Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,900 --> 00:00:15,600
♫ Raising the wine cup, I toast to the boundless sky ♫
2
00:00:16,266 --> 00:00:21,100
♫ In talks and laughters are vast mountains and rivers. ♫
3
00:00:22,666 --> 00:00:27,233
♫ Love and hate, debt and feuds, have all dissolved. ♫
4
00:00:28,533 --> 00:00:33,100
♫ Where's my soul's hometown and my kindred spirits? ♫
5
00:00:35,566 --> 00:00:40,133
♫ Seasons rolling by, we dream for harvest. ♫
6
00:00:41,966 --> 00:00:46,533
♫ Warriors and warhorses howl across the sky. ♫
7
00:00:48,333 --> 00:00:52,900
♫ If only I could turn into the wind, ♫
8
00:00:53,866 --> 00:01:01,266
♫ to blow away all the pain in mortal coil. ♫
9
00:01:01,266 --> 00:01:05,266
♫ I toast to the blue sky, to courage in solitude, ♫
10
00:01:05,800 --> 00:01:09,066
♫ to migrating gooses, to boats heading home. ♫
11
00:01:09,066 --> 00:01:14,766
♫ With even three thousand days and nights, ♫
12
00:01:16,233 --> 00:01:23,433
♫ Will it be enough to drain this cup I toast to peace? ♫
13
00:01:26,133 --> 00:01:29,933
[Swords into Plowshares]
14
00:01:31,033 --> 00:01:33,000
[Episode 48]
15
00:01:52,933 --> 00:01:54,466
Report, Prince.
16
00:01:55,066 --> 00:01:58,600
The Emperor has passed away.
17
00:02:57,666 --> 00:03:00,666
[Xue Juzheng]
18
00:03:00,700 --> 00:03:01,833
His Majesty has left us.
19
00:03:02,833 --> 00:03:04,833
Did he leave any instructions?
20
00:03:04,833 --> 00:03:06,266
Prince, Ministers.
21
00:03:07,000 --> 00:03:08,500
In his final moments,
22
00:03:08,900 --> 00:03:09,966
the Emperor ordered us
23
00:03:10,866 --> 00:03:12,800
to summon the Prince of Jin to the palace.
24
00:03:21,133 --> 00:03:22,566
Who else among you heard this?
25
00:03:23,100 --> 00:03:25,266
His Majesty indeed gave that order.
26
00:03:25,266 --> 00:03:27,466
The Inner Duty Guard and the Tianwu Army all heard it.
27
00:03:28,400 --> 00:03:31,133
Elder Brother was still hosting a feast
and drinking last night.
28
00:03:31,133 --> 00:03:33,333
He could eat and drink, laugh and scold.
29
00:03:33,333 --> 00:03:34,966
How could he, in just a few hours...
30
00:03:35,300 --> 00:03:36,630
Prince, mind your words.
31
00:03:37,233 --> 00:03:39,966
When His Majesty was young, he served as a vanguard in battle,
32
00:03:40,666 --> 00:03:42,633
[Lady Song, Zhao Kuangyin's third Empress]
personally braving arrows and stones.
33
00:03:42,633 --> 00:03:44,433
[Lady Song, Zhao Kuangyin's third Empress]
Wounds were unavoidable.
34
00:03:44,433 --> 00:03:47,233
In recent years, his diet and drinking lacked all moderation.
35
00:03:48,633 --> 00:03:51,166
His energy was depleted, his mind unsettled,
36
00:03:51,166 --> 00:03:52,633
and suffered from dizzy spells.
37
00:03:53,433 --> 00:03:56,333
The Imperial Academy's medical bureau
has pulse records for verification.
38
00:03:57,133 --> 00:03:58,233
Though he has now passed away,
39
00:04:00,433 --> 00:04:01,500
it was not a sudden death.
40
00:04:02,800 --> 00:04:03,833
His Majesty has left us.
41
00:04:04,433 --> 00:04:06,866
The imperial throne cannot be vacant for a single day.
42
00:04:06,866 --> 00:04:09,000
We, your subjects, would risk myriad deaths
to beseech you,
43
00:04:09,000 --> 00:04:13,000
Prince, to uphold the will of the late Emperor,
ascend the throne, and bring peace to the realm.
44
00:04:13,433 --> 00:04:15,466
We beseech you, Prince, to prioritize the state,
45
00:04:15,700 --> 00:04:17,233
to uphold the will of the late Emperor,
46
00:04:17,233 --> 00:04:20,233
ascend the throne, and bring peace to the realm.
47
00:04:20,600 --> 00:04:23,266
We beseech you, Prince, to uphold the will of the late Emperor,
48
00:04:23,366 --> 00:04:26,266
ascend the throne, and bring peace to the realm.
49
00:04:29,033 --> 00:04:31,900
So it's my turn to shoulder this burden?
50
00:04:31,900 --> 00:04:34,933
All lands under heaven, and the millions of common people,
51
00:04:35,300 --> 00:04:38,366
are not merely for the glory of the Zhao family name.
52
00:04:38,366 --> 00:04:41,500
We beseech you, Prince,
to prioritize the common people of the world.
53
00:04:41,500 --> 00:04:44,860
Assume the rightful position before His Majesty's spirit,
and ascend to the throne.
54
00:04:58,600 --> 00:05:00,600
In the year 976 AD,
55
00:05:00,600 --> 00:05:01,900
November the fourteenth,
56
00:05:02,333 --> 00:05:04,366
Zhao Kuangyin, founding emperor of Song,
57
00:05:04,833 --> 00:05:06,366
passed away in the Wansui Hall.
58
00:05:07,033 --> 00:05:09,933
His posthumous title was Emperor Yingwu Shengwen Shende.
59
00:05:10,600 --> 00:05:11,833
His temple name was Taizu.
60
00:05:12,033 --> 00:05:13,700
He was fifty years of age.
61
00:05:14,666 --> 00:05:19,300
The Prince of Jin, Zhao Kuangyi, ascended the throne
in front of the coffin in accordance with the will.
62
00:05:19,300 --> 00:05:21,433
On January the eighteenth of the following year,
63
00:05:21,633 --> 00:05:22,333
an edict was issued:
64
00:05:22,500 --> 00:05:26,033
the period name was changed to Taiping Xingguo.
65
00:05:31,866 --> 00:05:34,100
May Your Majesty enjoy boundless peace.
66
00:05:40,866 --> 00:05:42,000
Minister Cui,
67
00:05:49,700 --> 00:05:51,200
draft a memorial for me,
68
00:05:52,466 --> 00:05:54,400
to express mourning to Emperor Taizu,
69
00:05:55,833 --> 00:05:59,333
[Mourning memorial to Emperor Taizu]
Emperor Yingwu Shengwen Shende.
70
00:06:00,466 --> 00:06:01,566
From this day forth,
71
00:06:03,500 --> 00:06:10,000
the court assembly is suspended
for eleven days to mourn for Emperor Taizu.
72
00:06:12,466 --> 00:06:13,100
Yes.
73
00:06:15,866 --> 00:06:18,100
Prepare a quiet chamber in the Yihe Courtyard.
74
00:06:20,633 --> 00:06:22,533
I will observe mourning for Emperor Taizu,
75
00:06:23,666 --> 00:06:25,933
fasting and purifying my speech, to fulfill
76
00:06:28,533 --> 00:06:29,966
the rites of a subject and vassal.
