All language subtitles for The Conquest of Siberia S01E03 1080p.START.WebDl.AAC.H264_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,805 --> 00:00:51,180 More than 10 thousand Swedish captives 2 00:00:51,430 --> 00:00:54,153 were sent to Siberia after the defeat of 3 00:00:54,403 --> 00:00:57,201 Charles XII's army at the Battle of Poltava. 4 00:00:57,867 --> 00:01:00,221 Meantime in the East, Dzungar Khanate 5 00:01:00,471 --> 00:01:03,722 defeats the Chinese army. 6 00:01:04,308 --> 00:01:08,080 Now, China needs an ally more than ever. 7 00:01:08,352 --> 00:01:11,777 Many attempts of drawing Russia 8 00:01:12,027 --> 00:01:14,480 into war against Dzungars failed. 9 00:01:15,133 --> 00:01:18,765 This bar of gold is called "Paiza". 10 00:01:19,462 --> 00:01:22,362 It is granted only to the heads of states. 11 00:01:22,613 --> 00:01:24,669 The ruler who's taken the Paiza 12 00:01:24,919 --> 00:01:28,800 has to enter the war on the side of China. 13 00:01:36,478 --> 00:01:39,243 THE CONQUEST OF SIBERIA 14 00:01:39,494 --> 00:01:43,303 EPISODE 3 15 00:01:50,962 --> 00:01:54,392 The river Ob. Ostyak settlement Pevlor. 16 00:02:03,426 --> 00:02:06,160 Get up, you! Don't take the old men. 17 00:02:06,529 --> 00:02:09,200 They won't believe the old men attacked the Master. 18 00:02:10,757 --> 00:02:12,960 - Maybe we'll take a few girls? - Take them. 19 00:02:17,240 --> 00:02:18,740 Come on, get her. 20 00:02:22,514 --> 00:02:25,000 Why are you robbing us? You're taking the wrong ones. 21 00:02:25,251 --> 00:02:27,972 Tygula, Kazamay, they didn't shoot. 22 00:02:28,223 --> 00:02:30,040 - Who did then? - Ahuta did. 23 00:02:30,291 --> 00:02:32,456 Ahuta was crying "Come on, come on". 24 00:02:32,740 --> 00:02:34,240 Who's Ahuta here? 25 00:02:36,983 --> 00:02:38,772 Ahuta ran away to Samoyeds. 26 00:02:39,053 --> 00:02:40,897 This is his daughter, Homany. 27 00:02:41,148 --> 00:02:42,668 She saw everything. 28 00:02:43,050 --> 00:02:44,605 She'll be responsible for her father. 29 00:02:44,856 --> 00:02:46,356 Take her. 30 00:02:47,034 --> 00:02:48,534 Don't touch me! 31 00:02:49,127 --> 00:02:50,720 No, don't touch me! 32 00:02:52,112 --> 00:02:54,240 No! Don't touch me! 33 00:02:57,777 --> 00:02:59,277 Let me go! 34 00:03:04,039 --> 00:03:05,882 Why are you taking her? 35 00:03:07,062 --> 00:03:08,562 Take him too. 36 00:03:20,016 --> 00:03:22,234 You've got in trouble while hardly arrived. 37 00:03:24,135 --> 00:03:25,815 You want some war, right? 38 00:03:26,998 --> 00:03:28,920 What was the fight about? 39 00:03:29,333 --> 00:03:30,833 I responded for an insult. 40 00:03:31,084 --> 00:03:33,157 You personally, heard the Tsar's order 41 00:03:33,408 --> 00:03:36,040 "no fights during the campaign". You wish to neglect it? 42 00:03:36,291 --> 00:03:37,806 - Colonel, sir. - Silence! 43 00:03:38,082 --> 00:03:39,602 Listen to my order! 44 00:03:41,131 --> 00:03:42,631 Attention! 45 00:03:42,881 --> 00:03:46,200 For breaking the articles, I punish you with 3 guard duties in a row! 46 00:03:46,569 --> 00:03:48,542 - Clear? - Yes, sir. 47 00:03:48,793 --> 00:03:50,293 At ease! 48 00:03:51,041 --> 00:03:54,120 Now, you'll be sent to quarters. 49 00:03:54,511 --> 00:03:57,751 We'll be here for a long time. The expedition starts next summer. 50 00:03:58,002 --> 00:03:59,502 I'm warning you! 51 00:04:00,526 --> 00:04:02,565 I won't make peace with the shame 52 00:04:02,816 --> 00:04:04,316 of roistering. 53 00:04:04,682 --> 00:04:07,091 - Is it clear? - Sir. Yes, sir. 54 00:04:07,342 --> 00:04:09,600 - What? - Sir! Yes, sir! 55 00:04:11,904 --> 00:04:13,424 Look what I've got. 56 00:04:15,111 --> 00:04:16,791 Let us play the drum! 57 00:04:19,588 --> 00:04:21,640 Please, let us drum. 58 00:04:24,681 --> 00:04:26,720 - Let us drum! - No. 59 00:04:28,567 --> 00:04:30,067 Father! 60 00:04:30,943 --> 00:04:33,160 I've brought an officer to live with us. 61 00:04:37,301 --> 00:04:39,634 - Good afternoon, sir. - Hello, hero. 62 00:04:39,902 --> 00:04:42,150 - Hello. - Why an officer? 63 00:04:42,401 --> 00:04:44,800 Have we missed the start of a war? 64 00:04:45,051 --> 00:04:47,184 The war's been for 14 years now. 65 00:04:47,947 --> 00:04:49,447 He's my father. 66 00:04:49,698 --> 00:04:51,198 Semyon Remezov. 67 00:04:51,658 --> 00:04:53,338 That's enough. Go home. 68 00:04:55,505 --> 00:04:57,005 My brother Levonty. 69 00:04:57,255 --> 00:04:58,935 And my sister, Maria. 70 00:04:59,638 --> 00:05:01,138 Good afternoon. 71 00:05:01,388 --> 00:05:02,888 Lieutenant Demarin. 72 00:05:05,460 --> 00:05:06,960 What's your name? 73 00:05:07,483 --> 00:05:09,486 - Ivan. - It's Vanya, then. 74 00:05:10,527 --> 00:05:12,027 Semyon, 75 00:05:12,425 --> 00:05:14,105 there are no pickles left 76 00:05:14,646 --> 00:05:16,146 in the big barrel. 77 00:05:16,396 --> 00:05:18,731 I'm not interested in them now, Johan. 78 00:05:18,981 --> 00:05:21,880 - Why the cart is in the yard? - I left. 79 00:05:22,597 --> 00:05:24,097 It's mister Johan. 80 00:05:25,636 --> 00:05:27,136 I know him. 81 00:05:29,474 --> 00:05:32,204 I prefer being addressed due to the regs. 82 00:05:33,182 --> 00:05:35,640 Really? Due to regs? 83 00:05:37,586 --> 00:05:40,120 But I'm not in army barracks, 84 00:05:40,766 --> 00:05:42,400 I'm in my own yard! 85 00:05:43,587 --> 00:05:45,720 I do things the way I want them. 86 00:05:51,614 --> 00:05:53,547 Why have you frozen, dumb ass? 87 00:05:53,974 --> 00:05:55,474 Got nothing to do? 88 00:05:56,780 --> 00:05:59,080 How come you are so young 89 00:05:59,984 --> 00:06:01,664 and an officer already? 90 00:06:01,931 --> 00:06:06,033 You must have killed two Swedish regiments with a pike 91 00:06:06,284 --> 00:06:07,964 at the battle of Poltava. 92 00:06:08,581 --> 00:06:10,093 I haven't been there. 93 00:06:10,344 --> 00:06:12,640 I studied abroad due to the Tsar's order. 94 00:06:12,913 --> 00:06:15,780 I hope, I'll have my chance to meet Swedes. 95 00:06:16,968 --> 00:06:18,648 Abroad? Where exactly? 96 00:06:18,902 --> 00:06:20,402 In Holland and Saxony. 