All language subtitles for Strangers on a Train (in color) ENG-ITA (moviesbyrizzo upl)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,578 --> 00:02:12,744 Excuse me. 2 00:02:18,718 --> 00:02:20,151 I beg your pardon. 3 00:02:20,186 --> 00:02:22,854 Aren't you guy Haines? 4 00:02:22,889 --> 00:02:24,189 Oh, sure. 5 00:02:24,224 --> 00:02:27,692 I saw you blast Faraday right off the court. 6 00:02:27,727 --> 00:02:29,527 Made the semifinals, didn't you? 7 00:02:29,562 --> 00:02:30,862 Yeah. 8 00:02:30,897 --> 00:02:33,965 Oh, I certainly admire people who do things. 9 00:02:34,000 --> 00:02:35,500 By the way, 10 00:02:35,535 --> 00:02:37,001 my name is Bruno, 11 00:02:37,036 --> 00:02:39,003 Bruno Anthony. 12 00:02:39,038 --> 00:02:40,238 See. 13 00:02:41,541 --> 00:02:44,542 I suppose it's corny, but my mother gave it to me. 14 00:02:44,577 --> 00:02:46,544 I wear it to please her. 15 00:02:46,579 --> 00:02:49,380 I don't talk much. Go ahead and read. 16 00:02:49,415 --> 00:02:50,582 Thanks. 17 00:02:52,352 --> 00:02:54,886 You know, it must be pretty exciting 18 00:02:54,921 --> 00:02:56,387 to be so important. 19 00:02:56,422 --> 00:02:58,389 A tennis player isn't so important. 20 00:02:58,424 --> 00:03:00,558 People who do things are important. 21 00:03:00,593 --> 00:03:03,561 Now, me, I never seem to do anything. 22 00:03:03,596 --> 00:03:06,564 I suppose you're going to southampton for the doubles. 23 00:03:06,599 --> 00:03:08,566 You are a tennis fan. 24 00:03:08,601 --> 00:03:10,568 I wish I could be there, 25 00:03:10,603 --> 00:03:13,338 but I've got to get back to Washington. 26 00:03:13,373 --> 00:03:14,940 I'm from Arlington. 27 00:03:17,110 --> 00:03:18,243 Cigarette? 28 00:03:18,278 --> 00:03:20,745 Not now, thanks. I don't smoke much. 29 00:03:20,780 --> 00:03:23,081 Me, I smoke too much. 30 00:03:23,116 --> 00:03:24,282 Oh, here. 31 00:03:25,451 --> 00:03:27,252 Ah, thanks. 32 00:03:27,287 --> 00:03:29,154 Oh, elegant. 33 00:03:31,224 --> 00:03:34,726 From "a to g." 34 00:03:34,761 --> 00:03:37,095 Bet I can guess who "a" is. 35 00:03:37,130 --> 00:03:38,196 Anne Morton. 36 00:03:38,231 --> 00:03:40,598 Sometimes I turn the sports page, 37 00:03:40,633 --> 00:03:43,101 and I see the, uh, society section 38 00:03:43,136 --> 00:03:44,602 and the pictures. 39 00:03:44,637 --> 00:03:46,104 She's very beautiful. 40 00:03:46,139 --> 00:03:47,605 Senator Morton's daughter, huh? 41 00:03:47,640 --> 00:03:50,108 You're quite a reader, Mr. Anthony. 42 00:03:50,143 --> 00:03:52,577 Yes, I am. 43 00:03:52,612 --> 00:03:55,113 Ask me anything. I got the answer, 44 00:03:55,148 --> 00:03:57,448 even news about people I don't know, 45 00:03:57,483 --> 00:04:00,385 like who would like to marry whom 46 00:04:00,420 --> 00:04:04,289 when his wife gets her divorce. 47 00:04:04,324 --> 00:04:06,257 Perhaps you read too much. 48 00:04:06,292 --> 00:04:09,127 Oh, there I go again-- too friendly. 49 00:04:09,162 --> 00:04:10,461 Always happens. 50 00:04:10,496 --> 00:04:12,797 I meet somebody I like and admire, 51 00:04:12,832 --> 00:04:15,099 and I open my mouth too much. 52 00:04:15,134 --> 00:04:17,101 That's all right. Forget it. 53 00:04:17,136 --> 00:04:18,603 I'm a little jittery. 54 00:04:18,638 --> 00:04:20,471 There's a new cure for that. 55 00:04:20,506 --> 00:04:21,806 Uh, waiter. 56 00:04:21,841 --> 00:04:22,974 Yes, sir. 57 00:04:23,009 --> 00:04:24,475 Scotch and plain water. 58 00:04:24,510 --> 00:04:27,145 A pair--doubles. 59 00:04:27,180 --> 00:04:29,647 The only kind of doubles I play. 60 00:04:29,682 --> 00:04:32,150 You'll have to drink both of them. 61 00:04:32,185 --> 00:04:34,152 And I can do it. 62 00:04:34,187 --> 00:04:36,154 Uh, when's the wedding? 63 00:04:36,189 --> 00:04:37,322 What? 64 00:04:37,357 --> 00:04:39,324 The wedding-- you and Anne Morton. 65 00:04:39,359 --> 00:04:41,159 It was in the papers. 66 00:04:41,194 --> 00:04:44,996 It shouldn't have been, unless they legalized bigamy overnight. 67 00:04:45,031 --> 00:04:47,498 I've got a wonderful theory about that. 68 00:04:47,533 --> 00:04:50,335 Someday I'd like to tell you about it, 69 00:04:50,370 --> 00:04:53,338 but right now I suppose that divorce is, well, 70 00:04:53,373 --> 00:04:55,006 the simplest operation. 71 00:04:55,041 --> 00:04:56,507 Oh, this is wonderful, 72 00:04:56,542 --> 00:04:59,510 having you as company all the way to New York. 73 00:04:59,545 --> 00:05:02,513 As a matter of fact, I'm not going direct. 74 00:05:02,548 --> 00:05:04,349 I'm stopping off at metcalf. 75 00:05:04,384 --> 00:05:07,352 Metcalf? Who would want to stop off at metcalf? 76 00:05:07,387 --> 00:05:09,220 It's my hometown. 77 00:05:09,255 --> 00:05:10,722 Oh, I get it. 78 00:05:10,757 --> 00:05:14,025 A little chat with your wife about the divorce. 79 00:05:14,060 --> 00:05:15,193 Close enough. 80 00:05:15,228 --> 00:05:17,662 Thanks. I think I will. 81 00:05:17,697 --> 00:05:19,731 Well, here's luck. 82 00:05:19,766 --> 00:05:21,065 Drink up, 83 00:05:21,100 --> 00:05:24,702 and we'll have lunch sent to my compartment. 84 00:05:24,737 --> 00:05:26,204 Thanks very much, 85 00:05:26,239 --> 00:05:29,207 but I think I'll go to the dining car. 86 00:05:29,242 --> 00:05:32,210 Waiter, are there any vacant seats in the diner? 87 00:05:32,245 --> 00:05:34,712 Not for about 20 minutes, sir. 88 00:05:34,747 --> 00:05:37,715 You see, you'll have to lunch with me. 89 00:05:37,750 --> 00:05:39,384 Well, 90 00:05:39,419 --> 00:05:42,220 here's to the next Mrs. Haines. 91 00:05:47,226 --> 00:05:49,193 Sure I went to college. 92 00:05:49,228 --> 00:05:51,729 Got kicked out of three of them. 93 00:05:51,764 --> 00:05:53,564 Drinking and gambling. 94 00:05:53,599 --> 00:05:55,066 Not like you, huh? 95 00:05:55,101 --> 00:05:57,568 All right, so I'm a bum. 96 00:05:57,603 --> 00:05:59,070 Who said you were? 97 00:05:59,105 --> 00:06:01,739 My father. 98 00:06:01,774 --> 00:06:03,241 He hates me. 99 00:06:03,276 --> 00:06:05,243 With all the money he's got, 100 00:06:05,278 --> 00:06:08,246 he thinks I ought to catch the bus every morning, 101 00:06:08,281 --> 00:06:09,747 punch a time clock, 102 00:06:09,782 --> 00:06:12,750 and work my way up selling paint or something. 103 00:06:12,785 --> 00:06:15,453 What do you think of that? 104 00:06:15,488 --> 00:06:17,021 Well, I think possibly-- 105 00:06:17,056 --> 00:06:20,091 yes, I hate him, too. 106 00:06:20,126 --> 00:06:21,759 I tell you, 107 00:06:21,794 --> 00:06:24,762 I get so sore at him sometimes, 108 00:06:24,797 --> 00:06:26,697 i--i want to kill him. 109 00:06:26,732 --> 00:06:28,800 I don't think you know what you want. 110 00:06:28,835 --> 00:06:30,802 Well, I want to do something, 111 00:06:30,837 --> 00:06:32,603 everything. 112 00:06:32,638 --> 00:06:35,106 You know, I've got a theory 113 00:06:35,141 --> 00:06:38,776 that you should do everything before you die. 114 00:06:38,811 --> 00:06:42,713 Have you ever driven a car blindfolded 115 00:06:42,748 --> 00:06:44,615 at 150 miles an hour? 116 00:06:44,650 --> 00:06:46,584 Not lately. 117 00:06:46,619 --> 00:06:48,119 I did. 118 00:06:48,154 --> 00:06:50,621 I flew in a jet plane, too. 119 00:06:50,656 --> 00:06:52,790 Man, that's a thrill. 120 00:06:52,825 --> 00:06:55,760 Almost blew the sawdust out of my head, 121 00:06:55,795 --> 00:06:58,262 and I'm going to make a reservation 122 00:06:58,297 --> 00:07:01,466 on the first rocket to the moon. 123 00:07:01,501 --> 00:07:04,001 What are you trying to prove? 124 00:07:04,036 --> 00:07:06,504 Well, I'm not like you, guy. 125 00:07:06,539 --> 00:07:07,839 You're lucky. You're smart. 126 00:07:07,874 --> 00:07:09,340 Marrying the boss' daughter, 127 00:07:09,375 --> 00:07:12,310 that makes a nice shortcut to a career, 128 00:07:12,345 --> 00:07:13,478 doesn't it? 129 00:07:13,513 --> 00:07:14,979 Marrying the senator's daughter 130 00:07:15,014 --> 00:07:16,814 has nothing to do with it. 131 00:07:16,849 --> 00:07:19,317 Can't a fella look beyond a tennis net 132 00:07:19,352 --> 00:07:20,651 without being out for something? 133 00:07:20,686 --> 00:07:23,654 Take it easy, guy. I'm your friend. 134 00:07:23,689 --> 00:07:25,156 I like you. 135 00:07:25,191 --> 00:07:26,991 I'd do anything for you. 136 00:07:27,026 --> 00:07:28,159 Sure, Bruno. 137 00:07:28,194 --> 00:07:29,660 We're pulling in soon. 138 00:07:29,695 --> 00:07:31,162 I've got to change trains. 139 00:07:31,197 --> 00:07:33,030 What did you say her name was, 140 00:07:33,065 --> 00:07:34,165 your wife's? 141 00:07:34,200 --> 00:07:35,199 Miriam. 142 00:07:35,234 --> 00:07:36,701 Miriam-- that's it. 143 00:07:36,736 --> 00:07:38,970 Miriam Joyce Haines. 144 00:07:39,005 --> 00:07:41,706 I suppose she played around a lot, huh? 145 00:07:41,741 --> 00:07:43,207 Skip it, Bruno. 146 00:07:43,242 --> 00:07:44,709 It's kind of painful 147 00:07:44,744 --> 00:07:46,878 for a man to discover he's been a chump. 148 00:07:46,913 --> 00:07:48,413 O.k. 149 00:07:52,385 --> 00:07:54,852 Want to hear one of my ideas 150 00:07:54,887 --> 00:07:56,320 for a perfect murder? 151 00:07:56,355 --> 00:07:58,890 The busted light socket in the bathroom, 152 00:07:58,925 --> 00:08:01,826 or the carbon monoxide in the garage? 153 00:08:01,861 --> 00:08:03,060 Neither one. 154 00:08:03,095 --> 00:08:04,862 I may be old-fashioned, 155 00:08:04,897 --> 00:08:07,365 but I thought murder was against the law. 156 00:08:07,400 --> 00:08:09,367 What's a life or two? 157 00:08:09,402 --> 00:08:11,869 Some people are better off dead... 158 00:08:11,904 --> 00:08:14,038 Like your wife and my father. 159 00:08:14,073 --> 00:08:16,374 That reminds me of a wonderful idea 160 00:08:16,409 --> 00:08:17,875 I had once. 161 00:08:17,910 --> 00:08:21,379 I used to put myself to sleep at night 162 00:08:21,414 --> 00:08:22,914 figuring it out. 163 00:08:25,284 --> 00:08:28,886 Now let's say that you'd like to get rid of your wife. 164 00:08:28,921 --> 00:08:30,755 That's a morbid thought. 165 00:08:30,790 --> 00:08:32,890 No, no, no, no. Just suppose. 166 00:08:32,925 --> 00:08:34,692 Say you had a good reason. 167 00:08:34,727 --> 00:08:35,893 No, let's-- 168 00:08:35,928 --> 00:08:37,895 no, no. Let's say. 169 00:08:37,930 --> 00:08:39,897 You'd be afraid to kill her. 170 00:08:39,932 --> 00:08:42,400 You know why? You'd get caught. 171 00:08:42,435 --> 00:08:44,402 And what would trip you up? 172 00:08:44,437 --> 00:08:45,903 The motive. Ahh. 173 00:08:45,938 --> 00:08:48,773 Now here's my idea. 174 00:08:48,808 --> 00:08:50,708 I haven't got time to listen. 175 00:08:50,743 --> 00:08:51,909 Listen, 176 00:08:51,944 --> 00:08:53,411 it's so simple, too. 177 00:08:53,446 --> 00:08:55,379 Two fellas meet accidentally, 178 00:08:55,414 --> 00:08:56,914 like you and me. 179 00:08:56,949 --> 00:08:59,250 No connection between them at all. 180 00:08:59,285 --> 00:09:01,085 Never saw each other before. 181 00:09:01,120 --> 00:09:04,088 Each one has somebody he'd like to get rid of, 182 00:09:04,123 --> 00:09:05,423 so... 183 00:09:05,458 --> 00:09:07,692 They swap murders. 184 00:09:07,727 --> 00:09:10,061 Swap murders? 185 00:09:10,096 --> 00:09:12,430 Each fellow does the other fellow's murder. 186 00:09:12,465 --> 00:09:14,432 Then there's nothing to connect them. 187 00:09:14,467 --> 00:09:16,934 Each one has murdered a total stranger, 188 00:09:16,969 --> 00:09:19,570 like you do my murder, I do yours. 189 00:09:19,605 --> 00:09:21,772 We're coming into my station. 190 00:09:21,807 --> 00:09:22,940 For example, 191 00:09:22,975 --> 00:09:25,543 your wife...My father. 192 00:09:25,578 --> 00:09:26,777 Crisscross. 193 00:09:26,812 --> 00:09:27,945 What? 194 00:09:27,980 --> 00:09:30,448 Oh, we do talk the same language. 195 00:09:30,483 --> 00:09:32,950 Sure we talk the same language. 