77
00:06:50,100 --> 00:06:50,633
Sir.
78
00:06:53,666 --> 00:06:54,200
Sir.
79
00:06:54,833 --> 00:06:55,833
Please go and rest.
80
00:06:56,500 --> 00:06:57,100
I'll take over.
81
00:07:04,600 --> 00:07:07,633
You were helping out for other's litigation affairs?
82
00:07:08,133 --> 00:07:09,266
A land dispute again?
83
00:07:09,866 --> 00:07:12,433
Last August a wind disaster ruined the crops completely.
84
00:07:13,033 --> 00:07:13,866
There was no harvest.
85
00:07:14,000 --> 00:07:15,866
Yet the autumn tax could not be exempted.
86
00:07:15,866 --> 00:07:20,166
The Gu family, the tax contractor, claimed they also
suffered losses and refused to issue loans.
87
00:07:20,166 --> 00:07:22,466
Of the eighty-six households
in Yongye Village,
88
00:07:22,466 --> 00:07:26,333
fifty-one were forced to sign promissory notes,
mortgaging their fields to Gu.
89
00:07:26,333 --> 00:07:30,500
With the interest compounding repeatedly,
after paying the autumn tax this year,
90
00:07:30,500 --> 00:07:33,600
even using up the entire year's harvest,
they still could not repay.
91
00:07:33,600 --> 00:07:37,000
The Gu family then wanted to
transfer the notes to settle the debt.
92
00:07:37,000 --> 00:07:38,100
Land annexation.
93
00:07:38,866 --> 00:07:40,300
A game played for a thousand years.
94
00:07:41,600 --> 00:07:44,600
The poor can never contend with powerful families.
95
00:07:45,900 --> 00:07:46,800
I think
96
00:07:48,000 --> 00:07:51,733
Yongye Village cannot win this lawsuit.
97
00:07:52,133 --> 00:07:53,033
The Gu family lost.
98
00:07:53,700 --> 00:07:56,733
Ninghai County announced in court
the notes cannot be transferred.
99
00:07:57,300 --> 00:07:58,000
What?
100
00:07:59,300 --> 00:08:01,000
Those notes bear the Yellow Dragon seal.
101
00:08:01,000 --> 00:08:03,300
They are part of the Consort, Lady Sun's dowry.
102
00:08:03,300 --> 00:08:05,500
The authorities dare not transfer them.
103
00:08:08,433 --> 00:08:09,733
Lady Sun?
104
00:08:18,100 --> 00:08:21,466
[Qian Weijun]
105
00:08:23,166 --> 00:08:25,866
[Qian Weizhi]
106
00:08:36,900 --> 00:08:37,300
Come on.
107
00:08:41,100 --> 00:08:41,966
No.
108
00:08:43,366 --> 00:08:44,600
It's too bitter.
109
00:08:45,633 --> 00:08:48,066
Drink the medicine and you'll recover.
110
00:08:49,033 --> 00:08:50,300
It's consumption.
111
00:08:51,500 --> 00:08:53,433
How can drinking medicine cure that?
112
00:08:57,866 --> 00:09:00,933
They said this prescription is different.
113
00:09:04,633 --> 00:09:06,033
You've already let me
114
00:09:07,833 --> 00:09:08,866
test
115
00:09:10,133 --> 00:09:12,000
dozens of prescriptions.
116
00:09:12,866 --> 00:09:14,000
I don't want to try anymore.
117
00:09:16,466 --> 00:09:17,333
Chu.
118
00:09:20,600 --> 00:09:22,233
I'm reminded of one matter.
119
00:09:24,000 --> 00:09:24,600
What is it?
120
00:09:39,633 --> 00:09:40,866
Promise me first.
121
00:09:43,000 --> 00:09:43,500
I promise.
122
00:09:45,833 --> 00:09:46,966
I promise you anything.
123
00:09:50,500 --> 00:09:52,166
Once you're fully recovered,
124
00:09:53,466 --> 00:09:54,566
whatever you want to do,
125
00:09:55,000 --> 00:09:55,866
I'll go with you.
126
00:09:56,900 --> 00:09:58,833
Wherever you want to go, I'll go with you.
127
00:09:59,933 --> 00:10:01,333
Weizhi and Weijun,
128
00:10:02,766 --> 00:10:03,900
they're grown up now.
129
00:10:04,633 --> 00:10:06,133
Court affairs are handled by them.
130
00:10:06,233 --> 00:10:07,266
We need not worry.
131
00:10:13,700 --> 00:10:15,100
I can't go anywhere.
132
00:10:20,033 --> 00:10:22,166
I can't even get off this couch.
133
00:10:28,633 --> 00:10:31,266
Recently, every time I fall asleep,
134
00:10:32,633 --> 00:10:34,233
I always dream...
135
00:10:35,933 --> 00:10:38,633
dream of back when we were married.
136
00:10:39,666 --> 00:10:41,000
we were married.
137
00:10:46,433 --> 00:10:47,366
Back then,
138
00:10:49,300 --> 00:10:51,000
the grain we loaned out
139
00:10:52,266 --> 00:10:53,800
as part of the dowry,
140
00:10:55,833 --> 00:10:57,566
On every household's contract,
141
00:10:58,466 --> 00:11:00,233
there was the Yellow Dragon seal.
142
00:11:02,866 --> 00:11:06,266
Was it several thousand mu,
143
00:11:06,366 --> 00:11:08,900
or tens of thousands of mu?
144
00:11:09,300 --> 00:11:10,466
I can't remember clearly.
145
00:11:12,933 --> 00:11:14,700
I'll send someone to Taizhou to verify.
146
00:11:16,200 --> 00:11:16,700
No.
147
00:11:18,266 --> 00:11:19,966
No, don't verify.
148
00:11:23,933 --> 00:11:27,566
Those fields,
149
00:11:28,133 --> 00:11:28,866
grain,
150
00:11:29,533 --> 00:11:30,766
I don't need any of it.
151
00:11:32,133 --> 00:11:33,333
It belongs to the common people.
152
00:11:35,366 --> 00:11:38,700
Those stamped with the Yellow Dragon seal,
153
00:11:39,833 --> 00:11:40,900
the dowry fields,
154
00:11:47,900 --> 00:11:49,300
must not be reclaimed,
155
00:11:52,066 --> 00:11:53,400
must not be sold,
156
00:11:55,266 --> 00:11:56,500
must not be demanded,
157
00:11:57,933 --> 00:11:59,166
must not be rented or loaned.
158
00:12:00,500 --> 00:12:02,000
If used as collateral,
159
00:12:03,000 --> 00:12:04,760
they must not be used for repayment.
160
00:12:06,033 --> 00:12:06,666
Ok.
161
00:12:08,666 --> 00:12:09,366
I got it.
162
00:12:11,833 --> 00:12:12,900
All the dowry fields
163
00:12:14,266 --> 00:12:16,300
loaned out back then,
164
00:12:18,200 --> 00:12:19,700
identified by the Yellow Dragon seal,
165
00:12:20,933 --> 00:12:22,000
from this day forward,
166
00:12:23,900 --> 00:12:26,400
shall be established as those people's permanent property.