97 00:06:20,652 --> 00:06:22,931 An educated one. But we can't compete, 98 00:06:23,182 --> 00:06:24,753 we take a spoon to an ear. 99 00:06:25,003 --> 00:06:28,200 There's nothing wrong with education. You took us study to Moscow. 100 00:06:28,507 --> 00:06:31,520 To Moscow, not abroad. 101 00:06:32,259 --> 00:06:34,314 Why wouldn't you go to China, 102 00:06:34,860 --> 00:06:37,920 to learn how to eat seeds with matches. 103 00:06:39,507 --> 00:06:41,574 Why you've got so excited, old man? 104 00:06:42,108 --> 00:06:43,608 Let's have dinner. 105 00:06:44,788 --> 00:06:46,720 - Hello. - Good afternoon. 106 00:06:47,844 --> 00:06:49,577 Maria, why are you frozen? 107 00:06:50,015 --> 00:06:51,948 Help the guest wash his face. 108 00:06:52,438 --> 00:06:55,040 What have you learnt abroad? 109 00:06:56,332 --> 00:06:58,501 Which end a gun shoots from? 110 00:06:58,752 --> 00:07:00,604 How to fight against enemies. 111 00:07:00,855 --> 00:07:03,588 How to teach soldiers not to fear Swedes. 112 00:07:04,013 --> 00:07:05,746 Aimed fire during a fight. 113 00:07:06,130 --> 00:07:07,930 To walk in line and re-formation. 114 00:07:08,421 --> 00:07:11,879 Well, priests go in line during cross procession too. 115 00:07:13,587 --> 00:07:16,533 Going in line against cavalry? Everyone will be killed. 116 00:07:16,784 --> 00:07:18,464 You need the right defense line. 117 00:07:18,715 --> 00:07:20,488 There are ways against cavalry. 118 00:07:21,717 --> 00:07:23,850 And you know everything of that? 119 00:07:24,101 --> 00:07:28,709 - You always consider everyone as a fool. - Shut up and sit at the table. 120 00:07:30,450 --> 00:07:31,950 You do as well. 121 00:07:33,404 --> 00:07:35,360 I won't be at the table with the enemy. 122 00:07:36,099 --> 00:07:39,056 He's not an enemy, he's a captive. 123 00:07:39,307 --> 00:07:40,807 And my assistant. 124 00:07:42,116 --> 00:07:43,636 I'm sorry, I leave. 125 00:07:44,983 --> 00:07:46,928 Johan, come on. 126 00:07:47,904 --> 00:07:49,634 I'm sorry. I leave. 127 00:07:52,192 --> 00:07:53,692 Good bye. 128 00:07:56,849 --> 00:07:59,383 It looks like he can't match us. 129 00:08:02,418 --> 00:08:05,640 Why have you offended my guest, snot nose? 130 00:08:06,027 --> 00:08:08,027 Are you in charge at my place? 131 00:08:08,994 --> 00:08:10,674 - What? - Come on. Semyon. 132 00:08:13,630 --> 00:08:15,920 You'll eat at the trash tub! 133 00:08:17,302 --> 00:08:19,494 Go make your war with the chickens. 134 00:08:24,112 --> 00:08:26,520 - But, Dad... - Stop that! 135 00:08:36,763 --> 00:08:38,830 I've brought some food for you. 136 00:08:43,791 --> 00:08:45,291 I'm full, thanks. 137 00:08:45,542 --> 00:08:47,042 Oh, a proud one. 138 00:08:47,674 --> 00:08:49,674 Eat, I heated it in the stove. 139 00:08:54,882 --> 00:08:56,475 Look, there's an angel in the sky. 140 00:08:56,812 --> 00:08:58,374 They say it's a good sign. 141 00:08:58,624 --> 00:09:00,556 Not everyone is lucky to see it. Can you? 142 00:09:00,857 --> 00:09:03,600 Your dad tells you such fairy tales, doesn't he? 143 00:09:11,221 --> 00:09:13,421 - Are you going to eat? - I'm not. 144 00:09:14,495 --> 00:09:15,995 As you wish. 145 00:09:16,245 --> 00:09:18,923 Dad told me to make a bed for on the chest at the entrance. 146 00:09:19,174 --> 00:09:22,040 I'll keep the gates open and lock the dogs. 147 00:09:22,570 --> 00:09:24,070 Thank you. 148 00:09:37,959 --> 00:09:39,559 Bring back the bowl! 149 00:09:53,920 --> 00:09:55,420 - Mother. - What? 150 00:09:57,389 --> 00:09:59,520 Senya has met a girl. 151 00:10:03,027 --> 00:10:04,527 Thank God. 152 00:10:04,815 --> 00:10:06,548 It's high time. Who's she? 153 00:10:07,776 --> 00:10:09,509 The thing is she's an exiled one. 154 00:10:13,652 --> 00:10:15,518 It seems he's out of mind. 155 00:10:15,769 --> 00:10:17,449 What are we going to do? 156 00:10:21,693 --> 00:10:23,880 We need to buy her. 157 00:10:25,319 --> 00:10:26,999 What do you mean "buy"? 158 00:10:28,396 --> 00:10:30,600 We already have a bond slave. Aykony. 159 00:10:30,989 --> 00:10:33,212 - You want more? - We'll find room for her. 160 00:10:33,489 --> 00:10:36,813 The problem is to persuade the dad. 161 00:10:37,064 --> 00:10:38,584 Only you can do it. 162 00:10:39,306 --> 00:10:40,806 No. 163 00:10:41,298 --> 00:10:43,266 He takes after his stubborn grandfather. 164 00:10:43,516 --> 00:10:45,016 But he listens to you. 165 00:10:45,324 --> 00:10:47,880 - Please, you can do it. - No. 166 00:10:48,214 --> 00:10:51,550 He'll grumble a bit and then accept it. 167 00:10:51,801 --> 00:10:54,234 - No. - Mother. 168 00:10:55,117 --> 00:10:56,797 He'll find a normal one. 169 00:10:57,891 --> 00:10:59,391 We can wait. 170 00:11:02,336 --> 00:11:04,524 You even make icons, Semyon? 171 00:11:05,110 --> 00:11:08,139 No. Nowadays, I only restore old ones. 172 00:11:08,931 --> 00:11:10,431 But I used to. 173 00:11:12,492 --> 00:11:14,291 My father and I made that icon 174 00:11:14,542 --> 00:11:16,360 about 35 years ago. 175 00:11:16,611 --> 00:11:18,603 My father pictured everything, 176 00:11:18,854 --> 00:11:21,920 I only did our Cathedral. 177 00:11:22,199 --> 00:11:24,571 Why it has 3 domes? There are 5 of them. 178 00:11:26,042 --> 00:11:28,040 It's my youth reminder. 179 00:11:28,808 --> 00:11:31,674 I was an apprentice back then, a green one. 180 00:11:32,160 --> 00:11:33,840 I was taught with slaps. 181 00:11:34,564 --> 00:11:36,610 The Cathedral hadn't been finished yet, 182 00:11:36,861 --> 00:11:40,040 so I gave way to my imagination. 183 00:11:40,432 --> 00:11:42,612 I didn't know it would have 5 domes. 184 00:11:42,863 --> 00:11:44,543 I thought it would have 3. 185 00:11:45,010 --> 00:11:47,600 There're no such icons in Europe. 186 00:11:47,972 --> 00:11:51,126 Yeah, they are heretics. What else can you expect? 187 00:11:51,377 --> 00:11:53,306 No, they picture them in the right way. 188 00:11:53,557 --> 00:11:55,624 Using laws of light and design. 189 00:11:56,888 --> 00:11:59,320 What are these laws? 190 00:11:59,571 --> 00:12:01,171 They're very simple. 