All language subtitles for Spies S01E12 (1080p H264 AAC)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,100 --> 00:00:19,780 Alive! 2 00:00:20,940 --> 00:00:21,660 Alive. 3 00:00:22,059 --> 00:00:23,199 It's because of you! 4 00:00:24,000 --> 00:00:26,120 Because of you I had to hide in the forest. 5 00:00:26,320 --> 00:00:27,356 Volodya is alive. 6 00:00:29,839 --> 00:00:30,960 You are a hero now. 7 00:00:31,179 --> 00:00:33,060 You destroyed our detachment. 8 00:00:33,240 --> 00:00:34,280 I am a traitor. 9 00:00:35,179 --> 00:00:38,000 When our plane came at night, I tried to stop them. 10 00:00:38,240 --> 00:00:39,740 I disobeyed an order and ran away. 11 00:00:41,020 --> 00:00:41,972 Will you be my wife? 12 00:00:42,899 --> 00:00:43,519 I will. 13 00:00:51,560 --> 00:00:53,179 Captain Petrov and Lieutenant Velichko? 14 00:00:53,380 --> 00:00:55,693 You are late. Actually, she's Lieutenant Petrova, not Velichko. 15 00:00:56,539 --> 00:00:57,259 Take them. 16 00:00:57,439 --> 00:00:58,479 Germans are all around us. 17 00:00:58,659 --> 00:00:59,659 We are going to Germany. 18 00:01:00,860 --> 00:01:02,320 -Why Germany? -We have to. 19 00:01:02,619 --> 00:01:04,099 Arina is not a traitor. 20 00:01:04,480 --> 00:01:06,120 I'm sure, she had her reasons. 21 00:01:06,760 --> 00:01:08,760 And I'm sure, she knew what she was doing. 22 00:01:09,379 --> 00:01:10,835 And it's called a desertion. 23 00:01:11,000 --> 00:01:13,131 Prozorovskaya is not here. 24 00:01:13,834 --> 00:01:16,384 Someone has to take responsibility. You, not her. 25 00:01:16,659 --> 00:01:17,519 Let's go back. 26 00:01:18,040 --> 00:01:19,420 Our people nearly killed you. 27 00:01:20,099 --> 00:01:21,534 If we come back, we are done. 28 00:01:21,560 --> 00:01:23,540 If she ran away, she had a reason. 29 00:01:23,599 --> 00:01:25,539 And in this case we can't bury her alive. 30 00:01:25,939 --> 00:01:27,060 It's not fair. 31 00:01:27,239 --> 00:01:29,420 Soldier! What's your name? 32 00:01:30,519 --> 00:01:31,930 Keep on going. I'll be right back. 33 00:01:31,984 --> 00:01:33,459 Excuse me, officer! 34 00:01:33,859 --> 00:01:38,144 My husband has a severe blast trauma. He can't hear and barely talks. 35 00:01:38,429 --> 00:01:39,403 Thank you! 36 00:01:40,659 --> 00:01:43,479 He has a box in the cabin with a Top Secret stamp on it. 37 00:01:44,459 --> 00:01:47,179 He will spend the whole night on an abandoned base. Alone. 38 00:01:52,819 --> 00:01:55,219 SVETLANA IVANOVA 39 00:01:55,599 --> 00:01:57,519 SVETLANA USTINOVA 40 00:01:58,420 --> 00:02:00,200 VLADIMIR VDOVICHENKOV 41 00:02:00,780 --> 00:02:02,640 IRINA APEKSIMOVA 42 00:02:03,079 --> 00:02:04,399 EVGENIY PRONIN 43 00:02:04,840 --> 00:02:06,439 ANATOLIY RUDENKO 44 00:02:43,199 --> 00:02:49,572 SPIES 45 00:03:06,479 --> 00:03:07,219 Damn! 46 00:03:07,719 --> 00:03:08,319 Left? 47 00:03:10,259 --> 00:03:11,019 I don't think so. 48 00:03:11,819 --> 00:03:13,359 I doubt he'd leave the truck. 49 00:03:13,389 --> 00:03:14,439 He took the box with him. 50 00:03:14,960 --> 00:03:15,840 He's somewhere around. 51 00:03:16,419 --> 00:03:17,459 You think he spotted us? 52 00:03:18,620 --> 00:03:19,900 Not necessarily. Let's go. 53 00:03:34,060 --> 00:03:35,520 He probably went upstairs. 54 00:03:37,159 --> 00:03:38,379 It's a good vantage point. 55 00:03:39,319 --> 00:03:40,159 Right. 56 00:03:42,159 --> 00:03:42,939 Wait. 57 00:03:49,360 --> 00:03:50,200 Don't worry. 58 00:05:21,014 --> 00:05:21,962 Hands up! 59 00:05:24,146 --> 00:05:25,324 Get away from the weapon! 60 00:05:27,122 --> 00:05:28,199 What are you doing here? 61 00:05:29,160 --> 00:05:30,360 Easy! Easy! 62 00:05:30,389 --> 00:05:32,099 I asked what are you doing here? 63 00:05:45,860 --> 00:05:46,600 So what's there? 64 00:05:48,420 --> 00:05:50,420 You wouldn't believe how lucky we are! 65 00:05:53,500 --> 00:05:55,220 -Classified data? -Not just classified. 66 00:05:56,180 --> 00:05:58,439 These are the lists of people who worked for Abwehr. 67 00:05:59,339 --> 00:06:00,919 In our country, in the USA, in Europe. 68 00:06:01,920 --> 00:06:03,850 Any intelligence would sell its soul for it. 69 00:06:04,879 --> 00:06:06,240 It's a real treasure. 70 00:06:09,220 --> 00:06:10,040 Treasure... 71 00:06:12,019 --> 00:06:13,311 What should we do with this treasure? 72 00:06:17,620 --> 00:06:18,280 You think if... 73 00:06:20,220 --> 00:06:21,490 we give this data to our people, 74 00:06:22,800 --> 00:06:23,579 they'll pardon us? 75 00:06:25,199 --> 00:06:25,860 Maybe. 76 00:06:28,759 --> 00:06:30,459 Right, I know myself they won't. 77 00:06:32,199 --> 00:06:34,039 But in any case, this material should go 78 00:06:34,839 --> 00:06:35,719 only to our people. 79 00:06:38,540 --> 00:06:41,603 We can't allow them to end up, say... In the hands of Americans. 80 00:06:42,040 --> 00:06:42,740 Or... 81 00:06:45,139 --> 00:06:47,379 We can't walk around with this box. 82 00:06:48,240 --> 00:06:49,720 We're lucky nobody spotted us. 83 00:06:52,459 --> 00:06:53,419 Microfilms. 84 00:06:54,399 --> 00:06:55,500 This is getting interesting. 85 00:07:03,579 --> 00:07:04,579 These are personal files. 86 00:07:06,680 --> 00:07:08,879 It's not just names. It's everything. 87 00:07:09,920 --> 00:07:11,500 Photos, complete information. 88 00:07:13,079 --> 00:07:14,379 Probably, even addresses. 89 00:07:15,119 --> 00:07:17,797 15 films add up to almost 500 names. 90 00:07:19,259 --> 00:07:19,920 You are right. 