196 00:09:32,985 --> 00:09:34,452 Thanks for the lunch. 197 00:09:34,487 --> 00:09:37,455 I thought the lamb chops were a little overdone. 198 00:09:37,490 --> 00:09:38,956 Nice meeting you. 199 00:09:38,991 --> 00:09:41,292 Now...you think my theory's o.K.? 200 00:09:41,327 --> 00:09:42,793 You like it. 201 00:09:42,828 --> 00:09:44,629 Sure, Bruno, sure. 202 00:09:44,664 --> 00:09:46,164 They're all o.K. 203 00:10:06,018 --> 00:10:07,552 Crisscross. 204 00:10:31,210 --> 00:10:32,176 Hiya, bill. 205 00:10:32,211 --> 00:10:33,978 Guy Haines. Good to see you. 206 00:10:34,013 --> 00:10:35,813 You better win at southampton. 207 00:10:35,848 --> 00:10:38,149 I got 2 bucks on you. 208 00:10:38,184 --> 00:10:40,685 Park these in a lucky spot. 209 00:11:01,707 --> 00:11:03,007 That's 1.50, 210 00:11:03,042 --> 00:11:05,342 2.00, 3.00, 4.00, 5.00. 211 00:11:05,377 --> 00:11:06,844 There you are. 212 00:11:06,879 --> 00:11:08,379 Thank you very much. 213 00:11:11,217 --> 00:11:12,349 Hello, guy. 214 00:11:12,384 --> 00:11:13,851 You're looking well, Miriam. 215 00:11:13,886 --> 00:11:15,586 So are you. 216 00:11:15,621 --> 00:11:17,088 Got a nice tan 217 00:11:17,123 --> 00:11:19,690 playing tennis with all your rich friends. 218 00:11:19,725 --> 00:11:23,261 What time do we meet your lawyer? 219 00:11:24,897 --> 00:11:26,597 What's your hurry? 220 00:11:26,632 --> 00:11:27,765 My hurry? 221 00:11:27,800 --> 00:11:29,867 That's funny coming from you. 222 00:11:29,902 --> 00:11:32,870 You're the one in a hurry, aren't you? 223 00:11:32,905 --> 00:11:35,873 When you wouldn't give me the divorce right away, 224 00:11:35,908 --> 00:11:39,376 I hoped maybe it was because you were jealous. 225 00:11:39,411 --> 00:11:42,914 I got over being jealous a long time ago, Miriam. 226 00:11:45,584 --> 00:11:47,085 Let's talk in here. 227 00:11:57,096 --> 00:11:58,562 Now this is cozier. 228 00:11:58,597 --> 00:12:01,465 Sort of like old times, isn't it, guy? 229 00:12:01,500 --> 00:12:02,967 Oh, skip it, Miriam. 230 00:12:03,002 --> 00:12:05,069 It's pretty late to start flirting 231 00:12:05,104 --> 00:12:06,604 with a discarded husband, 232 00:12:06,639 --> 00:12:09,573 especially when you're having another man's baby. 233 00:12:09,608 --> 00:12:12,576 You know, I think you're handsomer than ever. 234 00:12:12,611 --> 00:12:15,579 Let's see your lawyer and get this over with. 235 00:12:15,614 --> 00:12:17,081 You bring the money? 236 00:12:17,116 --> 00:12:18,582 Lawyers are expensive. 237 00:12:18,617 --> 00:12:19,784 Yes. 238 00:12:24,623 --> 00:12:27,091 Here it is. 239 00:12:27,126 --> 00:12:30,094 If I had known what all that tennis nonsense 240 00:12:30,129 --> 00:12:31,595 was going to lead to, 241 00:12:31,630 --> 00:12:34,598 I wouldn't have run out on you. 242 00:12:34,633 --> 00:12:36,934 What are you trying to say? 243 00:12:36,969 --> 00:12:39,103 I'm not getting a divorce. 244 00:12:39,138 --> 00:12:41,605 You little double-crosser. 245 00:12:41,640 --> 00:12:43,607 I didn't want this divorce. 246 00:12:43,642 --> 00:12:44,942 You did. 247 00:12:44,977 --> 00:12:47,778 It's a woman's privilege to change her mind. 248 00:12:47,813 --> 00:12:51,282 Now I can buy me some pretty new clothes. 249 00:12:51,317 --> 00:12:54,285 I wouldn't want you to be ashamed of me in Washington 250 00:12:54,320 --> 00:12:56,787 when we go to all those dinners 251 00:12:56,822 --> 00:12:58,622 and swanky parties. 252 00:12:58,657 --> 00:13:00,124 What do you mean? 253 00:13:00,159 --> 00:13:01,759 Don't look so mad. 254 00:13:01,794 --> 00:13:04,628 You always smile when your picture's in the newspaper, 255 00:13:04,663 --> 00:13:07,631 especially when Anne Morton's on your arm. 256 00:13:07,666 --> 00:13:10,134 Let's not talk about Anne Morton. 257 00:13:10,169 --> 00:13:11,435 It's serious? 258 00:13:11,470 --> 00:13:13,637 Well, you can throw your dreams about her 259 00:13:13,672 --> 00:13:15,139 right into the ashcan. 260 00:13:15,174 --> 00:13:16,640 I'm coming to Washington. 261 00:13:16,675 --> 00:13:17,808 What for? 262 00:13:17,843 --> 00:13:20,644 To have my baby and be with you. 263 00:13:20,679 --> 00:13:22,146 It's not my baby. 264 00:13:22,181 --> 00:13:25,149 Yes, but people don't know that, do they? 265 00:13:25,184 --> 00:13:27,651 It would make a pretty story-- 266 00:13:27,686 --> 00:13:30,654 the senator's daughter involved with a married man, 267 00:13:30,689 --> 00:13:33,490 especially when he's about to become a father. 268 00:13:33,525 --> 00:13:34,992 You conniving little liar! 269 00:13:35,027 --> 00:13:36,527 Keep your voice down. 270 00:13:38,197 --> 00:13:39,563 What happened? 271 00:13:39,598 --> 00:13:41,332 He run out on you? 272 00:13:41,367 --> 00:13:43,334 No man runs out on me. 273 00:13:43,369 --> 00:13:46,337 You've been trying to get rid of me long enough. 274 00:13:46,372 --> 00:13:49,340 I never want to see or hear of you again. 275 00:13:49,375 --> 00:13:51,342 I could be very pathetic 276 00:13:51,377 --> 00:13:54,345 as the deserted little mother in a courtroom. 277 00:13:54,380 --> 00:13:56,680 Think it over. Who'd believe you? 278 00:13:56,715 --> 00:13:58,282 I'm warning you. 279 00:14:05,391 --> 00:14:06,724 Furthermore, 280 00:14:06,759 --> 00:14:09,526 that's what should happen to people like you. 281 00:14:09,561 --> 00:14:11,028 Break it up, folks. 282 00:14:11,063 --> 00:14:13,697 This isn't the place for a family quarrel. 283 00:14:13,732 --> 00:14:14,966 I'm sorry. 284 00:14:16,735 --> 00:14:18,335 I'm leaving. 285 00:14:18,370 --> 00:14:20,337 You heard what I said. 286 00:14:20,372 --> 00:14:23,207 You can't throw me away like an old shoe. 287 00:14:23,242 --> 00:14:26,043 I'm coming to Washington to have my baby. 288 00:14:26,078 --> 00:14:27,245 Please. 289 00:14:28,747 --> 00:14:30,047 Anne. 290 00:14:30,082 --> 00:14:31,983 Anne, darling, i-- 291 00:14:33,452 --> 00:14:35,553 yes, I'm in metcalf. 292 00:14:37,122 --> 00:14:39,223 No, everything didn't go smoothly. 293 00:14:39,258 --> 00:14:41,225 She doesn't want the divorce, 294 00:14:41,260 --> 00:14:42,927 not now. 295 00:14:44,763 --> 00:14:46,597 It's unbelievable. 296 00:14:49,468 --> 00:14:52,103 Yes, I know how you must feel. 297 00:14:54,239 --> 00:14:56,640 But you sound so savage, guy. 298 00:14:56,675 --> 00:14:59,243 Sure I sound savage. I feel savage. 299 00:14:59,278 --> 00:15:01,745 I'd like to break her neck. 300 00:15:01,780 --> 00:15:04,815 I said I'd like to break her foul, useless little neck. 301 00:15:10,289 --> 00:15:12,556 What's that? 302 00:15:12,591 --> 00:15:15,126 I said I could strangle her! 303 00:15:16,795 --> 00:15:20,164 I do wish you'd keep your hands quiet. 304 00:15:20,199 --> 00:15:22,766 You're so restless lately. 305 00:15:22,801 --> 00:15:25,269 I like them to look just right. 306 00:15:25,304 --> 00:15:27,771 Did I file them too short? 307 00:15:27,806 --> 00:15:30,274 Oh, no, ma. They're just fine. 308 00:15:30,309 --> 00:15:31,475 Thanks. 309 00:15:32,945 --> 00:15:34,111 Then, what's the matter? 310 00:15:34,146 --> 00:15:35,612 Oh, I'm all right. 311 00:15:35,647 --> 00:15:37,114 Don't worry about me. 312 00:15:37,149 --> 00:15:39,616 But you look so pale, dear. 313 00:15:39,651 --> 00:15:41,685 Are you out of vitamins? 314 00:15:41,720 --> 00:15:44,455 I took a bottle yesterday, ma, 315 00:15:44,490 --> 00:15:47,358 a whole fifth. 316 00:15:47,393 --> 00:15:50,361 Oh, but you have that look, dear. 317 00:15:50,396 --> 00:15:51,862 I always can tell. 318 00:15:51,897 --> 00:15:55,366 Now you haven't been doing anything foolish? 319 00:15:57,503 --> 00:15:59,970 Well, I do hope you've forgotten 320 00:16:00,005 --> 00:16:02,806 all about that silly little plan of yours. 321 00:16:02,841 --> 00:16:04,008 Which one? 322 00:16:04,043 --> 00:16:06,477 About, um, blowing up the white house. 323 00:16:06,512 --> 00:16:09,480 Oh, ma, I was only fooling. 324 00:16:09,515 --> 00:16:12,316 Besides, what would the president say? 325 00:16:14,186 --> 00:16:16,520 You're a naughty boy, Bruno. 326 00:16:18,190 --> 00:16:20,758 Well, you could always make me laugh. 327 00:16:25,864 --> 00:16:28,766 Now get shaved before your father gets home. 328 00:16:30,903 --> 00:16:32,369 I'm sick and tired 329 00:16:32,404 --> 00:16:35,506 of bowing and scraping to the king. 330 00:16:35,541 --> 00:16:39,043 Now, now. Now let's not lose control. 331 00:16:39,078 --> 00:16:40,544 Come see my painting. 332 00:16:43,015 --> 00:16:45,849 Bruno, I do wish you'd take up painting. 333 00:16:45,884 --> 00:16:48,886 It's such a soothing pastime. 334 00:17:06,805 --> 00:17:09,706 Oh, mother, you're wonderful. 335 00:17:09,741 --> 00:17:12,543 That's the old boy, all right. 336 00:17:12,578 --> 00:17:13,744 That's father. 337 00:17:17,816 --> 00:17:19,083 Is it? 338 00:17:20,786 --> 00:17:22,052 Oh, my. 339 00:17:22,087 --> 00:17:25,556 I was trying to paint St. Francis. 340 00:17:25,591 --> 00:17:27,758 Excuse me, sir. 341 00:17:27,793 --> 00:17:30,261 They're ready with your call to southampton. 342 00:17:38,604 --> 00:17:41,572 I want to talk to you and your mother. 343 00:17:41,607 --> 00:17:43,107 Sorry, father. Long distance. 344 00:17:45,244 --> 00:17:48,212 Must you always take that tone with Bruno? 345 00:17:48,247 --> 00:17:50,581 It's about his hit-and-run driving. 346 00:17:50,616 --> 00:17:52,082 You knew about it. 347 00:17:52,117 --> 00:17:53,417 Guy, 348 00:17:53,452 --> 00:17:54,918 Bruno. 349 00:17:54,953 --> 00:17:56,086 What? 350 00:17:56,121 --> 00:17:58,055 Who did you say this is? 351 00:17:58,090 --> 00:17:59,556 Bruno, guy. Bruno Anthony. 352 00:17:59,591 --> 00:18:02,359 Don't you remember, on the train? 353 00:18:04,129 --> 00:18:06,096 Are you getting a divorce? 354 00:18:06,131 --> 00:18:08,599 He needs to be sent someplace 355 00:18:08,634 --> 00:18:10,400 before it's too late. 356 00:18:10,435 --> 00:18:13,103 Oh, so she double-crossed you. 357 00:18:13,138 --> 00:18:15,105 Are you going to see her again? 358 00:18:18,110 --> 00:18:20,577 Now just let's have lunch first. 359 00:18:20,612 --> 00:18:23,614 I'm going to have that boy taken care of, 360 00:18:23,649 --> 00:18:25,816 if necessary, put under restraint. 361 00:19:27,579 --> 00:19:29,046 Good night, mom. 362 00:19:29,081 --> 00:19:31,915 Don't stay out too late, dear, 363 00:19:31,950 --> 00:19:33,417 hey, there's the bus. 364 00:19:33,452 --> 00:19:35,752 Hold on, driver. 365 00:19:35,787 --> 00:19:37,688 Hurry! Hey, wait a minute! 366 00:19:37,723 --> 00:19:38,856 Driver! 367 00:19:40,292 --> 00:19:41,692 Oh, wait! 368 00:19:41,727 --> 00:19:43,193 I'll get it, Tom. 369 00:19:43,228 --> 00:19:44,194 Go ahead. 370 00:19:44,229 --> 00:19:45,596 O.k. 371 00:19:45,631 --> 00:19:47,097 We made it. 372 00:19:47,132 --> 00:19:49,733 Oh, we got plenty of time. 373 00:20:03,915 --> 00:20:05,382 Watch your step. 374 00:20:05,417 --> 00:20:06,883 Easy does it, tubby. 375 00:20:06,918 --> 00:20:08,385 Hey, I'm hungry. 376 00:20:08,420 --> 00:20:09,653 Hungry already? 377 00:20:15,494 --> 00:20:16,460 Hot dogs! 378 00:20:16,495 --> 00:20:17,961 Here they are, folks! 379 00:20:17,996 --> 00:20:19,730 Get them while they're hot! 380 00:20:19,765 --> 00:20:21,765 Red hot! Right over here! 381 00:20:34,079 --> 00:20:35,545 Three cones, doctor. 382 00:20:35,580 --> 00:20:37,047 What flavors you got? 383 00:20:37,082 --> 00:20:38,782 Vanilla? 384 00:20:41,420 --> 00:20:43,754 I should have had a hot dog. 385 00:20:43,789 --> 00:20:46,256 Would've satisfied my craving a little better. 386 00:20:46,291 --> 00:20:47,724 Craving for what? 387 00:20:47,759 --> 00:20:49,593 I never saw a girl eat so much. 388 00:20:51,797 --> 00:20:54,598 I don't know where you put it all. 389 00:20:54,633 --> 00:20:55,699 It's good. 390 00:21:01,440 --> 00:21:04,274 Are we going to go to the tunnel of love? 391 00:21:04,309 --> 00:21:05,942 Come on. 392 00:21:05,977 --> 00:21:09,613 Come and get it! Come and get it! 393 00:21:09,648 --> 00:21:11,114 What do you call that? 394 00:21:11,149 --> 00:21:13,917 Tommy, think we should get her weighed? 