191 00:12:01,841 --> 00:12:04,150 Everything that's closer to us is bigger, 192 00:12:04,401 --> 00:12:07,040 and what's farther is smaller. 193 00:12:07,557 --> 00:12:09,111 It's called perspective. 194 00:12:09,361 --> 00:12:10,931 Thanks for explanation. 195 00:12:11,181 --> 00:12:13,123 But I believe, what's more important 196 00:12:13,373 --> 00:12:16,000 to people's souls is bigger. 197 00:12:18,343 --> 00:12:19,843 Not really. 198 00:12:20,093 --> 00:12:22,468 The lines that go deeper to the picture 199 00:12:22,718 --> 00:12:25,200 from the viewer aim at one point. 200 00:12:25,733 --> 00:12:27,533 But yours aim at different. 201 00:12:27,809 --> 00:12:29,720 So, we see a distortion. 202 00:12:30,433 --> 00:12:33,400 What else I do wrong? 203 00:12:33,918 --> 00:12:35,598 The proportion is wrong. 204 00:12:35,849 --> 00:12:38,720 Semyon, you are gifted, 205 00:12:39,191 --> 00:12:41,258 but know nothing of axonometry. 206 00:12:42,331 --> 00:12:44,011 You live in the past. 207 00:12:44,262 --> 00:12:48,560 Enlighten stupid me some more. 208 00:12:49,446 --> 00:12:52,920 Sprinkle my dumb head with dew of your wisdom. 209 00:12:53,384 --> 00:12:56,080 OK, Semyon. Only calm down, first. 210 00:12:57,173 --> 00:12:58,994 Paintings must be true to life. 211 00:12:59,244 --> 00:13:01,009 You need to study composition 212 00:13:01,259 --> 00:13:04,059 in order to reach the harmony in your art. 213 00:13:05,180 --> 00:13:07,366 I'll hit you with your harmony. 214 00:13:07,617 --> 00:13:10,040 Where are you going, teacher? 215 00:13:10,291 --> 00:13:14,040 What about the payment for the lesson? For the perspective. 216 00:13:19,761 --> 00:13:22,510 - I can't go further, she'll notice me. - What do you see in her? 217 00:13:22,916 --> 00:13:26,149 - Please, go. You're my only hope. - I've never bought a slave. 218 00:13:26,400 --> 00:13:29,067 - I don't know how. Okay. - Please, go, Levonty. 219 00:13:33,762 --> 00:13:35,262 Hi there, Levonty. 220 00:13:35,552 --> 00:13:37,886 - I haven't seen you for ages. - Hi. 221 00:13:38,324 --> 00:13:41,360 Are you still drawing pictures for dad? 222 00:13:41,611 --> 00:13:43,478 Are you still selling girls? 223 00:13:44,294 --> 00:13:45,794 I like that one. 224 00:13:47,138 --> 00:13:48,638 Elena? 225 00:13:48,888 --> 00:13:51,513 She's a rebel. She's tried to escape twice. 226 00:13:51,763 --> 00:13:54,040 It means she's cheap. We aren't rich. 227 00:13:58,594 --> 00:14:00,094 Who's she? 228 00:14:00,947 --> 00:14:02,492 An Ostyak girl. 229 00:14:03,008 --> 00:14:05,141 She belongs to Tobolsk treasury. 230 00:14:05,697 --> 00:14:08,120 Witchcraft. She looks the same. 231 00:14:08,371 --> 00:14:10,671 - As who? - As father's slave. 232 00:14:10,921 --> 00:14:13,923 They all look similar. Don't make plans on her. 233 00:14:14,248 --> 00:14:15,768 She's sold already. 234 00:14:16,232 --> 00:14:19,120 Khaja Kasym bought her as wife for his harem. 235 00:14:19,615 --> 00:14:21,295 Enough looking at girls. 236 00:14:22,181 --> 00:14:24,986 The buyers are coming to watch and touch. 237 00:14:25,237 --> 00:14:26,737 Go to the salesman, 238 00:14:26,988 --> 00:14:29,032 pay a quarter and altyn for Elena 239 00:14:29,283 --> 00:14:31,083 and sign the purchase deed. 240 00:14:53,044 --> 00:14:54,844 That's where we meet again, 241 00:14:56,106 --> 00:14:57,606 Knyaz Pantila. 242 00:14:59,269 --> 00:15:00,869 I'm sad to see that. 243 00:15:01,667 --> 00:15:03,667 You told you wouldn't revenge. 244 00:15:04,472 --> 00:15:05,972 I forgave you. 245 00:15:06,705 --> 00:15:09,480 But, you killed two men. 246 00:15:11,595 --> 00:15:15,520 I had to tell this to my Knyaz. 247 00:15:16,570 --> 00:15:18,720 And Knyaz has to punish you. 248 00:15:20,139 --> 00:15:22,760 You attacked Tsar's men. 249 00:15:23,303 --> 00:15:26,000 What will they do to us? 250 00:15:27,767 --> 00:15:30,742 - I don't know. - I didn't attack your men. 251 00:15:31,117 --> 00:15:33,600 - Me either. - Ahuta did. 252 00:15:33,960 --> 00:15:35,827 But he ran away to Samoyeds. 253 00:15:36,953 --> 00:15:38,953 We accepted the merchants' God 254 00:15:39,467 --> 00:15:41,147 because he is generous. 255 00:15:41,717 --> 00:15:43,217 Generous? 256 00:15:43,467 --> 00:15:45,480 Where's his generosity now? 257 00:15:47,465 --> 00:15:49,198 The merchants cheated you 258 00:15:49,957 --> 00:15:51,637 to get their benefit. 259 00:15:51,910 --> 00:15:53,430 You cheated us too. 260 00:15:53,871 --> 00:15:58,400 I didn't. I've come to ask you to become baptized. 261 00:15:59,593 --> 00:16:01,935 After that, the Knyaz will forgive you 262 00:16:02,185 --> 00:16:03,785 and let you go home. 263 00:16:04,677 --> 00:16:06,920 Only become baptized? And that's all? 264 00:16:08,589 --> 00:16:10,960 That's all. It's our law. 265 00:16:11,769 --> 00:16:14,360 You told that neither we, nor God 266 00:16:15,016 --> 00:16:17,800 need faith against the will. 267 00:16:19,245 --> 00:16:21,045 Baptizing is not faith yet. 268 00:16:22,245 --> 00:16:23,745 But without it, 269 00:16:23,995 --> 00:16:25,595 faith is impossible. 270 00:16:25,964 --> 00:16:28,440 It won't do even if you stand under cross 271 00:16:28,909 --> 00:16:31,576 in fear of punishment, but without faith. 272 00:16:32,339 --> 00:16:35,160 Taking baptism is forgiveness and release. 273 00:16:36,440 --> 00:16:39,316 It's good. There's no lying in it. 274 00:16:58,494 --> 00:17:00,174 Bring your cross here. 275 00:17:01,917 --> 00:17:03,417 Knyaz Matvey... 276 00:17:03,667 --> 00:17:05,920 I'm too busy, Semyon. 277 00:17:06,370 --> 00:17:08,050 It's a matter of state. 278 00:17:09,480 --> 00:17:10,980 Well? 279 00:17:11,231 --> 00:17:13,631 You said the Tsar likes curiosities. 280 00:17:13,997 --> 00:17:16,526 I know one. One of a kind. 281 00:17:16,777 --> 00:17:19,499 A Siberian animal called mammoth. 282 00:17:19,749 --> 00:17:21,249 They only find its horns. 283 00:17:21,499 --> 00:17:23,683 But I discovered a whole island. 