All language subtitles for Swords into Plowshares Episode 46

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,900 --> 00:00:15,600 ♫ Raising the wine cup, I toast to the boundless sky ♫ 2 00:00:16,266 --> 00:00:21,100 ♫ In talks and laughters are vast mountains and rivers. ♫ 3 00:00:22,666 --> 00:00:27,233 ♫ Love and hate, debt and feuds, have all dissolved. ♫ 4 00:00:28,533 --> 00:00:33,100 ♫ Where's my soul's hometown and my kindred spirits? ♫ 5 00:00:35,566 --> 00:00:40,133 ♫ Seasons rolling by, we dream for harvest. ♫ 6 00:00:41,966 --> 00:00:46,533 ♫ Warriors and warhorses howl across the sky. ♫ 7 00:00:48,333 --> 00:00:52,900 ♫ If only I could turn into the wind, ♫ 8 00:00:53,866 --> 00:01:01,266 ♫ to blow away all the pain in mortal coil. ♫ 9 00:01:01,266 --> 00:01:05,266 ♫ I toast to the blue sky, to courage in solitude, ♫ 10 00:01:05,800 --> 00:01:09,066 ♫ to migrating gooses, to boats heading home. ♫ 11 00:01:09,066 --> 00:01:14,766 ♫ With even three thousand days and nights, ♫ 12 00:01:16,233 --> 00:01:23,433 ♫ Will it be enough to drain this cup I toast to peace? ♫ 13 00:01:26,133 --> 00:01:29,933 [Swords into Plowshares] 14 00:01:31,033 --> 00:01:33,000 [Episode 46] 15 00:01:33,466 --> 00:01:34,766 Since that His Majesty 16 00:01:36,200 --> 00:01:38,066 has already settled Jiangnan, 17 00:01:40,033 --> 00:01:42,333 the next one should be his Wuyue. 18 00:01:44,133 --> 00:01:45,866 Still unaware of impending doom, 19 00:01:48,266 --> 00:01:49,800 yet he dares to 20 00:01:50,733 --> 00:01:51,966 throw his weight around on me. 21 00:01:55,500 --> 00:01:56,033 Back then, 22 00:01:57,533 --> 00:01:58,533 at Chenqiao Post, 23 00:02:01,233 --> 00:02:03,333 this robe on His Majesty 24 00:02:04,900 --> 00:02:05,666 was personally 25 00:02:07,266 --> 00:02:08,566 put on by me. 26 00:02:09,200 --> 00:02:10,000 Yes, yes, yes. 27 00:02:12,333 --> 00:02:15,333 Your Majesty is just momentarily angry. 28 00:02:16,900 --> 00:02:17,733 When he later 29 00:02:18,766 --> 00:02:19,700 recalls the past, 30 00:02:21,533 --> 00:02:23,433 he will surely summon me back to the capital. 31 00:02:24,666 --> 00:02:25,000 Yes. 32 00:02:34,466 --> 00:02:34,933 Drink. 33 00:02:52,566 --> 00:02:55,700 What kind of alcohol tolerance is this? 34 00:03:22,433 --> 00:03:26,466 With the Li's state abolished, the Emperor now summons the Great King to the capital. 35 00:03:26,466 --> 00:03:28,733 His intentions may not be good. 36 00:03:28,733 --> 00:03:32,433 The Emperor summons with the prestige of having pacified Southern Tang. 37 00:03:32,433 --> 00:03:35,200 If the Great King evades or makes excuses, this may give him a pretext. 38 00:03:36,033 --> 00:03:38,200 On the day the edict leaves the capital, troops 39 00:03:38,900 --> 00:03:40,133 are likely already prepared. 40 00:03:41,166 --> 00:03:42,466 That shouldn't be the case. 41 00:03:42,466 --> 00:03:45,733 The Great King personally joined the Jiangnan campaign. He has merit, not guilt. 42 00:03:45,733 --> 00:03:47,733 I believe this trip to the capital 43 00:03:48,066 --> 00:03:50,433 is mostly for praise and consolation. 44 00:03:50,566 --> 00:03:51,433 A pedant's view. 45 00:03:52,500 --> 00:03:54,100 This is a clear and open stratagem. 46 00:03:54,500 --> 00:03:56,766 Previously used on the Southern Tang Li clan. 47 00:03:57,100 --> 00:03:57,766 If we don't go, 48 00:03:57,933 --> 00:04:00,066 troops will likely press upon us in an instant. 49 00:04:01,000 --> 00:04:02,066 If we go, 50 00:04:03,133 --> 00:04:04,166 the Great King may never, 51 00:04:05,033 --> 00:04:06,700 return to his homeland in this lifetime. 52 00:04:13,466 --> 00:04:14,900 After Southern Tang's destruction, 53 00:04:14,900 --> 00:04:17,933 the only remaining local rulers are the Great King and Chen Hongjin of Quanzhou. 54 00:04:18,666 --> 00:04:20,833 It's true the Great King has old ties with the Emperor, 55 00:04:21,066 --> 00:04:23,066 but the Emperor is ultimately the Emperor. 56 00:04:23,233 --> 00:04:26,733 He will never let personal affections interfere with state affairs. 57 00:04:26,733 --> 00:04:30,333 The intention of this open edict summoning the King is hard to predict. 58 00:04:30,500 --> 00:04:32,600 Going or not going each has its pros and cons. 59 00:04:33,533 --> 00:04:36,100 The Great King must consider carefully. 60 00:04:38,100 --> 00:04:40,166 If Weijun were to serve as regent again, 61 00:04:41,300 --> 00:04:41,900 he... 62 00:04:43,100 --> 00:04:45,633 would not again be cheated by Li Yuanqing, would he? 63 00:05:20,400 --> 00:05:21,100 Mr. Shen, 64 00:05:23,133 --> 00:05:24,233 are you really sure it's fine? 65 00:05:26,000 --> 00:05:26,800 I 66 00:05:27,933 --> 00:05:28,866 don't know. 67 00:05:30,800 --> 00:05:32,300 I'm afraid the Great King 68 00:05:33,266 --> 00:05:34,566 doesn't know either. 69 00:05:35,933 --> 00:05:39,333 If the Great King and the Princess Consort remain in the capital, 70 00:05:40,633 --> 00:05:41,933 Prince, you must be prepared 71 00:05:41,933 --> 00:05:45,400 to act as Regent of the two armies. 72 00:05:57,733 --> 00:06:00,566 If you can never return to the island in this lifetime, 73 00:06:01,500 --> 00:06:02,533 will you regret it? 74 00:06:04,133 --> 00:06:06,433 Since Uncle and Elder Brother retired and returned home, 75 00:06:08,333 --> 00:06:10,533 the strongholds on the island have all fallen into disrepair. 76 00:06:12,166 --> 00:06:13,466 The merchant ships that come and go 77 00:06:14,000 --> 00:06:15,533 either head straight into Qiantang 78 00:06:16,100 --> 00:06:18,900 or divert to berth at the trade office in Taizhou. 79 00:06:21,066 --> 00:06:24,700 Instead those fishermen and merchants who used to dare not approach 80 00:06:25,366 --> 00:06:29,366 now often come to the island to shelter from storms and rest. 81 00:06:34,033 --> 00:06:35,033 It's not so bad either. 82 00:06:37,066 --> 00:06:40,200 With the Huanglong House gone and our Yellow Dragon flag gone too, 83 00:06:41,166 --> 00:06:42,866 the common folk among the fishermen 84 00:06:43,266 --> 00:06:46,300 don't even know that the island once housed remnants of Huang. 85 00:06:47,866 --> 00:06:49,466 The name Huanglong Island 86 00:06:50,500 --> 00:06:51,966 no one calls it that anymore. 