All language subtitles for Special.Ops.2020.S02E07.Thursday.1080p.JHS.WEB-DL.DD+5.1.Atmos.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,657 --> 00:00:20,369 I have heard a lot about you these days. 2 00:00:22,011 --> 00:00:25,529 Himmat Singh, the old dog. 3 00:00:27,398 --> 00:00:30,065 It's hard to find people like you these days. 4 00:00:30,673 --> 00:00:33,461 We are a few... but we are enough. 5 00:00:34,024 --> 00:00:35,305 Not anymore, Himmat. 6 00:00:37,099 --> 00:00:39,064 The world has changed and become worse. 7 00:00:40,916 --> 00:00:41,680 Trust me. 8 00:00:42,910 --> 00:00:45,626 You have never met someone like me before. 9 00:00:47,338 --> 00:00:51,056 I don't believe in boundaries, nations, or even in governments. 10 00:00:52,639 --> 00:00:55,895 I am a global citizen who refuses to acknowledge any form of government. 11 00:00:58,854 --> 00:01:01,127 Across the world, governments run 12 00:01:01,939 --> 00:01:04,528 on the taxes they receive by fooling the taxpayers. 13 00:01:06,720 --> 00:01:10,968 I am taking a small amount of tax from them to earn a living. 14 00:01:12,589 --> 00:01:13,731 It's just business. 15 00:01:16,981 --> 00:01:19,345 Well, you are the ones who started it. 16 00:01:21,487 --> 00:01:24,325 Had R&AW not killed Zhang, things wouldn't have gotten this far. 17 00:01:25,031 --> 00:01:26,680 It's okay if you don't believe in nations. 18 00:01:28,722 --> 00:01:32,067 But we have developed a habit of stopping and killing people 19 00:01:33,477 --> 00:01:34,613 like you. 20 00:01:35,990 --> 00:01:39,075 You can continue with your business. I'll continue with mine. 21 00:01:39,389 --> 00:01:41,540 If you could see me, you would have stopped me. 22 00:01:43,335 --> 00:01:46,911 For now, this game is all about uploads and downloads, and I am controlling it. 23 00:01:48,746 --> 00:01:52,436 Speaking of downloads, you have a really cute family. 24 00:01:54,113 --> 00:01:55,471 Especially your daughter. 25 00:01:56,901 --> 00:01:59,379 What's her name? Pari. 26 00:02:00,864 --> 00:02:03,406 - Pari. It means angel, right? - Correct. 27 00:02:06,712 --> 00:02:08,328 And your name, Sudheer... 28 00:02:10,716 --> 00:02:12,060 Do you know what it means? 29 00:02:12,320 --> 00:02:13,349 Hmm. 30 00:02:14,989 --> 00:02:17,950 Wise. Intelligent. 31 00:02:19,619 --> 00:02:20,917 Sensible. 32 00:02:21,163 --> 00:02:23,078 Why are you ruining your name? 33 00:02:24,474 --> 00:02:26,104 Even I know everything about you. 34 00:02:28,032 --> 00:02:32,019 Parents, a wife, a kid, cars, watches, musicians... 35 00:02:33,168 --> 00:02:36,145 You forcefully get what you want. 36 00:02:37,787 --> 00:02:39,121 That's your cheap habit, right? 37 00:02:40,717 --> 00:02:43,576 Book a ticket for Dr. Bhargav and send him back. 38 00:02:46,029 --> 00:02:48,389 I promise you that I won't kill you for the next two months. 39 00:02:49,975 --> 00:02:51,924 I didn't feel bad at all, Himmat. 40 00:02:54,629 --> 00:02:55,949 On the contrary, I liked it. 41 00:03:03,148 --> 00:03:04,172 I think... 42 00:03:06,940 --> 00:03:10,194 your file doesn't tell you that I had an elder brother. 43 00:03:13,155 --> 00:03:15,998 He was six minutes older than me but could not survive. 44 00:03:19,631 --> 00:03:22,145 After talking to you, I am reminded of him. 45 00:03:25,159 --> 00:03:27,130 Today, had my brother been alive, 46 00:03:28,582 --> 00:03:30,284 he would have scolded me the same way. 47 00:03:35,900 --> 00:03:38,310 I am just fucking with you, man! 48 00:03:40,847 --> 00:03:43,372 You are going to have a very busy and tough day tomorrow. 49 00:03:44,849 --> 00:03:45,879 All the best. 50 00:03:52,619 --> 00:03:55,182 He is a fucking crazy man! 51 00:05:50,673 --> 00:05:53,628 In our records, we have a copy of Mr. Bakshi's Aadhar card. 52 00:05:54,575 --> 00:05:57,163 Using that, I bought a SIM card under his name. 53 00:05:59,742 --> 00:06:01,102 Since when has this been going on? 54 00:06:07,051 --> 00:06:08,777 After Zhang died. 55 00:06:10,334 --> 00:06:11,818 In fact, during that time, 56 00:06:12,518 --> 00:06:16,782 we were auditing the funding of your Ikhlaq Khan operation 57 00:06:16,897 --> 00:06:18,297 and had called you for an inquiry. 58 00:06:19,818 --> 00:06:22,743 Where is Sudheer Awasthi going to target? 