284 00:17:23,933 --> 00:17:26,760 Three years ago under Metropolitan Ignat. 285 00:17:27,011 --> 00:17:29,127 I brought 4 wagons of bones. 286 00:17:29,377 --> 00:17:32,506 But the Master said it was behemoth, an unholy animal. 287 00:17:32,756 --> 00:17:34,592 And behemoth is the Satan's name. 288 00:17:34,842 --> 00:17:36,483 And where are the bones now? 289 00:17:36,733 --> 00:17:39,351 The Master told to throw them into the Itrysh 290 00:17:39,601 --> 00:17:41,757 but I hid them in the box, 291 00:17:42,078 --> 00:17:43,758 in his own storeroom. 292 00:17:44,482 --> 00:17:45,982 That's where they are. 293 00:17:46,232 --> 00:17:49,200 The Tsar will fall off the throne when you show him it. 294 00:17:49,451 --> 00:17:51,585 Something's wrong, let me check. 295 00:17:51,836 --> 00:17:54,120 Why does the Tsar need it? 296 00:17:54,371 --> 00:17:56,051 To ride it at battle? 297 00:17:59,113 --> 00:18:00,613 For the museum. 298 00:18:00,959 --> 00:18:05,080 No ruler has such a creature! 299 00:18:06,109 --> 00:18:08,742 Give me money, I'll assemble the mammoth. 300 00:18:10,216 --> 00:18:12,130 - Why do need you money for it? - How? 301 00:18:12,380 --> 00:18:16,240 To build the frame, buy some missing bones 302 00:18:16,786 --> 00:18:18,840 of a cow, or a bear. 303 00:18:21,495 --> 00:18:23,894 Semyon, 304 00:18:24,480 --> 00:18:26,893 you're a tempter and extortioner. 305 00:18:27,144 --> 00:18:28,714 Come on, Matvey. 306 00:18:28,965 --> 00:18:31,449 A beast as big as a bath house! 307 00:18:32,160 --> 00:18:35,027 And you can't spare 2 rubles. What a shame. 308 00:18:47,024 --> 00:18:48,760 Is it enough? 309 00:18:50,267 --> 00:18:51,767 Take some more. 310 00:18:52,773 --> 00:18:54,273 That's enough. 311 00:18:55,563 --> 00:18:59,160 Thanks. What a great man our Governor is! 312 00:19:30,083 --> 00:19:31,583 Sable fur-skins! 313 00:19:40,377 --> 00:19:42,644 - Sister! - Don't come close to me! 314 00:19:43,182 --> 00:19:45,025 I'm not allowed to talk to anyone. 315 00:19:49,720 --> 00:19:50,961 Why? 316 00:19:51,212 --> 00:19:54,298 No one can see me, except for my master. 317 00:19:54,548 --> 00:19:57,870 What master? Why are you here, not in Pevlor? 318 00:19:58,121 --> 00:19:59,624 The Russians took me, 319 00:19:59,874 --> 00:20:01,541 because our father tried to kill 320 00:20:01,791 --> 00:20:03,291 the Russian shaman. 321 00:20:03,565 --> 00:20:05,680 A rich merchant married me. 322 00:20:06,205 --> 00:20:09,323 You're wearing beautiful clothes. He loves you. 323 00:20:09,573 --> 00:20:11,277 He doesn't. I'm afraid of him. 324 00:20:11,528 --> 00:20:13,661 Let's run away together, sister. 325 00:20:14,019 --> 00:20:15,519 To the big forest. 326 00:20:17,073 --> 00:20:18,573 I don't want to. 327 00:20:19,502 --> 00:20:21,002 I like it here. 328 00:20:22,151 --> 00:20:23,651 I'm in love. 329 00:20:24,145 --> 00:20:26,440 - With whom? - With a handsome knyaz. 330 00:20:26,691 --> 00:20:29,400 I shamanized and the Gods heard me. 331 00:20:29,696 --> 00:20:31,760 I charmed him with my hair. 332 00:20:32,454 --> 00:20:35,200 You can't do this. You're not a shaman. 333 00:20:35,580 --> 00:20:37,260 The Gods will punish you. 334 00:20:37,895 --> 00:20:41,075 I'm in love. The Gods won't do me any harm. 335 00:20:41,622 --> 00:20:43,689 What is it like? To be in love? 336 00:20:45,801 --> 00:20:47,932 It's the best feeling. 337 00:20:51,153 --> 00:20:52,673 Will I be able to fall in love? 338 00:20:52,955 --> 00:20:55,555 Of course. Let's ask the Gods together. 339 00:20:55,986 --> 00:20:57,643 No, I'm afraid. 340 00:20:57,947 --> 00:20:59,447 Homany! 341 00:20:59,919 --> 00:21:01,419 Where are you? 342 00:21:02,208 --> 00:21:04,040 Aykony, I miss you. 343 00:21:04,349 --> 00:21:05,937 They make me stay in. 344 00:21:06,187 --> 00:21:09,605 I've almost forgotten what the big forest looks like. 345 00:21:10,242 --> 00:21:13,628 It seems we'll never see each other again. 346 00:21:16,393 --> 00:21:17,893 Don't be afraid. 347 00:21:18,285 --> 00:21:20,800 I'm strong. I'll always help you. 348 00:21:22,183 --> 00:21:23,683 I feel you. 349 00:21:23,948 --> 00:21:27,633 I feel your joy. I feel your pain. We'll be happy. 350 00:21:28,860 --> 00:21:30,360 You'll definitely 351 00:21:30,611 --> 00:21:33,200 learn what love is. 352 00:21:36,620 --> 00:21:38,120 Aykony. 353 00:21:56,741 --> 00:22:00,280 I congratulate us all. 354 00:22:01,266 --> 00:22:03,160 We've got a new worker. 355 00:22:03,846 --> 00:22:05,526 Make her feel welcome. 356 00:22:05,903 --> 00:22:08,839 Elena. I don't know her last name... 357 00:22:09,090 --> 00:22:10,770 - I'm Epifania, actually. - What? 358 00:22:11,653 --> 00:22:13,153 Epifania she says. 359 00:22:14,295 --> 00:22:16,960 Okay. Epifania. 360 00:22:17,920 --> 00:22:19,565 Wait, why Epifania? 361 00:22:20,138 --> 00:22:21,638 Levonty, 362 00:22:22,849 --> 00:22:25,640 what's written in the purchase deed? 363 00:22:25,891 --> 00:22:28,842 Come on, she says Epifania, Epifania it is. 364 00:22:29,093 --> 00:22:31,920 - Does it matter? - No, it doesn't. 365 00:22:33,014 --> 00:22:34,740 I don't know the names of people 366 00:22:34,991 --> 00:22:36,491 at the table. No big deal. 367 00:22:37,702 --> 00:22:39,680 Tell us, dear, 368 00:22:40,200 --> 00:22:42,349 what were you sent to the burg for? 369 00:22:42,600 --> 00:22:44,100 Dad, please. 370 00:22:44,560 --> 00:22:46,060 Senya, be quiet. 371 00:22:47,470 --> 00:22:51,000 Okay. Please, God, bless our food. 372 00:22:55,006 --> 00:22:56,506 Munch on it. 373 00:22:56,756 --> 00:22:58,256 Let's eat. 374 00:23:00,217 --> 00:23:01,717 I need a separate plate. 375 00:23:02,649 --> 00:23:04,149 What? 376 00:23:04,399 --> 00:23:06,960 Don't you need a separate house? 377 00:23:07,211 --> 00:23:08,811 Are you a dissenter? 378 00:23:11,033 --> 00:23:12,657 One thing on top of another. 379 00:23:12,908 --> 00:23:15,200 You've brought a dissenter to the house. 380 00:23:15,451 --> 00:23:18,544 Why haven't you sought marriage with the Devil himself? 