87 00:06:53,433 --> 00:06:56,500 Swallows that once graced the halls of Wang and Xie 88 00:06:57,933 --> 00:07:00,033 now fly into the homes of ordinary folk. 89 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 No matter how extravagant the feast is, 90 00:07:05,233 --> 00:07:05,900 in the end, 91 00:07:07,233 --> 00:07:10,833 there comes a day when the music stops and the guests leave. 92 00:07:10,833 --> 00:07:13,500 With no one to clean up the houses on the island, 93 00:07:14,266 --> 00:07:17,333 they have long since fallen into ruin. 94 00:07:17,333 --> 00:07:20,733 But the peach blossoms in Peach Blossom Garden bloom more profusely than ever. 95 00:07:22,100 --> 00:07:23,900 Now people call it 96 00:07:24,466 --> 00:07:25,366 Peach Blossom Island. 97 00:07:26,500 --> 00:07:27,733 Peach Blossom Island. 98 00:07:30,533 --> 00:07:31,166 Sounds nice. 99 00:07:34,333 --> 00:07:35,333 It reminds me of 100 00:07:36,166 --> 00:07:37,433 the time in Bianliang, 101 00:07:38,433 --> 00:07:40,100 when Lord Shuiqiu misspoke 102 00:07:40,733 --> 00:07:44,200 and called Huanglong Island 'Huanghua Island'. 103 00:07:48,533 --> 00:07:49,666 In the blink of an eye, 104 00:07:50,700 --> 00:07:52,133 so many years have passed. 105 00:08:03,666 --> 00:08:05,233 Nearly thirty years since we parted. 106 00:08:05,233 --> 00:08:05,866 Duan, 107 00:08:06,533 --> 00:08:08,033 you're still as lean as ever. 108 00:08:10,666 --> 00:08:12,633 [Lü Duan, Deputy Director of Ceremonial Office] Living in the chaotic times, 109 00:08:12,633 --> 00:08:14,866 [Lü Duan, Deputy Director of Ceremonial Office] I've grown accustomed to simple fare. 110 00:08:15,133 --> 00:08:16,966 Our southeast region has meaty fish and shrimp. 111 00:08:17,300 --> 00:08:21,366 I shall ask Kuangyin to have you transferred there to serve a term in a prefecture. 112 00:08:22,000 --> 00:08:22,533 What do you say? 113 00:08:23,133 --> 00:08:24,633 Great King, as the ruler of a state, 114 00:08:25,000 --> 00:08:27,333 you must know that a king's words are not to be taken lightly. 115 00:08:28,033 --> 00:08:31,100 Fish slices with wine, its amazing taste is really beyond words. 116 00:08:31,700 --> 00:08:33,033 If you are willing to come, I, 117 00:08:33,466 --> 00:08:34,933 will personally act as the cook. 118 00:08:35,333 --> 00:08:37,466 If bestowed, I dare not decline. 119 00:09:29,900 --> 00:09:31,133 The weather is a bit hot. 120 00:09:31,500 --> 00:09:33,033 Great King, are you feeling unwell? 121 00:09:34,633 --> 00:09:35,300 It's nothing. 122 00:09:36,466 --> 00:09:38,133 I was just recalling some past events. 123 00:09:39,033 --> 00:09:42,133 His Majesty sent Prince of Jin and Minister Zhao to welcome you. 124 00:09:42,133 --> 00:09:43,400 They are probably blocked 125 00:09:43,400 --> 00:09:45,366 on the other side by those 'foolish gentlemen'. [foolish gentlemen: folk nickname for pigs] 126 00:09:45,366 --> 00:09:46,900 It is not an intentional slight to you. [foolish gentlemen: folk nickname for pigs] 127 00:09:47,500 --> 00:09:48,900 Even a prince and a chancellor 128 00:09:49,500 --> 00:09:51,566 must give way to these 'foolish gentlemen'? 129 00:09:52,133 --> 00:09:54,000 The city has over a hundred thousand households. 130 00:09:54,500 --> 00:09:57,400 Their daily meat all depends on these 'foolish gentlemen'. 131 00:09:57,866 --> 00:09:59,366 Not only princes and chancellors, 132 00:09:59,700 --> 00:10:02,766 but even the Imperial Six Armies dare not contend with them for the right of way. 133 00:10:03,433 --> 00:10:05,933 Old saying says those who eat meat are short-sighted, 134 00:10:05,933 --> 00:10:08,000 yet they do not know that since ancient times, 135 00:10:08,000 --> 00:10:11,433 wise rulers and virtuous ministers in well-governed eras, toiled day and night, 136 00:10:11,866 --> 00:10:15,466 only to sought for the common people to have a bite of meat in their pots. 137 00:10:16,033 --> 00:10:17,233 Great King, do you remember 138 00:10:17,533 --> 00:10:19,600 Monk Shixing from the Great Xiangguo Temple? 139 00:10:20,233 --> 00:10:21,133 How could I forget? 140 00:10:22,033 --> 00:10:25,800 Only those who protect and shelter all living beings are true Bodhisattvas. 141 00:10:26,300 --> 00:10:28,300 During the Kaiyun Rebellion, 142 00:10:28,833 --> 00:10:33,700 the novice monk who protected Monk Shixing and the relics was named Huiming. 143 00:10:34,333 --> 00:10:36,333 His level of Buddhist practice is unknown, 144 00:10:36,933 --> 00:10:38,500 but his skill in roasting pork 145 00:10:38,500 --> 00:10:40,700 is exquisite—fresh, sweet, soft, and glutinous, 146 00:10:40,866 --> 00:10:41,866 melting in the mouth. 147 00:10:42,433 --> 00:10:44,433 He is famous within and outside the capital. 148 00:10:44,766 --> 00:10:47,166 Many nobles and dignitaries wish to taste a bite, 149 00:10:47,500 --> 00:10:49,900 and must make an appointment over a month in advance. 150 00:10:49,900 --> 00:10:52,700 Does the Buddhist community in the capital not abstain from meat? 151 00:10:52,700 --> 00:10:55,366 Are the Buddhist practices of the north and south so different? 152 00:10:55,366 --> 00:10:56,066 He only cooks it; 153 00:10:56,466 --> 00:10:57,800 he does not eat it himself. 154 00:10:59,233 --> 00:11:01,066 The abbot of the Great Xiangguo Temple 155 00:11:01,233 --> 00:11:02,900 specially allocated a courtyard for him. 156 00:11:03,433 --> 00:11:06,900 Commoners in the capital colloquially call it the 'Roast Pig Monastery'. 157 00:11:26,100 --> 00:11:29,300 I, your subject Zhao Kuangyi, by the imperial decree of the Emperor, 158 00:11:29,533 --> 00:11:31,433 welcome, Great King, for your audience. 159 00:11:31,933 --> 00:11:34,066 We, your subjects, pay our respects to the Great King. 160 00:11:34,066 --> 00:11:38,233 I, your subject, Qian Chu of Wuyue, dare not accept such honor. 161 00:11:40,100 --> 00:11:42,533 An oral decree from His Majesty. 162 00:11:42,533 --> 00:11:45,033 I await the decree. 163 00:11:45,500 --> 00:11:47,833 Half armor, half moss; 164 00:11:48,466 --> 00:11:50,600 Across the fields, rapeseed flowers bloom. 165 00:11:51,266 --> 00:11:53,466 To where does my old friend take time and return? 