395 00:21:13,952 --> 00:21:15,419 It's history! 396 00:21:15,454 --> 00:21:16,520 It's art. 397 00:21:16,555 --> 00:21:19,089 Stick 'em up. 398 00:21:19,124 --> 00:21:20,124 Bang! Bang! 399 00:21:26,998 --> 00:21:29,500 Let's see who's the strongest. 400 00:21:32,838 --> 00:21:33,970 1,600. 401 00:21:34,005 --> 00:21:36,473 Who else wants to take a chance 402 00:21:36,508 --> 00:21:38,475 and win a kewpie doll? 403 00:21:38,510 --> 00:21:40,310 Low man pays for the merry-g0-round. 404 00:21:40,345 --> 00:21:41,812 Watch it. 405 00:21:41,847 --> 00:21:43,180 Come on. 406 00:21:44,983 --> 00:21:46,316 1,600. 407 00:21:46,351 --> 00:21:47,818 How about you, sir? 408 00:21:47,853 --> 00:21:49,386 Thank you. 409 00:21:49,421 --> 00:21:50,854 Here we go. 410 00:21:52,524 --> 00:21:55,492 1,700. You did not win the kewpie doll. 411 00:21:55,527 --> 00:21:58,328 Will you try it again, sir? 412 00:21:58,363 --> 00:22:02,566 Here we go. Watch it now. 413 00:22:02,601 --> 00:22:03,834 1,600. 414 00:22:03,869 --> 00:22:05,836 Will you try it again 415 00:22:05,871 --> 00:22:08,004 and win a kewpie doll for the lady? 416 00:22:08,039 --> 00:22:09,540 Try your luck, mister? 417 00:22:20,252 --> 00:22:21,885 Here we go. 418 00:22:28,894 --> 00:22:31,361 You've just won a kewpie doll. 419 00:22:31,396 --> 00:22:34,098 Why, he's broken the thing. 420 00:22:35,767 --> 00:22:37,534 Come on, Miriam. 421 00:22:37,569 --> 00:22:39,703 Come on. 422 00:22:39,738 --> 00:22:42,572 Let's go on the merry-go-round. 423 00:22:42,607 --> 00:22:44,574 You got the last ones. 424 00:22:44,609 --> 00:22:46,410 I'll get these. 425 00:23:17,342 --> 00:23:19,910 Hey, let's sing. Come on. 426 00:23:19,945 --> 00:23:23,079 ¶ Casey would waltz with a strawberry blonde ¶ 427 00:23:23,114 --> 00:23:26,550 ¶ and the band played on ¶ 428 00:23:26,585 --> 00:23:28,251 ¶ he'd glide 'cross the floor ¶ 429 00:23:28,286 --> 00:23:29,920 ¶ with a girl he adored ¶ 430 00:23:29,955 --> 00:23:33,490 ¶ and the band played on ¶ 431 00:23:33,525 --> 00:23:35,425 ¶ but his brain was so loaded ¶ 432 00:23:35,460 --> 00:23:37,260 ¶ it nearly exploded ¶ 433 00:23:37,295 --> 00:23:40,597 ¶ the poor girl would shake with alarm ¶ 434 00:23:40,632 --> 00:23:42,399 ¶ he'd ne'er leave the girl ¶ 435 00:23:42,434 --> 00:23:44,100 ¶ with the strawberry curl ¶ 436 00:23:44,135 --> 00:23:47,437 ¶ and the band played on ¶¶ 437 00:23:47,472 --> 00:23:49,473 let's go for a boat ride. 438 00:23:53,979 --> 00:23:55,445 I'll get the tickets. 439 00:23:55,480 --> 00:23:56,947 How about some popcorn? 440 00:23:56,982 --> 00:23:59,282 You don't want any more to eat. 441 00:23:59,317 --> 00:24:00,784 Not now. 442 00:24:00,819 --> 00:24:03,654 It's no fun necking with a mouthful of popcorn. 443 00:24:20,305 --> 00:24:21,771 How about this one? 444 00:24:21,806 --> 00:24:23,273 I'm going to drive. 445 00:24:23,308 --> 00:24:24,641 You're going to drive? 446 00:24:24,676 --> 00:24:26,009 Nobody's going to drive. 447 00:24:28,914 --> 00:24:29,880 Oh! 448 00:24:29,915 --> 00:24:31,481 Hang on. Here we go. 449 00:24:31,516 --> 00:24:32,849 Take US away, admiral. 450 00:24:32,884 --> 00:24:36,019 Sure you know how to steer this tub? 451 00:25:10,555 --> 00:25:12,022 Make him stop! 452 00:25:12,057 --> 00:25:13,523 Make him stop! 453 00:25:13,558 --> 00:25:16,026 I'm trying to steer the boat. 454 00:25:16,061 --> 00:25:18,028 What are you doing? 455 00:25:18,063 --> 00:25:19,529 I'm steering the boat. 456 00:25:19,564 --> 00:25:21,565 Come on, Miriam. Please, please. 457 00:25:24,736 --> 00:25:26,836 Aah! 458 00:25:28,073 --> 00:25:31,875 Come on, Miriam. Oh, come on. 459 00:25:31,910 --> 00:25:34,778 Stop. You'll tip the boat over. 460 00:25:43,588 --> 00:25:45,055 Hang on, everybody. 461 00:25:45,090 --> 00:25:47,557 I've laughed so much I'm hoarse. 462 00:25:47,592 --> 00:25:50,560 There's a wonderful little spot around here. 463 00:25:50,595 --> 00:25:52,562 Wait a minute. Wait for me. 464 00:25:52,597 --> 00:25:54,564 Let's not break a leg. 465 00:25:54,599 --> 00:25:56,934 We got use for you later. 466 00:26:14,285 --> 00:26:15,786 Hey, Miriam! 467 00:26:22,961 --> 00:26:24,628 Is your name Miriam? 468 00:26:24,663 --> 00:26:25,762 Why, yes. 469 00:26:25,797 --> 00:26:27,264 How did you-- 470 00:26:49,654 --> 00:26:51,121 Hey, Miriam! 471 00:26:51,156 --> 00:26:52,122 Miriam! Miriam! 472 00:26:52,157 --> 00:26:54,624 Miriam, where are you? 473 00:26:54,659 --> 00:26:56,159 Miriam! 474 00:26:56,194 --> 00:26:58,662 Hey, Miriam, come on. Stop fooling. 475 00:26:58,697 --> 00:27:01,164 Maybe she's given US the slip. 476 00:27:01,199 --> 00:27:03,166 Hey, come on. Stop hiding. 477 00:27:03,201 --> 00:27:04,401 Miriam, where are you? 478 00:27:08,173 --> 00:27:10,273 Lost your girl, George? 479 00:27:10,308 --> 00:27:11,474 Miriam! 480 00:27:11,509 --> 00:27:13,010 Hey, here she is. 481 00:27:14,679 --> 00:27:16,646 Come on, Miriam, get up. 482 00:27:16,681 --> 00:27:18,148 Look, she's fainted. 483 00:27:18,183 --> 00:27:21,485 Aw, come on, Miriam, get up. 484 00:27:22,687 --> 00:27:24,321 What's the matter? 485 00:27:26,691 --> 00:27:28,158 She's dead! 486 00:27:28,193 --> 00:27:29,159 Dead? 487 00:27:29,194 --> 00:27:30,660 Help, somebody! Help! 488 00:27:30,695 --> 00:27:32,162 Somebody send a doctor. 489 00:27:32,197 --> 00:27:34,731 Somebody send for a doctor. 490 00:27:34,766 --> 00:27:37,300 Help! Help! 491 00:27:37,335 --> 00:27:38,535 Help! Help! 492 00:27:40,538 --> 00:27:42,672 Help, somebody! Help! 493 00:27:42,707 --> 00:27:43,673 Help! 494 00:27:43,708 --> 00:27:44,674 Get help! 495 00:27:44,709 --> 00:27:45,842 Somebody get a doctor! Help! 496 00:27:45,877 --> 00:27:47,577 What do you think that is out there? 497 00:27:47,612 --> 00:27:49,079 What's all that noise? 498 00:27:49,114 --> 00:27:51,248 What could that be? 499 00:27:53,418 --> 00:27:55,452 What could that be? 500 00:27:56,921 --> 00:27:58,388 Go get a cop. 501 00:27:58,423 --> 00:28:01,425 I don't know what's going on over there. 502 00:28:29,721 --> 00:28:34,424 ¶ There was a man who had a goat ¶ 503 00:28:34,459 --> 00:28:37,093 ¶ he loved that goat ¶ 504 00:28:37,128 --> 00:28:39,629 ¶ indeed, he did ¶ 505 00:28:39,664 --> 00:28:42,532 ¶ he loved that goat ¶ 506 00:28:42,567 --> 00:28:44,634 ¶ just like a kid ¶ 507 00:28:46,971 --> 00:28:48,738 what's your opinion? 508 00:28:48,773 --> 00:28:51,007 Well, you'll never make the metropolitan. 509 00:28:52,310 --> 00:28:53,943 Name's Collins. 510 00:28:53,978 --> 00:28:56,446 On sabbatical, Delaware tech. 511 00:28:56,481 --> 00:28:57,981 Glad to meet you. 512 00:28:58,016 --> 00:29:01,951 I just made a speech in New York 513 00:29:01,986 --> 00:29:03,687 on integration. 514 00:29:04,989 --> 00:29:07,457 In differential calculus, 515 00:29:07,492 --> 00:29:09,459 a function is given, 516 00:29:09,494 --> 00:29:12,462 and the differential is obtained. 517 00:29:12,497 --> 00:29:13,730 You understand? 518 00:29:13,765 --> 00:29:15,231 Yes, I understand. 519 00:29:15,266 --> 00:29:17,667 You do? 520 00:29:20,505 --> 00:29:23,173 ¶ There was a man ¶ 521 00:29:23,208 --> 00:29:26,176 ¶ who had a goat ¶¶ 522 00:29:52,070 --> 00:29:53,537 Guy. 523 00:29:59,544 --> 00:30:00,544 Guy. 524 00:30:02,547 --> 00:30:04,548 Over here, guy. 525 00:30:31,676 --> 00:30:33,009 Hello, guy. 526 00:30:33,044 --> 00:30:36,546 What are you doing here at this time of night? 527 00:30:36,581 --> 00:30:39,549 You don't seem very pleased to see me. 528 00:30:39,584 --> 00:30:42,051 I've brought you a little present. 529 00:30:42,086 --> 00:30:43,587 What do you mean? 530 00:30:44,756 --> 00:30:47,056 Well, what's this all about? 531 00:30:47,091 --> 00:30:48,391 Recognize them? 532 00:30:53,298 --> 00:30:54,731 It was very quick. 533 00:30:54,766 --> 00:30:57,233 She wasn't hurt in any way. 534 00:30:57,268 --> 00:31:00,069 It was all over in no time. 535 00:31:00,104 --> 00:31:02,072 I knew you'd be surprised. 536 00:31:03,274 --> 00:31:05,575 There's nothing for US to worry about. 537 00:31:05,610 --> 00:31:06,910 Nobody saw me. 538 00:31:06,945 --> 00:31:09,112 Only Miriam. 539 00:31:10,281 --> 00:31:12,582 And I was very careful, guy. 540 00:31:12,617 --> 00:31:15,084 Even when I dropped your cigarette lighter there, 541 00:31:15,119 --> 00:31:16,820 I went back to get it. 542 00:31:18,623 --> 00:31:20,590 Are you trying to tell me-- 543 00:31:20,625 --> 00:31:22,959 why, you maniac! 544 00:31:22,994 --> 00:31:24,961 But, guy, you wanted it. 545 00:31:24,996 --> 00:31:28,431 We planned it on the train together, remember? 546 00:31:28,466 --> 00:31:29,933 Where are you going? 547 00:31:29,968 --> 00:31:31,434 Where do you think I'm going? 548 00:31:31,469 --> 00:31:33,236 To call the police, of course. 549 00:31:33,271 --> 00:31:34,604 But you can't, guy. 550 00:31:34,639 --> 00:31:36,773 We'd both be arrested for murder. 551 00:31:36,808 --> 00:31:37,907 Both? 552 00:31:37,942 --> 00:31:41,277 You're just as much in it as I am. 553 00:31:41,312 --> 00:31:44,147 We planned it together, crisscross. 554 00:31:44,182 --> 00:31:47,450 Do you think you can get away with that? 555 00:31:47,485 --> 00:31:50,620 Why should I go to metcalf to kill a total stranger? 556 00:31:50,655 --> 00:31:53,623 Unless it was part of the plan 557 00:31:53,658 --> 00:31:55,124 and you were in on it. 558 00:31:55,159 --> 00:31:57,627 You're the one who benefits, guy. 559 00:31:57,662 --> 00:32:00,129 You're a free man now. 560 00:32:00,164 --> 00:32:02,966 I didn't even know the girl. 561 00:32:04,168 --> 00:32:07,136 I had nothing to do with this. 562 00:32:07,171 --> 00:32:09,138 The police will believe me. 563 00:32:09,173 --> 00:32:11,641 If you go to the police now, 564 00:32:11,676 --> 00:32:15,645 you'll just be turning yourself in as an accessory. 565 00:32:15,680 --> 00:32:18,181 You see, you have the motive. 566 00:32:24,555 --> 00:32:26,022 What is that? 567 00:32:26,057 --> 00:32:27,156 My telephone. 568 00:32:29,460 --> 00:32:33,830 Someone has some news for you, guy. 569 00:32:38,369 --> 00:32:39,836 It's the police. 570 00:33:06,898 --> 00:33:10,299 You've got me acting like a criminal. 571 00:33:10,334 --> 00:33:14,104 Why, you crazy fool! 572 00:33:15,740 --> 00:33:18,074 Don't you call me that. 573 00:33:20,044 --> 00:33:23,713 Oh, you must be tired, guy. 574 00:33:23,748 --> 00:33:25,214 I know I am. 575 00:33:25,249 --> 00:33:28,217 I've had a strenuous evening, 576 00:33:28,252 --> 00:33:31,220 but, now, guy, about my father... 577 00:33:31,255 --> 00:33:33,389 I've got the house plan already made. 578 00:33:33,424 --> 00:33:37,560 I have an old luger pistol I got at a pawnshop. 579 00:33:37,595 --> 00:33:40,063 The gun-- guy, wait a minute. 580 00:33:40,098 --> 00:33:42,398 We have to talk, to arrange things. 581 00:33:42,433 --> 00:33:45,902 Get away before I give you what you gave Miriam. 582 00:33:45,937 --> 00:33:47,403 You're not yourself. You're tired. 583 00:33:47,438 --> 00:33:48,905 When you think things over, 584 00:33:48,940 --> 00:33:50,406 you'll see that I'm right. 585 00:33:50,441 --> 00:33:51,407 Tomorrow-- 586 00:33:51,442 --> 00:33:52,575 I don't know you. 587 00:33:52,610 --> 00:33:54,410 I never saw you before. 588 00:33:54,445 --> 00:33:56,913 I never want to see you again! 589 00:33:56,948 --> 00:33:58,414 But we have-- 590 00:34:08,126 --> 00:34:09,092 Yes? 591 00:34:09,127 --> 00:34:10,426 Yes, Anne. 592 00:34:10,461 --> 00:34:13,429 I'm sorry, darling. I just got in. 593 00:34:13,464 --> 00:34:17,433 Of course I'm all right, but you sound upset. 594 00:34:17,468 --> 00:34:19,502 Is anything wrong? 