All language subtitles for The Conquest of Siberia S01E04 1080p.START.WebDl.AAC.H264_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,805 --> 00:00:51,180 More than 10 thousand Swedish captives 2 00:00:51,430 --> 00:00:54,153 were sent to Siberia after the defeat of 3 00:00:54,403 --> 00:00:57,201 Charles XII's army at the Battle of Poltava. 4 00:00:57,867 --> 00:01:00,221 Meantime in the East, Dzungar Khanate 5 00:01:00,471 --> 00:01:03,722 defeats the Chinese army. 6 00:01:04,308 --> 00:01:08,080 Now, China needs an ally more than ever. 7 00:01:08,352 --> 00:01:11,777 Many attempts of drawing Russia 8 00:01:12,027 --> 00:01:14,480 into war against Dzungars failed. 9 00:01:15,133 --> 00:01:18,765 This bar of gold is called "Paiza". 10 00:01:19,462 --> 00:01:22,362 It is granted only to the heads of states. 11 00:01:22,613 --> 00:01:24,669 The ruler who's taken the Paiza 12 00:01:24,919 --> 00:01:28,800 has to enter the war on the side of China. 13 00:01:36,478 --> 00:01:39,243 THE CONQUEST OF SIBERIA 14 00:01:39,494 --> 00:01:43,303 EPISODE 4 15 00:01:45,820 --> 00:01:47,878 Tobolsk. The winter fair. 16 00:01:48,128 --> 00:01:49,770 Maria, I've enlisted in recruits. 17 00:01:50,020 --> 00:01:51,980 And I'm going to the campaign for gold. 18 00:01:52,230 --> 00:01:54,347 We'll marry as soon as I come back. 19 00:01:54,597 --> 00:01:56,797 I'll be waiting for you, my love! 20 00:01:57,850 --> 00:01:59,897 - Enough watching. - They're kissing. 21 00:02:00,147 --> 00:02:01,647 Let's go. 22 00:02:06,587 --> 00:02:08,087 Please, buy. 23 00:02:09,641 --> 00:02:11,141 Buy toys! 24 00:02:11,610 --> 00:02:13,110 Hot pies! 25 00:02:25,287 --> 00:02:26,787 Get aside! 26 00:02:30,053 --> 00:02:33,655 - Why such a beaty is walking alone? - I'm looking for Vanya. 27 00:02:33,905 --> 00:02:36,160 Let me guard you. 28 00:02:38,093 --> 00:02:40,626 What Vanya got so lucky for, I wonder. 29 00:02:42,780 --> 00:02:44,280 I'd give my life away! 30 00:02:47,253 --> 00:02:48,753 Easy, easy! 31 00:02:50,425 --> 00:02:52,839 Vanya is on guard. I'll escort you. 32 00:02:58,196 --> 00:02:59,696 Yossy, Yossy. 33 00:03:01,985 --> 00:03:04,122 Where's Johan? 34 00:03:04,567 --> 00:03:06,067 Where's he? 35 00:03:15,643 --> 00:03:17,910 Have you called me in, dear Knyaz? 36 00:03:18,557 --> 00:03:20,057 I have, Khaja. 37 00:03:21,653 --> 00:03:23,153 Do you know why? 38 00:03:23,589 --> 00:03:25,089 I don't, Knyaz. 39 00:03:25,339 --> 00:03:28,692 Is it possible for an unassuming merchant's mind to comprehend 40 00:03:28,942 --> 00:03:31,276 the Governor's thoughts in advance? 41 00:03:32,653 --> 00:03:35,831 Your mullahs turn Ostyaks into muslims. 42 00:03:36,082 --> 00:03:38,636 And then these Ostyaks kill my men. 43 00:03:38,887 --> 00:03:42,383 I don't get it. I'm not the Caliph for mullahs. 44 00:03:42,633 --> 00:03:44,880 You're lying! You pay them. 45 00:03:45,410 --> 00:03:49,520 It was your own order to buy fur-skin only from muslims. 46 00:03:50,410 --> 00:03:53,551 If your mullahs go to the minors again, 47 00:03:54,292 --> 00:03:57,360 I'll send soldiers to tatar villages. 48 00:03:59,088 --> 00:04:01,960 They'll take all the mullahs from the musques 49 00:04:02,929 --> 00:04:05,200 and drown them in the Irtysh. You got it? 50 00:04:06,552 --> 00:04:10,607 You want my coreligionists to hate me? 51 00:04:10,857 --> 00:04:13,021 I want you to know your place, Kasym. 52 00:04:13,272 --> 00:04:15,075 It's at the trade stall. Not any further. 53 00:04:17,790 --> 00:04:22,601 The Russian Tsar himself gave us the right for free trade! 54 00:04:22,852 --> 00:04:24,719 If he learns about your arbitrariness, 55 00:04:24,970 --> 00:04:27,680 he'll punish you severely, Governor. 56 00:04:32,970 --> 00:04:34,549 And if he learns about your deals 57 00:04:34,799 --> 00:04:36,866 with pagans, will he award you? 58 00:04:38,947 --> 00:04:41,509 Or maybe he'll exile you to Yakutsk 59 00:04:42,058 --> 00:04:43,558 to sell shackles? 60 00:04:46,633 --> 00:04:49,626 Listen, why should we fight? 61 00:04:49,985 --> 00:04:52,960 Wise people always can find the right way out. 62 00:04:53,609 --> 00:04:55,129 I'm ready to share. 63 00:04:55,797 --> 00:04:58,116 I'll give you personally 64 00:04:58,367 --> 00:05:01,328 every tenth fur-skin that I get. 65 00:05:07,148 --> 00:05:08,648 Oh, Khoja, 66 00:05:09,171 --> 00:05:10,991 you want to bribe me again? 67 00:05:13,069 --> 00:05:14,935 You're punching above weight. 68 00:05:16,359 --> 00:05:17,859 Enough of that. 69 00:05:20,233 --> 00:05:21,965 Everything you got from the Ostyaks, 70 00:05:22,216 --> 00:05:24,942 you have to give to the treasury at the fixed price. 71 00:05:25,192 --> 00:05:29,403 From now on, I allow you to buy fur-skins only from my salesmen 72 00:05:29,817 --> 00:05:31,497 in the merchant court. 73 00:05:31,806 --> 00:05:34,006 Ditmir will write down the order. 74 00:05:37,314 --> 00:05:38,994 That's all. Go, Bukharan. 75 00:05:41,009 --> 00:05:42,509 Shaitan. 76 00:05:45,007 --> 00:05:47,593 Hello, Ivan, I've brought you some pies. 77 00:05:47,843 --> 00:05:49,343 Say hello, Vanya. 78 00:05:49,788 --> 00:05:51,288 Good afternoon. 79 00:05:51,785 --> 00:05:53,971 Why are you disgracing me in front of the rectuits? 80 00:05:54,284 --> 00:05:56,308 Seriously, Vanya? Good afternoon? 81 00:05:56,559 --> 00:05:58,492 She's such a beauty, and you... 82 00:05:59,197 --> 00:06:01,931 Treat yourselves, I've baked them myself. 83 00:06:02,845 --> 00:06:04,884 - I can't, I'm on duty. - And I'm not. 84 00:06:05,134 --> 00:06:07,282 - What are these? - This one is with mushrooms. 85 00:06:07,533 --> 00:06:09,213 This one is with fish. 86 00:06:11,340 --> 00:06:13,480 Good ones. Delicious! 87 00:06:14,380 --> 00:06:16,824 Maria, you've conqured my heart, 88 00:06:17,082 --> 00:06:19,426 and these pies took my mind away. 89 00:06:19,676 --> 00:06:21,222 You've never had it. 90 00:06:21,472 --> 00:06:24,120 Thanks for escorting me, Lieutenant. 