Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,805 --> 00:00:51,180
More than 10 thousand Swedish captives
2
00:00:51,430 --> 00:00:54,153
were sent to Siberia after the defeat of
3
00:00:54,403 --> 00:00:57,201
Charles XII's army
at the Battle of Poltava.
4
00:00:57,867 --> 00:01:00,221
Meantime in the East, Dzungar Khanate
5
00:01:00,471 --> 00:01:03,722
defeats the Chinese army.
6
00:01:04,308 --> 00:01:08,080
Now, China needs an ally more than ever.
7
00:01:08,352 --> 00:01:11,777
Many attempts of drawing Russia
8
00:01:12,027 --> 00:01:14,480
into war against Dzungars failed.
9
00:01:15,133 --> 00:01:18,765
This bar of gold is called "Paiza".
10
00:01:19,462 --> 00:01:22,362
It is granted only to the heads of states.
11
00:01:22,613 --> 00:01:24,669
The ruler who's taken the Paiza
12
00:01:24,919 --> 00:01:28,800
has to enter the war on the side of China.
13
00:01:36,478 --> 00:01:39,243
THE CONQUEST OF SIBERIA
14
00:01:39,494 --> 00:01:43,303
EPISODE 3
15
00:01:50,962 --> 00:01:54,392
The river Ob. Ostyak settlement Pevlor.
16
00:02:03,426 --> 00:02:06,160
Get up, you! Don't take the old men.
17
00:02:06,529 --> 00:02:09,200
They won't believe the old men
attacked the Master.
18
00:02:10,757 --> 00:02:12,960
- Maybe we'll take a few girls?
- Take them.
19
00:02:17,240 --> 00:02:18,740
Come on, get her.
20
00:02:22,514 --> 00:02:25,000
Why are you robbing us?
You're taking the wrong ones.
21
00:02:25,251 --> 00:02:27,972
Tygula, Kazamay, they didn't shoot.
22
00:02:28,223 --> 00:02:30,040
- Who did then?
- Ahuta did.
23
00:02:30,291 --> 00:02:32,456
Ahuta was crying "Come on, come on".
24
00:02:32,740 --> 00:02:34,240
Who's Ahuta here?
25
00:02:36,983 --> 00:02:38,772
Ahuta ran away to Samoyeds.
26
00:02:39,053 --> 00:02:40,897
This is his daughter, Homany.
27
00:02:41,148 --> 00:02:42,668
She saw everything.
28
00:02:43,050 --> 00:02:44,605
She'll be responsible for her father.
29
00:02:44,856 --> 00:02:46,356
Take her.
30
00:02:47,034 --> 00:02:48,534
Don't touch me!
31
00:02:49,127 --> 00:02:50,720
No, don't touch me!
32
00:02:52,112 --> 00:02:54,240
No! Don't touch me!
33
00:02:57,777 --> 00:02:59,277
Let me go!
34
00:03:04,039 --> 00:03:05,882
Why are you taking her?
35
00:03:07,062 --> 00:03:08,562
Take him too.
36
00:03:20,016 --> 00:03:22,234
You've got in trouble while hardly arrived.
37
00:03:24,135 --> 00:03:25,815
You want some war, right?
38
00:03:26,998 --> 00:03:28,920
What was the fight about?
39
00:03:29,333 --> 00:03:30,833
I responded for an insult.
40
00:03:31,084 --> 00:03:33,157
You personally, heard the Tsar's order
41
00:03:33,408 --> 00:03:36,040
"no fights during the campaign".
You wish to neglect it?
42
00:03:36,291 --> 00:03:37,806
- Colonel, sir.
- Silence!
43
00:03:38,082 --> 00:03:39,602
Listen to my order!
44
00:03:41,131 --> 00:03:42,631
Attention!
45
00:03:42,881 --> 00:03:46,200
For breaking the articles,
I punish you with 3 guard duties in a row!
46
00:03:46,569 --> 00:03:48,542
- Clear?
- Yes, sir.
47
00:03:48,793 --> 00:03:50,293
At ease!
48
00:03:51,041 --> 00:03:54,120
Now, you'll be sent to quarters.
49
00:03:54,511 --> 00:03:57,751
We'll be here for a long time.
The expedition starts next summer.
50
00:03:58,002 --> 00:03:59,502
I'm warning you!
51
00:04:00,526 --> 00:04:02,565
I won't make peace with the shame
52
00:04:02,816 --> 00:04:04,316
of roistering.
53
00:04:04,682 --> 00:04:07,091
- Is it clear?
- Sir. Yes, sir.
54
00:04:07,342 --> 00:04:09,600
- What?
- Sir! Yes, sir!
55
00:04:11,904 --> 00:04:13,424
Look what I've got.
56
00:04:15,111 --> 00:04:16,791
Let us play the drum!
57
00:04:19,588 --> 00:04:21,640
Please, let us drum.
58
00:04:24,681 --> 00:04:26,720
- Let us drum!
- No.
59
00:04:28,567 --> 00:04:30,067
Father!
60
00:04:30,943 --> 00:04:33,160
I've brought an officer to live with us.
61
00:04:37,301 --> 00:04:39,634
- Good afternoon, sir.
- Hello, hero.
62
00:04:39,902 --> 00:04:42,150
- Hello.
- Why an officer?
63
00:04:42,401 --> 00:04:44,800
Have we missed the start of a war?
64
00:04:45,051 --> 00:04:47,184
The war's been for 14 years now.
65
00:04:47,947 --> 00:04:49,447
He's my father.
66
00:04:49,698 --> 00:04:51,198
Semyon Remezov.
67
00:04:51,658 --> 00:04:53,338
That's enough. Go home.
68
00:04:55,505 --> 00:04:57,005
My brother Levonty.
69
00:04:57,255 --> 00:04:58,935
And my sister, Maria.
70
00:04:59,638 --> 00:05:01,138
Good afternoon.
71
00:05:01,388 --> 00:05:02,888
Lieutenant Demarin.
72
00:05:05,460 --> 00:05:06,960
What's your name?
73
00:05:07,483 --> 00:05:09,486
- Ivan.
- It's Vanya, then.
74
00:05:10,527 --> 00:05:12,027
Semyon,
75
00:05:12,425 --> 00:05:14,105
there are no pickles left
76
00:05:14,646 --> 00:05:16,146
in the big barrel.
77
00:05:16,396 --> 00:05:18,731
I'm not interested in them now, Johan.
78
00:05:18,981 --> 00:05:21,880
- Why the cart is in the yard?
- I left.
79
00:05:22,597 --> 00:05:24,097
It's mister Johan.
80
00:05:25,636 --> 00:05:27,136
I know him.
81
00:05:29,474 --> 00:05:32,204
I prefer being addressed due to the regs.
82
00:05:33,182 --> 00:05:35,640
Really? Due to regs?
83
00:05:37,586 --> 00:05:40,120
But I'm not in army barracks,
84
00:05:40,766 --> 00:05:42,400
I'm in my own yard!
85
00:05:43,587 --> 00:05:45,720
I do things the way I want them.
86
00:05:51,614 --> 00:05:53,547
Why have you frozen, dumb ass?
87
00:05:53,974 --> 00:05:55,474
Got nothing to do?
88
00:05:56,780 --> 00:05:59,080
How come you are so young
89
00:05:59,984 --> 00:06:01,664
and an officer already?
90
00:06:01,931 --> 00:06:06,033
You must have killed
two Swedish regiments with a pike
91
00:06:06,284 --> 00:06:07,964
at the battle of Poltava.
92
00:06:08,581 --> 00:06:10,093
I haven't been there.
93
00:06:10,344 --> 00:06:12,640
I studied abroad due to the Tsar's order.
94
00:06:12,913 --> 00:06:15,780
I hope, I'll have my chance to meet Swedes.
95
00:06:16,968 --> 00:06:18,648
Abroad? Where exactly?