167
00:12:28,300 --> 00:12:29,733
For generations to come,
168
00:12:30,666 --> 00:12:31,930
they must not be reclaimed,
169
00:12:33,600 --> 00:12:34,500
must not be sold,
170
00:12:35,666 --> 00:12:36,960
must not be rented or loaned.
171
00:12:38,100 --> 00:12:39,333
If used as collateral,
172
00:12:40,700 --> 00:12:42,933
they must never be used for repayment.
173
00:12:42,933 --> 00:12:44,333
All descendants of the Qian family,
174
00:12:44,933 --> 00:12:46,233
if any violate this decree,
175
00:12:48,833 --> 00:12:50,830
shall not be admitted to the ancestral temple.
176
00:13:01,366 --> 00:13:02,066
Chu.
177
00:13:05,433 --> 00:13:06,466
Hold me.
178
00:13:23,933 --> 00:13:24,866
Don't...
179
00:13:28,366 --> 00:13:30,000
don't bury me
180
00:13:31,133 --> 00:13:32,433
in the earth.
181
00:13:37,366 --> 00:13:38,466
It's too dark.
182
00:13:40,200 --> 00:13:41,066
It's too stuffy.
183
00:13:43,600 --> 00:13:45,200
I can't breathe.
184
00:13:46,266 --> 00:13:47,200
I will stay with you.
185
00:13:48,833 --> 00:13:49,733
I will stay with you.
186
00:13:50,300 --> 00:13:51,966
Don't bury me in the earth.
187
00:13:53,933 --> 00:13:57,866
Don't put me in that wooden coffin.
188
00:14:00,300 --> 00:14:01,333
It's too dark.
189
00:14:02,500 --> 00:14:03,400
I'm scared.
190
00:14:08,500 --> 00:14:09,166
I...
191
00:14:11,700 --> 00:14:14,866
I want to be like my mother,
192
00:14:17,200 --> 00:14:18,633
buried in the sea.
193
00:14:20,000 --> 00:14:20,633
There,
194
00:14:22,533 --> 00:14:23,600
there is water,
195
00:14:26,333 --> 00:14:27,233
there are fish,
196
00:14:28,500 --> 00:14:29,400
there is wind,
197
00:14:31,200 --> 00:14:31,933
there are birds.
198
00:14:34,700 --> 00:14:36,000
It's very airy there.
199
00:14:38,300 --> 00:14:39,033
You know,
200
00:14:41,200 --> 00:14:43,333
seawater is salty.
201
00:14:45,266 --> 00:14:46,766
Fish are salty too.
202
00:15:03,533 --> 00:15:04,933
This well has a name.
203
00:15:05,433 --> 00:15:06,600
It's called the King Qian Well.
204
00:15:13,000 --> 00:15:14,000
That well,
205
00:15:17,233 --> 00:15:18,066
that well,
206
00:15:20,600 --> 00:15:23,200
shall be called the King Qian Well.
207
00:15:24,533 --> 00:15:25,366
OK?
208
00:15:29,066 --> 00:15:29,500
How's that?
209
00:15:29,500 --> 00:15:30,033
Good.
210
00:15:31,700 --> 00:15:32,333
It's nice.
211
00:15:40,100 --> 00:15:41,100
So nice of you.
212
00:15:43,700 --> 00:15:44,700
So nice of you.
213
00:15:56,133 --> 00:15:59,100
♫ Across tens of thousands of miles
stretch towering mountains. ♫
214
00:15:59,600 --> 00:16:02,566
♫ Across tens of thousands of miles
run surging rivers. ♫
215
00:16:03,133 --> 00:16:06,100
♫ Across tens of thousands of miles
cry warhorses. ♫
216
00:16:06,600 --> 00:16:10,700
♫ Across tens of thousands of miles
there are emotions unspoken. ♫
217
00:16:11,633 --> 00:16:14,600
♫ Across tens of thousands of miles,
flowers are blooming along the road. ♫
218
00:16:15,100 --> 00:16:18,066
♫ Across tens of thousands of miles,
gooses are returning to the north. ♫
219
00:16:18,633 --> 00:16:21,600
♫ Across tens of thousands of miles,
we stand through storms. ♫
220
00:16:22,100 --> 00:16:26,200
♫ Across tens of thousands of miles,
we hope for a safe return. ♫
221
00:16:27,000 --> 00:16:29,666
♫ Tens of thousands of miles is not enough, ♫
222
00:16:30,266 --> 00:16:33,166
♫ for a lifetime's sorrows and joys. ♫
223
00:16:33,800 --> 00:16:36,466
♫ Tens of thousands of miles is not enough, ♫
224
00:16:37,066 --> 00:16:39,966
♫ for the endless seas and rivers. ♫
225
00:16:40,766 --> 00:16:43,433
♫ Across tens of thousands of miles, ♫
226
00:16:44,033 --> 00:16:46,933
♫ love will overcome all barriers. ♫
227
00:16:47,633 --> 00:16:49,600
♫ Across tens of thousands of miles, ♫
228
00:16:49,600 --> 00:16:53,333
♫ we are together in life and death. ♫
229
00:16:57,866 --> 00:17:00,833
♫ Across tens of thousands of miles
howl the wind. ♫
230
00:17:01,333 --> 00:17:04,300
♫ Across tens of thousands of miles
never end is the way. ♫
231
00:17:04,866 --> 00:17:07,833
♫ Across tens of thousands of miles
black hair has turn white. ♫
232
00:17:08,333 --> 00:17:12,433
♫ Across tens of thousands of miles
surges my thoughts of missing. ♫
233
00:17:13,366 --> 00:17:16,333
♫ Across tens of thousands of miles,
we swore to protect the realm. ♫
234
00:17:16,833 --> 00:17:19,800
♫ Across tens of thousands of miles,
all around the world is our family. ♫
235
00:17:20,366 --> 00:17:23,333
♫ Across tens of thousands of miles,
we had each other on this journey. ♫
236
00:17:23,833 --> 00:17:27,933
♫ Across tens of thousands of miles,
we woke with no more fights. ♫
237
00:17:32,100 --> 00:17:34,766
♫ Tens of thousands of miles is not enough, ♫
238
00:17:35,366 --> 00:17:38,266
♫ for a lifetime's sorrows and joys. ♫
239
00:17:38,900 --> 00:17:41,566
♫ Tens of thousands of miles is not enough, ♫
240
00:17:42,166 --> 00:17:45,066
♫ for the endless seas and rivers. ♫
241
00:17:45,866 --> 00:17:48,533
♫ Across tens of thousands of miles, ♫
242
00:17:49,133 --> 00:17:52,033
♫ love will overcome all barriers. ♫
243
00:17:52,733 --> 00:17:54,700
♫ Across tens of thousands of miles, ♫
244
00:17:54,700 --> 00:17:58,433
♫ we are together in life and death. ♫
245
00:17:59,366 --> 00:18:02,400
♫ Across tens of thousands of miles. ♫
246
00:18:06,100 --> 00:18:09,133
♫ Across tens of thousands of miles. ♫
247
00:18:13,033 --> 00:18:14,733
♫ Across tens of thousands of miles, ♫
248
00:18:14,733 --> 00:18:16,500
♫ the moon shines in the boundless world. ♫
249
00:18:16,500 --> 00:18:19,733
♫ My heart has its hometown to return. ♫
250
00:18:19,933 --> 00:18:21,633
♫ Across tens of thousands of miles, ♫
251
00:18:21,633 --> 00:18:23,400
♫ who is the one crossing the waves with me, ♫
252
00:18:23,400 --> 00:18:26,633
♫ with our hearts unrepentant,
through countless lifetimes. ♫
253
00:18:26,833 --> 00:18:28,533
♫ Across tens of thousands of miles, ♫
254
00:18:28,533 --> 00:18:30,066
♫ oceans and lands witness that♫
255
00:18:30,300 --> 00:18:33,066
♫ the world will be safe and sound. ♫
256
00:18:33,466 --> 00:18:36,500
♫ Across tens of thousands of miles, ♫
257
00:18:44,666 --> 00:18:48,833
♫ my heart is unchanging. ♫
258
00:19:13,633 --> 00:19:15,366
Do you wish to accomplish tasks,
259
00:19:16,200 --> 00:19:17,533
or to be an official?
