Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,805 --> 00:00:51,180
More than 10 thousand Swedish captives
2
00:00:51,430 --> 00:00:54,153
were sent to Siberia after the defeat of
3
00:00:54,403 --> 00:00:57,201
Charles XII's army
at the Battle of Poltava.
4
00:00:57,867 --> 00:01:00,221
Meantime in the East, Dzungar Khanate
5
00:01:00,471 --> 00:01:03,722
defeats the Chinese army.
6
00:01:04,308 --> 00:01:08,080
Now, China needs an ally more than ever.
7
00:01:08,352 --> 00:01:11,777
Many attempts of drawing Russia
8
00:01:12,027 --> 00:01:14,480
into war against Dzungars failed.
9
00:01:15,133 --> 00:01:18,765
This bar of gold is called "Paiza".
10
00:01:19,462 --> 00:01:22,362
It is granted only to the heads of states.
11
00:01:22,613 --> 00:01:24,669
The ruler who's taken the Paiza
12
00:01:24,919 --> 00:01:28,800
has to enter the war on the side of China.
13
00:01:36,478 --> 00:01:39,243
THE CONQUEST OF SIBERIA
14
00:01:39,494 --> 00:01:43,303
EPISODE 2
15
00:01:46,149 --> 00:01:49,960
Tobolsk. Summer of 1714.
16
00:01:54,546 --> 00:01:56,046
Look.
17
00:02:00,262 --> 00:02:01,762
Here.
18
00:02:02,285 --> 00:02:04,560
And here. It's no good.
19
00:02:05,042 --> 00:02:06,562
That's right, Johan.
20
00:02:07,206 --> 00:02:08,762
Mitya, son of a dog.
21
00:02:09,013 --> 00:02:10,965
Where, the hell, you're putting the hay to?
22
00:02:11,274 --> 00:02:13,074
Have you become completely squint-eyed?
23
00:02:13,666 --> 00:02:15,963
I'll sack you from the building site!
24
00:02:16,213 --> 00:02:20,680
So you'll measure your wife's hips!
If you have a rope long enough, of course.
25
00:02:24,493 --> 00:02:27,417
- Greetings, Semyon.
- Welcome back, Knyaz Matvey.
26
00:02:27,667 --> 00:02:29,985
How's it going?
Aren't the Swedes misbehaving?
27
00:02:30,235 --> 00:02:33,384
Why would they?
They're hardworking and meticulous people.
28
00:02:33,635 --> 00:02:35,497
Many of ours could learn a bit.
29
00:02:35,748 --> 00:02:37,920
Hey you, help that clumsy one.
30
00:02:39,167 --> 00:02:41,249
I've come with an expedition.
31
00:02:41,499 --> 00:02:43,366
They'll be looking for gold.
32
00:02:44,155 --> 00:02:45,655
In Yarkant.
33
00:02:47,008 --> 00:02:48,508
Where's it?
34
00:02:48,850 --> 00:02:50,967
It's a borderland town.
35
00:02:51,488 --> 00:02:53,152
The trip to is 14 weeks.
36
00:02:53,402 --> 00:02:56,320
- It's farther than Moscow.
- Of course it is.
37
00:02:56,571 --> 00:03:01,481
It's 4 weeks to our border fortress Tara.
38
00:03:01,732 --> 00:03:03,249
You spend winter in there.
39
00:03:03,500 --> 00:03:05,969
And then, it's severe Kalmyk Steppe
40
00:03:06,273 --> 00:03:07,773
for 8 weeks.
41
00:03:08,578 --> 00:03:12,017
- But do they have gold in there?
- Rumors say they do.
42
00:03:12,268 --> 00:03:15,646
But no one has seen Yarkant gold here.
43
00:03:15,897 --> 00:03:17,397
They're lying.
44
00:03:18,822 --> 00:03:20,322
Maybe they are.
45
00:03:20,573 --> 00:03:24,556
I guess, your expedition is in vain.
46
00:03:25,494 --> 00:03:27,294
That's not of your concern.
47
00:03:29,104 --> 00:03:30,784
It's the Tsar's order.
48
00:03:31,440 --> 00:03:32,960
We must execute it.
49
00:03:35,227 --> 00:03:37,266
Stop from working.
50
00:03:46,589 --> 00:03:48,089
Here you are.
51
00:04:01,084 --> 00:04:02,584
What is this?
52
00:04:03,052 --> 00:04:04,572
This is a porridge.
53
00:04:05,701 --> 00:04:07,381
I hate this Russian muck.
54
00:04:08,654 --> 00:04:10,381
We're captives, Michael.
55
00:04:10,631 --> 00:04:12,311
We eat what is given.
56
00:04:12,592 --> 00:04:14,349
You're a lazy woman, Brigitta.
57
00:04:14,599 --> 00:04:16,435
We've spent all on your liquor.
58
00:04:16,685 --> 00:04:18,285
You're an alcoholic.
59
00:04:18,785 --> 00:04:22,920
Whore! I want to quit, but I can't.
60
00:04:26,553 --> 00:04:28,053
I didn't mean to.