166 00:11:53,466 --> 00:11:55,966 That Qian's young man I remember, is back today. 167 00:12:00,300 --> 00:12:02,700 I request the Prince of Jin to convey to the Emperor: 168 00:12:03,633 --> 00:12:05,533 My late father, King Wusu, left an instruction: 169 00:12:06,100 --> 00:12:08,733 The flowers blooming alone the path, 170 00:12:09,366 --> 00:12:12,566 one may take time on the way back. 171 00:12:39,733 --> 00:12:40,333 Great King, 172 00:12:41,066 --> 00:12:42,366 do you recognize this tune? 173 00:12:44,700 --> 00:12:45,833 'Eternal Joy'. [Eternal Joy: a tune pattern for blessing and peace] 174 00:12:47,933 --> 00:12:49,666 Let the double banners and five horses [Eternal Joy: for blessing and peace] 175 00:12:50,100 --> 00:12:51,333 drift and turn north and south; 176 00:12:52,200 --> 00:12:59,900 The green willows and sweet pear trees are all planted by the you yourself. 177 00:13:00,500 --> 00:13:02,433 Ninth Elder, what do you think? 178 00:13:04,033 --> 00:13:05,366 Prince, you are too modest. 179 00:13:06,066 --> 00:13:07,200 I do not deserve this. 180 00:13:08,233 --> 00:13:11,500 Back then, in the main hall of Bianliang, you severely wounded Zhang Yanze. 181 00:13:12,633 --> 00:13:15,100 Everyone in the court and the public praised you. 182 00:13:15,533 --> 00:13:17,533 Guangyi was only eight years old at the time. 183 00:13:18,300 --> 00:13:19,333 Your name 184 00:13:19,600 --> 00:13:21,433 had already filled my ears. 185 00:13:22,866 --> 00:13:25,066 The hero of the world, Qian's ninth boy. 186 00:13:26,600 --> 00:13:28,500 This piece, 'Eternal Joy', 187 00:13:29,300 --> 00:13:31,266 if Ninth Elder does not deserve it, 188 00:13:31,266 --> 00:13:33,166 who in the world could possibly deserve it? 189 00:13:37,266 --> 00:13:38,366 So many people. 190 00:13:39,466 --> 00:13:41,500 His Majesty is benevolent and virtuous. 191 00:13:41,500 --> 00:13:44,366 Last time I came, it was still a scene of devastation everywhere. 192 00:13:45,833 --> 00:13:47,100 Last time Ninth Elder came, 193 00:13:47,933 --> 00:13:51,400 the city had at most eighty to ninety thousand adult males. 194 00:13:51,733 --> 00:13:54,966 Plus the refugees who entered the city to escape the war, 195 00:13:54,966 --> 00:13:59,233 according to the Ministry of Revenue of the Three Departments' report last September, 196 00:13:59,233 --> 00:14:02,066 the number of civilian and military households in this city 197 00:14:02,066 --> 00:14:05,266 in total is ninety-eight thousand two hundred thirty-six households. 198 00:14:05,266 --> 00:14:08,833 The Adult population is eight hundred twenty-two thousand five hundred fifty-seven. 199 00:14:09,633 --> 00:14:11,700 Compared to the fourth year of Kaiyun, 200 00:14:12,066 --> 00:14:14,633 it has grown by more than tenfold. 201 00:14:14,933 --> 00:14:18,033 Twenty-eight years past, things have completely changed. 202 00:14:19,000 --> 00:14:20,100 Kuangyin has worked hard. 203 00:14:21,266 --> 00:14:24,366 Prince, as the Prefect of Kaifeng, you must have also worked hard. 204 00:14:24,366 --> 00:14:25,700 To receive a 'hard' from you, 205 00:14:26,300 --> 00:14:28,800 this junior is more than satisfied for a lifetime. 206 00:14:32,933 --> 00:14:33,633 Mother, Ying, 207 00:14:34,333 --> 00:14:36,133 in all matters, you must be careful. 208 00:14:36,133 --> 00:14:37,760 This journey may not bode well. 209 00:14:39,000 --> 00:14:39,533 What's wrong? 210 00:14:40,133 --> 00:14:42,000 The musicians are from the Yinlongzhi Army, [ceremonial guards that play music when Emperor goes out.] 211 00:14:42,000 --> 00:14:44,200 but the melody they play is "Eternal Joy". [ceremonial guards that play music when Emperor goes out.] 212 00:14:44,200 --> 00:14:45,666 The final line of the song is: 213 00:14:46,033 --> 00:14:48,100 "The task is accomplished, yet he retreats to mountains." 214 00:14:48,533 --> 00:14:50,433 "Only the turtle and crane remain as old friends." 215 00:14:50,433 --> 00:14:51,166 Mountains? 216 00:14:51,866 --> 00:14:54,133 Is the Emperor comparing Father to Xie An? 217 00:14:54,766 --> 00:14:56,166 The Emperor is telling Father 218 00:14:56,666 --> 00:14:59,033 that now Jiangnan is pacified, the realm is unified, 219 00:14:59,033 --> 00:15:01,033 this is the so-called 'task accomplished'. 220 00:15:01,033 --> 00:15:04,200 If Father is willing to resign and surrender the land and retreat, 221 00:15:04,200 --> 00:15:07,366 the Emperor and Father will still be old friends as the lyric says. 222 00:15:07,366 --> 00:15:10,133 If Father refuses to resign and surrender the land willingly, 223 00:15:10,133 --> 00:15:12,533 then whether the Emperor and Father remain friends or not 224 00:15:14,300 --> 00:15:15,033 will be hard to say. 225 00:15:22,766 --> 00:15:24,033 The flowers are beautiful. 226 00:15:31,933 --> 00:15:33,033 And the smiles are lovely too. 227 00:15:45,433 --> 00:15:47,066 Your Highnesses, please dismount. 228 00:15:47,433 --> 00:15:49,300 The Emperor awaits in the Chongde Hall. 229 00:15:51,900 --> 00:15:53,366 His Majesty decrees: 230 00:16:01,533 --> 00:16:05,600 His Majesty decrees: King Qian, the Grand Marshal, is granted the following privileges: 231 00:16:05,600 --> 00:16:07,433 to enter court without hastening his steps, 232 00:16:08,466 --> 00:16:10,000 to be referred to by title not name, 233 00:16:10,700 --> 00:16:12,566 to ride a horse within the palace grounds, 234 00:16:13,433 --> 00:16:15,900 and to ascend the hall with his sword and shoes. 235 00:16:23,733 --> 00:16:25,333 These are not rites for a subject. 236 00:16:25,700 --> 00:16:26,233 I, 237 00:16:26,766 --> 00:16:28,433 Qian Chu, dare not accept the decree. 238 00:16:30,766 --> 00:16:31,266 Ninth Elder, 239 00:16:33,633 --> 00:16:34,533 do not dismount. 240 00:16:36,733 --> 00:16:39,766 Prince, do you intend to place me in a position of impropriety and injustice? 241 00:16:49,200 --> 00:16:51,533 For three generations, your family 242 00:16:51,533 --> 00:16:53,933 has pacified the southeast for the court, 243 00:16:54,133 --> 00:16:55,166 nurtured the people, 244 00:16:55,600 --> 00:16:57,500 and rendered great service to the state. 