96
00:06:18,902 --> 00:06:20,402
In Holland and Saxony.
97
00:06:20,652 --> 00:06:22,931
An educated one.
But we can't compete,
98
00:06:23,182 --> 00:06:24,753
we take a spoon to an ear.
99
00:06:25,003 --> 00:06:28,200
There's nothing wrong with education.
You took us study to Moscow.
100
00:06:28,507 --> 00:06:31,520
To Moscow, not abroad.
101
00:06:32,259 --> 00:06:34,314
Why wouldn't you go to China,
102
00:06:34,860 --> 00:06:37,920
to learn how to eat seeds with matches.
103
00:06:39,507 --> 00:06:41,574
Why you've got so excited, old man?
104
00:06:42,108 --> 00:06:43,608
Let's have dinner.
105
00:06:44,788 --> 00:06:46,720
- Hello.
- Good afternoon.
106
00:06:47,844 --> 00:06:49,577
Maria, why are you frozen?
107
00:06:50,015 --> 00:06:51,948
Help the guest wash his face.
108
00:06:52,438 --> 00:06:55,040
What have you learnt abroad?
109
00:06:56,332 --> 00:06:58,501
Which end a gun shoots from?
110
00:06:58,752 --> 00:07:00,604
How to fight against enemies.
111
00:07:00,855 --> 00:07:03,588
How to teach soldiers not to fear Swedes.
112
00:07:04,013 --> 00:07:05,746
Aimed fire during a fight.
113
00:07:06,130 --> 00:07:07,930
To walk in line and re-formation.
114
00:07:08,421 --> 00:07:11,879
Well, priests go in line
during cross procession too.
115
00:07:13,587 --> 00:07:16,533
Going in line against cavalry?
Everyone will be killed.
116
00:07:16,784 --> 00:07:18,464
You need the right defense line.
117
00:07:18,715 --> 00:07:20,488
There are ways against cavalry.
118
00:07:21,717 --> 00:07:23,850
And you know everything of that?
119
00:07:24,101 --> 00:07:28,709
- You always consider everyone as a fool.
- Shut up and sit at the table.
120
00:07:30,450 --> 00:07:31,950
You do as well.
121
00:07:33,404 --> 00:07:35,360
I won't be at the table with the enemy.
122
00:07:36,099 --> 00:07:39,056
He's not an enemy, he's a captive.
123
00:07:39,307 --> 00:07:40,807
And my assistant.
124
00:07:42,116 --> 00:07:43,636
I'm sorry, I leave.
125
00:07:44,983 --> 00:07:46,928
Johan, come on.
126
00:07:47,904 --> 00:07:49,634
I'm sorry. I leave.
127
00:07:52,192 --> 00:07:53,692
Good bye.
128
00:07:56,849 --> 00:07:59,383
It looks like he can't match us.
129
00:08:02,418 --> 00:08:05,640
Why have you offended my guest, snot nose?
130
00:08:06,027 --> 00:08:08,027
Are you in charge at my place?
131
00:08:08,994 --> 00:08:10,674
- What?
- Come on. Semyon.
132
00:08:13,630 --> 00:08:15,920
You'll eat at the trash tub!
133
00:08:17,302 --> 00:08:19,494
Go make your war with the chickens.
134
00:08:24,112 --> 00:08:26,520
- But, Dad...
- Stop that!
135
00:08:36,763 --> 00:08:38,830
I've brought some food for you.
136
00:08:43,791 --> 00:08:45,291
I'm full, thanks.
137
00:08:45,542 --> 00:08:47,042
Oh, a proud one.
138
00:08:47,674 --> 00:08:49,674
Eat, I heated it in the stove.
139
00:08:54,882 --> 00:08:56,475
Look, there's an angel in the sky.
140
00:08:56,812 --> 00:08:58,374
They say it's a good sign.
141
00:08:58,624 --> 00:09:00,556
Not everyone is lucky to see it. Can you?
142
00:09:00,857 --> 00:09:03,600
Your dad tells you such fairy tales,
doesn't he?
143
00:09:11,221 --> 00:09:13,421
- Are you going to eat?
- I'm not.
144
00:09:14,495 --> 00:09:15,995
As you wish.
145
00:09:16,245 --> 00:09:18,923
Dad told me to make a bed for on the chest
at the entrance.
146
00:09:19,174 --> 00:09:22,040
I'll keep the gates open and lock the dogs.
147
00:09:22,570 --> 00:09:24,070
Thank you.
148
00:09:37,959 --> 00:09:39,559
Bring back the bowl!
149
00:09:53,920 --> 00:09:55,420
- Mother.
- What?
150
00:09:57,389 --> 00:09:59,520
Senya has met a girl.
151
00:10:03,027 --> 00:10:04,527
Thank God.
152
00:10:04,815 --> 00:10:06,548
It's high time. Who's she?
153
00:10:07,776 --> 00:10:09,509
The thing is she's an exiled one.
154
00:10:13,652 --> 00:10:15,518
It seems he's out of mind.
155
00:10:15,769 --> 00:10:17,449
What are we going to do?
156
00:10:21,693 --> 00:10:23,880
We need to buy her.
157
00:10:25,319 --> 00:10:26,999
What do you mean "buy"?
158
00:10:28,396 --> 00:10:30,600
We already have a bond slave. Aykony.
159
00:10:30,989 --> 00:10:33,212
- You want more?
- We'll find room for her.
160
00:10:33,489 --> 00:10:36,813
The problem is to persuade the dad.
161
00:10:37,064 --> 00:10:38,584
Only you can do it.
162
00:10:39,306 --> 00:10:40,806
No.
163
00:10:41,298 --> 00:10:43,266
He takes after his stubborn grandfather.
164
00:10:43,516 --> 00:10:45,016
But he listens to you.
165
00:10:45,324 --> 00:10:47,880
- Please, you can do it.
- No.
166
00:10:48,214 --> 00:10:51,550
He'll grumble a bit and then accept it.
167
00:10:51,801 --> 00:10:54,234
- No.
- Mother.
168
00:10:55,117 --> 00:10:56,797
He'll find a normal one.
169
00:10:57,891 --> 00:10:59,391
We can wait.
170
00:11:02,336 --> 00:11:04,524
You even make icons, Semyon?
171
00:11:05,110 --> 00:11:08,139
No. Nowadays, I only restore old ones.
172
00:11:08,931 --> 00:11:10,431
But I used to.
173
00:11:12,492 --> 00:11:14,291
My father and I made that icon
174
00:11:14,542 --> 00:11:16,360
about 35 years ago.
175
00:11:16,611 --> 00:11:18,603
My father pictured everything,
176
00:11:18,854 --> 00:11:21,920
I only did our Cathedral.
177
00:11:22,199 --> 00:11:24,571
Why it has 3 domes? There are 5 of them.
178
00:11:26,042 --> 00:11:28,040
It's my youth reminder.
179
00:11:28,808 --> 00:11:31,674
I was an apprentice back then, a green one.
180
00:11:32,160 --> 00:11:33,840
I was taught with slaps.
181
00:11:34,564 --> 00:11:36,610
The Cathedral hadn't been finished yet,
182
00:11:36,861 --> 00:11:40,040
so I gave way to my imagination.
183
00:11:40,432 --> 00:11:42,612
I didn't know it would have 5 domes.
184
00:11:42,863 --> 00:11:44,543
I thought it would have 3.
185
00:11:45,010 --> 00:11:47,600
There're no such icons in Europe.
186
00:11:47,972 --> 00:11:51,126
Yeah, they are heretics.
What else can you expect?
187
00:11:51,377 --> 00:11:53,306
No, they picture them in the right way.
188
00:11:53,557 --> 00:11:55,624
Using laws of light and design.
189
00:11:56,888 --> 00:11:59,320
What are these laws?
190
00:11:59,571 --> 00:12:01,171
They're very simple.