59 00:06:23,508 --> 00:06:25,080 I don't know, Himmat. 60 00:06:25,833 --> 00:06:27,372 I really don't know. 61 00:06:30,237 --> 00:06:34,767 Before joining R&AW, I was a part of the Defence Procurement Department. 62 00:06:36,332 --> 00:06:38,133 - I had received orders from the top. - Stop. 63 00:06:39,436 --> 00:06:40,624 Do you think 64 00:06:41,729 --> 00:06:44,622 only you received a call from Megasus spyware on CallzUp? 65 00:06:45,793 --> 00:06:48,417 There are a number of politicians and intelligence officers 66 00:06:48,519 --> 00:06:49,931 whose phones are compromised. 67 00:06:51,663 --> 00:06:54,063 Honey trap, money, life threats, 68 00:06:54,508 --> 00:06:56,277 corruption, anything... 69 00:06:59,157 --> 00:07:00,597 No matter what it is, Mr. Chaddha, 70 00:07:02,404 --> 00:07:04,633 I have no interest in this conversation. 71 00:07:06,821 --> 00:07:10,759 Because there can be no justification for betraying your country. 72 00:07:16,613 --> 00:07:18,604 I am not angry with you. 73 00:07:19,766 --> 00:07:21,450 I feel sorry for my country. 74 00:07:28,328 --> 00:07:31,343 You have shaken the foundation of my existence. 75 00:07:32,611 --> 00:07:35,831 I don't know when I'll get over this shock. 76 00:07:36,212 --> 00:07:37,663 Many times, I... 77 00:07:39,575 --> 00:07:42,143 I thought of seeking help from you, sir. 78 00:07:43,055 --> 00:07:46,540 But I couldn't do it. I couldn't talk to you. 79 00:07:50,351 --> 00:07:51,649 I do not deserve it, 80 00:07:54,079 --> 00:07:58,378 but if you can do me a favour, please do it. 81 00:07:59,803 --> 00:08:01,962 Don't let my family know that... 82 00:08:10,568 --> 00:08:12,304 We need to close this, Mr. Banerjee. 83 00:08:32,600 --> 00:08:33,837 It's okay, Banerjee. 84 00:09:38,563 --> 00:09:42,776 Hey, brother! This private villa that you booked... Is it safe? 85 00:09:44,369 --> 00:09:47,917 It belongs to a Russian. And he has made such tight security arrangements 86 00:09:48,021 --> 00:09:49,762 that no one can come near the villa! 87 00:09:50,148 --> 00:09:51,374 100 percent safety! 88 00:09:51,702 --> 00:09:54,374 Mr. Dholakia, you should learn swimming. 89 00:09:54,492 --> 00:09:56,542 How can I learn swimming? 90 00:09:57,119 --> 00:10:00,246 Only I know how difficult it was to get out of there. 91 00:10:00,742 --> 00:10:03,428 You know, I have been having sleepless nights. 92 00:10:04,087 --> 00:10:06,634 Sanjay, my dear, 93 00:10:07,079 --> 00:10:10,191 please do my work quickly. 94 00:10:10,644 --> 00:10:13,105 Here I am spending ₹10,00,000 daily. 95 00:10:14,011 --> 00:10:15,100 Look, Jignesh. 96 00:10:15,863 --> 00:10:20,071 An intelligence officer named Himmat is after you. 97 00:10:20,437 --> 00:10:23,797 No one wants to mess with him. Everyone has refused. 98 00:10:24,322 --> 00:10:27,360 So, keep your mouth shut and stay there for a week. 99 00:10:29,782 --> 00:10:31,589 Hey, foolish man! What do I do with you? 100 00:10:31,694 --> 00:10:32,910 Hello? Hey... 101 00:10:35,027 --> 00:10:36,095 Stupid! 102 00:10:44,466 --> 00:10:47,832 I am so scared that I can't even enjoy my drink. 103 00:10:51,736 --> 00:10:54,891 He is diabetic, has had two heart surgeries and one knee surgery. 104 00:10:55,234 --> 00:10:59,231 But that Dholakia fooled India's two best operatives so easily! 105 00:10:59,382 --> 00:11:02,391 But I am sorry to say, sir, he had escaped from India too. 106 00:11:03,357 --> 00:11:05,357 Everyone knew about him, but no one could stop him. 107 00:11:05,639 --> 00:11:07,390 Is this your answer? Or do you have a plan? 108 00:11:07,759 --> 00:11:10,604 Sir, Dholakia is out of our network. Not traceable. 109 00:11:12,762 --> 00:11:16,502 Keep the local mafia engaged for transportation and wait for my instructions. 110 00:11:16,720 --> 00:11:17,705 - Sir. - Copy, sir. 111 00:11:33,250 --> 00:11:35,674 - Greetings. - Greetings, Altaf. 112 00:11:36,149 --> 00:11:39,853 Curse it! Tell me. What else is there? 113 00:11:40,006 --> 00:11:41,377 How rude of you! 114 00:11:42,137 --> 00:11:43,191 Come to the point. 115 00:11:44,475 --> 00:11:47,042 We have a fugitive businessman, Dholakia, in Dominica. 116 00:11:48,021 --> 00:11:49,361 I want information about him. 117 00:11:49,623 --> 00:11:53,642 Khan's smuggling network... Use it and find out where he is hiding. 