91 00:06:25,300 --> 00:06:27,120 Here, one to go. 92 00:06:27,494 --> 00:06:28,994 Thanks. 93 00:06:29,244 --> 00:06:31,463 - Well, I'm leaving now. - What about me? 94 00:06:31,713 --> 00:06:33,680 You're on duty, Vanya. 95 00:06:34,705 --> 00:06:36,993 Vanya, taste one at least. 96 00:06:45,645 --> 00:06:48,399 Johan, 97 00:06:50,068 --> 00:06:51,568 I miss you. 98 00:06:59,865 --> 00:07:02,200 ...forever and ever. 99 00:07:05,281 --> 00:07:09,055 - Go in peace, good man. - I want to confess, Father. 100 00:07:11,773 --> 00:07:13,373 Take your hands off! 101 00:07:15,053 --> 00:07:16,553 Let's go to a pub. 102 00:07:17,782 --> 00:07:19,716 Let's go. 103 00:07:27,747 --> 00:07:29,480 I want to kiss you, Johan. 104 00:07:31,421 --> 00:07:32,921 Me too, Brigitta. 105 00:07:34,234 --> 00:07:37,385 They are turning me out of church! 106 00:07:37,636 --> 00:07:39,136 Come on, let's go. 107 00:07:41,560 --> 00:07:43,060 Get away! 108 00:07:58,228 --> 00:07:59,728 You're the devil! 109 00:08:11,806 --> 00:08:13,306 Don't do it! 110 00:08:14,969 --> 00:08:16,875 Get your hands off my wife! 111 00:08:29,090 --> 00:08:30,590 Whore! 112 00:08:30,917 --> 00:08:32,417 Brigitta! 113 00:08:36,156 --> 00:08:37,960 Stranger scum! 114 00:08:42,398 --> 00:08:43,944 Beat the Swedes! 115 00:08:49,532 --> 00:08:51,267 The Swedes are mutinying! 116 00:08:51,791 --> 00:08:55,440 Soldier, go to the Major, quick! 117 00:08:58,479 --> 00:09:00,440 - I'm going with you. - You can't! 118 00:09:00,690 --> 00:09:02,190 I'll go anyway! 119 00:09:02,441 --> 00:09:04,574 OK, let's find a weapon for you. 120 00:09:08,546 --> 00:09:10,046 Chose one! 121 00:09:10,319 --> 00:09:11,819 Soldier, come here! 122 00:09:12,196 --> 00:09:13,960 Guard the door! 123 00:09:16,336 --> 00:09:18,811 Open up! 124 00:09:31,561 --> 00:09:33,081 I'll kill you, kid! 125 00:09:38,517 --> 00:09:41,250 - Where are the Swedes? - Near the church! 126 00:09:44,853 --> 00:09:46,353 Pyotr! 127 00:09:47,177 --> 00:09:50,248 - Come on, man! - You scum! 128 00:09:55,711 --> 00:09:57,211 Leave the place! 129 00:10:15,424 --> 00:10:16,924 Pyotr! 130 00:10:19,503 --> 00:10:21,003 I'll finish you! 131 00:10:45,842 --> 00:10:47,342 Good bye, soldier. 132 00:10:50,849 --> 00:10:53,620 Don't kill me, soldier. 133 00:10:58,892 --> 00:11:00,392 Re-formation! 134 00:11:01,517 --> 00:11:03,017 Stop the fight! 135 00:11:04,494 --> 00:11:05,994 Easy, easy. 136 00:11:07,695 --> 00:11:09,375 Everyone, move aside! 137 00:11:11,109 --> 00:11:12,789 Are you protecting them? 138 00:11:17,282 --> 00:11:18,782 Calm down! 139 00:11:25,264 --> 00:11:26,764 Get away! 140 00:11:30,576 --> 00:11:32,120 Easy, easy. 141 00:11:36,193 --> 00:11:37,693 Easy, Vanya. 142 00:11:53,061 --> 00:11:55,226 All together! 143 00:11:55,741 --> 00:11:57,241 Aim! 144 00:12:01,912 --> 00:12:03,412 Fire! 145 00:12:04,398 --> 00:12:06,731 The second rank, prepare the weapon! 146 00:12:07,420 --> 00:12:09,420 Stop, there's the army behind! 147 00:12:10,085 --> 00:12:11,585 Fire! 148 00:12:18,593 --> 00:12:20,093 Silence, everyone! 149 00:12:24,078 --> 00:12:25,578 Silence! 150 00:12:25,828 --> 00:12:28,266 Are we having a battle of Poltava here? 151 00:12:28,516 --> 00:12:30,109 Aren't the Swedes mutinying? 152 00:12:32,343 --> 00:12:34,543 A drunken fight, Mister Governor. 153 00:12:35,015 --> 00:12:37,282 This Swedish pig stated the fight! 154 00:12:37,780 --> 00:12:40,242 You men did a good job, Colonel. 155 00:12:40,649 --> 00:12:44,233 - You've made a good army. - They're not a real army yet. 156 00:12:44,508 --> 00:12:47,375 But they'll do for the peaceful expedition. 157 00:12:49,062 --> 00:12:51,828 Send all the trouble-makers to the prison. Both ours and the Swedes. 158 00:12:52,108 --> 00:12:55,217 Wait, Knyaz! Why prison? 159 00:13:06,349 --> 00:13:08,816 Well, have you learnt who started it? 160 00:13:09,084 --> 00:13:11,857 Everydody says the Swede, Johan Rennet did. 161 00:13:12,107 --> 00:13:13,607 Okay, hang him. 162 00:13:15,114 --> 00:13:17,536 Mister Governor, please! I'm begging you. 163 00:13:17,786 --> 00:13:19,306 It's not his fault. 164 00:13:19,966 --> 00:13:23,806 - We'll set your husband free. - I'm asking to free Johan Rennet. 165 00:13:24,189 --> 00:13:27,424 What? Johan Rennet? He's started the mutiny! 166 00:13:27,727 --> 00:13:29,861 - Go away! - No, I'm begging you! 167 00:13:32,125 --> 00:13:33,873 I love Johan. 168 00:13:34,124 --> 00:13:36,647 We want to come back home together. 169 00:13:37,164 --> 00:13:39,226 I'm begging you, please! 170 00:13:39,477 --> 00:13:41,440 So, you made them fight. 171 00:13:42,633 --> 00:13:44,133 It's my fault. 172 00:13:44,383 --> 00:13:46,015 Gypsy, not German. 173 00:13:46,266 --> 00:13:48,732 We should have locked her up instead. 174 00:13:49,623 --> 00:13:51,960 - You really love him so much? - Very much! 175 00:13:52,211 --> 00:13:54,520 OK, I'll figure all out. Go. 176 00:13:55,123 --> 00:13:57,203 - Thank you. - Go. 177 00:14:01,385 --> 00:14:04,200 Colonel, come in, have a seat. 178 00:14:04,611 --> 00:14:06,945 It's not a funny talk we're about to have. 179 00:14:08,343 --> 00:14:10,875 Your drunken scums killed 7 Swedes 180 00:14:11,126 --> 00:14:13,400 and injured 20 of them. 181 00:14:13,698 --> 00:14:16,080 And you are a mutineer. 182 00:14:16,471 --> 00:14:18,440 The instigator, what's more important. 183 00:14:18,691 --> 00:14:21,440 I dismiss you from the position. 184 00:14:22,117 --> 00:14:23,617 And your men too. 185 00:14:24,140 --> 00:14:25,765 What the hell are you doing? 186 00:14:26,015 --> 00:14:28,480 We got drunk and fought, so what? 187 00:14:28,804 --> 00:14:30,861 You can't stand in Siberia without us. 188 00:14:31,112 --> 00:14:32,697 I will be able somehow. 189 00:14:33,032 --> 00:14:34,765 The guard, get him away. 190 00:14:35,900 --> 00:14:37,833 - Wait, Knyaz. - Get him away. 191 00:14:39,301 --> 00:14:40,801 Let me go! 192 00:14:42,154 --> 00:14:45,109 Knyaz, you shouldn't do this to my men. 193 00:14:45,896 --> 00:14:47,576 They'll cover you back. 194 00:14:47,912 --> 00:14:49,412 Get him away! 195 00:14:52,469 --> 00:14:55,360 Mister Governor, I'd like to have his men 196 00:14:55,774 --> 00:14:57,711 as my recruits. 