260
00:19:19,633 --> 00:19:21,733
Being an official is how one accomplishes tasks.
261
00:19:25,733 --> 00:19:27,966
Your name is Fan Yong?
262
00:19:29,400 --> 00:19:29,900
Yes.
263
00:19:33,633 --> 00:19:37,133
Judicial Officer of Zhongwu Circuit,
Fan Mengling‘s grandson,
264
00:19:38,333 --> 00:19:40,800
Director of the Secretariat, Fan Zanshi‘s son.
265
00:19:44,433 --> 00:19:44,900
Yes.
266
00:19:50,333 --> 00:19:52,033
Do you wish to be a good man,
267
00:19:54,033 --> 00:19:55,433
or a good official?
268
00:19:56,466 --> 00:19:57,733
If one cannot be a decent man,
269
00:19:57,733 --> 00:19:59,600
how can one be an official?
270
00:20:03,133 --> 00:20:04,466
Young man,
271
00:20:06,500 --> 00:20:08,933
a person who only thinks about being good
272
00:20:09,633 --> 00:20:12,333
cannot become a good official.
273
00:20:19,700 --> 00:20:22,633
This old man has a task here.
274
00:20:23,900 --> 00:20:25,333
If you can do it,
275
00:20:26,433 --> 00:20:30,466
I will appoint you as Registrar of the Land Office.
276
00:20:31,900 --> 00:20:33,033
If you cannot,
277
00:20:34,400 --> 00:20:36,766
then go elsewhere to seek an official post.
278
00:20:39,666 --> 00:20:41,730
Please instruct, Grand Tutor.
279
00:20:43,200 --> 00:20:45,300
Survey the land,
280
00:20:46,066 --> 00:20:48,266
compile the yellow registers.
281
00:20:51,933 --> 00:20:52,666
Young man,
282
00:20:54,133 --> 00:20:56,800
can you do it?
283
00:21:03,000 --> 00:21:03,466
Yes.
284
00:21:11,500 --> 00:21:14,366
Taizhou, Mingzhou, Wenzhou,
285
00:21:15,000 --> 00:21:18,100
Suzhou, Xiuzhou, Huzhou.
286
00:21:18,633 --> 00:21:23,100
The land survey of the six prefectures is complete.
The compilation of the household registers is finished.
287
00:21:23,100 --> 00:21:25,966
Total concealed land reclaimed:
one hundred sixty-eight thousand mu.
288
00:21:27,066 --> 00:21:30,400
Concealed households:
eleven thousand eight hundred seventy-six.
289
00:21:31,300 --> 00:21:35,100
Powerful families punished for unlawful acts:
one thousand three hundred twelve persons.
290
00:21:36,266 --> 00:21:40,533
Of these, two hundred six were executed
and four hundred fifty-eight were exiled.
291
00:21:41,700 --> 00:21:43,000
The rest all received caning.
292
00:21:43,900 --> 00:21:46,233
For five generations, they are barred from office.
293
00:21:53,866 --> 00:21:55,800
The Grand Tutor sent a dispatch from Ninghai,
294
00:21:57,000 --> 00:21:58,833
commending the meritorious officials and clerks.
295
00:21:59,433 --> 00:22:03,566
Registrar of the Zhedong Land Office
Fan Yong is ranked first.
296
00:22:04,433 --> 00:22:08,800
He is specially recommended for the post
of Secretariat Director of the Zhenhai Military Governor.
297
00:22:12,033 --> 00:22:12,700
Approved.
298
00:22:15,700 --> 00:22:16,733
All of you,
299
00:22:19,300 --> 00:22:21,000
leave.
300
00:22:22,733 --> 00:22:23,966
I have words
301
00:22:25,333 --> 00:22:27,600
to speak with the Great King.
302
00:22:51,633 --> 00:22:52,366
Great King.
303
00:22:57,000 --> 00:22:57,933
Chu.
304
00:22:58,866 --> 00:22:59,866
Eldest Brother.
305
00:23:01,033 --> 00:23:02,233
I'm here.
306
00:23:03,866 --> 00:23:04,566
I,
307
00:23:06,666 --> 00:23:08,000
am about to die.
308
00:23:09,700 --> 00:23:10,766
There are some things
309
00:23:11,466 --> 00:23:14,666
that, if not made clear to you,
310
00:23:16,200 --> 00:23:20,866
I would be ashamed to face the late Kings in the afterlife.
311
00:23:21,900 --> 00:23:23,900
What Elder Brother wishes to say,
312
00:23:25,700 --> 00:23:26,933
I know.
313
00:23:28,433 --> 00:23:30,933
Before Lord Hu passed away,
314
00:23:32,300 --> 00:23:34,500
he once forced me to swear a dire oath.
315
00:23:36,433 --> 00:23:37,800
That generation
316
00:23:39,266 --> 00:23:41,700
have all passed on.
317
00:23:42,466 --> 00:23:44,666
Do you understand, Chu?
318
00:23:47,433 --> 00:23:49,100
Those who govern in times of peace
319
00:23:49,733 --> 00:23:52,433
must live by the ways of peace.
320
00:23:53,633 --> 00:23:55,966
Do not care what others say,
321
00:23:57,000 --> 00:23:58,533
and pay even less heed
322
00:23:58,666 --> 00:24:01,566
to the old and young within our clan.
323
00:24:02,633 --> 00:24:03,666
This realm
324
00:24:04,733 --> 00:24:09,066
has no dynasty that lasts a thousand years.
325
00:24:10,466 --> 00:24:13,033
What can truly last a thousand years
326
00:24:14,500 --> 00:24:16,900
is generation after generation of people
327
00:24:17,666 --> 00:24:20,366
unwilling to merely sit and enjoy the fruits of others‘ labor,
328
00:24:21,866 --> 00:24:23,300
people willing to struggle,
329
00:24:23,766 --> 00:24:25,700
to exhaust all their strength,
330
00:24:26,200 --> 00:24:28,866
striving to live good lives.
331
00:24:38,733 --> 00:24:40,433
Eldest Brother,
332
00:24:43,566 --> 00:24:45,266
thank you.
333
00:24:48,033 --> 00:24:50,566
To be born in the chaos,
334
00:24:52,633 --> 00:24:55,733
and end in peace,
335
00:24:57,666 --> 00:25:01,966
is our great fortune.