245 00:16:59,433 --> 00:17:00,366 His Majesty often says, 246 00:17:01,066 --> 00:17:02,433 without the Qian family, 247 00:17:02,433 --> 00:17:06,766 the thirteen prefectures of the southeast would not have enjoyed seventy years of peace. 248 00:17:08,033 --> 00:17:09,866 To enter court without hastening steps, 249 00:17:09,866 --> 00:17:13,000 to be referred to by title, to ride a horse within the palace grounds, 250 00:17:13,000 --> 00:17:17,033 and to ascend the hall wearing sword and shoes— this is not merely an honor for you alone. 251 00:17:17,366 --> 00:17:19,466 It is the honor bestowed by the Emperor and the court 252 00:17:19,833 --> 00:17:21,166 upon a loyal guardian of the land, 253 00:17:21,366 --> 00:17:24,300 a meritorious servant of the state for seventy years. 254 00:17:28,333 --> 00:17:28,833 Come on. 255 00:18:26,933 --> 00:18:28,066 His Majesty decrees: 256 00:18:28,066 --> 00:18:30,900 Today's regular assembly will be supervised by Minister Wang. 257 00:18:31,333 --> 00:18:33,700 Announce that the Grand Marshal, the King of Wuyue, 258 00:18:33,700 --> 00:18:38,000 and the Prince of Jin shall have a private audience in the Longevity Hall. 259 00:18:38,000 --> 00:18:38,566 I, your subject, 260 00:18:39,633 --> 00:18:40,333 receive the decree. 261 00:18:55,000 --> 00:18:56,066 I'll go and see. 262 00:19:04,400 --> 00:19:05,766 Ninth Elder, in this hall, 263 00:19:06,233 --> 00:19:07,300 you once drawn your blades. 264 00:19:07,900 --> 00:19:10,533 The words "to ascend the hall with sword and shoes" 265 00:19:10,533 --> 00:19:13,700 twenty-eight years ago had already become a reality for you. 266 00:20:54,333 --> 00:20:55,000 I, your subject, 267 00:20:55,333 --> 00:20:56,000 Qian Chu... 268 00:20:56,100 --> 00:20:57,233 No need for such formality. 269 00:20:58,066 --> 00:20:59,133 Find yourself a seat. 270 00:21:10,466 --> 00:21:14,966 When you missed the regular court, brother, I knew there would be a delight for the palate today. 271 00:21:19,833 --> 00:21:20,366 Good. 272 00:21:37,333 --> 00:21:37,866 Have a taste. 273 00:21:38,933 --> 00:21:40,560 Thank you, elder brother. 274 00:21:42,400 --> 00:21:43,833 It's not this blade, is it? 275 00:21:46,700 --> 00:21:50,066 That 'Fish Lip' was given to a company leader below. 276 00:21:57,733 --> 00:21:58,166 Here. 277 00:21:59,733 --> 00:22:00,600 Thank you, Your Majesty. 278 00:22:10,233 --> 00:22:11,266 How is the taste? 279 00:22:14,733 --> 00:22:16,266 Your Majesty has lost weight. 280 00:23:04,766 --> 00:23:05,900 Twenty-eight years have past. 281 00:23:08,500 --> 00:23:10,133 This place hasn't changed at all. 282 00:23:11,300 --> 00:23:12,200 All these years, 283 00:23:13,233 --> 00:23:16,033 the military governors across the land have been removed one by one. 284 00:23:16,433 --> 00:23:17,166 Southern Han, 285 00:23:17,666 --> 00:23:18,600 Southern Ping, 286 00:23:19,000 --> 00:23:19,833 Southern Tang, 287 00:23:20,266 --> 00:23:23,066 and Shu, have all submitted to royal authority. 288 00:23:24,733 --> 00:23:28,300 This guesthouse has not been used for over ten years. 289 00:23:28,766 --> 00:23:31,533 It was only because King Qian was coming to the capital 290 00:23:31,533 --> 00:23:33,466 that His Majesty specially issued an edict, 291 00:23:33,900 --> 00:23:35,900 allocating eight thousand strings of cash, 292 00:23:36,733 --> 00:23:39,966 to have the eastern courtyard renovated and made new. 293 00:23:41,666 --> 00:23:42,800 His Majesty is thoughtful. 294 00:23:47,933 --> 00:23:49,666 After Lord Feng passed away, 295 00:23:50,300 --> 00:23:51,933 his descendants were not capable, 296 00:23:52,833 --> 00:23:55,600 so the clan members all moved back to their native counties. 297 00:23:56,566 --> 00:23:59,600 The mansion east of the Xiangguo Temple has remained empty. 298 00:24:00,066 --> 00:24:03,766 The imperial clan members and nobles in the capital dare not occupy it without an edict. 299 00:24:05,066 --> 00:24:10,033 Last year, a court official submitted a memorial requesting that a residence be bestowed upon King Qian in the capital. 300 00:24:10,500 --> 00:24:12,666 The memorial was kept by Your Majesty in the palace. 301 00:24:13,400 --> 00:24:16,733 Otherwise, on this trip to the capital the Princess Consort and the Eldest Prince 302 00:24:17,266 --> 00:24:19,133 would not have to stay in this guesthouse anymore. 303 00:24:23,566 --> 00:24:24,900 The residence of Lord Feng... 304 00:24:26,100 --> 00:24:28,300 the King will absolutely refuse to stay in. 305 00:24:28,300 --> 00:24:31,866 Inside Tianbo Gate, in the Xingguo Ward of the Right First Army Patrol District, 306 00:24:31,900 --> 00:24:34,366 on the northwest corner, there is a seven-courtyard compound. 307 00:24:35,333 --> 00:24:37,566 Within the compound, there is also a five-story tower. 308 00:24:39,666 --> 00:24:44,100 In the Register of the Right Office of Kaifeng Prefecture, the recorded owner is named Yu Wenxiu. 309 00:24:44,733 --> 00:24:46,660 That is your family's residence, isn't it? 310 00:24:47,733 --> 00:24:52,133 Lixian Ward is in the southern city, making going in and out for business not very convenient. 311 00:24:53,566 --> 00:24:55,466 I also do not wish to be neighbors with the Li. 312 00:24:57,733 --> 00:25:01,233 I'm afraid that the Marquis of Disobedience also does not wish to be neighbors with you. 313 00:25:05,933 --> 00:25:06,866 It's just a pity 314 00:25:08,466 --> 00:25:10,933 that no matter how well the compound is built, 315 00:25:10,933 --> 00:25:13,000 for a while, I'm afraid you still cannot move in, right? 316 00:25:17,866 --> 00:25:22,733 Even if heaven grants our wishes, alas, human hearts are unfathomable. 317 00:25:28,000 --> 00:25:29,266 What difficulties do you have? 318 00:25:29,633 --> 00:25:31,733 Now it's just the three of us. 319 00:25:31,933 --> 00:25:32,966 Please speak frankly. 320 00:25:35,833 --> 00:25:37,433 One dynasty after another, 321 00:25:38,033 --> 00:25:39,833 where is there anything new? 322 00:25:40,266 --> 00:25:41,366 First, taxes and levies; 323 00:25:41,866 --> 00:25:43,033 second, powerful families; 324 00:25:44,033 --> 00:25:45,166 third, currency. 325 00:25:49,000 --> 00:25:52,166 What the world worries about, isn't it Northern Han and Quanzhou? 326 00:25:57,233 --> 00:26:00,766 You are wise, Prince, and able to understand the general situation of the world. 