191
00:12:01,841 --> 00:12:04,150
Everything that's closer to us is bigger,
192
00:12:04,401 --> 00:12:07,040
and what's farther is smaller.
193
00:12:07,557 --> 00:12:09,111
It's called perspective.
194
00:12:09,361 --> 00:12:10,931
Thanks for explanation.
195
00:12:11,181 --> 00:12:13,123
But I believe, what's more important
196
00:12:13,373 --> 00:12:16,000
to people's souls is bigger.
197
00:12:18,343 --> 00:12:19,843
Not really.
198
00:12:20,093 --> 00:12:22,468
The lines that go deeper to the picture
199
00:12:22,718 --> 00:12:25,200
from the viewer aim at one point.
200
00:12:25,733 --> 00:12:27,533
But yours aim at different.
201
00:12:27,809 --> 00:12:29,720
So, we see a distortion.
202
00:12:30,433 --> 00:12:33,400
What else I do wrong?
203
00:12:33,918 --> 00:12:35,598
The proportion is wrong.
204
00:12:35,849 --> 00:12:38,720
Semyon, you are gifted,
205
00:12:39,191 --> 00:12:41,258
but know nothing of axonometry.
206
00:12:42,331 --> 00:12:44,011
You live in the past.
207
00:12:44,262 --> 00:12:48,560
Enlighten stupid me some more.
208
00:12:49,446 --> 00:12:52,920
Sprinkle my dumb head
with dew of your wisdom.
209
00:12:53,384 --> 00:12:56,080
OK, Semyon. Only calm down, first.
210
00:12:57,173 --> 00:12:58,994
Paintings must be true to life.
211
00:12:59,244 --> 00:13:01,009
You need to study composition
212
00:13:01,259 --> 00:13:04,059
in order to reach the harmony in your art.
213
00:13:05,180 --> 00:13:07,366
I'll hit you with your harmony.
214
00:13:07,617 --> 00:13:10,040
Where are you going, teacher?
215
00:13:10,291 --> 00:13:14,040
What about the payment for the lesson?
For the perspective.
216
00:13:19,761 --> 00:13:22,510
- I can't go further, she'll notice me.
- What do you see in her?
217
00:13:22,916 --> 00:13:26,149
- Please, go. You're my only hope.
- I've never bought a slave.
218
00:13:26,400 --> 00:13:29,067
- I don't know how. Okay.
- Please, go, Levonty.
219
00:13:33,762 --> 00:13:35,262
Hi there, Levonty.
220
00:13:35,552 --> 00:13:37,886
- I haven't seen you for ages.
- Hi.
221
00:13:38,324 --> 00:13:41,360
Are you still drawing pictures for dad?
222
00:13:41,611 --> 00:13:43,478
Are you still selling girls?
223
00:13:44,294 --> 00:13:45,794
I like that one.
224
00:13:47,138 --> 00:13:48,638
Elena?
225
00:13:48,888 --> 00:13:51,513
She's a rebel. She's tried to escape twice.
226
00:13:51,763 --> 00:13:54,040
It means she's cheap. We aren't rich.
227
00:13:58,594 --> 00:14:00,094
Who's she?
228
00:14:00,947 --> 00:14:02,492
An Ostyak girl.
229
00:14:03,008 --> 00:14:05,141
She belongs to Tobolsk treasury.
230
00:14:05,697 --> 00:14:08,120
Witchcraft. She looks the same.
231
00:14:08,371 --> 00:14:10,671
- As who?
- As father's slave.
232
00:14:10,921 --> 00:14:13,923
They all look similar.
Don't make plans on her.
233
00:14:14,248 --> 00:14:15,768
She's sold already.
234
00:14:16,232 --> 00:14:19,120
Khaja Kasym bought her as wife
for his harem.
235
00:14:19,615 --> 00:14:21,295
Enough looking at girls.
236
00:14:22,181 --> 00:14:24,986
The buyers are coming to watch and touch.
237
00:14:25,237 --> 00:14:26,737
Go to the salesman,
238
00:14:26,988 --> 00:14:29,032
pay a quarter and altyn for Elena
239
00:14:29,283 --> 00:14:31,083
and sign the purchase deed.
240
00:14:53,044 --> 00:14:54,844
That's where we meet again,
241
00:14:56,106 --> 00:14:57,606
Knyaz Pantila.
242
00:14:59,269 --> 00:15:00,869
I'm sad to see that.
243
00:15:01,667 --> 00:15:03,667
You told you wouldn't revenge.
244
00:15:04,472 --> 00:15:05,972
I forgave you.
245
00:15:06,705 --> 00:15:09,480
But, you killed two men.
246
00:15:11,595 --> 00:15:15,520
I had to tell this to my Knyaz.
247
00:15:16,570 --> 00:15:18,720
And Knyaz has to punish you.
248
00:15:20,139 --> 00:15:22,760
You attacked Tsar's men.
249
00:15:23,303 --> 00:15:26,000
What will they do to us?
250
00:15:27,767 --> 00:15:30,742
- I don't know.
- I didn't attack your men.
251
00:15:31,117 --> 00:15:33,600
- Me either.
- Ahuta did.
252
00:15:33,960 --> 00:15:35,827
But he ran away to Samoyeds.
253
00:15:36,953 --> 00:15:38,953
We accepted the merchants' God
254
00:15:39,467 --> 00:15:41,147
because he is generous.
255
00:15:41,717 --> 00:15:43,217
Generous?
256
00:15:43,467 --> 00:15:45,480
Where's his generosity now?
257
00:15:47,465 --> 00:15:49,198
The merchants cheated you
258
00:15:49,957 --> 00:15:51,637
to get their benefit.
259
00:15:51,910 --> 00:15:53,430
You cheated us too.
260
00:15:53,871 --> 00:15:58,400
I didn't. I've come to ask you
to become baptized.
261
00:15:59,593 --> 00:16:01,935
After that, the Knyaz will forgive you
262
00:16:02,185 --> 00:16:03,785
and let you go home.
263
00:16:04,677 --> 00:16:06,920
Only become baptized? And that's all?
264
00:16:08,589 --> 00:16:10,960
That's all. It's our law.
265
00:16:11,769 --> 00:16:14,360
You told that neither we, nor God
266
00:16:15,016 --> 00:16:17,800
need faith against the will.
267
00:16:19,245 --> 00:16:21,045
Baptizing is not faith yet.
268
00:16:22,245 --> 00:16:23,745
But without it,
269
00:16:23,995 --> 00:16:25,595
faith is impossible.
270
00:16:25,964 --> 00:16:28,440
It won't do even if you stand under cross
271
00:16:28,909 --> 00:16:31,576
in fear of punishment, but without faith.
272
00:16:32,339 --> 00:16:35,160
Taking baptism is forgiveness and release.
273
00:16:36,440 --> 00:16:39,316
It's good. There's no lying in it.
274
00:16:58,494 --> 00:17:00,174
Bring your cross here.
275
00:17:01,917 --> 00:17:03,417
Knyaz Matvey...
276
00:17:03,667 --> 00:17:05,920
I'm too busy, Semyon.
277
00:17:06,370 --> 00:17:08,050
It's a matter of state.
278
00:17:09,480 --> 00:17:10,980
Well?
279
00:17:11,231 --> 00:17:13,631
You said the Tsar likes curiosities.
280
00:17:13,997 --> 00:17:16,526
I know one. One of a kind.
281
00:17:16,777 --> 00:17:19,499
A Siberian animal called mammoth.
282
00:17:19,749 --> 00:17:21,249
They only find its horns.
283
00:17:21,499 --> 00:17:23,683
But I discovered a whole island.
284
00:17:23,933 --> 00:17:26,760
Three years ago under Metropolitan Ignat.
285
00:17:27,011 --> 00:17:29,127
I brought 4 wagons of bones.
286
00:17:29,377 --> 00:17:32,506
But the Master said it was behemoth,
an unholy animal.