61
00:04:28,304 --> 00:04:30,610
I love you, Brigitta.
62
00:04:32,583 --> 00:04:34,083
I have nothing left to do
63
00:04:34,333 --> 00:04:36,751
in this damn country.
64
00:04:37,369 --> 00:04:39,229
When you really love someone,
65
00:04:39,480 --> 00:04:41,160
everything is possible.
66
00:05:07,480 --> 00:05:10,543
Vanya, and you were sad
you wouldn't meet Swedes.
67
00:05:10,793 --> 00:05:13,880
Look. No need to fight them.
They're captives already.
68
00:05:14,131 --> 00:05:16,080
Hi, Swedes!
69
00:05:18,586 --> 00:05:20,266
Oh, you've killed me.
70
00:05:21,418 --> 00:05:22,918
What did he say?
71
00:05:23,168 --> 00:05:25,080
He said I'm a jester.
72
00:05:26,840 --> 00:05:28,649
Repeat that, clown!
73
00:05:29,239 --> 00:05:30,739
I'm an officer.
74
00:05:31,394 --> 00:05:33,893
If I had a weapon you'd pay for this.
75
00:05:34,996 --> 00:05:36,496
Wanna fight?
76
00:05:36,746 --> 00:05:38,246
Great!
77
00:05:39,805 --> 00:05:41,305
Hold this.
78
00:05:42,008 --> 00:05:43,688
I'll give you a weapon.
79
00:05:44,742 --> 00:05:46,242
Vanya!
80
00:05:48,421 --> 00:05:50,480
Take it. You're an officer, right?
81
00:05:52,834 --> 00:05:54,334
Come on.
82
00:05:58,899 --> 00:06:01,840
Good boy. Ozharovsky, your rapier.
83
00:06:02,462 --> 00:06:03,962
Stay still.
84
00:06:12,706 --> 00:06:14,206
Back up.
85
00:06:14,457 --> 00:06:16,791
Mister Swede, give the rapier back.
86
00:06:17,042 --> 00:06:18,542
Calm down.
87
00:06:21,137 --> 00:06:23,920
Give back the weapon and go on eating.
You're a captive.
88
00:06:31,506 --> 00:06:33,568
You made the Swede flee, huh?
89
00:06:34,163 --> 00:06:35,663
Totally.
90
00:06:37,707 --> 00:06:39,973
Please, accept this scroll, Knyaz.
91
00:06:40,224 --> 00:06:42,120
The list of what we need for the campaign.
92
00:06:42,371 --> 00:06:43,992
Let's see.
93
00:06:46,483 --> 00:06:48,003
A hundred cannons...
94
00:06:50,880 --> 00:06:53,711
I guess, we gather it all over the winter.
95
00:06:53,962 --> 00:06:55,695
You start the next spring.
96
00:07:06,602 --> 00:07:08,869
Remember my words. It's the truth.
97
00:07:09,813 --> 00:07:11,961
So I'll die in a severe fight?
98
00:07:35,006 --> 00:07:36,506
Well,
99
00:07:36,912 --> 00:07:39,645
we'll place recruits and ammunition here.
100
00:07:39,904 --> 00:07:42,771
You Colonel, I invite living in my place.
101
00:07:43,566 --> 00:07:47,354
The officers will be living
at good citizens'.
102
00:07:47,605 --> 00:07:50,472
Thank you, Governor. We'll settle all down.
103
00:08:05,736 --> 00:08:07,236
This way, please.
104
00:08:13,355 --> 00:08:18,469
This is Vasily Cheredov,
the Colonel of Tobolsk Dragoons.
105
00:08:18,738 --> 00:08:20,258
Good health to you.
106
00:08:20,636 --> 00:08:22,136
My health is fine.
107
00:08:24,244 --> 00:08:25,744
Vasily,
108
00:08:28,267 --> 00:08:30,258
you need to share some room.
109
00:08:30,887 --> 00:08:33,012
From now on, Colonel Bukhgoltz's men
110
00:08:33,263 --> 00:08:36,000
will be at your place.
111
00:08:37,309 --> 00:08:39,082
They can find another place.
112
00:08:39,332 --> 00:08:41,760
Siberia Army resides here.
113
00:08:46,798 --> 00:08:48,946
Listen carefully, Vasily.
114
00:08:49,197 --> 00:08:50,813
You pack your belongings
115
00:08:51,063 --> 00:08:52,565
and leave the place.
116
00:08:52,816 --> 00:08:54,616
And take your men with you.
117
00:08:54,867 --> 00:08:57,533
My men will be here. Is the order clear?
118
00:08:57,979 --> 00:09:00,800
You know,
I've seen a lot of curly ones, like you.
119
00:09:01,234 --> 00:09:03,901
Soon, they were all running away crying.
120
00:09:11,110 --> 00:09:13,609
Captain, help the Colonel leave the place.
121
00:09:13,867 --> 00:09:15,367
Yes, sir.
122
00:09:16,887 --> 00:09:18,720
By noon you must be gone.
123
00:09:23,723 --> 00:09:25,223
Oh no, no.
124
00:09:26,966 --> 00:09:29,309
Are you making new order, Matvey?