91 00:07:21,819 --> 00:07:25,322 This information should get into right hands. I think I know how to do it. 92 00:07:25,920 --> 00:07:26,600 Tell me. 93 00:07:28,956 --> 00:07:31,031 Germany surrendered. 94 00:07:39,240 --> 00:07:40,704 Good evening, Comrades Recruits! 95 00:07:41,720 --> 00:07:42,633 So, my beautiful? 96 00:07:42,699 --> 00:07:43,420 Happy victory! 97 00:07:43,839 --> 00:07:44,876 Happy victory! 98 00:07:44,906 --> 00:07:45,779 Sit down! 99 00:07:46,279 --> 00:07:48,719 Would you give your Commander a glassful to drink to it? 100 00:07:49,360 --> 00:07:51,460 Comrade Facility Commander, permission to speak? 101 00:07:51,519 --> 00:07:52,180 I'm listening. 102 00:07:53,339 --> 00:07:54,299 Is this the end? 103 00:07:55,240 --> 00:07:55,879 How so? 104 00:07:59,699 --> 00:08:00,639 I mean, we won. 105 00:08:01,379 --> 00:08:02,259 Today - yes. 106 00:08:03,139 --> 00:08:04,240 Let's drink to our people. 107 00:08:04,980 --> 00:08:05,900 To those who... 108 00:08:06,620 --> 00:08:08,300 To those who are not with us today. 109 00:08:55,256 --> 00:08:56,350 Chrisya. 110 00:08:57,080 --> 00:08:58,068 Are you leaving? 111 00:08:59,005 --> 00:09:00,639 Chrisya, we have to. Understand? 112 00:09:02,399 --> 00:09:04,100 No, don't! How can you..? 113 00:09:04,129 --> 00:09:05,019 We can't stay. 114 00:09:05,779 --> 00:09:08,062 If everything works out, you'll hear from us soon. 115 00:09:10,879 --> 00:09:12,260 Are you abandoning me? 116 00:09:14,039 --> 00:09:15,159 Come on, Chrisya! 117 00:09:15,960 --> 00:09:17,335 You are like our sister! 118 00:09:17,938 --> 00:09:19,106 You nursed me, saved me. 119 00:09:19,370 --> 00:09:21,659 But now we have to take care of you, understand? 120 00:09:21,690 --> 00:09:23,380 We can't stay close to you. 121 00:09:24,139 --> 00:09:25,827 We are honestly very sad to part with you. 122 00:09:27,340 --> 00:09:28,814 But it's the right thing to do. 123 00:09:29,440 --> 00:09:31,480 - Try to understand. - I don't understand. 124 00:09:33,460 --> 00:09:34,656 I don't understand why... 125 00:09:37,440 --> 00:09:39,100 I don't understand but... 126 00:09:41,539 --> 00:09:44,240 if you have to, then you have to. 127 00:09:46,779 --> 00:09:47,620 This is yours. 128 00:09:56,200 --> 00:09:56,940 Keep it. 129 00:09:58,639 --> 00:10:01,518 We hope that you will meet your true love very soon. 130 00:10:03,340 --> 00:10:04,720 You definitely will. 131 00:10:13,159 --> 00:10:15,079 MOSCOW SEPTEMBER 1945 132 00:10:15,399 --> 00:10:17,299 A Soviet agent 133 00:10:18,179 --> 00:10:20,054 is blackmailing her own country. 134 00:10:21,580 --> 00:10:22,780 Demanding money! 135 00:10:23,960 --> 00:10:25,580 Swiss passports! 136 00:10:26,759 --> 00:10:28,492 Like she grew up in America. 137 00:10:28,820 --> 00:10:31,575 Prozorovskaya set up a meeting on the American half of Berlin. 138 00:10:32,220 --> 00:10:33,966 I think she'll come without the films. 139 00:10:33,996 --> 00:10:36,979 Just to make sure that we are ready to negotiate. 140 00:10:37,009 --> 00:10:38,073 We should use this meeting 141 00:10:39,120 --> 00:10:40,440 to get hold of her, 142 00:10:40,639 --> 00:10:42,740 bring her to our side 143 00:10:43,720 --> 00:10:46,080 and shake everything she knows out of her - 144 00:10:46,440 --> 00:10:49,020 how she got these films and where she's hiding them. 145 00:10:49,559 --> 00:10:51,579 Comrade General Colonel, I have a suggestion. 146 00:10:53,899 --> 00:10:54,600 Permission? 147 00:10:57,779 --> 00:10:59,088 Meet each other. 148 00:10:59,269 --> 00:11:01,240 Colonel Vorotynnikov. Major Kolokoltsev. 149 00:11:01,269 --> 00:11:01,960 Good afternoon! 150 00:11:01,990 --> 00:11:03,080 The Staff decided 151 00:11:03,210 --> 00:11:06,120 that Major Kolokoltsev will run point on this operation. 152 00:11:07,480 --> 00:11:08,320 I understand. 153 00:11:09,500 --> 00:11:10,740 Permission to continue? 154 00:11:10,940 --> 00:11:11,820 Continue. 155 00:11:12,840 --> 00:11:15,540 I think it's crucial to go to the meeting 156 00:11:15,700 --> 00:11:19,186 with the blank passports and they money that Prozorovskaya demanded. 157 00:11:19,424 --> 00:11:22,118 I'm sure she will run several checks 158 00:11:22,214 --> 00:11:23,897 before handing over the films. 159 00:11:24,139 --> 00:11:25,220 I don't mind. 160 00:11:25,960 --> 00:11:26,680 One more thing. 161 00:11:27,840 --> 00:11:29,340 Prozorovskaya made a condition. 162 00:11:30,620 --> 00:11:32,634 Only the Petrov couple should come to the meeting. 163 00:11:33,480 --> 00:11:35,681 She was with them on several operations. 164 00:11:36,379 --> 00:11:39,000 What do you think about that, Comrade Major? 165 00:11:39,529 --> 00:11:41,610 I believe this suggestion to be acceptable, Comrade General. 166 00:11:43,159 --> 00:11:46,240 Prozorovskaya is familiar with Petrovs but not with my people. 167 00:11:47,059 --> 00:11:49,039 We'll use Petrovs as a bait. 168 00:11:50,159 --> 00:11:50,959 Act! 169 00:11:57,220 --> 00:11:58,620 Good Lord! 170 00:11:59,799 --> 00:12:02,439 Comrade Karusova herself wants to see me! 171 00:12:02,460 --> 00:12:03,400 Change your clothes! 172 00:12:03,700 --> 00:12:04,540 Why so harsh? 173 00:12:05,080 --> 00:12:06,340 We've been together for a year. 174 00:12:06,779 --> 00:12:09,587 We need more warmth in our relationship, don't we, Comrade Investigator? 175 00:12:09,898 --> 00:12:12,195 You are accused of treason. 176 00:12:13,960 --> 00:12:15,971 And you innocence hasn't been proven. 177 00:12:16,419 --> 00:12:18,539 You yourself decided not to testify. 178 00:12:19,179 --> 00:12:21,919 So you won't get any warmth from me. 179 00:12:21,950 --> 00:12:24,520 Who would testify when treated like an animal? 