595 00:34:20,638 --> 00:34:21,604 All right. 596 00:34:21,639 --> 00:34:23,740 I'll come over right away. 597 00:34:45,997 --> 00:34:48,498 Anne, darling, you're trembling. 598 00:34:54,505 --> 00:34:58,975 Guy, I wonder if you know how much I love you. 599 00:34:59,010 --> 00:35:02,011 Brazen woman, I'm the one to say that. 600 00:35:11,022 --> 00:35:14,023 I wanted you to know before... 601 00:35:15,359 --> 00:35:16,860 Father wants to see you. 602 00:35:35,046 --> 00:35:36,579 Good evening, sir. 603 00:35:42,053 --> 00:35:43,553 Hello, babs. 604 00:35:46,557 --> 00:35:48,524 Something dreadful's happened, guy. 605 00:35:48,559 --> 00:35:50,059 Sit down, Barbara. 606 00:35:54,065 --> 00:35:56,532 There seems to be no way 607 00:35:56,567 --> 00:35:58,534 of diplomatically breaking tragic news. 608 00:35:58,569 --> 00:36:02,538 I'm sorry, guy, to be the one to tell you. 609 00:36:02,573 --> 00:36:04,374 It concerns your wife. 610 00:36:06,077 --> 00:36:07,877 She's been murdered. 611 00:36:07,912 --> 00:36:11,047 The police have been trying to locate you everywhere. 612 00:36:11,082 --> 00:36:14,083 You're to call headquarters in metcalf. 613 00:36:17,588 --> 00:36:19,889 Miriam murdered. 614 00:36:19,924 --> 00:36:22,458 She was strangled. 615 00:36:25,196 --> 00:36:28,664 It happened on an island in an amusement park. 616 00:36:28,699 --> 00:36:32,068 It was sort of a lovers' Lane, I believe, 617 00:36:32,103 --> 00:36:33,236 evidently a sordid atmosphere. 618 00:36:33,271 --> 00:36:35,071 Miriam went there with two boys. 619 00:36:35,106 --> 00:36:37,073 They're the ones who found her, 620 00:36:37,108 --> 00:36:39,575 so they're not suspects, but you will be. 621 00:36:39,610 --> 00:36:42,078 There's no overlooking murder's at our doorstep. 622 00:36:42,113 --> 00:36:44,580 Don't bring it in the living room. 623 00:36:44,615 --> 00:36:45,748 The police will say 624 00:36:45,783 --> 00:36:48,417 guy wanted Miriam out of the way 625 00:36:48,452 --> 00:36:50,086 so he could marry Anne. 626 00:36:50,121 --> 00:36:53,589 With these crimes, the police first go after the husband. 627 00:36:53,624 --> 00:36:55,224 Guy had every motive. 628 00:36:55,259 --> 00:36:56,259 Motive. 629 00:36:56,294 --> 00:36:57,693 She's right. 630 00:36:57,728 --> 00:37:02,431 Whichever way you look at it, I'm in a spot. 631 00:37:02,466 --> 00:37:05,234 I'm sure you've got nothing to worry about. 632 00:37:05,269 --> 00:37:07,436 Without an alibi for 9:30 tonight, 633 00:37:07,471 --> 00:37:09,205 he has plenty to worry about. 634 00:37:09,240 --> 00:37:11,941 You can tell them where you were. 635 00:37:11,976 --> 00:37:12,942 Sherry? 636 00:37:12,977 --> 00:37:13,943 Thank you. 637 00:37:13,978 --> 00:37:15,444 Can't you, guy? 638 00:37:15,479 --> 00:37:19,548 9:30, I was on the train from New York to Washington. 639 00:37:19,583 --> 00:37:20,983 There you are. 640 00:37:21,018 --> 00:37:22,985 Did you speak to anyone? 641 00:37:23,020 --> 00:37:24,487 You'll need a witness. 642 00:37:24,522 --> 00:37:27,490 Oh, yes, I did speak to someone. 643 00:37:27,525 --> 00:37:28,991 Someone you know? 644 00:37:29,026 --> 00:37:30,493 No. His name was... 645 00:37:30,528 --> 00:37:32,628 Co-yuh--Collins. 646 00:37:32,663 --> 00:37:34,130 Collins! 647 00:37:34,165 --> 00:37:35,631 He's a professor. 648 00:37:35,666 --> 00:37:37,633 Harvard? 649 00:37:37,668 --> 00:37:38,835 Delaware tech. 650 00:37:40,338 --> 00:37:43,306 Then everything's all right. 651 00:37:43,341 --> 00:37:46,609 Not quite. He'll still have to answer questions. 652 00:37:46,644 --> 00:37:47,643 Pure routine. 653 00:37:47,678 --> 00:37:49,645 There'll be a lot of reporters 654 00:37:49,680 --> 00:37:51,280 at your front door tomorrow. 655 00:37:51,315 --> 00:37:54,016 Oh, daddy doesn't mind a little scandal. 656 00:37:54,051 --> 00:37:55,184 He's a senator. 657 00:37:57,021 --> 00:37:58,487 Can't be helped, darling. 658 00:37:58,522 --> 00:37:59,989 It's not your fault. 659 00:38:00,024 --> 00:38:02,658 It's not as though anyone can say 660 00:38:02,693 --> 00:38:05,661 you had anything to do with it. 661 00:38:05,696 --> 00:38:07,196 Someone might say it. 662 00:38:07,231 --> 00:38:10,599 I'd do anything to keep you all out of this mess. 663 00:38:10,634 --> 00:38:12,668 Be guided by my experience. 664 00:38:12,703 --> 00:38:15,171 Never lose any sleep over accusations, 665 00:38:15,206 --> 00:38:18,441 unless they can be proved, of course. 666 00:38:18,476 --> 00:38:20,176 Dreadful business. Dreadful. 667 00:38:20,211 --> 00:38:22,511 Poor unfortunate girl. 668 00:38:22,546 --> 00:38:24,347 She was a tramp. 669 00:38:24,382 --> 00:38:25,848 She was a human being. 670 00:38:25,883 --> 00:38:27,316 Even the most unworthy 671 00:38:27,351 --> 00:38:32,021 has a right to life and the pursuit of happiness. 672 00:38:32,056 --> 00:38:33,222 She pursued it everywhere. 673 00:38:33,257 --> 00:38:34,257 Barbara! 674 00:38:35,760 --> 00:38:37,727 Father, it's getting terribly late. 675 00:38:37,762 --> 00:38:39,328 Guy looks so tired. 676 00:38:39,363 --> 00:38:40,830 Of course. Of course. 677 00:38:40,865 --> 00:38:42,331 Back to bed, Barbara. 678 00:38:42,366 --> 00:38:44,166 Nothing stands in your way. 679 00:38:44,201 --> 00:38:46,836 Now you can be married right away. 680 00:38:46,871 --> 00:38:48,838 Think of it. You're free. 681 00:38:48,873 --> 00:38:51,841 One doesn't always have to say what one thinks. 682 00:38:51,876 --> 00:38:53,008 I'm not a politician. 683 00:38:53,043 --> 00:38:54,844 You won't forget that call. 684 00:38:54,879 --> 00:38:55,845 Captain turley. 685 00:38:55,880 --> 00:38:57,380 Yes, sir. Good night. 686 00:38:58,549 --> 00:39:01,350 I still think it would be wonderful 687 00:39:01,385 --> 00:39:03,853 to have a man love you so much 688 00:39:03,888 --> 00:39:05,354 he'd kill for you. 689 00:39:05,389 --> 00:39:09,358 I kept saying over and over I was being silly. 690 00:39:09,393 --> 00:39:11,861 There was one horrible moment tonight 691 00:39:11,896 --> 00:39:13,863 when the news came through. 692 00:39:13,898 --> 00:39:15,865 I kept remembering what you shouted 693 00:39:15,900 --> 00:39:17,867 on the phone from metcalf. 694 00:39:17,902 --> 00:39:19,402 That I could stra-- 695 00:39:20,905 --> 00:39:22,371 don't even say it. 696 00:39:22,406 --> 00:39:24,373 Forget you ever said it. 697 00:39:24,408 --> 00:39:27,376 Even more terrifying than the murder itself 698 00:39:27,411 --> 00:39:28,878 is the horrible thought 699 00:39:28,913 --> 00:39:32,381 that if you had had anything to do with it, 700 00:39:32,416 --> 00:39:34,383 we would have been separated, 701 00:39:34,418 --> 00:39:35,384 perhaps forever. 702 00:39:35,419 --> 00:39:36,886 I couldn't stand that. 703 00:39:36,921 --> 00:39:38,921 I couldn't bear it. 704 00:39:52,436 --> 00:39:54,403 Captain turley's expecting me. 705 00:39:54,438 --> 00:39:55,404 Guy Haines. 706 00:39:55,439 --> 00:39:57,440 Just a moment, Mr. Haines. 707 00:40:07,284 --> 00:40:09,619 Would you come in, please? 708 00:40:14,458 --> 00:40:17,927 Good of you to be so prompt, Mr. Haines. 709 00:40:17,962 --> 00:40:19,428 This is lieutenant Campbell. 710 00:40:19,463 --> 00:40:20,930 How do you do? 711 00:40:20,965 --> 00:40:22,431 Won't you sit down? 712 00:40:22,466 --> 00:40:23,899 Thank you. 713 00:40:23,934 --> 00:40:26,435 We won't detain you any longer than necessary. 714 00:40:26,470 --> 00:40:28,437 You've already been good enough 715 00:40:28,472 --> 00:40:31,440 to tell US where you were last evening. 716 00:40:31,475 --> 00:40:32,942 We've located the gentleman 717 00:40:32,977 --> 00:40:35,444 you spoke with on the train. 718 00:40:35,479 --> 00:40:36,946 I saw him outside. 719 00:40:36,981 --> 00:40:38,648 Come in, please, professor. 720 00:40:42,987 --> 00:40:46,121 Mr. Collins, this is Mr. Haines. 721 00:40:46,156 --> 00:40:49,625 He was with you on the train last night. 722 00:40:49,660 --> 00:40:51,193 I'm terribly sorry, 723 00:40:51,228 --> 00:40:54,029 but I really don't remember meeting this gentleman. 724 00:40:54,064 --> 00:40:56,031 Unfortunately, I remember very little 725 00:40:56,066 --> 00:40:59,635 of our trip from New York. 726 00:40:59,670 --> 00:41:02,471 You see we--we had a little celebration. 727 00:41:02,506 --> 00:41:05,307 But we were sitting opposite each other 728 00:41:05,342 --> 00:41:06,976 in the observation car. 729 00:41:07,011 --> 00:41:10,312 You were singing a song about a goat. 730 00:41:10,347 --> 00:41:11,947 A goat? 731 00:41:11,982 --> 00:41:14,717 And calculus. You were going over your speech. 732 00:41:14,752 --> 00:41:15,985 I was? 733 00:41:16,020 --> 00:41:18,487 I'm very sorry, Mr. Haines. 734 00:41:18,522 --> 00:41:21,757 I certainly must have been celebrating. 735 00:41:25,029 --> 00:41:26,996 Captain, is it so important 736 00:41:27,031 --> 00:41:29,999 whether or not professor Collins remembers me? 737 00:41:30,034 --> 00:41:31,500 Surely the important thing 738 00:41:31,535 --> 00:41:34,503 is I have been able to name a man 739 00:41:34,538 --> 00:41:37,006 who was on the train with me. 740 00:41:37,041 --> 00:41:40,543 Isn't that proof of where I was at 9:30 last night? 741 00:41:41,845 --> 00:41:42,811 Thank you. 742 00:41:42,846 --> 00:41:44,513 Hello, dear, senator, babs. 743 00:41:44,548 --> 00:41:46,015 Have you had dinner? 744 00:41:46,050 --> 00:41:47,316 On the train. 745 00:41:47,351 --> 00:41:50,019 You haven't been in metcalf all this time. 746 00:41:50,054 --> 00:41:51,854 We expected you hours ago. 747 00:41:51,889 --> 00:41:52,888 I didn't. 748 00:41:52,923 --> 00:41:55,190 They throw suspects in the can 749 00:41:55,225 --> 00:41:57,526 and leave them there all night. 750 00:41:57,561 --> 00:41:59,528 Sit down. Barbara, some coffee. 751 00:41:59,563 --> 00:42:02,031 You had no trouble with the police 752 00:42:02,066 --> 00:42:04,033 once they verified your alibi? 753 00:42:04,068 --> 00:42:06,535 When an alibi's full of bourbon, sir, 754 00:42:06,570 --> 00:42:08,037 it can't stand up. 755 00:42:08,072 --> 00:42:10,539 You mean the professor was boiled? 756 00:42:10,574 --> 00:42:13,342 Completely. He didn't remember me. 757 00:42:13,377 --> 00:42:16,045 But you knew he was on the train. 758 00:42:16,080 --> 00:42:18,380 Wasn't that enough proof you were, too? 759 00:42:18,415 --> 00:42:20,883 Apparently not at the right time. 760 00:42:20,918 --> 00:42:24,887 They suggested I could have caught the train at Baltimore... 761 00:42:24,922 --> 00:42:26,388 After Miriam was murdered. 762 00:42:26,423 --> 00:42:30,259 They had it all worked out in that little timetable. 763 00:42:30,294 --> 00:42:31,560 Well, that's ridiculous. 764 00:42:31,595 --> 00:42:34,664 They're acting as if you were guilty. 765 00:42:36,066 --> 00:42:38,567 Oh, everything will be all right, Anne. 766 00:42:38,602 --> 00:42:41,070 The police were just being thorough, 767 00:42:41,105 --> 00:42:42,738 weren't they, daddy? 768 00:42:42,773 --> 00:42:45,407 I certainly hope so. 769 00:42:45,442 --> 00:42:46,909 What's your next move? 770 00:42:46,944 --> 00:42:51,080 Whatever it is, the police will know about it. 771 00:42:51,115 --> 00:42:52,081 Oh. 772 00:42:52,116 --> 00:42:54,784 Oh, they gave me a present. 773 00:42:56,620 --> 00:42:58,120 Take a look. 774 00:43:00,958 --> 00:43:02,424 My guardian angel. 775 00:43:02,459 --> 00:43:05,094 You're being tailed. 776 00:43:05,129 --> 00:43:06,595 That's, uh, Leslie hennessy. 777 00:43:06,630 --> 00:43:09,098 He works 16 hours a day. 778 00:43:09,133 --> 00:43:11,767 Somebody else takes over for the next 8. 779 00:43:11,802 --> 00:43:13,602 As a matter of fact, 780 00:43:13,637 --> 00:43:15,104 hennessy's a very nice fellow. 781 00:43:15,139 --> 00:43:16,939 I'll have him called off. 782 00:43:16,974 --> 00:43:18,941 Obstructing the wheels of justice, daddy? 