287
00:17:32,756 --> 00:17:34,592
And behemoth is the Satan's name.
288
00:17:34,842 --> 00:17:36,483
And where are the bones now?
289
00:17:36,733 --> 00:17:39,351
The Master told to throw them
into the Itrysh
290
00:17:39,601 --> 00:17:41,757
but I hid them in the box,
291
00:17:42,078 --> 00:17:43,758
in his own storeroom.
292
00:17:44,482 --> 00:17:45,982
That's where they are.
293
00:17:46,232 --> 00:17:49,200
The Tsar will fall off the throne
when you show him it.
294
00:17:49,451 --> 00:17:51,585
Something's wrong, let me check.
295
00:17:51,836 --> 00:17:54,120
Why does the Tsar need it?
296
00:17:54,371 --> 00:17:56,051
To ride it at battle?
297
00:17:59,113 --> 00:18:00,613
For the museum.
298
00:18:00,959 --> 00:18:05,080
No ruler has such a creature!
299
00:18:06,109 --> 00:18:08,742
Give me money, I'll assemble the mammoth.
300
00:18:10,216 --> 00:18:12,130
- Why do need you money for it?
- How?
301
00:18:12,380 --> 00:18:16,240
To build the frame, buy some missing bones
302
00:18:16,786 --> 00:18:18,840
of a cow, or a bear.
303
00:18:21,495 --> 00:18:23,894
Semyon,
304
00:18:24,480 --> 00:18:26,893
you're a tempter and extortioner.
305
00:18:27,144 --> 00:18:28,714
Come on, Matvey.
306
00:18:28,965 --> 00:18:31,449
A beast as big as a bath house!
307
00:18:32,160 --> 00:18:35,027
And you can't spare 2 rubles. What a shame.
308
00:18:47,024 --> 00:18:48,760
Is it enough?
309
00:18:50,267 --> 00:18:51,767
Take some more.
310
00:18:52,773 --> 00:18:54,273
That's enough.
311
00:18:55,563 --> 00:18:59,160
Thanks. What a great man our Governor is!
312
00:19:30,083 --> 00:19:31,583
Sable fur-skins!
313
00:19:40,377 --> 00:19:42,644
- Sister!
- Don't come close to me!
314
00:19:43,182 --> 00:19:45,025
I'm not allowed to talk to anyone.
315
00:19:49,720 --> 00:19:50,961
Why?
316
00:19:51,212 --> 00:19:54,298
No one can see me, except for my master.
317
00:19:54,548 --> 00:19:57,870
What master?
Why are you here, not in Pevlor?
318
00:19:58,121 --> 00:19:59,624
The Russians took me,
319
00:19:59,874 --> 00:20:01,541
because our father tried to kill
320
00:20:01,791 --> 00:20:03,291
the Russian shaman.
321
00:20:03,565 --> 00:20:05,680
A rich merchant married me.
322
00:20:06,205 --> 00:20:09,323
You're wearing beautiful clothes.
He loves you.
323
00:20:09,573 --> 00:20:11,277
He doesn't. I'm afraid of him.
324
00:20:11,528 --> 00:20:13,661
Let's run away together, sister.
325
00:20:14,019 --> 00:20:15,519
To the big forest.
326
00:20:17,073 --> 00:20:18,573
I don't want to.
327
00:20:19,502 --> 00:20:21,002
I like it here.
328
00:20:22,151 --> 00:20:23,651
I'm in love.
329
00:20:24,145 --> 00:20:26,440
- With whom?
- With a handsome knyaz.
330
00:20:26,691 --> 00:20:29,400
I shamanized
and the Gods heard me.
331
00:20:29,696 --> 00:20:31,760
I charmed him with my hair.
332
00:20:32,454 --> 00:20:35,200
You can't do this.
You're not a shaman.
333
00:20:35,580 --> 00:20:37,260
The Gods will punish you.
334
00:20:37,895 --> 00:20:41,075
I'm in love. The Gods won't do me any harm.
335
00:20:41,622 --> 00:20:43,689
What is it like? To be in love?
336
00:20:45,801 --> 00:20:47,932
It's the best feeling.
337
00:20:51,153 --> 00:20:52,673
Will I be able to fall in love?
338
00:20:52,955 --> 00:20:55,555
Of course. Let's ask the Gods together.
339
00:20:55,986 --> 00:20:57,643
No, I'm afraid.
340
00:20:57,947 --> 00:20:59,447
Homany!
341
00:20:59,919 --> 00:21:01,419
Where are you?
342
00:21:02,208 --> 00:21:04,040
Aykony, I miss you.
343
00:21:04,349 --> 00:21:05,937
They make me stay in.
344
00:21:06,187 --> 00:21:09,605
I've almost forgotten
what the big forest looks like.
345
00:21:10,242 --> 00:21:13,628
It seems we'll never see each other again.
346
00:21:16,393 --> 00:21:17,893
Don't be afraid.
347
00:21:18,285 --> 00:21:20,800
I'm strong. I'll always help you.
348
00:21:22,183 --> 00:21:23,683
I feel you.
349
00:21:23,948 --> 00:21:27,633
I feel your joy.
I feel your pain. We'll be happy.
350
00:21:28,860 --> 00:21:30,360
You'll definitely
351
00:21:30,611 --> 00:21:33,200
learn what love is.
352
00:21:36,620 --> 00:21:38,120
Aykony.
353
00:21:56,741 --> 00:22:00,280
I congratulate us all.
354
00:22:01,266 --> 00:22:03,160
We've got a new worker.
355
00:22:03,846 --> 00:22:05,526
Make her feel welcome.
356
00:22:05,903 --> 00:22:08,839
Elena. I don't know her last name...
357
00:22:09,090 --> 00:22:10,770
- I'm Epifania, actually.
- What?
358
00:22:11,653 --> 00:22:13,153
Epifania she says.
359
00:22:14,295 --> 00:22:16,960
Okay. Epifania.
360
00:22:17,920 --> 00:22:19,565
Wait, why Epifania?
361
00:22:20,138 --> 00:22:21,638
Levonty,
362
00:22:22,849 --> 00:22:25,640
what's written in the purchase deed?
363
00:22:25,891 --> 00:22:28,842
Come on, she says Epifania, Epifania it is.
364
00:22:29,093 --> 00:22:31,920
- Does it matter?
- No, it doesn't.
365
00:22:33,014 --> 00:22:34,740
I don't know the names of people
366
00:22:34,991 --> 00:22:36,491
at the table. No big deal.
367
00:22:37,702 --> 00:22:39,680
Tell us, dear,
368
00:22:40,200 --> 00:22:42,349
what were you sent to the burg for?
369
00:22:42,600 --> 00:22:44,100
Dad, please.
370
00:22:44,560 --> 00:22:46,060
Senya, be quiet.
371
00:22:47,470 --> 00:22:51,000
Okay. Please, God, bless our food.
372
00:22:55,006 --> 00:22:56,506
Munch on it.
373
00:22:56,756 --> 00:22:58,256
Let's eat.
374
00:23:00,217 --> 00:23:01,717
I need a separate plate.
375
00:23:02,649 --> 00:23:04,149
What?
376
00:23:04,399 --> 00:23:06,960
Don't you need a separate house?
377
00:23:07,211 --> 00:23:08,811
Are you a dissenter?
378
00:23:11,033 --> 00:23:12,657
One thing on top of another.
379
00:23:12,908 --> 00:23:15,200
You've brought a dissenter to the house.
380
00:23:15,451 --> 00:23:18,544
Why haven't you sought marriage
with the Devil himself?
381
00:23:18,805 --> 00:23:22,480
So you're Epifania, not Elena
because you're baptized as a dissenter?
382
00:23:25,605 --> 00:23:28,560
And you had separate dishes
in the burg, right?
383
00:23:28,811 --> 00:23:30,346
It's not a burg here.
