,015
Gypsy, not German.
173
00:13:46,266 --> 00:13:48,732
We should have locked her up instead.
174
00:13:49,623 --> 00:13:51,960
- You really love him so much?
- Very much!
175
00:13:52,211 --> 00:13:54,520
OK, I'll figure all out. Go.
176
00:13:55,123 --> 00:13:57,203
- Thank you.
- Go.
177
00:14:01,385 --> 00:14:04,200
Colonel, come in, have a seat.
178
00:14:04,611 --> 00:14:06,945
It's not a funny talk we're about to have.
179
00:14:08,343 --> 00:14:10,875
Your drunken scums killed 7 Swedes
180
00:14:11,126 --> 00:14:13,400
and injured 20 of them.
181
00:14:13,698 --> 00:14:16,080
And you are a mutineer.
182
00:14:16,471 --> 00:14:18,440
The instigator, what's more important.
183
00:14:18,691 --> 00:14:21,440
I dismiss you from the position.
184
00:14:22,117 --> 00:14:23,617
And your men too.
185
00:14:24,140 --> 00:14:25,765
What the hell are you doing?
186
00:14:26,015 --> 00:14:28,480
We got drunk and fought, so what?
187
00:14:28,804 --> 00:14:30,861
You can't stand in Siberia without us.
188
00:14:31,112 --> 00:14:32,697
I will be able somehow.
189
00:14:33,032 --> 00:14:34,765
The guard, get him away.
190
00:14:35,900 --> 00:14:37,833
- Wait, Knyaz.
- Get him away.
191
00:14:39,301 --> 00:14:40,801
Let me go!
192
00:14:42,154 --> 00:14:45,109
Knyaz, you shouldn't do this to my men.
193
00:14:45,896 --> 00:14:47,576
They'll cover you back.
194
00:14:47,912 --> 00:14:49,412
Get him away!
195
00:14:52,469 --> 00:14:55,360
Mister Governor, I'd like to have his men
196
00:14:55,774 --> 00:14:57,711
as my recruits.
197
00:14:58,209 --> 00:15:02,062
You've taken a half of my army. Otherwise,
I won't be able to go to the expedition.
198
00:15:02,313 --> 00:15:03,699
Okay, take them.
199
00:15:03,950 --> 00:15:07,040
- Can I speak, Colonel?
- Yes, you can.
200
00:15:07,968 --> 00:15:09,468
I offer to enlist in recruits
201
00:15:09,718 --> 00:15:11,918
all the Swedes caught for the fight.
202
00:15:15,908 --> 00:15:17,588
- The Swedes?
- Right.
203
00:15:18,079 --> 00:15:21,382
If they pledge loaylty,
we can take them with us.
204
00:15:21,633 --> 00:15:24,338
They have many officers,
and I saw the way they fight.
205
00:15:24,716 --> 00:15:27,223
- Take them. Less trouble for me.
- Wait, what?
206
00:15:27,474 --> 00:15:29,809
You want to give our enemy weapons?
207
00:15:30,060 --> 00:15:32,960
- I said take them.
- Tsar Peter did the same.
208
00:15:34,628 --> 00:15:36,128
All right then.
209
00:15:36,378 --> 00:15:38,949
You'll be in charge of the Swedish troops
210
00:15:39,200 --> 00:15:40,880
during the expedition.
211
00:15:42,991 --> 00:15:44,511
Come on, take them.
212
00:15:46,256 --> 00:15:47,756
Yes, sir.
213
00:15:57,883 --> 00:16:00,578
Your grace, the girl was very angry,
214
00:16:00,829 --> 00:16:03,272
she was knocking on the door the whole day.
Now she's silent.
215
00:16:03,523 --> 00:16:07,280
- Have you kept her there all day long?
- As you ordered.
216
00:16:08,051 --> 00:16:10,200
Good job, soldier. Dismiss.
217
00:16:11,668 --> 00:16:13,168
Yes, sir.
218
00:16:22,361 --> 00:16:23,861
Maria,
219
00:16:24,111 --> 00:16:25,791
let's go for a walk, huh?
220
00:16:26,671 --> 00:16:28,171
Take a walk with a dog.
221
00:16:28,421 --> 00:16:30,225
You can leave it anywhere you want
222
00:16:30,475 --> 00:16:32,272
and go do your business.
223
00:16:32,526 --> 00:16:34,026
If someone does her harm,
224
00:16:34,276 --> 00:16:36,409
you can always have a new puppy.
225
00:16:38,877 --> 00:16:40,377
Maria, wait.
226
00:16:41,606 --> 00:16:43,286
Wait, I want to talk.
227
00:16:44,059 --> 00:16:45,559
Talk.
228
00:16:45,809 --> 00:16:48,075
I don't know how to be with girls.
229
00:16:48,785 --> 00:16:50,285
I became a soldier at 14,
230
00:16:50,535 --> 00:16:52,152
then I was sent abroad to study.
231
00:16:52,402 --> 00:16:54,449
I don't know anything about girls.
232
00:16:54,699 --> 00:16:56,379
But I really like you.
233
00:16:57,570 --> 00:16:59,070
Prove it.
234
00:17:00,930 --> 00:17:03,080
- How?
- Kiss me.
235
00:17:05,035 --> 00:17:06,535
Are you afraid, soldier?
236
00:17:06,785 --> 00:17:10,020
I like you, but I'm a soldier.
Duty is the first thing for me.
237
00:17:10,270 --> 00:17:13,312
I offended you not because I don't care,
but because of the duty.
238
00:17:13,563 --> 00:17:15,786
So marry a cannon, then!
239
00:17:16,036 --> 00:17:17,556
I'm on duty, Maria.
240
00:17:18,005 --> 00:17:21,107
- Strict as a deacon with hangover.
- That's the way the things are in army.
241
00:17:21,357 --> 00:17:23,382
And kissing is forbidden, right?
242
00:17:23,632 --> 00:17:25,453
Go on doing you duty, then.
243
00:17:29,176 --> 00:17:30,676
Maria,
244
00:17:31,207 --> 00:17:32,707
Is he bothering you?