125
00:09:29,856 --> 00:09:31,356
What?
126
00:09:41,779 --> 00:09:44,200
Can I use it, officer?
127
00:09:44,772 --> 00:09:46,701
- Huh?
- The drum?
128
00:09:47,885 --> 00:09:50,166
- What's your name?
- Pyotr Remezov.
129
00:09:50,478 --> 00:09:52,345
Yes, you can, Pyotr Remezov.
130
00:10:02,318 --> 00:10:03,818
A year earlier.
131
00:10:09,641 --> 00:10:11,653
Tobolsk. Semyon Remezov's house.
132
00:10:11,903 --> 00:10:14,004
Summer of 1713.
133
00:10:14,255 --> 00:10:16,788
Is it possible to travel by the Irtysh
134
00:10:17,599 --> 00:10:19,099
to China?
135
00:10:23,510 --> 00:10:26,310
The Ob is used for traveling to China now.
136
00:10:26,795 --> 00:10:28,295
To Maykovsky burg,
137
00:10:28,623 --> 00:10:30,618
then to Anisey,
138
00:10:30,998 --> 00:10:33,331
to Selenginsk and then to Albazino.
139
00:10:33,757 --> 00:10:35,437
What about the Irtysh?
140
00:10:36,896 --> 00:10:40,550
To the river mouth through Lake Zaysan.
141
00:10:40,801 --> 00:10:43,480
But merchants don't go there
because of Dzungars.
142
00:10:43,948 --> 00:10:46,680
Is there a guidance for the Zaysan route?
143
00:10:48,898 --> 00:10:50,749
A Greek Mikola Spathari
144
00:10:51,000 --> 00:10:53,080
described the route about 30 years ago.
145
00:10:54,374 --> 00:10:55,874
Thanks.
146
00:11:06,795 --> 00:11:08,295
Don't be afraid.
147
00:11:08,545 --> 00:11:10,600
No one will offend such a pretty girl.
148
00:11:10,856 --> 00:11:13,720
Do you have the book?
149
00:11:14,722 --> 00:11:17,200
I couldn't find it.
150
00:11:22,924 --> 00:11:25,657
- Come over sometime.
- This is beautiful.
151
00:11:28,191 --> 00:11:30,524
Put it back to be on the safe side.
152
00:11:40,986 --> 00:11:42,486
- See you.
- Bye.
153
00:11:51,654 --> 00:11:54,287
Gregory, could you look for Spathari's work
154
00:11:54,537 --> 00:11:56,536
in the church library?
155
00:11:57,131 --> 00:11:59,211
OK. I'll ask Father Felafey.
156
00:11:59,686 --> 00:12:02,460
- Girl, wait. What's your name?
- Aykony.
157
00:12:06,693 --> 00:12:08,193
It's a gift.
158
00:12:11,123 --> 00:12:12,643
You're very pretty.
159
00:12:29,092 --> 00:12:32,424
Bibikov told me
you're the best architect in Tobolsk.
160
00:12:32,675 --> 00:12:36,904
- I am.
- Tell me what you think of our city.
161
00:12:37,154 --> 00:12:40,787
The first thing to do
is to finish the merchant court.
162
00:12:41,037 --> 00:12:44,344
As soon as you remove the whole trade there
you'll enrich the treasury.
163
00:12:44,595 --> 00:12:46,141
- A wise one.
- Look here.
164
00:12:46,392 --> 00:12:50,462
There I want to build a church.
165
00:12:50,713 --> 00:12:52,213
A pavilion like.
166
00:12:53,099 --> 00:12:57,480
A tiered tower surrounded by pillars.
What a beauty!
167
00:12:57,730 --> 00:12:59,441
As for the Spasskaya tower,
168
00:12:59,691 --> 00:13:01,191
we need to stone it.
169
00:13:01,530 --> 00:13:06,002
And surround it all with battlement wall.
170
00:13:06,253 --> 00:13:08,197
And we'll get a kremlin.
171
00:13:08,448 --> 00:13:10,783
The capital of Siberia - Tobolsk.
172
00:13:11,034 --> 00:13:13,252
And you will be sitting there
173
00:13:13,587 --> 00:13:15,087
on a chair,
174
00:13:15,618 --> 00:13:17,118
like a tsar.
175
00:13:17,685 --> 00:13:19,185
Yeah, like a tsar.
176
00:13:19,861 --> 00:13:22,833
Well, Semyon, you don't know the way
177
00:13:23,083 --> 00:13:25,133
cities are built these days.
178
00:13:25,731 --> 00:13:27,439
Saint Petersburg, for example.
179
00:13:27,690 --> 00:13:29,960
Everything is flat,
180
00:13:30,306 --> 00:13:31,806
along the line.
181
00:13:32,057 --> 00:13:35,500
The city is not for the defence,
but for lords' walks.
182
00:13:35,751 --> 00:13:37,281
Here's Siberia!
183
00:13:37,532 --> 00:13:39,974
We need the good old Slavic way.
184
00:13:40,248 --> 00:13:42,524
So it would knock you down!