327 00:26:02,433 --> 00:26:03,500 In the world today, 328 00:26:04,200 --> 00:26:06,666 those still outside the king's rule are 329 00:26:07,633 --> 00:26:09,266 the Liu clan of Northern Han, 330 00:26:09,866 --> 00:26:11,700 the Chen clan of Quanzhou, 331 00:26:12,133 --> 00:26:15,400 and then there is our Qian clan of Wuyue. 332 00:26:16,300 --> 00:26:18,400 This is the situation of the world, 333 00:26:19,233 --> 00:26:21,633 but not the worry of the world. 334 00:26:22,700 --> 00:26:23,533 I do not understand. 335 00:26:23,766 --> 00:26:25,366 Please, sir, enlighten me. 336 00:26:26,500 --> 00:26:28,133 In the second year of King Lie of Zhou, 337 00:26:28,133 --> 00:26:31,266 Zhou's Grand Herald Dan met Duke Xian of Qin and said: 338 00:26:32,133 --> 00:26:35,166 'At first, Zhou and Qin were united, then separated. 339 00:26:35,533 --> 00:26:37,433 After five hundred years of separation, they reunited.' 340 00:26:39,066 --> 00:26:41,500 Mencius said to Duke Wen of Teng: 341 00:26:41,766 --> 00:26:43,600 'The world has existed for a long time, 342 00:26:44,266 --> 00:26:45,933 alternating between order and chaos.' 343 00:26:47,933 --> 00:26:49,666 The meaning of these two sentences is 344 00:26:50,066 --> 00:26:55,566 that the situation of the world can be concluded by only four words: separation, union, order, chaos. 345 00:26:56,266 --> 00:26:57,600 That's all. 346 00:26:59,933 --> 00:27:01,200 When I just began my studies, 347 00:27:01,200 --> 00:27:03,233 Mr. Shen also spoke of these four words. 348 00:27:03,233 --> 00:27:06,666 During the Spring and Autumn period, the states contended, that was division. 349 00:27:06,666 --> 00:27:09,400 The Qin and Han unified the nine provinces, that was unity. 350 00:27:09,400 --> 00:27:12,300 The diviosion of three kingdoms at the end of the Han was division. 351 00:27:12,300 --> 00:27:14,266 The Sima clan's succession to the Jin was unity. 352 00:27:15,300 --> 00:27:19,466 The reigns of Wen-Jing, Ming-Zhang, Zhenguan, and Kaiyuan were order. 353 00:27:20,066 --> 00:27:24,166 The incidents of Huan-Ling, Daye, An-Shi, and Huang Chao were chaos. 354 00:27:26,533 --> 00:27:28,833 Since Huang's rebellion at the end of the Tang, 355 00:27:29,333 --> 00:27:31,433 a hundred years have passed. 356 00:27:32,266 --> 00:27:37,966 There are Liang, Tang, Jin, Han, and Zhou, the Five Dynasties. 357 00:27:39,133 --> 00:27:42,633 The realm is divided into Southern Wu, Southern Tang, Southern Ping, 358 00:27:42,766 --> 00:27:44,233 Southern Chu, Southern Han, 359 00:27:44,566 --> 00:27:45,666 Former Shu, Later Shu, 360 00:27:45,833 --> 00:27:47,233 Min, Northern Han, 361 00:27:47,500 --> 00:27:50,500 and our Wuyue, collectively called the Ten Kingdoms. 362 00:27:51,900 --> 00:27:55,300 Now, all other kingdoms have perished. The Min kingdom's title has been abolished. 363 00:27:55,300 --> 00:27:58,700 Only Chen Hongjin's line in Quanzhou remains, holding their ground. 364 00:27:58,700 --> 00:28:00,800 The so-called Ten Kingdoms, now, 365 00:28:01,100 --> 00:28:03,366 only the Liu clan of Northern Han and our Qian clan remain. 366 00:28:05,633 --> 00:28:08,000 The Liu clan holds Hedong region. 367 00:28:08,633 --> 00:28:10,666 The Qian clan controls the southeast region. 368 00:28:11,100 --> 00:28:13,933 They are actually different. 369 00:28:14,733 --> 00:28:15,666 Yet, how are they different? 370 00:28:17,100 --> 00:28:21,166 Hedong is known as a land of mountains and rivers, barren and poor. 371 00:28:21,400 --> 00:28:24,000 Its so-called twelve prefectures, in population and taxes, 372 00:28:24,000 --> 00:28:26,433 are no better than twelve counties in the southeast region. 373 00:28:27,633 --> 00:28:30,066 The reason the Liu clan has held on until now 374 00:28:30,333 --> 00:28:32,333 lies not with the Liu clan itself, 375 00:28:33,266 --> 00:28:35,600 but with the Khitans. 376 00:28:37,000 --> 00:28:37,466 Indeed. 377 00:28:38,000 --> 00:28:41,400 In the past, when Father and Minister Yuan discussed state affairs, they also said, 378 00:28:41,400 --> 00:28:43,500 if not for the Liao state's dominance in the north, 379 00:28:43,500 --> 00:28:47,866 a mere Northern Han could not withstand a single sweep from the Central Plains. 380 00:28:47,866 --> 00:28:49,660 Then what about our Wuyue? 381 00:28:51,666 --> 00:28:52,666 The heir must know, 382 00:28:53,033 --> 00:28:56,466 since King Wusu founded the state, passed down through five generations, 383 00:28:56,700 --> 00:28:59,133 it has left behind the illustrious ancestral precepts: 384 00:29:00,300 --> 00:29:02,533 Recognize the times, maintain tributary relations, 385 00:29:02,766 --> 00:29:04,966 serve the great state, assess virtue and strength, 386 00:29:05,666 --> 00:29:07,600 nurture the common people, await the true ruler. 387 00:29:09,200 --> 00:29:11,866 The Qian clan of Wuyue, for hundreds of years, 388 00:29:12,133 --> 00:29:14,266 has never set itself apart from the Central Empire. 389 00:29:14,266 --> 00:29:16,533 Therefore, to the court, 390 00:29:17,300 --> 00:29:18,933 Wuyue and Northern Han 391 00:29:19,333 --> 00:29:20,800 are different. 392 00:29:22,466 --> 00:29:24,933 I have already understood this situation of the world. 393 00:29:25,566 --> 00:29:28,033 But I still don't know what constitutes the worry of the world. 394 00:29:29,233 --> 00:29:30,300 The situation of the world, 395 00:29:30,500 --> 00:29:32,566 the so-called cycles of division and unification, 396 00:29:33,233 --> 00:29:35,100 are actually the results of order and chaos. 397 00:29:35,500 --> 00:29:36,766 And the worry of the world, 398 00:29:36,933 --> 00:29:38,433 so-called currency, 399 00:29:38,733 --> 00:29:40,433 taxation, and powerful families, 400 00:29:40,866 --> 00:29:43,333 are the sources of order and chaos. 401 00:29:44,933 --> 00:29:47,200 Taxation is the fundamental source of state revenue. 402 00:29:47,666 --> 00:29:51,300 Why has it instead become the source of order and chaos in the world? 403 00:29:51,300 --> 00:29:54,200 The court's taxation is now divided into three major categories: 404 00:29:54,933 --> 00:29:57,266 household tax, land tax, and miscellaneous taxes. 