245
00:17:32,957 --> 00:17:36,543
He won't leave me alone
and is trying to kiss me.
246
00:17:36,840 --> 00:17:38,340
Hey, cocked hat!
247
00:17:40,436 --> 00:17:42,141
Are you trying to get Maria?
248
00:17:42,391 --> 00:17:44,241
We don't care that you're an officer.
249
00:17:44,491 --> 00:17:47,379
- We'll beat you easily.
- Easily, you say?
250
00:17:47,695 --> 00:17:49,195
Easily.
251
00:17:50,921 --> 00:17:52,421
Come on, get up.
252
00:18:01,522 --> 00:18:03,022
Let him go!
253
00:18:03,695 --> 00:18:05,609
I said let him go!
254
00:18:05,860 --> 00:18:08,680
Go away! Or I'll beat you up!
255
00:18:09,703 --> 00:18:11,203
Go home!
256
00:18:14,010 --> 00:18:15,510
Does it hurt much?
257
00:18:16,182 --> 00:18:18,284
Not at all. I could cope with them alone.
258
00:18:18,534 --> 00:18:21,796
You're stupid, Ivan.
Otherwise being a lieutenant.
259
00:18:22,652 --> 00:18:24,753
You have nothing to be looked at
260
00:18:25,004 --> 00:18:27,470
except for the shiny buttons and the hat!
261
00:18:35,994 --> 00:18:38,633
You hear what happened in Sviyazhsk, right?
262
00:18:38,884 --> 00:18:41,525
Your Swedish kind wanted to incite a mutiny
263
00:18:41,776 --> 00:18:43,563
and escape via Poland.
264
00:18:44,380 --> 00:18:47,640
The instigators were kept imprisoned
for more than a year.
265
00:18:47,891 --> 00:18:50,425
It was corporal Johan Rull. I know it.
266
00:18:51,037 --> 00:18:54,880
You're right.
In Sviyazhsk they just disscussed.
267
00:18:55,301 --> 00:18:57,066
But we had hell of a fight
268
00:18:57,316 --> 00:19:00,678
and 10 people dead. You're the instigator.
269
00:19:00,929 --> 00:19:02,429
No, I'm not.
270
00:19:02,679 --> 00:19:05,805
Though I started it, it wasn't a mutiny.
271
00:19:06,477 --> 00:19:08,526
It's up to me to decide what was it.
272
00:19:08,777 --> 00:19:11,120
It's hard to prove a thing
hanging in a noose.
273
00:19:12,407 --> 00:19:16,480
You know what? I'll send you somewhere far.
274
00:19:18,220 --> 00:19:20,287
To Yakutsk. And you'll never
275
00:19:21,228 --> 00:19:23,200
see your woman again.
276
00:19:24,509 --> 00:19:26,181
I know about you two.
277
00:19:26,431 --> 00:19:27,931
Kapiton, leave.
278
00:19:37,598 --> 00:19:39,098
Do you want to be free?
279
00:19:39,348 --> 00:19:41,246
Are you joking, Mister Governor?
280
00:19:41,496 --> 00:19:43,781
No, I'm not. I want to help you.
281
00:19:44,463 --> 00:19:45,963
Listen closely!
282
00:19:46,213 --> 00:19:49,442
You'll enlist in the regiment
heading to Yarkent.
283
00:19:49,697 --> 00:19:51,630
I don't want to be a recruit.
284
00:19:52,509 --> 00:19:55,445
Don't interrupt. You'll enlist in recruits,
285
00:19:56,039 --> 00:19:58,905
as you reach Dzungars, you'll change sides.
286
00:20:00,208 --> 00:20:03,200
And you'll give their commander Zaisang,
287
00:20:03,899 --> 00:20:05,832
the gold which I'll give you.
288
00:20:06,083 --> 00:20:07,583
- The gold?
- Yeah.
289
00:20:08,153 --> 00:20:11,020
Tell him you stole it from Gagarin himself.
290
00:20:11,497 --> 00:20:13,177
They'll be really happy.
291
00:20:14,450 --> 00:20:15,950
I'll send you your woman
292
00:20:16,200 --> 00:20:18,297
along with the first caravan.
293
00:20:18,942 --> 00:20:20,442
- Dzungars?
- Yeah.
294
00:20:20,739 --> 00:20:22,739
Are they nomads in the steppe?
295
00:20:23,836 --> 00:20:25,867
Why being their captive is better?
296
00:20:27,555 --> 00:20:29,055
In exchange for the gold,
297
00:20:29,305 --> 00:20:31,697
you'll ask them to send you to Kalmyks,
298
00:20:31,947 --> 00:20:35,322
then you'll get to Turkish,
and they are your King's ally.
299
00:20:35,572 --> 00:20:37,838
From there, you'll come back home.
300
00:20:39,976 --> 00:20:42,790
It's not a reliable way home.
301
00:20:43,439 --> 00:20:44,939
Really?
302
00:20:47,595 --> 00:20:49,390
Then go to Yakutsk.
303
00:20:50,914 --> 00:20:54,233
I'm sick and tired of you fools.
304
00:20:54,484 --> 00:20:56,553
- Mister Governor,
- To the prison.
305
00:20:56,803 --> 00:20:59,960
- Mister Governor,
- Kapiton!
306
00:21:00,459 --> 00:21:01,959
I agree.
307
00:21:08,427 --> 00:21:10,934
The Ob. Ostyak settlement Pevlor.
308
00:21:11,247 --> 00:21:13,720
Summer of 1715.
309
00:21:16,271 --> 00:21:18,040
What are these boats?
310
00:21:18,467 --> 00:21:20,067
It's Master Felafey.
311
00:21:20,451 --> 00:21:22,131
The hell got him here.
312
00:21:22,455 --> 00:21:25,255
Pull faster than, don't stand still! Pull!
313
00:21:25,703 --> 00:21:27,203
Faster!
314
00:21:27,553 --> 00:21:29,445
- Help!
- Shut up!
315
00:21:40,866 --> 00:21:43,164
Row faster!