118 00:11:53,845 --> 00:11:57,971 What happened? Is your intelligence not capable enough to do this? 119 00:11:58,581 --> 00:12:01,073 Earlier, it was Nepal, and now Dominica. 120 00:12:01,472 --> 00:12:05,073 Dear, we are so capable that we get our work done through you. 121 00:12:06,312 --> 00:12:08,523 - Are your officers in Dominica? - Yes. 122 00:12:08,892 --> 00:12:09,850 Okay. 123 00:12:11,432 --> 00:12:12,775 If you are so smart, 124 00:12:13,629 --> 00:12:16,827 I'll do your work only after you do my work. 125 00:12:17,011 --> 00:12:19,803 I got your family settled in the UK. What else do you want? 126 00:12:19,968 --> 00:12:23,342 Caribbean islands aren't a safe haven just for your country's defaulters. 127 00:12:23,629 --> 00:12:27,260 Even our country's fugitives, drug lords and criminals operate from there. 128 00:12:27,886 --> 00:12:29,600 There is an island called Grenada near Dominica. 129 00:12:30,000 --> 00:12:31,255 We have to get rid of someone there. 130 00:12:31,746 --> 00:12:32,793 What if I refuse? 131 00:12:32,843 --> 00:12:33,843 No. 132 00:12:34,987 --> 00:12:36,187 You won't refuse. 133 00:12:36,464 --> 00:12:40,139 You call me only when you don't have much time! 134 00:12:43,415 --> 00:12:44,135 Who is the target? 135 00:12:44,146 --> 00:12:47,191 Murtaza Ali is the main man in the joint syndicate 136 00:12:47,232 --> 00:12:48,924 of Afghanistan and Columbian drug mafia. 137 00:12:49,512 --> 00:12:51,584 The huge consignment of drugs that was found 138 00:12:51,618 --> 00:12:54,029 at the Gujarat Port belonged to him. 139 00:12:54,546 --> 00:12:55,691 It's beneficial for you too. 140 00:12:55,825 --> 00:12:57,848 - Address? - You'll get the details. 141 00:12:58,284 --> 00:13:01,526 But be careful. He has killed four of my men. 142 00:13:02,670 --> 00:13:06,180 - Anything else? - He always has his phone by his side. 143 00:13:06,861 --> 00:13:08,824 And he never gets out of his house. 144 00:13:20,186 --> 00:13:21,597 - Avinash. - Sir. 145 00:13:21,793 --> 00:13:23,263 You need to bump off someone there. 146 00:13:23,575 --> 00:13:25,900 After you kill him, we will know where Dholakia is hiding. 147 00:13:26,262 --> 00:13:27,618 - Copy, sir. - Copy, sir. 148 00:13:48,651 --> 00:13:50,796 - What's next? - Just waiting for sir's call. 149 00:13:51,670 --> 00:13:53,972 Farooq, somebody's following us. 150 00:14:13,305 --> 00:14:15,158 Here. Let me handle it. 151 00:14:15,497 --> 00:14:16,907 No. I'll handle it. 152 00:14:19,861 --> 00:14:20,873 Hello. 153 00:14:26,519 --> 00:14:28,073 Ruhani, it's me, Salim! 154 00:14:30,169 --> 00:14:31,443 What are you doing here? 155 00:14:31,550 --> 00:14:34,319 That's what I want to know! What are you doing here? 156 00:14:35,252 --> 00:14:36,252 Ruhani... 157 00:14:37,202 --> 00:14:38,356 Who is he? 158 00:14:43,540 --> 00:14:44,718 He is my husband. 159 00:14:46,852 --> 00:14:49,824 You are married? I mean, that's interesting! 160 00:14:50,000 --> 00:14:51,912 But what is he doing here? 161 00:14:52,947 --> 00:14:54,271 What are you doing here? 162 00:14:54,665 --> 00:14:55,632 You... 163 00:14:57,612 --> 00:14:59,382 - Huh? - What are you doing here? 164 00:15:00,318 --> 00:15:02,011 I followed you here to find that out. 165 00:15:07,305 --> 00:15:09,591 You get a message in the middle of the night and leave. 166 00:15:10,358 --> 00:15:11,558 That's not done! 167 00:15:55,455 --> 00:15:57,501 - Where are you, Himmat? - Sir, I can't come today. 168 00:15:57,862 --> 00:15:58,883 What? 169 00:15:59,933 --> 00:16:01,573 The minister is waiting for us, Himmat. 170 00:16:01,595 --> 00:16:02,694 Just a second, sir. 171 00:16:03,153 --> 00:16:04,624 - Location? - Sir. 172 00:16:07,407 --> 00:16:09,357 For the restoration and maintenance of Enguri Dam, 173 00:16:09,432 --> 00:16:11,949 the dam authorities had applied for a loan in European banks. 174 00:16:12,145 --> 00:16:13,529 For reconstruction and development. 175 00:16:13,619 --> 00:16:15,437 EBRM offered them 50%. 