336
00:25:06,733 --> 00:25:09,166
Earlier this year, the Prince of Wu passed away.
337
00:25:10,333 --> 00:25:12,566
His Majesty, thinking of old friends from those years,
338
00:25:13,066 --> 00:25:14,300
who are all advanced in age,
339
00:25:15,400 --> 00:25:17,733
fears he may never see them again in this lifetime.
340
00:25:18,500 --> 00:25:20,700
[Lü Duan]
Therefore, he intends to summon you
341
00:25:20,833 --> 00:25:22,066
to the capital for an audience,
342
00:25:22,700 --> 00:25:26,933
and taste the flavors from the Roast Pig Monastery
at the Great Xiangguo Temple.
343
00:25:35,033 --> 00:25:37,166
The southeast land has many ambitious men
344
00:25:37,500 --> 00:25:42,000
who have secretly memorialized the court,
accusing you of unlawful acts,
345
00:25:42,733 --> 00:25:45,666
and expressing a desire to
welcome the Imperial Army into Wuyue.
346
00:25:45,666 --> 00:25:48,133
His Majesty personally addressed the ministers in court,
347
00:25:48,733 --> 00:25:52,300
saying: "King Qian's loyalty and righteousness
are known throughout the land.
348
00:25:52,300 --> 00:25:56,466
These men harbor treacherous intentions and seek to
undermine the pillars of the state.
349
00:25:57,000 --> 00:26:00,733
Even if gods could tolerate them, I, the Emperor, cannot."
350
00:26:03,000 --> 00:26:05,300
He ordered all the memorials sealed together
351
00:26:06,033 --> 00:26:07,366
and sent me to bring them,
352
00:26:07,633 --> 00:26:09,433
to be handed over to you for disposal.
353
00:26:11,633 --> 00:26:13,066
You have had a long journey, Duan.
354
00:26:14,533 --> 00:26:16,366
Please return to the guesthouse and rest.
355
00:26:17,900 --> 00:26:19,233
Regarding the audience,
356
00:26:20,133 --> 00:26:23,466
allow me to discuss it with my ministers.
357
00:26:24,766 --> 00:26:25,633
Since that is the case,
358
00:26:26,700 --> 00:26:28,633
I will take my leave.
359
00:26:43,233 --> 00:26:44,533
There is one more matter
360
00:26:44,700 --> 00:26:47,333
I nearly forgot to report to you.
361
00:26:48,066 --> 00:26:50,600
The Military Governor of the Qingyuan Army in Quanzhou,
362
00:26:50,833 --> 00:26:51,733
Chen Hongjin,
363
00:26:52,100 --> 00:26:55,633
has already submitted his territory,
requesting to submit to the court.
364
00:26:56,333 --> 00:27:00,766
Quanzhou and Zhangzhou, with their fourteen counties
under jurisdiction, and twenty thousand elite troops,
365
00:27:00,766 --> 00:27:02,966
have already returned to the imperial fold.
366
00:27:05,566 --> 00:27:06,666
What is this?
367
00:27:07,066 --> 00:27:09,066
Is this a territorial surrender?
368
00:27:10,200 --> 00:27:11,266
What does this mean?
369
00:27:46,000 --> 00:27:46,700
I
370
00:27:48,066 --> 00:27:50,466
have governed Wuyue for over thirty years.
371
00:27:54,500 --> 00:27:58,666
I never expected that
the ambitious men of the southeast land
372
00:27:58,666 --> 00:28:00,533
would hate me to this extent.
373
00:28:03,466 --> 00:28:05,033
Gentlemen in the hall,
374
00:28:07,233 --> 00:28:09,833
are there any among you who have privately
375
00:28:09,833 --> 00:28:12,033
written memorials to the capital?
376
00:28:18,533 --> 00:28:19,166
Never mind.
377
00:28:21,700 --> 00:28:23,533
After all, this title of Great King
378
00:28:25,133 --> 00:28:27,266
was not assumed for your sake.
379
00:28:33,700 --> 00:28:34,566
Great King.
380
00:28:36,466 --> 00:28:38,566
The Song Emperor is heroic and martial.
381
00:28:40,733 --> 00:28:43,766
Of all lands of the realm,
most are already under his complete control.
382
00:28:45,333 --> 00:28:47,000
The common people submit to him,
383
00:28:47,866 --> 00:28:49,366
scholars and citizens follow him.
384
00:28:50,766 --> 00:28:53,400
The general trend of the world is clear without asking.
385
00:28:55,033 --> 00:28:56,166
Speaking of the present,
386
00:28:57,500 --> 00:29:00,300
complying with the times and following the trend,
387
00:29:00,300 --> 00:29:02,566
following ancestral instructions,
388
00:29:02,566 --> 00:29:05,733
and offering the thirteen prefectures'
territory in submission
389
00:29:05,733 --> 00:29:08,800
is the only way to preserve the Qian clan
390
00:29:09,866 --> 00:29:12,766
and the multitude of the southeast.
391
00:29:25,533 --> 00:29:27,533
As for those of you who remain standing,
392
00:29:29,266 --> 00:29:30,800
what are your thoughts?
393
00:29:31,200 --> 00:29:34,033
We are willing to die for the Great King,
394
00:29:34,433 --> 00:29:36,966
willing to die for the Kingdom of Wuyue.
395
00:29:37,200 --> 00:29:38,033
Great King.
396
00:30:26,833 --> 00:30:28,100
Peace and unity
397
00:30:28,433 --> 00:30:30,366
is the universal wish of all under heaven.
398
00:30:31,300 --> 00:30:32,833
Circumstances may delay it,
399
00:30:33,033 --> 00:30:35,100
but our original resolve must not change.
400
00:30:36,100 --> 00:30:38,733
I, Kuangyin, received this burden from Rong,
401
00:30:38,900 --> 00:30:40,633
bearing the weight of the world.
402
00:30:41,500 --> 00:30:43,033
Although my bond with you is deep,
403
00:30:43,766 --> 00:30:46,800
I dare not let personal friendship undermine state affairs.
404
00:30:48,000 --> 00:30:51,866
If you cling to power, territory, and honor,
405
00:30:52,100 --> 00:30:54,200
and persist in the reality of separatist rule,
406
00:30:55,100 --> 00:30:55,733
[Qian family's memorial tablets]
then I
407
00:30:56,233 --> 00:30:58,800
[Qian family's memorial tablets]
shall consider that my old friend Chu has died,
408
00:31:00,000 --> 00:31:02,433
and the one who remains is merely a rebellious vassal,
409
00:31:02,433 --> 00:31:04,933
no different from the Mengs or the Lis.
410
00:31:05,766 --> 00:31:11,833
I will dispatch a great army to fulfill
our wish for peace.
411
00:31:12,900 --> 00:31:14,833
To be born in chaos and separation,
412
00:31:17,133 --> 00:31:18,800
and end in peace and unity
413
00:31:21,133 --> 00:31:23,133
is our good fortune.
414
00:31:25,466 --> 00:31:27,500
To be born in chaos and separation,
415
00:31:29,533 --> 00:31:31,433
and end in peace and unity
416
00:31:34,833 --> 00:31:36,466
is our good fortune.
417
00:31:38,333 --> 00:31:38,966
Whatever.