384
00:23:30,597 --> 00:23:33,560
Maria, give her a separate plate.
385
00:23:33,981 --> 00:23:35,574
No one needs my permission
386
00:23:35,825 --> 00:23:37,560
as the master anymore.
387
00:23:38,794 --> 00:23:42,339
Senya, you always do things this way.
388
00:23:43,618 --> 00:23:46,400
You've bought yourselves some slaves, huh?
389
00:23:47,314 --> 00:23:50,960
Look what lords we've got in Tobolsk.
390
00:23:51,211 --> 00:23:52,711
Suddenly.
391
00:23:52,962 --> 00:23:54,462
Fancy that!
392
00:23:55,002 --> 00:23:57,336
Bring the porridge to the workroom.
393
00:23:58,736 --> 00:24:00,236
See?
394
00:24:00,486 --> 00:24:03,081
How much noise he's making.
Elijah the Prophet.
395
00:24:04,406 --> 00:24:05,906
Let's eat, then.
396
00:24:11,573 --> 00:24:14,360
Zifa, have you prepared the girl?
397
00:24:15,660 --> 00:24:17,160
Yes, my master.
398
00:24:17,478 --> 00:24:20,160
We've washed her, combed,
and put on fancy clothes.
399
00:24:20,477 --> 00:24:21,977
Good.
400
00:24:22,305 --> 00:24:24,290
Have you explained her duties to her?
401
00:24:25,228 --> 00:24:26,728
She's a savage.
402
00:24:27,904 --> 00:24:29,404
Good.
403
00:24:30,748 --> 00:24:32,248
Bring her.
404
00:24:56,525 --> 00:24:58,025
You are beautiful.
405
00:25:00,885 --> 00:25:02,920
Don't be afraid.
406
00:25:03,807 --> 00:25:05,840
Let's go.
407
00:25:59,116 --> 00:26:00,616
Shaitan!
408
00:26:01,389 --> 00:26:02,889
Tie this savage!
409
00:26:03,585 --> 00:26:05,265
I'll teach her myself.
410
00:26:06,687 --> 00:26:08,265
Stupid women!
411
00:26:21,317 --> 00:26:22,817
What's going on?
412
00:26:23,629 --> 00:26:25,129
Aykony?
413
00:26:49,957 --> 00:26:51,557
It was just a dream.
414
00:27:01,328 --> 00:27:02,828
Homany.
415
00:27:04,337 --> 00:27:05,837
It was a dream.
416
00:27:33,272 --> 00:27:35,159
You must be pregnant by now.
417
00:27:39,327 --> 00:27:40,827
I can't be.
418
00:27:42,639 --> 00:27:44,706
I was beaten and cold too much.
419
00:27:47,057 --> 00:27:48,557
God is gracious.
420
00:27:49,065 --> 00:27:50,585
You'll be pregnant.
421
00:27:51,401 --> 00:27:52,901
God is gracious.
422
00:28:03,940 --> 00:28:05,940
It's a sin to sleep unmarried.
423
00:28:10,488 --> 00:28:12,954
I can be exiled to Turukhansk for it.
424
00:28:13,918 --> 00:28:15,598
Or even be put in a burg.
425
00:28:17,465 --> 00:28:18,965
I was in a burg.
426
00:28:19,536 --> 00:28:21,036
Are you afraid?
427
00:28:21,287 --> 00:28:24,040
I'm not. I just want to do it right.
428
00:28:30,817 --> 00:28:32,317
Haven't you decided
429
00:28:33,071 --> 00:28:35,138
to come back to our belief yet?
430
00:28:42,128 --> 00:28:43,861
You'll realize it one day.
431
00:28:47,652 --> 00:28:49,760
I can become a dissenter, if you want.
432
00:28:50,821 --> 00:28:52,585
Are you a Pomorskiy kind?
433
00:28:52,953 --> 00:28:54,453
I now a master in Tyumen,
434
00:28:54,703 --> 00:28:56,396
he'll re-baptize me, if you want.
435
00:28:57,629 --> 00:28:59,129
No need of talking about nothing.
436
00:28:59,379 --> 00:29:00,879
Let's sleep.
437
00:29:11,378 --> 00:29:12,878
Okay.
438
00:29:21,032 --> 00:29:22,532
Drummers, fall in!
439
00:29:25,076 --> 00:29:26,576
Recruits!
440
00:29:26,826 --> 00:29:30,387
A drum is used for giving commands
during battle.
441
00:29:30,638 --> 00:29:32,700
Each command has its number.
442
00:29:32,951 --> 00:29:35,409
Soldiers know the numbers and get commands.
443
00:29:35,660 --> 00:29:38,480
Command №4. "Forward".
444
00:29:41,629 --> 00:29:43,129
Repeat!
445
00:29:44,012 --> 00:29:45,512
Stop!
446
00:29:46,575 --> 00:29:48,075
I'll show slower.
447
00:29:50,852 --> 00:29:52,094
Repeat.
448
00:29:54,151 --> 00:29:56,684
Stop! Is it hard to remember, dumb ass?
449
00:29:59,001 --> 00:30:00,764
Think with your head!
450
00:30:01,252 --> 00:30:03,360
Make up some words as a clue.
451
00:30:03,776 --> 00:30:05,976
It's not a song to make up words.
452
00:30:07,208 --> 00:30:10,316
A ram, a ram it hits-with-horns.
453
00:30:10,567 --> 00:30:13,923
- Repeat that.
- A ram, a ram it hits-with-horns.
454
00:30:14,174 --> 00:30:17,236
Good job, Remezov!
Everybody do it together!
455
00:30:17,548 --> 00:30:20,470
A ram, a ram it hits-with-horns.
456
00:30:25,579 --> 00:30:27,517
Hit hog in the face, cow on the back.
457
00:30:27,767 --> 00:30:29,668
Hit hog in the face, cow on the back.
458
00:30:29,927 --> 00:30:31,427
Stop! Good job!
459
00:30:32,233 --> 00:30:35,520
Now, the main one. Command №7.
460
00:30:37,865 --> 00:30:39,365
"Alert".
461
00:30:41,956 --> 00:30:43,721
Save us from the bad, our dear Lord!
462
00:30:43,971 --> 00:30:45,471
All together!
463
00:30:46,797 --> 00:30:49,360
One more time! Faster!
464
00:30:51,087 --> 00:30:53,032
Save us from the bad, our dear Lord!
465
00:30:55,226 --> 00:30:57,349
What have you put on, punk?
466
00:30:57,600 --> 00:31:00,639
- Dad,
- Take it off! Put the drum down!
467
00:31:00,890 --> 00:31:02,815
Dad, I've enlisted as a recruit. I'm good.
468
00:31:03,066 --> 00:31:04,886
I've made up words for the commands.
469
00:31:05,137 --> 00:31:06,739
Save us from the bad, our dear Lord!
470
00:31:06,990 --> 00:31:10,029
- What? Come here.
- Semyon, stop. Don't disgrace your son.
471
00:31:10,280 --> 00:31:13,962
- Vanya, get him out of it.
- It's impossible. It's an honor to serve.
472
00:31:14,213 --> 00:31:17,868
Right! Tsar Peter himself
served as a drummer!
473
00:31:18,119 --> 00:31:19,712
You little fool!
474
00:31:19,963 --> 00:31:22,880
I'll lock you up in the bath house.
You'll be there with a broom
475
00:31:23,131 --> 00:31:25,936
instead of a drum
until the army leaves, you fool!
476
00:31:26,251 --> 00:31:29,280
All of Remezovs served,
and I should stay at home like a girl?
477
00:31:29,939 --> 00:31:31,775
You incite him to this!
478
00:31:32,026 --> 00:31:33,920
Musket, war, victory.
479
00:31:34,256 --> 00:31:35,756
Mind your business!
480
00:31:36,006 --> 00:31:38,273
I only told him what I believe in.
481
00:31:38,669 --> 00:31:40,224
Serving the Tsar is sacred.