381 00:23:18,805 --> 00:23:22,480 So you're Epifania, not Elena because you're baptized as a dissenter? 382 00:23:25,605 --> 00:23:28,560 And you had separate dishes in the burg, right? 383 00:23:28,811 --> 00:23:30,346 It's not a burg here. 384 00:23:30,597 --> 00:23:33,560 Maria, give her a separate plate. 385 00:23:33,981 --> 00:23:35,574 No one needs my permission 386 00:23:35,825 --> 00:23:37,560 as the master anymore. 387 00:23:38,794 --> 00:23:42,339 Senya, you always do things this way. 388 00:23:43,618 --> 00:23:46,400 You've bought yourselves some slaves, huh? 389 00:23:47,314 --> 00:23:50,960 Look what lords we've got in Tobolsk. 390 00:23:51,211 --> 00:23:52,711 Suddenly. 391 00:23:52,962 --> 00:23:54,462 Fancy that! 392 00:23:55,002 --> 00:23:57,336 Bring the porridge to the workroom. 393 00:23:58,736 --> 00:24:00,236 See? 394 00:24:00,486 --> 00:24:03,081 How much noise he's making. Elijah the Prophet. 395 00:24:04,406 --> 00:24:05,906 Let's eat, then. 396 00:24:11,573 --> 00:24:14,360 Zifa, have you prepared the girl? 397 00:24:15,660 --> 00:24:17,160 Yes, my master. 398 00:24:17,478 --> 00:24:20,160 We've washed her, combed, and put on fancy clothes. 399 00:24:20,477 --> 00:24:21,977 Good. 400 00:24:22,305 --> 00:24:24,290 Have you explained her duties to her? 401 00:24:25,228 --> 00:24:26,728 She's a savage. 402 00:24:27,904 --> 00:24:29,404 Good. 403 00:24:30,748 --> 00:24:32,248 Bring her. 404 00:24:56,525 --> 00:24:58,025 You are beautiful. 405 00:25:00,885 --> 00:25:02,920 Don't be afraid. 406 00:25:03,807 --> 00:25:05,840 Let's go. 407 00:25:59,116 --> 00:26:00,616 Shaitan! 408 00:26:01,389 --> 00:26:02,889 Tie this savage! 409 00:26:03,585 --> 00:26:05,265 I'll teach her myself. 410 00:26:06,687 --> 00:26:08,265 Stupid women! 411 00:26:21,317 --> 00:26:22,817 What's going on? 412 00:26:23,629 --> 00:26:25,129 Aykony? 413 00:26:49,957 --> 00:26:51,557 It was just a dream. 414 00:27:01,328 --> 00:27:02,828 Homany. 415 00:27:04,337 --> 00:27:05,837 It was a dream. 416 00:27:33,272 --> 00:27:35,159 You must be pregnant by now. 417 00:27:39,327 --> 00:27:40,827 I can't be. 418 00:27:42,639 --> 00:27:44,706 I was beaten and cold too much. 419 00:27:47,057 --> 00:27:48,557 God is gracious. 420 00:27:49,065 --> 00:27:50,585 You'll be pregnant. 421 00:27:51,401 --> 00:27:52,901 God is gracious. 422 00:28:03,940 --> 00:28:05,940 It's a sin to sleep unmarried. 423 00:28:10,488 --> 00:28:12,954 I can be exiled to Turukhansk for it. 424 00:28:13,918 --> 00:28:15,598 Or even be put in a burg. 425 00:28:17,465 --> 00:28:18,965 I was in a burg. 426 00:28:19,536 --> 00:28:21,036 Are you afraid? 427 00:28:21,287 --> 00:28:24,040 I'm not. I just want to do it right. 428 00:28:30,817 --> 00:28:32,317 Haven't you decided 429 00:28:33,071 --> 00:28:35,138 to come back to our belief yet? 430 00:28:42,128 --> 00:28:43,861 You'll realize it one day. 431 00:28:47,652 --> 00:28:49,760 I can become a dissenter, if you want. 432 00:28:50,821 --> 00:28:52,585 Are you a Pomorskiy kind? 433 00:28:52,953 --> 00:28:54,453 I now a master in Tyumen, 434 00:28:54,703 --> 00:28:56,396 he'll re-baptize me, if you want. 435 00:28:57,629 --> 00:28:59,129 No need of talking about nothing. 436 00:28:59,379 --> 00:29:00,879 Let's sleep. 437 00:29:11,378 --> 00:29:12,878 Okay. 438 00:29:21,032 --> 00:29:22,532 Drummers, fall in! 439 00:29:25,076 --> 00:29:26,576 Recruits! 440 00:29:26,826 --> 00:29:30,387 A drum is used for giving commands during battle. 441 00:29:30,638 --> 00:29:32,700 Each command has its number. 442 00:29:32,951 --> 00:29:35,409 Soldiers know the numbers and get commands. 443 00:29:35,660 --> 00:29:38,480 Command №4. "Forward". 444 00:29:41,629 --> 00:29:43,129 Repeat! 445 00:29:44,012 --> 00:29:45,512 Stop! 446 00:29:46,575 --> 00:29:48,075 I'll show slower. 447 00:29:50,852 --> 00:29:52,094 Repeat. 448 00:29:54,151 --> 00:29:56,684 Stop! Is it hard to remember, dumb ass? 449 00:29:59,001 --> 00:30:00,764 Think with your head! 450 00:30:01,252 --> 00:30:03,360 Make up some words as a clue. 451 00:30:03,776 --> 00:30:05,976 It's not a song to make up words. 452 00:30:07,208 --> 00:30:10,316 A ram, a ram it hits-with-horns. 453 00:30:10,567 --> 00:30:13,923 - Repeat that. - A ram, a ram it hits-with-horns. 454 00:30:14,174 --> 00:30:17,236 Good job, Remezov! Everybody do it together! 455 00:30:17,548 --> 00:30:20,470 A ram, a ram it hits-with-horns. 456 00:30:25,579 --> 00:30:27,517 Hit hog in the face, cow on the back. 457 00:30:27,767 --> 00:30:29,668 Hit hog in the face, cow on the back. 458 00:30:29,927 --> 00:30:31,427 Stop! Good job! 459 00:30:32,233 --> 00:30:35,520 Now, the main one. Command №7. 460 00:30:37,865 --> 00:30:39,365 "Alert". 461 00:30:41,956 --> 00:30:43,721 Save us from the bad, our dear Lord! 462 00:30:43,971 --> 00:30:45,471 All together! 463 00:30:46,797 --> 00:30:49,360 One more time! Faster! 464 00:30:51,087 --> 00:30:53,032 Save us from the bad, our dear Lord! 465 00:30:55,226 --> 00:30:57,349 What have you put on, punk? 466 00:30:57,600 --> 00:31:00,639 - Dad, - Take it off! Put the drum down! 467 00:31:00,890 --> 00:31:02,815 Dad, I've enlisted as a recruit. I'm good. 468 00:31:03,066 --> 00:31:04,886 I've made up words for the commands. 469 00:31:05,137 --> 00:31:06,739 Save us from the bad, our dear Lord! 470 00:31:06,990 --> 00:31:10,029 - What? Come here. - Semyon, stop. Don't disgrace your son. 471 00:31:10,280 --> 00:31:13,962 - Vanya, get him out of it. - It's impossible. It's an honor to serve. 472 00:31:14,213 --> 00:31:17,868 Right! Tsar Peter himself served as a drummer! 473 00:31:18,119 --> 00:31:19,712 You little fool! 474 00:31:19,963 --> 00:31:22,880 I'll lock you up in the bath house. You'll be there with a broom 475 00:31:23,131 --> 00:31:25,936 instead of a drum until the army leaves, you fool! 476 00:31:26,251 --> 00:31:29,280 All of Remezovs served, and I should stay at home like a girl? 477 00:31:29,939 --> 00:31:31,775 You incite him to this! 478 00:31:32,026 --> 00:31:33,920 Musket, war, victory. 