176 00:16:15,527 --> 00:16:19,590 Then, Mr. Awasthi enters the scene with his newly-made finance loan company, 177 00:16:19,711 --> 00:16:21,879 offers full funding, and gets to do 178 00:16:21,913 --> 00:16:24,080 the dam's restoration and maintenance work. 179 00:16:25,354 --> 00:16:28,210 Then, under the pretext of dam repair, he builds a control room 180 00:16:28,331 --> 00:16:30,708 on one side and a tunnel on the other side of the dam. 181 00:16:34,078 --> 00:16:35,335 The minister is calling you. 182 00:16:36,135 --> 00:16:37,265 Himmat. 183 00:16:41,796 --> 00:16:42,864 Hello, sir? 184 00:16:55,232 --> 00:16:56,387 Doctor. 185 00:16:56,697 --> 00:16:58,135 Sir, I managed to hack into 186 00:16:58,213 --> 00:17:00,813 the Georgian Geographical Survey Department and got the whole map. 187 00:17:01,145 --> 00:17:02,299 There are a lot of folders. 188 00:17:02,498 --> 00:17:04,943 After executing the most advanced decryption command, 189 00:17:05,069 --> 00:17:07,091 I even accessed data on the Russian border. 190 00:17:07,421 --> 00:17:08,421 Can we discuss this-- 191 00:17:08,438 --> 00:17:09,901 - Tomorrow? - Exactly. 192 00:17:10,305 --> 00:17:12,541 - Now let's focus on the dam's map. - Right. 193 00:17:25,130 --> 00:17:28,941 So, if Dr. Bhargav agrees... 194 00:17:29,434 --> 00:17:33,043 Sir, Dr. Bhargav has implemented multiple security layers 195 00:17:33,153 --> 00:17:34,733 against this kind of cyber attack. 196 00:17:35,110 --> 00:17:38,665 As per the security protocol, Dr. Bhargav will enter two incorrect passwords 197 00:17:38,782 --> 00:17:41,019 and will try to communicate or send a message. 198 00:17:42,692 --> 00:17:46,471 So, possibly... that's the location of the server room. 199 00:17:55,553 --> 00:17:56,890 Now, this gets interesting. 200 00:17:57,170 --> 00:18:00,547 Sir, usually, the server room is built in a safe place, 201 00:18:00,640 --> 00:18:01,800 which is away from any disaster-prone area. 202 00:18:01,834 --> 00:18:04,084 Like earthquake- and flood-proof area. 203 00:18:04,242 --> 00:18:06,933 Normally, a server room can't be near any dam. 204 00:18:07,323 --> 00:18:09,143 - But he has built it. - Yes, sir. 205 00:18:12,249 --> 00:18:15,289 - Control centre... Com centre? - Yes, that too. 206 00:18:15,694 --> 00:18:17,675 But, sir, it's a little away from the server room. 207 00:18:17,872 --> 00:18:19,403 Even if we explode the com centre, 208 00:18:19,470 --> 00:18:22,076 we can access the system through the server room. 209 00:18:28,710 --> 00:18:29,937 - Sahil. - Sir. 210 00:18:30,605 --> 00:18:32,329 - Give me a mission scenario. - Sir. 211 00:18:35,583 --> 00:18:37,059 Sir, there are three entry points. 212 00:18:37,212 --> 00:18:40,149 Plan 1. The main entrance of the command centre is visible. 213 00:18:42,117 --> 00:18:44,717 Sir, here, on a daily basis, there is a lot of movement of trucks. 214 00:18:44,914 --> 00:18:47,531 So, both Farooq and Ruhani can disguise themselves as workers 215 00:18:47,633 --> 00:18:49,233 and directly approach the main entrance. 216 00:18:49,468 --> 00:18:51,636 The risk perception is too high. Next. 217 00:18:51,775 --> 00:18:55,135 Sir, this is plan 2. Forest area. This is the back entry, sir. 218 00:18:57,816 --> 00:18:58,816 No. Negative. 219 00:18:59,156 --> 00:19:00,156 Sir, just a second. 220 00:19:02,945 --> 00:19:05,000 Sir, this is plan 3. Enguri River. 221 00:19:05,315 --> 00:19:08,288 - Through the water. You can lock this. - Sir. 222 00:19:09,025 --> 00:19:10,526 - Compile the sat-logs. - Sir. 223 00:19:42,187 --> 00:19:43,894 I am in position. What's the plan? 224 00:19:44,057 --> 00:19:47,288 It's very simple. He will call me, but he won't get through to me. 225 00:19:47,664 --> 00:19:48,619 Copy that. 226 00:20:52,788 --> 00:20:53,828 Hello. 227 00:21:56,415 --> 00:21:57,528 - Hello. - Hello? 228 00:22:04,109 --> 00:22:05,057 Good. 229 00:22:28,296 --> 00:22:29,771 - It's sir's message. - What is it? 230 00:22:30,815 --> 00:22:32,147 Dholakia's location. 231 00:22:49,162 --> 00:22:50,469 Good morning, doctor. 232 00:22:52,554 --> 00:22:53,890 It seems you haven't slept well. 233 00:22:54,570 --> 00:22:56,160 You are scared about what I might do today. 234 00:22:56,666 --> 00:22:58,566 I cannot betray my own people! 235 00:23:00,451 --> 00:23:03,761 Every citizen of our country is using OBI. 236 00:23:04,395 --> 00:23:06,031 It will break my people to the core. 237 00:23:07,182 --> 00:23:09,276 I am also aware that China will empty their accounts 238 00:23:09,736 --> 00:23:11,921 and create chaos in the coming elections. 