197 00:14:58,209 --> 00:15:02,062 You've taken a half of my army. Otherwise, I won't be able to go to the expedition. 198 00:15:02,313 --> 00:15:03,699 Okay, take them. 199 00:15:03,950 --> 00:15:07,040 - Can I speak, Colonel? - Yes, you can. 200 00:15:07,968 --> 00:15:09,468 I offer to enlist in recruits 201 00:15:09,718 --> 00:15:11,918 all the Swedes caught for the fight. 202 00:15:15,908 --> 00:15:17,588 - The Swedes? - Right. 203 00:15:18,079 --> 00:15:21,382 If they pledge loaylty, we can take them with us. 204 00:15:21,633 --> 00:15:24,338 They have many officers, and I saw the way they fight. 205 00:15:24,716 --> 00:15:27,223 - Take them. Less trouble for me. - Wait, what? 206 00:15:27,474 --> 00:15:29,809 You want to give our enemy weapons? 207 00:15:30,060 --> 00:15:32,960 - I said take them. - Tsar Peter did the same. 208 00:15:34,628 --> 00:15:36,128 All right then. 209 00:15:36,378 --> 00:15:38,949 You'll be in charge of the Swedish troops 210 00:15:39,200 --> 00:15:40,880 during the expedition. 211 00:15:42,991 --> 00:15:44,511 Come on, take them. 212 00:15:46,256 --> 00:15:47,756 Yes, sir. 213 00:15:57,883 --> 00:16:00,578 Your grace, the girl was very angry, 214 00:16:00,829 --> 00:16:03,272 she was knocking on the door the whole day. Now she's silent. 215 00:16:03,523 --> 00:16:07,280 - Have you kept her there all day long? - As you ordered. 216 00:16:08,051 --> 00:16:10,200 Good job, soldier. Dismiss. 217 00:16:11,668 --> 00:16:13,168 Yes, sir. 218 00:16:22,361 --> 00:16:23,861 Maria, 219 00:16:24,111 --> 00:16:25,791 let's go for a walk, huh? 220 00:16:26,671 --> 00:16:28,171 Take a walk with a dog. 221 00:16:28,421 --> 00:16:30,225 You can leave it anywhere you want 222 00:16:30,475 --> 00:16:32,272 and go do your business. 223 00:16:32,526 --> 00:16:34,026 If someone does her harm, 224 00:16:34,276 --> 00:16:36,409 you can always have a new puppy. 225 00:16:38,877 --> 00:16:40,377 Maria, wait. 226 00:16:41,606 --> 00:16:43,286 Wait, I want to talk. 227 00:16:44,059 --> 00:16:45,559 Talk. 228 00:16:45,809 --> 00:16:48,075 I don't know how to be with girls. 229 00:16:48,785 --> 00:16:50,285 I became a soldier at 14, 230 00:16:50,535 --> 00:16:52,152 then I was sent abroad to study. 231 00:16:52,402 --> 00:16:54,449 I don't know anything about girls. 232 00:16:54,699 --> 00:16:56,379 But I really like you. 233 00:16:57,570 --> 00:16:59,070 Prove it. 234 00:17:00,930 --> 00:17:03,080 - How? - Kiss me. 235 00:17:05,035 --> 00:17:06,535 Are you afraid, soldier? 236 00:17:06,785 --> 00:17:10,020 I like you, but I'm a soldier. Duty is the first thing for me. 237 00:17:10,270 --> 00:17:13,312 I offended you not because I don't care, but because of the duty. 238 00:17:13,563 --> 00:17:15,786 So marry a cannon, then! 239 00:17:16,036 --> 00:17:17,556 I'm on duty, Maria. 240 00:17:18,005 --> 00:17:21,107 - Strict as a deacon with hangover. - That's the way the things are in army. 241 00:17:21,357 --> 00:17:23,382 And kissing is forbidden, right? 242 00:17:23,632 --> 00:17:25,453 Go on doing you duty, then. 243 00:17:29,176 --> 00:17:30,676 Maria, 244 00:17:31,207 --> 00:17:32,707 Is he bothering you? 245 00:17:32,957 --> 00:17:36,543 He won't leave me alone and is trying to kiss me. 246 00:17:36,840 --> 00:17:38,340 Hey, cocked hat! 247 00:17:40,436 --> 00:17:42,141 Are you trying to get Maria? 248 00:17:42,391 --> 00:17:44,241 We don't care that you're an officer. 249 00:17:44,491 --> 00:17:47,379 - We'll beat you easily. - Easily, you say? 250 00:17:47,695 --> 00:17:49,195 Easily. 251 00:17:50,921 --> 00:17:52,421 Come on, get up. 252 00:18:01,522 --> 00:18:03,022 Let him go! 253 00:18:03,695 --> 00:18:05,609 I said let him go! 254 00:18:05,860 --> 00:18:08,680 Go away! Or I'll beat you up! 255 00:18:09,703 --> 00:18:11,203 Go home! 256 00:18:14,010 --> 00:18:15,510 Does it hurt much? 257 00:18:16,182 --> 00:18:18,284 Not at all. I could cope with them alone. 258 00:18:18,534 --> 00:18:21,796 You're stupid, Ivan. Otherwise being a lieutenant. 259 00:18:22,652 --> 00:18:24,753 You have nothing to be looked at 260 00:18:25,004 --> 00:18:27,470 except for the shiny buttons and the hat! 261 00:18:35,994 --> 00:18:38,633 You hear what happened in Sviyazhsk, right? 262 00:18:38,884 --> 00:18:41,525 Your Swedish kind wanted to incite a mutiny 263 00:18:41,776 --> 00:18:43,563 and escape via Poland. 264 00:18:44,380 --> 00:18:47,640 The instigators were kept imprisoned for more than a year. 265 00:18:47,891 --> 00:18:50,425 It was corporal Johan Rull. I know it. 266 00:18:51,037 --> 00:18:54,880 You're right. In Sviyazhsk they just disscussed. 267 00:18:55,301 --> 00:18:57,066 But we had hell of a fight 268 00:18:57,316 --> 00:19:00,678 and 10 people dead. You're the instigator. 269 00:19:00,929 --> 00:19:02,429 No, I'm not. 270 00:19:02,679 --> 00:19:05,805 Though I started it, it wasn't a mutiny. 271 00:19:06,477 --> 00:19:08,526 It's up to me to decide what was it. 272 00:19:08,777 --> 00:19:11,120 It's hard to prove a thing hanging in a noose. 273 00:19:12,407 --> 00:19:16,480 You know what? I'll send you somewhere far. 274 00:19:18,220 --> 00:19:20,287 To Yakutsk. And you'll never 275 00:19:21,228 --> 00:19:23,200 see your woman again. 276 00:19:24,509 --> 00:19:26,181 I know about you two. 277 00:19:26,431 --> 00:19:27,931 Kapiton, leave. 278 00:19:37,598 --> 00:19:39,098 Do you want to be free? 279 00:19:39,348 --> 00:19:41,246 Are you joking, Mister Governor? 280 00:19:41,496 --> 00:19:43,781 No, I'm not. I want to help you. 281 00:19:44,463 --> 00:19:45,963 Listen closely! 282 00:19:46,213 --> 00:19:49,442 You'll enlist in the regiment heading to Yarkent. 283 00:19:49,697 --> 00:19:51,630 I don't want to be a recruit. 284 00:19:52,509 --> 00:19:55,445 Don't interrupt. You'll enlist in recruits, 285 00:19:56,039 --> 00:19:58,905 as you reach Dzungars, you'll change sides. 