All language subtitles for The Conquest of Siberia S01E02 1080p.START.WebDl.AAC.H264_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,805 --> 00:00:51,180 More than 10 thousand Swedish captives 2 00:00:51,430 --> 00:00:54,153 were sent to Siberia after the defeat of 3 00:00:54,403 --> 00:00:57,201 Charles XII's army at the Battle of Poltava. 4 00:00:57,867 --> 00:01:00,221 Meantime in the East, Dzungar Khanate 5 00:01:00,471 --> 00:01:03,722 defeats the Chinese army. 6 00:01:04,308 --> 00:01:08,080 Now, China needs an ally more than ever. 7 00:01:08,352 --> 00:01:11,777 Many attempts of drawing Russia 8 00:01:12,027 --> 00:01:14,480 into war against Dzungars failed. 9 00:01:15,133 --> 00:01:18,765 This bar of gold is called "Paiza". 10 00:01:19,462 --> 00:01:22,362 It is granted only to the heads of states. 11 00:01:22,613 --> 00:01:24,669 The ruler who's taken the Paiza 12 00:01:24,919 --> 00:01:28,800 has to enter the war on the side of China. 13 00:01:36,478 --> 00:01:39,243 THE CONQUEST OF SIBERIA 14 00:01:39,494 --> 00:01:43,303 EPISODE 2 15 00:01:46,149 --> 00:01:49,960 Tobolsk. Summer of 1714. 16 00:01:54,546 --> 00:01:56,046 Look. 17 00:02:00,262 --> 00:02:01,762 Here. 18 00:02:02,285 --> 00:02:04,560 And here. It's no good. 19 00:02:05,042 --> 00:02:06,562 That's right, Johan. 20 00:02:07,206 --> 00:02:08,762 Mitya, son of a dog. 21 00:02:09,013 --> 00:02:10,965 Where, the hell, you're putting the hay to? 22 00:02:11,274 --> 00:02:13,074 Have you become completely squint-eyed? 23 00:02:13,666 --> 00:02:15,963 I'll sack you from the building site! 24 00:02:16,213 --> 00:02:20,680 So you'll measure your wife's hips! If you have a rope long enough, of course. 25 00:02:24,493 --> 00:02:27,417 - Greetings, Semyon. - Welcome back, Knyaz Matvey. 26 00:02:27,667 --> 00:02:29,985 How's it going? Aren't the Swedes misbehaving? 27 00:02:30,235 --> 00:02:33,384 Why would they? They're hardworking and meticulous people. 28 00:02:33,635 --> 00:02:35,497 Many of ours could learn a bit. 29 00:02:35,748 --> 00:02:37,920 Hey you, help that clumsy one. 30 00:02:39,167 --> 00:02:41,249 I've come with an expedition. 31 00:02:41,499 --> 00:02:43,366 They'll be looking for gold. 32 00:02:44,155 --> 00:02:45,655 In Yarkant. 33 00:02:47,008 --> 00:02:48,508 Where's it? 34 00:02:48,850 --> 00:02:50,967 It's a borderland town. 35 00:02:51,488 --> 00:02:53,152 The trip to is 14 weeks. 36 00:02:53,402 --> 00:02:56,320 - It's farther than Moscow. - Of course it is. 37 00:02:56,571 --> 00:03:01,481 It's 4 weeks to our border fortress Tara. 38 00:03:01,732 --> 00:03:03,249 You spend winter in there. 39 00:03:03,500 --> 00:03:05,969 And then, it's severe Kalmyk Steppe 40 00:03:06,273 --> 00:03:07,773 for 8 weeks. 41 00:03:08,578 --> 00:03:12,017 - But do they have gold in there? - Rumors say they do. 42 00:03:12,268 --> 00:03:15,646 But no one has seen Yarkant gold here. 43 00:03:15,897 --> 00:03:17,397 They're lying. 44 00:03:18,822 --> 00:03:20,322 Maybe they are. 45 00:03:20,573 --> 00:03:24,556 I guess, your expedition is in vain. 46 00:03:25,494 --> 00:03:27,294 That's not of your concern. 47 00:03:29,104 --> 00:03:30,784 It's the Tsar's order. 48 00:03:31,440 --> 00:03:32,960 We must execute it. 49 00:03:35,227 --> 00:03:37,266 Stop from working. 50 00:03:46,589 --> 00:03:48,089 Here you are. 51 00:04:01,084 --> 00:04:02,584 What is this? 52 00:04:03,052 --> 00:04:04,572 This is a porridge. 53 00:04:05,701 --> 00:04:07,381 I hate this Russian muck. 54 00:04:08,654 --> 00:04:10,381 We're captives, Michael. 55 00:04:10,631 --> 00:04:12,311 We eat what is given. 56 00:04:12,592 --> 00:04:14,349 You're a lazy woman, Brigitta. 57 00:04:14,599 --> 00:04:16,435 We've spent all on your liquor. 58 00:04:16,685 --> 00:04:18,285 You're an alcoholic. 