316
00:21:44,319 --> 00:21:45,819
They've got us!
317
00:21:46,364 --> 00:21:48,935
- They'll hang our voivode now.
- They won't.
318
00:21:49,185 --> 00:21:50,945
Get inside, quick!
319
00:21:51,427 --> 00:21:52,927
Come on!
320
00:21:54,180 --> 00:21:57,132
Faster, faster!
321
00:22:13,256 --> 00:22:16,350
- What's going on here?
- We're fishing.
322
00:22:17,022 --> 00:22:19,462
- Let me look inside.
- It's dirty there and stinks like fish.
323
00:22:19,713 --> 00:22:21,213
I'm not afraid of stink.
324
00:22:41,927 --> 00:22:43,427
Help us, old man.
325
00:22:46,357 --> 00:22:47,857
Get them.
326
00:22:53,854 --> 00:22:55,721
Come on, what are you doing?
327
00:23:02,049 --> 00:23:03,915
First rank, 2 steps forward.
328
00:23:04,471 --> 00:23:05,971
Forward march!
329
00:23:07,316 --> 00:23:08,816
About face turn!
330
00:23:09,691 --> 00:23:11,191
Grab!
331
00:23:11,441 --> 00:23:12,941
Stance!
332
00:23:13,402 --> 00:23:15,240
First rank, stab!
333
00:23:18,184 --> 00:23:19,684
Second rank, stab!
334
00:23:21,786 --> 00:23:23,286
First rank, stab!
335
00:23:23,874 --> 00:23:26,341
Soldier, you are dead. Pay attention!
336
00:23:36,918 --> 00:23:39,483
Maria, wait.
337
00:23:41,844 --> 00:23:45,000
Maria, why do you go past every day?
338
00:23:45,633 --> 00:23:47,480
- I go to the mill.
- Why?
339
00:23:49,314 --> 00:23:50,814
I'm in love with the miller.
340
00:23:51,065 --> 00:23:52,565
Why do you care?
341
00:23:54,869 --> 00:23:56,369
Find some other path.
342
00:23:56,619 --> 00:23:58,391
It's a military garrison here!
343
00:23:58,641 --> 00:24:01,735
- You distract the recruits.
- I walk where I wish.
344
00:24:01,985 --> 00:24:04,120
Don't command me.
345
00:24:04,617 --> 00:24:06,484
What a general we're having!
346
00:24:06,779 --> 00:24:08,279
"Why", "why"?
347
00:24:11,881 --> 00:24:14,560
I come to look at you, heartless fool.
348
00:24:45,076 --> 00:24:46,596
You've lost weight.
349
00:24:47,693 --> 00:24:50,026
No one treats me with pies anymore.
350
00:24:51,295 --> 00:24:53,285
Come over, I'll bake some.
351
00:24:56,122 --> 00:24:57,922
There's no way for me to come.
352
00:24:58,594 --> 00:25:00,960
You could find a way if you wanted to.
353
00:25:02,836 --> 00:25:07,418
Lieutenant, why are you attacking girls
kissing at the daylight?
354
00:25:09,016 --> 00:25:12,000
- I'm not.
- How come? Yes, you are.
355
00:25:13,746 --> 00:25:15,246
Before kissing a girl,
356
00:25:15,496 --> 00:25:18,360
you should woo
and ask for the parents' blessing.
357
00:25:20,801 --> 00:25:25,000
Maria, we start the campaign soon.
358
00:25:29,110 --> 00:25:32,758
- Why have you kissed me, then?
- I didn't want you to cry.
359
00:25:34,172 --> 00:25:36,840
You asked me to kiss you,
back in winter, I remember.
360
00:25:38,457 --> 00:25:40,924
So you've pitied me. It's sad, Vanya.
361
00:25:41,994 --> 00:25:43,514
- Maria...
- Go, then.
362
00:25:45,971 --> 00:25:47,651
Good bye, Lieutenant.
363
00:25:48,535 --> 00:25:50,668
- Maria...
- We won't meet anymore.
364
00:25:53,793 --> 00:25:55,293
Maria!
365
00:25:59,284 --> 00:26:03,232
Don't come here anymore! Do you get it?
366
00:26:57,029 --> 00:27:00,763
Remember, Pyotr.
If anything happens to you, your mother...
367
00:27:01,112 --> 00:27:04,800
Semyon, I wanted to ask about the Dzungars.
368
00:27:05,256 --> 00:27:06,936
- How many are they?
- As many as you want.
369
00:27:07,186 --> 00:27:08,850
- A thousand, 10 thousand.
- Oh, my God.
370
00:27:09,101 --> 00:27:11,779
- What about the army?
- They only have riders, that's all.
371
00:27:12,029 --> 00:27:15,120
These riders can destroy everyone.
372
00:27:15,548 --> 00:27:17,650
Taishes and Zaisangs are in charge.
373
00:27:17,900 --> 00:27:20,200
The army absolutely obeys them.
374
00:27:32,660 --> 00:27:34,160
Brigitta!
375
00:27:41,690 --> 00:27:43,824
I know about you and that Swede.
376
00:27:44,417 --> 00:27:45,917
But he's leaving today,
377
00:27:46,167 --> 00:27:48,244
and you'll never see each other again.
378
00:27:48,557 --> 00:27:51,016
I'm sorry. It's my fault.
379
00:27:51,424 --> 00:27:53,357
But let's have a fresh start.
380
00:27:54,213 --> 00:27:56,383
I swear, I'll quit drinking.
381
00:27:57,510 --> 00:27:59,310
You've already drunk today.
382
00:27:59,838 --> 00:28:01,900
Today is a celebration.
383
00:28:02,784 --> 00:28:06,328
- Which one?
- Every day with you is a celebration.
384
00:28:11,777 --> 00:28:14,121
Take this and go celebrating.
385
00:28:17,371 --> 00:28:21,040
It's the last time, I swear. I love you.
386
00:28:21,747 --> 00:28:23,680
- It's the last one.
- I know.
387
00:28:25,458 --> 00:28:28,960
- This is the way to Tara.