405 00:29:58,266 --> 00:30:02,533 In recent years, to increase the population, Brother has consistently issued edicts to exempt 406 00:30:02,533 --> 00:30:05,933 the household taxes in various prefectures and counties. 407 00:30:05,933 --> 00:30:08,800 As for the land tax, to encourage land reclamation, 408 00:30:08,800 --> 00:30:14,400 the summer and autumn levies of the Two-Tax System have now all been consolidated into the autumn levy. 409 00:30:14,400 --> 00:30:16,666 However, regarding miscellaneous taxes, 410 00:30:16,666 --> 00:30:21,066 since Laizhou opened the trade market, and the Central Plains have been free from military disasters, 411 00:30:21,066 --> 00:30:23,266 revenue has gradually increased. 412 00:30:24,133 --> 00:30:29,033 Individually, they are all minor items, but when combined, they instead become a major category. 413 00:30:30,933 --> 00:30:33,766 The Central Plains have been in chaos for over a hundred years. 414 00:30:33,766 --> 00:30:34,900 There is much land but few people. 415 00:30:35,400 --> 00:30:36,666 To increase the population, 416 00:30:37,033 --> 00:30:38,266 to encourage land reclamation, 417 00:30:38,833 --> 00:30:40,966 land annexation won't be suppressed. 418 00:30:42,900 --> 00:30:44,266 But the southeast is different; 419 00:30:47,100 --> 00:30:49,033 land annexation must be suppressed. 420 00:30:50,233 --> 00:30:51,800 Land annexation? 421 00:30:54,933 --> 00:30:58,100 Since Sun Quan of Wu Kingdom developed the southeast region, 422 00:30:59,200 --> 00:31:01,633 the lands of Wu and Yue, for eight hundred years, 423 00:31:01,733 --> 00:31:03,666 have not experienced major warfare. 424 00:31:05,433 --> 00:31:07,866 After the southward migration of the gentry, 425 00:31:07,866 --> 00:31:11,733 the powerful northern aristocratic families settled in the southeast, 426 00:31:11,733 --> 00:31:17,233 acquiring farmland, building manors, branching out, and multiplying, 427 00:31:17,433 --> 00:31:19,533 not contending with northern clans. 428 00:31:21,066 --> 00:31:22,766 After a long period of stability, 429 00:31:23,400 --> 00:31:25,500 family populations grew. 430 00:31:26,200 --> 00:31:28,633 The originally purchased farmland became insufficient, 431 00:31:30,000 --> 00:31:32,533 so they sought to take advantage of famine years 432 00:31:32,866 --> 00:31:35,500 to cheaply annex the land of poor households. 433 00:31:37,466 --> 00:31:38,860 This is land annexation. 434 00:31:39,266 --> 00:31:43,266 It was the chief culprit that ruined the four-hundred-year foundation of the Han dynasties. 435 00:31:43,266 --> 00:31:45,900 The Great Song has been established for over twenty years. 436 00:31:45,900 --> 00:31:50,066 Whether among military or civil officials in the court, 437 00:31:50,433 --> 00:31:51,500 most are newcomers. 438 00:31:51,900 --> 00:31:52,466 Either 439 00:31:52,833 --> 00:31:56,966 they fought their way to fame through battles in the military campaigns, 440 00:31:57,266 --> 00:31:57,733 or 441 00:31:58,233 --> 00:31:59,766 they are Confucian scholars 442 00:31:59,766 --> 00:32:04,066 who suffered displacement and hardship during the chaotic times. 443 00:32:04,566 --> 00:32:06,566 Letting these people to govern the localities, 444 00:32:07,033 --> 00:32:11,000 there is no need to worry about them colluding with local powerful families. 445 00:32:12,200 --> 00:32:13,033 Therefore, 446 00:32:13,333 --> 00:32:16,266 Kuangyin, in the Central Plains, you collects official taxes. 447 00:32:16,266 --> 00:32:17,133 But in Wuyue, 448 00:32:17,433 --> 00:32:18,533 what I collect 449 00:32:19,033 --> 00:32:20,033 is packaged tax. 450 00:32:21,000 --> 00:32:21,700 Ninth Elder, 451 00:32:22,533 --> 00:32:25,433 this is a policy that leads to the downfall of a state. 452 00:32:25,433 --> 00:32:27,633 It's merely drinking poison to quench thirst. 453 00:32:27,633 --> 00:32:29,166 To curb annexation, 454 00:32:30,633 --> 00:32:31,633 I have no choice. 455 00:32:32,466 --> 00:32:33,766 Before I became the Great King, 456 00:32:33,933 --> 00:32:36,500 Wuyue also collected official taxes. 457 00:32:37,100 --> 00:32:40,830 This led to the implementation of the policy of collecting first and measuring later, 458 00:32:40,830 --> 00:32:42,433 such an appalling and evil practice. 459 00:32:42,433 --> 00:32:45,466 Not to mention the local prefectures and counties, 460 00:32:45,466 --> 00:32:48,500 even the Land Office under the state's Ministry of Revenue 461 00:32:48,500 --> 00:32:52,066 secretly colluded with local powerful families and magnates. 462 00:32:53,060 --> 00:32:55,000 In harvest years, they suppressed grain prices; 463 00:32:55,000 --> 00:32:58,433 in disaster years, they seized the opportunity to annex. 464 00:32:58,433 --> 00:32:59,500 In the long run, 465 00:33:00,133 --> 00:33:01,633 the people would sell their children, 466 00:33:02,066 --> 00:33:06,000 and the state's finances would be depleted, leading to the danger of collapse. 467 00:33:06,900 --> 00:33:10,400 The Qian clan has ruled the southeast for only ninety years. 468 00:33:10,900 --> 00:33:13,800 These local magnates have been operating locally for long. 469 00:33:14,333 --> 00:33:16,700 Who doesn't have been there for centuries? 470 00:33:17,333 --> 00:33:20,633 Flowing dynasties, ironclad aristocratic families. 471 00:33:21,200 --> 00:33:24,066 In Wuyue, royal authority does not extend to the countryside. 472 00:33:32,100 --> 00:33:32,833 So, 473 00:33:33,333 --> 00:33:34,600 you incorporate the southeast, 474 00:33:35,333 --> 00:33:36,566 I curb annexation. 475 00:33:51,233 --> 00:33:52,666 Actually, for these twenty years, 476 00:33:54,500 --> 00:33:57,933 what I have been pondering and hesitating about is precisely this matter. 477 00:33:58,933 --> 00:34:01,900 I originally thought what should be handed over to the empire 478 00:34:02,233 --> 00:34:04,566 should be a clean and orderly southeast land. 479 00:34:05,566 --> 00:34:09,366 Therefore, I want the great clans to return to their ancestral homes. 480 00:34:10,933 --> 00:34:12,433 Returning to their ancestral homes? 481 00:34:13,566 --> 00:34:15,533 The powerful figures within the country now 482 00:34:16,633 --> 00:34:20,266 are lead by Mr. Shen Yin and Master Shen Wenqi. 