59 00:04:18,785 --> 00:04:22,920 Whore! I want to quit, but I can't. 60 00:04:26,553 --> 00:04:28,053 I didn't mean to. 61 00:04:28,304 --> 00:04:30,610 I love you, Brigitta. 62 00:04:32,583 --> 00:04:34,083 I have nothing left to do 63 00:04:34,333 --> 00:04:36,751 in this damn country. 64 00:04:37,369 --> 00:04:39,229 When you really love someone, 65 00:04:39,480 --> 00:04:41,160 everything is possible. 66 00:05:07,480 --> 00:05:10,543 Vanya, and you were sad you wouldn't meet Swedes. 67 00:05:10,793 --> 00:05:13,880 Look. No need to fight them. They're captives already. 68 00:05:14,131 --> 00:05:16,080 Hi, Swedes! 69 00:05:18,586 --> 00:05:20,266 Oh, you've killed me. 70 00:05:21,418 --> 00:05:22,918 What did he say? 71 00:05:23,168 --> 00:05:25,080 He said I'm a jester. 72 00:05:26,840 --> 00:05:28,649 Repeat that, clown! 73 00:05:29,239 --> 00:05:30,739 I'm an officer. 74 00:05:31,394 --> 00:05:33,893 If I had a weapon you'd pay for this. 75 00:05:34,996 --> 00:05:36,496 Wanna fight? 76 00:05:36,746 --> 00:05:38,246 Great! 77 00:05:39,805 --> 00:05:41,305 Hold this. 78 00:05:42,008 --> 00:05:43,688 I'll give you a weapon. 79 00:05:44,742 --> 00:05:46,242 Vanya! 80 00:05:48,421 --> 00:05:50,480 Take it. You're an officer, right? 81 00:05:52,834 --> 00:05:54,334 Come on. 82 00:05:58,899 --> 00:06:01,840 Good boy. Ozharovsky, your rapier. 83 00:06:02,462 --> 00:06:03,962 Stay still. 84 00:06:12,706 --> 00:06:14,206 Back up. 85 00:06:14,457 --> 00:06:16,791 Mister Swede, give the rapier back. 86 00:06:17,042 --> 00:06:18,542 Calm down. 87 00:06:21,137 --> 00:06:23,920 Give back the weapon and go on eating. You're a captive. 88 00:06:31,506 --> 00:06:33,568 You made the Swede flee, huh? 89 00:06:34,163 --> 00:06:35,663 Totally. 90 00:06:37,707 --> 00:06:39,973 Please, accept this scroll, Knyaz. 91 00:06:40,224 --> 00:06:42,120 The list of what we need for the campaign. 92 00:06:42,371 --> 00:06:43,992 Let's see. 93 00:06:46,483 --> 00:06:48,003 A hundred cannons... 94 00:06:50,880 --> 00:06:53,711 I guess, we gather it all over the winter. 95 00:06:53,962 --> 00:06:55,695 You start the next spring. 96 00:07:06,602 --> 00:07:08,869 Remember my words. It's the truth. 97 00:07:09,813 --> 00:07:11,961 So I'll die in a severe fight? 98 00:07:35,006 --> 00:07:36,506 Well, 99 00:07:36,912 --> 00:07:39,645 we'll place recruits and ammunition here. 100 00:07:39,904 --> 00:07:42,771 You Colonel, I invite living in my place. 101 00:07:43,566 --> 00:07:47,354 The officers will be living at good citizens'. 102 00:07:47,605 --> 00:07:50,472 Thank you, Governor. We'll settle all down. 103 00:08:05,736 --> 00:08:07,236 This way, please. 104 00:08:13,355 --> 00:08:18,469 This is Vasily Cheredov, the Colonel of Tobolsk Dragoons. 105 00:08:18,738 --> 00:08:20,258 Good health to you. 106 00:08:20,636 --> 00:08:22,136 My health is fine. 107 00:08:24,244 --> 00:08:25,744 Vasily, 108 00:08:28,267 --> 00:08:30,258 you need to share some room. 109 00:08:30,887 --> 00:08:33,012 From now on, Colonel Bukhgoltz's men 110 00:08:33,263 --> 00:08:36,000 will be at your place. 111 00:08:37,309 --> 00:08:39,082 They can find another place. 112 00:08:39,332 --> 00:08:41,760 Siberia Army resides here. 113 00:08:46,798 --> 00:08:48,946 Listen carefully, Vasily. 114 00:08:49,197 --> 00:08:50,813 You pack your belongings 115 00:08:51,063 --> 00:08:52,565 and leave the place. 116 00:08:52,816 --> 00:08:54,616 And take your men with you. 117 00:08:54,867 --> 00:08:57,533 My men will be here. Is the order clear? 118 00:08:57,979 --> 00:09:00,800 You know, I've seen a lot of curly ones, like you. 119 00:09:01,234 --> 00:09:03,901 Soon, they were all running away crying. 120 00:09:11,110 --> 00:09:13,609 Captain, help the Colonel leave the place. 121 00:09:13,867 --> 00:09:15,367 Yes, sir. 122 00:09:16,887 --> 00:09:18,720 By noon you must be gone. 123 00:09:23,723 --> 00:09:25,223 Oh no, no. 124 00:09:26,966 --> 00:09:29,309 Are you making new order, Matvey? 