239 00:23:12,908 --> 00:23:14,501 That's none of my business, doctor. 240 00:23:15,435 --> 00:23:17,008 They can do what they want. 241 00:23:18,364 --> 00:23:20,593 After Zhang's death, China told me 242 00:23:20,698 --> 00:23:23,658 that they wanted to plan a huge cyber op against India. 243 00:23:24,616 --> 00:23:27,080 Something that can ruin the country. 244 00:23:28,648 --> 00:23:30,511 I didn't want to commit genocide. 245 00:23:31,906 --> 00:23:35,056 You won't believe it, doctor, but I am the good guy. 246 00:23:36,043 --> 00:23:37,189 What do you mean? 247 00:23:37,564 --> 00:23:39,416 I hope you remember Zhang's message. 248 00:23:39,741 --> 00:23:42,742 - What kind of an attack is this? - It's a denial-of-service attack, sir. 249 00:23:48,748 --> 00:23:49,795 You had stopped Zhang 250 00:23:49,905 --> 00:23:53,096 from controlling the Nuclear Security Command Centre. 251 00:23:53,432 --> 00:23:55,618 We lost, but we won. 252 00:23:56,866 --> 00:24:00,085 We found one significant vulnerability in your system. 253 00:24:01,799 --> 00:24:03,824 I hope you know what we are talking about. 254 00:24:04,911 --> 00:24:09,269 You have zero-day vulnerability of all nuclear power plants in Bharat. 255 00:24:12,703 --> 00:24:13,955 That's my boy! 256 00:24:14,427 --> 00:24:16,523 They wanted me to hack into the cooling system 257 00:24:16,557 --> 00:24:18,652 of Gundukali Nuclear Power Plant 258 00:24:18,743 --> 00:24:19,843 and disable it. 259 00:24:20,694 --> 00:24:24,663 Who better than you knows what that will result in? 260 00:24:25,618 --> 00:24:29,882 But I suggested, in modern warfare, such kinds of attacks are obsolete. 261 00:24:30,986 --> 00:24:35,730 Then, I suggested that I could give them the data of all the OBI users 262 00:24:36,780 --> 00:24:38,241 present on the NBDI servers. 263 00:24:38,941 --> 00:24:41,900 Told you, doctor. I am the good guy. 264 00:24:43,783 --> 00:24:47,393 Now, a good professional doctor always delivers on time. 265 00:24:49,396 --> 00:24:50,886 And I am running out of time. 266 00:24:52,014 --> 00:24:54,152 Both the West and the East are waiting, 267 00:24:55,016 --> 00:24:56,579 and frankly, you are forcing me 268 00:24:56,634 --> 00:25:00,711 to disable the cooling systems of the nuclear power plants all at once. 269 00:25:01,765 --> 00:25:06,165 This will cause a nuclear blast and millions of people will die. 270 00:25:08,533 --> 00:25:11,938 And that's where you are betraying your fellow Indians, doctor. 271 00:25:13,413 --> 00:25:16,390 By not giving me access to the NBDI servers. 272 00:25:18,366 --> 00:25:19,733 So, what will you prefer? 273 00:25:21,745 --> 00:25:25,457 OBI server access or a nuclear blast? 274 00:25:33,505 --> 00:25:34,887 You are right. 275 00:25:35,433 --> 00:25:36,765 Think about your people, doctor. 276 00:25:38,938 --> 00:25:42,637 What about the money? If we live, we will earn it again. 277 00:25:49,806 --> 00:25:52,786 - Sir. - So, guys, this is Operation Pixel. 278 00:25:53,003 --> 00:25:54,003 And here's the plan. 279 00:25:54,174 --> 00:25:57,457 You guys will take the sea route. The entry point is a big obstacle. 280 00:25:57,623 --> 00:26:00,739 There is a 60-metre wall on the face of the dam. 281 00:26:01,163 --> 00:26:02,724 The guards have to be neutralised there. 282 00:26:02,814 --> 00:26:05,659 Their server rooms are located 200 metres away. 283 00:26:05,910 --> 00:26:07,879 There will be around 20 guards there. 284 00:26:08,146 --> 00:26:10,847 Neutralise all of them and destroy the server rooms. 285 00:26:10,948 --> 00:26:13,184 Now, that was the easy part. 286 00:26:13,544 --> 00:26:17,344 100 metres above that place, on the high point of the dam, 287 00:26:18,036 --> 00:26:19,390 is Awasthi's com centre. 288 00:26:19,616 --> 00:26:23,232 This is the most secure part of Awasthi's fortress. 289 00:26:23,510 --> 00:26:27,584 We have inputs that both Awasthi and Dr. Bhargav are there. 290 00:26:27,971 --> 00:26:29,967 After reaching there, extract both of them 291 00:26:30,225 --> 00:26:32,670 and totally destroy the com centre. 292 00:26:32,972 --> 00:26:36,383 This entire operation has to be achieved within 15 minutes. 