- Show me the Dzungars' disposition.
388
00:28:30,683 --> 00:28:33,307
Dzungars' land is on that side.
389
00:28:33,558 --> 00:28:36,018
- What's here?
- You'll spend the winter here.
390
00:28:38,066 --> 00:28:39,566
Be careful with the boats!
391
00:28:39,816 --> 00:28:41,682
Don't ruin them before time.
392
00:28:57,054 --> 00:28:58,554
Hi, Swede.
393
00:29:02,015 --> 00:29:05,059
- Have you said good bye to your love yet?
- Not yet, Governor.
394
00:29:05,309 --> 00:29:06,809
That's good.
395
00:29:10,466 --> 00:29:14,755
He's the gold that you'll give
to the Zaisang of Dzungars.
396
00:29:15,786 --> 00:29:18,120
- What does the sign mean?
- I have no clue.
397
00:29:18,371 --> 00:29:20,160
Some Chinese letters.
398
00:29:20,526 --> 00:29:23,126
Hide it well. It's your key to freedom.
399
00:29:24,471 --> 00:29:26,071
What about Brigitta?
400
00:29:26,608 --> 00:29:30,480
With the first caravan. I keep my word.
And you should do the same.
401
00:29:30,805 --> 00:29:32,879
- Good luck, Juhan.
- It's Johan.
402
00:29:33,332 --> 00:29:34,832
Okay, okay, Johan.
403
00:29:46,777 --> 00:29:48,277
Brigitta,
404
00:29:48,527 --> 00:29:50,027
come here.
405
00:30:00,839 --> 00:30:03,000
- Brigitta.
- Johan.
406
00:30:04,802 --> 00:30:06,482
I'll never see you again.
407
00:30:07,433 --> 00:30:08,933
You must leave Tobolsk
408
00:30:09,184 --> 00:30:10,864
with the first caravan.
409
00:30:11,177 --> 00:30:12,433
What? Why?
410
00:30:12,684 --> 00:30:15,816
- Do you want to be together and free?
- I do.
411
00:30:16,348 --> 00:30:18,430
Then do as I say.
412
00:30:18,821 --> 00:30:21,347
I don't get anything,
but I'll do everything you say.
413
00:30:21,597 --> 00:30:22,783
- Everything?
- Yeah.
414
00:30:23,034 --> 00:30:24,649
Then kiss me, Brigitta.
415
00:30:27,322 --> 00:30:29,970
- Come here, come on.
- What's there?
416
00:30:38,538 --> 00:30:40,038
Get away!
417
00:30:40,953 --> 00:30:42,453
My dear Lord,
418
00:30:42,703 --> 00:30:46,726
let me go to Kashgar
together with your soldiers' caravan.
419
00:30:48,069 --> 00:30:50,686
You've learnt about the gold, right?
420
00:30:50,983 --> 00:30:52,483
You've deprived me
421
00:30:52,733 --> 00:30:54,397
of all the benefit here.
422
00:30:54,647 --> 00:30:57,863
This caravan will help me fix the things.
423
00:30:58,114 --> 00:30:59,739
Aren't you afraid of Dzungars?
424
00:31:01,038 --> 00:31:03,440
My brother Yusuf lives in Kashgar.
425
00:31:04,084 --> 00:31:06,284
He gets along with them very well.
426
00:31:06,589 --> 00:31:08,152
He's very respected there.
427
00:31:08,402 --> 00:31:10,082
If I go with your army,
428
00:31:10,356 --> 00:31:13,320
Dzungars will never attack us.
429
00:31:15,380 --> 00:31:18,068
But, it's not an army, Bukharan.
430
00:31:18,318 --> 00:31:20,076
It's a peaceful expedition.
431
00:31:20,326 --> 00:31:24,520
- But...
- So, come back to your stall, Kasym.
432
00:31:24,770 --> 00:31:25,770
Go.
433
00:31:26,020 --> 00:31:29,497
We'll do without you and your brother.
434
00:31:33,917 --> 00:31:35,417
Shaitan.
435
00:31:44,862 --> 00:31:46,995
Vanya, I can be waiting for you.
436
00:31:48,893 --> 00:31:50,393
I'm on duty.
437
00:31:53,075 --> 00:31:54,755
Take this warm shawl.
438
00:31:55,332 --> 00:31:57,450
- It'll warm you up.
- It's against the articles.
439
00:31:57,700 --> 00:32:00,684
Come on, give it to me.
Vanya, articles don't work
440
00:32:00,934 --> 00:32:02,614
when it's freezing cold.
441
00:32:03,496 --> 00:32:06,032
Kuzmichev, set sail!
442
00:32:06,283 --> 00:32:07,783
Set Sail!
443
00:32:11,828 --> 00:32:13,328
Remember, Pyotr,
444
00:32:14,110 --> 00:32:15,610
all Remezovs served well.
445
00:32:15,860 --> 00:32:17,540
Don't put a shame on us.
446
00:32:19,274 --> 00:32:22,008
You, on the rudder! You're turning wrong!
447
00:32:32,211 --> 00:32:34,367
Look after Pyotr, he's too green.
448
00:32:34,617 --> 00:32:38,080
I will. I'll look after him
as after my own brother.
449
00:32:39,674 --> 00:32:41,828
Maria, if you saw me off
450
00:32:42,079 --> 00:32:44,121
I wouldn't leave without a kiss.
451
00:32:49,408 --> 00:32:50,908
Maria, are you...
452
00:32:53,182 --> 00:32:54,915
Why are you disgracing me?
453
00:32:56,144 --> 00:32:57,644
Vanya, keep up!
454
00:32:58,347 --> 00:32:59,847
Go home, Maria.
455
00:33:05,328 --> 00:33:06,828
Come on!
456
00:33:08,299 --> 00:33:09,799
Ozharovsky!
457
00:33:14,694 --> 00:33:16,194
Maria,
458
00:33:16,811 --> 00:33:18,523
go home, please.
459
00:33:23,559 --> 00:33:25,559
How many kilometers to Yarkent?