125 00:09:29,856 --> 00:09:31,356 What? 126 00:09:41,779 --> 00:09:44,200 Can I use it, officer? 127 00:09:44,772 --> 00:09:46,701 - Huh? - The drum? 128 00:09:47,885 --> 00:09:50,166 - What's your name? - Pyotr Remezov. 129 00:09:50,478 --> 00:09:52,345 Yes, you can, Pyotr Remezov. 130 00:10:02,318 --> 00:10:03,818 A year earlier. 131 00:10:09,641 --> 00:10:11,653 Tobolsk. Semyon Remezov's house. 132 00:10:11,903 --> 00:10:14,004 Summer of 1713. 133 00:10:14,255 --> 00:10:16,788 Is it possible to travel by the Irtysh 134 00:10:17,599 --> 00:10:19,099 to China? 135 00:10:23,510 --> 00:10:26,310 The Ob is used for traveling to China now. 136 00:10:26,795 --> 00:10:28,295 To Maykovsky burg, 137 00:10:28,623 --> 00:10:30,618 then to Anisey, 138 00:10:30,998 --> 00:10:33,331 to Selenginsk and then to Albazino. 139 00:10:33,757 --> 00:10:35,437 What about the Irtysh? 140 00:10:36,896 --> 00:10:40,550 To the river mouth through Lake Zaysan. 141 00:10:40,801 --> 00:10:43,480 But merchants don't go there because of Dzungars. 142 00:10:43,948 --> 00:10:46,680 Is there a guidance for the Zaysan route? 143 00:10:48,898 --> 00:10:50,749 A Greek Mikola Spathari 144 00:10:51,000 --> 00:10:53,080 described the route about 30 years ago. 145 00:10:54,374 --> 00:10:55,874 Thanks. 146 00:11:06,795 --> 00:11:08,295 Don't be afraid. 147 00:11:08,545 --> 00:11:10,600 No one will offend such a pretty girl. 148 00:11:10,856 --> 00:11:13,720 Do you have the book? 149 00:11:14,722 --> 00:11:17,200 I couldn't find it. 150 00:11:22,924 --> 00:11:25,657 - Come over sometime. - This is beautiful. 151 00:11:28,191 --> 00:11:30,524 Put it back to be on the safe side. 152 00:11:40,986 --> 00:11:42,486 - See you. - Bye. 153 00:11:51,654 --> 00:11:54,287 Gregory, could you look for Spathari's work 154 00:11:54,537 --> 00:11:56,536 in the church library? 155 00:11:57,131 --> 00:11:59,211 OK. I'll ask Father Felafey. 156 00:11:59,686 --> 00:12:02,460 - Girl, wait. What's your name? - Aykony. 157 00:12:06,693 --> 00:12:08,193 It's a gift. 158 00:12:11,123 --> 00:12:12,643 You're very pretty. 159 00:12:29,092 --> 00:12:32,424 Bibikov told me you're the best architect in Tobolsk. 160 00:12:32,675 --> 00:12:36,904 - I am. - Tell me what you think of our city. 161 00:12:37,154 --> 00:12:40,787 The first thing to do is to finish the merchant court. 162 00:12:41,037 --> 00:12:44,344 As soon as you remove the whole trade there you'll enrich the treasury. 163 00:12:44,595 --> 00:12:46,141 - A wise one. - Look here. 164 00:12:46,392 --> 00:12:50,462 There I want to build a church. 165 00:12:50,713 --> 00:12:52,213 A pavilion like. 166 00:12:53,099 --> 00:12:57,480 A tiered tower surrounded by pillars. What a beauty! 167 00:12:57,730 --> 00:12:59,441 As for the Spasskaya tower, 168 00:12:59,691 --> 00:13:01,191 we need to stone it. 169 00:13:01,530 --> 00:13:06,002 And surround it all with battlement wall. 170 00:13:06,253 --> 00:13:08,197 And we'll get a kremlin. 171 00:13:08,448 --> 00:13:10,783 The capital of Siberia - Tobolsk. 172 00:13:11,034 --> 00:13:13,252 And you will be sitting there 173 00:13:13,587 --> 00:13:15,087 on a chair, 174 00:13:15,618 --> 00:13:17,118 like a tsar. 175 00:13:17,685 --> 00:13:19,185 Yeah, like a tsar. 176 00:13:19,861 --> 00:13:22,833 Well, Semyon, you don't know the way 177 00:13:23,083 --> 00:13:25,133 cities are built these days. 178 00:13:25,731 --> 00:13:27,439 Saint Petersburg, for example. 179 00:13:27,690 --> 00:13:29,960 Everything is flat, 180 00:13:30,306 --> 00:13:31,806 along the line. 181 00:13:32,057 --> 00:13:35,500 The city is not for the defence, but for lords' walks. 182 00:13:35,751 --> 00:13:37,281 Here's Siberia! 183 00:13:37,532 --> 00:13:39,974 We need the good old Slavic way. 184 00:13:40,248 --> 00:13:42,524 So it would knock you down! 185 00:13:43,566 --> 00:13:45,086 - Why are you shouting? - What's wrong? 