180 00:12:24,784 --> 00:12:26,459 Family visits were not allowed. 181 00:12:26,700 --> 00:12:27,800 Food was bad. 182 00:12:28,129 --> 00:12:29,679 Took the smoking away from me. 183 00:12:41,000 --> 00:12:41,700 So? 184 00:12:42,480 --> 00:12:43,460 Where am I sent? 185 00:12:52,919 --> 00:12:54,708 They taught us to put two and two together. 186 00:12:55,539 --> 00:12:57,115 You are buttering me up here. 187 00:12:58,100 --> 00:12:59,980 Prepared the uniforms. 188 00:13:00,659 --> 00:13:01,860 Means I'm needed 189 00:13:03,679 --> 00:13:04,359 up there. 190 00:13:09,500 --> 00:13:11,480 Change. Your husband is waiting. 191 00:13:26,139 --> 00:13:26,779 Zoya! 192 00:13:27,379 --> 00:13:28,059 Kolya! 193 00:13:37,200 --> 00:13:37,940 Kolen'ka! 194 00:13:39,860 --> 00:13:41,500 We'll use them as a bait. 195 00:13:42,980 --> 00:13:45,920 The whole Berlin is busy with clearing debris. It's a great cover. 196 00:13:47,460 --> 00:13:48,540 That's basically it. 197 00:13:49,200 --> 00:13:50,800 Nothing more is needed from them. 198 00:13:51,519 --> 00:13:53,039 Prozorovskaya will be taken by my men. 199 00:13:53,919 --> 00:13:55,199 I'm flying out today 200 00:13:56,860 --> 00:13:57,659 with my men. 201 00:13:58,500 --> 00:14:00,519 I will meet you tomorrow in Potsdam. 202 00:14:01,179 --> 00:14:02,059 Agreed. 203 00:14:04,139 --> 00:14:04,980 All the best! 204 00:14:09,259 --> 00:14:09,919 How are you? 205 00:14:10,456 --> 00:14:11,647 Better now. 206 00:14:12,200 --> 00:14:13,640 Congratulations on the wedding! 207 00:14:14,440 --> 00:14:16,066 Better late than never. 208 00:14:16,919 --> 00:14:17,579 Thank you. 209 00:14:18,379 --> 00:14:19,039 Thank you. 210 00:14:23,000 --> 00:14:23,820 How is Katya? 211 00:14:24,100 --> 00:14:25,859 She's okay. You'll see her tomorrow. 212 00:14:28,139 --> 00:14:29,359 Only we are short of time. 213 00:14:30,779 --> 00:14:31,639 New operation? 214 00:14:32,600 --> 00:14:33,139 Yes. 215 00:14:33,620 --> 00:14:34,629 What's the objective? 216 00:14:35,000 --> 00:14:36,720 To seize our ex-agent. 217 00:14:37,299 --> 00:14:38,659 It seems, she betrayed our country. 218 00:14:54,390 --> 00:14:59,188 BERLIN. American occupation zone. SEPTEMBER 1945 219 00:15:09,279 --> 00:15:10,799 A stroke of potluck. 220 00:15:13,980 --> 00:15:14,659 Arisha? 221 00:15:16,759 --> 00:15:18,360 Sorry, I keep thinking about the meeting. 222 00:15:19,159 --> 00:15:20,419 They'll try to bring me in. 223 00:15:21,759 --> 00:15:22,799 But we agreed 224 00:15:24,000 --> 00:15:25,725 that we won't go to the meeting. 225 00:15:26,019 --> 00:15:27,875 We'll observe from the distance. 226 00:15:29,799 --> 00:15:31,794 Yeah, but they will definitely expect that. 227 00:15:50,919 --> 00:15:52,711 So we'll have to make contact anyway? 228 00:15:56,440 --> 00:15:57,641 We'll have to. 229 00:16:05,547 --> 00:16:06,588 Wait! 230 00:16:09,306 --> 00:16:10,323 Take this. 231 00:16:19,960 --> 00:16:20,580 Katya! 232 00:16:23,320 --> 00:16:25,160 Well? Do we have a deal? 233 00:16:25,860 --> 00:16:28,451 - Okay? - Only please come sooner! 234 00:16:28,940 --> 00:16:29,820 I promise. 235 00:16:31,299 --> 00:16:31,899 Go. 236 00:16:44,720 --> 00:16:46,680 -Weird. -What? 237 00:16:47,860 --> 00:16:49,240 This teddy bear. 238 00:16:49,960 --> 00:16:51,540 The girl was always carrying it with her 239 00:16:51,940 --> 00:16:53,100 and just gave it away. 240 00:16:53,799 --> 00:16:54,740 Grew out of it. 241 00:16:55,240 --> 00:16:58,220 She grew out of it a long time ago but still was carrying it around. 242 00:17:11,000 --> 00:17:11,640 Let's go. 243 00:17:33,952 --> 00:17:35,939 BERLIN. Soviet occupation zone. SEPTEMBER 1945 244 00:17:36,039 --> 00:17:38,174 Prozorovskaya set up a meeting right here. 245 00:17:38,660 --> 00:17:41,000 They are clearing debris on this street now. 246 00:17:41,519 --> 00:17:44,839 A lot of locals, mainly women. Very convenient for her. 247 00:17:45,059 --> 00:17:47,319 First of all, she can see if messengers came 248 00:17:47,349 --> 00:17:48,639 and what they are holding. 249 00:17:49,633 --> 00:17:52,959 And of course, she can check if there's an assault team nearby. 250 00:17:54,059 --> 00:17:55,740 It's a very tricky setting to work in. 251 00:17:56,559 --> 00:17:58,960 Comrades Petrovs will proceed to American territory 252 00:17:58,990 --> 00:18:01,039 under the guise of Red Cross workers. 253 00:18:01,069 --> 00:18:03,659 They will be putting up posters with the time and place 254 00:18:03,839 --> 00:18:05,715 of the alleged delivery of humanitarian aid. 255 00:18:06,359 --> 00:18:08,270 The assault team will stay nearby. 256 00:18:08,660 --> 00:18:09,420 Objective. 257 00:18:10,500 --> 00:18:13,386 Control over the streets that Prozorovskaya might take to get to the meeting. 258 00:18:14,079 --> 00:18:15,339 This street here. 259 00:18:15,839 --> 00:18:17,967 It will be covered by Yeremeeva. 260 00:18:18,500 --> 00:18:21,837 This back alley is covered by Sapozhenkova and Fyodorova. 261 00:18:22,240 --> 00:18:23,660 Prozorovskaya is very experienced. 262 00:18:23,660 --> 00:18:25,700 She understands that we'll try to bring her in. 263 00:18:26,000 --> 00:18:28,920 She won't take any street until she's sure it's clear. 264 00:18:29,163 --> 00:18:30,726 Agree, Comrade Colonel. 265 00:18:30,920 --> 00:18:33,810 First of all, Prozorovskaya will try to control the street. 266 00:18:34,299 --> 00:18:36,339 But she also needs to control the alley. 267 00:18:36,880 --> 00:18:41,325 Doing this simultaneously is possible only from a point above the horizon. 