286 00:20:00,208 --> 00:20:03,200 And you'll give their commander Zaisang, 287 00:20:03,899 --> 00:20:05,832 the gold which I'll give you. 288 00:20:06,083 --> 00:20:07,583 - The gold? - Yeah. 289 00:20:08,153 --> 00:20:11,020 Tell him you stole it from Gagarin himself. 290 00:20:11,497 --> 00:20:13,177 They'll be really happy. 291 00:20:14,450 --> 00:20:15,950 I'll send you your woman 292 00:20:16,200 --> 00:20:18,297 along with the first caravan. 293 00:20:18,942 --> 00:20:20,442 - Dzungars? - Yeah. 294 00:20:20,739 --> 00:20:22,739 Are they nomads in the steppe? 295 00:20:23,836 --> 00:20:25,867 Why being their captive is better? 296 00:20:27,555 --> 00:20:29,055 In exchange for the gold, 297 00:20:29,305 --> 00:20:31,697 you'll ask them to send you to Kalmyks, 298 00:20:31,947 --> 00:20:35,322 then you'll get to Turkish, and they are your King's ally. 299 00:20:35,572 --> 00:20:37,838 From there, you'll come back home. 300 00:20:39,976 --> 00:20:42,790 It's not a reliable way home. 301 00:20:43,439 --> 00:20:44,939 Really? 302 00:20:47,595 --> 00:20:49,390 Then go to Yakutsk. 303 00:20:50,914 --> 00:20:54,233 I'm sick and tired of you fools. 304 00:20:54,484 --> 00:20:56,553 - Mister Governor, - To the prison. 305 00:20:56,803 --> 00:20:59,960 - Mister Governor, - Kapiton! 306 00:21:00,459 --> 00:21:01,959 I agree. 307 00:21:08,427 --> 00:21:10,934 The Ob. Ostyak settlement Pevlor. 308 00:21:11,247 --> 00:21:13,720 Summer of 1715. 309 00:21:16,271 --> 00:21:18,040 What are these boats? 310 00:21:18,467 --> 00:21:20,067 It's Master Felafey. 311 00:21:20,451 --> 00:21:22,131 The hell got him here. 312 00:21:22,455 --> 00:21:25,255 Pull faster than, don't stand still! Pull! 313 00:21:25,703 --> 00:21:27,203 Faster! 314 00:21:27,553 --> 00:21:29,445 - Help! - Shut up! 315 00:21:40,866 --> 00:21:43,164 Row faster! 316 00:21:44,319 --> 00:21:45,819 They've got us! 317 00:21:46,364 --> 00:21:48,935 - They'll hang our voivode now. - They won't. 318 00:21:49,185 --> 00:21:50,945 Get inside, quick! 319 00:21:51,427 --> 00:21:52,927 Come on! 320 00:21:54,180 --> 00:21:57,132 Faster, faster! 321 00:22:13,256 --> 00:22:16,350 - What's going on here? - We're fishing. 322 00:22:17,022 --> 00:22:19,462 - Let me look inside. - It's dirty there and stinks like fish. 323 00:22:19,713 --> 00:22:21,213 I'm not afraid of stink. 324 00:22:41,927 --> 00:22:43,427 Help us, old man. 325 00:22:46,357 --> 00:22:47,857 Get them. 326 00:22:53,854 --> 00:22:55,721 Come on, what are you doing? 327 00:23:02,049 --> 00:23:03,915 First rank, 2 steps forward. 328 00:23:04,471 --> 00:23:05,971 Forward march! 329 00:23:07,316 --> 00:23:08,816 About face turn! 330 00:23:09,691 --> 00:23:11,191 Grab! 331 00:23:11,441 --> 00:23:12,941 Stance! 332 00:23:13,402 --> 00:23:15,240 First rank, stab! 333 00:23:18,184 --> 00:23:19,684 Second rank, stab! 334 00:23:21,786 --> 00:23:23,286 First rank, stab! 335 00:23:23,874 --> 00:23:26,341 Soldier, you are dead. Pay attention! 336 00:23:36,918 --> 00:23:39,483 Maria, wait. 337 00:23:41,844 --> 00:23:45,000 Maria, why do you go past every day? 338 00:23:45,633 --> 00:23:47,480 - I go to the mill. - Why? 339 00:23:49,314 --> 00:23:50,814 I'm in love with the miller. 340 00:23:51,065 --> 00:23:52,565 Why do you care? 341 00:23:54,869 --> 00:23:56,369 Find some other path. 342 00:23:56,619 --> 00:23:58,391 It's a military garrison here! 343 00:23:58,641 --> 00:24:01,735 - You distract the recruits. - I walk where I wish. 344 00:24:01,985 --> 00:24:04,120 Don't command me. 345 00:24:04,617 --> 00:24:06,484 What a general we're having! 346 00:24:06,779 --> 00:24:08,279 "Why", "why"? 347 00:24:11,881 --> 00:24:14,560 I come to look at you, heartless fool. 348 00:24:45,076 --> 00:24:46,596 You've lost weight. 349 00:24:47,693 --> 00:24:50,026 No one treats me with pies anymore. 350 00:24:51,295 --> 00:24:53,285 Come over, I'll bake some. 351 00:24:56,122 --> 00:24:57,922 There's no way for me to come. 352 00:24:58,594 --> 00:25:00,960 You could find a way if you wanted to. 353 00:25:02,836 --> 00:25:07,418 Lieutenant, why are you attacking girls kissing at the daylight? 354 00:25:09,016 --> 00:25:12,000 - I'm not. - How come? Yes, you are. 355 00:25:13,746 --> 00:25:15,246 Before kissing a girl, 356 00:25:15,496 --> 00:25:18,360 you should woo and ask for the parents' blessing. 357 00:25:20,801 --> 00:25:25,000 Maria, we start the campaign soon. 358 00:25:29,110 --> 00:25:32,758 - Why have you kissed me, then? - I didn't want you to cry. 359 00:25:34,172 --> 00:25:36,840 You asked me to kiss you, back in winter, I remember. 360 00:25:38,457 --> 00:25:40,924 So you've pitied me. It's sad, Vanya. 361 00:25:41,994 --> 00:25:43,514 - Maria... - Go, then. 362 00:25:45,971 --> 00:25:47,651 Good bye, Lieutenant. 363 00:25:48,535 --> 00:25:50,668 - Maria... - We won't meet anymore. 364 00:25:53,793 --> 00:25:55,293 Maria! 365 00:25:59,284 --> 00:26:03,232 Don't come here anymore! Do you get it? 366 00:26:57,029 --> 00:27:00,763 Remember, Pyotr. If anything happens to you, your mother... 367 00:27:01,112 --> 00:27:04,800 Semyon, I wanted to ask about the Dzungars. 368 00:27:05,256 --> 00:27:06,936 - How many are they? - As many as you want. 369 00:27:07,186 --> 00:27:08,850 - A thousand, 10 thousand. - Oh, my God. 370 00:27:09,101 --> 00:27:11,779 - What about the army? - They only have riders, that's all. 371 00:27:12,029 --> 00:27:15,120 These riders can destroy everyone. 372 00:27:15,548 --> 00:27:17,650 Taishes and Zaisangs are in charge. 373 00:27:17,900 --> 00:27:20,200 The army absolutely obeys them. 374 00:27:32,660 --> 00:27:34,160 Brigitta! 375 00:27:41,690 --> 00:27:43,824 I know about you and that Swede. 376 00:27:44,417 --> 00:27:45,917 But he's leaving today, 377 00:27:46,167 --> 00:27:48,244 and you'll never see each other again. 378 00:27:48,557 --> 00:27:51,016 I'm sorry. It's my fault. 379 00:27:51,424 --> 00:27:53,357 But let's have a fresh start. 