479 00:31:34,256 --> 00:31:35,756 Mind your business! 480 00:31:36,006 --> 00:31:38,273 I only told him what I believe in. 481 00:31:38,669 --> 00:31:40,224 Serving the Tsar is sacred. 482 00:31:40,475 --> 00:31:42,155 And you know it, Semyon. 483 00:31:42,951 --> 00:31:46,311 - The country is strong thanks to us. - Screw you. 484 00:31:46,561 --> 00:31:48,217 - It's decided! - What? 485 00:31:48,876 --> 00:31:50,376 I'll 486 00:31:50,626 --> 00:31:52,306 join the campaign, dad. 487 00:31:58,666 --> 00:32:01,800 I wish you vanish in the steppe, 488 00:32:02,051 --> 00:32:03,778 war twisted dog. 489 00:32:04,029 --> 00:32:07,000 I turn you out of my house, you snake! 490 00:32:21,093 --> 00:32:23,826 Where has the book got to? 491 00:32:25,735 --> 00:32:27,938 It's not a button to get to a chink. 492 00:32:28,220 --> 00:32:31,360 Senya? Haven't you taken it to the chamber? 493 00:32:32,193 --> 00:32:34,600 I haven't. Maybe you gave it to the Metropolitan? 494 00:32:35,190 --> 00:32:38,059 Metropolitan? Why does he need it? 495 00:32:40,319 --> 00:32:43,360 Maybe I left it at Knyaz Matvey's. 496 00:32:44,327 --> 00:32:46,007 I didn't take it with me. 497 00:32:49,693 --> 00:32:53,960 Evil creature, play with it and give back. 498 00:32:55,441 --> 00:32:56,941 Senya, 499 00:32:57,191 --> 00:32:58,887 Maybe Levonty took it 500 00:32:59,137 --> 00:33:00,683 to the government office? 501 00:33:02,376 --> 00:33:04,310 Don't you worry, you'll find it. 502 00:33:04,971 --> 00:33:06,904 Don't you worry you'll find it. 503 00:33:08,610 --> 00:33:10,110 Go on writing down. 504 00:33:30,185 --> 00:33:31,685 The old man is looking for it. 505 00:33:31,935 --> 00:33:33,552 I need to take the book back. 506 00:33:34,767 --> 00:33:36,267 No. 507 00:33:36,822 --> 00:33:38,322 I need the book. 508 00:33:38,572 --> 00:33:40,706 You told you would give it back! 509 00:33:40,957 --> 00:33:42,457 No. 510 00:33:48,863 --> 00:33:50,363 Some other time. 511 00:33:50,652 --> 00:33:53,871 - Later. - No! He'll call me a thief! 512 00:33:54,122 --> 00:33:55,622 No. Later. 513 00:34:04,443 --> 00:34:06,043 He'll call me a thief! 514 00:34:07,724 --> 00:34:09,224 I told you "no". 515 00:34:09,474 --> 00:34:10,974 Quiet. Okay? 516 00:34:13,465 --> 00:34:15,449 I'll give it back. Later. 517 00:34:20,551 --> 00:34:22,051 Come on, go. 518 00:34:57,078 --> 00:34:58,878 What are you doing, Aykony? 519 00:35:02,210 --> 00:35:03,710 Fire! 520 00:35:04,031 --> 00:35:06,452 Fire! Fire! Dad! Fire! 521 00:35:11,631 --> 00:35:13,131 Oh, my God! 522 00:35:13,467 --> 00:35:15,155 Stop, where are you going? 523 00:35:15,405 --> 00:35:17,760 - The books are there! - Wait! 524 00:35:21,301 --> 00:35:23,240 - More! - Dear Lord. 525 00:35:25,270 --> 00:35:26,770 Dad, stop! 526 00:35:29,314 --> 00:35:30,814 I'll go myself! 527 00:35:33,779 --> 00:35:35,480 I'll do it myself! 528 00:35:53,161 --> 00:35:55,560 Knyaz, we have to go. 529 00:35:57,356 --> 00:36:00,240 To the forest. As we discussed. 530 00:36:00,491 --> 00:36:04,348 I set on fire the old man's house with books. 531 00:36:05,434 --> 00:36:07,191 - What? - Fire. Run! 532 00:36:07,891 --> 00:36:09,770 - Run. - You set the house on fire? 533 00:36:10,021 --> 00:36:11,521 We have to run. 534 00:36:14,350 --> 00:36:16,756 What have you done? It's a catastrophe! 535 00:36:17,006 --> 00:36:19,473 - We have to go! - What have you done! 536 00:36:20,872 --> 00:36:24,546 - We have to go! - Are you insane? Stop, Aykony! 537 00:36:24,796 --> 00:36:26,476 I don't know you well. 538 00:36:27,226 --> 00:36:29,584 Forget about me! Go away! 539 00:36:34,389 --> 00:36:35,889 I'll kill. 540 00:36:36,375 --> 00:36:37,875 Aykony. 541 00:36:39,393 --> 00:36:40,893 Myself. 542 00:36:41,237 --> 00:36:42,737 You? 543 00:36:45,237 --> 00:36:46,737 You won't do it. 544 00:36:46,987 --> 00:36:50,536 - I will! - No, Aykony, no! 545 00:36:51,449 --> 00:36:52,949 Let me go! 546 00:36:57,071 --> 00:37:00,040 Let me go! Let me go! 547 00:37:12,657 --> 00:37:14,157 Novistky. 548 00:37:18,630 --> 00:37:21,075 Easy, easy. Come in. 549 00:37:21,699 --> 00:37:23,199 Easy, easy. 550 00:37:23,488 --> 00:37:25,980 Looks like I broke my leg. 551 00:37:26,231 --> 00:37:28,794 Come on. Easy, easy. Lie down. 552 00:37:30,086 --> 00:37:33,591 Okay, everybody, go away. Easy, easy. 553 00:37:39,081 --> 00:37:42,720 Everything is fine, it's okay. 554 00:37:46,100 --> 00:37:49,232 Satan! Satan you are, not a woman! 555 00:37:49,483 --> 00:37:51,067 No fracture at least. 556 00:37:52,036 --> 00:37:55,120 I'll dress it, and that's all. Wait a second. 557 00:37:59,394 --> 00:38:02,466 - What about the fire? - They are putting it out. 558 00:38:03,844 --> 00:38:05,344 Good Lord. 559 00:38:05,660 --> 00:38:08,400 - Forgive me fool, dad. - What else about it? 560 00:38:08,762 --> 00:38:11,762 Aykony did it. Forgive me for bringing her home. 561 00:38:12,013 --> 00:38:13,555 Aykony? Why did she do it? 562 00:38:13,806 --> 00:38:16,110 - Who's Aykony? - She's our bond slave. An Ostyak girl. 563 00:38:16,361 --> 00:38:19,040 - I'll set the guards. We'll catch her. - Okay. 564 00:38:21,446 --> 00:38:22,946 You go too. 565 00:38:39,855 --> 00:38:41,355 What a disaster. 566 00:38:42,605 --> 00:38:44,105 Aykony, dear. 567 00:38:45,316 --> 00:38:46,816 What a disaster. 568 00:38:48,915 --> 00:38:50,490 They will punish you. 569 00:38:51,400 --> 00:38:53,360 How can I help you, dear? 570 00:38:57,142 --> 00:38:58,822 I can baptize you, huh? 571 00:39:02,994 --> 00:39:04,820 They'll forgive you everything. 572 00:39:05,597 --> 00:39:07,097 No. 573 00:39:09,721 --> 00:39:11,241 Give me some bread. 574 00:39:12,363 --> 00:39:13,863 A knife. 575 00:39:14,113 --> 00:39:15,613 I'll leave. 576 00:39:16,011 --> 00:39:18,430 I will. I'll give all. 577 00:39:19,282 --> 00:39:20,953 And a little money. 578 00:39:25,024 --> 00:39:27,424 It was you who broke my hair, right? 579 00:39:28,920 --> 00:39:30,600 What hair, sweetheart? 