482
00:31:40,475 --> 00:31:42,155
And you know it, Semyon.
483
00:31:42,951 --> 00:31:46,311
- The country is strong thanks to us.
- Screw you.
484
00:31:46,561 --> 00:31:48,217
- It's decided!
- What?
485
00:31:48,876 --> 00:31:50,376
I'll
486
00:31:50,626 --> 00:31:52,306
join the campaign, dad.
487
00:31:58,666 --> 00:32:01,800
I wish you vanish in the steppe,
488
00:32:02,051 --> 00:32:03,778
war twisted dog.
489
00:32:04,029 --> 00:32:07,000
I turn you out of my house, you snake!
490
00:32:21,093 --> 00:32:23,826
Where has the book got to?
491
00:32:25,735 --> 00:32:27,938
It's not a button to get to a chink.
492
00:32:28,220 --> 00:32:31,360
Senya? Haven't you taken it to the chamber?
493
00:32:32,193 --> 00:32:34,600
I haven't.
Maybe you gave it to the Metropolitan?
494
00:32:35,190 --> 00:32:38,059
Metropolitan? Why does he need it?
495
00:32:40,319 --> 00:32:43,360
Maybe I left it at Knyaz Matvey's.
496
00:32:44,327 --> 00:32:46,007
I didn't take it with me.
497
00:32:49,693 --> 00:32:53,960
Evil creature, play with it and give back.
498
00:32:55,441 --> 00:32:56,941
Senya,
499
00:32:57,191 --> 00:32:58,887
Maybe Levonty took it
500
00:32:59,137 --> 00:33:00,683
to the government office?
501
00:33:02,376 --> 00:33:04,310
Don't you worry, you'll find it.
502
00:33:04,971 --> 00:33:06,904
Don't you worry you'll find it.
503
00:33:08,610 --> 00:33:10,110
Go on writing down.
504
00:33:30,185 --> 00:33:31,685
The old man is looking for it.
505
00:33:31,935 --> 00:33:33,552
I need to take the book back.
506
00:33:34,767 --> 00:33:36,267
No.
507
00:33:36,822 --> 00:33:38,322
I need the book.
508
00:33:38,572 --> 00:33:40,706
You told you would give it back!
509
00:33:40,957 --> 00:33:42,457
No.
510
00:33:48,863 --> 00:33:50,363
Some other time.
511
00:33:50,652 --> 00:33:53,871
- Later.
- No! He'll call me a thief!
512
00:33:54,122 --> 00:33:55,622
No. Later.
513
00:34:04,443 --> 00:34:06,043
He'll call me a thief!
514
00:34:07,724 --> 00:34:09,224
I told you "no".
515
00:34:09,474 --> 00:34:10,974
Quiet. Okay?
516
00:34:13,465 --> 00:34:15,449
I'll give it back. Later.
517
00:34:20,551 --> 00:34:22,051
Come on, go.
518
00:34:57,078 --> 00:34:58,878
What are you doing, Aykony?
519
00:35:02,210 --> 00:35:03,710
Fire!
520
00:35:04,031 --> 00:35:06,452
Fire! Fire! Dad! Fire!
521
00:35:11,631 --> 00:35:13,131
Oh, my God!
522
00:35:13,467 --> 00:35:15,155
Stop, where are you going?
523
00:35:15,405 --> 00:35:17,760
- The books are there!
- Wait!
524
00:35:21,301 --> 00:35:23,240
- More!
- Dear Lord.
525
00:35:25,270 --> 00:35:26,770
Dad, stop!
526
00:35:29,314 --> 00:35:30,814
I'll go myself!
527
00:35:33,779 --> 00:35:35,480
I'll do it myself!
528
00:35:53,161 --> 00:35:55,560
Knyaz, we have to go.
529
00:35:57,356 --> 00:36:00,240
To the forest. As we discussed.
530
00:36:00,491 --> 00:36:04,348
I set on fire
the old man's house with books.
531
00:36:05,434 --> 00:36:07,191
- What?
- Fire. Run!
532
00:36:07,891 --> 00:36:09,770
- Run.
- You set the house on fire?
533
00:36:10,021 --> 00:36:11,521
We have to run.
534
00:36:14,350 --> 00:36:16,756
What have you done? It's a catastrophe!
535
00:36:17,006 --> 00:36:19,473
- We have to go!
- What have you done!
536
00:36:20,872 --> 00:36:24,546
- We have to go!
- Are you insane? Stop, Aykony!
537
00:36:24,796 --> 00:36:26,476
I don't know you well.
538
00:36:27,226 --> 00:36:29,584
Forget about me! Go away!
539
00:36:34,389 --> 00:36:35,889
I'll kill.
540
00:36:36,375 --> 00:36:37,875
Aykony.
541
00:36:39,393 --> 00:36:40,893
Myself.
542
00:36:41,237 --> 00:36:42,737
You?
543
00:36:45,237 --> 00:36:46,737
You won't do it.
544
00:36:46,987 --> 00:36:50,536
- I will!
- No, Aykony, no!
545
00:36:51,449 --> 00:36:52,949
Let me go!
546
00:36:57,071 --> 00:37:00,040
Let me go! Let me go!
547
00:37:12,657 --> 00:37:14,157
Novistky.
548
00:37:18,630 --> 00:37:21,075
Easy, easy. Come in.
549
00:37:21,699 --> 00:37:23,199
Easy, easy.
550
00:37:23,488 --> 00:37:25,980
Looks like I broke my leg.
551
00:37:26,231 --> 00:37:28,794
Come on. Easy, easy. Lie down.
552
00:37:30,086 --> 00:37:33,591
Okay, everybody, go away. Easy, easy.
553
00:37:39,081 --> 00:37:42,720
Everything is fine, it's okay.
554
00:37:46,100 --> 00:37:49,232
Satan! Satan you are, not a woman!
555
00:37:49,483 --> 00:37:51,067
No fracture at least.
556
00:37:52,036 --> 00:37:55,120
I'll dress it, and that's all.
Wait a second.
557
00:37:59,394 --> 00:38:02,466
- What about the fire?
- They are putting it out.
558
00:38:03,844 --> 00:38:05,344
Good Lord.
559
00:38:05,660 --> 00:38:08,400
- Forgive me fool, dad.
- What else about it?
560
00:38:08,762 --> 00:38:11,762
Aykony did it.
Forgive me for bringing her home.
561
00:38:12,013 --> 00:38:13,555
Aykony? Why did she do it?
562
00:38:13,806 --> 00:38:16,110
- Who's Aykony?
- She's our bond slave. An Ostyak girl.
563
00:38:16,361 --> 00:38:19,040
- I'll set the guards. We'll catch her.
- Okay.
564
00:38:21,446 --> 00:38:22,946
You go too.
565
00:38:39,855 --> 00:38:41,355
What a disaster.
566
00:38:42,605 --> 00:38:44,105
Aykony, dear.
567
00:38:45,316 --> 00:38:46,816
What a disaster.
568
00:38:48,915 --> 00:38:50,490
They will punish you.
569
00:38:51,400 --> 00:38:53,360
How can I help you, dear?
570
00:38:57,142 --> 00:38:58,822
I can baptize you, huh?
571
00:39:02,994 --> 00:39:04,820
They'll forgive you everything.
572
00:39:05,597 --> 00:39:07,097
No.
573
00:39:09,721 --> 00:39:11,241
Give me some bread.
574
00:39:12,363 --> 00:39:13,863
A knife.
575
00:39:14,113 --> 00:39:15,613
I'll leave.
576
00:39:16,011 --> 00:39:18,430
I will. I'll give all.
577
00:39:19,282 --> 00:39:20,953
And a little money.
578
00:39:25,024 --> 00:39:27,424
It was you who broke my hair, right?
579
00:39:28,920 --> 00:39:30,600
What hair, sweetheart?