418
00:31:40,233 --> 00:31:40,866
Whatever!
419
00:31:44,566 --> 00:31:47,833
No matter what the ancestors and my brothers think,
420
00:31:47,833 --> 00:31:50,266
I, Chu, your junior has made up my mind.
421
00:31:52,233 --> 00:31:53,300
Even if it is wrong,
422
00:31:54,066 --> 00:31:57,466
then at worst, I will continue
kneeling in the Fengxian Hall in my afterlife,
423
00:31:57,466 --> 00:31:58,733
and apologize to all of you again.
424
00:32:47,766 --> 00:32:48,466
Grandfather,
425
00:32:49,700 --> 00:32:50,400
Father,
426
00:32:52,233 --> 00:32:53,800
two elder brothers,
427
00:32:56,566 --> 00:32:58,233
now the lands around are unified,
428
00:32:59,233 --> 00:33:03,033
in all regions of the realm,
only this corner of the southeast left.
429
00:33:04,200 --> 00:33:05,930
The Emperor is benevolent and virtuous,
430
00:33:07,633 --> 00:33:11,033
allowing me, Chu, to offer the land
and the people in submission,
431
00:33:12,100 --> 00:33:13,400
to return to the imperial fold,
432
00:33:14,566 --> 00:33:18,333
so as not to destroy the peace and safety
of the people of the thirteen prefectures,
433
00:33:19,333 --> 00:33:19,966
and not sever
434
00:33:20,500 --> 00:33:22,733
the ancestral sacrifices of the Qian clan.
435
00:33:25,000 --> 00:33:29,233
Your descendant Qian Chu respectfully
remembers the eight ancestral teachings.
436
00:33:32,233 --> 00:33:35,866
If the benefit is for oneself alone, do not seek it.
437
00:33:37,300 --> 00:33:40,933
If the benefit is for all under heaven, then you must seek it.
438
00:33:41,333 --> 00:33:44,466
If the benefit is for a time, you may seek it.
439
00:33:44,666 --> 00:33:48,466
If the benefit is for ten thousand generations,
then you must seek it even more.
440
00:33:48,466 --> 00:33:52,633
Great wisdom that prospers a state is nothing more
than gathering the thoughts of the multitude.
441
00:33:53,100 --> 00:33:57,133
Great folly that ruins a state
stems only from self-importance.
442
00:33:57,333 --> 00:34:03,000
Gauge virtue and strength, understand the times.
When you meet a worthy ruler, swiftly submit.
443
00:34:03,433 --> 00:34:08,133
Follow the will of Heaven, avoid warfare,
and love the common people.
444
00:34:08,666 --> 00:34:11,733
If the benefit is for oneself alone, do not seek it.
445
00:34:12,300 --> 00:34:15,800
If the benefit is for all under heaven, then you must seek it.
446
00:34:16,100 --> 00:34:18,933
If the benefit is for a time, you may seek it.
447
00:34:19,466 --> 00:34:23,000
If the benefit is for ten thousand generations,
then you must seek it even more.
448
00:34:23,166 --> 00:34:27,000
Great wisdom that prospers a state is nothing more
than gathering the thoughts of the multitude.
449
00:34:27,266 --> 00:34:31,233
Great folly that ruins a state
stems only from self-importance.
450
00:34:31,433 --> 00:34:37,100
Gauge virtue and strength, understand the times.
When you meet a worthy ruler, swiftly submit.
451
00:34:37,333 --> 00:34:41,966
Follow the will of Heaven, avoid warfare,
and love the common people.
452
00:34:42,466 --> 00:34:45,366
If the benefit is for oneself alone, do not seek it.
453
00:34:45,933 --> 00:34:49,333
If the benefit is for all under heaven, then you must seek it.
454
00:34:49,900 --> 00:34:52,966
If the benefit is for a time, you may seek it.
455
00:34:53,300 --> 00:34:56,733
If the benefit is for ten thousand generations,
then you must seek it even more.
456
00:35:21,066 --> 00:35:23,500
Great King, Great King.
457
00:35:23,800 --> 00:35:33,300
Great King, Great King.
458
00:35:33,300 --> 00:35:35,133
Everyone.
459
00:35:37,466 --> 00:35:39,266
Esteemed elders,
460
00:35:41,566 --> 00:35:43,700
the Qian family
461
00:35:45,266 --> 00:35:48,500
for three generations of honor and wealth
462
00:35:50,466 --> 00:35:52,966
has been entirely bestowed by you.
463
00:35:55,333 --> 00:35:56,600
I, Qian Chu,
464
00:35:59,100 --> 00:36:01,600
hereby thank you all.
465
00:36:10,900 --> 00:36:12,366
For seventy years,
466
00:36:12,866 --> 00:36:15,200
the Central Plains saw the succession of five dynasties,
467
00:36:16,500 --> 00:36:19,633
and the land was divided into ten states.
468
00:36:20,400 --> 00:36:21,733
The elders all over the realm
469
00:36:22,000 --> 00:36:23,233
could not bear the suffering;
470
00:36:23,633 --> 00:36:25,033
the people around the world,
471
00:36:25,400 --> 00:36:26,533
could not endure the chaos.
472
00:36:27,133 --> 00:36:28,866
Our ancestor, King Wusu,
473
00:36:29,266 --> 00:36:31,133
raised his sword in Wuyue
474
00:36:31,700 --> 00:36:34,400
not for the honor of the Qian name alone,
475
00:36:34,400 --> 00:36:39,900
but to spare the soldiers and civilians
of the thirteen prefectures from the ravages of war,
476
00:36:40,533 --> 00:36:44,633
to make the southeastern lands
a haven of order in a chaotic era.
477
00:36:45,900 --> 00:36:46,600
Now,
478
00:36:47,266 --> 00:36:48,866
the great chaos has ended,
479
00:36:49,066 --> 00:36:50,466
the land is settled,
480
00:36:50,833 --> 00:36:53,133
the opportunity for a peaceful reign has emerged.
481
00:36:54,466 --> 00:36:56,266
Our Qian family for three generations
482
00:36:56,800 --> 00:36:58,933
are not only rulers of Wuyue,
483
00:36:59,333 --> 00:37:02,033
but also subjects of the Central Empire of China.
484
00:37:02,800 --> 00:37:04,233
You elders of the southeast region
485
00:37:04,866 --> 00:37:06,600
are not only people of Wuyue,
486
00:37:06,733 --> 00:37:09,966
but also people of the Central Empire.
487
00:37:12,100 --> 00:37:13,833
For seventy years,
488
00:37:14,300 --> 00:37:16,233
our Qian family,
489
00:37:17,033 --> 00:37:19,366
our Wuyue court and populace,
490
00:37:19,900 --> 00:37:23,166
our soldiers, thirteen prefectures,
and common people of the southeast region,
491
00:37:23,400 --> 00:37:25,633
have never harbored, not even a fraction,
492
00:37:25,833 --> 00:37:29,133
a heart that stands apart from the Central Kingdom.
493
00:37:29,900 --> 00:37:32,433
Generation after generation
of displaced and migrating people
494
00:37:32,466 --> 00:37:34,600
displaced and migrating people
495
00:37:34,633 --> 00:37:36,166
settled here,
496
00:37:36,466 --> 00:37:37,866
reclaimed wasteland and expanded territory,
497
00:37:38,100 --> 00:37:39,633
multiplied and prospered,
498
00:37:39,833 --> 00:37:43,200
thus creating today's prosperous southeast.