186 00:13:45,336 --> 00:13:47,274 I don't mind at all. 187 00:13:47,851 --> 00:13:51,686 Of course the kremlin is better than the vista. 188 00:13:51,936 --> 00:13:54,458 So, we're building the kremlin. 189 00:13:54,709 --> 00:13:57,600 You'll be the architect. 190 00:13:58,272 --> 00:14:00,610 "We're building the kremlin" he says. 191 00:14:01,420 --> 00:14:02,920 Give me money. 192 00:14:03,577 --> 00:14:05,077 I will, calm down. 193 00:14:05,395 --> 00:14:08,040 We'll start with the tower and... 194 00:14:08,540 --> 00:14:11,547 the church on the hill. So start designing. 195 00:14:11,798 --> 00:14:14,760 You're the architect, so design. 196 00:14:28,899 --> 00:14:30,580 Skill demands practice. 197 00:14:30,831 --> 00:14:33,977 - Are you ready, Mr Junker? - I am, Captain. 198 00:14:34,266 --> 00:14:35,891 Position. On guard. 199 00:15:04,363 --> 00:15:06,963 Shall we continue? Or you're too tired? 200 00:15:13,114 --> 00:15:15,118 Touché. On guard. 201 00:15:19,130 --> 00:15:20,630 Killed. 202 00:15:37,441 --> 00:15:39,121 You're making progress. 203 00:15:43,889 --> 00:15:45,389 I've brought. 204 00:15:45,858 --> 00:15:47,538 What have you brought? 205 00:15:53,096 --> 00:15:54,596 What's this? 206 00:15:59,061 --> 00:16:00,561 Good! 207 00:16:01,248 --> 00:16:03,248 Why have you brought it to me? 208 00:16:06,506 --> 00:16:08,006 You're a knyaz. 209 00:16:11,827 --> 00:16:13,327 Strong, 210 00:16:13,662 --> 00:16:15,162 handsome, 211 00:16:15,557 --> 00:16:17,057 you win. 212 00:16:23,641 --> 00:16:25,205 Tell me, Ay... 213 00:16:26,806 --> 00:16:28,306 Tell me, Aykony. 214 00:16:30,080 --> 00:16:32,880 Have you seen these signs in your country? 215 00:16:40,812 --> 00:16:42,679 - Our ancient signs. - Voilà. 216 00:16:45,015 --> 00:16:46,515 Just as expected. 217 00:17:07,733 --> 00:17:09,233 This is for you. 218 00:17:12,085 --> 00:17:13,585 Food. 219 00:17:19,279 --> 00:17:21,440 And now, thank you, 220 00:17:22,417 --> 00:17:23,917 and... 221 00:17:24,643 --> 00:17:26,143 good bye. 222 00:17:26,851 --> 00:17:28,351 This is mine. 223 00:17:30,194 --> 00:17:31,694 Good bye. 224 00:17:34,486 --> 00:17:35,986 Exotique. 225 00:20:58,541 --> 00:21:00,341 The one who breaks the hair 226 00:21:01,166 --> 00:21:02,666 will be mine. 227 00:21:20,235 --> 00:21:21,735 Come in! 228 00:21:34,746 --> 00:21:38,763 Grigory, what's wrong with you? 229 00:21:39,470 --> 00:21:41,564 I don't know. Everything went dark 230 00:21:41,814 --> 00:21:43,494 and hurt in the chest. 231 00:21:45,731 --> 00:21:49,058 Master Felafey gave me Spathari's book 232 00:21:49,317 --> 00:21:51,191 that you asked for. 233 00:21:51,915 --> 00:21:53,415 Thanks. 234 00:21:54,166 --> 00:21:55,666 Are you alright? 235 00:21:56,206 --> 00:21:58,313 Yeah, I'm alright. 236 00:23:22,690 --> 00:23:24,824 Aykony? What are you doing here? 237 00:23:57,318 --> 00:23:58,998 How did you get here? 238 00:24:00,193 --> 00:24:01,693 I've come to you. 239 00:24:06,570 --> 00:24:08,070 Come here. 240 00:24:08,320 --> 00:24:09,820 Aykony. 241 00:24:15,174 --> 00:24:16,674 You're a knyaz. 242 00:24:17,822 --> 00:24:19,955 You fed me with the sweet bread. 243 00:24:21,815 --> 00:24:23,315 You gave money. 244 00:24:23,940 --> 00:24:25,440 You're a husband. 245 00:24:27,199 --> 00:24:28,699 I'm a wife. 246 00:24:32,880 --> 00:24:34,536 You broke the hair. 247 00:24:37,638 --> 00:24:39,138 Take me. 248 00:24:40,385 --> 00:24:41,905 Aykony, sweetheart. 249 00:24:58,770 --> 00:25:00,270 No, Aykony. 250 00:25:00,614 --> 00:25:02,114 It's not possible. 251 00:25:03,446 --> 00:25:04,946 You're a slave. 252 00:25:05,197 --> 00:25:10,562 And your master Remezov will come for you. 253 00:25:12,789 --> 00:25:15,610 Let's run away together. Build a house. 