268 00:18:41,720 --> 00:18:42,400 That is 269 00:18:43,660 --> 00:18:45,681 from this floor of a high-rise 270 00:18:46,174 --> 00:18:48,664 or from the viewing platform of this church. 271 00:18:48,859 --> 00:18:52,388 There are no more similar vantage points in this vicinity. 272 00:18:53,299 --> 00:18:55,720 So... The building - Potapov. 273 00:18:56,859 --> 00:18:58,579 The church - Nikolaeva. 274 00:18:59,519 --> 00:19:00,220 Now in general. 275 00:19:01,380 --> 00:19:03,300 Everyone will have a German passport. 276 00:19:04,079 --> 00:19:05,699 All of you are residents of Eastern Berlin 277 00:19:05,730 --> 00:19:09,527 who came to American territory to look for their family or friends. 278 00:19:10,980 --> 00:19:12,779 Work with extreme caution! 279 00:19:13,279 --> 00:19:15,519 Memorize the looks of Prozorovskaya. 280 00:19:15,549 --> 00:19:18,219 I remind you that under no circumstances 281 00:19:18,339 --> 00:19:21,004 she should raise the alarm. 282 00:19:21,960 --> 00:19:24,380 To prevent it, you'll have these devices. 283 00:19:25,400 --> 00:19:27,440 As soon as Prozorovskaya is in your reach, 284 00:19:28,220 --> 00:19:29,980 you have to open the safety pin. 285 00:19:30,440 --> 00:19:32,299 The needle is treated with a paralyzing agent. 286 00:19:32,680 --> 00:19:34,180 When entering the bloodstream, 287 00:19:34,240 --> 00:19:37,147 it disables the person for about forty minutes. 288 00:19:37,500 --> 00:19:40,872 During this period you have to bring Prozorovskaya to our territory. 289 00:19:42,279 --> 00:19:42,920 Clear? 290 00:19:48,398 --> 00:19:51,428 BERLIN. American occupation zone. SEPTEMBER 1945 291 00:20:01,759 --> 00:20:03,180 - Good afternoon! - Hello! 292 00:20:14,805 --> 00:20:17,608 What's the purpose of your crossing to American territory. 293 00:20:18,105 --> 00:20:20,587 Humanitarian aid for local people. 294 00:20:21,500 --> 00:20:23,390 Hello there, Nicolas! 295 00:20:23,829 --> 00:20:25,845 Excuse me, are there some issues? 296 00:20:26,279 --> 00:20:29,293 This is Mr and Mrs Bonparet. They work for the Red Cross. 297 00:20:29,797 --> 00:20:32,899 We have to be in Potsdam in an hour. Our mission is there. 298 00:20:32,929 --> 00:20:34,579 If something's wrong... 299 00:20:35,421 --> 00:20:37,297 Fine. You can pass. 300 00:20:37,587 --> 00:20:38,740 Thank you! 301 00:20:39,734 --> 00:20:40,630 Good-bye! 302 00:20:41,480 --> 00:20:43,120 Hello, can I see your passport? 303 00:21:39,859 --> 00:21:40,519 Nicolas! 304 00:21:45,623 --> 00:21:46,606 Hello! 305 00:21:48,359 --> 00:21:49,639 Is the meeting here? 306 00:21:50,480 --> 00:21:53,622 No, the next street around the corner. Careful with Russian. 307 00:21:54,184 --> 00:21:55,278 Thank you! 308 00:23:06,599 --> 00:23:07,359 It's on. 309 00:24:04,546 --> 00:24:06,467 I was asked to give you this. 310 00:24:38,779 --> 00:24:41,068 The operation is blown. We are coming back. 311 00:25:18,559 --> 00:25:19,674 So? 312 00:25:20,119 --> 00:25:22,058 Have you figured out who came to the meeting? 313 00:25:22,140 --> 00:25:23,140 Your friends. 314 00:25:24,940 --> 00:25:25,880 What friends? 315 00:25:26,200 --> 00:25:28,259 The Lieutenant. I saw him in the intel school. 316 00:25:28,920 --> 00:25:29,848 Petrov. 317 00:25:30,380 --> 00:25:31,848 He's a captain already. 318 00:25:32,779 --> 00:25:33,460 And the one 319 00:25:33,880 --> 00:25:35,360 that robbed your apartment. 320 00:25:36,319 --> 00:25:37,200 Velichko. 321 00:25:37,940 --> 00:25:38,680 Yeah. 322 00:25:39,240 --> 00:25:39,960 Weird. 323 00:25:41,539 --> 00:25:43,000 I didn't expect them at all. 324 00:25:44,261 --> 00:25:46,419 - Did they spot you? - No. I don't think so. 325 00:25:46,619 --> 00:25:47,359 Good. 326 00:25:48,680 --> 00:25:50,600 You are a leverage while nobody knows about you. 327 00:25:51,855 --> 00:25:54,660 And they know you. They shouldn't catch sight of you. 328 00:25:58,640 --> 00:25:59,600 Will we change the plan? 329 00:26:00,259 --> 00:26:01,440 We'll make some tweaks in it. 330 00:26:10,960 --> 00:26:12,259 She predicted our actions. 331 00:26:20,039 --> 00:26:23,317 She found a German girl that looks like her and sent her with a note. 332 00:26:24,359 --> 00:26:27,450 It has the meeting point. Tonight we have to give her money 333 00:26:27,736 --> 00:26:30,378 or she'll hand over the archives to Americans. 334 00:26:31,000 --> 00:26:31,700 Smart. 335 00:26:31,960 --> 00:26:34,019 It's curfew at night. Not a soul on the street. 336 00:26:34,480 --> 00:26:35,860 Yeah, and it's a foreign territory. 337 00:26:36,539 --> 00:26:39,575 Even if the assault team gets in, it will be very difficult. 338 00:26:41,440 --> 00:26:42,559 She'll spot them right away. 339 00:26:44,920 --> 00:26:46,340 If she's so smart, 340 00:26:48,049 --> 00:26:50,111 why not arrange the first meeting at night? 341 00:26:50,779 --> 00:26:51,680 She wanted to show us, 342 00:26:52,480 --> 00:26:53,960 "I see and know everything. 343 00:26:54,720 --> 00:26:56,039 No way you can catch me. 344 00:26:56,920 --> 00:26:58,720 So don't try any games." 345 00:27:02,599 --> 00:27:03,559 Suggestions? 346 00:27:04,240 --> 00:27:07,339 Prozorovskaya thinks that she drove us into a corner. 347 00:27:07,980 --> 00:27:09,440 She's sure we'll pay her. 348 00:27:10,039 --> 00:27:10,879 So... 349 00:27:11,279 --> 00:27:12,220 most likely 350 00:27:13,000 --> 00:27:14,152 tonight at the meeting 351 00:27:14,740 --> 00:27:15,740 she'll have the films. 