499
00:37:44,233 --> 00:37:48,166
This is all due to the virtue of our ancestors
500
00:37:48,833 --> 00:37:50,466
and the righteousness of our forebears.
501
00:37:50,933 --> 00:37:54,433
How dare the Qian family betray this?
502
00:37:56,333 --> 00:37:58,500
How could I, Qian Chu,
503
00:37:58,500 --> 00:38:00,900
for the sake of one family's power and wealth,
504
00:38:01,133 --> 00:38:04,133
subject the southeastern lands to the scourge of war,
505
00:38:04,433 --> 00:38:06,433
destroying this fertile homeland
506
00:38:06,433 --> 00:38:11,033
that generations of ancestors watered
with their blood and sweat for over a thousand years?
507
00:38:12,866 --> 00:38:14,400
Esteemed elders,
508
00:38:14,900 --> 00:38:15,733
the world
509
00:38:17,400 --> 00:38:19,500
is about to be at peace.
510
00:38:21,166 --> 00:38:22,900
An age of prosperity is coming.
511
00:38:23,100 --> 00:38:23,933
I, Qian Chu,
512
00:38:25,266 --> 00:38:27,200
am about to return to the empire.
513
00:38:28,166 --> 00:38:30,366
May we, for all our lives and generations,
514
00:38:30,833 --> 00:38:36,500
share with you all the years of peace and tranquility.
515
00:38:37,633 --> 00:38:39,366
In the year 978 AD,
516
00:38:39,866 --> 00:38:42,200
the fifth month of the third year of the Taiping Xingguo era,
517
00:38:42,466 --> 00:38:44,900
Qian Chu, the King of Wuyue, submitted his entire territory,
518
00:38:45,033 --> 00:38:46,533
surrendering his land to the Song.
519
00:38:48,033 --> 00:38:48,733
From then on,
520
00:38:49,266 --> 00:38:51,833
the one army and thirteen prefectures, eighty-six counties,
521
00:38:51,866 --> 00:38:54,533
five hundred fifty thousand and seven hundred households,
522
00:38:54,533 --> 00:38:56,433
and one hundred fifteen thousand soldiers
523
00:38:56,433 --> 00:39:00,500
were once again brought under
the rule of the Central Plains dynasty.
524
00:39:01,700 --> 00:39:06,000
The realm was unified, the world was made whole.
525
00:39:06,733 --> 00:39:10,566
The Emperor decreed: You have,
through generations, upheld loyalty and integrity,
526
00:39:10,566 --> 00:39:12,933
your will adhering to the laws and institutions.
527
00:39:12,933 --> 00:39:14,800
You inherited the legacy of a century,
528
00:39:15,233 --> 00:39:17,633
possessing a thousand li of rivers and mountains.
529
00:39:18,666 --> 00:39:20,066
Since I ascended the throne,
530
00:39:20,300 --> 00:39:21,666
you have come to pay homage.
531
00:39:21,900 --> 00:39:26,400
Witnessing the full splendor of culture and artifacts,
I commend the unification of script and cart standards.
532
00:39:26,400 --> 00:39:30,966
Desiring to be close to the light of the sun and moon,
you abandoned the ambition of holding the land.
533
00:39:32,166 --> 00:39:35,833
Armor, weapons, towers, and watchtowers have
all been handed over to the authorities,
534
00:39:35,833 --> 00:39:39,466
and mountains, rivers, fields, and lands
have been fully offered to the imperial treasury.
535
00:39:40,466 --> 00:39:42,666
Your entire clan has demonstrated allegiance.
536
00:39:42,666 --> 00:39:44,866
This is unprecedented in previous dynasties.
537
00:39:45,400 --> 00:39:47,033
It shall be recorded in the annals,
538
00:39:48,266 --> 00:39:51,900
eternally glorifying your loyalty and valor.
539
00:40:01,766 --> 00:40:07,466
♫ Raising the wine cup, I toast to the boundless sky ♫
540
00:40:08,133 --> 00:40:12,966
♫ In talks and laughters are vast mountains and rivers. ♫
541
00:40:14,533 --> 00:40:19,100
♫ Love and hate, debt and feuds, have all dissolved. ♫
542
00:40:20,400 --> 00:40:24,966
♫ Where's my soul's hometown and my kindred spirits? ♫
543
00:40:27,433 --> 00:40:32,000
♫ Seasons rolling by, we dream for harvest. ♫
544
00:40:33,833 --> 00:40:35,066
♫ Warriors and warhorses howl across the sky. ♫
545
00:40:35,066 --> 00:40:38,300
♫ Warriors and warhorses howl across the sky. ♫
A message for my friend Chu:
546
00:40:38,300 --> 00:40:41,233
Years ago, during the great calamity in the capital,
547
00:40:41,233 --> 00:40:42,433
♫ If only I could turn into the wind, ♫
we, in our youth,
548
00:40:42,433 --> 00:40:44,533
♫ If only I could turn into the wind, ♫
witnessing the suffering and chaos of the people,
549
00:40:44,533 --> 00:40:47,200
♫ If only I could turn into the wind, ♫
made a pledge for peace.
550
00:40:47,200 --> 00:40:48,733
♫ to blow away all the pain in mortal coil. ♫
made a pledge for peace.
551
00:40:48,733 --> 00:40:50,933
♫ to blow away all the pain in mortal coil. ♫
Since the Tang dynasty's decline,
552
00:40:50,933 --> 00:40:53,233
♫ to blow away all the pain in mortal coil. ♫
the land has seen the succession of five dynasties.
553
00:40:53,233 --> 00:40:56,233
♫ I toast to the blue sky, to courage in solitude, ♫
Yet since the Spring and Autumn period,
554
00:40:56,233 --> 00:40:57,866
♫ I toast to the blue sky, to courage in solitude, ♫
the Central Kingdom has maintained
555
00:40:57,866 --> 00:40:59,100
♫ to migrating gooses, to boats heading home. ♫
a lineage of a thousand years.
556
00:40:59,100 --> 00:41:00,666
♫ to migrating gooses, to boats heading home. ♫
These people, this land,
557
00:41:00,666 --> 00:41:02,400
♫ With even three thousand days and nights, ♫
our lineage, our nation,
558
00:41:02,400 --> 00:41:03,500
♫ With even three thousand days and nights, ♫
its rites, laws, and attire,
559
00:41:03,533 --> 00:41:05,133
♫ With even three thousand days and nights, ♫
its poetry, books, and script,
560
00:41:05,133 --> 00:41:07,400
♫ With even three thousand days and nights, ♫
their legacy has never been severed.
561
00:41:08,800 --> 00:41:10,933
♫ Will it be enough to drain this cup I toast to peace? ♫
This is the constant principle of heaven and earth,
562
00:41:11,066 --> 00:41:13,533
♫ Will it be enough to drain this cup I toast to peace? ♫
the universal truth of past and present.
563
00:41:13,533 --> 00:41:16,366
It was true a thousand years ago,
564
00:41:16,366 --> 00:41:22,066
♫ Raising the wine cup, I toast to the boundless sky ♫
and will remain true a thousand years hence.