460
00:33:27,145 --> 00:33:28,825
I don't know, Father.
461
00:33:38,152 --> 00:33:40,219
I won't see those who'll come back.
462
00:33:41,492 --> 00:33:43,172
I'll be dead by then.
463
00:33:43,946 --> 00:33:46,546
I only know, there will be few of them.
464
00:33:47,894 --> 00:33:49,894
It's an evil prophecy, Father.
465
00:33:50,652 --> 00:33:52,152
It's not mine.
466
00:33:55,228 --> 00:33:56,728
A thunderstorm is coming.
467
00:33:57,368 --> 00:34:00,200
Let's go. Becoming wet is bad for you.
468
00:35:01,441 --> 00:35:02,941
You look like
469
00:35:03,244 --> 00:35:06,040
the forest lady Misne.
470
00:35:11,370 --> 00:35:12,870
Are you Nahrach?
471
00:35:13,354 --> 00:35:14,854
From Vaentur?
472
00:35:15,151 --> 00:35:17,883
Yes. I know who you are.
473
00:35:18,428 --> 00:35:20,761
You are a half of Ahuta's daughter.
474
00:35:21,815 --> 00:35:25,200
You have a dead man on you.
475
00:35:26,190 --> 00:35:28,790
The man with a cross is coming after you.
476
00:35:30,454 --> 00:35:32,134
I know what you want.
477
00:35:36,697 --> 00:35:39,407
Are you a knyaz? Or a shaman?
478
00:35:43,477 --> 00:35:46,360
I have a stove in my house.
479
00:35:46,834 --> 00:35:49,000
Take this fish and bake it.
480
00:35:49,655 --> 00:35:51,896
Later, I'll take you to the shelter,
481
00:35:52,147 --> 00:35:53,647
if you want.
482
00:36:07,172 --> 00:36:08,672
Mister Governor,
483
00:36:09,440 --> 00:36:11,706
I'm Aleksey Nesterov, over-snitch.
484
00:36:11,987 --> 00:36:14,159
The Tsar sent me to extirpate the bribery
485
00:36:14,409 --> 00:36:16,258
of his subjects.
486
00:36:17,932 --> 00:36:20,400
Well, okay.
487
00:36:21,446 --> 00:36:22,946
Extirpate.
488
00:36:23,196 --> 00:36:24,862
Please, lodge me in a room,
489
00:36:25,112 --> 00:36:26,612
due to my rank.
490
00:36:26,888 --> 00:36:29,812
And prepare the expenses books
of the Governorate.
491
00:36:30,063 --> 00:36:31,812
I start tomorrow.
492
00:36:33,083 --> 00:36:34,603
How nimble you are.
493
00:36:35,030 --> 00:36:37,131
Take a rest, over-snitch.
494
00:36:37,382 --> 00:36:40,840
Go to a bath house,
you must have got dirty along the way.
495
00:36:41,616 --> 00:36:43,193
I'm used to distresses.
496
00:36:43,443 --> 00:36:45,146
When there's a need in bath,
497
00:36:45,396 --> 00:36:47,044
I can do it on my own.
498
00:36:47,294 --> 00:36:48,794
Knyaz Matvey,
499
00:36:49,146 --> 00:36:51,189
go and take a look at the mammoth!
500
00:36:51,439 --> 00:36:52,939
It's done.
501
00:36:54,353 --> 00:36:55,853
Semyon.
502
00:36:57,525 --> 00:36:59,583
Let's go, you can see it too.
503
00:37:04,865 --> 00:37:07,240
Here, feast your eyes upon it.
504
00:37:07,929 --> 00:37:11,160
- Oh my God, what a beast!
- It is.
505
00:37:11,976 --> 00:37:17,655
I think, mammoths are devils' horses.
Bucephaluses.
506
00:37:17,906 --> 00:37:19,420
- Semyon.
- What?
507
00:37:19,671 --> 00:37:22,390
I believe they are not horses,
they're wild boars.
508
00:37:22,641 --> 00:37:25,770
And these are not horns, but fangs.
509
00:37:26,021 --> 00:37:28,310
Fangs? They are horns, can't you see?
510
00:37:28,560 --> 00:37:30,760
Look, when angels
511
00:37:31,313 --> 00:37:36,014
fought with devils, the devils, who lost,
512
00:37:36,265 --> 00:37:38,530
fell down straight to the hell.
513
00:37:38,781 --> 00:37:41,645
But the Bucephaluses got stuck in the soil.
514
00:37:46,623 --> 00:37:48,123
God bless!
515
00:37:48,373 --> 00:37:51,909
But it was before Adam.
At the beginning of the Genesis.
516
00:37:52,162 --> 00:37:55,544
How will I send this Indrik-Beast
to the capital?
517
00:37:55,794 --> 00:37:57,662
I don't know. My job was to assemble it.
518
00:37:57,912 --> 00:37:59,412
I've done it.
519
00:38:01,026 --> 00:38:03,092
You're having a good time here.
520
00:38:03,643 --> 00:38:05,143
Who is he?
521
00:38:05,538 --> 00:38:07,600
It's our local Leonardo.
522
00:38:10,046 --> 00:38:11,546
Da Vinci.
523
00:38:16,373 --> 00:38:17,873
Master!
524
00:38:18,123 --> 00:38:20,560
I see you've come to us.
525
00:38:21,154 --> 00:38:24,098
- Will you bless us?
- Take your dirty dogs with you!
526
00:38:25,169 --> 00:38:27,920
Agapon, tell me.
527
00:38:28,514 --> 00:38:31,680
Why have you enslaved the newly baptized?
528
00:38:32,373 --> 00:38:33,873
Everything is legal.
529
00:38:34,123 --> 00:38:36,600
You've baptized them, right? Right.
530
00:38:38,039 --> 00:38:40,920
You've released them from the tribute
for three years.
531
00:38:41,242 --> 00:38:44,489
It means now
they are not pagans with tribute,
532
00:38:44,794 --> 00:38:47,023
but baptized men.
533
00:38:47,770 --> 00:38:49,886
Corvée, then.