293 00:26:39,187 --> 00:26:43,843 Because once the local military arrives, you guys won't be able to escape. 294 00:26:44,197 --> 00:26:47,096 Sir, this is impossible. How will this happen? 295 00:26:47,262 --> 00:26:48,397 What do you mean "how"? 296 00:26:51,414 --> 00:26:52,815 - Dr. Harmindar. - Yes? 297 00:26:53,119 --> 00:26:54,084 Make him understand. 298 00:26:57,503 --> 00:27:00,583 Farooq, you will take the sea route. 299 00:27:01,382 --> 00:27:03,290 The entry point is a small obstacle. 300 00:27:03,830 --> 00:27:06,233 It's just a 60-metre wall on the dam's face. 301 00:27:06,956 --> 00:27:10,368 You'll find two guards there, and you'll have to neutralise both. 302 00:27:11,373 --> 00:27:13,543 The server room is 200 metres away from there. 303 00:27:13,944 --> 00:27:15,844 You'll find around 20 guards there. 304 00:27:16,386 --> 00:27:19,862 You'll have to neutralise them and destroy the server room. 305 00:27:20,902 --> 00:27:25,574 100 metres away, on the higher point of the dam, is Awasthi's com centre. 306 00:27:26,464 --> 00:27:30,019 According to our inputs, both Dr. Bhargav and Awasthi are there. 307 00:27:30,997 --> 00:27:34,715 You will have to extract Dr. Bhargav and neutralise Awasthi. 308 00:27:35,713 --> 00:27:36,817 One more thing. 309 00:27:37,433 --> 00:27:39,474 You will have to destroy the com centre too. 310 00:27:43,908 --> 00:27:47,683 This entire operation has to be achieved within 15 minutes. 311 00:27:48,534 --> 00:27:50,174 You will be able to do it, right, Farooq? 312 00:27:52,166 --> 00:27:53,234 Of course! 313 00:27:57,418 --> 00:27:58,577 Good. Leave now. 314 00:28:06,052 --> 00:28:07,480 Now what? 315 00:28:08,096 --> 00:28:09,569 You are Bond, man! 316 00:28:22,234 --> 00:28:23,278 It will be done today, sir. 317 00:28:23,368 --> 00:28:25,080 You are talking like a politician, Himmat. 318 00:28:26,481 --> 00:28:27,714 What do you mean "it will be done"? 319 00:28:27,804 --> 00:28:30,124 You taught me that, no matter how angry you are 320 00:28:30,158 --> 00:28:31,710 with the other person, during any negotiation, 321 00:28:33,274 --> 00:28:34,630 you should not lose your patience. 322 00:28:34,720 --> 00:28:36,719 No matter what they say, you should tolerate it. 323 00:28:36,789 --> 00:28:38,555 Even if you feel bad, you should not react. 324 00:28:39,165 --> 00:28:40,516 That's why I'm saying, sir, 325 00:28:41,896 --> 00:28:43,012 it will be done. 326 00:28:43,710 --> 00:28:44,750 Right. 327 00:28:46,372 --> 00:28:47,871 This is my last call. 328 00:28:49,344 --> 00:28:50,798 No more updates from now. 329 00:28:51,828 --> 00:28:53,833 Your last 24 hours have started. 330 00:28:54,515 --> 00:28:57,972 And if you listen carefully, you can hear the clock ticking. 331 00:29:00,858 --> 00:29:05,120 Do you know what I've realised in these last few weeks, Himmat? 332 00:29:05,631 --> 00:29:06,517 What, sir? 333 00:29:06,784 --> 00:29:08,711 The public has forgotten to ask questions. 334 00:29:12,903 --> 00:29:16,680 And fraud businessmen like Dholakia are taking advantage of this 335 00:29:17,001 --> 00:29:19,936 by joining hands with some politicians and are looting the people. 336 00:29:20,460 --> 00:29:22,299 And is what you want to do justified? 337 00:29:24,513 --> 00:29:26,024 You are still a public servant. 338 00:29:27,637 --> 00:29:30,312 After retirement, when you become a part of the public, 339 00:29:31,861 --> 00:29:34,118 you will get the answer to this question. 340 00:29:36,147 --> 00:29:37,256 All the best. 341 00:29:50,200 --> 00:29:52,016 - Abbas. - Yes, sir. 342 00:29:52,276 --> 00:29:53,443 That bomb squad... 343 00:30:01,196 --> 00:30:04,084 Oh, my! Bomb squad! 344 00:30:04,595 --> 00:30:05,693 Hello? 345 00:30:07,394 --> 00:30:08,496 Yes, sir. Hello! 346 00:30:09,007 --> 00:30:09,980 I'll call you later. 347 00:31:47,466 --> 00:31:49,816 - What's that? - They look like dogs. 348 00:31:51,841 --> 00:31:53,677 - What happened? - I'm scared of dogs. 349 00:31:54,968 --> 00:31:56,034 I'll take care of it. 350 00:32:10,733 --> 00:32:12,412 They are not dogs. They are wolves! 