783 00:43:18,976 --> 00:43:22,311 I'm afraid where I go, hennessy goes, 784 00:43:22,346 --> 00:43:23,813 even to the senate. 785 00:43:24,882 --> 00:43:27,449 Is he likely to picket my office? 786 00:43:27,484 --> 00:43:29,151 Very likely. 787 00:43:30,387 --> 00:43:31,587 Well, I would suggest, 788 00:43:31,622 --> 00:43:33,856 for your own piece of mind, of course, 789 00:43:33,891 --> 00:43:38,027 that you work here at the house a few days. 790 00:43:38,062 --> 00:43:39,862 It would be less embarrassing. 791 00:43:39,897 --> 00:43:41,997 But what about practicing? 792 00:43:42,032 --> 00:43:45,367 Perhaps I better forget about forest hills. 793 00:43:45,402 --> 00:43:48,370 My dear boy, wouldn't it look rather awkward 794 00:43:48,405 --> 00:43:51,373 if you suddenly canceled all your plans? 795 00:43:51,408 --> 00:43:52,641 He's right. 796 00:43:52,676 --> 00:43:54,710 Don't do anything that looks suspicious. 797 00:43:54,745 --> 00:43:56,712 You've got to go on acting 798 00:43:56,747 --> 00:43:58,380 as though nothing had happened. 799 00:43:58,415 --> 00:44:00,416 Escorted by Mr. Hennessy. 800 00:44:02,419 --> 00:44:04,887 A call for you, Mr. Haines. 801 00:44:04,922 --> 00:44:06,889 They say it's urgent. 802 00:44:06,924 --> 00:44:08,157 Thank you. 803 00:44:08,192 --> 00:44:10,392 Excuse me. 804 00:44:10,427 --> 00:44:11,560 Hello? 805 00:44:11,595 --> 00:44:12,828 Hello, guy. 806 00:44:14,932 --> 00:44:16,899 Must have been some mistake. 807 00:44:16,934 --> 00:44:18,934 It wasn't for me. 808 00:44:26,944 --> 00:44:28,911 I suppose that's pretty lucky, 809 00:44:28,946 --> 00:44:30,412 being seeded fifth, really. 810 00:44:30,447 --> 00:44:33,082 I've never seen the forest hills tournament. 811 00:44:33,117 --> 00:44:34,917 I'm looking forward to it. 812 00:44:34,952 --> 00:44:37,419 You mean we'll be going there together, hennessy? 813 00:44:37,454 --> 00:44:39,421 Aw, don't worry about it. 814 00:44:39,456 --> 00:44:41,924 By that time, this will be cleared up. 815 00:44:41,959 --> 00:44:44,927 Did you ever think of turning professional, guy? 816 00:44:44,962 --> 00:44:46,095 I don't have to. 817 00:44:46,130 --> 00:44:47,930 When I'm through with tennis, 818 00:44:47,965 --> 00:44:49,431 I'm going into politics. 819 00:44:49,466 --> 00:44:50,933 I hope. 820 00:44:50,968 --> 00:44:52,101 It's a good thing 821 00:44:52,136 --> 00:44:54,770 I don't report back to the chief. 822 00:44:54,805 --> 00:44:57,840 If he knew you were getting into that rat race, 823 00:44:57,875 --> 00:44:59,842 10 men would tail you. 824 00:44:59,877 --> 00:45:02,244 Let's take this cab. It's getting late. 825 00:45:03,280 --> 00:45:04,747 Pentagon building, please. 826 00:45:04,782 --> 00:45:06,248 Oh, no. Not there. 827 00:45:06,283 --> 00:45:08,217 I always get lost. 828 00:46:14,051 --> 00:46:16,018 We'd better be getting back. 829 00:46:16,053 --> 00:46:18,587 We've actually been alone for an hour. 830 00:46:18,622 --> 00:46:20,022 Seems almost indecent. 831 00:46:20,057 --> 00:46:22,024 You like? 832 00:46:22,059 --> 00:46:23,525 I like. 833 00:46:23,560 --> 00:46:26,228 I was beginning to feel like a goldfish. 834 00:46:27,231 --> 00:46:28,230 Guy. 835 00:46:33,070 --> 00:46:34,170 Excuse me. 836 00:46:40,577 --> 00:46:42,544 Will you stop pestering me? 837 00:46:42,579 --> 00:46:44,046 You're spoiling everything. 838 00:46:44,081 --> 00:46:46,682 You're making me come out into the open. 839 00:46:47,918 --> 00:46:50,886 I've tried calling you on the phone. 840 00:46:50,921 --> 00:46:53,355 Didn't you get my note? 841 00:46:53,390 --> 00:46:54,790 You haven't called. 842 00:46:54,825 --> 00:46:57,559 Father leaves for Florida the end of next week. 843 00:46:57,594 --> 00:46:59,127 Now, listen, you... 844 00:46:59,162 --> 00:47:00,562 There's a detective outside. 845 00:47:00,597 --> 00:47:01,931 He'll see US together. 846 00:47:03,600 --> 00:47:06,435 Isn't that, uh, Anne Morton? 847 00:47:08,438 --> 00:47:12,507 Slight improvement over Miriam, huh, guy? 848 00:47:12,542 --> 00:47:16,512 Stay away from me. I'm telling you. 849 00:47:20,617 --> 00:47:22,584 Who is it, guy? 850 00:47:22,619 --> 00:47:24,586 I never saw him before, 851 00:47:24,621 --> 00:47:26,689 just some tennis fan. 852 00:47:31,628 --> 00:47:34,096 Here's a special delivery, Mr. Haines. 853 00:47:34,131 --> 00:47:35,597 It's marked "personal." 854 00:47:35,632 --> 00:47:36,765 Thank you. 855 00:47:36,800 --> 00:47:38,600 You getting any practice today, guy? 856 00:47:38,635 --> 00:47:42,604 If I can get a court at the club. 857 00:47:42,639 --> 00:47:45,073 Barbara, who are you waving at? 858 00:47:45,108 --> 00:47:46,408 Mr. Hennessy. 859 00:47:46,443 --> 00:47:50,279 It's a shame daddy won't let US have him in. 860 00:47:50,314 --> 00:47:52,614 You met him yet, Louise? 861 00:47:52,649 --> 00:47:54,383 No. He's awfully cute. 862 00:48:07,097 --> 00:48:08,063 Hi. 863 00:48:08,098 --> 00:48:09,064 Hi. 864 00:48:09,099 --> 00:48:10,065 Hello, guy. 865 00:48:10,100 --> 00:48:12,067 Hello. 866 00:48:44,201 --> 00:48:46,835 O.k. You ready, guy? 867 00:48:48,939 --> 00:48:49,972 Uh, yeah. 868 00:49:08,225 --> 00:49:09,524 Guy, darling, 869 00:49:09,559 --> 00:49:10,859 this is Mr. Anthony, 870 00:49:10,894 --> 00:49:13,028 a friend of monsieur and madame darville. 871 00:49:13,063 --> 00:49:14,096 Guy yates. 872 00:49:14,131 --> 00:49:16,198 I've been a fan of yours 873 00:49:16,233 --> 00:49:17,699 for a long time. 874 00:49:17,734 --> 00:49:19,668 I follow everything you do. 875 00:49:19,703 --> 00:49:22,037 Mr. Anthony's been telling some charming stories, 876 00:49:22,072 --> 00:49:23,038 very funny. 877 00:49:23,073 --> 00:49:24,539 Ha ha ha! 878 00:49:31,581 --> 00:49:32,648 Oui. 879 00:49:46,196 --> 00:49:47,229 Guy? 880 00:49:49,099 --> 00:49:52,067 I've just been talking to your shadow. 881 00:49:52,102 --> 00:49:55,303 Mr. Hennessy helped crack that ax murder, 882 00:49:55,338 --> 00:49:57,339 where the body was cut up 883 00:49:57,374 --> 00:49:59,841 and hidden in the butcher shop. 884 00:49:59,876 --> 00:50:02,344 He was locked in the icebox 885 00:50:02,379 --> 00:50:05,347 with the left leg for six hours. 886 00:50:05,382 --> 00:50:06,681 He makes that up. 887 00:50:06,716 --> 00:50:08,350 Who's the interesting-looking frenchman? 888 00:50:08,385 --> 00:50:10,852 His name's Anthony. 889 00:50:10,887 --> 00:50:12,388 He's not French. 890 00:50:14,224 --> 00:50:15,857 Bonjour, madame, monsieur. 891 00:50:15,892 --> 00:50:17,359 How are you? 892 00:50:17,394 --> 00:50:18,860 Delightful to see you. 893 00:50:18,895 --> 00:50:20,529 How sweet you look. 894 00:50:20,564 --> 00:50:22,364 I hope you aren't forgetting 895 00:50:22,399 --> 00:50:23,765 our party on Thursday. 896 00:50:23,800 --> 00:50:25,000 We're planning on it. 897 00:50:25,035 --> 00:50:26,168 Of course. 898 00:50:26,203 --> 00:50:28,036 This is my sister Barbara. 899 00:50:28,071 --> 00:50:29,438 Barbara, this is Mr. Anthony. 900 00:50:29,473 --> 00:50:30,539 Hello. 901 00:50:37,414 --> 00:50:39,415 Is your name Miriam? 902 00:51:16,786 --> 00:51:17,919 Hiya, hennessy. 903 00:51:17,954 --> 00:51:20,422 Won't keep you out late tonight. 904 00:51:20,457 --> 00:51:22,424 With forest hills coming up tomorrow, 905 00:51:22,459 --> 00:51:24,426 I've got to get some sleep. 906 00:51:24,461 --> 00:51:25,927 Aw, that's too bad. 907 00:51:25,962 --> 00:51:27,929 Hammond will come on duty 908 00:51:27,964 --> 00:51:29,431 in a couple of hours. 909 00:51:29,466 --> 00:51:31,933 I'd like to see him earn his salary. 910 00:51:31,968 --> 00:51:33,935 Doesn't that bloodhound ever relax? 911 00:51:33,970 --> 00:51:35,103 He sticks so close, 912 00:51:35,138 --> 00:51:37,105 he's beginning to grow on me, 913 00:51:37,140 --> 00:51:38,607 like a fungus. 914 00:51:38,642 --> 00:51:40,942 He thinks you're a suspicious character, 915 00:51:40,977 --> 00:51:43,445 but then he doesn't trust anybody, 916 00:51:43,480 --> 00:51:44,980 not even himself. 917 00:51:46,983 --> 00:51:48,450 Come on, hennessy. 918 00:51:48,485 --> 00:51:50,452 Don't forget your sleeping bag. 919 00:51:50,487 --> 00:51:53,121 If I wait too long on the sidewalk, 920 00:51:53,156 --> 00:51:54,356 my feet get cold. 921 00:51:54,391 --> 00:51:56,958 If I sit too long on those stone steps, 922 00:51:56,993 --> 00:51:58,360 my, uh... 923 00:51:58,395 --> 00:52:01,129 Ever since you told Barbara about that icebox, 924 00:52:01,164 --> 00:52:02,964 you've become her favorite charity. 925 00:52:02,999 --> 00:52:05,467 She'll send the Butler to defrost you. 926 00:52:05,502 --> 00:52:06,502 Cute kid. 927 00:52:51,748 --> 00:52:53,515 Good evening, miss Morton. 928 00:52:53,550 --> 00:52:55,517 This is Mr. Anthony, father. 929 00:52:55,552 --> 00:52:56,518 Mr. Anthony. 930 00:52:56,553 --> 00:52:58,520 How do you do, sir? 931 00:52:58,555 --> 00:53:01,022 I'd like to talk with you sometime, sir, 932 00:53:01,057 --> 00:53:03,525 and tell you about my idea 933 00:53:03,560 --> 00:53:05,527 for harnessing the life force. 934 00:53:05,562 --> 00:53:09,030 It'll make atomic power look like the horse and buggy. 935 00:53:09,065 --> 00:53:11,032 I'm already developing my faculty 936 00:53:11,067 --> 00:53:13,034 for seeing millions of miles, 937 00:53:13,069 --> 00:53:14,369 and, senator, 938 00:53:14,404 --> 00:53:17,539 can you imagine being able to smell a flower 939 00:53:17,574 --> 00:53:19,541 on the planet Mars? 940 00:53:19,576 --> 00:53:22,043 I'd like to, uh, have lunch 941 00:53:22,078 --> 00:53:23,878 with you someday soon, sir. 942 00:53:23,913 --> 00:53:25,547 Tell you more about it. 943 00:53:25,582 --> 00:53:27,282 I'll see you later, o.K.? 944 00:53:30,587 --> 00:53:33,555 I don't remember inviting that young man. 945 00:53:33,590 --> 00:53:35,056 Who is he? 946 00:53:35,091 --> 00:53:37,092 A friend of the darvilles. 947 00:53:38,094 --> 00:53:40,162 Unusual personality. 948 00:53:44,100 --> 00:53:45,066 Excuse me. 949 00:53:45,101 --> 00:53:46,568 Aren't you judge donahue? 950 00:53:46,603 --> 00:53:47,636 That's right. 951 00:53:47,671 --> 00:53:49,938 How do you do? I'm Bruno Anthony. 952 00:53:49,973 --> 00:53:51,439 What's he doing here? 953 00:53:51,474 --> 00:53:53,642 I don't know. 954 00:53:56,746 --> 00:53:59,714 After you've sentenced a man to the chair, 955 00:53:59,749 --> 00:54:01,616 isn't it difficult to go out 956 00:54:01,651 --> 00:54:04,353 and eat your dinner after that? 957 00:54:06,156 --> 00:54:08,623 When a murderer's caught, he must be tried. 958 00:54:08,658 --> 00:54:11,126 When he's convicted, he must be sentenced. 959 00:54:11,161 --> 00:54:12,627 When he's sentenced to death, 960 00:54:12,662 --> 00:54:14,629 he must be executed. 961 00:54:14,664 --> 00:54:16,631 Quite impersonal, isn't it? 962 00:54:16,666 --> 00:54:18,133 So it is. 963 00:54:18,168 --> 00:54:20,635 Besides, it doesn't happen every day. 964 00:54:20,670 --> 00:54:22,637 So few murderers are caught. 965 00:54:22,672 --> 00:54:25,640 Well, Mr. Anthony, you seem very interested 966 00:54:25,675 --> 00:54:27,642 in the subject of murder. 967 00:54:27,677 --> 00:54:29,644 No more than anyone else. 968 00:54:29,679 --> 00:54:31,646 No more than you, for instance. 969 00:54:31,681 --> 00:54:33,648 I'm not interested in murder. 970 00:54:33,683 --> 00:54:35,150 Oh, come, now, 971 00:54:35,185 --> 00:54:36,651 everyone's interested in that. 972 00:54:36,686 --> 00:54:38,153 Everyone has somebody 973 00:54:38,188 --> 00:54:41,156 they want to put out of the way. 974 00:54:41,191 --> 00:54:42,657 Surely, madam, 975 00:54:42,692 --> 00:54:45,660 you're not telling me there hasn't been a time 976 00:54:45,695 --> 00:54:47,662 you didn't want to dispose of someone. 977 00:54:47,697 --> 00:54:49,164 Your husband, for instance. 