185
00:13:43,566 --> 00:13:45,086
- Why are you shouting?
- What's wrong?
186
00:13:45,336 --> 00:13:47,274
I don't mind at all.
187
00:13:47,851 --> 00:13:51,686
Of course the kremlin is better
than the vista.
188
00:13:51,936 --> 00:13:54,458
So, we're building the kremlin.
189
00:13:54,709 --> 00:13:57,600
You'll be the architect.
190
00:13:58,272 --> 00:14:00,610
"We're building the kremlin" he says.
191
00:14:01,420 --> 00:14:02,920
Give me money.
192
00:14:03,577 --> 00:14:05,077
I will, calm down.
193
00:14:05,395 --> 00:14:08,040
We'll start with the tower and...
194
00:14:08,540 --> 00:14:11,547
the church on the hill.
So start designing.
195
00:14:11,798 --> 00:14:14,760
You're the architect, so design.
196
00:14:28,899 --> 00:14:30,580
Skill demands practice.
197
00:14:30,831 --> 00:14:33,977
- Are you ready, Mr Junker?
- I am, Captain.
198
00:14:34,266 --> 00:14:35,891
Position. On guard.
199
00:15:04,363 --> 00:15:06,963
Shall we continue? Or you're too tired?
200
00:15:13,114 --> 00:15:15,118
Touché. On guard.
201
00:15:19,130 --> 00:15:20,630
Killed.
202
00:15:37,441 --> 00:15:39,121
You're making progress.
203
00:15:43,889 --> 00:15:45,389
I've brought.
204
00:15:45,858 --> 00:15:47,538
What have you brought?
205
00:15:53,096 --> 00:15:54,596
What's this?
206
00:15:59,061 --> 00:16:00,561
Good!
207
00:16:01,248 --> 00:16:03,248
Why have you brought it to me?
208
00:16:06,506 --> 00:16:08,006
You're a knyaz.
209
00:16:11,827 --> 00:16:13,327
Strong,
210
00:16:13,662 --> 00:16:15,162
handsome,
211
00:16:15,557 --> 00:16:17,057
you win.
212
00:16:23,641 --> 00:16:25,205
Tell me, Ay...
213
00:16:26,806 --> 00:16:28,306
Tell me, Aykony.
214
00:16:30,080 --> 00:16:32,880
Have you seen these signs in your country?
215
00:16:40,812 --> 00:16:42,679
- Our ancient signs.
- Voilà.
216
00:16:45,015 --> 00:16:46,515
Just as expected.
217
00:17:07,733 --> 00:17:09,233
This is for you.
218
00:17:12,085 --> 00:17:13,585
Food.
219
00:17:19,279 --> 00:17:21,440
And now, thank you,
220
00:17:22,417 --> 00:17:23,917
and...
221
00:17:24,643 --> 00:17:26,143
good bye.
222
00:17:26,851 --> 00:17:28,351
This is mine.
223
00:17:30,194 --> 00:17:31,694
Good bye.
224
00:17:34,486 --> 00:17:35,986
Exotique.
225
00:20:58,541 --> 00:21:00,341
The one who breaks the hair
226
00:21:01,166 --> 00:21:02,666
will be mine.
227
00:21:20,235 --> 00:21:21,735
Come in!
228
00:21:34,746 --> 00:21:38,763
Grigory, what's wrong with you?
229
00:21:39,470 --> 00:21:41,564
I don't know. Everything went dark
230
00:21:41,814 --> 00:21:43,494
and hurt in the chest.
231
00:21:45,731 --> 00:21:49,058
Master Felafey gave me Spathari's book
232
00:21:49,317 --> 00:21:51,191
that you asked for.
233
00:21:51,915 --> 00:21:53,415
Thanks.
234
00:21:54,166 --> 00:21:55,666
Are you alright?
235
00:21:56,206 --> 00:21:58,313
Yeah, I'm alright.
236
00:23:22,690 --> 00:23:24,824
Aykony? What are you doing here?
237
00:23:57,318 --> 00:23:58,998
How did you get here?
238
00:24:00,193 --> 00:24:01,693
I've come to you.
239
00:24:06,570 --> 00:24:08,070
Come here.
240
00:24:08,320 --> 00:24:09,820
Aykony.
241
00:24:15,174 --> 00:24:16,674
You're a knyaz.
242
00:24:17,822 --> 00:24:19,955
You fed me with the sweet bread.
243
00:24:21,815 --> 00:24:23,315
You gave money.
244
00:24:23,940 --> 00:24:25,440
You're a husband.
245
00:24:27,199 --> 00:24:28,699
I'm a wife.
246
00:24:32,880 --> 00:24:34,536
You broke the hair.
247
00:24:37,638 --> 00:24:39,138
Take me.
248
00:24:40,385 --> 00:24:41,905
Aykony, sweetheart.
249
00:24:58,770 --> 00:25:00,270
No, Aykony.
250
00:25:00,614 --> 00:25:02,114
It's not possible.
251
00:25:03,446 --> 00:25:04,946
You're a slave.
252
00:25:05,197 --> 00:25:10,562
And your master Remezov will come for you.