254 00:25:15,945 --> 00:25:17,453 It's good along the Ob. 255 00:25:17,704 --> 00:25:20,040 No one will find us. I can do everything. 256 00:25:28,066 --> 00:25:29,566 Aykony, 257 00:25:29,816 --> 00:25:32,081 I need to read this Remezov's book 258 00:25:32,331 --> 00:25:33,851 about your country, first. 259 00:25:36,571 --> 00:25:38,251 Then I can go with you. 260 00:25:40,156 --> 00:25:42,241 Why? I'll tell you everything. 261 00:25:43,078 --> 00:25:45,563 Well, I believe you, but... 262 00:25:45,814 --> 00:25:48,306 I need to read it with my eyes. 263 00:25:49,985 --> 00:25:51,485 Bring it to me. 264 00:25:52,265 --> 00:25:55,135 It's a bad thing. It's his book. 265 00:25:55,459 --> 00:25:56,959 I'll do it quick. 266 00:25:58,204 --> 00:26:00,232 I'll give back. Just bring. 267 00:26:02,307 --> 00:26:03,807 And we'll run away 268 00:26:04,659 --> 00:26:06,159 to the forest. 269 00:26:27,387 --> 00:26:28,887 Okay. 270 00:26:29,138 --> 00:26:32,165 I'll do anything my knyaz wants. 271 00:27:14,027 --> 00:27:16,370 Your Gods don't really exist. 272 00:27:16,980 --> 00:27:20,280 You're wrong. Our Gods give us prey. 273 00:27:20,629 --> 00:27:23,027 The Ob old man makes fish in water. 274 00:27:23,904 --> 00:27:26,704 But Christ, our God, makes souls immortal. 275 00:27:27,899 --> 00:27:31,313 Your God promises things that can't be checked. 276 00:27:34,829 --> 00:27:38,191 Neither God, nor you need faith against will. 277 00:27:40,832 --> 00:27:42,332 I'll be back. 278 00:27:42,942 --> 00:27:44,485 We'll see what happens. 279 00:27:58,754 --> 00:28:00,254 Thank you. 280 00:29:56,445 --> 00:29:57,945 Shut the door. 281 00:29:59,114 --> 00:30:00,614 Brigitta. 282 00:30:01,700 --> 00:30:03,380 Isn't it what you want? 283 00:30:03,973 --> 00:30:05,653 - Yeah. - Shut the door. 284 00:30:09,121 --> 00:30:10,621 Come here. 285 00:30:27,229 --> 00:30:29,573 Have you figured out an escape plan? 286 00:30:29,909 --> 00:30:32,000 I will do this for sure. 287 00:30:52,294 --> 00:30:53,974 You're sons of Islam now. 288 00:30:54,786 --> 00:30:56,466 We've praised your God. 289 00:30:57,177 --> 00:30:58,677 Can we go now? 290 00:30:58,927 --> 00:31:01,480 Yes, you can. Goods and merchants are waiting for you. 291 00:31:02,739 --> 00:31:04,920 Ostyak settlement Pevlor. 292 00:31:06,149 --> 00:31:08,680 They know nothing about the faith. 293 00:31:09,647 --> 00:31:12,500 They've pronounced The Shahada for three times. 294 00:31:12,790 --> 00:31:14,290 That's enough. 295 00:31:15,001 --> 00:31:16,601 Examine them better. 296 00:31:17,007 --> 00:31:19,320 We need only good ones. 297 00:31:21,334 --> 00:31:22,834 Like this one. 298 00:31:24,509 --> 00:31:28,080 From now on, you are Muslims. 299 00:31:28,596 --> 00:31:30,775 And we have the right to trade with you, 300 00:31:31,025 --> 00:31:34,360 as we share our religion now. 301 00:31:34,611 --> 00:31:38,160 For Russians, everything is written here. 302 00:31:38,639 --> 00:31:41,000 You have to put your Tamgas here. 303 00:31:41,785 --> 00:31:43,285 Leave it for me. 304 00:31:43,831 --> 00:31:47,331 After this, you can take what you've paid for. 305 00:31:51,112 --> 00:31:54,320 Men, let's put our signs. 306 00:32:08,066 --> 00:32:12,200 The merchants' God is better than the Russians' one, who has two lives. 307 00:32:13,698 --> 00:32:16,377 He is the morning Sun. 308 00:32:17,480 --> 00:32:19,546 We need to bow down before him. 309 00:32:20,626 --> 00:32:23,640 Say the magic words this man taught us. 310 00:32:24,774 --> 00:32:26,508 Then the God will hear us 311 00:32:27,286 --> 00:32:28,794 and make our wishes come true. 312 00:32:35,398 --> 00:32:38,257 No need in idols and shamans. 313 00:32:45,392 --> 00:32:48,651 - What's your name, pretty girl? - Homany. 314 00:32:50,416 --> 00:32:51,916 Homany. 