380 00:27:54,213 --> 00:27:56,383 I swear, I'll quit drinking. 381 00:27:57,510 --> 00:27:59,310 You've already drunk today. 382 00:27:59,838 --> 00:28:01,900 Today is a celebration. 383 00:28:02,784 --> 00:28:06,328 - Which one? - Every day with you is a celebration. 384 00:28:11,777 --> 00:28:14,121 Take this and go celebrating. 385 00:28:17,371 --> 00:28:21,040 It's the last time, I swear. I love you. 386 00:28:21,747 --> 00:28:23,680 - It's the last one. - I know. 387 00:28:25,458 --> 00:28:28,960 - This is the way to Tara. - Show me the Dzungars' disposition. 388 00:28:30,683 --> 00:28:33,307 Dzungars' land is on that side. 389 00:28:33,558 --> 00:28:36,018 - What's here? - You'll spend the winter here. 390 00:28:38,066 --> 00:28:39,566 Be careful with the boats! 391 00:28:39,816 --> 00:28:41,682 Don't ruin them before time. 392 00:28:57,054 --> 00:28:58,554 Hi, Swede. 393 00:29:02,015 --> 00:29:05,059 - Have you said good bye to your love yet? - Not yet, Governor. 394 00:29:05,309 --> 00:29:06,809 That's good. 395 00:29:10,466 --> 00:29:14,755 He's the gold that you'll give to the Zaisang of Dzungars. 396 00:29:15,786 --> 00:29:18,120 - What does the sign mean? - I have no clue. 397 00:29:18,371 --> 00:29:20,160 Some Chinese letters. 398 00:29:20,526 --> 00:29:23,126 Hide it well. It's your key to freedom. 399 00:29:24,471 --> 00:29:26,071 What about Brigitta? 400 00:29:26,608 --> 00:29:30,480 With the first caravan. I keep my word. And you should do the same. 401 00:29:30,805 --> 00:29:32,879 - Good luck, Juhan. - It's Johan. 402 00:29:33,332 --> 00:29:34,832 Okay, okay, Johan. 403 00:29:46,777 --> 00:29:48,277 Brigitta, 404 00:29:48,527 --> 00:29:50,027 come here. 405 00:30:00,839 --> 00:30:03,000 - Brigitta. - Johan. 406 00:30:04,802 --> 00:30:06,482 I'll never see you again. 407 00:30:07,433 --> 00:30:08,933 You must leave Tobolsk 408 00:30:09,184 --> 00:30:10,864 with the first caravan. 409 00:30:11,177 --> 00:30:12,433 What? Why? 410 00:30:12,684 --> 00:30:15,816 - Do you want to be together and free? - I do. 411 00:30:16,348 --> 00:30:18,430 Then do as I say. 412 00:30:18,821 --> 00:30:21,347 I don't get anything, but I'll do everything you say. 413 00:30:21,597 --> 00:30:22,783 - Everything? - Yeah. 414 00:30:23,034 --> 00:30:24,649 Then kiss me, Brigitta. 415 00:30:27,322 --> 00:30:29,970 - Come here, come on. - What's there? 416 00:30:38,538 --> 00:30:40,038 Get away! 417 00:30:40,953 --> 00:30:42,453 My dear Lord, 418 00:30:42,703 --> 00:30:46,726 let me go to Kashgar together with your soldiers' caravan. 419 00:30:48,069 --> 00:30:50,686 You've learnt about the gold, right? 420 00:30:50,983 --> 00:30:52,483 You've deprived me 421 00:30:52,733 --> 00:30:54,397 of all the benefit here. 422 00:30:54,647 --> 00:30:57,863 This caravan will help me fix the things. 423 00:30:58,114 --> 00:30:59,739 Aren't you afraid of Dzungars? 424 00:31:01,038 --> 00:31:03,440 My brother Yusuf lives in Kashgar. 425 00:31:04,084 --> 00:31:06,284 He gets along with them very well. 426 00:31:06,589 --> 00:31:08,152 He's very respected there. 427 00:31:08,402 --> 00:31:10,082 If I go with your army, 428 00:31:10,356 --> 00:31:13,320 Dzungars will never attack us. 429 00:31:15,380 --> 00:31:18,068 But, it's not an army, Bukharan. 430 00:31:18,318 --> 00:31:20,076 It's a peaceful expedition. 431 00:31:20,326 --> 00:31:24,520 - But... - So, come back to your stall, Kasym. 432 00:31:24,770 --> 00:31:25,770 Go. 433 00:31:26,020 --> 00:31:29,497 We'll do without you and your brother. 434 00:31:33,917 --> 00:31:35,417 Shaitan. 435 00:31:44,862 --> 00:31:46,995 Vanya, I can be waiting for you. 436 00:31:48,893 --> 00:31:50,393 I'm on duty. 437 00:31:53,075 --> 00:31:54,755 Take this warm shawl. 438 00:31:55,332 --> 00:31:57,450 - It'll warm you up. - It's against the articles. 439 00:31:57,700 --> 00:32:00,684 Come on, give it to me. Vanya, articles don't work 440 00:32:00,934 --> 00:32:02,614 when it's freezing cold. 441 00:32:03,496 --> 00:32:06,032 Kuzmichev, set sail! 442 00:32:06,283 --> 00:32:07,783 Set Sail! 443 00:32:11,828 --> 00:32:13,328 Remember, Pyotr, 444 00:32:14,110 --> 00:32:15,610 all Remezovs served well. 445 00:32:15,860 --> 00:32:17,540 Don't put a shame on us. 446 00:32:19,274 --> 00:32:22,008 You, on the rudder! You're turning wrong! 447 00:32:32,211 --> 00:32:34,367 Look after Pyotr, he's too green. 448 00:32:34,617 --> 00:32:38,080 I will. I'll look after him as after my own brother. 449 00:32:39,674 --> 00:32:41,828 Maria, if you saw me off 450 00:32:42,079 --> 00:32:44,121 I wouldn't leave without a kiss. 451 00:32:49,408 --> 00:32:50,908 Maria, are you... 452 00:32:53,182 --> 00:32:54,915 Why are you disgracing me? 453 00:32:56,144 --> 00:32:57,644 Vanya, keep up! 454 00:32:58,347 --> 00:32:59,847 Go home, Maria. 455 00:33:05,328 --> 00:33:06,828 Come on! 456 00:33:08,299 --> 00:33:09,799 Ozharovsky! 457 00:33:14,694 --> 00:33:16,194 Maria, 458 00:33:16,811 --> 00:33:18,523 go home, please. 459 00:33:23,559 --> 00:33:25,559 How many kilometers to Yarkent? 460 00:33:27,145 --> 00:33:28,825 I don't know, Father. 461 00:33:38,152 --> 00:33:40,219 I won't see those who'll come back. 462 00:33:41,492 --> 00:33:43,172 I'll be dead by then. 463 00:33:43,946 --> 00:33:46,546 I only know, there will be few of them. 464 00:33:47,894 --> 00:33:49,894 It's an evil prophecy, Father. 465 00:33:50,652 --> 00:33:52,152 It's not mine. 466 00:33:55,228 --> 00:33:56,728 A thunderstorm is coming. 467 00:33:57,368 --> 00:34:00,200 Let's go. Becoming wet is bad for you. 468 00:35:01,441 --> 00:35:02,941 You look like 469 00:35:03,244 --> 00:35:06,040 the forest lady Misne. 470 00:35:11,370 --> 00:35:12,870 Are you Nahrach? 471 00:35:13,354 --> 00:35:14,854 From Vaentur? 472 00:35:15,151 --> 00:35:17,883 Yes. I know who you are. 473 00:35:18,428 --> 00:35:20,761 You are a half of Ahuta's daughter. 