534
00:38:50,137 --> 00:38:51,777
I'll set them free in fall.
535
00:38:52,027 --> 00:38:53,887
When they finish their work.
536
00:38:54,138 --> 00:38:55,659
They are dying
537
00:38:55,910 --> 00:38:58,360
because of your greed, Agapon.
538
00:38:58,628 --> 00:39:01,221
No. Because of your eagerness.
539
00:39:01,472 --> 00:39:03,152
You have a cruel heart.
540
00:39:03,933 --> 00:39:05,433
Make a religious service
541
00:39:05,683 --> 00:39:07,363
to make my heart kinder.
542
00:39:07,921 --> 00:39:09,601
I want to go with you.
543
00:39:10,429 --> 00:39:11,929
Why?
544
00:39:12,546 --> 00:39:14,046
I'll listen.
545
00:39:14,296 --> 00:39:17,752
Good bye, Father.
I hope to not see you soon.
546
00:39:32,799 --> 00:39:35,237
How are you doing at the building site?
547
00:39:35,487 --> 00:39:38,220
Everything is great. Everyone is working.
548
00:39:38,799 --> 00:39:40,999
I guess my wife has brought me dinner.
549
00:39:42,614 --> 00:39:44,410
She doesn't love you, Senya.
550
00:39:44,660 --> 00:39:47,040
She could change her mind
with the God's help.
551
00:40:35,149 --> 00:40:37,400
So, the Swedes are building the chambers.
552
00:40:37,651 --> 00:40:39,784
They are. And I'm the architect.
553
00:40:41,289 --> 00:40:44,920
Have you heard the Tsar's order
forbidding stone building?
554
00:40:45,288 --> 00:40:47,847
We have. Knyaz Matvey sent all the masters
555
00:40:48,098 --> 00:40:50,360
to Saint Petersburg immediately.
556
00:40:50,778 --> 00:40:53,726
Whose order was to continue the building?
Gagarin's?
557
00:40:57,027 --> 00:40:59,484
We had prepared enough materials.
558
00:40:59,754 --> 00:41:01,254
Waste not.
559
00:41:01,504 --> 00:41:03,019
Plus, it's a loss for the treasury.
560
00:41:03,269 --> 00:41:07,683
Dissenters and captives
have to do something.
561
00:41:07,934 --> 00:41:10,600
The Governor wrote a message to the Tsar,
562
00:41:10,929 --> 00:41:13,481
so he could let finish the building.
563
00:41:13,732 --> 00:41:17,316
- I haven't read the message.
- But it was to the Tsar...
564
00:41:17,757 --> 00:41:21,495
- What kinds of work are still to be done?
- Almost none.
565
00:41:21,745 --> 00:41:24,851
Just whitewashing.
All the rest is on the top.
566
00:41:25,101 --> 00:41:27,967
Quadrangles, octagons and the spire.
567
00:41:28,334 --> 00:41:31,921
As it's a tower.
It will be called Dmitryevskaya.
568
00:41:32,548 --> 00:41:35,040
Because Yermak defeated Kuchum
569
00:41:35,455 --> 00:41:36,955
on Dmitry's day.
570
00:41:37,205 --> 00:41:39,272
- It's...
- Where are the exits?
571
00:41:40,346 --> 00:41:41,846
There and there.
572
00:41:42,221 --> 00:41:44,154
- On Dmitry's day...
- I got it.
573
00:41:45,930 --> 00:41:48,400
You have to brick in that exit.
574
00:41:49,782 --> 00:41:52,760
All the spaces in the arches too.
575
00:41:53,258 --> 00:41:57,040
That door has to be bound with iron
from the outside.
576
00:41:57,379 --> 00:41:58,954
So no one could break into.
577
00:41:59,436 --> 00:42:01,788
And build a guarding house
with a furnace.
578
00:42:02,239 --> 00:42:03,739
Why is that?
579
00:42:04,025 --> 00:42:07,560
It'll be a storage
for the state's fur-skins.
580
00:42:10,738 --> 00:42:13,680
- How many keys are there?
- Just one.
581
00:42:14,707 --> 00:42:16,207
Give it.
582
00:42:17,051 --> 00:42:19,632
Come on, give me the key, Semyon.
583
00:42:21,637 --> 00:42:24,400
Good bye, then.
584
00:42:24,867 --> 00:42:26,367
Yeah, okay.
585
00:42:26,617 --> 00:42:30,194
Take it all under you command, okay.
586
00:42:41,339 --> 00:42:43,822
We'll get a casemate out of it.
587
00:42:44,073 --> 00:42:46,197
Just one door and it's guarded.
588
00:42:46,682 --> 00:42:49,760
- Why is that? I don't get it.
- I know why.
589
00:42:51,290 --> 00:42:52,810
Nesterov's a snake.
590
00:42:53,444 --> 00:42:55,680
He'll remove
all my fur-skin treasury there.
591
00:42:55,984 --> 00:42:57,898
And then he'll start comparing it with
592
00:42:58,149 --> 00:42:59,649
the expenses books.
593
00:43:01,030 --> 00:43:02,971
But I have no idea what Bibikov has done.
594
00:43:03,222 --> 00:43:08,040
- You shouldn't have temporized.
- I shouldn't have! But if I hadn't,
595
00:43:09,609 --> 00:43:11,672
you wouldn't have been building.
596
00:43:11,922 --> 00:43:15,492
And we wouldn't have had
neither the channel nor the Kremlin.
597
00:43:15,742 --> 00:43:17,421
And the Master would have been
598
00:43:17,671 --> 00:43:19,453
in the cloister instead of baptizing.
599
00:43:19,703 --> 00:43:22,236
You think the Tsar gave me much money?
600
00:43:22,571 --> 00:43:25,760
- You know how the things should be done.
- Really?
601
00:43:26,668 --> 00:43:28,708
Maybe we should bribe the guards?
602
00:43:29,051 --> 00:43:31,497
Afonia, a soldier who came with Nesterov
603
00:43:31,748 --> 00:43:33,440
is among them.