483 00:34:21,466 --> 00:34:23,666 Shen Yin's clan of Wuxing are local magnates. 484 00:34:24,100 --> 00:34:25,100 They cannot be relocated. 485 00:34:26,433 --> 00:34:29,600 Fortunately, since thirty years ago Mr. Shen has been at odds with his clan. 486 00:34:30,033 --> 00:34:30,766 In recent years 487 00:34:31,333 --> 00:34:33,633 the Shen clan has insisted on reconciliation. 488 00:34:34,033 --> 00:34:34,933 But Mr. Shen 489 00:34:35,333 --> 00:34:36,466 has never paid any attention. 490 00:34:37,666 --> 00:34:39,866 When the time comes, find a good opportunity, 491 00:34:40,333 --> 00:34:42,800 we cam assign him to a large commandery. 492 00:34:43,533 --> 00:34:45,000 As long as he avoids the Shen clan 493 00:34:45,266 --> 00:34:48,266 Yin will certainly be able to act boldly and decisively. 494 00:34:49,900 --> 00:34:52,533 Master Shen Wenqi is still alive now? 495 00:34:52,766 --> 00:34:55,966 He's over eighty years old, remaining in the capital to enjoy his retirement 496 00:34:58,533 --> 00:35:00,000 Once the plan begins, 497 00:35:00,566 --> 00:35:01,600 Master Shen 498 00:35:02,233 --> 00:35:04,800 will lead the fourteen branches of his clan's main family 499 00:35:05,100 --> 00:35:07,433 to collectively return to their ancestral home in Runan. 500 00:35:09,633 --> 00:35:11,800 For the old master to have such resolve 501 00:35:12,900 --> 00:35:14,733 is truly admirable. 502 00:35:16,833 --> 00:35:18,333 These two are relatively easy to handle. 503 00:35:19,233 --> 00:35:20,533 The truly difficult one 504 00:35:21,233 --> 00:35:22,800 is my eldest brother. 505 00:35:24,533 --> 00:35:25,600 Is the one 506 00:35:26,033 --> 00:35:29,033 revered in Wuyue as the Old Marshal? 507 00:35:33,000 --> 00:35:36,166 Now among the imperial relatives he is the most respected. 508 00:35:37,233 --> 00:35:40,733 Whether it's tax system reform or relocating and dividing the great families 509 00:35:40,733 --> 00:35:42,433 without Eldest Brother's approval, 510 00:35:42,733 --> 00:35:45,333 it will be ten times more difficult to carry things out. 511 00:35:46,400 --> 00:35:47,933 Not to mention surrendering the territory. 512 00:36:12,733 --> 00:36:15,200 On the occasion of the Eldest Brother's sixtieth birthday, 513 00:36:15,666 --> 00:36:17,500 [Qian Xin, the fourteenth son of Qian Yuanguan] I, on behalf of the Qian imperial clan 514 00:36:18,100 --> 00:36:19,700 [Qian Xin, the fourteenth son of Qian Yuanguan] toast to the Eldest Brother. 515 00:36:20,266 --> 00:36:21,633 To Eldest Brother's longevity! 516 00:36:22,133 --> 00:36:23,833 To Eldest Brother's longevity! 517 00:36:25,633 --> 00:36:26,466 Xin, 518 00:36:26,933 --> 00:36:29,166 you'd better drink less wine. 519 00:36:30,133 --> 00:36:33,333 Learn more from your Eleventh brother, to respect rituals and worship Buddha, 520 00:36:33,333 --> 00:36:35,066 cultivate and nurture yourself. 521 00:36:35,066 --> 00:36:36,266 We, these imperial relatives, 522 00:36:36,933 --> 00:36:39,900 as long as we are peaceful and safe, without illness or disaster 523 00:36:40,500 --> 00:36:42,700 not causing trouble nor provoking it, 524 00:36:43,533 --> 00:36:46,600 that is already sharing the burden for the country and the Great King. 525 00:36:47,166 --> 00:36:50,833 I would say eleventh brother has learned Buddhism to the point of becoming demonic. 526 00:36:51,433 --> 00:36:54,433 It's Eldest Brother's birthday banquet, if he doesn't come, so be it, 527 00:36:55,166 --> 00:36:58,600 but the birthday gift turned out to be just a string of sandalwood beads. 528 00:36:59,033 --> 00:37:00,266 After this banquet is over, 529 00:37:00,666 --> 00:37:04,033 I will visit his residence on behalf of you, Eldest Brother, to give him a hard time. 530 00:37:04,033 --> 00:37:04,466 Come on, 531 00:37:05,466 --> 00:37:08,500 we old comrades from the army shall also toast to Old Marshal. 532 00:37:09,066 --> 00:37:09,866 May Old Marshal 533 00:37:10,266 --> 00:37:12,933 have boundless blessings and enjoy longevity for a thousand years. 534 00:37:13,466 --> 00:37:13,900 Come on, 535 00:37:16,433 --> 00:37:17,100 bring it up. 536 00:37:22,400 --> 00:37:24,466 Here, is the birthday gift I, your humble general, 537 00:37:24,533 --> 00:37:25,333 have prepared for you. 538 00:37:26,133 --> 00:37:27,566 For Old Marshal's sixtieth birthday, 539 00:37:27,900 --> 00:37:31,900 here are exactly six hundred thousand Kaiyuan Tongbao coins minted by the Huichang Bureau. 540 00:37:42,233 --> 00:37:44,433 Maritime trade in the southeast is flourishing. 541 00:37:45,233 --> 00:37:48,866 Whether it's Heian-kyō or Kaesong, 542 00:37:49,633 --> 00:37:52,333 they all revere this Kaiyuan Tongbao. 543 00:37:53,266 --> 00:37:56,400 In Hangzhou city, the silver-to-copper exchange rate is one to a hundred, 544 00:37:56,733 --> 00:38:00,266 but when it reaches Heian-kyō, it becomes one to twenty. 545 00:38:00,433 --> 00:38:03,066 With one transaction, it's a fivefold profit. 546 00:38:04,233 --> 00:38:05,100 Over these decades, 547 00:38:05,666 --> 00:38:07,500 Central Plains witness continuous wars, 548 00:38:07,500 --> 00:38:09,500 while the southeast land enjoys relative peace. 549 00:38:10,300 --> 00:38:15,500 Most of the small Kaiyuan coins from the Central Plains prefectures and counties have flowed into the southeast. 550 00:38:17,000 --> 00:38:21,033 Although silver and silk are good, they are not affordable for ordinary people, 551 00:38:21,833 --> 00:38:23,500 and are not easy to measure. 552 00:38:23,900 --> 00:38:26,533 Therefore, in recent years, for commercial transactions, 553 00:38:26,900 --> 00:38:30,266 tax collection, and military pay distribution, 554 00:38:30,533 --> 00:38:33,366 these small coins have been used. 555 00:38:34,633 --> 00:38:36,833 The court has already standardized the currency. 556 00:38:37,500 --> 00:38:39,800 Nowadays, for taxes and commerce, 557 00:38:40,066 --> 00:38:42,300 what is used is this Songyuan Tongbao, 558 00:38:43,166 --> 00:38:46,166 divided into copper and iron categories. 559 00:38:46,900 --> 00:38:49,433 Ten iron coins can be exchanged for one copper coin. 560 00:38:49,933 --> 00:38:51,433 Casting iron coins is also a necessity. 