474 00:35:21,815 --> 00:35:25,200 You have a dead man on you. 475 00:35:26,190 --> 00:35:28,790 The man with a cross is coming after you. 476 00:35:30,454 --> 00:35:32,134 I know what you want. 477 00:35:36,697 --> 00:35:39,407 Are you a knyaz? Or a shaman? 478 00:35:43,477 --> 00:35:46,360 I have a stove in my house. 479 00:35:46,834 --> 00:35:49,000 Take this fish and bake it. 480 00:35:49,655 --> 00:35:51,896 Later, I'll take you to the shelter, 481 00:35:52,147 --> 00:35:53,647 if you want. 482 00:36:07,172 --> 00:36:08,672 Mister Governor, 483 00:36:09,440 --> 00:36:11,706 I'm Aleksey Nesterov, over-snitch. 484 00:36:11,987 --> 00:36:14,159 The Tsar sent me to extirpate the bribery 485 00:36:14,409 --> 00:36:16,258 of his subjects. 486 00:36:17,932 --> 00:36:20,400 Well, okay. 487 00:36:21,446 --> 00:36:22,946 Extirpate. 488 00:36:23,196 --> 00:36:24,862 Please, lodge me in a room, 489 00:36:25,112 --> 00:36:26,612 due to my rank. 490 00:36:26,888 --> 00:36:29,812 And prepare the expenses books of the Governorate. 491 00:36:30,063 --> 00:36:31,812 I start tomorrow. 492 00:36:33,083 --> 00:36:34,603 How nimble you are. 493 00:36:35,030 --> 00:36:37,131 Take a rest, over-snitch. 494 00:36:37,382 --> 00:36:40,840 Go to a bath house, you must have got dirty along the way. 495 00:36:41,616 --> 00:36:43,193 I'm used to distresses. 496 00:36:43,443 --> 00:36:45,146 When there's a need in bath, 497 00:36:45,396 --> 00:36:47,044 I can do it on my own. 498 00:36:47,294 --> 00:36:48,794 Knyaz Matvey, 499 00:36:49,146 --> 00:36:51,189 go and take a look at the mammoth! 500 00:36:51,439 --> 00:36:52,939 It's done. 501 00:36:54,353 --> 00:36:55,853 Semyon. 502 00:36:57,525 --> 00:36:59,583 Let's go, you can see it too. 503 00:37:04,865 --> 00:37:07,240 Here, feast your eyes upon it. 504 00:37:07,929 --> 00:37:11,160 - Oh my God, what a beast! - It is. 505 00:37:11,976 --> 00:37:17,655 I think, mammoths are devils' horses. Bucephaluses. 506 00:37:17,906 --> 00:37:19,420 - Semyon. - What? 507 00:37:19,671 --> 00:37:22,390 I believe they are not horses, they're wild boars. 508 00:37:22,641 --> 00:37:25,770 And these are not horns, but fangs. 509 00:37:26,021 --> 00:37:28,310 Fangs? They are horns, can't you see? 510 00:37:28,560 --> 00:37:30,760 Look, when angels 511 00:37:31,313 --> 00:37:36,014 fought with devils, the devils, who lost, 512 00:37:36,265 --> 00:37:38,530 fell down straight to the hell. 513 00:37:38,781 --> 00:37:41,645 But the Bucephaluses got stuck in the soil. 514 00:37:46,623 --> 00:37:48,123 God bless! 515 00:37:48,373 --> 00:37:51,909 But it was before Adam. At the beginning of the Genesis. 516 00:37:52,162 --> 00:37:55,544 How will I send this Indrik-Beast to the capital? 517 00:37:55,794 --> 00:37:57,662 I don't know. My job was to assemble it. 518 00:37:57,912 --> 00:37:59,412 I've done it. 519 00:38:01,026 --> 00:38:03,092 You're having a good time here. 520 00:38:03,643 --> 00:38:05,143 Who is he? 521 00:38:05,538 --> 00:38:07,600 It's our local Leonardo. 522 00:38:10,046 --> 00:38:11,546 Da Vinci. 523 00:38:16,373 --> 00:38:17,873 Master! 524 00:38:18,123 --> 00:38:20,560 I see you've come to us. 525 00:38:21,154 --> 00:38:24,098 - Will you bless us? - Take your dirty dogs with you! 526 00:38:25,169 --> 00:38:27,920 Agapon, tell me. 527 00:38:28,514 --> 00:38:31,680 Why have you enslaved the newly baptized? 528 00:38:32,373 --> 00:38:33,873 Everything is legal. 529 00:38:34,123 --> 00:38:36,600 You've baptized them, right? Right. 530 00:38:38,039 --> 00:38:40,920 You've released them from the tribute for three years. 531 00:38:41,242 --> 00:38:44,489 It means now they are not pagans with tribute, 532 00:38:44,794 --> 00:38:47,023 but baptized men. 533 00:38:47,770 --> 00:38:49,886 Corvée, then. 534 00:38:50,137 --> 00:38:51,777 I'll set them free in fall. 535 00:38:52,027 --> 00:38:53,887 When they finish their work. 536 00:38:54,138 --> 00:38:55,659 They are dying 537 00:38:55,910 --> 00:38:58,360 because of your greed, Agapon. 538 00:38:58,628 --> 00:39:01,221 No. Because of your eagerness. 539 00:39:01,472 --> 00:39:03,152 You have a cruel heart. 540 00:39:03,933 --> 00:39:05,433 Make a religious service 541 00:39:05,683 --> 00:39:07,363 to make my heart kinder. 542 00:39:07,921 --> 00:39:09,601 I want to go with you. 543 00:39:10,429 --> 00:39:11,929 Why? 544 00:39:12,546 --> 00:39:14,046 I'll listen. 545 00:39:14,296 --> 00:39:17,752 Good bye, Father. I hope to not see you soon. 546 00:39:32,799 --> 00:39:35,237 How are you doing at the building site? 547 00:39:35,487 --> 00:39:38,220 Everything is great. Everyone is working. 548 00:39:38,799 --> 00:39:40,999 I guess my wife has brought me dinner. 549 00:39:42,614 --> 00:39:44,410 She doesn't love you, Senya. 550 00:39:44,660 --> 00:39:47,040 She could change her mind with the God's help. 551 00:40:35,149 --> 00:40:37,400 So, the Swedes are building the chambers. 552 00:40:37,651 --> 00:40:39,784 They are. And I'm the architect. 553 00:40:41,289 --> 00:40:44,920 Have you heard the Tsar's order forbidding stone building? 554 00:40:45,288 --> 00:40:47,847 We have. Knyaz Matvey sent all the masters 555 00:40:48,098 --> 00:40:50,360 to Saint Petersburg immediately. 556 00:40:50,778 --> 00:40:53,726 Whose order was to continue the building? Gagarin's? 557 00:40:57,027 --> 00:40:59,484 We had prepared enough materials. 558 00:40:59,754 --> 00:41:01,254 Waste not. 559 00:41:01,504 --> 00:41:03,019 Plus, it's a loss for the treasury. 560 00:41:03,269 --> 00:41:07,683 Dissenters and captives have to do something. 561 00:41:07,934 --> 00:41:10,600 The Governor wrote a message to the Tsar, 562 00:41:10,929 --> 00:41:13,481 so he could let finish the building. 563 00:41:13,732 --> 00:41:17,316 - I haven't read the message. - But it was to the Tsar... 564 00:41:17,757 --> 00:41:21,495 - What kinds of work are still to be done? - Almost none. 565 00:41:21,745 --> 00:41:24,851 Just whitewashing. All the rest is on the top. 566 00:41:25,101 --> 00:41:27,967 Quadrangles, octagons and the spire. 