315 00:32:52,995 --> 00:32:55,520 A gift for you from me. 316 00:33:02,994 --> 00:33:05,447 Now your daughter is a wealthy bride. 317 00:33:05,963 --> 00:33:07,463 Russians take away, 318 00:33:08,217 --> 00:33:10,196 but the merchants give gifts. 319 00:33:11,036 --> 00:33:14,160 I know whose God is kinder. 320 00:33:16,382 --> 00:33:18,829 What should we do when the Russians come back? 321 00:33:19,080 --> 00:33:20,760 Protect your new faith. 322 00:33:21,044 --> 00:33:24,640 If Felafey baptize you, 323 00:33:25,342 --> 00:33:26,862 we won't come back. 324 00:33:27,308 --> 00:33:28,808 I know what to do. 325 00:33:29,059 --> 00:33:30,586 I'll send them away! 326 00:35:21,009 --> 00:35:22,689 I've brought the book. 327 00:36:33,896 --> 00:36:35,576 Where are you going, Father? 328 00:36:36,122 --> 00:36:39,356 I'll have a walk in the woods while the boat is being repaired. 329 00:36:39,607 --> 00:36:42,162 - We'll come with you. - No need, brethren. 330 00:36:42,413 --> 00:36:44,093 I want to be by myself. 331 00:36:50,445 --> 00:36:51,945 Kill them! 332 00:37:00,875 --> 00:37:04,200 Why are torturing the old man? He hasn't done anything wrong. 333 00:37:04,944 --> 00:37:06,490 He's a strong shaman. 334 00:37:06,788 --> 00:37:09,512 It's not easy to kill him. We'll burn him. 335 00:37:09,763 --> 00:37:11,364 Then, we'll crush the coals 336 00:37:11,614 --> 00:37:13,800 and throw them to the Ob. He'll be dead forever, then. 337 00:37:14,051 --> 00:37:16,240 No strong shaman, no Russians. 338 00:37:21,767 --> 00:37:23,267 Father Felafey, 339 00:37:24,869 --> 00:37:26,549 we've repaired the boat. 340 00:37:27,009 --> 00:37:28,609 We can sail further. 341 00:37:36,781 --> 00:37:38,281 Oh, God! 342 00:37:39,468 --> 00:37:40,968 Lord, have mercy! 343 00:37:44,870 --> 00:37:47,809 Ahuta, you're not the Knyaz of Pevlor. Why you make decisions? 344 00:37:48,487 --> 00:37:52,282 I killed those two bears in winter, not you, Pantila. 345 00:37:52,620 --> 00:37:54,540 I sold their fur-skins 346 00:37:54,822 --> 00:37:57,360 and called the merchants with their kind God here. 347 00:37:58,189 --> 00:38:00,520 I'm the knyaz now, not you. 348 00:38:01,219 --> 00:38:02,719 Gather wood. 349 00:38:11,071 --> 00:38:13,887 Why have you come back? We got the religion of the merchants. 350 00:38:14,138 --> 00:38:15,841 Their God is kinder, gives us gifts. 351 00:38:16,354 --> 00:38:19,031 Gifts? I had gifts for you too. 352 00:38:19,281 --> 00:38:22,442 I was going to release you from tribute for 3 years ahead. 353 00:38:22,693 --> 00:38:24,193 But I'm late. 354 00:38:25,216 --> 00:38:27,692 The merchants' God cheated yours, then. 355 00:38:28,013 --> 00:38:29,763 Their God is more cunning. 356 00:38:30,154 --> 00:38:32,320 Cunning is the weapon of the weak. 357 00:38:32,571 --> 00:38:36,231 The Russian Tsar owns Siberia, not the merchants. 358 00:38:36,482 --> 00:38:40,160 Will a tsar pray to a weak God? 359 00:38:40,754 --> 00:38:42,371 But your God won't save you. 360 00:38:42,622 --> 00:38:44,302 Ahuta wants to burn you. 361 00:38:45,075 --> 00:38:46,613 I'll be dead now. 362 00:38:47,560 --> 00:38:49,060 But later, my God 363 00:38:49,311 --> 00:38:50,811 will bring me back to life. 364 00:38:53,721 --> 00:38:55,221 Hey, you! 365 00:38:57,072 --> 00:38:58,872 Where's the Father Felafey? 366 00:40:08,002 --> 00:40:09,502 Tobolsk. 367 00:40:23,991 --> 00:40:25,491 Give me your hand. 368 00:40:28,633 --> 00:40:30,628 Come on. Women! 369 00:40:30,924 --> 00:40:33,400 Get off, quick! 370 00:40:35,369 --> 00:40:37,167 Get off. 371 00:40:41,422 --> 00:40:42,922 Gather! 372 00:40:44,515 --> 00:40:46,015 She's dead! 373 00:40:47,085 --> 00:40:49,131 - She's dead? - Who's dead? 374 00:40:49,382 --> 00:40:50,882 Help! 375 00:40:51,421 --> 00:40:53,240 Get back! Stand still! 376 00:40:53,798 --> 00:40:55,298 Who's dead? 377 00:40:55,548 --> 00:40:57,048 Get back, you all! 378 00:40:57,532 --> 00:40:59,212 Who's dead I'm asking? 