253
00:25:12,789 --> 00:25:15,610
Let's run away together. Build a house.
254
00:25:15,945 --> 00:25:17,453
It's good along the Ob.
255
00:25:17,704 --> 00:25:20,040
No one will find us. I can do everything.
256
00:25:28,066 --> 00:25:29,566
Aykony,
257
00:25:29,816 --> 00:25:32,081
I need to read this Remezov's book
258
00:25:32,331 --> 00:25:33,851
about your country, first.
259
00:25:36,571 --> 00:25:38,251
Then I can go with you.
260
00:25:40,156 --> 00:25:42,241
Why? I'll tell you everything.
261
00:25:43,078 --> 00:25:45,563
Well, I believe you, but...
262
00:25:45,814 --> 00:25:48,306
I need to read it with my eyes.
263
00:25:49,985 --> 00:25:51,485
Bring it to me.
264
00:25:52,265 --> 00:25:55,135
It's a bad thing. It's his book.
265
00:25:55,459 --> 00:25:56,959
I'll do it quick.
266
00:25:58,204 --> 00:26:00,232
I'll give back. Just bring.
267
00:26:02,307 --> 00:26:03,807
And we'll run away
268
00:26:04,659 --> 00:26:06,159
to the forest.
269
00:26:27,387 --> 00:26:28,887
Okay.
270
00:26:29,138 --> 00:26:32,165
I'll do anything my knyaz wants.
271
00:27:14,027 --> 00:27:16,370
Your Gods don't really exist.
272
00:27:16,980 --> 00:27:20,280
You're wrong. Our Gods give us prey.
273
00:27:20,629 --> 00:27:23,027
The Ob old man makes fish in water.
274
00:27:23,904 --> 00:27:26,704
But Christ, our God, makes souls immortal.
275
00:27:27,899 --> 00:27:31,313
Your God promises things
that can't be checked.
276
00:27:34,829 --> 00:27:38,191
Neither God, nor you
need faith against will.
277
00:27:40,832 --> 00:27:42,332
I'll be back.
278
00:27:42,942 --> 00:27:44,485
We'll see what happens.
279
00:27:58,754 --> 00:28:00,254
Thank you.
280
00:29:56,445 --> 00:29:57,945
Shut the door.
281
00:29:59,114 --> 00:30:00,614
Brigitta.
282
00:30:01,700 --> 00:30:03,380
Isn't it what you want?
283
00:30:03,973 --> 00:30:05,653
- Yeah.
- Shut the door.
284
00:30:09,121 --> 00:30:10,621
Come here.
285
00:30:27,229 --> 00:30:29,573
Have you figured out an escape plan?
286
00:30:29,909 --> 00:30:32,000
I will do this for sure.
287
00:30:52,294 --> 00:30:53,974
You're sons of Islam now.
288
00:30:54,786 --> 00:30:56,466
We've praised your God.
289
00:30:57,177 --> 00:30:58,677
Can we go now?
290
00:30:58,927 --> 00:31:01,480
Yes, you can.
Goods and merchants are waiting for you.
291
00:31:02,739 --> 00:31:04,920
Ostyak settlement Pevlor.
292
00:31:06,149 --> 00:31:08,680
They know nothing about the faith.
293
00:31:09,647 --> 00:31:12,500
They've pronounced The Shahada
for three times.
294
00:31:12,790 --> 00:31:14,290
That's enough.
295
00:31:15,001 --> 00:31:16,601
Examine them better.
296
00:31:17,007 --> 00:31:19,320
We need only good ones.
297
00:31:21,334 --> 00:31:22,834
Like this one.
298
00:31:24,509 --> 00:31:28,080
From now on, you are Muslims.
299
00:31:28,596 --> 00:31:30,775
And we have the right to trade with you,
300
00:31:31,025 --> 00:31:34,360
as we share our religion now.
301
00:31:34,611 --> 00:31:38,160
For Russians, everything is written here.
302
00:31:38,639 --> 00:31:41,000
You have to put your Tamgas here.
303
00:31:41,785 --> 00:31:43,285
Leave it for me.
304
00:31:43,831 --> 00:31:47,331
After this,
you can take what you've paid for.
305
00:31:51,112 --> 00:31:54,320
Men, let's put our signs.
306
00:32:08,066 --> 00:32:12,200
The merchants' God is better
than the Russians' one, who has two lives.
307
00:32:13,698 --> 00:32:16,377
He is the morning Sun.
308
00:32:17,480 --> 00:32:19,546
We need to bow down before him.
309
00:32:20,626 --> 00:32:23,640
Say the magic words this man taught us.
310
00:32:24,774 --> 00:32:26,508
Then the God will hear us
311
00:32:27,286 --> 00:32:28,794
and make our wishes come true.
312
00:32:35,398 --> 00:32:38,257
No need in idols and shamans.
313
00:32:45,392 --> 00:32:48,651
- What's your name, pretty girl?
- Homany.
314
00:32:50,416 --> 00:32:51,916
Homany.
315
00:32:52,995 --> 00:32:55,520
A gift for you from me.