978 00:54:49,199 --> 00:54:50,665 Good heavens, no. 979 00:54:50,700 --> 00:54:52,167 Ah, ah, ah. 980 00:54:52,202 --> 00:54:53,668 Are you sure? 981 00:54:53,703 --> 00:54:56,671 Do you mean there wasn't a tiny moment 982 00:54:56,706 --> 00:54:58,673 when you were made very angry? 983 00:54:58,708 --> 00:55:01,176 What did you say? 984 00:55:01,211 --> 00:55:03,178 Aha. There you are. 985 00:55:03,213 --> 00:55:04,179 You see? 986 00:55:04,214 --> 00:55:06,181 There you are. 987 00:55:06,216 --> 00:55:10,185 Now...you're going to do a murder. 988 00:55:10,220 --> 00:55:13,188 How are you going to do it? 989 00:55:13,223 --> 00:55:14,622 That's the fascinating part. 990 00:55:14,657 --> 00:55:17,292 I didn't get your name. 991 00:55:17,327 --> 00:55:18,693 Mrs. Cunningham. 992 00:55:18,728 --> 00:55:21,696 Mrs. Cunningham, how are you going to do it? 993 00:55:21,731 --> 00:55:24,799 I suppose I'll have to get a gun from somewhere. 994 00:55:24,834 --> 00:55:26,301 Oh, no, Mrs. Cunningham. 995 00:55:26,336 --> 00:55:29,304 Bang, bang, bang all over the place? 996 00:55:29,339 --> 00:55:30,905 Blood everywhere? 997 00:55:30,940 --> 00:55:32,907 How about a little poison? 998 00:55:32,942 --> 00:55:33,908 Yes. 999 00:55:33,943 --> 00:55:35,410 Oh, that's better. 1000 00:55:35,445 --> 00:55:36,911 That's better, Mrs., um... 1001 00:55:36,946 --> 00:55:37,912 Anderson. 1002 00:55:37,947 --> 00:55:39,414 That's better, Mrs. Anderson, 1003 00:55:39,449 --> 00:55:40,915 but, you see, 1004 00:55:40,950 --> 00:55:43,218 Mrs. Cunningham's in a dreadful hurry. 1005 00:55:43,253 --> 00:55:45,720 Poison could take from 10 to 12 weeks 1006 00:55:45,755 --> 00:55:47,222 if poor Mr. Cunningham 1007 00:55:47,257 --> 00:55:50,225 is going to die from natural causes. 1008 00:55:50,260 --> 00:55:53,228 You know, I read of a case once. 1009 00:55:53,263 --> 00:55:55,730 I think it would be a wonderful idea. 1010 00:55:55,765 --> 00:55:58,733 I can take him out to a very lonely spot, 1011 00:55:58,768 --> 00:56:01,236 knock him on the head with a hammer, 1012 00:56:01,271 --> 00:56:03,872 pour gasoline over him and the car, 1013 00:56:03,907 --> 00:56:06,374 and set the whole thing ablaze. 1014 00:56:06,409 --> 00:56:09,210 And have to walk all the way home? 1015 00:56:09,245 --> 00:56:10,245 Oh, no. 1016 00:56:10,280 --> 00:56:11,846 No, no. 1017 00:56:11,881 --> 00:56:15,250 I have the best way and the best tools. 1018 00:56:15,285 --> 00:56:16,751 Simple, silent, and quick-- 1019 00:56:16,786 --> 00:56:19,254 the silent part being the most important. 1020 00:56:19,289 --> 00:56:21,623 Let me show you what I mean. 1021 00:56:21,658 --> 00:56:24,759 You don't mind if I borrow your neck, do you? 1022 00:56:24,794 --> 00:56:26,928 If it's not for long. 1023 00:56:34,971 --> 00:56:38,106 Now when I nod my head, 1024 00:56:38,141 --> 00:56:40,108 just try to cry out. 1025 00:56:40,143 --> 00:56:42,110 I'll bet you can't do it. 1026 00:56:42,145 --> 00:56:43,445 All right now. 1027 00:56:43,480 --> 00:56:46,848 Just wait for the nod of my head. 1028 00:57:15,211 --> 00:57:16,678 Mr. Anthony. Mr. Anthony-- 1029 00:57:16,713 --> 00:57:18,179 help! Help! Help! 1030 00:57:18,214 --> 00:57:19,848 Somebody come quick! 1031 00:57:21,351 --> 00:57:23,818 Somebody come quick! Bring some water! 1032 00:57:23,853 --> 00:57:25,353 Some water. 1033 00:57:31,561 --> 00:57:32,527 Somebody help. 1034 00:57:32,562 --> 00:57:35,029 Let's get him out of here. 1035 00:57:35,064 --> 00:57:36,831 Take him into the study. 1036 00:57:36,866 --> 00:57:39,334 Will you help me take her upstairs? 1037 00:57:39,369 --> 00:57:40,335 What happened? 1038 00:57:40,370 --> 00:57:42,337 He seem to have fainted. 1039 00:57:42,372 --> 00:57:44,339 What was the matter with the lady? 1040 00:57:44,374 --> 00:57:45,840 She was just frightened. 1041 00:57:45,875 --> 00:57:48,877 I think they were playing a game of some sort. 1042 00:57:54,651 --> 00:57:57,352 I thought he was a bit weird when he arrived. 1043 00:57:57,387 --> 00:57:58,853 Who is he? 1044 00:57:58,888 --> 00:58:00,355 I hardly know him. 1045 00:58:00,390 --> 00:58:02,357 Get him out as soon as you can. 1046 00:58:02,392 --> 00:58:04,859 This is a nice item for the gossips. 1047 00:58:04,894 --> 00:58:07,862 First thing you know, they'll be talking about orgies. 1048 00:58:07,897 --> 00:58:09,364 I better get back. 1049 00:58:09,399 --> 00:58:10,899 Yes, sir. 1050 00:58:21,411 --> 00:58:22,877 What happened? 1051 00:58:22,912 --> 00:58:25,880 I was on a merry-go-round somewhere. 1052 00:58:25,915 --> 00:58:27,382 It made me dizzy. 1053 00:58:27,417 --> 00:58:29,384 You mad, crazy maniac. 1054 00:58:29,419 --> 00:58:31,886 You ought to be locked up. 1055 00:58:31,921 --> 00:58:35,090 Will you get out of here and let me alone? 1056 00:58:36,426 --> 00:58:37,892 But, guy, 1057 00:58:37,927 --> 00:58:39,561 I like you. 1058 00:58:46,903 --> 00:58:50,572 You shouldn't have done that, guy. 1059 00:58:50,607 --> 00:58:53,208 Come on. Pull yourself together. 1060 00:58:59,449 --> 00:59:00,915 Here. 1061 00:59:00,950 --> 00:59:02,450 Let me. 1062 00:59:05,455 --> 00:59:07,922 Your car here? 1063 00:59:07,957 --> 00:59:09,924 The driver's outside. 1064 00:59:09,959 --> 00:59:11,960 All right. Come on. 1065 00:59:34,984 --> 00:59:37,285 What's the matter, Barbara? 1066 00:59:37,320 --> 00:59:39,287 Did you see it happen? 1067 00:59:39,322 --> 00:59:41,956 He looked at me. 1068 00:59:41,991 --> 00:59:44,959 His hands were on her throat... 1069 00:59:44,994 --> 00:59:48,162 And he was strangling me. 1070 00:59:48,197 --> 00:59:49,631 How do you mean? 1071 00:59:51,501 --> 00:59:54,969 He was looking at her face... 1072 00:59:55,004 --> 00:59:57,005 Then looked over at me. 1073 00:59:58,508 --> 01:00:02,010 He went into sort of a trance. 1074 01:00:04,347 --> 01:00:06,448 Oh, it was horrible. 1075 01:00:11,020 --> 01:00:14,522 He thought he was murdering me. 1076 01:00:18,294 --> 01:00:20,695 But why me, Anne? Why me? 1077 01:00:20,730 --> 01:00:24,032 What did I have to do with it? 1078 01:00:26,536 --> 01:00:28,870 Do you know where guy is? 1079 01:00:28,905 --> 01:00:31,706 He went out with that man. 1080 01:00:35,545 --> 01:00:37,312 Excuse me. 1081 01:00:41,718 --> 01:00:43,151 Guy! 1082 01:00:54,063 --> 01:00:56,531 You didn't meet him for the first time 1083 01:00:56,566 --> 01:00:58,533 the other day, did you, guy? 1084 01:00:58,568 --> 01:01:01,035 When you introduced US at the club? 1085 01:01:01,070 --> 01:01:04,038 Did you notice how he stared at Barbara then? 1086 01:01:04,073 --> 01:01:05,840 No, I didn't particularly. 1087 01:01:05,875 --> 01:01:08,543 He stared at Barbara the same way tonight, 1088 01:01:08,578 --> 01:01:10,211 while his hands were around 1089 01:01:10,246 --> 01:01:11,613 Mrs. Cunningham's throat. 1090 01:01:13,082 --> 01:01:15,049 What did Miriam look like? 1091 01:01:15,084 --> 01:01:17,051 Why do you ask me? 1092 01:01:17,086 --> 01:01:19,320 You've seen her picture in the papers. 1093 01:01:19,355 --> 01:01:21,823 I want you to tell me. 1094 01:01:21,858 --> 01:01:24,492 She was dark, not too tall, rather pretty. 1095 01:01:24,527 --> 01:01:25,493 What else? 1096 01:01:25,528 --> 01:01:26,994 What else is there? 1097 01:01:27,029 --> 01:01:30,565 She wore glasses, didn't she, guy? 1098 01:01:30,600 --> 01:01:32,066 Yes. 1099 01:01:32,101 --> 01:01:34,068 She looked something like Barbara, 1100 01:01:34,103 --> 01:01:35,103 didn't she? 1101 01:01:40,109 --> 01:01:42,944 How did you get him to do it? 1102 01:01:44,113 --> 01:01:46,714 I get him to do it? 1103 01:01:46,749 --> 01:01:50,118 He killed Miriam, didn't he? 1104 01:01:51,621 --> 01:01:53,588 Tell me, didn't he? 1105 01:01:53,623 --> 01:01:55,089 Yes. 1106 01:01:55,124 --> 01:01:56,591 He's a maniac. 1107 01:01:56,626 --> 01:01:59,594 I met him on the train going to metcalf. 1108 01:01:59,629 --> 01:02:01,462 He had some scheme about exchanging murders. 1109 01:02:01,497 --> 01:02:04,098 I'd do his murder, he'd do mine. 1110 01:02:04,133 --> 01:02:06,567 What do you mean, your murder? 1111 01:02:06,602 --> 01:02:09,604 He read about me in the papers. 1112 01:02:09,639 --> 01:02:12,106 He suggested if he got rid of Miriam, 1113 01:02:12,141 --> 01:02:13,608 I should kill his father. 1114 01:02:13,643 --> 01:02:16,978 You must've known he was talking nonsense. 1115 01:02:17,013 --> 01:02:18,479 But he wasn't. 1116 01:02:18,514 --> 01:02:20,615 Of course I didn't give it another thought. 1117 01:02:20,650 --> 01:02:24,118 Now the lunatic wants me to kill his father. 1118 01:02:24,153 --> 01:02:26,487 It's too fantastic. 1119 01:02:26,522 --> 01:02:28,122 Yes, isn't it? 1120 01:02:28,157 --> 01:02:29,123 You mean, 1121 01:02:29,158 --> 01:02:30,625 you've known about Miriam 1122 01:02:30,660 --> 01:02:32,627 all this time? 1123 01:02:32,662 --> 01:02:35,830 Since the first night. He gave me her glasses. 1124 01:02:35,865 --> 01:02:38,299 Why didn't you call the police? 1125 01:02:38,334 --> 01:02:41,135 And have them say what you did? 1126 01:02:41,170 --> 01:02:44,639 "Mr. Haines, how did you get him to do it?" 1127 01:02:44,674 --> 01:02:47,675 Bruno would say we planned it together. 1128 01:02:49,178 --> 01:02:52,780 Guy, what are we going to do? 1129 01:02:52,815 --> 01:02:55,817 I don't know, Anne. I don't know. 1130 01:02:55,852 --> 01:02:57,318 We better go inside. 1131 01:02:57,353 --> 01:02:59,320 Friend hennessy is watching US. 1132 01:02:59,355 --> 01:03:01,656 This is why I didn't want you 1133 01:03:01,691 --> 01:03:03,658 to know anything about it. 1134 01:03:03,693 --> 01:03:06,160 I wanted to protect all of you. 1135 01:03:06,195 --> 01:03:09,030 Now that you know, you're acting guilty, too. 1136 01:03:11,701 --> 01:03:14,168 If we could only talk to father-- 1137 01:03:14,203 --> 01:03:15,837 it's no good, Anne. 1138 01:03:15,872 --> 01:03:18,706 I mustn't drag anyone else into this. 1139 01:03:19,709 --> 01:03:21,843 Come on. Let's go. 1140 01:03:27,216 --> 01:03:28,716 Hello, Hammond. 1141 01:03:31,220 --> 01:03:33,187 What's wrong? You look worried? 1142 01:03:33,222 --> 01:03:35,189 You better keep on your toes. 1143 01:03:35,224 --> 01:03:37,225 Something funny's going on. 1144 01:03:54,243 --> 01:03:55,710 Bruno? 1145 01:03:55,745 --> 01:03:57,712 Yes...yes, it's guy. 1146 01:03:57,747 --> 01:04:00,715 I've decided to do what you want. 1147 01:04:00,750 --> 01:04:03,751 I'll make that little visit to your father. 1148 01:04:04,754 --> 01:04:07,221 How about tonight? 1149 01:04:07,256 --> 01:04:10,725 Yes. I want to get this thing over with. 1150 01:04:10,760 --> 01:04:12,727 Does anyone know you've come home? 1151 01:04:12,762 --> 01:04:14,729 You'd better slip out again 1152 01:04:14,764 --> 01:04:17,265 and stay out till after daylight. 1153 01:07:37,967 --> 01:07:38,966 Mr. Anthony... 1154 01:07:40,769 --> 01:07:42,736 Mr. Anthony, don't be alarmed, 1155 01:07:42,771 --> 01:07:45,606 but I must talk to you about your son, 1156 01:07:45,641 --> 01:07:47,475 about Bruno, Mr. Anthony. 1157 01:07:48,978 --> 01:07:51,846 Yes, Mr. Haines? 1158 01:07:57,486 --> 01:07:59,453 My father isn't home tonight, 1159 01:07:59,488 --> 01:08:00,888 Mr. Haines. 1160 01:08:00,923 --> 01:08:03,457 I was about to tell you that over the phone, 1161 01:08:03,492 --> 01:08:05,960 but you made such a sudden decision. 1162 01:08:05,995 --> 01:08:07,461 I wondered why. 1163 01:08:07,496 --> 01:08:09,964 Since you sent me your house key, 1164 01:08:09,999 --> 01:08:11,966 I decided to use it 1165 01:08:12,001 --> 01:08:14,468 to make a social call on your father. 1166 01:08:14,503 --> 01:08:16,470 I thought he'd be interested to know 1167 01:08:16,505 --> 01:08:18,506 he has a lunatic son. 1168 01:08:21,510 --> 01:08:23,477 Am I correct, Mr. Haines, 1169 01:08:23,512 --> 01:08:25,479 in assuming you have no intention 1170 01:08:25,514 --> 01:08:27,481 of going ahead with our arrangement? 