604
00:43:34,769 --> 00:43:36,269
He's honest.
605
00:43:37,606 --> 00:43:40,339
- Make him drunk then.
- He doesn't drink.
606
00:43:42,426 --> 00:43:43,926
What a hell!
607
00:43:44,732 --> 00:43:48,225
Absolutely no use
from those righteous ones.
608
00:43:48,902 --> 00:43:50,927
But when there's a need of putting a spoke
609
00:43:51,178 --> 00:43:53,505
in the wheel, they are right on cue.
610
00:43:54,841 --> 00:43:56,361
Take a pie, Semyon.
611
00:43:57,060 --> 00:43:58,560
Thank you.
612
00:44:03,572 --> 00:44:05,960
Eat pies, and your hunger dies.
613
00:44:06,916 --> 00:44:08,869
My granny used to say that.
614
00:44:15,140 --> 00:44:18,562
Nesterov says it's inconvenient for him
615
00:44:18,813 --> 00:44:20,735
to count the fur-skin treasury this way.
616
00:44:20,986 --> 00:44:24,366
A part of it is in the government chamber,
a part is in the merchant court,
617
00:44:24,616 --> 00:44:27,717
the rest is in my chest in cellar.
So he wants to have it
618
00:44:27,968 --> 00:44:30,030
in one place which I can't get to.
619
00:44:30,679 --> 00:44:34,601
It's not my place to teach you,
but just correct the books.
620
00:44:34,851 --> 00:44:36,351
He took them!
621
00:44:36,992 --> 00:44:38,492
His men are copying them.
622
00:44:38,742 --> 00:44:41,109
He'll give them back in 3 days and then
623
00:44:41,359 --> 00:44:43,893
he can compare them with the treasury.
624
00:44:44,235 --> 00:44:46,876
Semyon, I really need to get into the place
625
00:44:47,126 --> 00:44:49,880
where the treasury is held.
626
00:44:50,829 --> 00:44:52,610
Maybe it's possible to...
627
00:44:52,860 --> 00:44:54,660
Stop eavesdropping, go away!
628
00:44:56,360 --> 00:45:00,120
Maybe it's possible to dig a tunnel
from the other side?
629
00:45:03,678 --> 00:45:05,178
What?
630
00:45:07,343 --> 00:45:09,023
- It's possible.
- So?
631
00:45:09,382 --> 00:45:12,583
But it's impossible. It has to be secret.
632
00:45:15,633 --> 00:45:18,742
Maybe from the church that we're building?
No one will see us.
633
00:45:20,031 --> 00:45:25,280
- Well, if we make the well deeper.
- Go on.
634
00:45:25,813 --> 00:45:28,556
- Then make our way to the wall.
- Right.
635
00:45:29,471 --> 00:45:33,247
- Disassemble the stonework...
- How much time will it take?
636
00:45:34,775 --> 00:45:36,455
If we work day and night...
637
00:45:37,538 --> 00:45:39,038
a week.
638
00:45:39,858 --> 00:45:42,568
Plus, the exiled and dissenters live there.
639
00:45:42,819 --> 00:45:45,019
Where should we relocate them to?
640
00:45:45,354 --> 00:45:46,854
No need.
641
00:45:47,268 --> 00:45:48,768
Let them live.
642
00:45:49,915 --> 00:45:51,415
Got it!
643
00:45:51,665 --> 00:45:53,618
They can dig the tunnel.
644
00:45:56,598 --> 00:45:58,098
Semyon,
645
00:45:58,434 --> 00:45:59,934
they'll do it in 3 days.
646
00:46:00,184 --> 00:46:02,117
You can't find better workers.
647
00:46:02,754 --> 00:46:04,254
Save me.
648
00:46:04,847 --> 00:46:06,720
- Save me, Semyon!
- Okay.
649
00:46:09,519 --> 00:46:11,019
Kapiton!
650
00:46:17,640 --> 00:46:19,663
- Sit down.
- I'll stand.
651
00:46:19,914 --> 00:46:23,120
Sit down, I said. You're always unhappy.
652
00:46:24,137 --> 00:46:25,637
Why shouldn't I be?
653
00:46:25,888 --> 00:46:28,040
I did my best and got exiled to steppe.
654
00:46:29,629 --> 00:46:31,129
Isn't it a reason?
655
00:46:32,011 --> 00:46:34,604
I guess, you're not too happy either.
656
00:46:34,855 --> 00:46:36,355
It's not for us to decide.
657
00:46:36,605 --> 00:46:38,511
We do whatever the Tsar orders.
658
00:46:38,761 --> 00:46:41,260
If everyone becomes happy here,
659
00:46:41,845 --> 00:46:43,346
we'll lose the country.
660
00:46:43,597 --> 00:46:46,640
- I get it all, sir.
- Not enough yet.
661
00:46:47,219 --> 00:46:48,844
Why did you offend the girl?
662
00:46:49,094 --> 00:46:50,734
She hugged you, kissed, promised to wait,
663
00:46:50,984 --> 00:46:52,695
but you turned the nose up.
664
00:46:53,047 --> 00:46:56,466
- I think that soldier...
- It's obvious you love each other.
665
00:46:56,716 --> 00:47:00,434
You should've married her without thinking.
Soldier style quick.
666
00:47:00,684 --> 00:47:02,440
A soldier doesn't need a family.
667
00:47:03,552 --> 00:47:05,052
Enough crying.
668
00:47:06,040 --> 00:47:08,390
Don't stay in,
go for a walk with the girls.
669
00:47:08,640 --> 00:47:10,177
The whole house is wet already.
670
00:47:11,701 --> 00:47:13,381
Why are you suffering?
671
00:47:13,919 --> 00:47:15,857
I'd understand if he was wealthy.
672
00:47:16,107 --> 00:47:19,120
But he has nothing except for his hat.
673
00:47:19,437 --> 00:47:21,163
You hope father doesn't learn it.
674
00:47:22,055 --> 00:47:23,555
Let him learn.
675
00:47:23,805 --> 00:47:25,738
How many good boys there are.