316
00:33:02,994 --> 00:33:05,447
Now your daughter is a wealthy bride.
317
00:33:05,963 --> 00:33:07,463
Russians take away,
318
00:33:08,217 --> 00:33:10,196
but the merchants give gifts.
319
00:33:11,036 --> 00:33:14,160
I know whose God is kinder.
320
00:33:16,382 --> 00:33:18,829
What should we do
when the Russians come back?
321
00:33:19,080 --> 00:33:20,760
Protect your new faith.
322
00:33:21,044 --> 00:33:24,640
If Felafey baptize you,
323
00:33:25,342 --> 00:33:26,862
we won't come back.
324
00:33:27,308 --> 00:33:28,808
I know what to do.
325
00:33:29,059 --> 00:33:30,586
I'll send them away!
326
00:35:21,009 --> 00:35:22,689
I've brought the book.
327
00:36:33,896 --> 00:36:35,576
Where are you going, Father?
328
00:36:36,122 --> 00:36:39,356
I'll have a walk in the woods
while the boat is being repaired.
329
00:36:39,607 --> 00:36:42,162
- We'll come with you.
- No need, brethren.
330
00:36:42,413 --> 00:36:44,093
I want to be by myself.
331
00:36:50,445 --> 00:36:51,945
Kill them!
332
00:37:00,875 --> 00:37:04,200
Why are torturing the old man?
He hasn't done anything wrong.
333
00:37:04,944 --> 00:37:06,490
He's a strong shaman.
334
00:37:06,788 --> 00:37:09,512
It's not easy to kill him. We'll burn him.
335
00:37:09,763 --> 00:37:11,364
Then, we'll crush the coals
336
00:37:11,614 --> 00:37:13,800
and throw them to the Ob.
He'll be dead forever, then.
337
00:37:14,051 --> 00:37:16,240
No strong shaman, no Russians.
338
00:37:21,767 --> 00:37:23,267
Father Felafey,
339
00:37:24,869 --> 00:37:26,549
we've repaired the boat.
340
00:37:27,009 --> 00:37:28,609
We can sail further.
341
00:37:36,781 --> 00:37:38,281
Oh, God!
342
00:37:39,468 --> 00:37:40,968
Lord, have mercy!
343
00:37:44,870 --> 00:37:47,809
Ahuta, you're not the Knyaz of Pevlor.
Why you make decisions?
344
00:37:48,487 --> 00:37:52,282
I killed those two bears in winter,
not you, Pantila.
345
00:37:52,620 --> 00:37:54,540
I sold their fur-skins
346
00:37:54,822 --> 00:37:57,360
and called the merchants
with their kind God here.
347
00:37:58,189 --> 00:38:00,520
I'm the knyaz now, not you.
348
00:38:01,219 --> 00:38:02,719
Gather wood.
349
00:38:11,071 --> 00:38:13,887
Why have you come back?
We got the religion of the merchants.
350
00:38:14,138 --> 00:38:15,841
Their God is kinder, gives us gifts.
351
00:38:16,354 --> 00:38:19,031
Gifts? I had gifts for you too.
352
00:38:19,281 --> 00:38:22,442
I was going to release you from tribute
for 3 years ahead.
353
00:38:22,693 --> 00:38:24,193
But I'm late.
354
00:38:25,216 --> 00:38:27,692
The merchants' God cheated yours, then.
355
00:38:28,013 --> 00:38:29,763
Their God is more cunning.
356
00:38:30,154 --> 00:38:32,320
Cunning is the weapon of the weak.
357
00:38:32,571 --> 00:38:36,231
The Russian Tsar owns Siberia,
not the merchants.
358
00:38:36,482 --> 00:38:40,160
Will a tsar pray to a weak God?
359
00:38:40,754 --> 00:38:42,371
But your God won't save you.
360
00:38:42,622 --> 00:38:44,302
Ahuta wants to burn you.
361
00:38:45,075 --> 00:38:46,613
I'll be dead now.
362
00:38:47,560 --> 00:38:49,060
But later, my God
363
00:38:49,311 --> 00:38:50,811
will bring me back to life.
364
00:38:53,721 --> 00:38:55,221
Hey, you!
365
00:38:57,072 --> 00:38:58,872
Where's the Father Felafey?
366
00:40:08,002 --> 00:40:09,502
Tobolsk.
367
00:40:23,991 --> 00:40:25,491
Give me your hand.
368
00:40:28,633 --> 00:40:30,628
Come on. Women!
369
00:40:30,924 --> 00:40:33,400
Get off, quick!
370
00:40:35,369 --> 00:40:37,167
Get off.
371
00:40:41,422 --> 00:40:42,922
Gather!
372
00:40:44,515 --> 00:40:46,015
She's dead!
373
00:40:47,085 --> 00:40:49,131
- She's dead?
- Who's dead?
374
00:40:49,382 --> 00:40:50,882
Help!
375
00:40:51,421 --> 00:40:53,240
Get back! Stand still!
376
00:40:53,798 --> 00:40:55,298
Who's dead?
377
00:40:55,548 --> 00:40:57,048
Get back, you all!