561 00:38:52,100 --> 00:38:56,933 That place, Shu's Yizhou, "the Shu roads are difficult to go through, more difficult than climbing to the blue sky." 562 00:38:56,933 --> 00:39:01,166 The locality does not produce copper ore, and copper ore from outside cannot be transported in. 563 00:39:01,166 --> 00:39:04,033 The two Shu reigns both circulated iron coins. 564 00:39:04,033 --> 00:39:07,700 The common people are also accustomed to them and hard to change for the time being. 565 00:39:07,700 --> 00:39:09,000 So, to make it simple, 566 00:39:09,000 --> 00:39:12,100 a mint was established on the spot to cast coins from iron. 567 00:39:12,833 --> 00:39:13,866 Different materials 568 00:39:14,566 --> 00:39:15,866 result in different coin values. 569 00:39:17,000 --> 00:39:18,133 Different coin values 570 00:39:19,100 --> 00:39:20,533 lead to varying commodity prices. 571 00:39:21,566 --> 00:39:25,800 Exchanging copper coins for iron coins is essentially new coins for new coins. 572 00:39:26,466 --> 00:39:28,133 Even if it's a bit troublesome, 573 00:39:28,133 --> 00:39:29,666 it shouldn't shake the foundation. 574 00:39:30,333 --> 00:39:30,933 However 575 00:39:31,866 --> 00:39:35,133 exchanging Songyuan coins for Kaiyuan coins 576 00:39:36,000 --> 00:39:38,333 this is new coins for old coins. 577 00:39:39,066 --> 00:39:44,066 If the wrong people are employed, with discrepancies emerging, someone is bound to profit from it. 578 00:39:45,233 --> 00:39:48,233 By manipulating things, 579 00:39:49,533 --> 00:39:50,600 this could turn into 580 00:39:51,133 --> 00:39:54,866 the worst policy in the world that plunders the people's wealth. 581 00:39:55,500 --> 00:39:56,400 Ninth Elder is right. 582 00:39:56,800 --> 00:39:58,433 If this matter is not handled carefully, 583 00:39:58,666 --> 00:40:03,633 over eighty counties in the southeast households of moderate means and above will all go bankrupt 584 00:40:04,333 --> 00:40:05,766 and completely reduced to poverty. 585 00:40:22,833 --> 00:40:24,500 What are you thinking about? 586 00:40:30,300 --> 00:40:31,466 The world is about to be settled. 587 00:40:33,566 --> 00:40:34,500 Isn't that good? 588 00:40:57,533 --> 00:40:58,733 Zhao Kuangyin knows, 589 00:40:59,566 --> 00:41:02,366 the three matters Qian Chu mentioned are indeed important. 590 00:41:03,100 --> 00:41:05,600 Powerful families, tax, currency, 591 00:41:06,000 --> 00:41:08,866 all concerns people's livelihood in Wuyue. 592 00:41:09,666 --> 00:41:12,766 Speaking about these affairs frankly prooved that Chu had 593 00:41:12,933 --> 00:41:17,966 actually thought through the advantages and disadvantages of surrendering the territory. 594 00:41:18,466 --> 00:41:23,566 He wanted to hand over an intact southeastern land to the central court. 595 00:41:50,700 --> 00:41:54,033 Your Majesty, forgive my offense. I behaved improperly last night. 596 00:41:57,533 --> 00:41:58,066 Come on. 597 00:42:03,633 --> 00:42:05,033 Drink this bowl of sobering soup. 598 00:42:08,400 --> 00:42:09,300 Thank you, Your Majesty. 599 00:42:21,166 --> 00:42:22,100 Your Majesty, you must not... 600 00:42:23,300 --> 00:42:26,033 Enter the hall with your sword and shoes on is my decree. 601 00:42:26,866 --> 00:42:28,466 When a ruler bestows something, 602 00:42:28,466 --> 00:42:29,466 one cannot refuse. 603 00:42:39,300 --> 00:42:40,400 Can you still hold on? 604 00:42:43,400 --> 00:42:45,333 It's been a long time since I drank like this. 605 00:42:45,700 --> 00:42:46,300 I 606 00:42:47,433 --> 00:42:48,700 have been discourteous. 607 00:42:48,700 --> 00:42:49,566 One hour. 608 00:42:50,700 --> 00:42:52,433 Give me one more hour. 609 00:42:52,933 --> 00:42:53,600 That's enough. 610 00:42:56,300 --> 00:42:56,933 Attendants! 611 00:42:57,866 --> 00:42:59,100 Open the Qianyuan Hall. 612 00:43:24,433 --> 00:43:27,400 ♫ Across tens of thousands of miles stretch towering mountains. ♫ 613 00:43:27,900 --> 00:43:30,866 ♫ Across tens of thousands of miles run surging rivers. ♫ 614 00:43:31,433 --> 00:43:34,400 ♫ Across tens of thousands of miles cry warhorses. ♫ 615 00:43:34,900 --> 00:43:39,000 ♫ Across tens of thousands of miles there are emotions unspoken. ♫ 616 00:43:39,933 --> 00:43:42,900 ♫ Across tens of thousands of miles, flowers are blooming along the road. ♫ 617 00:43:43,400 --> 00:43:46,366 ♫ Across tens of thousands of miles, gooses are returning to the north. ♫ 618 00:43:46,933 --> 00:43:49,900 ♫ Across tens of thousands of miles, we stand through storms. ♫ 619 00:43:50,400 --> 00:43:54,500 ♫ Across tens of thousands of miles, we hope for a safe return. ♫ 620 00:43:58,700 --> 00:44:01,366 ♫ Tens of thousands of miles is not enough, ♫ 621 00:44:01,966 --> 00:44:04,866 ♫ for a lifetime's sorrows and joys. ♫ 622 00:44:05,500 --> 00:44:08,166 ♫ Tens of thousands of miles is not enough, ♫ 623 00:44:08,766 --> 00:44:11,666 ♫ for the endless seas and rivers. ♫ 624 00:44:12,466 --> 00:44:15,133 ♫ Across tens of thousands of miles, ♫ 625 00:44:15,733 --> 00:44:18,633 ♫ love will overcome all barriers. ♫ 626 00:44:19,333 --> 00:44:20,633 ♫ Across tens of thousands of miles, ♫ 627 00:44:21,300 --> 00:44:25,033 ♫ we are together in life and death. ♫ 628 00:44:25,966 --> 00:44:29,000 ♫ Across tens of thousands of miles. ♫ 629 00:44:32,700 --> 00:44:35,733 ♫ Across tens of thousands of miles. ♫ 630 00:44:39,633 --> 00:44:40,966 ♫ Across tens of thousands of miles, ♫ 631 00:44:41,333 --> 00:44:42,766 ♫ the moon shines in the boundless world. ♫ 632 00:44:43,100 --> 00:44:46,333 ♫ My heart has its hometown to return. ♫ 633 00:44:46,533 --> 00:44:47,866 ♫ Across tens of thousands of miles, ♫ 634 00:44:48,233 --> 00:44:49,666 ♫ who is the one crossing the waves with me, ♫ 635 00:44:50,000 --> 00:44:53,233 ♫ with our hearts unrepentant, through countless lifetimes. ♫ 636 00:44:53,433 --> 00:44:54,866 ♫ Across tens of thousands of miles, ♫ 637 00:44:55,133 --> 00:44:56,666 ♫ oceans and lands witness that♫ 638 00:44:56,900 --> 00:44:59,666 ♫ the world will be safe and sound. ♫ 639 00:45:00,066 --> 00:45:03,100 ♫ Across tens of thousands of miles, ♫ 640 00:45:11,266 --> 00:45:15,433 ♫ my heart is unchanging. ♫ 50453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.