379 00:41:02,957 --> 00:41:04,457 Alert, commander! 380 00:41:04,732 --> 00:41:06,232 Elena is running away! 381 00:41:06,482 --> 00:41:07,982 Stop! 382 00:41:08,503 --> 00:41:10,341 Be on your guard! 383 00:41:41,347 --> 00:41:43,120 Russians! Come here! 384 00:41:43,552 --> 00:41:45,880 Your old man is dying! Here! 385 00:41:46,378 --> 00:41:48,573 - What? - Your old man is dying! 386 00:41:49,466 --> 00:41:51,253 Go! Quick! 387 00:42:06,627 --> 00:42:08,680 Thank you, Pantila. 388 00:42:10,164 --> 00:42:11,664 It means 389 00:42:12,414 --> 00:42:14,094 it's not my time yet. 390 00:42:18,382 --> 00:42:19,882 The God is there. 391 00:42:20,132 --> 00:42:21,632 I know now. 392 00:42:22,335 --> 00:42:23,835 The God is there! 393 00:43:03,217 --> 00:43:04,717 Senya! 394 00:43:05,671 --> 00:43:07,404 Where's the running woman? 395 00:43:11,538 --> 00:43:13,038 Over there. 396 00:43:18,019 --> 00:43:19,680 Don't run. 397 00:43:32,456 --> 00:43:33,956 Got you! 398 00:43:57,843 --> 00:43:59,635 Let me help you. 399 00:44:03,754 --> 00:44:06,360 Here's you new God, Pantila. 400 00:44:07,325 --> 00:44:09,005 Two our men are killed, 401 00:44:09,714 --> 00:44:11,214 six of yours. 402 00:44:12,037 --> 00:44:13,557 It's Ahuta's fault. 403 00:44:14,115 --> 00:44:15,615 But he ran away. 404 00:44:17,159 --> 00:44:21,400 Pantila, who's that girl standing on the end? 405 00:44:23,033 --> 00:44:24,533 She's Homany. 406 00:44:24,783 --> 00:44:27,450 Ahuta's daughter. She's waiting for him. 407 00:44:45,882 --> 00:44:47,382 Is your name... 408 00:44:49,555 --> 00:44:51,055 Homany? 409 00:44:53,379 --> 00:44:56,300 I know a girl in Tobolsk. 410 00:44:56,551 --> 00:44:58,582 She has the same face. 411 00:44:59,542 --> 00:45:01,920 Her name is Aykony. 412 00:45:04,308 --> 00:45:05,808 My sister Aykony? 413 00:45:06,448 --> 00:45:07,948 Do you know her? 414 00:45:13,240 --> 00:45:14,740 How is she? 415 00:45:15,475 --> 00:45:16,975 She is good. 416 00:45:23,237 --> 00:45:25,839 This is an ulama. Give it to her and tell 417 00:45:26,090 --> 00:45:28,290 that Homany misses her very much. 418 00:45:29,573 --> 00:45:31,073 I will. 419 00:45:37,824 --> 00:45:39,862 What will you men do to Pevlor? 420 00:45:40,113 --> 00:45:42,417 Will they burn our houses and rob us? 421 00:45:42,668 --> 00:45:45,440 No, they won't. We'll just leave. 422 00:45:46,948 --> 00:45:49,281 We'll have to come back to Tobolsk. 423 00:46:05,290 --> 00:46:08,040 Hello there, Levonty. 424 00:46:08,760 --> 00:46:10,260 Pyotr. 425 00:46:10,659 --> 00:46:13,360 Hi, Grigory. Do you need something? 426 00:46:14,087 --> 00:46:15,687 I've come to Aykony. 427 00:46:20,682 --> 00:46:23,040 A gift for you, beauty. 428 00:46:26,534 --> 00:46:28,534 Your sister sends her regards. 429 00:46:31,352 --> 00:46:32,852 Look, boys. 430 00:46:33,102 --> 00:46:34,902 It's from my sister Homany. 431 00:46:39,017 --> 00:46:40,517 Is it nice? 432 00:46:44,274 --> 00:46:46,440 It's from my sister, Homany. 433 00:46:46,953 --> 00:46:49,000 It's not just a shawl. 434 00:46:49,880 --> 00:46:51,380 It's an ulama. 435 00:46:51,832 --> 00:46:54,800 I have a gift from me. 436 00:46:59,614 --> 00:47:01,240 - Nice. - It is. 437 00:47:02,177 --> 00:47:03,677 It's not mine. 438 00:47:04,486 --> 00:47:06,680 You need to be baptized. 439 00:47:08,049 --> 00:47:10,720 I don't need to. You're a stranger. 440 00:47:12,147 --> 00:47:13,827 You are not my Knyaz. 441 00:47:29,469 --> 00:47:31,240 Look, Knyaz. 442 00:47:31,867 --> 00:47:33,635 Isn't it great? 443 00:47:34,390 --> 00:47:36,587 Yeah, what a beauty! 444 00:47:36,940 --> 00:47:38,948 But things are not great. 