676
00:47:26,280 --> 00:47:27,960
Nikita is a great guy!
677
00:47:29,350 --> 00:47:30,867
He's always around the house,
678
00:47:31,117 --> 00:47:32,622
and the family is good.
679
00:47:32,873 --> 00:47:34,373
He's a fool.
680
00:47:34,669 --> 00:47:36,760
Oh, yeah. Only you're smart.
681
00:47:38,575 --> 00:47:40,800
You are a big fool, Vanya!
682
00:47:41,271 --> 00:47:42,771
Though you've studied abroad.
683
00:47:43,021 --> 00:47:45,720
- A soldier is not a man for you?
- Do you have a family?
684
00:47:46,630 --> 00:47:49,480
I'll tell you a story.
685
00:47:50,361 --> 00:47:53,324
We were at Narva.
The Swedes were tough on us.
686
00:47:53,574 --> 00:47:56,600
We were standing knee-deep in blood.
I thought it was the end.
687
00:47:56,886 --> 00:47:59,204
I suddenly felt like someone dear to me
688
00:47:59,493 --> 00:48:01,525
was standing behind not letting me fall.
689
00:48:02,461 --> 00:48:04,328
And I heard my wife's voice.
690
00:48:04,735 --> 00:48:06,235
"Hold on, Vanya".
691
00:48:09,483 --> 00:48:11,240
I even looked back.
692
00:48:12,256 --> 00:48:13,856
If Vanya gets killed
693
00:48:15,102 --> 00:48:16,602
I'll kill myself.
694
00:48:17,188 --> 00:48:19,340
Don't you dare saying that!
695
00:48:19,806 --> 00:48:21,306
Holy Mary.
696
00:48:21,556 --> 00:48:23,813
Why should he get killed? He's not at war.
697
00:48:24,353 --> 00:48:26,686
Moreover, you don't need that kind.
698
00:48:28,453 --> 00:48:30,625
I wasn't killed thanks to that voice.
699
00:48:30,875 --> 00:48:32,898
You say "a soldier doesn't need a family".
700
00:48:33,148 --> 00:48:37,026
Well, with such a rear,
you'll survive even the worst fights.
701
00:48:37,276 --> 00:48:38,925
You'll have sorrow with him.
702
00:48:39,175 --> 00:48:42,222
Our father is similar,
why did you marry him?
703
00:48:43,300 --> 00:48:44,800
What do you mean "why"?
704
00:48:47,109 --> 00:48:48,609
I was in love.
705
00:48:49,890 --> 00:48:53,560
So much, I could follow him anywhere.
706
00:48:54,140 --> 00:48:55,640
Even barefoot.
707
00:48:57,824 --> 00:48:59,691
And I'm in so much love too.
708
00:49:04,624 --> 00:49:06,124
My dear daughter.
709
00:49:07,881 --> 00:49:09,381
That stupid love!
710
00:49:13,762 --> 00:49:15,442
But where's this fight?
711
00:49:18,348 --> 00:49:20,566
You didn't get a thing. Go.
712
00:49:20,942 --> 00:49:22,462
Command you Swedes.
713
00:49:42,645 --> 00:49:44,574
Don't try to cheat me.
714
00:49:44,831 --> 00:49:48,320
I see you leaving traces and signs.
715
00:49:48,745 --> 00:49:51,145
But I'll remove them on my way back.
716
00:49:51,396 --> 00:49:55,840
Only I know the road to En-Pugol.
717
00:49:57,281 --> 00:49:58,781
It's my temple.
718
00:49:59,031 --> 00:50:00,578
There's a house there.
719
00:50:00,828 --> 00:50:02,348
You can live there.
720
00:50:04,179 --> 00:50:05,812
I want to live among people.
721
00:50:06,062 --> 00:50:09,000
When I trust you, I'll let you come to us.
722
00:50:09,401 --> 00:50:12,240
The Russians are coming after you.
723
00:50:13,034 --> 00:50:15,674
You gave your soul to the man with a cross.
724
00:50:15,925 --> 00:50:18,160
Your soul leads him to you.
725
00:50:19,689 --> 00:50:21,869
I'm afraid of living among Gods.
726
00:50:24,778 --> 00:50:27,111
En-Pogul is an island in the swamp.
727
00:50:27,825 --> 00:50:29,855
There's Numi-Aki idol there.
728
00:50:30,932 --> 00:50:33,213
The idol has Yermak's chain armour.
729
00:50:33,463 --> 00:50:37,796
You'll guard it.
But I don't give you this shelter.
730
00:50:38,047 --> 00:50:39,579
You must deserve it.
731
00:50:39,829 --> 00:50:41,329
Deserve? How?
732
00:50:41,758 --> 00:50:45,920
An old man with claws appeared in En-Pugol.
733
00:50:48,378 --> 00:50:49,878
A bear?
734
00:50:50,752 --> 00:50:54,180
This old man with claws is a man-eater.
735
00:50:54,431 --> 00:50:56,230
He came to us and killed.
736
00:50:57,611 --> 00:50:59,775
But you should kill him.
737
00:51:01,166 --> 00:51:03,099
- I can't kill a b...
- Quieter!
738
00:51:04,307 --> 00:51:07,140
I can't kill a bear. Even men couldn't.
739
00:51:07,391 --> 00:51:09,400
They couldn't, but you can.
740
00:51:09,914 --> 00:51:12,266
A woman has four souls, but you're a half,
741
00:51:12,516 --> 00:51:14,880
you have only two.
742
00:51:15,592 --> 00:51:19,682
You gave one soul to the man with a cross.
You have one left.
743
00:51:19,933 --> 00:51:22,529
The old man with claws
won't be able to smell you.
744
00:51:22,779 --> 00:51:25,785
There's too little of you.
Go further alone.
745
00:51:28,378 --> 00:51:30,058
The old man with claws...
746
00:51:32,375 --> 00:51:33,875
can hear me.
747
00:51:42,983 --> 00:51:45,356
BASED ON ALEKSEY IVANOV'S NOVEL "THE TOBOL"
51779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.