351 00:32:13,125 --> 00:32:14,007 Run! 352 00:32:15,200 --> 00:32:16,360 Run! Run! 353 00:32:16,932 --> 00:32:17,959 Run! 354 00:32:32,961 --> 00:32:34,040 Come on, Juhi. 355 00:32:34,806 --> 00:32:35,686 Come on. 356 00:32:35,809 --> 00:32:36,728 Lock it. 357 00:34:42,100 --> 00:34:43,100 Huh? 358 00:34:52,782 --> 00:34:53,997 Save me... 359 00:34:55,171 --> 00:34:59,130 You were right. Honey trap is outdated. 360 00:34:59,456 --> 00:35:00,462 Let's go. 361 00:35:02,998 --> 00:35:04,232 - Save me. - Come on, son. 362 00:35:21,584 --> 00:35:23,628 Any sign of a breach in the financial sector yet? 363 00:35:24,931 --> 00:35:25,811 Not now, sir. 364 00:35:30,087 --> 00:35:32,583 You won't benefit from me giving you the access. 365 00:35:32,709 --> 00:35:37,431 Even if I am authenticated, it will take multi-level authorisations from the PMO. 366 00:35:37,685 --> 00:35:38,870 You will be blocked. And-- 367 00:35:39,084 --> 00:35:43,209 After that, the false data of diversion will be fed to the failover servers. 368 00:35:43,772 --> 00:35:47,253 The time for knowledge-sharing is over, doctor. I'll handle it. 369 00:35:47,662 --> 00:35:48,513 So... 370 00:35:49,622 --> 00:35:50,622 are we ready? 371 00:35:52,794 --> 00:35:53,871 Come on, doctor. 372 00:35:54,927 --> 00:35:56,030 Password. 373 00:35:57,078 --> 00:35:58,109 Wait. 374 00:35:59,089 --> 00:36:00,775 Have you forgotten the password? 375 00:36:02,210 --> 00:36:04,574 - No. - It is okay to forget twice, right? 376 00:36:08,659 --> 00:36:11,314 You took that nuclear power plant threat seriously, right? 377 00:36:15,651 --> 00:36:18,768 - Otherwise, I can show you a demo. - No. No, please. 378 00:36:19,429 --> 00:36:20,352 No. 379 00:36:20,868 --> 00:36:23,167 One wrong password, one blast. 380 00:36:24,167 --> 00:36:25,724 - Okay? - Hmm. 381 00:36:53,503 --> 00:36:54,590 Thank you, doc. 382 00:38:21,671 --> 00:38:24,083 - Hello. - You'll have access to my server soon. 383 00:38:24,464 --> 00:38:25,476 Money? 384 00:38:27,884 --> 00:38:30,034 It's done. 385 00:38:31,173 --> 00:38:32,135 Thank you. 386 00:38:42,230 --> 00:38:43,906 Stand by for access to my server. 387 00:38:44,119 --> 00:38:47,107 The money will reflect in your account once we have access to the server. 388 00:38:47,265 --> 00:38:48,266 Okay. 389 00:38:50,206 --> 00:38:52,729 - Sir, we're in. Com's on. - Copy. 390 00:38:52,968 --> 00:38:55,558 Sorry, sir. The server rooms are on the left side of the dam. 391 00:38:55,648 --> 00:38:58,632 And we don't have enough time to get to both-- 392 00:38:58,722 --> 00:39:01,000 Don't worry about that. That's been taken care of. 393 00:39:01,040 --> 00:39:01,917 Abhay will handle that. 394 00:40:03,131 --> 00:40:06,985 Sir, all financial institutions have been put on red alert. 395 00:40:11,292 --> 00:40:12,154 That's where we are. 396 00:40:12,387 --> 00:40:13,312 Sir. 397 00:40:16,998 --> 00:40:18,003 Namaste, sir. 398 00:40:19,593 --> 00:40:22,373 Sorry, I couldn't come today as I am busy. 399 00:40:22,520 --> 00:40:24,932 How come Dholakia has become so important, Himmat? 400 00:40:26,070 --> 00:40:27,272 Who is this Subramanyam? 401 00:40:27,605 --> 00:40:31,017 Sir, he was my trainer, handler and mentor. 402 00:40:31,789 --> 00:40:34,237 He is threatening to blow up the South Block. 403 00:40:34,802 --> 00:40:37,185 He's not threatening, sir. He's very serious. 404 00:40:37,631 --> 00:40:38,862 He has planted the bombs. 405 00:40:39,207 --> 00:40:40,447 There was an unscheduled drill 406 00:40:41,330 --> 00:40:43,310 of the bomb squad in the South Block yesterday. 407 00:40:43,760 --> 00:40:46,810 It is not known on whose orders it was done, but it did happen, sir. 408 00:40:47,351 --> 00:40:51,321 And I believe Subramanyam sir was in the South Block yesterday. 409 00:40:51,528 --> 00:40:55,150 So why didn't you declare him a terrorist and give the order to shoot at sight? 410 00:40:56,327 --> 00:41:01,109 He has solid proof that some top officials of your government 411 00:41:01,389 --> 00:41:03,400 are in cahoots with Dholakia. 412 00:41:04,953 --> 00:41:07,694 The election is coming up, so I thought... you know... 413 00:41:10,119 --> 00:41:11,178 Excuse me, sir. 414 00:42:41,707 --> 00:42:43,754 Okay, doctor. Let's finish the final round. 415 00:42:46,252 --> 00:42:47,374 You can proceed. 416 00:42:48,606 --> 00:42:49,699 Come on, get started. 