352 00:27:15,769 --> 00:27:16,480 She won't. 353 00:27:17,460 --> 00:27:18,605 Most likely, 354 00:27:19,279 --> 00:27:20,700 she'll hide it around somewhere. 355 00:27:20,839 --> 00:27:21,699 Of course. 356 00:27:21,940 --> 00:27:23,583 Even if messengers grab her 357 00:27:23,640 --> 00:27:26,678 and give her the third degree somewhere on the American side, 358 00:27:26,708 --> 00:27:28,744 she is taught to bite the bullet, 359 00:27:28,876 --> 00:27:30,200 and we are short of time. 360 00:27:30,279 --> 00:27:33,112 I suggest that only the Petrovs go to the meeting. 361 00:27:34,240 --> 00:27:35,336 They know her well. 362 00:27:35,400 --> 00:27:37,540 I think they'll find a way to get the films from her. 363 00:27:42,380 --> 00:27:43,160 And then? 364 00:27:45,000 --> 00:27:47,794 We can try to bring her to our side of Berlin. 365 00:27:48,799 --> 00:27:50,200 But I leave it up to you. 366 00:27:50,380 --> 00:27:51,160 It's risky. 367 00:27:51,960 --> 00:27:54,871 If they run into a patrol, the archives will go directly to Americans. 368 00:27:56,240 --> 00:28:00,296 After Petrovs get hold of the films, they have to terminate Prozorovskaya. 369 00:28:00,900 --> 00:28:02,200 We can't let her live. 370 00:28:02,230 --> 00:28:04,019 She might remember something from the archives. 371 00:28:11,740 --> 00:28:12,819 This is your passports. 372 00:28:14,180 --> 00:28:15,799 This is a back-up. In your lining. 373 00:28:16,700 --> 00:28:18,420 This is your pocket money. 374 00:28:19,859 --> 00:28:21,559 We should've went ourselves from the start. 375 00:28:21,880 --> 00:28:23,020 Without any assault team. 376 00:28:23,099 --> 00:28:24,259 Like Arina asked. 377 00:28:24,758 --> 00:28:25,796 She didn't ask. 378 00:28:29,660 --> 00:28:31,880 I want to know why she's doing what she's doing. 379 00:28:33,019 --> 00:28:34,700 Only you can get her to open up. 380 00:28:35,720 --> 00:28:38,079 That's why I added a little something to her demands. 381 00:28:38,500 --> 00:28:40,819 Thankfully, she was sending them on an encoded frequency. 382 00:28:41,900 --> 00:28:42,900 Nobody can verify. 383 00:28:43,420 --> 00:28:45,459 Getting her to open up is a good idea, 384 00:28:45,731 --> 00:28:47,596 only she won't come there to talk. 385 00:28:48,220 --> 00:28:48,980 That's right. 386 00:28:51,980 --> 00:28:55,540 The most advanced technology. It's shooting with paralyzing capsules. 387 00:28:55,819 --> 00:28:57,346 Shooting range is up to 5 meters. 388 00:28:58,920 --> 00:29:00,180 Should I maybe go by myself? 389 00:29:00,720 --> 00:29:01,822 Kolya will hide 390 00:29:02,299 --> 00:29:03,351 and sneak up on her. 391 00:29:03,382 --> 00:29:04,960 No. She'll see this coming. 392 00:29:05,140 --> 00:29:08,500 She's likely to set up noise traps in those places where attack might come from. 393 00:29:08,680 --> 00:29:09,810 She'll hear noise and shoot. 394 00:29:09,980 --> 00:29:10,740 Agree. 395 00:29:11,720 --> 00:29:13,559 So you go openly, 396 00:29:14,680 --> 00:29:15,519 meet her. 397 00:29:15,680 --> 00:29:18,560 She'll want to know if you have money and documents on you, 398 00:29:18,920 --> 00:29:20,660 so she'll ask to show them from a distance. 399 00:29:22,619 --> 00:29:23,659 Show them. 400 00:29:26,160 --> 00:29:27,360 You'll be distracting her. 401 00:29:28,160 --> 00:29:29,900 And you - pick your moment and shoot. 402 00:29:32,799 --> 00:29:33,519 Clear. 403 00:29:33,863 --> 00:29:35,508 After that, tie Prozorovskaya up. 404 00:29:35,720 --> 00:29:37,748 The paralyzer works for half an hour. 405 00:29:37,759 --> 00:29:39,759 Wait until she regains consciousness and... 406 00:29:41,420 --> 00:29:42,519 ...talk to her. 407 00:29:43,160 --> 00:29:46,220 She should explain her actions and tell you where the films are. 408 00:29:46,559 --> 00:29:47,679 What if she doesn't? 409 00:29:48,880 --> 00:29:49,620 Make her. 410 00:29:52,880 --> 00:29:53,560 Okay. 411 00:29:54,180 --> 00:29:54,759 And then? 412 00:29:55,299 --> 00:29:56,440 Come back with the films. 413 00:29:56,440 --> 00:29:57,740 Terminate Prozorovskaya 414 00:29:58,619 --> 00:29:59,759 and return back to our side. 415 00:30:02,740 --> 00:30:05,391 If Arina has to be terminated anyway, 416 00:30:06,299 --> 00:30:07,339 why should we talk to her? 417 00:30:10,319 --> 00:30:12,259 I just want to understand why she did it. 418 00:30:13,339 --> 00:30:15,759 For the future. So it wouldn't happen to other agents. 419 00:30:16,519 --> 00:30:19,816 What if we find out that she didn't have any other choice? 420 00:30:19,980 --> 00:30:21,180 There's always another choice. 421 00:30:30,440 --> 00:30:31,039 Kolya? 422 00:30:31,960 --> 00:30:32,539 What? 423 00:30:33,240 --> 00:30:35,420 Do you think Vorotynnikov feels sorry for Arina? 424 00:30:36,359 --> 00:30:38,299 Who knows. He doesn't show. 425 00:30:39,259 --> 00:30:40,319 I think he does. 426 00:30:41,299 --> 00:30:43,079 Why else would he order to talk to her? 427 00:30:44,500 --> 00:30:45,759 For the report, like he said. 428 00:30:48,319 --> 00:30:48,919 Damn it! 429 00:30:49,460 --> 00:30:51,579 He could have sent someone else 430 00:30:52,782 --> 00:30:55,300 but he said that Arina wants to see us. 431 00:30:56,039 --> 00:30:57,500 Maybe he wanted to help us? 432 00:30:57,619 --> 00:30:58,879 To get us out of prison? 433 00:30:59,680 --> 00:31:00,880 I'd say he realized 434 00:31:02,019 --> 00:31:04,664 that anyone else would finish her off without a second thought. 435 00:31:05,059 --> 00:31:06,019 Because it's an order. 