378
00:40:57,532 --> 00:40:59,212
Who's dead I'm asking?
379
00:41:02,957 --> 00:41:04,457
Alert, commander!
380
00:41:04,732 --> 00:41:06,232
Elena is running away!
381
00:41:06,482 --> 00:41:07,982
Stop!
382
00:41:08,503 --> 00:41:10,341
Be on your guard!
383
00:41:41,347 --> 00:41:43,120
Russians! Come here!
384
00:41:43,552 --> 00:41:45,880
Your old man is dying! Here!
385
00:41:46,378 --> 00:41:48,573
- What?
- Your old man is dying!
386
00:41:49,466 --> 00:41:51,253
Go! Quick!
387
00:42:06,627 --> 00:42:08,680
Thank you, Pantila.
388
00:42:10,164 --> 00:42:11,664
It means
389
00:42:12,414 --> 00:42:14,094
it's not my time yet.
390
00:42:18,382 --> 00:42:19,882
The God is there.
391
00:42:20,132 --> 00:42:21,632
I know now.
392
00:42:22,335 --> 00:42:23,835
The God is there!
393
00:43:03,217 --> 00:43:04,717
Senya!
394
00:43:05,671 --> 00:43:07,404
Where's the running woman?
395
00:43:11,538 --> 00:43:13,038
Over there.
396
00:43:18,019 --> 00:43:19,680
Don't run.
397
00:43:32,456 --> 00:43:33,956
Got you!
398
00:43:57,843 --> 00:43:59,635
Let me help you.
399
00:44:03,754 --> 00:44:06,360
Here's you new God, Pantila.
400
00:44:07,325 --> 00:44:09,005
Two our men are killed,
401
00:44:09,714 --> 00:44:11,214
six of yours.
402
00:44:12,037 --> 00:44:13,557
It's Ahuta's fault.
403
00:44:14,115 --> 00:44:15,615
But he ran away.
404
00:44:17,159 --> 00:44:21,400
Pantila, who's that girl
standing on the end?
405
00:44:23,033 --> 00:44:24,533
She's Homany.
406
00:44:24,783 --> 00:44:27,450
Ahuta's daughter. She's waiting for him.
407
00:44:45,882 --> 00:44:47,382
Is your name...
408
00:44:49,555 --> 00:44:51,055
Homany?
409
00:44:53,379 --> 00:44:56,300
I know a girl in Tobolsk.
410
00:44:56,551 --> 00:44:58,582
She has the same face.
411
00:44:59,542 --> 00:45:01,920
Her name is Aykony.
412
00:45:04,308 --> 00:45:05,808
My sister Aykony?
413
00:45:06,448 --> 00:45:07,948
Do you know her?
414
00:45:13,240 --> 00:45:14,740
How is she?
415
00:45:15,475 --> 00:45:16,975
She is good.
416
00:45:23,237 --> 00:45:25,839
This is an ulama.
Give it to her and tell
417
00:45:26,090 --> 00:45:28,290
that Homany misses her very much.
418
00:45:29,573 --> 00:45:31,073
I will.
419
00:45:37,824 --> 00:45:39,862
What will you men do to Pevlor?
420
00:45:40,113 --> 00:45:42,417
Will they burn our houses and rob us?
421
00:45:42,668 --> 00:45:45,440
No, they won't. We'll just leave.
422
00:45:46,948 --> 00:45:49,281
We'll have to come back to Tobolsk.
423
00:46:05,290 --> 00:46:08,040
Hello there, Levonty.
424
00:46:08,760 --> 00:46:10,260
Pyotr.
425
00:46:10,659 --> 00:46:13,360
Hi, Grigory. Do you need something?
426
00:46:14,087 --> 00:46:15,687
I've come to Aykony.
427
00:46:20,682 --> 00:46:23,040
A gift for you, beauty.
428
00:46:26,534 --> 00:46:28,534
Your sister sends her regards.
429
00:46:31,352 --> 00:46:32,852
Look, boys.
430
00:46:33,102 --> 00:46:34,902
It's from my sister Homany.
431
00:46:39,017 --> 00:46:40,517
Is it nice?
432
00:46:44,274 --> 00:46:46,440
It's from my sister, Homany.
433
00:46:46,953 --> 00:46:49,000
It's not just a shawl.
434
00:46:49,880 --> 00:46:51,380
It's an ulama.
435
00:46:51,832 --> 00:46:54,800
I have a gift from me.
436
00:46:59,614 --> 00:47:01,240
- Nice.
- It is.
437
00:47:02,177 --> 00:47:03,677
It's not mine.
438
00:47:04,486 --> 00:47:06,680
You need to be baptized.
439
00:47:08,049 --> 00:47:10,720
I don't need to. You're a stranger.
440
00:47:12,147 --> 00:47:13,827
You are not my Knyaz.
441
00:47:29,469 --> 00:47:31,240
Look, Knyaz.
442
00:47:31,867 --> 00:47:33,635
Isn't it great?
443
00:47:34,390 --> 00:47:36,587
Yeah, what a beauty!
444
00:47:36,940 --> 00:47:38,948
But things are not great.