567 00:41:28,334 --> 00:41:31,921 As it's a tower. It will be called Dmitryevskaya. 568 00:41:32,548 --> 00:41:35,040 Because Yermak defeated Kuchum 569 00:41:35,455 --> 00:41:36,955 on Dmitry's day. 570 00:41:37,205 --> 00:41:39,272 - It's... - Where are the exits? 571 00:41:40,346 --> 00:41:41,846 There and there. 572 00:41:42,221 --> 00:41:44,154 - On Dmitry's day... - I got it. 573 00:41:45,930 --> 00:41:48,400 You have to brick in that exit. 574 00:41:49,782 --> 00:41:52,760 All the spaces in the arches too. 575 00:41:53,258 --> 00:41:57,040 That door has to be bound with iron from the outside. 576 00:41:57,379 --> 00:41:58,954 So no one could break into. 577 00:41:59,436 --> 00:42:01,788 And build a guarding house with a furnace. 578 00:42:02,239 --> 00:42:03,739 Why is that? 579 00:42:04,025 --> 00:42:07,560 It'll be a storage for the state's fur-skins. 580 00:42:10,738 --> 00:42:13,680 - How many keys are there? - Just one. 581 00:42:14,707 --> 00:42:16,207 Give it. 582 00:42:17,051 --> 00:42:19,632 Come on, give me the key, Semyon. 583 00:42:21,637 --> 00:42:24,400 Good bye, then. 584 00:42:24,867 --> 00:42:26,367 Yeah, okay. 585 00:42:26,617 --> 00:42:30,194 Take it all under you command, okay. 586 00:42:41,339 --> 00:42:43,822 We'll get a casemate out of it. 587 00:42:44,073 --> 00:42:46,197 Just one door and it's guarded. 588 00:42:46,682 --> 00:42:49,760 - Why is that? I don't get it. - I know why. 589 00:42:51,290 --> 00:42:52,810 Nesterov's a snake. 590 00:42:53,444 --> 00:42:55,680 He'll remove all my fur-skin treasury there. 591 00:42:55,984 --> 00:42:57,898 And then he'll start comparing it with 592 00:42:58,149 --> 00:42:59,649 the expenses books. 593 00:43:01,030 --> 00:43:02,971 But I have no idea what Bibikov has done. 594 00:43:03,222 --> 00:43:08,040 - You shouldn't have temporized. - I shouldn't have! But if I hadn't, 595 00:43:09,609 --> 00:43:11,672 you wouldn't have been building. 596 00:43:11,922 --> 00:43:15,492 And we wouldn't have had neither the channel nor the Kremlin. 597 00:43:15,742 --> 00:43:17,421 And the Master would have been 598 00:43:17,671 --> 00:43:19,453 in the cloister instead of baptizing. 599 00:43:19,703 --> 00:43:22,236 You think the Tsar gave me much money? 600 00:43:22,571 --> 00:43:25,760 - You know how the things should be done. - Really? 601 00:43:26,668 --> 00:43:28,708 Maybe we should bribe the guards? 602 00:43:29,051 --> 00:43:31,497 Afonia, a soldier who came with Nesterov 603 00:43:31,748 --> 00:43:33,440 is among them. 604 00:43:34,769 --> 00:43:36,269 He's honest. 605 00:43:37,606 --> 00:43:40,339 - Make him drunk then. - He doesn't drink. 606 00:43:42,426 --> 00:43:43,926 What a hell! 607 00:43:44,732 --> 00:43:48,225 Absolutely no use from those righteous ones. 608 00:43:48,902 --> 00:43:50,927 But when there's a need of putting a spoke 609 00:43:51,178 --> 00:43:53,505 in the wheel, they are right on cue. 610 00:43:54,841 --> 00:43:56,361 Take a pie, Semyon. 611 00:43:57,060 --> 00:43:58,560 Thank you. 612 00:44:03,572 --> 00:44:05,960 Eat pies, and your hunger dies. 613 00:44:06,916 --> 00:44:08,869 My granny used to say that. 614 00:44:15,140 --> 00:44:18,562 Nesterov says it's inconvenient for him 615 00:44:18,813 --> 00:44:20,735 to count the fur-skin treasury this way. 616 00:44:20,986 --> 00:44:24,366 A part of it is in the government chamber, a part is in the merchant court, 617 00:44:24,616 --> 00:44:27,717 the rest is in my chest in cellar. So he wants to have it 618 00:44:27,968 --> 00:44:30,030 in one place which I can't get to. 619 00:44:30,679 --> 00:44:34,601 It's not my place to teach you, but just correct the books. 620 00:44:34,851 --> 00:44:36,351 He took them! 621 00:44:36,992 --> 00:44:38,492 His men are copying them. 622 00:44:38,742 --> 00:44:41,109 He'll give them back in 3 days and then 623 00:44:41,359 --> 00:44:43,893 he can compare them with the treasury. 624 00:44:44,235 --> 00:44:46,876 Semyon, I really need to get into the place 625 00:44:47,126 --> 00:44:49,880 where the treasury is held. 626 00:44:50,829 --> 00:44:52,610 Maybe it's possible to... 627 00:44:52,860 --> 00:44:54,660 Stop eavesdropping, go away! 628 00:44:56,360 --> 00:45:00,120 Maybe it's possible to dig a tunnel from the other side? 629 00:45:03,678 --> 00:45:05,178 What? 630 00:45:07,343 --> 00:45:09,023 - It's possible. - So? 631 00:45:09,382 --> 00:45:12,583 But it's impossible. It has to be secret. 632 00:45:15,633 --> 00:45:18,742 Maybe from the church that we're building? No one will see us. 633 00:45:20,031 --> 00:45:25,280 - Well, if we make the well deeper. - Go on. 634 00:45:25,813 --> 00:45:28,556 - Then make our way to the wall. - Right. 635 00:45:29,471 --> 00:45:33,247 - Disassemble the stonework... - How much time will it take? 636 00:45:34,775 --> 00:45:36,455 If we work day and night... 637 00:45:37,538 --> 00:45:39,038 a week. 638 00:45:39,858 --> 00:45:42,568 Plus, the exiled and dissenters live there. 639 00:45:42,819 --> 00:45:45,019 Where should we relocate them to? 640 00:45:45,354 --> 00:45:46,854 No need. 641 00:45:47,268 --> 00:45:48,768 Let them live. 642 00:45:49,915 --> 00:45:51,415 Got it! 643 00:45:51,665 --> 00:45:53,618 They can dig the tunnel. 644 00:45:56,598 --> 00:45:58,098 Semyon, 645 00:45:58,434 --> 00:45:59,934 they'll do it in 3 days. 646 00:46:00,184 --> 00:46:02,117 You can't find better workers. 647 00:46:02,754 --> 00:46:04,254 Save me. 648 00:46:04,847 --> 00:46:06,720 - Save me, Semyon! - Okay. 649 00:46:09,519 --> 00:46:11,019 Kapiton! 650 00:46:17,640 --> 00:46:19,663 - Sit down. - I'll stand. 651 00:46:19,914 --> 00:46:23,120 Sit down, I said. You're always unhappy. 652 00:46:24,137 --> 00:46:25,637 Why shouldn't I be? 653 00:46:25,888 --> 00:46:28,040 I did my best and got exiled to steppe. 654 00:46:29,629 --> 00:46:31,129 Isn't it a reason? 655 00:46:32,011 --> 00:46:34,604 I guess, you're not too happy either. 656 00:46:34,855 --> 00:46:36,355 It's not for us to decide. 657 00:46:36,605 --> 00:46:38,511 We do whatever the Tsar orders. 