436 00:31:06,819 --> 00:31:07,500 And we... 437 00:31:12,539 --> 00:31:13,240 We - what? 438 00:31:15,759 --> 00:31:17,140 We were on operations with her. 439 00:31:19,140 --> 00:31:21,534 We know that she is as ideological as it gets. 440 00:31:21,980 --> 00:31:24,079 But what are the money and the documents for? 441 00:31:24,400 --> 00:31:25,840 To start a new life, right? 442 00:31:26,359 --> 00:31:26,979 Right. 443 00:31:28,859 --> 00:31:31,619 But she had a thousand chances to start a new life. 444 00:31:32,220 --> 00:31:34,160 When she married that pilot... 445 00:31:35,279 --> 00:31:37,259 Say, she goes to Germany - what would we do? 446 00:31:37,289 --> 00:31:38,059 Nothing. 447 00:31:38,660 --> 00:31:40,560 She's a noblewoman rolling in money. 448 00:31:40,960 --> 00:31:42,160 But she didn't go. 449 00:31:42,539 --> 00:31:43,659 So now too... 450 00:31:44,619 --> 00:31:46,618 ...not because she is a traitor. 451 00:31:47,460 --> 00:31:50,280 It's probably just not working out any other way. 452 00:31:50,799 --> 00:31:53,388 And the reason she needs money is very serious. 453 00:31:53,419 --> 00:31:55,460 It's not that she just wants to live abroad. 454 00:31:58,880 --> 00:32:01,600 - Let's say it's true. And? - What did Vorotynnikov say? 455 00:32:01,839 --> 00:32:03,500 I'm waiting for the films and the report. 456 00:32:04,700 --> 00:32:07,460 What if he put us on this operation on purpose, 457 00:32:07,640 --> 00:32:09,520 so that we bring, we report 458 00:32:10,039 --> 00:32:11,539 but handle it our way and... 459 00:32:12,140 --> 00:32:13,380 What's wrong with it?! 460 00:32:13,859 --> 00:32:16,699 Who made this ungodly contraption?! How am I to shoot with this thing?! 461 00:32:21,660 --> 00:32:22,660 We have an order. 462 00:32:24,099 --> 00:32:25,610 Orders have to be carried out. 463 00:32:28,240 --> 00:32:29,579 Then we'll carry it out. 464 00:32:50,599 --> 00:32:51,819 What if they come not alone? 465 00:32:54,500 --> 00:32:55,559 We don't know that. 466 00:32:57,500 --> 00:32:58,259 We don't. 467 00:32:59,480 --> 00:33:00,240 This Petrov... 468 00:33:01,740 --> 00:33:02,640 Is he a good man? 469 00:33:03,539 --> 00:33:04,624 Why do you ask? 470 00:33:05,480 --> 00:33:06,548 Well... 471 00:33:07,279 --> 00:33:11,095 We exchanged couple of words in Kiev. He seemed to be nice. 472 00:33:12,619 --> 00:33:14,073 Yeah, he's not a scum. 473 00:33:16,690 --> 00:33:18,035 And Velichko? 474 00:33:18,069 --> 00:33:20,788 The war is over. But she's still on operations. 475 00:33:21,480 --> 00:33:22,306 They trust her. 476 00:33:23,640 --> 00:33:24,700 Looks like they do. 477 00:33:28,299 --> 00:33:30,539 We've been together on four operations. 478 00:33:39,619 --> 00:33:41,339 Make sure to choose a right position. 479 00:33:42,400 --> 00:33:44,860 You have to hold the negotiator at gunpoint all the time. 480 00:33:47,640 --> 00:33:49,720 Yes, you might have to shoot at our people. 481 00:33:50,900 --> 00:33:52,199 Can you do that? 482 00:34:02,160 --> 00:34:03,580 - Everything will be fine. - Okay. 483 00:34:34,960 --> 00:34:35,659 Did you bring it? 484 00:34:36,440 --> 00:34:37,300 Hi Arina! 485 00:34:39,059 --> 00:34:39,840 Where are the films? 486 00:34:40,260 --> 00:34:41,698 As if this is an honest exchange... 487 00:34:43,099 --> 00:34:44,255 What's the catch, Comrade Captain? 488 00:34:47,000 --> 00:34:47,860 A new weapon. 489 00:34:48,800 --> 00:34:49,908 Shoots with a paralyzer. 490 00:34:50,679 --> 00:34:52,244 You regain consciousness in forty minutes 491 00:34:52,275 --> 00:34:54,980 and we make you say where the archives are and how you got them. 492 00:34:55,679 --> 00:34:57,039 How sincere! 493 00:35:03,559 --> 00:35:05,889 So I am supposed to trust you after this? 494 00:35:06,320 --> 00:35:07,400 You didn't come by yourself. 495 00:35:09,480 --> 00:35:12,360 I think it's time for Comrade Lieutenant to join us. 496 00:35:16,900 --> 00:35:18,715 How did you know, Comrade Captain? 497 00:35:19,420 --> 00:35:20,159 Volodya? 498 00:35:21,402 --> 00:35:23,472 You are alive. I'm so glad. Honestly. 499 00:35:23,920 --> 00:35:25,494 Do superiors know about that? 500 00:35:26,239 --> 00:35:26,799 No. 501 00:35:28,340 --> 00:35:29,588 You figured it out in the inn? 502 00:35:30,480 --> 00:35:31,599 You knew it back in Poland. 503 00:35:33,699 --> 00:35:37,342 Since all the cards are on the table, let's decide what we should do next. 504 00:35:38,480 --> 00:35:39,280 Don't move! 505 00:35:41,400 --> 00:35:42,440 The cards are on the table 506 00:35:43,179 --> 00:35:44,239 but we've got the aces. 507 00:35:45,159 --> 00:35:47,920 Why don't we just shoot you and take the passports and the money? 508 00:35:49,519 --> 00:35:50,460 You are not like this. 509 00:35:50,579 --> 00:35:51,630 Because you know me so well? 510 00:35:52,519 --> 00:35:54,059 If I know anyone, it's you. 511 00:35:55,219 --> 00:35:56,339 Water under the bridge. 512 00:35:56,539 --> 00:35:57,320 Yes but... 513 00:35:59,869 --> 00:36:01,076 On the ground! 514 00:36:02,393 --> 00:36:04,498 We all understand that this is an unpleasant situation. 515 00:36:08,760 --> 00:36:09,851 Guys, what are we doing? 516 00:36:10,800 --> 00:36:12,591 We've been facing death together for four years. 517 00:36:13,199 --> 00:36:15,150 And now we are at each other's throats? 518 00:36:17,440 --> 00:36:18,139 Please. 519 00:36:18,579 --> 00:36:20,598 Let's talk. Calmly. 520 00:36:27,599 --> 00:36:28,764 This is yours. 521 00:36:41,699 --> 00:36:43,419 And forgive me. 522 00:36:45,460 --> 00:36:47,246 I know you don't care. 523 00:36:48,760 --> 00:36:51,420 But back then, in '41, I didn't want anyone to die. 524 00:36:53,280 --> 00:36:54,980 I wanted to go abroad with Kat'ka 525 00:36:55,619 --> 00:36:56,880 so she'd go to school. 