445
00:47:39,554 --> 00:47:41,167
I'm not sure how to tell you.
446
00:47:41,418 --> 00:47:44,635
Only don't call the Tsar names.
I don't want to imprison you.
447
00:47:44,886 --> 00:47:47,680
The Tsar's order is
448
00:47:48,552 --> 00:47:53,167
to stop all the stone works
and send all the masters
449
00:47:53,418 --> 00:47:55,831
under Menshikov's command
to Saint Petersburg.
450
00:47:56,229 --> 00:47:59,240
Do we just have to leave all this?
451
00:47:59,586 --> 00:48:01,600
Looks like that.
452
00:48:03,214 --> 00:48:06,160
Make roofs to protect it all from rain.
453
00:48:07,410 --> 00:48:10,670
And wait until the Tsar
replaces rage with mercy.
454
00:48:10,921 --> 00:48:14,451
It's good we finished the church at least.
455
00:48:14,701 --> 00:48:18,080
Wait Knyaz, I can't understand.
456
00:48:18,401 --> 00:48:20,314
We've made enough bricks and lime
457
00:48:20,565 --> 00:48:22,560
but can't build?
458
00:48:23,064 --> 00:48:25,597
We won't get any money.
It's all over the country now.
459
00:48:26,540 --> 00:48:31,518
We need to coax Tsar Peter somehow.
460
00:48:31,837 --> 00:48:34,037
There's a little left to be done.
461
00:48:34,288 --> 00:48:37,469
But how? Demidov casts cannons.
462
00:48:37,771 --> 00:48:39,286
But what do we make?
463
00:48:39,592 --> 00:48:42,896
We'll see. I've send him golden stuff
464
00:48:43,795 --> 00:48:46,960
from the mounds for the museum.
465
00:48:47,904 --> 00:48:49,960
We'll see what happens.
466
00:48:50,487 --> 00:48:52,587
And if he doesn't like it
467
00:48:52,838 --> 00:48:54,973
it's the end of the building, I see.
468
00:48:55,224 --> 00:48:57,956
You are a toxic man, Remezov.
469
00:48:58,207 --> 00:49:01,520
OK, how can we build without the masters?
470
00:49:02,189 --> 00:49:04,095
We'll use the Swedes, dissidents.
471
00:49:04,346 --> 00:49:06,426
I'll take my sons, I'll work myself.
472
00:49:06,677 --> 00:49:08,197
We'll cope with it.
473
00:49:09,861 --> 00:49:11,541
You'll get me into noose.
474
00:49:11,970 --> 00:49:13,541
Don't Tsar Peter understand
475
00:49:13,791 --> 00:49:16,960
that kremlin is the Tsar's power and glory.
476
00:49:17,211 --> 00:49:19,282
It's like a lesson for the people.
477
00:49:19,708 --> 00:49:21,920
You can't do without it.
478
00:49:22,833 --> 00:49:25,215
Remezov, you really should be a senator
479
00:49:25,466 --> 00:49:27,504
in Saint Petersburg. You'd be priceless.
480
00:49:29,427 --> 00:49:31,600
Okay. Go.
481
00:49:33,826 --> 00:49:35,326
Where to?
482
00:49:36,143 --> 00:49:37,681
Get new crew.
483
00:49:39,939 --> 00:49:43,825
Bless me, dear God.
484
00:50:02,185 --> 00:50:04,278
How's your health, Father.
485
00:50:05,349 --> 00:50:06,849
The healer says...
486
00:50:09,482 --> 00:50:12,320
it's good I bled a lot.
487
00:50:13,584 --> 00:50:15,264
God saved me from the fever.
488
00:50:15,608 --> 00:50:18,075
I can't walk yet. I'm still too weak.
489
00:50:18,563 --> 00:50:21,840
I told you I was too old for this.
490
00:50:22,500 --> 00:50:25,000
OK, I'll rest a bit
491
00:50:25,553 --> 00:50:27,061
and come back to the Ob.
492
00:50:27,311 --> 00:50:29,711
Tell me, who and where attacked you.
493
00:50:33,340 --> 00:50:36,080
Knyaz Matvey, don't do it.
494
00:50:37,601 --> 00:50:39,101
I forgave them.
495
00:50:39,352 --> 00:50:42,480
I don't want to preach,
but it's not good.
496
00:50:42,792 --> 00:50:44,691
They didn't just attack an old man,
497
00:50:44,942 --> 00:50:47,840
they attacked ex-metropolitan of Siberia.
498
00:50:48,553 --> 00:50:53,200
And you didn't come to pick up berries,
you were executing the Tsar's order.
499
00:50:53,584 --> 00:50:56,720
- We can't let that go!
- But they are children like.
500
00:50:56,971 --> 00:50:59,200
Maybe they are in faith.
501
00:50:59,657 --> 00:51:02,800
But they knew they couldn't kill people.
502
00:51:06,585 --> 00:51:08,480
They knew what they were doing.
503
00:51:15,280 --> 00:51:17,785
BASED ON ALEKSEY IVANOV'S NOVEL "THE TOBOL"
33282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.