580 00:39:33,998 --> 00:39:35,498 Forgive me. 581 00:39:38,212 --> 00:39:39,712 I want to go home. 582 00:39:42,274 --> 00:39:43,774 Home. 583 00:40:11,466 --> 00:40:13,623 Knyaz Matvey, show some mercy to me. 584 00:40:13,904 --> 00:40:15,685 I've put guards everywhere. 585 00:40:16,060 --> 00:40:18,280 She knifed Farhad, she's a savage girl! 586 00:40:18,752 --> 00:40:21,680 Farhad was one of Kasym's men. A strong warrior. 587 00:40:21,931 --> 00:40:23,962 She's a beast! She's run to the forest. 588 00:40:24,213 --> 00:40:25,946 It's hard to find her now. 589 00:40:26,258 --> 00:40:28,160 Mercy! What else could I do? 590 00:40:29,015 --> 00:40:31,840 Knyaz Matvey, 591 00:40:32,610 --> 00:40:34,280 scold me fool! 592 00:40:34,531 --> 00:40:37,243 But please, don't execute me. 593 00:40:37,494 --> 00:40:39,538 Please, Knyaz. 594 00:40:39,789 --> 00:40:41,920 Have some mercy, please. 595 00:40:42,187 --> 00:40:44,949 What else could I do, Knyaz? 596 00:40:45,200 --> 00:40:47,336 What a prayer! 597 00:40:47,844 --> 00:40:50,328 Karp, you and Tolbuzin are number one in taking 598 00:40:50,579 --> 00:40:52,085 Ostyak girls as tribute. 599 00:40:52,336 --> 00:40:54,943 But when you need to put an order, you can't catch one. 600 00:40:55,193 --> 00:40:57,920 Our only architect has almost died! And no one is punished. 601 00:40:58,171 --> 00:41:00,280 It looks like anyone can do it without punishment. 602 00:41:04,537 --> 00:41:07,889 Saint Petersburg. Fall of 1714. 603 00:41:08,140 --> 00:41:10,720 Look what I've got, Aleksandr. 604 00:41:11,491 --> 00:41:14,444 Wow. Gold. Where did you get it? 605 00:41:15,210 --> 00:41:17,084 From the Siberian mounds. 606 00:41:17,640 --> 00:41:19,960 I saw such in Kunstkamera Museum. 607 00:41:20,632 --> 00:41:22,312 In Vienna, in Dresden. 608 00:41:23,555 --> 00:41:25,155 And now I have some. 609 00:41:26,118 --> 00:41:27,985 Knyaz Gagarin has sent them. 610 00:41:33,456 --> 00:41:35,541 And how many mounds with treasure 611 00:41:35,909 --> 00:41:37,589 are there in Siberia? 612 00:41:38,523 --> 00:41:40,023 He says thousands. 613 00:41:40,383 --> 00:41:43,120 Good job, Matvey! 614 00:41:43,446 --> 00:41:44,946 What a lucky fool! 615 00:41:45,368 --> 00:41:48,165 I only have swamps here, 616 00:41:48,416 --> 00:41:51,220 but Knyaz Matvey has mounds of gold. 617 00:41:51,686 --> 00:41:54,614 I told you, Gagarin would have the edge over you all. 618 00:41:54,865 --> 00:41:58,200 He's already had. There're 2 chests of denunciation of him. 619 00:41:58,451 --> 00:41:59,989 There're 5 of you. 620 00:42:00,240 --> 00:42:02,373 You think I don't know anything? 621 00:42:05,185 --> 00:42:06,685 You envy him, huh? 622 00:42:06,936 --> 00:42:09,240 You don't do well, do you? 623 00:42:10,170 --> 00:42:14,360 What should I envy for? The gold is his redemption to you. 624 00:42:15,212 --> 00:42:17,960 You forbade stone building, right? 625 00:42:18,563 --> 00:42:20,532 But Gagarin is building a kremlin 626 00:42:20,783 --> 00:42:22,463 in Tobolsk for himself. 627 00:42:22,995 --> 00:42:25,061 They say better than in Moscow. 628 00:42:25,762 --> 00:42:28,699 - You're lying, dog! - Why should I? 629 00:42:28,950 --> 00:42:30,722 Mein Herz, Mein Herz! 630 00:42:30,973 --> 00:42:33,773 Send an inspection to Tobolsk. You'll see. 631 00:42:34,024 --> 00:42:36,840 Mein Herz, you shouldn't have. 632 00:42:42,226 --> 00:42:44,160 Matvey couldn't... 633 00:42:45,601 --> 00:42:47,760 disobey my order. 634 00:42:49,086 --> 00:42:51,953 Peter, you've become trustful like a child. 635 00:42:52,204 --> 00:42:55,673 Send over-snitch Nesterov to Siberia. He'll learn everything. 636 00:42:55,960 --> 00:42:59,400 He'll change the surrounding too. Everyone here is sick and tired of him. 637 00:43:01,309 --> 00:43:04,872 - You're afraid of Nesterov, huh? - We don't respect him. He's an awful man. 638 00:43:05,231 --> 00:43:07,231 But he's good at what he does. 639 00:43:07,998 --> 00:43:09,498 Send him. 640 00:43:09,981 --> 00:43:13,302 Maybe he'll find out something new about you favourite Gagarin. 641 00:43:13,670 --> 00:43:15,170 Okay. 642 00:43:15,831 --> 00:43:17,331 Let it be so. 643 00:43:17,980 --> 00:43:20,675 I'll send Nesterov to Tobolsk. 644 00:43:22,999 --> 00:43:25,866 But if he doesn't find proofs to your word, 645 00:43:26,373 --> 00:43:28,973 I'll personally beat you up with a club! 646 00:43:40,141 --> 00:43:41,821 TOBOLSK. WINTER OF 1715 647 00:43:42,462 --> 00:43:44,995 Why the hell have you brought me here? 648 00:43:45,282 --> 00:43:46,802 Look, Knyaz Matvey. 649 00:43:47,986 --> 00:43:49,784 The Tobol flows into the Itrysh here. 650 00:43:50,034 --> 00:43:51,807 You think I've never seen it? 651 00:43:52,057 --> 00:43:54,680 Think, Knyaz. You head is not for brewing beer. 652 00:43:55,788 --> 00:43:58,184 In spring the Tobol will have more waters. 653 00:43:58,435 --> 00:44:00,760 It will erode the bank. 654 00:44:01,086 --> 00:44:04,303 Building a stone kremlin here, is like building it on a fidgety girl's ass. 655 00:44:04,553 --> 00:44:07,663 - Everything will fall down. - So we cancel it? 656 00:44:08,132 --> 00:44:11,840 Why? We should dig a new riverbed for the Tobol. 657 00:44:12,240 --> 00:44:13,920 Are you insane, Semyon? 658 00:44:14,479 --> 00:44:16,324 First you need a kremlin with pillars, 659 00:44:16,613 --> 00:44:18,276 now you want to turn the river? 660 00:44:18,526 --> 00:44:20,762 Why are you shouting? I've figured all out. 661 00:44:21,012 --> 00:44:24,304 There's an anabranch Prorva in the mouth of the Tobol. 662 00:44:24,554 --> 00:44:28,741 But it's narrow. We need to make it wider in between 663 00:44:29,222 --> 00:44:31,726 and bury the old mouth. 664 00:44:31,977 --> 00:44:35,402 The Tobol will flow in the anabranch then in the Irtysh. 665 00:44:35,718 --> 00:44:37,343 Three kilometers away from here. 666 00:44:37,594 --> 00:44:39,880 It won't erode anymore. 667 00:44:41,030 --> 00:44:43,261 No. It's too hard. 668 00:44:46,124 --> 00:44:48,000 It will cost 40,000! 669 00:44:48,251 --> 00:44:50,760 There's no need in Kremlin then. 670 00:44:51,907 --> 00:44:55,492 A big river is like a drunk man, it hits all the corners. 