445 00:47:39,554 --> 00:47:41,167 I'm not sure how to tell you. 446 00:47:41,418 --> 00:47:44,635 Only don't call the Tsar names. I don't want to imprison you. 447 00:47:44,886 --> 00:47:47,680 The Tsar's order is 448 00:47:48,552 --> 00:47:53,167 to stop all the stone works and send all the masters 449 00:47:53,418 --> 00:47:55,831 under Menshikov's command to Saint Petersburg. 450 00:47:56,229 --> 00:47:59,240 Do we just have to leave all this? 451 00:47:59,586 --> 00:48:01,600 Looks like that. 452 00:48:03,214 --> 00:48:06,160 Make roofs to protect it all from rain. 453 00:48:07,410 --> 00:48:10,670 And wait until the Tsar replaces rage with mercy. 454 00:48:10,921 --> 00:48:14,451 It's good we finished the church at least. 455 00:48:14,701 --> 00:48:18,080 Wait Knyaz, I can't understand. 456 00:48:18,401 --> 00:48:20,314 We've made enough bricks and lime 457 00:48:20,565 --> 00:48:22,560 but can't build? 458 00:48:23,064 --> 00:48:25,597 We won't get any money. It's all over the country now. 459 00:48:26,540 --> 00:48:31,518 We need to coax Tsar Peter somehow. 460 00:48:31,837 --> 00:48:34,037 There's a little left to be done. 461 00:48:34,288 --> 00:48:37,469 But how? Demidov casts cannons. 462 00:48:37,771 --> 00:48:39,286 But what do we make? 463 00:48:39,592 --> 00:48:42,896 We'll see. I've send him golden stuff 464 00:48:43,795 --> 00:48:46,960 from the mounds for the museum. 465 00:48:47,904 --> 00:48:49,960 We'll see what happens. 466 00:48:50,487 --> 00:48:52,587 And if he doesn't like it 467 00:48:52,838 --> 00:48:54,973 it's the end of the building, I see. 468 00:48:55,224 --> 00:48:57,956 You are a toxic man, Remezov. 469 00:48:58,207 --> 00:49:01,520 OK, how can we build without the masters? 470 00:49:02,189 --> 00:49:04,095 We'll use the Swedes, dissidents. 471 00:49:04,346 --> 00:49:06,426 I'll take my sons, I'll work myself. 472 00:49:06,677 --> 00:49:08,197 We'll cope with it. 473 00:49:09,861 --> 00:49:11,541 You'll get me into noose. 474 00:49:11,970 --> 00:49:13,541 Don't Tsar Peter understand 475 00:49:13,791 --> 00:49:16,960 that kremlin is the Tsar's power and glory. 476 00:49:17,211 --> 00:49:19,282 It's like a lesson for the people. 477 00:49:19,708 --> 00:49:21,920 You can't do without it. 478 00:49:22,833 --> 00:49:25,215 Remezov, you really should be a senator 479 00:49:25,466 --> 00:49:27,504 in Saint Petersburg. You'd be priceless. 480 00:49:29,427 --> 00:49:31,600 Okay. Go. 481 00:49:33,826 --> 00:49:35,326 Where to? 482 00:49:36,143 --> 00:49:37,681 Get new crew. 483 00:49:39,939 --> 00:49:43,825 Bless me, dear God. 484 00:50:02,185 --> 00:50:04,278 How's your health, Father. 485 00:50:05,349 --> 00:50:06,849 The healer says... 486 00:50:09,482 --> 00:50:12,320 it's good I bled a lot. 487 00:50:13,584 --> 00:50:15,264 God saved me from the fever. 488 00:50:15,608 --> 00:50:18,075 I can't walk yet. I'm still too weak. 489 00:50:18,563 --> 00:50:21,840 I told you I was too old for this. 490 00:50:22,500 --> 00:50:25,000 OK, I'll rest a bit 491 00:50:25,553 --> 00:50:27,061 and come back to the Ob. 492 00:50:27,311 --> 00:50:29,711 Tell me, who and where attacked you. 493 00:50:33,340 --> 00:50:36,080 Knyaz Matvey, don't do it. 494 00:50:37,601 --> 00:50:39,101 I forgave them. 495 00:50:39,352 --> 00:50:42,480 I don't want to preach, but it's not good. 496 00:50:42,792 --> 00:50:44,691 They didn't just attack an old man, 497 00:50:44,942 --> 00:50:47,840 they attacked ex-metropolitan of Siberia. 498 00:50:48,553 --> 00:50:53,200 And you didn't come to pick up berries, you were executing the Tsar's order. 499 00:50:53,584 --> 00:50:56,720 - We can't let that go! - But they are children like. 500 00:50:56,971 --> 00:50:59,200 Maybe they are in faith. 501 00:50:59,657 --> 00:51:02,800 But they knew they couldn't kill people. 502 00:51:06,585 --> 00:51:08,480 They knew what they were doing. 503 00:51:15,280 --> 00:51:17,785 BASED ON ALEKSEY IVANOV'S NOVEL "THE TOBOL" 33282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.