1171 01:08:27,516 --> 01:08:29,984 None whatsoever. I never had. 1172 01:08:30,019 --> 01:08:31,485 I see. 1173 01:08:31,520 --> 01:08:35,022 Then you'll have no further use for my key. 1174 01:08:39,028 --> 01:08:40,561 Nor this. 1175 01:08:42,298 --> 01:08:44,498 Look, Bruno... 1176 01:08:44,533 --> 01:08:46,000 You're terribly sick. 1177 01:08:46,035 --> 01:08:48,502 I don't know much about these things, 1178 01:08:48,537 --> 01:08:51,505 but why don't you go someplace and get treatment? 1179 01:08:51,540 --> 01:08:52,773 Not only for your sake, 1180 01:08:52,808 --> 01:08:55,109 but you can't go on causing destruction 1181 01:08:55,144 --> 01:08:57,645 to anyone you happen to meet. 1182 01:09:00,649 --> 01:09:03,617 I don't like to be double-crossed. 1183 01:09:03,652 --> 01:09:06,620 I have a murder on my conscience, 1184 01:09:06,655 --> 01:09:08,622 but it's not my murder, Mr. Haines. 1185 01:09:08,657 --> 01:09:09,790 It's yours. 1186 01:09:09,825 --> 01:09:12,626 Since you're the one to profit by it, 1187 01:09:12,661 --> 01:09:15,629 I think you should be the one to pay for it. 1188 01:09:15,664 --> 01:09:18,632 Well, I guess it's no use, Bruno. 1189 01:09:18,667 --> 01:09:21,669 We seem to have nothing further to discuss. 1190 01:10:05,714 --> 01:10:08,682 Don't worry. I won't shoot you, Mr. Haines. 1191 01:10:08,717 --> 01:10:11,418 It might disturb mother. 1192 01:10:11,453 --> 01:10:13,420 I'm a very clever fellow. 1193 01:10:13,455 --> 01:10:16,190 I'll think of something better than that, 1194 01:10:16,225 --> 01:10:17,391 much better. 1195 01:10:28,737 --> 01:10:30,537 He came back at 3:25. 1196 01:10:30,572 --> 01:10:33,207 I didn't know he gave me the slip 1197 01:10:33,242 --> 01:10:35,209 until I heard his phone ringing. 1198 01:10:35,244 --> 01:10:37,711 I got the janitor to let me in. 1199 01:10:37,746 --> 01:10:38,712 No Haines. 1200 01:10:38,747 --> 01:10:40,714 I wonder where he went. 1201 01:10:40,749 --> 01:10:43,217 Probably hear of another dame murdered. 1202 01:10:43,252 --> 01:10:44,718 I better contact metcalf. 1203 01:10:44,753 --> 01:10:47,721 This calls for more questioning of Mr. Haines. 1204 01:10:47,756 --> 01:10:49,223 Let's take him in. 1205 01:10:49,258 --> 01:10:52,226 How many times do I have to tell you 1206 01:10:52,261 --> 01:10:54,228 we have nothing conclusive on Haines. 1207 01:10:54,263 --> 01:10:57,231 There's no evidence he was at the scene of the crime. 1208 01:10:57,266 --> 01:10:59,733 Can't you get that into your thick head? 1209 01:10:59,768 --> 01:11:02,270 Stay put till I get back. 1210 01:11:08,277 --> 01:11:09,743 Miss Morton, really. 1211 01:11:09,778 --> 01:11:13,247 I know Bruno has been in some awkward scrapes, 1212 01:11:13,282 --> 01:11:14,748 but nothing so ridiculous 1213 01:11:14,783 --> 01:11:16,250 as a murder. 1214 01:11:16,285 --> 01:11:19,253 Mrs. Anthony, you have to make him do something. 1215 01:11:19,288 --> 01:11:22,256 Don't you see that just one word from him 1216 01:11:22,291 --> 01:11:25,259 would get guy out of this dreadful situation? 1217 01:11:25,294 --> 01:11:26,760 But, miss Morton, 1218 01:11:26,795 --> 01:11:28,762 I'm sure this whole thing 1219 01:11:28,797 --> 01:11:30,764 is just some practical joke. 1220 01:11:30,799 --> 01:11:32,266 You know, Bruno, 1221 01:11:32,301 --> 01:11:35,636 he sometimes goes a little too far. 1222 01:11:37,339 --> 01:11:40,307 You know, I really shouldn't be saying this 1223 01:11:40,342 --> 01:11:41,775 to an outsider, 1224 01:11:41,810 --> 01:11:44,278 but sometimes he's terribly irresponsible 1225 01:11:44,313 --> 01:11:48,215 and gets into all kinds of escapades. 1226 01:11:48,250 --> 01:11:50,284 Don't you understand, Mrs. Anthony? 1227 01:11:50,319 --> 01:11:52,286 Your son is responsible 1228 01:11:52,321 --> 01:11:54,488 for a woman's death. 1229 01:11:54,523 --> 01:11:56,957 Did Bruno tell you this? 1230 01:11:56,992 --> 01:11:59,460 Of course not, Mrs. Anthony. 1231 01:11:59,495 --> 01:12:00,794 There you are. 1232 01:12:00,829 --> 01:12:02,296 Well, now, miss Morton, 1233 01:12:02,331 --> 01:12:04,298 it's very nice of you to call, 1234 01:12:04,333 --> 01:12:06,300 and if you'll excuse me, 1235 01:12:06,335 --> 01:12:08,402 I must get back to my painting. 1236 01:12:09,838 --> 01:12:12,306 Do you care for painting, miss Morton? 1237 01:12:12,341 --> 01:12:14,875 I find it very soothing. 1238 01:12:16,845 --> 01:12:20,014 Come see US again sometime. 1239 01:12:32,361 --> 01:12:34,661 Oh, miss Morton, 1240 01:12:34,696 --> 01:12:37,664 I'm afraid that mother wasn't very much help, 1241 01:12:37,699 --> 01:12:38,832 was she? 1242 01:12:38,867 --> 01:12:41,668 She hasn't been well for a long time. 1243 01:12:41,703 --> 01:12:44,338 She's a little-- well, how shall I say? 1244 01:12:44,373 --> 01:12:45,339 Confused. 1245 01:12:45,374 --> 01:12:46,840 Poor mother. 1246 01:12:46,875 --> 01:12:49,843 You know, I'm very upset with guy. 1247 01:12:49,878 --> 01:12:51,845 He shouldn't have sent you 1248 01:12:51,880 --> 01:12:53,847 on an errand like this. 1249 01:12:53,882 --> 01:12:56,850 Guy doesn't know I'm here, Mr. Anthony. 1250 01:12:56,885 --> 01:12:59,954 He's been leading you up the garden path, I'm afraid. 1251 01:13:02,791 --> 01:13:04,758 He must be very desperate 1252 01:13:04,793 --> 01:13:06,760 to try to involve me. 1253 01:13:06,795 --> 01:13:08,262 I've been protecting him 1254 01:13:08,297 --> 01:13:10,364 since that conversation on the train, 1255 01:13:10,399 --> 01:13:13,901 when he told me how much he hated his wife. 1256 01:13:17,406 --> 01:13:19,373 Well, do you know, miss Morton, 1257 01:13:19,408 --> 01:13:22,376 he tried to get me to go back to the island 1258 01:13:22,411 --> 01:13:24,378 to pick up his lighter 1259 01:13:24,413 --> 01:13:26,380 so the police wouldn't find it? 1260 01:13:26,415 --> 01:13:28,382 He dropped it there when-- 1261 01:13:28,417 --> 01:13:29,416 that night. 1262 01:13:29,451 --> 01:13:31,385 All the police are waiting for 1263 01:13:31,420 --> 01:13:33,387 is one piece of evidence 1264 01:13:33,422 --> 01:13:35,589 to convict guy of the murder. 1265 01:13:36,925 --> 01:13:38,892 It's had me so worried, 1266 01:13:38,927 --> 01:13:41,395 but, of course, I couldn't do it. 1267 01:13:41,430 --> 01:13:42,396 You understand. 1268 01:13:42,431 --> 01:13:44,398 It would be too risky. 1269 01:13:44,433 --> 01:13:47,435 Besides, it would make me an accessory. 1270 01:13:48,937 --> 01:13:50,404 Oh, miss Morton, 1271 01:13:50,439 --> 01:13:52,406 I understand how you feel. 1272 01:13:52,441 --> 01:13:54,408 But now, if you'll excuse me, 1273 01:13:54,443 --> 01:13:56,510 I have an urgent appointment. 1274 01:13:58,680 --> 01:14:00,948 I really must go now. 1275 01:14:33,248 --> 01:14:36,016 He said if the police ever found your lighter, 1276 01:14:36,051 --> 01:14:38,719 that's all they'd need to prove you were there. 1277 01:14:38,754 --> 01:14:41,522 That lie means he's going to put my lighter 1278 01:14:41,557 --> 01:14:43,023 on that island. 1279 01:14:43,058 --> 01:14:45,025 Guy, I wanted to help, 1280 01:14:45,060 --> 01:14:47,528 but I'm afraid I made things worse. 1281 01:14:47,563 --> 01:14:50,364 My going there right after you did made him more furious. 1282 01:14:50,399 --> 01:14:51,665 No, darling. 1283 01:14:51,700 --> 01:14:54,535 He said last night he'd think of something. 1284 01:14:54,570 --> 01:14:56,803 He certainly has. 1285 01:14:56,838 --> 01:14:59,706 Guy, you've got to get to metcalf before he does. 1286 01:14:59,741 --> 01:15:03,310 You haven't time to play. You better tell them. 1287 01:15:03,345 --> 01:15:06,046 If I don't play, hennessy's bound to be suspicious. 1288 01:15:06,081 --> 01:15:08,549 They'll keep me from getting near metcalf. 1289 01:15:08,584 --> 01:15:10,050 Then I'll go. 1290 01:15:10,085 --> 01:15:12,553 No way. You stay right here 1291 01:15:12,588 --> 01:15:15,055 and help me slip hennessy after the match. 1292 01:15:15,090 --> 01:15:16,557 That'll be too late. 1293 01:15:16,592 --> 01:15:19,059 Didn't Bruno say I wanted him to go there 1294 01:15:19,094 --> 01:15:20,561 one night after dark? 1295 01:15:20,596 --> 01:15:23,063 That's what's in his mind now. 1296 01:15:23,098 --> 01:15:25,232 He won't expose himself in broad daylight. 1297 01:15:25,267 --> 01:15:28,235 If I can finish the match in three sets-- 1298 01:15:28,270 --> 01:15:30,404 you're on in a few minutes, guy. 1299 01:15:30,439 --> 01:15:31,405 Miss Morton. 1300 01:15:31,440 --> 01:15:32,573 O.k., Tim. 1301 01:15:32,608 --> 01:15:34,074 I'll be right there. 1302 01:15:34,109 --> 01:15:37,044 This is what I think we'd better do. 1303 01:15:37,079 --> 01:15:39,580 If turley said to pick him up, let's pick him up. 1304 01:15:39,615 --> 01:15:41,582 Let him have his game. 1305 01:15:41,617 --> 01:15:44,585 This is the first time I've waited for a suspect 1306 01:15:44,620 --> 01:15:46,587 to play tennis before pulling him in. 1307 01:15:46,622 --> 01:15:49,623 The boys at headquarters will send me home. 1308 01:15:52,628 --> 01:15:54,094 Good luck, guy. 1309 01:15:54,129 --> 01:15:55,763 Thanks. 1310 01:15:58,634 --> 01:16:00,100 You got it straight? 1311 01:16:00,135 --> 01:16:03,103 Just make sure Barbara has everything ready 1312 01:16:03,138 --> 01:16:06,140 as soon as the third set starts. 1313 01:16:26,662 --> 01:16:28,128 Ladies and gentlemen, 1314 01:16:28,163 --> 01:16:29,997 your attention, please. 1315 01:16:30,032 --> 01:16:32,966 This men's singles match will be between 1316 01:16:33,001 --> 01:16:34,635 Mr. Guy Haines 1317 01:16:34,670 --> 01:16:36,337 and Mr. Fred Reynolds. 1318 01:16:47,683 --> 01:16:49,149 On the other hand, 1319 01:16:49,184 --> 01:16:51,485 guy Haines is a quiet, methodical player... 1320 01:16:51,520 --> 01:16:52,586 Almost lackadaisical. 1321 01:16:52,621 --> 01:16:54,488 He plays slowly between points, 1322 01:16:54,523 --> 01:16:56,923 well within himself. 1323 01:16:56,958 --> 01:16:58,525 Linesmen, ready? 1324 01:16:58,560 --> 01:16:59,793 Play. 1325 01:17:07,202 --> 01:17:08,702 15-love. 1326 01:17:14,209 --> 01:17:16,210 30-love. 1327 01:17:30,158 --> 01:17:31,392 30-15. 1328 01:17:42,237 --> 01:17:43,937 40-15. 1329 01:17:53,415 --> 01:17:54,948 Fault. 1330 01:18:06,762 --> 01:18:09,229 Game, Mr. Haines. 1331 01:18:09,264 --> 01:18:11,732 He leads 1 game to love, 1332 01:18:11,767 --> 01:18:12,766 first set. 1333 01:18:23,779 --> 01:18:24,945 Union station. 1334 01:18:32,320 --> 01:18:34,254 Guys Haines is hitting harder, 1335 01:18:34,289 --> 01:18:36,757 taking chances I've never seen him take. 1336 01:18:36,792 --> 01:18:38,759 This is a complete reversal 1337 01:18:38,794 --> 01:18:41,328 of his usual "watch and wait" strategy. 1338 01:18:49,304 --> 01:18:50,671 40-30. 1339 01:19:36,685 --> 01:19:39,686 Oh, uh, may I have a light, please? 1340 01:19:51,867 --> 01:19:53,133 Thanks. 1341 01:20:05,881 --> 01:20:08,014 Game--Mr. Haines. 1342 01:20:08,049 --> 01:20:10,784 He leads 1 game-love, third set. 1343 01:20:10,819 --> 01:20:13,854 Guy Haines has copped the first two sets very easily. 1344 01:20:13,889 --> 01:20:17,023 If he keeps going, it'll be a straight-set win. 1345 01:20:17,058 --> 01:20:19,526 If he wins this next set, 1346 01:20:19,561 --> 01:20:21,528 you'd better have everything ready. 1347 01:20:21,563 --> 01:20:22,696 Here. 1348 01:20:22,731 --> 01:20:24,698 Give the driver this $10. 1349 01:20:24,733 --> 01:20:27,701 I wish I understood what this is about. 1350 01:20:27,736 --> 01:20:29,436 I'll tell you later. 1351 01:21:01,036 --> 01:21:02,803 40-love. 1352 01:21:17,285 --> 01:21:18,752 Game--Mr. Reynolds. 1353 01:21:18,787 --> 01:21:21,922 Advantage--Mr. Reynolds. 