526 00:36:58,460 --> 00:36:59,400 I needed money. 527 00:37:00,260 --> 00:37:01,560 When I saw the ring, 528 00:37:03,019 --> 00:37:04,425 I stole a revolver from Raven and... 529 00:37:05,400 --> 00:37:07,807 I thought I'd give you a scare and that'll be it. 530 00:37:08,960 --> 00:37:10,300 But Raven figured it out and... 531 00:37:12,980 --> 00:37:14,760 What happened -happened. 532 00:37:21,039 --> 00:37:21,699 This is for you. 533 00:37:26,400 --> 00:37:27,880 Are you letting me go or something? 534 00:37:28,480 --> 00:37:29,519 We had an order 535 00:37:30,440 --> 00:37:32,200 to terminate you when we get the films. 536 00:37:34,360 --> 00:37:35,440 You give us the films - 537 00:37:35,820 --> 00:37:37,651 we report up the chain that you've been terminated. 538 00:37:39,059 --> 00:37:40,092 Operation is completed, 539 00:37:40,599 --> 00:37:42,039 and no one will be looking for you. 540 00:37:42,579 --> 00:37:44,226 And nobody knows a thing about Comrade Lieutenant. 541 00:38:04,579 --> 00:38:07,311 If you return without the money and the documents, it will look suspicious. 542 00:38:08,340 --> 00:38:09,079 Take this. 543 00:38:11,300 --> 00:38:12,860 Just say that you got me. 544 00:38:14,880 --> 00:38:15,740 It's more convincing. 545 00:38:17,050 --> 00:38:18,336 How would you..? 546 00:38:19,099 --> 00:38:20,391 What will you live on? 547 00:38:21,179 --> 00:38:22,654 With no money and no documents? 548 00:38:23,960 --> 00:38:25,280 We'll sell the ring. 549 00:38:26,460 --> 00:38:27,400 It's expensive. 550 00:38:28,039 --> 00:38:28,980 We'll make things work. 551 00:38:31,980 --> 00:38:32,619 Well... 552 00:38:33,980 --> 00:38:34,940 It's a good-bye then. 553 00:38:37,880 --> 00:38:40,000 Good-bye, Comrade Lieutenant. 554 00:38:40,860 --> 00:38:41,599 Good-bye, 555 00:38:43,719 --> 00:38:44,579 Comrade Captain. 556 00:38:51,099 --> 00:38:51,779 Well then... 557 00:38:56,219 --> 00:38:57,651 You know... Keep in touch. 558 00:38:57,920 --> 00:38:59,730 Everything will be fine, you hear me? 559 00:38:59,780 --> 00:39:00,832 I'll keep in touch. 560 00:39:01,179 --> 00:39:02,139 Thank you! 561 00:39:26,599 --> 00:39:27,239 So? 562 00:39:28,099 --> 00:39:29,960 Can I congratulate you on a successful operation? 563 00:39:31,039 --> 00:39:33,059 Yes, Comrade Colonel! How did you know? 564 00:39:33,440 --> 00:39:34,880 Iohann told me on radio. 565 00:39:35,699 --> 00:39:38,059 The one that helped you to get out of American territory. 566 00:39:39,099 --> 00:39:40,559 Is Prozorovskaya dead? 567 00:39:41,659 --> 00:39:43,000 Yes, we checked. 568 00:39:45,059 --> 00:39:45,880 Is the archive here? 569 00:39:46,440 --> 00:39:47,039 Yes. 570 00:39:47,360 --> 00:39:49,160 The money and the microfilms are at the bottom. 571 00:39:49,365 --> 00:39:50,478 Wonderful. 572 00:39:51,219 --> 00:39:54,189 I hope I don't need to explain the importance of us getting this data. 573 00:39:55,820 --> 00:39:59,200 I'll file a report today for you to get government awards. 574 00:39:59,760 --> 00:40:02,150 And all the charges against you will be dropped completely. 575 00:40:03,679 --> 00:40:05,039 Well? What are your plans? 576 00:40:06,300 --> 00:40:08,533 - We thought we'd debrief and... - Consider it done. 577 00:40:08,699 --> 00:40:11,103 Under my responsibility, you are free till tomorrow evening. 578 00:40:11,239 --> 00:40:11,919 Thank you. 579 00:40:12,135 --> 00:40:13,422 Find a way to enjoy your free time. 580 00:40:15,159 --> 00:40:18,607 We were thinking of going to the Reichstag and signing the wall. 581 00:40:18,800 --> 00:40:20,143 Good idea. It's allowed. 582 00:40:20,400 --> 00:40:21,660 Tomorrow evening - back to Moscow. 583 00:40:21,960 --> 00:40:22,818 Permission to ask? 584 00:40:23,119 --> 00:40:23,679 Yes. 585 00:40:24,400 --> 00:40:25,655 What'll happen to the intel school? 586 00:40:25,739 --> 00:40:26,565 What do you mean? 587 00:40:27,679 --> 00:40:29,149 Well... We won. 588 00:40:29,559 --> 00:40:30,799 Today we won... 589 00:40:31,360 --> 00:40:33,650 But you will always have work to do. Both of you. 590 00:40:34,579 --> 00:40:36,023 Operations? Or instruction? 591 00:40:36,179 --> 00:40:36,879 We'll see. 592 00:40:38,719 --> 00:40:39,439 So... 593 00:40:40,099 --> 00:40:42,759 Twenty four hours starting now. 594 00:40:43,280 --> 00:40:44,019 Dismissed. 595 00:40:45,639 --> 00:40:47,579 It's my wedding gift to you. 596 00:40:48,219 --> 00:40:48,899 Thank you! 597 00:40:49,440 --> 00:40:50,039 Thank you! 598 00:41:25,679 --> 00:41:29,768 So it's fourteen microfilms with no less than fifty names each. 599 00:41:33,199 --> 00:41:34,179 Is Prozorovskaya dead? 600 00:41:34,719 --> 00:41:35,359 Dead. 601 00:41:36,039 --> 00:41:37,340 I have to admit, Comrade Colonel, 602 00:41:37,369 --> 00:41:39,905 it was one of the most important and significant operations 603 00:41:39,940 --> 00:41:41,259 I've ever run point on. 604 00:41:41,289 --> 00:41:43,523 I'm very grateful to you and you men. 605 00:41:44,079 --> 00:41:44,779 Congratulations! 606 00:41:45,460 --> 00:41:46,300 You too! 607 00:41:47,159 --> 00:41:48,002 Thank you! 608 00:41:48,300 --> 00:41:50,039 I'll be glad to work with you again. 609 00:41:51,039 --> 00:41:52,103 Once again - thank you! 610 00:41:57,679 --> 00:41:59,419 Where are Petrovs? Why did you let them go? 611 00:42:13,199 --> 00:42:15,035 In '41 I studied a case, 612 00:42:15,360 --> 00:42:16,940 a robbery in Prozorovskaya's apartment. 