671 00:44:55,743 --> 00:44:58,547 The bank here is tough! Tough stone! 672 00:44:58,798 --> 00:45:00,298 It's strong! 673 00:45:10,914 --> 00:45:13,400 I like your cathedral, Semyon. 674 00:45:14,048 --> 00:45:17,159 But, make the pattern Moscow-style, 675 00:45:17,410 --> 00:45:18,931 not Kyiv-style. 676 00:45:19,182 --> 00:45:21,417 OK, I'll fix it, Master. 677 00:45:26,532 --> 00:45:29,891 Why are they sending dissenters to you, but not to burgs? 678 00:45:30,289 --> 00:45:32,320 Heretics, apostates, 679 00:45:33,278 --> 00:45:34,810 everyone judged by church 680 00:45:35,061 --> 00:45:37,194 are sent to pontifical casemate. 681 00:45:37,445 --> 00:45:40,402 Maybe they'll confess in the Holy land. 682 00:45:40,653 --> 00:45:43,541 This kind won't confess. 683 00:45:43,792 --> 00:45:45,859 Freed from the iron they come to us. 684 00:45:46,112 --> 00:45:48,312 Here's the Uglich Bell, brothers. 685 00:45:49,033 --> 00:45:51,760 It rang alert for Tsarevich Dmitry. 686 00:45:52,408 --> 00:45:55,880 They took away the cannon and the clapper and exiled it to Tobolsk. 687 00:45:56,131 --> 00:45:58,863 Avvakum bowed before it. And we should. 688 00:46:05,673 --> 00:46:07,324 Hallowed be the Lord! 689 00:46:07,923 --> 00:46:09,957 Hallowed be Thy Name! 690 00:46:13,173 --> 00:46:14,673 Get up, quick! 691 00:46:18,011 --> 00:46:19,963 I bless you to confess. 692 00:46:21,761 --> 00:46:23,636 In the name of the Father, of the Son, 693 00:46:23,887 --> 00:46:25,387 and of the Holy Ghost. 694 00:46:27,393 --> 00:46:30,103 Why are they torturing them, Master? 695 00:46:30,354 --> 00:46:33,009 I used to cross myself with two fingers too. 696 00:46:33,260 --> 00:46:34,760 We are like them. 697 00:46:35,353 --> 00:46:37,520 It's not for us to decide. 698 00:46:46,470 --> 00:46:48,920 If it's odd-even again, I win. 699 00:46:51,291 --> 00:46:53,880 Odd-even. Take it. 700 00:46:57,910 --> 00:47:01,280 Karp, I can lose 10 more times like this. 701 00:47:01,966 --> 00:47:03,466 Just take the goods. 702 00:47:03,717 --> 00:47:06,617 Agapon, I have no room to hide my own furs. 703 00:47:07,770 --> 00:47:11,080 I start thinking to quit stealing. 704 00:47:11,879 --> 00:47:13,858 We can't sell it anyway. 705 00:47:15,694 --> 00:47:17,880 Are you sure you've come to the right place, Tatar? 706 00:47:18,131 --> 00:47:20,400 I've come exactly where I need, voivodes. 707 00:47:21,351 --> 00:47:24,663 I know the reason of good merchants' sorrow. 708 00:47:25,197 --> 00:47:27,960 The reason is Knyaz Gagarin. 709 00:47:28,313 --> 00:47:29,813 Am I right? 710 00:47:30,064 --> 00:47:31,564 I know I am. 711 00:47:31,969 --> 00:47:35,200 He took away the merchant court, customs. 712 00:47:35,844 --> 00:47:38,280 He won't let you get out the sables. 713 00:47:38,678 --> 00:47:41,584 I can't buy them at a reasonable price. 714 00:47:41,835 --> 00:47:43,635 What are you talking about? 715 00:47:43,886 --> 00:47:47,320 Sell me the things you're tired of. 716 00:47:50,389 --> 00:47:51,889 How much? 717 00:47:52,187 --> 00:47:54,240 Less than state salesmen will give. 718 00:47:54,718 --> 00:47:56,398 But I'll keep you secret 719 00:47:56,961 --> 00:47:59,202 and Gagarin won't take away anything. 720 00:47:59,452 --> 00:48:00,952 How you'll get them out? 721 00:48:01,203 --> 00:48:04,304 I'll send my caravan up the Irtysh. 722 00:48:04,555 --> 00:48:06,055 Up to Kashgar. 723 00:48:06,306 --> 00:48:10,319 My brother Yusuf will come to Kashgar from Bukhara. 724 00:48:10,826 --> 00:48:12,354 And he'll take it. 725 00:48:12,667 --> 00:48:15,280 Dzungars will rob the caravan. 726 00:48:16,735 --> 00:48:18,884 My brother Yusuf is a friend 727 00:48:19,135 --> 00:48:21,596 with Khong Tayiji Tsewang Rabtan himself. 728 00:48:21,847 --> 00:48:24,278 No one will dare to rub a caravan 729 00:48:24,529 --> 00:48:26,209 of Khong Tayiji's friend. 730 00:48:26,663 --> 00:48:28,163 Listen, Bukharan, 731 00:48:28,413 --> 00:48:30,988 aren't you afraid that I'll tell the Knyaz 732 00:48:31,238 --> 00:48:32,918 about you secret plans? 733 00:48:33,522 --> 00:48:35,202 Why are you telling this? 734 00:48:37,443 --> 00:48:39,684 Why are you trying to frighten me? 735 00:48:39,997 --> 00:48:42,800 Gagarin is a tiger. He's our enemy. 736 00:48:43,075 --> 00:48:44,950 But a common enemy can make 737 00:48:45,201 --> 00:48:47,294 former rivals friends. 738 00:48:48,670 --> 00:48:50,581 You're not our friend. 739 00:48:50,924 --> 00:48:52,424 We don't trust you. 740 00:48:52,674 --> 00:48:55,000 Go find your profit some other place. 741 00:48:55,362 --> 00:48:57,388 Your words have lots of anger, 742 00:48:57,638 --> 00:48:59,475 but they lack wisdom. 743 00:48:59,787 --> 00:49:03,733 Get out! It's not you to teach me, merchant scum! 744 00:49:14,253 --> 00:49:16,720 Let's use my secret trail. 745 00:49:18,675 --> 00:49:20,675 It seems there's no other way. 746 00:49:21,119 --> 00:49:22,799 I'll take only a quarter. 747 00:49:23,956 --> 00:49:25,840 That's what I'm talking about! 748 00:49:31,108 --> 00:49:32,608 Go! 749 00:49:37,264 --> 00:49:38,764 Faster! 750 00:49:43,983 --> 00:49:45,483 Go! 751 00:49:57,174 --> 00:49:58,674 Go check it. 752 00:49:59,416 --> 00:50:00,916 Ignat, help him. 753 00:50:10,711 --> 00:50:12,391 Did it fall by itself? 754 00:50:14,491 --> 00:50:15,991 Come on. 755 00:50:18,968 --> 00:50:20,468 Ambush! 756 00:50:25,741 --> 00:50:27,241 Bukharans! 757 00:51:04,591 --> 00:51:06,271 Who's killed? Shafuddin? 758 00:51:09,992 --> 00:51:11,672 Take his body with us. 759 00:51:14,068 --> 00:51:15,818 Throw the Russians over there 760 00:51:16,068 --> 00:51:17,920 and cover with snow. 761 00:51:19,342 --> 00:51:21,942 Сover up tracks in the forest and road. 762 00:51:22,237 --> 00:51:24,548 Turn the horses around. 763 00:51:24,798 --> 00:51:27,560 It's our treasure now, not Bibikov's. 764 00:51:30,024 --> 00:51:32,190 BASED ON ALEKSEY IVANOV'S NOVEL "THE TOBOL" 52089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.