580
00:39:33,998 --> 00:39:35,498
Forgive me.
581
00:39:38,212 --> 00:39:39,712
I want to go home.
582
00:39:42,274 --> 00:39:43,774
Home.
583
00:40:11,466 --> 00:40:13,623
Knyaz Matvey, show some mercy to me.
584
00:40:13,904 --> 00:40:15,685
I've put guards everywhere.
585
00:40:16,060 --> 00:40:18,280
She knifed Farhad, she's a savage girl!
586
00:40:18,752 --> 00:40:21,680
Farhad was one of Kasym's men.
A strong warrior.
587
00:40:21,931 --> 00:40:23,962
She's a beast! She's run to the forest.
588
00:40:24,213 --> 00:40:25,946
It's hard to find her now.
589
00:40:26,258 --> 00:40:28,160
Mercy! What else could I do?
590
00:40:29,015 --> 00:40:31,840
Knyaz Matvey,
591
00:40:32,610 --> 00:40:34,280
scold me fool!
592
00:40:34,531 --> 00:40:37,243
But please, don't execute me.
593
00:40:37,494 --> 00:40:39,538
Please, Knyaz.
594
00:40:39,789 --> 00:40:41,920
Have some mercy, please.
595
00:40:42,187 --> 00:40:44,949
What else could I do, Knyaz?
596
00:40:45,200 --> 00:40:47,336
What a prayer!
597
00:40:47,844 --> 00:40:50,328
Karp, you and Tolbuzin
are number one in taking
598
00:40:50,579 --> 00:40:52,085
Ostyak girls as tribute.
599
00:40:52,336 --> 00:40:54,943
But when you need to put an order,
you can't catch one.
600
00:40:55,193 --> 00:40:57,920
Our only architect has almost died!
And no one is punished.
601
00:40:58,171 --> 00:41:00,280
It looks like anyone can do it
without punishment.
602
00:41:04,537 --> 00:41:07,889
Saint Petersburg. Fall of 1714.
603
00:41:08,140 --> 00:41:10,720
Look what I've got, Aleksandr.
604
00:41:11,491 --> 00:41:14,444
Wow. Gold. Where did you get it?
605
00:41:15,210 --> 00:41:17,084
From the Siberian mounds.
606
00:41:17,640 --> 00:41:19,960
I saw such in Kunstkamera Museum.
607
00:41:20,632 --> 00:41:22,312
In Vienna, in Dresden.
608
00:41:23,555 --> 00:41:25,155
And now I have some.
609
00:41:26,118 --> 00:41:27,985
Knyaz Gagarin has sent them.
610
00:41:33,456 --> 00:41:35,541
And how many mounds with treasure
611
00:41:35,909 --> 00:41:37,589
are there in Siberia?
612
00:41:38,523 --> 00:41:40,023
He says thousands.
613
00:41:40,383 --> 00:41:43,120
Good job, Matvey!
614
00:41:43,446 --> 00:41:44,946
What a lucky fool!
615
00:41:45,368 --> 00:41:48,165
I only have swamps here,
616
00:41:48,416 --> 00:41:51,220
but Knyaz Matvey has mounds of gold.
617
00:41:51,686 --> 00:41:54,614
I told you,
Gagarin would have the edge over you all.
618
00:41:54,865 --> 00:41:58,200
He's already had.
There're 2 chests of denunciation of him.
619
00:41:58,451 --> 00:41:59,989
There're 5 of you.
620
00:42:00,240 --> 00:42:02,373
You think I don't know anything?
621
00:42:05,185 --> 00:42:06,685
You envy him, huh?
622
00:42:06,936 --> 00:42:09,240
You don't do well, do you?
623
00:42:10,170 --> 00:42:14,360
What should I envy for?
The gold is his redemption to you.
624
00:42:15,212 --> 00:42:17,960
You forbade stone building, right?
625
00:42:18,563 --> 00:42:20,532
But Gagarin is building a kremlin
626
00:42:20,783 --> 00:42:22,463
in Tobolsk for himself.
627
00:42:22,995 --> 00:42:25,061
They say better than in Moscow.
628
00:42:25,762 --> 00:42:28,699
- You're lying, dog!
- Why should I?
629
00:42:28,950 --> 00:42:30,722
Mein Herz, Mein Herz!
630
00:42:30,973 --> 00:42:33,773
Send an inspection to Tobolsk. You'll see.
631
00:42:34,024 --> 00:42:36,840
Mein Herz, you shouldn't have.
632
00:42:42,226 --> 00:42:44,160
Matvey couldn't...
633
00:42:45,601 --> 00:42:47,760
disobey my order.
634
00:42:49,086 --> 00:42:51,953
Peter, you've become trustful like a child.
635
00:42:52,204 --> 00:42:55,673
Send over-snitch Nesterov to Siberia.
He'll learn everything.
636
00:42:55,960 --> 00:42:59,400
He'll change the surrounding too.
Everyone here is sick and tired of him.
637
00:43:01,309 --> 00:43:04,872
- You're afraid of Nesterov, huh?
- We don't respect him. He's an awful man.
638
00:43:05,231 --> 00:43:07,231
But he's good at what he does.
639
00:43:07,998 --> 00:43:09,498
Send him.
640
00:43:09,981 --> 00:43:13,302
Maybe he'll find out something new
about you favourite Gagarin.
641
00:43:13,670 --> 00:43:15,170
Okay.
642
00:43:15,831 --> 00:43:17,331
Let it be so.
643
00:43:17,980 --> 00:43:20,675
I'll send Nesterov to Tobolsk.
644
00:43:22,999 --> 00:43:25,866
But if he doesn't find proofs to your word,
645
00:43:26,373 --> 00:43:28,973
I'll personally beat you up with a club!
646
00:43:40,141 --> 00:43:41,821
TOBOLSK. WINTER OF 1715
647
00:43:42,462 --> 00:43:44,995
Why the hell have you brought me here?
648
00:43:45,282 --> 00:43:46,802
Look, Knyaz Matvey.
649
00:43:47,986 --> 00:43:49,784
The Tobol flows into the Itrysh here.
650
00:43:50,034 --> 00:43:51,807
You think I've never seen it?
651
00:43:52,057 --> 00:43:54,680
Think, Knyaz.
You head is not for brewing beer.
652
00:43:55,788 --> 00:43:58,184
In spring the Tobol will have more waters.
653
00:43:58,435 --> 00:44:00,760
It will erode the bank.
654
00:44:01,086 --> 00:44:04,303
Building a stone kremlin here, is like
building it on a fidgety girl's ass.
655
00:44:04,553 --> 00:44:07,663
- Everything will fall down.
- So we cancel it?
656
00:44:08,132 --> 00:44:11,840
Why? We should dig
a new riverbed for the Tobol.
657
00:44:12,240 --> 00:44:13,920
Are you insane, Semyon?
658
00:44:14,479 --> 00:44:16,324
First you need a kremlin with pillars,
659
00:44:16,613 --> 00:44:18,276
now you want to turn the river?
660
00:44:18,526 --> 00:44:20,762
Why are you shouting? I've figured all out.
661
00:44:21,012 --> 00:44:24,304
There's an anabranch Prorva
in the mouth of the Tobol.
662
00:44:24,554 --> 00:44:28,741
But it's narrow.
We need to make it wider in between
663
00:44:29,222 --> 00:44:31,726
and bury the old mouth.
664
00:44:31,977 --> 00:44:35,402
The Tobol will flow in the anabranch
then in the Irtysh.
665
00:44:35,718 --> 00:44:37,343
Three kilometers away from here.
666
00:44:37,594 --> 00:44:39,880
It won't erode anymore.
667
00:44:41,030 --> 00:44:43,261
No. It's too hard.
668
00:44:46,124 --> 00:44:48,000
It will cost 40,000!
669
00:44:48,251 --> 00:44:50,760
There's no need in Kremlin then.