1354 01:21:21,957 --> 01:21:23,757 Game--Mr. Reynolds. 1355 01:21:23,792 --> 01:21:25,091 He leads. 1356 01:21:25,126 --> 01:21:27,093 I may have spoken too soon 1357 01:21:27,128 --> 01:21:29,930 when I said this match looked to be over. 1358 01:21:29,965 --> 01:21:32,299 Reynolds is knocking on the door. 1359 01:21:46,147 --> 01:21:48,381 Game--Mr. Reynolds. 1360 01:21:48,416 --> 01:21:50,784 Mr. Reynolds wins the third set. 1361 01:21:50,819 --> 01:21:53,654 Mr. Haines leading 2 sets to 1. 1362 01:22:28,289 --> 01:22:30,991 The set score is now 2-1. 1363 01:22:31,026 --> 01:22:32,492 Guy Haines leading. 1364 01:22:32,527 --> 01:22:33,994 We're in the fourth set. 1365 01:22:34,029 --> 01:22:37,197 This match has turned into a dog fight. 1366 01:22:47,375 --> 01:22:48,375 30-all. 1367 01:22:49,878 --> 01:22:50,844 Down there. 1368 01:22:50,879 --> 01:22:52,345 My--my cigarette case-- 1369 01:22:52,380 --> 01:22:54,447 it's very valuable. 1370 01:22:54,482 --> 01:22:55,648 Down here? 1371 01:22:55,683 --> 01:22:58,451 Yes. You've got to get that grating up. 1372 01:22:58,486 --> 01:22:59,686 What's the trouble? 1373 01:22:59,721 --> 01:23:01,955 Do something.I dropped my cigarette case. 1374 01:23:01,990 --> 01:23:03,957 It mightn't be any good. 1375 01:23:03,992 --> 01:23:06,459 Probably gone down the storm drain. 1376 01:23:06,494 --> 01:23:08,962 Maybe it lodged on the edge. 1377 01:23:08,997 --> 01:23:11,464 Don't they have a trap down there? 1378 01:23:11,499 --> 01:23:13,466 Don't just stand here. Do something. 1379 01:23:13,501 --> 01:23:15,969 We could phone the city engineer. 1380 01:23:16,004 --> 01:23:18,471 Worst he could do would be-- 1381 01:23:18,506 --> 01:23:19,973 now, look, mister-- 1382 01:23:20,008 --> 01:23:20,974 relax, mister. 1383 01:23:21,009 --> 01:23:22,576 I don't want to relax. 1384 01:23:30,852 --> 01:23:32,986 Game--Mr. Haines. 1385 01:23:33,021 --> 01:23:35,488 Guy Haines is grim and determined. 1386 01:23:35,523 --> 01:23:38,358 He needs but one more game for the match. 1387 01:24:11,226 --> 01:24:12,692 40-30. 1388 01:24:12,727 --> 01:24:15,562 Just one point between Haines and the match. 1389 01:24:22,971 --> 01:24:24,237 Deuce. 1390 01:24:37,919 --> 01:24:40,921 Advantage--Mr. Haines. 1391 01:24:50,098 --> 01:24:51,298 Deuce. 1392 01:25:12,787 --> 01:25:14,788 Advantage--Mr. Haines. 1393 01:25:32,640 --> 01:25:35,108 He sure must think a lot of that, 1394 01:25:35,143 --> 01:25:36,143 whatever it is. 1395 01:25:40,515 --> 01:25:44,017 Game, set, and match-- Mr. Haines. 1396 01:25:59,834 --> 01:26:02,402 The taxi's waiting at the entrance. 1397 01:26:10,345 --> 01:26:12,312 Isn't it wonderful, Mr. Hennessy? 1398 01:26:12,347 --> 01:26:13,313 He won. 1399 01:26:13,348 --> 01:26:15,148 It calls for a celebration. 1400 01:26:15,183 --> 01:26:16,149 Oh! I'm so sorry. 1401 01:26:16,184 --> 01:26:17,650 Let me get it. 1402 01:26:17,685 --> 01:26:19,152 Oh, no, please. 1403 01:26:19,187 --> 01:26:22,989 Anne says you must have dinner with US tonight. 1404 01:26:23,024 --> 01:26:25,658 I may be out of town. 1405 01:26:25,693 --> 01:26:27,227 Hennessy! 1406 01:26:27,262 --> 01:26:28,728 I wish I could. 1407 01:26:28,763 --> 01:26:29,763 Hennessy! 1408 01:26:35,803 --> 01:26:37,270 You waiting for me? 1409 01:26:37,305 --> 01:26:38,271 Yes, sir. 1410 01:26:38,306 --> 01:26:39,306 Penn station. 1411 01:26:53,154 --> 01:26:55,188 Madam, we need your help. 1412 01:26:55,223 --> 01:26:56,689 We're chasing a man. 1413 01:26:56,724 --> 01:26:58,225 Really? How exciting. 1414 01:28:04,392 --> 01:28:07,193 Where did that man buy a ticket for? 1415 01:28:07,228 --> 01:28:08,194 Metcalf. 1416 01:28:08,229 --> 01:28:09,629 Let's get him. 1417 01:28:09,664 --> 01:28:12,832 Let him go. This may lead to something big. 1418 01:28:12,867 --> 01:28:15,368 We'll phone metcalf and let them take over. 1419 01:28:41,429 --> 01:28:45,798 What time does it get dark around here? 1420 01:28:45,833 --> 01:28:48,301 What's the hurry? 1421 01:28:48,336 --> 01:28:51,304 What time does it get dark, I said. 1422 01:28:51,339 --> 01:28:52,339 Oh, soon enough. 1423 01:29:00,348 --> 01:29:01,647 Oh, excuse me. 1424 01:29:01,682 --> 01:29:02,648 That's quite all right. 1425 01:29:02,683 --> 01:29:04,317 Do you know what time 1426 01:29:04,352 --> 01:29:05,818 we get into Baltimore? 1427 01:29:05,853 --> 01:29:07,320 In about 30 minutes. 1428 01:29:07,355 --> 01:29:08,321 Late again. 1429 01:29:08,356 --> 01:29:10,323 Get your ride tickets! 1430 01:29:10,358 --> 01:29:11,824 Take a trip, folks. 1431 01:29:11,859 --> 01:29:13,326 Step right up! 1432 01:29:13,361 --> 01:29:15,828 Nice business he's doing since the murder. 1433 01:29:15,863 --> 01:29:18,898 People want to see the scene of the crime. 1434 01:29:18,933 --> 01:29:20,400 Come on. Come closer. 1435 01:29:20,435 --> 01:29:22,101 Here we are. 1436 01:29:22,136 --> 01:29:26,105 I don't think that's a nice way to make money. 1437 01:29:26,140 --> 01:29:28,341 Boatkeepers got to eat, too. 1438 01:29:28,376 --> 01:29:31,344 Business fell off something terrible for a while. 1439 01:29:31,379 --> 01:29:33,846 Smoochers wouldn't go near the place. 1440 01:29:33,881 --> 01:29:37,350 I'm afraid I don't know what a smoocher is. 1441 01:29:37,385 --> 01:29:40,220 O.k., so I ain't educated. 1442 01:30:16,924 --> 01:30:18,691 Amusement park. Quick. 1443 01:30:26,434 --> 01:30:28,901 He's gone to the amusement park. 1444 01:30:28,936 --> 01:30:30,403 Car 61-f 1445 01:30:30,438 --> 01:30:31,904 reporting guy Haines' arrival 1446 01:30:31,939 --> 01:30:33,239 at railroad station. 1447 01:30:33,274 --> 01:30:35,775 Suspect bound for amusement park in taxi. 1448 01:31:05,973 --> 01:31:07,139 Folks, step right up. 1449 01:31:07,174 --> 01:31:08,641 Come on. Try it. 1450 01:31:08,676 --> 01:31:09,843 How many tickets? 1451 01:31:51,218 --> 01:31:53,019 There he is now. 1452 01:31:53,054 --> 01:31:56,022 You pick up Johnny and follow him down. 1453 01:31:56,057 --> 01:31:58,424 We'll go around the other way. 1454 01:32:09,904 --> 01:32:12,705 If you see him, let US know. 1455 01:32:28,589 --> 01:32:30,557 Any more boats? 1456 01:32:37,565 --> 01:32:40,466 It'll be a few minutes wait. 1457 01:33:10,765 --> 01:33:12,298 Hey, Bruno! 1458 01:33:14,101 --> 01:33:16,268 Hey! Hold it! Hold it! 1459 01:33:16,303 --> 01:33:17,903 Bruno! 1460 01:33:17,938 --> 01:33:19,639 Hey! Hold it! 1461 01:33:24,478 --> 01:33:25,945 Aah! 1462 01:33:25,980 --> 01:33:27,213 Aah! 1463 01:33:35,690 --> 01:33:37,423 Aah! 1464 01:33:37,458 --> 01:33:39,325 Bruno, give me that lighter. 1465 01:33:42,530 --> 01:33:43,896 Aah! Aah! 1466 01:33:44,398 --> 01:33:45,865 Everybody, stay back. 1467 01:33:45,900 --> 01:33:47,000 Stay back, please. 1468 01:33:49,070 --> 01:33:51,170 He's on there, sir. 1469 01:33:51,205 --> 01:33:53,005 He's the one who killed her. 1470 01:33:53,040 --> 01:33:54,474 Of course. We know that. 1471 01:34:00,715 --> 01:34:03,015 Get someone to stop this thing. 1472 01:34:03,050 --> 01:34:04,517 I can handle it. 1473 01:34:09,557 --> 01:34:11,657 Hey, be careful! Stop! 1474 01:34:11,692 --> 01:34:14,393 Do you want to do it? 1475 01:34:14,428 --> 01:34:15,428 No. 1476 01:34:35,416 --> 01:34:38,884 That's my-- my little boy! 1477 01:34:38,919 --> 01:34:40,052 That's-- 1478 01:34:40,087 --> 01:34:41,687 oh! 1479 01:34:41,722 --> 01:34:43,690 My little boy! 1480 01:34:44,725 --> 01:34:46,158 Please! 1481 01:34:46,193 --> 01:34:47,560 Please! 1482 01:35:08,115 --> 01:35:09,782 Aah! 1483 01:35:35,910 --> 01:35:37,477 Aah! 1484 01:36:39,640 --> 01:36:40,973 Aah! 1485 01:36:56,724 --> 01:36:58,123 Aah! 1486 01:36:58,158 --> 01:36:59,926 Aah! 1487 01:37:03,030 --> 01:37:04,997 You all right, Haines? 1488 01:37:05,032 --> 01:37:06,532 Yeah, I think so. 1489 01:37:06,567 --> 01:37:10,202 Captain turley, he says this isn't the man we want. 1490 01:37:10,237 --> 01:37:12,171 It's the one he was fighting with. 1491 01:37:12,206 --> 01:37:15,207 Not Haines? But you pointed him out. 1492 01:37:15,242 --> 01:37:16,842 No. I've never seen this man before. 1493 01:37:16,877 --> 01:37:18,878 I meant the other one. 1494 01:37:18,913 --> 01:37:21,413 What's this all about, Haines? 1495 01:37:21,448 --> 01:37:23,415 He has my cigarette lighter. 1496 01:37:23,450 --> 01:37:25,217 He wanted to plant it 1497 01:37:25,252 --> 01:37:27,720 to pin the whole thing on me. 1498 01:37:27,755 --> 01:37:29,221 Let me show you. 1499 01:37:29,256 --> 01:37:31,090 Where is he? 1500 01:37:31,125 --> 01:37:32,524 Over here. 1501 01:37:32,559 --> 01:37:34,026 There we go. 1502 01:37:34,061 --> 01:37:35,527 We can't move it. 1503 01:37:35,562 --> 01:37:37,263 It's too heavy. 1504 01:37:37,298 --> 01:37:39,265 Can we get it off him? 1505 01:37:39,300 --> 01:37:42,268 Can't you get that stuff off of him? 1506 01:37:42,303 --> 01:37:45,771 They've done everything they can till the crane comes. 1507 01:37:45,806 --> 01:37:47,707 Hello, guy. 1508 01:37:49,109 --> 01:37:51,210 Who's this? 1509 01:37:51,245 --> 01:37:54,113 This is Mr. Turley, the chief of police. 1510 01:37:55,282 --> 01:37:57,283 Ohh... 1511 01:37:59,286 --> 01:38:03,256 They--they got you at last, huh, guy? 1512 01:38:04,291 --> 01:38:07,760 Bruno, can you talk a little? 1513 01:38:07,795 --> 01:38:09,762 Can you tell the chief 1514 01:38:09,797 --> 01:38:12,465 you have my lighter? 1515 01:38:15,302 --> 01:38:17,269 I haven't got it. 1516 01:38:17,304 --> 01:38:20,806 It's on the island where you left it. 1517 01:38:21,842 --> 01:38:23,809 Bruno, don't keep it up, 1518 01:38:23,844 --> 01:38:25,277 not at a time like this. 1519 01:38:25,312 --> 01:38:26,779 You know that-- 1520 01:38:26,814 --> 01:38:29,782 i'm--I'm sorry, guy. I want to help you, 1521 01:38:29,817 --> 01:38:33,452 but i--i don't know what I can do. 1522 01:38:33,487 --> 01:38:36,956 Captain turley, look, can't I go through his pockets? 1523 01:38:36,991 --> 01:38:39,458 No, Haines. Of course you can't. 1524 01:38:39,493 --> 01:38:41,427 Besides, he says he hasn't got it. 1525 01:38:41,462 --> 01:38:42,795 I think he's going. 1526 01:38:47,468 --> 01:38:48,768 He's finished. 1527 01:38:58,345 --> 01:38:59,812 Is this it? 1528 01:39:00,848 --> 01:39:02,314 Well, you were right. 1529 01:39:02,349 --> 01:39:04,817 Better keep this for the time being. 1530 01:39:04,852 --> 01:39:08,320 We'll clear the whole thing up in the morning. 1531 01:39:08,355 --> 01:39:10,322 How about staying in town overnight? 1532 01:39:10,357 --> 01:39:13,325 I imagine there's a lot to tell me. 1533 01:39:13,360 --> 01:39:14,326 9:00 all right? 1534 01:39:14,361 --> 01:39:15,794 O.k., captain turley. 1535 01:39:15,829 --> 01:39:16,829 Thanks. 1536 01:39:19,833 --> 01:39:22,801 Can you tell me where there's a telephone? 1537 01:39:22,836 --> 01:39:24,336 There's one near the entrance. 1538 01:39:24,371 --> 01:39:25,838 Who was he, bud? 1539 01:39:25,873 --> 01:39:26,839 Bruno. 1540 01:39:26,874 --> 01:39:28,340 Bruno Anthony. 1541 01:39:28,375 --> 01:39:30,476 A very clever fella. 1542 01:39:36,884 --> 01:39:38,851 Hello? 1543 01:39:38,886 --> 01:39:40,886 Yes, operator. Yes. 1544 01:39:42,022 --> 01:39:43,255 Guy? 1545 01:39:45,893 --> 01:39:47,359 Yes, darling, yes. 1546 01:39:47,394 --> 01:39:49,895 Well, of course I'll be there. 1547 01:39:51,031 --> 01:39:52,031 Goodbye. 1548 01:39:53,400 --> 01:39:54,867 Guy will be back tomorrow. 1549 01:39:54,902 --> 01:39:56,769 He wants me to bring him some things. 1550 01:40:04,745 --> 01:40:08,214 I beg your pardon, but aren't you guy Haines? 1551 01:40:22,262 --> 01:40:25,230 Captioning made possible by Warner Bros. 1552 01:40:25,265 --> 01:40:28,233 Captioning performed by the national captioning institute, inc. 1553 01:40:28,268 --> 01:40:31,270 Captions copyright 1993 Warner Bros. 103878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.