565
00:41:22,100 --> 00:41:24,833
♫ In talks and laughters are vast mountains and rivers. ♫
What led to the division of Wuyue as a separate state
566
00:41:24,833 --> 00:41:26,433
♫ In talks and laughters are vast mountains and rivers. ♫
was the circumstance of the times.
567
00:41:26,433 --> 00:41:28,600
♫ In talks and laughters are vast mountains and rivers. ♫
Those who prays for the unification
568
00:41:28,600 --> 00:41:31,700
♫ Horses are crying, who is in your arms? ♫
are the people.
569
00:41:31,700 --> 00:41:33,333
♫ Horses are crying, who is in your arms? ♫
During my elder brother's life,
570
00:41:33,833 --> 00:41:36,933
♫ Horses are crying, who is in your arms? ♫
what he contemplated was the will of the people.
571
00:41:36,933 --> 00:41:39,200
♫ The very wish of all in the realm ♫
When you came for the audience,
572
00:41:39,200 --> 00:41:42,400
♫ The very wish of all in the realm ♫
what you spoke of was also the will of the people.
573
00:41:42,400 --> 00:41:43,566
♫ is peace. ♫
If Wuyue returns to the ancestral fold,
574
00:41:43,700 --> 00:41:45,500
♫ is peace. ♫
north and south reunite as one,
575
00:41:46,100 --> 00:41:47,433
♫ is peace. ♫
weapons are laid down, warfare ceases,
576
00:41:47,566 --> 00:41:49,166
♫ I toast to the blue sky, to courage in solitude, ♫
and years of peace are enjoyed,
577
00:41:49,166 --> 00:41:50,866
♫ I toast to the blue sky, to courage in solitude, ♫
then even a thousand years later,
578
00:41:50,866 --> 00:41:52,266
♫ to migrating gooses, to boats heading home, ♫
this will remain the hope
579
00:41:52,266 --> 00:41:55,300
♫ to migrating gooses, to boats heading home, ♫
lodged in the hearts of the Chinese people.
580
00:41:55,300 --> 00:41:57,133
♫ to freedom, to the wind, ♫
If you proclaim a separate state,
581
00:41:57,133 --> 00:41:58,366
♫ to freedom, to the wind, ♫
north and south stand divided,
582
00:41:58,400 --> 00:42:00,200
♫ to changing fate, to our calm, ♫
warfare rages back and forth,
583
00:42:00,200 --> 00:42:02,000
♫ to changing fate, to our calm, ♫
and the people are plunged into misery,
584
00:42:02,066 --> 00:42:03,700
♫ to fading dreams, to numerous heroes, ♫
then a thousand years later,
585
00:42:03,700 --> 00:42:05,100
♫ to fading dreams, to numerous heroes, ♫
will there still be a Chinese civilization?
586
00:42:05,100 --> 00:42:07,433
♫ to you and me, to our common aspiration, ♫
will there still be a Chinese civilization?
587
00:42:07,433 --> 00:42:08,533
♫ to you and me, to our common aspiration, ♫
To oppose the trend of the times,
588
00:42:08,533 --> 00:42:09,966
♫ With even three thousand days and nights, ♫
to defy the will of the people,
589
00:42:09,966 --> 00:42:12,066
♫ With even three thousand days and nights, ♫
to cut off the hope for peace,
590
00:42:12,566 --> 00:42:14,400
♫ With even three thousand days and nights, ♫
then you and I would both be
591
00:42:14,433 --> 00:42:15,533
♫ With even three thousand days and nights, ♫
sinners against
592
00:42:15,533 --> 00:42:19,066
♫ what we seek is no more than ♫
the Chinese people for a thousand generations.
593
00:42:19,066 --> 00:42:21,833
♫ a cup of wine in the peaceful world. ♫
The world has been in turmoil for too long,
594
00:42:21,833 --> 00:42:25,100
♫ a cup of wine in the peaceful world. ♫
the people's longing for unity grows ever stronger.
595
00:42:26,566 --> 00:42:28,033
Reading this is like seeing me.
596
00:42:29,066 --> 00:42:30,933
I pray you return soon.
597
00:42:32,166 --> 00:42:33,166
Return soon.
598
00:42:34,833 --> 00:42:35,866
This is my earnest wish.
599
00:43:24,433 --> 00:43:27,400
♫ Across tens of thousands of miles
stretch towering mountains. ♫
600
00:43:27,900 --> 00:43:30,866
♫ Across tens of thousands of miles
run surging rivers. ♫
601
00:43:31,433 --> 00:43:34,400
♫ Across tens of thousands of miles
cry warhorses. ♫
602
00:43:34,900 --> 00:43:39,000
♫ Across tens of thousands of miles
there are emotions unspoken. ♫
603
00:43:39,933 --> 00:43:42,900
♫ Across tens of thousands of miles,
flowers are blooming along the road. ♫
604
00:43:43,400 --> 00:43:46,366
♫ Across tens of thousands of miles,
gooses are returning to the north. ♫
605
00:43:46,933 --> 00:43:49,900
♫ Across tens of thousands of miles,
we stand through storms. ♫
606
00:43:50,400 --> 00:43:54,500
♫ Across tens of thousands of miles,
we hope for a safe return. ♫
607
00:43:58,700 --> 00:44:01,366
♫ Tens of thousands of miles is not enough, ♫
608
00:44:01,966 --> 00:44:04,866
♫ for a lifetime's sorrows and joys. ♫
609
00:44:05,500 --> 00:44:08,166
♫ Tens of thousands of miles is not enough, ♫
610
00:44:08,766 --> 00:44:11,666
♫ for the endless seas and rivers. ♫
611
00:44:12,466 --> 00:44:15,133
♫ Across tens of thousands of miles, ♫
612
00:44:15,733 --> 00:44:18,633
♫ love will overcome all barriers. ♫
613
00:44:19,333 --> 00:44:20,633
♫ Across tens of thousands of miles, ♫
614
00:44:21,300 --> 00:44:25,033
♫ we are together in life and death. ♫
615
00:44:25,966 --> 00:44:29,000
♫ Across tens of thousands of miles. ♫
616
00:44:32,700 --> 00:44:35,733
♫ Across tens of thousands of miles. ♫
617
00:44:39,633 --> 00:44:40,966
♫ Across tens of thousands of miles, ♫
618
00:44:41,333 --> 00:44:42,766
♫ the moon shines in the boundless world. ♫
619
00:44:43,100 --> 00:44:46,333
♫ My heart has its hometown to return. ♫
620
00:44:46,533 --> 00:44:47,866
♫ Across tens of thousands of miles, ♫
621
00:44:48,233 --> 00:44:49,666
♫ who is the one crossing the waves with me, ♫
622
00:44:50,000 --> 00:44:53,233
♫ with our hearts unrepentant,
through countless lifetimes. ♫
623
00:44:53,433 --> 00:44:54,866
♫ Across tens of thousands of miles, ♫
624
00:44:55,133 --> 00:44:56,666
♫ oceans and lands witness that♫
625
00:44:56,900 --> 00:44:59,666
♫ the world will be safe and sound. ♫
626
00:45:00,066 --> 00:45:03,100
♫ Across tens of thousands of miles, ♫
627
00:45:11,266 --> 00:45:15,433
♫ my heart is unchanging. ♫
48404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.