417 00:42:54,015 --> 00:42:56,847 Sir, Dr. Bhargav has started accessing the system, 418 00:42:57,028 --> 00:42:58,874 without using any security protocol. 419 00:42:59,191 --> 00:43:02,511 He hasn't attempted a wrong password even once. What to do, sir? 420 00:43:02,639 --> 00:43:05,648 - How long can you hold it off? - Five minutes max. 421 00:43:07,748 --> 00:43:08,789 Don't defend. 422 00:43:12,931 --> 00:43:14,006 - Timer. - Sir. 423 00:43:17,859 --> 00:43:18,859 Where is he targeting? 424 00:43:19,147 --> 00:43:22,765 Sir, OBI payment system, NBDI servers, Mumbai. 425 00:43:49,130 --> 00:43:51,331 He's making a mistake by giving authorisation, sir. 426 00:43:51,639 --> 00:43:54,345 There is definitely some big threat on Dr. Bhargav. 427 00:45:15,471 --> 00:45:18,729 Sir, they bypassed the decoy and gained access to the real system. 428 00:48:46,689 --> 00:48:48,308 - It's done, sir. - Copy. 429 00:49:28,783 --> 00:49:30,157 Awasthi neutralised. 430 00:49:30,869 --> 00:49:33,032 I repeat! Awasthi neutralised. 431 00:50:11,650 --> 00:50:12,904 - Dr. Bhargav. - Hi. 432 00:50:13,170 --> 00:50:14,360 - Finally. - Come on. 433 00:50:23,797 --> 00:50:26,656 How can it be that you guys don't want money? 434 00:50:26,868 --> 00:50:29,389 - Look... Life is long... - Come on... 435 00:50:29,479 --> 00:50:31,032 Your country is not going to help you. 436 00:50:31,155 --> 00:50:33,774 We are being useful to the country. That is enough. Come on! 437 00:50:33,927 --> 00:50:35,630 Hey... Listen to me. 438 00:50:36,417 --> 00:50:38,137 - Hello, sir. - There's a halt in Dubai. 439 00:50:38,622 --> 00:50:40,833 - A few more passengers will join. - Okay, sir. 440 00:50:41,146 --> 00:50:42,985 - Come soon. See you. - Sir. 441 00:50:43,586 --> 00:50:47,189 I must say, great job with your team, and especially these engineers 442 00:50:47,338 --> 00:50:49,754 were so efficient in their AI-driven analytics. 443 00:50:49,844 --> 00:50:52,187 There is a lot of heavy-duty pressure here. 444 00:50:53,433 --> 00:50:55,351 Thank you for acknowledging our efforts, sir. 445 00:50:56,590 --> 00:51:01,131 - Sir, about Subramanyam sir-- - Who is that? I don't know. 446 00:51:03,039 --> 00:51:04,175 Exactly, sir. 447 00:51:06,126 --> 00:51:08,110 Don't miss the breakfast meeting, Himmat. 448 00:51:09,585 --> 00:51:10,691 My honour, sir. 449 00:51:16,373 --> 00:51:17,287 See you. 450 00:51:19,652 --> 00:51:20,603 - Good job. - Thank you. 451 00:51:21,748 --> 00:51:22,641 - Hi, sir. - Hi. 452 00:51:22,731 --> 00:51:25,175 - Glad to have you back. - Yes, finally. Sense of relief. 453 00:51:25,436 --> 00:51:27,301 - Hi, sir. Glad you are back. - Hi. Thank you. 454 00:51:28,187 --> 00:51:30,009 Ruhani, who is that? 455 00:51:31,514 --> 00:51:32,690 My husband. 456 00:51:33,773 --> 00:51:34,712 What! 457 00:51:35,247 --> 00:51:37,654 Just leave it. He's in a very bad mood. 458 00:51:38,365 --> 00:51:39,558 Seat belt. 459 00:51:44,026 --> 00:51:46,293 I own it. I was the culprit. 460 00:51:46,395 --> 00:51:48,207 Were you? That's interesting. 461 00:51:48,403 --> 00:51:49,483 Or was it you? 462 00:51:49,547 --> 00:51:51,978 Ah, it's never me. Never me. I don't know. 463 00:51:52,181 --> 00:51:54,521 - Did you meet her husband, though? - No, but it's always him. He knows that... 464 00:52:28,578 --> 00:52:29,787 Hey! Where... 465 00:52:30,655 --> 00:52:32,079 Where am I? 466 00:52:32,973 --> 00:52:35,786 Sir, was arresting bank defaulter Jignesh Dholakia 467 00:52:35,879 --> 00:52:37,916 an operation of our intelligence agency? 468 00:52:38,024 --> 00:52:39,480 What a stupid question! 469 00:52:39,743 --> 00:52:41,761 He came to Dubai on a fake passport. 470 00:52:41,795 --> 00:52:44,278 The Interpol detained him there and informed us. 471 00:52:44,566 --> 00:52:46,852 Sir, where has the breach occurred due to the cyber attack, 472 00:52:46,899 --> 00:52:48,558 and how much of our data has been compromised? 473 00:52:48,648 --> 00:52:49,649 Can you answer that? 474 00:52:49,831 --> 00:52:52,768 We stopped the cyber attack before it could breach anything. 475 00:52:52,897 --> 00:52:56,725 Which country is involved in this attack? China or America? 476 00:52:56,908 --> 00:52:58,946 That investigation is still going on. 37036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.