670
00:44:51,907 --> 00:44:55,492
A big river is like a drunk man,
it hits all the corners.
671
00:44:55,743 --> 00:44:58,547
The bank here is tough! Tough stone!
672
00:44:58,798 --> 00:45:00,298
It's strong!
673
00:45:10,914 --> 00:45:13,400
I like your cathedral, Semyon.
674
00:45:14,048 --> 00:45:17,159
But, make the pattern Moscow-style,
675
00:45:17,410 --> 00:45:18,931
not Kyiv-style.
676
00:45:19,182 --> 00:45:21,417
OK, I'll fix it, Master.
677
00:45:26,532 --> 00:45:29,891
Why are they sending dissenters to you,
but not to burgs?
678
00:45:30,289 --> 00:45:32,320
Heretics, apostates,
679
00:45:33,278 --> 00:45:34,810
everyone judged by church
680
00:45:35,061 --> 00:45:37,194
are sent to pontifical casemate.
681
00:45:37,445 --> 00:45:40,402
Maybe they'll confess in the Holy land.
682
00:45:40,653 --> 00:45:43,541
This kind won't confess.
683
00:45:43,792 --> 00:45:45,859
Freed from the iron they come to us.
684
00:45:46,112 --> 00:45:48,312
Here's the Uglich Bell, brothers.
685
00:45:49,033 --> 00:45:51,760
It rang alert for Tsarevich Dmitry.
686
00:45:52,408 --> 00:45:55,880
They took away the cannon and the clapper
and exiled it to Tobolsk.
687
00:45:56,131 --> 00:45:58,863
Avvakum bowed before it. And we should.
688
00:46:05,673 --> 00:46:07,324
Hallowed be the Lord!
689
00:46:07,923 --> 00:46:09,957
Hallowed be Thy Name!
690
00:46:13,173 --> 00:46:14,673
Get up, quick!
691
00:46:18,011 --> 00:46:19,963
I bless you to confess.
692
00:46:21,761 --> 00:46:23,636
In the name of the Father, of the Son,
693
00:46:23,887 --> 00:46:25,387
and of the Holy Ghost.
694
00:46:27,393 --> 00:46:30,103
Why are they torturing them, Master?
695
00:46:30,354 --> 00:46:33,009
I used to cross myself
with two fingers too.
696
00:46:33,260 --> 00:46:34,760
We are like them.
697
00:46:35,353 --> 00:46:37,520
It's not for us to decide.
698
00:46:46,470 --> 00:46:48,920
If it's odd-even again, I win.
699
00:46:51,291 --> 00:46:53,880
Odd-even. Take it.
700
00:46:57,910 --> 00:47:01,280
Karp, I can lose 10 more times like this.
701
00:47:01,966 --> 00:47:03,466
Just take the goods.
702
00:47:03,717 --> 00:47:06,617
Agapon, I have no room to hide my own furs.
703
00:47:07,770 --> 00:47:11,080
I start thinking to quit stealing.
704
00:47:11,879 --> 00:47:13,858
We can't sell it anyway.
705
00:47:15,694 --> 00:47:17,880
Are you sure
you've come to the right place, Tatar?
706
00:47:18,131 --> 00:47:20,400
I've come exactly where I need, voivodes.
707
00:47:21,351 --> 00:47:24,663
I know the reason
of good merchants' sorrow.
708
00:47:25,197 --> 00:47:27,960
The reason is Knyaz Gagarin.
709
00:47:28,313 --> 00:47:29,813
Am I right?
710
00:47:30,064 --> 00:47:31,564
I know I am.
711
00:47:31,969 --> 00:47:35,200
He took away the merchant court, customs.
712
00:47:35,844 --> 00:47:38,280
He won't let you get out the sables.
713
00:47:38,678 --> 00:47:41,584
I can't buy them at a reasonable price.
714
00:47:41,835 --> 00:47:43,635
What are you talking about?
715
00:47:43,886 --> 00:47:47,320
Sell me the things you're tired of.
716
00:47:50,389 --> 00:47:51,889
How much?
717
00:47:52,187 --> 00:47:54,240
Less than state salesmen will give.
718
00:47:54,718 --> 00:47:56,398
But I'll keep you secret
719
00:47:56,961 --> 00:47:59,202
and Gagarin won't take away anything.
720
00:47:59,452 --> 00:48:00,952
How you'll get them out?
721
00:48:01,203 --> 00:48:04,304
I'll send my caravan up the Irtysh.
722
00:48:04,555 --> 00:48:06,055
Up to Kashgar.
723
00:48:06,306 --> 00:48:10,319
My brother Yusuf will come to Kashgar
from Bukhara.
724
00:48:10,826 --> 00:48:12,354
And he'll take it.
725
00:48:12,667 --> 00:48:15,280
Dzungars will rob the caravan.
726
00:48:16,735 --> 00:48:18,884
My brother Yusuf is a friend
727
00:48:19,135 --> 00:48:21,596
with Khong Tayiji Tsewang Rabtan himself.
728
00:48:21,847 --> 00:48:24,278
No one will dare to rub a caravan
729
00:48:24,529 --> 00:48:26,209
of Khong Tayiji's friend.
730
00:48:26,663 --> 00:48:28,163
Listen, Bukharan,
731
00:48:28,413 --> 00:48:30,988
aren't you afraid that I'll tell the Knyaz
732
00:48:31,238 --> 00:48:32,918
about you secret plans?
733
00:48:33,522 --> 00:48:35,202
Why are you telling this?
734
00:48:37,443 --> 00:48:39,684
Why are you trying to frighten me?
735
00:48:39,997 --> 00:48:42,800
Gagarin is a tiger. He's our enemy.
736
00:48:43,075 --> 00:48:44,950
But a common enemy can make
737
00:48:45,201 --> 00:48:47,294
former rivals friends.
738
00:48:48,670 --> 00:48:50,581
You're not our friend.
739
00:48:50,924 --> 00:48:52,424
We don't trust you.
740
00:48:52,674 --> 00:48:55,000
Go find your profit some other place.
741
00:48:55,362 --> 00:48:57,388
Your words have lots of anger,
742
00:48:57,638 --> 00:48:59,475
but they lack wisdom.
743
00:48:59,787 --> 00:49:03,733
Get out!
It's not you to teach me, merchant scum!
744
00:49:14,253 --> 00:49:16,720
Let's use my secret trail.
745
00:49:18,675 --> 00:49:20,675
It seems there's no other way.
746
00:49:21,119 --> 00:49:22,799
I'll take only a quarter.
747
00:49:23,956 --> 00:49:25,840
That's what I'm talking about!
748
00:49:31,108 --> 00:49:32,608
Go!
749
00:49:37,264 --> 00:49:38,764
Faster!
750
00:49:43,983 --> 00:49:45,483
Go!
751
00:49:57,174 --> 00:49:58,674
Go check it.
752
00:49:59,416 --> 00:50:00,916
Ignat, help him.
753
00:50:10,711 --> 00:50:12,391
Did it fall by itself?
754
00:50:14,491 --> 00:50:15,991
Come on.
755
00:50:18,968 --> 00:50:20,468
Ambush!
756
00:50:25,741 --> 00:50:27,241
Bukharans!
757
00:51:04,591 --> 00:51:06,271
Who's killed? Shafuddin?
758
00:51:09,992 --> 00:51:11,672
Take his body with us.
759
00:51:14,068 --> 00:51:15,818
Throw the Russians over there
760
00:51:16,068 --> 00:51:17,920
and cover with snow.
761
00:51:19,342 --> 00:51:21,942
Сover up tracks in the forest and road.
762
00:51:22,237 --> 00:51:24,548
Turn the horses around.
763
00:51:24,798 --> 00:51:27,560
It's our treasure now, not Bibikov's.
764
00:51:30,024 --> 00:51:32,190
BASED ON ALEKSEY IVANOV'S NOVEL "THE TOBOL"
52089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.