658 00:46:38,761 --> 00:46:41,260 If everyone becomes happy here, 659 00:46:41,845 --> 00:46:43,346 we'll lose the country. 660 00:46:43,597 --> 00:46:46,640 - I get it all, sir. - Not enough yet. 661 00:46:47,219 --> 00:46:48,844 Why did you offend the girl? 662 00:46:49,094 --> 00:46:50,734 She hugged you, kissed, promised to wait, 663 00:46:50,984 --> 00:46:52,695 but you turned the nose up. 664 00:46:53,047 --> 00:46:56,466 - I think that soldier... - It's obvious you love each other. 665 00:46:56,716 --> 00:47:00,434 You should've married her without thinking. Soldier style quick. 666 00:47:00,684 --> 00:47:02,440 A soldier doesn't need a family. 667 00:47:03,552 --> 00:47:05,052 Enough crying. 668 00:47:06,040 --> 00:47:08,390 Don't stay in, go for a walk with the girls. 669 00:47:08,640 --> 00:47:10,177 The whole house is wet already. 670 00:47:11,701 --> 00:47:13,381 Why are you suffering? 671 00:47:13,919 --> 00:47:15,857 I'd understand if he was wealthy. 672 00:47:16,107 --> 00:47:19,120 But he has nothing except for his hat. 673 00:47:19,437 --> 00:47:21,163 You hope father doesn't learn it. 674 00:47:22,055 --> 00:47:23,555 Let him learn. 675 00:47:23,805 --> 00:47:25,738 How many good boys there are. 676 00:47:26,280 --> 00:47:27,960 Nikita is a great guy! 677 00:47:29,350 --> 00:47:30,867 He's always around the house, 678 00:47:31,117 --> 00:47:32,622 and the family is good. 679 00:47:32,873 --> 00:47:34,373 He's a fool. 680 00:47:34,669 --> 00:47:36,760 Oh, yeah. Only you're smart. 681 00:47:38,575 --> 00:47:40,800 You are a big fool, Vanya! 682 00:47:41,271 --> 00:47:42,771 Though you've studied abroad. 683 00:47:43,021 --> 00:47:45,720 - A soldier is not a man for you? - Do you have a family? 684 00:47:46,630 --> 00:47:49,480 I'll tell you a story. 685 00:47:50,361 --> 00:47:53,324 We were at Narva. The Swedes were tough on us. 686 00:47:53,574 --> 00:47:56,600 We were standing knee-deep in blood. I thought it was the end. 687 00:47:56,886 --> 00:47:59,204 I suddenly felt like someone dear to me 688 00:47:59,493 --> 00:48:01,525 was standing behind not letting me fall. 689 00:48:02,461 --> 00:48:04,328 And I heard my wife's voice. 690 00:48:04,735 --> 00:48:06,235 "Hold on, Vanya". 691 00:48:09,483 --> 00:48:11,240 I even looked back. 692 00:48:12,256 --> 00:48:13,856 If Vanya gets killed 693 00:48:15,102 --> 00:48:16,602 I'll kill myself. 694 00:48:17,188 --> 00:48:19,340 Don't you dare saying that! 695 00:48:19,806 --> 00:48:21,306 Holy Mary. 696 00:48:21,556 --> 00:48:23,813 Why should he get killed? He's not at war. 697 00:48:24,353 --> 00:48:26,686 Moreover, you don't need that kind. 698 00:48:28,453 --> 00:48:30,625 I wasn't killed thanks to that voice. 699 00:48:30,875 --> 00:48:32,898 You say "a soldier doesn't need a family". 700 00:48:33,148 --> 00:48:37,026 Well, with such a rear, you'll survive even the worst fights. 701 00:48:37,276 --> 00:48:38,925 You'll have sorrow with him. 702 00:48:39,175 --> 00:48:42,222 Our father is similar, why did you marry him? 703 00:48:43,300 --> 00:48:44,800 What do you mean "why"? 704 00:48:47,109 --> 00:48:48,609 I was in love. 705 00:48:49,890 --> 00:48:53,560 So much, I could follow him anywhere. 706 00:48:54,140 --> 00:48:55,640 Even barefoot. 707 00:48:57,824 --> 00:48:59,691 And I'm in so much love too. 708 00:49:04,624 --> 00:49:06,124 My dear daughter. 709 00:49:07,881 --> 00:49:09,381 That stupid love! 710 00:49:13,762 --> 00:49:15,442 But where's this fight? 711 00:49:18,348 --> 00:49:20,566 You didn't get a thing. Go. 712 00:49:20,942 --> 00:49:22,462 Command you Swedes. 713 00:49:42,645 --> 00:49:44,574 Don't try to cheat me. 714 00:49:44,831 --> 00:49:48,320 I see you leaving traces and signs. 715 00:49:48,745 --> 00:49:51,145 But I'll remove them on my way back. 716 00:49:51,396 --> 00:49:55,840 Only I know the road to En-Pugol. 717 00:49:57,281 --> 00:49:58,781 It's my temple. 718 00:49:59,031 --> 00:50:00,578 There's a house there. 719 00:50:00,828 --> 00:50:02,348 You can live there. 720 00:50:04,179 --> 00:50:05,812 I want to live among people. 721 00:50:06,062 --> 00:50:09,000 When I trust you, I'll let you come to us. 722 00:50:09,401 --> 00:50:12,240 The Russians are coming after you. 723 00:50:13,034 --> 00:50:15,674 You gave your soul to the man with a cross. 724 00:50:15,925 --> 00:50:18,160 Your soul leads him to you. 725 00:50:19,689 --> 00:50:21,869 I'm afraid of living among Gods. 726 00:50:24,778 --> 00:50:27,111 En-Pogul is an island in the swamp. 727 00:50:27,825 --> 00:50:29,855 There's Numi-Aki idol there. 728 00:50:30,932 --> 00:50:33,213 The idol has Yermak's chain armour. 729 00:50:33,463 --> 00:50:37,796 You'll guard it. But I don't give you this shelter. 730 00:50:38,047 --> 00:50:39,579 You must deserve it. 731 00:50:39,829 --> 00:50:41,329 Deserve? How? 732 00:50:41,758 --> 00:50:45,920 An old man with claws appeared in En-Pugol. 733 00:50:48,378 --> 00:50:49,878 A bear? 734 00:50:50,752 --> 00:50:54,180 This old man with claws is a man-eater. 735 00:50:54,431 --> 00:50:56,230 He came to us and killed. 736 00:50:57,611 --> 00:50:59,775 But you should kill him. 737 00:51:01,166 --> 00:51:03,099 - I can't kill a b... - Quieter! 738 00:51:04,307 --> 00:51:07,140 I can't kill a bear. Even men couldn't. 739 00:51:07,391 --> 00:51:09,400 They couldn't, but you can. 740 00:51:09,914 --> 00:51:12,266 A woman has four souls, but you're a half, 741 00:51:12,516 --> 00:51:14,880 you have only two. 742 00:51:15,592 --> 00:51:19,682 You gave one soul to the man with a cross. You have one left. 743 00:51:19,933 --> 00:51:22,529 The old man with claws won't be able to smell you. 744 00:51:22,779 --> 00:51:25,785 There's too little of you. Go further alone. 745 00:51:28,378 --> 00:51:30,058 The old man with claws... 746 00:51:32,375 --> 00:51:33,875 can hear me. 747 00:51:42,983 --> 00:51:45,356 BASED ON ALEKSEY IVANOV'S NOVEL "THE TOBOL" 51779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.