613 00:42:17,780 --> 00:42:21,318 On paper it looked like Zoyka stole an antique ring. 614 00:42:22,400 --> 00:42:24,400 But she didn't have it in her things. 615 00:42:26,179 --> 00:42:27,831 So she sew it into a toy? 616 00:42:27,862 --> 00:42:29,811 That's why Katya was always carrying it with her? 617 00:42:38,219 --> 00:42:38,913 So? 618 00:42:42,940 --> 00:42:43,820 Oh dear God! 619 00:42:50,460 --> 00:42:51,699 Please don't be silent! 620 00:42:53,659 --> 00:42:55,879 Everything goes just like 621 00:42:56,800 --> 00:42:58,000 I suspected. 622 00:43:20,619 --> 00:43:21,920 Maybe he's not here at all. 623 00:43:22,610 --> 00:43:25,401 He should be. I just don't know how he looks. 624 00:43:26,420 --> 00:43:27,880 Then it might be anyone. 625 00:43:28,380 --> 00:43:29,619 Even him. That man. 626 00:43:31,159 --> 00:43:33,619 - He has decent stuff. - No, that's a regular dealer. 627 00:43:36,460 --> 00:43:39,266 I'll try to ask. He might know the one we need. 628 00:43:49,335 --> 00:43:50,788 That's a curious thing. 629 00:43:51,826 --> 00:43:53,398 You have good taste. 630 00:43:53,429 --> 00:43:57,016 I remember Herr Keller working here before the war. 631 00:43:58,987 --> 00:44:01,248 His counter reminded me of a museum. 632 00:44:02,635 --> 00:44:03,861 Do you know Herr Keller? 633 00:44:06,320 --> 00:44:08,000 Not exactly. Is he alive? 634 00:44:08,358 --> 00:44:09,179 Yes. 635 00:44:10,340 --> 00:44:11,079 There he is. 636 00:44:13,208 --> 00:44:15,454 Oh, right. I'll go say hello. 637 00:44:25,900 --> 00:44:26,579 Disappeared. 638 00:44:27,340 --> 00:44:28,019 Weird. 639 00:44:33,179 --> 00:44:34,435 Hello Vladimir! 640 00:44:35,019 --> 00:44:36,320 Hello Arina! 641 00:44:41,119 --> 00:44:42,188 It's a trap. 642 00:44:44,099 --> 00:44:45,425 Where's everyone else? 643 00:44:45,519 --> 00:44:46,139 Who? 644 00:44:47,699 --> 00:44:48,906 The assault team. 645 00:44:48,942 --> 00:44:50,519 There's no assault team. 646 00:44:53,940 --> 00:44:54,960 Petrovs talked? 647 00:44:56,320 --> 00:44:59,646 I just had a thought that Petrovs might let you live 648 00:45:01,179 --> 00:45:04,230 and Zoyka will give you back the ring she stole from you. 649 00:45:05,460 --> 00:45:07,824 You hoped they won't kill me? 650 00:45:08,199 --> 00:45:09,659 No. It was just an idea. 651 00:45:10,400 --> 00:45:11,503 I checked it out. 652 00:45:12,380 --> 00:45:13,981 Turns out, it's true. 653 00:45:14,780 --> 00:45:15,560 Take this. 654 00:45:15,639 --> 00:45:17,339 These are documents of French citizens. 655 00:45:19,280 --> 00:45:20,868 And a card of an antiques dealer. 656 00:45:21,480 --> 00:45:23,190 He'll give a fair price for the ring. 657 00:45:23,739 --> 00:45:25,639 And say hi to him from me and Matilda. 658 00:45:26,019 --> 00:45:28,340 Mention 1921. In Crimea. 659 00:45:28,840 --> 00:45:30,307 He'll give you even more. 660 00:45:34,400 --> 00:45:36,572 Are they letting us go? 661 00:45:41,340 --> 00:45:42,120 Talk. 662 00:45:44,659 --> 00:45:45,545 What? 663 00:45:46,380 --> 00:45:48,260 If Matilda Genrikhovna would have come alone, 664 00:45:48,289 --> 00:45:50,079 I'd believe you are letting us go. 665 00:45:51,099 --> 00:45:53,099 But since you are here, there's a catch. 666 00:45:54,929 --> 00:45:56,214 There is no catch. 667 00:45:57,329 --> 00:46:00,546 I just thought you might want to come back. 668 00:46:04,139 --> 00:46:05,348 At some point. 669 00:46:05,699 --> 00:46:06,996 Corpses don't come back. 670 00:46:08,617 --> 00:46:09,600 I'm a traitor too. 671 00:46:09,860 --> 00:46:11,362 Even a traitor always has a chance 672 00:46:12,079 --> 00:46:13,179 to make amends. 673 00:46:13,679 --> 00:46:14,886 Say yes! 674 00:46:15,000 --> 00:46:16,880 I will help you to find a job in France. 675 00:46:17,059 --> 00:46:18,940 Live there for a couple of years, get used to it. 676 00:46:19,599 --> 00:46:20,655 Then you'll get an operation. 677 00:46:21,679 --> 00:46:24,319 And I'll be looking for a way to resurrect you for the superiors 678 00:46:24,780 --> 00:46:26,100 in a good light. 679 00:46:26,639 --> 00:46:27,199 No! 680 00:46:34,780 --> 00:46:36,052 I'm fed up with your intelligence. 681 00:46:37,679 --> 00:46:39,299 I want to live for myself, not for others. 682 00:46:42,619 --> 00:46:44,079 I just feel bad for your father... 683 00:46:47,320 --> 00:46:48,794 What about my Dad? 684 00:46:50,940 --> 00:46:52,820 Your family has widespread contacts in France. 685 00:46:53,480 --> 00:46:55,168 And there's a new case against him. 686 00:46:57,360 --> 00:46:58,796 If you accept my proposal, 687 00:46:59,213 --> 00:47:00,659 I'll find a way to help him. 688 00:47:03,199 --> 00:47:04,828 Comrade Lieutenant, the envelope 689 00:47:05,000 --> 00:47:06,539 has a postcard with the address. 690 00:47:07,119 --> 00:47:09,061 If she changes her mind, drop me a few lines. 691 00:47:10,019 --> 00:47:11,938 "Got better. Want to come back. 692 00:47:12,681 --> 00:47:13,672 A." 693 00:47:13,940 --> 00:47:15,360 And put it into a mailbox. 694 00:47:21,173 --> 00:47:22,280 I won't get better. 695 00:47:28,159 --> 00:47:30,139 Your bosses know how to make surprises. 696 00:47:33,480 --> 00:47:34,398 I hate them. 697 00:47:34,541 --> 00:47:35,600 Manipulators! 698 00:47:36,340 --> 00:47:38,200 Only ideas! They don't care about people! 699 00:47:38,230 --> 00:47:39,188 Not about you! Not about me! 700 00:47:41,159 --> 00:47:42,082 Come on. 701 00:47:49,440 --> 00:47:50,907 Your choice? 47876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.